1 # German translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-07-08 17:51+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "To continue, click Next."
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2498 "To continue, click Next."
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3599 "List of websites you have accessed."
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3719 msgstr "&Aktivieren"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3727 msgstr "Deaktiviert"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3731 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3732 "updated here until you restart this applet."
3734 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3735 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3738 msgid "Test Joystick"
3739 msgstr "Joystick testen"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3746 msgid "Test Force Feedback"
3747 msgstr "Force Feedback testen"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3750 msgid "Available Effects"
3751 msgstr "Verfügbare Effekte"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3755 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3756 "direction can be changed with the controller axis."
3758 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3759 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3763 msgid "Game Controllers"
3764 msgstr "Gamecontroller"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3767 msgid "Test and configure game controllers."
3768 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3771 msgid "Error converting object to primitive type"
3772 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3775 msgid "Invalid procedure call or argument"
3776 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3779 msgid "Subscript out of range"
3780 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3783 msgid "Out of stack space"
3784 msgstr "Stackspeicher voll"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3787 msgid "Object required"
3788 msgstr "Objekt benötigt"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3791 msgid "Automation server can't create object"
3792 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3795 msgid "Object doesn't support this property or method"
3796 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3799 msgid "Object doesn't support this action"
3800 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3803 msgid "Argument not optional"
3804 msgstr "Argument nicht optional"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3807 msgid "Syntax error"
3808 msgstr "Syntaxfehler"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3811 msgid "Expected ';'"
3812 msgstr "';' erwartet"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3815 msgid "Expected '('"
3816 msgstr "'(' erwartet"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3819 msgid "Expected ')'"
3820 msgstr "')' erwartet"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3823 msgid "Expected identifier"
3824 msgstr "Bezeichner erwartet"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3827 msgid "Expected '='"
3828 msgstr "'=' erwartet"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3831 msgid "Invalid character"
3832 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3835 msgid "Unterminated string constant"
3836 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3839 msgid "'return' statement outside of function"
3840 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3843 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3844 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3847 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3848 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3851 msgid "Label redefined"
3852 msgstr "Label neu definiert"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3855 msgid "Label not found"
3856 msgstr "Label nicht gefunden"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3859 msgid "Expected '@end'"
3860 msgstr "'@end' erwartet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3863 msgid "Conditional compilation is turned off"
3864 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3867 msgid "Expected '@'"
3868 msgstr "'@' erwartet"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3871 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3872 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3875 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3876 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3879 msgid "Unknown runtime error"
3880 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3883 msgid "Number expected"
3884 msgstr "Zahl erwartet"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3887 msgid "Function expected"
3888 msgstr "Funktion erwartet"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3891 msgid "'[object]' is not a date object"
3892 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3895 msgid "Object expected"
3896 msgstr "Objekt erwartet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3899 msgid "Illegal assignment"
3900 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3903 msgid "'|' is undefined"
3904 msgstr "'|' nicht definiert"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3907 msgid "Boolean object expected"
3908 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3911 msgid "Cannot delete '|'"
3912 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3915 msgid "VBArray object expected"
3916 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3919 msgid "JScript object expected"
3920 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3923 msgid "Enumerator object expected"
3924 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3927 msgid "Regular Expression object expected"
3928 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3931 msgid "Syntax error in regular expression"
3932 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3935 msgid "Exception thrown and not caught"
3936 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3939 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3940 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3943 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3944 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3947 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3948 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3967 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3968 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3971 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3972 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3975 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3977 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3980 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3981 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3984 msgid "'this' is not a Map object"
3985 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3988 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3989 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
3991 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3992 msgid "Wine kernel DLL"
3993 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
3995 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3996 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4005 msgid "Invalid function.\n"
4006 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4009 msgid "File not found.\n"
4010 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4013 msgid "Path not found.\n"
4014 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4017 msgid "Too many open files.\n"
4018 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4021 msgid "Access denied.\n"
4022 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4025 msgid "Invalid handle.\n"
4026 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4029 msgid "Memory trashed.\n"
4030 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4033 msgid "Not enough memory.\n"
4034 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4037 msgid "Invalid block.\n"
4038 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4041 msgid "Bad environment.\n"
4042 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4045 msgid "Bad format.\n"
4046 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4049 msgid "Invalid access.\n"
4050 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4053 msgid "Invalid data.\n"
4054 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4057 msgid "Out of memory.\n"
4058 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4061 msgid "Invalid drive.\n"
4062 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4065 msgid "Can't delete current directory.\n"
4066 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4069 msgid "Not same device.\n"
4070 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4073 msgid "No more files.\n"
4074 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4077 msgid "Write protected.\n"
4078 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4082 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4085 msgid "Not ready.\n"
4086 msgstr "Nicht bereit.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4089 msgid "Bad command.\n"
4090 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4093 msgid "CRC error.\n"
4094 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4097 msgid "Bad length.\n"
4098 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4101 msgid "Seek error.\n"
4102 msgstr "Such-Fehler.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4105 msgid "Not DOS disk.\n"
4106 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4109 msgid "Sector not found.\n"
4110 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4113 msgid "Out of paper.\n"
4114 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4117 msgid "Write fault.\n"
4118 msgstr "Schreibfehler.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4121 msgid "Read fault.\n"
4122 msgstr "Lesefehler.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4125 msgid "General failure.\n"
4126 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4129 msgid "Sharing violation.\n"
4130 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4133 msgid "Lock violation.\n"
4134 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4137 msgid "Wrong disk.\n"
4138 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4141 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4142 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4145 msgid "End of file.\n"
4146 msgstr "Ende der Datei.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4149 msgid "Disk full.\n"
4150 msgstr "Datenträger voll.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4153 msgid "Request not supported.\n"
4154 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4157 msgid "Remote machine not listening.\n"
4158 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4161 msgid "Duplicate network name.\n"
4162 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4165 msgid "Bad network path.\n"
4166 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4169 msgid "Network busy.\n"
4170 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4173 msgid "Device does not exist.\n"
4174 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4177 msgid "Too many commands.\n"
4178 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4181 msgid "Adapter hardware error.\n"
4182 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4185 msgid "Bad network response.\n"
4186 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4189 msgid "Unexpected network error.\n"
4190 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4193 msgid "Bad remote adapter.\n"
4194 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4197 msgid "Print queue full.\n"
4198 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4201 msgid "No spool space.\n"
4202 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4205 msgid "Print canceled.\n"
4206 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4209 msgid "Network name deleted.\n"
4210 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4213 msgid "Network access denied.\n"
4214 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4217 msgid "Bad device type.\n"
4218 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4221 msgid "Bad network name.\n"
4222 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4225 msgid "Too many network names.\n"
4226 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4229 msgid "Too many network sessions.\n"
4230 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4233 msgid "Sharing paused.\n"
4234 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4237 msgid "Request not accepted.\n"
4238 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4241 msgid "Redirector paused.\n"
4242 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4245 msgid "File exists.\n"
4246 msgstr "Datei existiert.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4249 msgid "Cannot create.\n"
4250 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4253 msgid "Int24 failure.\n"
4254 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4257 msgid "Out of structures.\n"
4258 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4261 msgid "Already assigned.\n"
4262 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4265 msgid "Invalid password.\n"
4266 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4269 msgid "Invalid parameter.\n"
4270 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4273 msgid "Net write fault.\n"
4274 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4277 msgid "No process slots.\n"
4278 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4281 msgid "Too many semaphores.\n"
4282 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4285 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4286 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4289 msgid "Semaphore is set.\n"
4290 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4293 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4294 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4297 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4298 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4301 msgid "Semaphore owner died.\n"
4302 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4305 msgid "Semaphore user limit.\n"
4306 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4309 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4310 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4313 msgid "Drive locked.\n"
4314 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4317 msgid "Broken pipe.\n"
4318 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4321 msgid "Open failed.\n"
4322 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4325 msgid "Buffer overflow.\n"
4326 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4329 msgid "No more search handles.\n"
4330 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4333 msgid "Invalid target handle.\n"
4334 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4337 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4338 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4341 msgid "Invalid verify switch.\n"
4342 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4345 msgid "Bad driver level.\n"
4346 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4349 msgid "Call not implemented.\n"
4350 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4353 msgid "Semaphore timeout.\n"
4354 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4357 msgid "Insufficient buffer.\n"
4358 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4361 msgid "Invalid name.\n"
4362 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4365 msgid "Invalid level.\n"
4366 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4369 msgid "No volume label.\n"
4370 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4373 msgid "Module not found.\n"
4374 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4377 msgid "Procedure not found.\n"
4378 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4381 msgid "No children to wait for.\n"
4382 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4385 msgid "Child process has not completed.\n"
4386 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4389 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4390 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4393 msgid "Negative seek.\n"
4394 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4397 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4398 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4401 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4402 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4405 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4406 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4409 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4410 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4413 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4414 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4417 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4418 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4421 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4422 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4425 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4426 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4429 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4433 msgid "Drive is busy.\n"
4434 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4437 msgid "Same drive.\n"
4438 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4441 msgid "Not top-level directory.\n"
4442 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4445 msgid "Directory is not empty.\n"
4446 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4449 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4450 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4453 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4454 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4457 msgid "Path is busy.\n"
4458 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4461 msgid "Already a SUBST target.\n"
4462 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4465 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4466 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4469 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4470 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4473 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4474 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4477 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4478 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4481 msgid "Volume label too long.\n"
4482 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4485 msgid "Too many TCBs.\n"
4486 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4489 msgid "Signal refused.\n"
4490 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4493 msgid "Segment discarded.\n"
4494 msgstr "Segment verworfen.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4497 msgid "Segment not locked.\n"
4498 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4501 msgid "Bad thread ID address.\n"
4502 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4505 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4506 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4509 msgid "Path is invalid.\n"
4510 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4513 msgid "Signal pending.\n"
4514 msgstr "Signal anhängig.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4517 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4518 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4521 msgid "Lock failed.\n"
4522 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4525 msgid "Resource in use.\n"
4526 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4529 msgid "Cancel violation.\n"
4530 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4533 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4534 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4537 msgid "Invalid segment number.\n"
4538 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4541 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4542 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4545 msgid "File already exists.\n"
4546 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4549 msgid "Invalid flag number.\n"
4550 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4553 msgid "Semaphore name not found.\n"
4554 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4557 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4558 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4561 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4562 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4565 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4566 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4569 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4570 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4573 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4574 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4577 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4578 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4581 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4582 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4585 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4586 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4589 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4590 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4593 msgid "IOPL not enabled.\n"
4594 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4597 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4598 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4601 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4602 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4605 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4606 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4609 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4610 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4613 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4614 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4617 msgid "Environment variable not found.\n"
4618 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4621 msgid "No signal sent.\n"
4622 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4625 msgid "File name is too long.\n"
4626 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4629 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4630 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4633 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4634 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4637 msgid "Invalid signal number.\n"
4638 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4641 msgid "Error setting signal handler.\n"
4642 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4645 msgid "Segment locked.\n"
4646 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4649 msgid "Too many modules.\n"
4650 msgstr "Zu viele Module.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4653 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4654 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4657 msgid "Machine type mismatch.\n"
4658 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4662 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4665 msgid "Pipe busy.\n"
4666 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4669 msgid "Pipe closed.\n"
4670 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4673 msgid "Pipe not connected.\n"
4674 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4677 msgid "More data available.\n"
4678 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4681 msgid "Session canceled.\n"
4682 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4685 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4686 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4689 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4690 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4693 msgid "No more data available.\n"
4694 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4697 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4698 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4701 msgid "Directory name invalid.\n"
4702 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4705 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4706 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4709 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4710 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4713 msgid "Extended attribute table full.\n"
4714 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4717 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4718 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4721 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4722 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4725 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4726 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4729 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4730 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4733 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4734 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4737 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4738 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4741 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4742 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4745 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4746 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4749 msgid "Invalid address.\n"
4750 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4753 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4754 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4757 msgid "Pipe connected.\n"
4758 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4761 msgid "Pipe listening.\n"
4762 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4765 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4766 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4769 msgid "I/O operation aborted.\n"
4770 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4773 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4774 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4777 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4778 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4781 msgid "No access to memory location.\n"
4782 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4785 msgid "Swap error.\n"
4786 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4789 msgid "Stack overflow.\n"
4790 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4793 msgid "Invalid message.\n"
4794 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4797 msgid "Cannot complete.\n"
4798 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4801 msgid "Invalid flags.\n"
4802 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4805 msgid "Unrecognized volume.\n"
4806 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4809 msgid "File invalid.\n"
4810 msgstr "Datei ungültig.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4813 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4814 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4817 msgid "Nonexistent token.\n"
4818 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4821 msgid "Registry corrupt.\n"
4822 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4825 msgid "Invalid key.\n"
4826 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4829 msgid "Can't open registry key.\n"
4830 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4833 msgid "Can't read registry key.\n"
4834 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4837 msgid "Can't write registry key.\n"
4838 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4841 msgid "Registry has been recovered.\n"
4842 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4845 msgid "Registry is corrupt.\n"
4846 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4849 msgid "I/O to registry failed.\n"
4850 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4853 msgid "Not registry file.\n"
4854 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4857 msgid "Key deleted.\n"
4858 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4861 msgid "No registry log space.\n"
4862 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4865 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4866 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4869 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4870 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4873 msgid "Notify change request in progress.\n"
4874 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4877 msgid "Dependent services are running.\n"
4878 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4881 msgid "Invalid service control.\n"
4882 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4885 msgid "Service request timeout.\n"
4886 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4889 msgid "Cannot create service thread.\n"
4890 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4893 msgid "Service database locked.\n"
4894 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4897 msgid "Service already running.\n"
4898 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4901 msgid "Invalid service account.\n"
4902 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4905 msgid "Service is disabled.\n"
4906 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4909 msgid "Circular dependency.\n"
4910 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4913 msgid "Service does not exist.\n"
4914 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4917 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4918 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4921 msgid "Service not active.\n"
4922 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4925 msgid "Service controller connect failed.\n"
4926 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4929 msgid "Exception in service.\n"
4930 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4933 msgid "Database does not exist.\n"
4934 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4937 msgid "Service-specific error.\n"
4938 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4941 msgid "Process aborted.\n"
4942 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4945 msgid "Service dependency failed.\n"
4946 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4949 msgid "Service login failed.\n"
4950 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4953 msgid "Service start-hang.\n"
4954 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4957 msgid "Invalid service lock.\n"
4958 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4961 msgid "Service marked for delete.\n"
4962 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4965 msgid "Service exists.\n"
4966 msgstr "Dienst existiert.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4969 msgid "System running last-known-good config.\n"
4970 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4973 msgid "Service dependency deleted.\n"
4974 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4977 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4979 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4983 msgid "Service not started since last boot.\n"
4984 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4987 msgid "Duplicate service name.\n"
4988 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4991 msgid "Different service account.\n"
4992 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4995 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4996 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4999 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5000 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5003 msgid "No recovery program for service.\n"
5004 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5007 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5008 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5011 msgid "End of media.\n"
5012 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5015 msgid "Filemark detected.\n"
5016 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5019 msgid "Beginning of media.\n"
5020 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5023 msgid "Setmark detected.\n"
5024 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5027 msgid "No data detected.\n"
5028 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5031 msgid "Partition failure.\n"
5032 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5035 msgid "Invalid block length.\n"
5036 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5039 msgid "Device not partitioned.\n"
5040 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5043 msgid "Unable to lock media.\n"
5044 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5047 msgid "Unable to unload media.\n"
5048 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5051 msgid "Media changed.\n"
5052 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5055 msgid "I/O bus reset.\n"
5056 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5059 msgid "No media in drive.\n"
5060 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5063 msgid "No Unicode translation.\n"
5064 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5067 msgid "DLL initialization failed.\n"
5068 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5071 msgid "Shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5075 msgid "No shutdown in progress.\n"
5076 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5079 msgid "I/O device error.\n"
5080 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5083 msgid "No serial devices found.\n"
5084 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5087 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5088 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5091 msgid "Serial I/O completed.\n"
5092 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5095 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5096 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5099 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5100 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5103 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5104 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5107 msgid "Unknown floppy error.\n"
5108 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5111 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5112 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5115 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5116 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5119 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5120 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5123 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5124 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5127 msgid "End of tape media.\n"
5128 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5131 msgid "Not enough server memory.\n"
5132 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5135 msgid "Possible deadlock.\n"
5136 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5139 msgid "Incorrect alignment.\n"
5140 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5143 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5144 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5147 msgid "Set-power-state failed.\n"
5148 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5151 msgid "Too many links.\n"
5152 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5155 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5156 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5159 msgid "Wrong operating system.\n"
5160 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5163 msgid "Single-instance application.\n"
5164 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5167 msgid "Real-mode application.\n"
5168 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5171 msgid "Invalid DLL.\n"
5172 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5175 msgid "No associated application.\n"
5176 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5179 msgid "DDE failure.\n"
5180 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5183 msgid "DLL not found.\n"
5184 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5187 msgid "Out of user handles.\n"
5188 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5191 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5192 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5195 msgid "The source element is empty.\n"
5196 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5199 msgid "The destination element is full.\n"
5200 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5203 msgid "The element address is invalid.\n"
5204 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5207 msgid "The magazine is not present.\n"
5208 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5211 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5212 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5215 msgid "The device requires cleaning.\n"
5216 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5219 msgid "The device door is open.\n"
5220 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5223 msgid "The device is not connected.\n"
5224 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5227 msgid "Element not found.\n"
5228 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5231 msgid "No match found.\n"
5232 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5235 msgid "Property set not found.\n"
5236 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5239 msgid "Point not found.\n"
5240 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5243 msgid "No running tracking service.\n"
5244 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5247 msgid "No such volume ID.\n"
5248 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5251 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5252 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5255 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5256 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5259 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5260 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5263 msgid "The journal is being deleted.\n"
5264 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5267 msgid "The journal is not active.\n"
5268 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5271 msgid "Potential matching file found.\n"
5272 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5275 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5276 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5279 msgid "Invalid device name.\n"
5280 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5283 msgid "Connection unavailable.\n"
5284 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5287 msgid "Device already remembered.\n"
5288 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5291 msgid "No network or bad path.\n"
5292 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5295 msgid "Invalid network provider name.\n"
5296 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5299 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5300 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5303 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5304 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5307 msgid "Not a container.\n"
5308 msgstr "Kein Container.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5311 msgid "Extended error.\n"
5312 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5315 msgid "Invalid group name.\n"
5316 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5319 msgid "Invalid computer name.\n"
5320 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5323 msgid "Invalid event name.\n"
5324 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5327 msgid "Invalid domain name.\n"
5328 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5331 msgid "Invalid service name.\n"
5332 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5335 msgid "Invalid network name.\n"
5336 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5339 msgid "Invalid share name.\n"
5340 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5343 msgid "Invalid message name.\n"
5344 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5347 msgid "Invalid message destination.\n"
5348 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5351 msgid "Session credential conflict.\n"
5352 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5355 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5356 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5359 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5360 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5363 msgid "No network.\n"
5364 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5367 msgid "Operation canceled by user.\n"
5368 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5371 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5372 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5375 msgid "Connection refused.\n"
5376 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5379 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5380 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5383 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5387 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5388 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5391 msgid "Connection invalid.\n"
5392 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5395 msgid "Connection is active.\n"
5396 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5399 msgid "Network unreachable.\n"
5400 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5403 msgid "Host unreachable.\n"
5404 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5407 msgid "Protocol unreachable.\n"
5408 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5411 msgid "Port unreachable.\n"
5412 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5415 msgid "Request aborted.\n"
5416 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5419 msgid "Connection aborted.\n"
5420 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5423 msgid "Please retry operation.\n"
5424 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5427 msgid "Connection count limit reached.\n"
5428 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5431 msgid "Login time restriction.\n"
5432 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5435 msgid "Login workstation restriction.\n"
5436 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5439 msgid "Incorrect network address.\n"
5440 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5443 msgid "Service already registered.\n"
5444 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5447 msgid "Service not found.\n"
5448 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5451 msgid "User not authenticated.\n"
5452 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5455 msgid "User not logged on.\n"
5456 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5459 msgid "Continue work in progress.\n"
5460 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5463 msgid "Already initialized.\n"
5464 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5467 msgid "No more local devices.\n"
5468 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5471 msgid "The site does not exist.\n"
5472 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5475 msgid "The domain controller already exists.\n"
5476 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5479 msgid "Supported only when connected.\n"
5480 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5483 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5484 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5487 msgid "The user profile is invalid.\n"
5488 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5491 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5492 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5495 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5496 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5499 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5500 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5503 msgid "No quotas for account.\n"
5504 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5507 msgid "Local user session key.\n"
5508 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5511 msgid "Password too complex for LM.\n"
5512 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5515 msgid "Unknown revision.\n"
5516 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5519 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5520 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5523 msgid "Invalid owner.\n"
5524 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5527 msgid "Invalid primary group.\n"
5528 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5531 msgid "No impersonation token.\n"
5532 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5535 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5536 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5539 msgid "No logon servers available.\n"
5540 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5543 msgid "No such logon session.\n"
5544 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5547 msgid "No such privilege.\n"
5548 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5551 msgid "Privilege not held.\n"
5552 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5555 msgid "Invalid account name.\n"
5556 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5559 msgid "User already exists.\n"
5560 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5563 msgid "No such user.\n"
5564 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5567 msgid "Group already exists.\n"
5568 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5571 msgid "No such group.\n"
5572 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5575 msgid "User already in group.\n"
5576 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5579 msgid "User not in group.\n"
5580 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5583 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5584 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5587 msgid "Wrong password.\n"
5588 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5591 msgid "Ill-formed password.\n"
5592 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5595 msgid "Password restriction.\n"
5596 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5599 msgid "Logon failure.\n"
5600 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5603 msgid "Account restriction.\n"
5604 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5607 msgid "Invalid logon hours.\n"
5608 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5611 msgid "Invalid workstation.\n"
5612 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5615 msgid "Password expired.\n"
5616 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5619 msgid "Account disabled.\n"
5620 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5623 msgid "No security ID mapped.\n"
5624 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5627 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5628 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5631 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5632 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5635 msgid "Invalid sub authority.\n"
5636 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5639 msgid "Invalid ACL.\n"
5640 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5643 msgid "Invalid SID.\n"
5644 msgstr "Ungültige SID.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5647 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5648 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5651 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5652 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5655 msgid "Server disabled.\n"
5656 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5659 msgid "Server not disabled.\n"
5660 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5663 msgid "Invalid ID authority.\n"
5664 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5667 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5668 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5671 msgid "Invalid group attributes.\n"
5672 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5675 msgid "Bad impersonation level.\n"
5676 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5679 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5680 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5683 msgid "Bad validation class.\n"
5684 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5687 msgid "Bad token type.\n"
5688 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5691 msgid "No security on object.\n"
5692 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5695 msgid "Can't access domain information.\n"
5696 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5699 msgid "Invalid server state.\n"
5700 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5703 msgid "Invalid domain state.\n"
5704 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5707 msgid "Invalid domain role.\n"
5708 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5711 msgid "No such domain.\n"
5712 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5715 msgid "Domain already exists.\n"
5716 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5719 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5720 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5723 msgid "Internal database corruption.\n"
5724 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5727 msgid "Internal error.\n"
5728 msgstr "Interner Fehler.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5731 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5732 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5735 msgid "Bad descriptor format.\n"
5736 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5739 msgid "Not a logon process.\n"
5740 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5743 msgid "Logon session ID exists.\n"
5744 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5747 msgid "Unknown authentication package.\n"
5748 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5751 msgid "Bad logon session state.\n"
5752 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5755 msgid "Logon session ID collision.\n"
5756 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5759 msgid "Invalid logon type.\n"
5760 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5763 msgid "Cannot impersonate.\n"
5764 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5767 msgid "Invalid transaction state.\n"
5768 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5771 msgid "Security DB commit failure.\n"
5772 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5775 msgid "Account is built-in.\n"
5776 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5779 msgid "Group is built-in.\n"
5780 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5783 msgid "User is built-in.\n"
5784 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5787 msgid "Group is primary for user.\n"
5788 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5791 msgid "Token already in use.\n"
5792 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5795 msgid "No such local group.\n"
5796 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5799 msgid "User not in local group.\n"
5800 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5803 msgid "User already in local group.\n"
5804 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5807 msgid "Local group already exists.\n"
5808 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5811 msgid "Logon type not granted.\n"
5812 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5815 msgid "Too many secrets.\n"
5816 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5819 msgid "Secret too long.\n"
5820 msgstr "Secret zu lang.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5823 msgid "Internal security DB error.\n"
5824 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5827 msgid "Too many context IDs.\n"
5828 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5831 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5832 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5835 msgid "No such member.\n"
5836 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5839 msgid "Invalid member.\n"
5840 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5843 msgid "Too many SIDs.\n"
5844 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5847 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5848 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5851 msgid "No inheritable components.\n"
5852 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5855 msgid "File or directory corrupt.\n"
5856 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5859 msgid "Disk is corrupt.\n"
5860 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5863 msgid "No user session key.\n"
5864 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5867 msgid "License quota exceeded.\n"
5868 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5871 msgid "Wrong target name.\n"
5872 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5875 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5876 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5879 msgid "Time skew between client and server.\n"
5880 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5883 msgid "Invalid window handle.\n"
5884 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5887 msgid "Invalid menu handle.\n"
5888 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5891 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5892 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5895 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5896 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5899 msgid "Invalid hook handle.\n"
5900 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5903 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5904 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5907 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5908 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5911 msgid "Can't find window class.\n"
5912 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5915 msgid "Window owned by another thread.\n"
5916 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5919 msgid "Hotkey already registered.\n"
5920 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5923 msgid "Class already exists.\n"
5924 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5927 msgid "Class does not exist.\n"
5928 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5931 msgid "Class has open windows.\n"
5932 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5935 msgid "Invalid index.\n"
5936 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5939 msgid "Invalid icon handle.\n"
5940 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5943 msgid "Private dialog index.\n"
5944 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5947 msgid "List box ID not found.\n"
5948 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5951 msgid "No wildcard characters.\n"
5952 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5955 msgid "Clipboard not open.\n"
5956 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5959 msgid "Hotkey not registered.\n"
5960 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5963 msgid "Not a dialog window.\n"
5964 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5967 msgid "Control ID not found.\n"
5968 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5971 msgid "Invalid combo box message.\n"
5972 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5975 msgid "Not a combo box window.\n"
5976 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5979 msgid "Invalid edit height.\n"
5980 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5983 msgid "DC not found.\n"
5984 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5987 msgid "Invalid hook filter.\n"
5988 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5991 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5992 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5995 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5996 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5999 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6000 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6003 msgid "Journal hook already set.\n"
6004 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6007 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6008 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6011 msgid "Invalid list box message.\n"
6012 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6015 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6016 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6019 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6020 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6023 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6024 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6027 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6028 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6031 msgid "Window has no system menu.\n"
6032 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6035 msgid "Invalid message box style.\n"
6036 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6039 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6040 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6043 msgid "Screen already locked.\n"
6044 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6047 msgid "Window handles have different parents.\n"
6048 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6051 msgid "Not a child window.\n"
6052 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6055 msgid "Invalid GW command.\n"
6056 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6059 msgid "Invalid thread ID.\n"
6060 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6063 msgid "Not an MDI child window.\n"
6064 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6067 msgid "Popup menu already active.\n"
6068 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6071 msgid "No scrollbars.\n"
6072 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6075 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6076 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6079 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6080 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6083 msgid "No system resources.\n"
6084 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6087 msgid "No non-paged system resources.\n"
6088 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6091 msgid "No paged system resources.\n"
6092 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6095 msgid "No working set quota.\n"
6096 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6099 msgid "No page file quota.\n"
6100 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6103 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6104 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6107 msgid "Menu item not found.\n"
6108 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6111 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6112 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6115 msgid "Hook type not allowed.\n"
6116 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6119 msgid "Interactive window station required.\n"
6120 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6124 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6127 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6128 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6131 msgid "Event log file corrupt.\n"
6132 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6135 msgid "Event log can't start.\n"
6136 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6139 msgid "Event log file full.\n"
6140 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6143 msgid "Event log file changed.\n"
6144 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6147 msgid "Installer service failed.\n"
6148 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6151 msgid "Installation aborted by user.\n"
6152 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6155 msgid "Installation failure.\n"
6156 msgstr "Installationsfehler.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6159 msgid "Installation suspended.\n"
6160 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6163 msgid "Unknown product.\n"
6164 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6167 msgid "Unknown feature.\n"
6168 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6171 msgid "Unknown component.\n"
6172 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6175 msgid "Unknown property.\n"
6176 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6179 msgid "Invalid handle state.\n"
6180 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6183 msgid "Bad configuration.\n"
6184 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6187 msgid "Index is missing.\n"
6188 msgstr "Index fehlt.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6191 msgid "Installation source is missing.\n"
6192 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6195 msgid "Wrong installation package version.\n"
6196 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6199 msgid "Product uninstalled.\n"
6200 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6203 msgid "Invalid query syntax.\n"
6204 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6207 msgid "Invalid field.\n"
6208 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6211 msgid "Device removed.\n"
6212 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6215 msgid "Installation already running.\n"
6216 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6219 msgid "Installation package failed to open.\n"
6220 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6223 msgid "Installation package is invalid.\n"
6224 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6227 msgid "Installer user interface failed.\n"
6228 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6231 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6232 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6235 msgid "Installation language not supported.\n"
6236 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6239 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6240 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6243 msgid "Installation package rejected.\n"
6244 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6247 msgid "Function could not be called.\n"
6248 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6251 msgid "Function failed.\n"
6252 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6255 msgid "Invalid table.\n"
6256 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6259 msgid "Data type mismatch.\n"
6260 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6263 msgid "Unsupported type.\n"
6264 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6267 msgid "Creation failed.\n"
6268 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6271 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6272 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6275 msgid "Installation platform not supported.\n"
6276 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6279 msgid "Installer not used.\n"
6280 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6283 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6284 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6287 msgid "Invalid patch package.\n"
6288 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6291 msgid "Unsupported patch package.\n"
6292 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6295 msgid "Another version is installed.\n"
6296 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6299 msgid "Invalid command line.\n"
6300 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6303 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6304 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6307 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6308 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6311 msgid "Invalid string binding.\n"
6312 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6315 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6316 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6319 msgid "Invalid binding.\n"
6320 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6323 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6324 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6327 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6328 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6331 msgid "Invalid string UUID.\n"
6332 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6335 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6336 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6339 msgid "Invalid network address.\n"
6340 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6343 msgid "No endpoint found.\n"
6344 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6347 msgid "Invalid timeout value.\n"
6348 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6351 msgid "Object UUID not found.\n"
6352 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6355 msgid "UUID already registered.\n"
6356 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6359 msgid "UUID type already registered.\n"
6360 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6363 msgid "Server already listening.\n"
6364 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6367 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6368 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6371 msgid "RPC server not listening.\n"
6372 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6375 msgid "Unknown manager type.\n"
6376 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6379 msgid "Unknown interface.\n"
6380 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6383 msgid "No bindings.\n"
6384 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6387 msgid "No protocol sequences.\n"
6388 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6391 msgid "Can't create endpoint.\n"
6392 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6395 msgid "Out of resources.\n"
6396 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6399 msgid "RPC server unavailable.\n"
6400 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6403 msgid "RPC server too busy.\n"
6404 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6407 msgid "Invalid network options.\n"
6408 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6411 msgid "No RPC call active.\n"
6412 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6415 msgid "RPC call failed.\n"
6416 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6419 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6420 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6423 msgid "RPC protocol error.\n"
6424 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6427 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6428 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6431 msgid "Invalid tag.\n"
6432 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6435 msgid "Invalid array bounds.\n"
6436 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6439 msgid "No entry name.\n"
6440 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6443 msgid "Invalid name syntax.\n"
6444 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6447 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6448 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6451 msgid "No network address.\n"
6452 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6455 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6456 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6459 msgid "Unknown authentication type.\n"
6460 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6463 msgid "Maximum calls too low.\n"
6464 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6467 msgid "String too long.\n"
6468 msgstr "String zu lang.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6471 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6472 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6475 msgid "Procedure number out of range.\n"
6476 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6479 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6480 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6483 msgid "Unknown authentication service.\n"
6484 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6487 msgid "Unknown authentication level.\n"
6488 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6491 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6492 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6495 msgid "Unknown authorization service.\n"
6496 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6499 msgid "Invalid entry.\n"
6500 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6503 msgid "Can't perform operation.\n"
6504 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6507 msgid "Endpoints not registered.\n"
6508 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6511 msgid "Nothing to export.\n"
6512 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6515 msgid "Incomplete name.\n"
6516 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6519 msgid "Invalid version option.\n"
6520 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6523 msgid "No more members.\n"
6524 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6527 msgid "Not all objects unexported.\n"
6528 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6531 msgid "Interface not found.\n"
6532 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6535 msgid "Entry already exists.\n"
6536 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6539 msgid "Entry not found.\n"
6540 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6543 msgid "Name service unavailable.\n"
6544 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6547 msgid "Invalid network address family.\n"
6548 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6551 msgid "Operation not supported.\n"
6552 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6555 msgid "No security context available.\n"
6556 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6559 msgid "RPCInternal error.\n"
6560 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6563 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6564 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6567 msgid "Address error.\n"
6568 msgstr "Adressfehler.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6571 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6572 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6575 msgid "Floating-point underflow.\n"
6576 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6579 msgid "Floating-point overflow.\n"
6580 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6583 msgid "No more entries.\n"
6584 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6587 msgid "Character translation table open failed.\n"
6588 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6591 msgid "Character translation table file too small.\n"
6592 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6595 msgid "Null context handle.\n"
6596 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6599 msgid "Context handle damaged.\n"
6600 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6603 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6604 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6607 msgid "Cannot get call handle.\n"
6608 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6611 msgid "Null reference pointer.\n"
6612 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6615 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6616 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6619 msgid "Byte count too small.\n"
6620 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6623 msgid "Bad stub data.\n"
6624 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6627 msgid "Invalid user buffer.\n"
6628 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6631 msgid "Unrecognized media.\n"
6632 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6635 msgid "No trust secret.\n"
6636 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6639 msgid "No trust SAM account.\n"
6640 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6643 msgid "Trusted domain failure.\n"
6644 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6647 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6648 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6651 msgid "Trust logon failure.\n"
6652 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6655 msgid "RPC call already in progress.\n"
6656 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6659 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6660 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6663 msgid "Account expired.\n"
6664 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6667 msgid "Redirector has open handles.\n"
6668 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6671 msgid "Printer driver already installed.\n"
6672 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6675 msgid "Unknown port.\n"
6676 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6679 msgid "Unknown printer driver.\n"
6680 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6683 msgid "Unknown print processor.\n"
6684 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6687 msgid "Invalid separator file.\n"
6688 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6691 msgid "Invalid priority.\n"
6692 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6695 msgid "Invalid printer name.\n"
6696 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6699 msgid "Printer already exists.\n"
6700 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6703 msgid "Invalid printer command.\n"
6704 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6707 msgid "Invalid data type.\n"
6708 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6711 msgid "Invalid environment.\n"
6712 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6715 msgid "No more bindings.\n"
6716 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6719 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6720 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6723 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6724 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6727 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6728 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6731 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6732 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6735 msgid "Server has open handles.\n"
6736 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6739 msgid "Resource data not found.\n"
6740 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6743 msgid "Resource type not found.\n"
6744 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6747 msgid "Resource name not found.\n"
6748 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6751 msgid "Resource language not found.\n"
6752 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6755 msgid "Not enough quota.\n"
6756 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6759 msgid "No interfaces.\n"
6760 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6763 msgid "RPC call canceled.\n"
6764 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6767 msgid "Binding incomplete.\n"
6768 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6771 msgid "RPC comm failure.\n"
6772 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6775 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6776 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6779 msgid "No principal name registered.\n"
6780 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6783 msgid "Not an RPC error.\n"
6784 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6787 msgid "UUID is local only.\n"
6788 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6791 msgid "Security package error.\n"
6792 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6795 msgid "Thread not canceled.\n"
6796 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6799 msgid "Invalid handle operation.\n"
6800 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6803 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6804 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6807 msgid "Wrong stub version.\n"
6808 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6811 msgid "Invalid pipe object.\n"
6812 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6815 msgid "Wrong pipe order.\n"
6816 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6819 msgid "Wrong pipe version.\n"
6820 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6823 msgid "Group member not found.\n"
6824 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6827 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6828 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6831 msgid "Invalid object.\n"
6832 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6835 msgid "Invalid time.\n"
6836 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6839 msgid "Invalid form name.\n"
6840 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6843 msgid "Invalid form size.\n"
6844 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6847 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6848 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6851 msgid "Printer deleted.\n"
6852 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6855 msgid "Invalid printer state.\n"
6856 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6859 msgid "User must change password.\n"
6860 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6863 msgid "Domain controller not found.\n"
6864 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6867 msgid "Account locked out.\n"
6868 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6871 msgid "Invalid pixel format.\n"
6872 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6875 msgid "Invalid driver.\n"
6876 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6879 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6880 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6883 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6884 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6887 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6888 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6891 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6892 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6895 msgid "RPC pipe closed.\n"
6896 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6899 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6900 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6903 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6904 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6907 msgid "No site name available.\n"
6908 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6911 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6912 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6915 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6916 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6919 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6920 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6923 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6924 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6927 msgid "The interface could not be exported.\n"
6928 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6931 msgid "The profile could not be added.\n"
6932 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6935 msgid "The profile element could not be added.\n"
6936 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6939 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6940 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6943 msgid "The group element could not be added.\n"
6944 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6947 msgid "The group element could not be removed.\n"
6948 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6951 msgid "The username could not be found.\n"
6952 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6955 msgid "This network connection does not exist.\n"
6956 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6959 msgid "Connection reset by peer.\n"
6960 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6963 msgid "Not implemented.\n"
6964 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6967 msgid "Call failed.\n"
6968 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6971 msgid "No Signature found in file.\n"
6972 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6975 msgid "Invalid call.\n"
6976 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6979 msgid "Resource is not currently available.\n"
6980 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6982 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6983 msgid "Classic Blue"
6984 msgstr "Klassisch Blau"
6986 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6991 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6995 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6996 msgid "Letter Small"
6997 msgstr "US-Letter klein"
6999 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7065 msgstr "Umschlag #9"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7068 msgid "Envelope #10"
7069 msgstr "Umschlag #10"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7072 msgid "Envelope #11"
7073 msgstr "Umschlag #11"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7076 msgid "Envelope #12"
7077 msgstr "Umschlag #12"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7080 msgid "Envelope #14"
7081 msgstr "Umschlag #14"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7084 msgid "C size sheet"
7085 msgstr "Blatt Größe C"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7088 msgid "D size sheet"
7089 msgstr "Blatt Größe D"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7092 msgid "E size sheet"
7093 msgstr "Blatt Größe E"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7097 msgstr "Umschlag DL"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7101 msgstr "Umschlag C5"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7105 msgstr "Umschlag C3"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7109 msgstr "Umschlag C4"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7113 msgstr "Umschlag C6"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7116 msgid "Envelope C65"
7117 msgstr "Umschlag C65"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7121 msgstr "Umschlag B4"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7125 msgstr "Umschlag B5"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7129 msgstr "Umschlag B6"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7136 msgid "Envelope Monarch"
7137 msgstr "Umschlag Monarch"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7140 msgid "6 3/4 Envelope"
7141 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7144 msgid "US Std Fanfold"
7145 msgstr "US Std Fanfold"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7148 msgid "German Std Fanfold"
7149 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7152 msgid "German Legal Fanfold"
7153 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7160 msgid "Japanese Postcard"
7161 msgstr "Japanische Postkarte"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7176 msgid "Envelope Invite"
7177 msgstr "Umschlag Einladung"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7180 msgid "Letter Extra"
7181 msgstr "Letter Extra"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7185 msgstr "Legal Extra"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7188 msgid "Tabloid Extra"
7189 msgstr "Tabloid Extra"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7196 msgid "Letter Transverse"
7197 msgstr "Letter Transvers"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7200 msgid "A4 Transverse"
7201 msgstr "A4 Transvers"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7204 msgid "Letter Extra Transverse"
7205 msgstr "Letter Extra Transvers"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7217 msgstr "Letter Plus"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7224 msgid "A5 Transverse"
7225 msgstr "A5 Transvers"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7228 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7229 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7240 msgid "B5 (ISO) Extra"
7241 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7248 msgid "A3 Transverse"
7249 msgstr "A3 Transvers"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7252 msgid "A3 Extra Transverse"
7253 msgstr "A3 Extra Transvers"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7256 msgid "Japanese Double Postcard"
7257 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7264 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7265 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7268 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7269 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7272 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7273 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7276 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7277 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7280 msgid "Letter Rotated"
7281 msgstr "Letter gedreht"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7296 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7297 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7300 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7301 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7304 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7305 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7308 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7309 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7316 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7317 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7320 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7321 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7324 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7325 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7328 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7329 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7336 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7337 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7344 msgid "Japan Envelope You #4"
7345 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7348 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7349 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7360 msgid "PRC 32K(Big)"
7361 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7364 msgid "PRC Envelope #1"
7365 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7368 msgid "PRC Envelope #2"
7369 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7372 msgid "PRC Envelope #3"
7373 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7376 msgid "PRC Envelope #4"
7377 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7380 msgid "PRC Envelope #5"
7381 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7384 msgid "PRC Envelope #6"
7385 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7388 msgid "PRC Envelope #7"
7389 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7392 msgid "PRC Envelope #8"
7393 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7396 msgid "PRC Envelope #9"
7397 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7400 msgid "PRC Envelope #10"
7401 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7404 msgid "PRC 16K Rotated"
7405 msgstr "PRC 16K gedreht"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7408 msgid "PRC 32K Rotated"
7409 msgstr "PRC 32K gedreht"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7412 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7413 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7416 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7417 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7420 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7421 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7424 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7425 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7428 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7429 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7432 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7433 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7436 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7437 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7440 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7441 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7444 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7445 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7448 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7449 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7452 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7453 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7456 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7458 msgstr "Lokaler Anschluss"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7461 msgid "Local Monitor"
7462 msgstr "Lokaler Monitor"
7464 #: dlls/localui/localui.rc:39
7465 msgid "Add a Local Port"
7466 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7468 #: dlls/localui/localui.rc:42
7469 msgid "&Enter the port name to add:"
7470 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7472 #: dlls/localui/localui.rc:51
7473 msgid "Configure LPT Port"
7474 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7476 #: dlls/localui/localui.rc:54
7477 msgid "Timeout (seconds)"
7478 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7480 #: dlls/localui/localui.rc:55
7481 msgid "&Transmission Retry:"
7482 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7484 #: dlls/localui/localui.rc:32
7485 msgid "'%s' is not a valid port name"
7486 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7488 #: dlls/localui/localui.rc:33
7489 msgid "Port %s already exists"
7490 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7492 #: dlls/localui/localui.rc:34
7493 msgid "This port has no options to configure"
7494 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7496 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7497 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7499 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7500 "Mailclient installiert haben."
7502 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7504 msgstr "E-Mail senden"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7507 msgid "Begin request has already been made.\n"
7508 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7511 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7512 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7515 msgid "Clock was stopped\n"
7516 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7519 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7520 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7523 msgid "Buffer is too small.\n"
7524 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7527 msgid "Invalid request.\n"
7528 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7531 msgid "Invalid stream number.\n"
7532 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7535 msgid "Invalid media type.\n"
7536 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7539 msgid "No more input is accepted.\n"
7540 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7543 msgid "Object is not initialized.\n"
7544 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7547 msgid "Representation is not supported.\n"
7548 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7551 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7553 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7555 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7556 msgid "Unsupported service.\n"
7557 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7560 msgid "Unexpected error.\n"
7561 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7564 msgid "Invalid type.\n"
7565 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7568 msgid "Invalid file format.\n"
7569 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7572 msgid "Invalid timestamp.\n"
7573 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7576 msgid "Unsupported scheme.\n"
7577 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7580 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7581 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7584 msgid "Unsupported time format.\n"
7585 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7588 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7589 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7592 msgid "No duration set for the sample.\n"
7593 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7596 msgid "Invalid stream data.\n"
7597 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7600 msgid "Realtime support is not available.\n"
7601 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7604 msgid "Unsupported rate.\n"
7605 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7608 msgid "Unsupported thinning.\n"
7609 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7612 msgid "Reversing is not supported.\n"
7613 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7616 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7617 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7620 msgid "Rate change was preempted.\n"
7621 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7624 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7625 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7628 msgid "Value is not available.\n"
7629 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7632 msgid "Clock is not available.\n"
7633 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7636 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7637 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7640 msgid "The timer was orphaned.\n"
7641 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7644 msgid "State transition is pending.\n"
7645 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7648 msgid "Unsupported state transition.\n"
7649 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7652 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7653 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7656 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7657 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7660 msgid "Sample is not writable.\n"
7661 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7664 msgid "Key is invalid.\n"
7665 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7668 msgid "Bad startup version.\n"
7669 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7672 msgid "Unsupported caption.\n"
7673 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7676 msgid "Invalid position.\n"
7677 msgstr "Ungültige Position.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7680 msgid "Attribute is not found.\n"
7681 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7684 msgid "Property type is not allowed.\n"
7685 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7688 msgid "Property type is not supported.\n"
7689 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7692 msgid "Property is empty.\n"
7693 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7696 msgid "Property is not empty.\n"
7697 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7700 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7701 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7704 msgid "Vector property is required.\n"
7705 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7708 msgid "Operation was cancelled.\n"
7709 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7712 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7713 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7716 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7717 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7720 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7721 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7724 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7725 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7728 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7729 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7732 msgid "Invalid work queue index.\n"
7733 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7736 msgid "No events available.\n"
7737 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7740 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7741 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7744 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7745 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7748 msgid "Shutdown() was called.\n"
7749 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7752 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7753 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7756 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7757 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7760 msgid "Property wasn't found.\n"
7761 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7764 msgid "Property is read-only.\n"
7765 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7768 msgid "Property is not allowed.\n"
7769 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7772 msgid "Media source is not started.\n"
7773 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7776 msgid "Unsupported media format.\n"
7777 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7780 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7781 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7784 msgid "No media streams were selected.\n"
7785 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7788 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7789 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7792 msgid "Stream sink was removed.\n"
7793 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7796 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7797 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7800 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7801 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7804 msgid "Stream sink already exists.\n"
7805 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7808 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7809 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7812 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7813 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7816 msgid "Sink was already stopped.\n"
7817 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7820 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7821 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7824 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7825 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7828 msgid "Metadata was too long.\n"
7829 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7832 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7833 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7836 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7837 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7840 msgid "Optional node is invalid.\n"
7841 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7844 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7845 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7848 msgid "Codec was not found.\n"
7849 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7852 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7853 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7856 msgid "Topology request is not supported.\n"
7857 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7860 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7861 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7864 msgid "Found loops in topology.\n"
7865 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7868 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7869 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7872 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7873 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7876 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7877 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7880 msgid "Source is missing.\n"
7881 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7884 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7885 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7888 msgid "Clock has no time source set.\n"
7889 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7892 msgid "Clock state was already set.\n"
7893 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7896 msgid "Clock is not simple\n"
7897 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7899 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7900 msgid "Enter Network Password"
7901 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7903 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7904 msgid "Please enter your username and password:"
7905 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7907 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7911 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7913 msgstr "Benutzername"
7915 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7919 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7920 msgid "&Save this password (insecure)"
7921 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7923 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7924 msgid "Entire Network"
7925 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7927 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7928 msgid "Sound Selection"
7929 msgstr "Soundauswahl"
7931 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7933 msgstr "Speichern &unter..."
7935 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7939 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7940 msgid "&Attributes:"
7941 msgstr "&Attribute:"
7943 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7947 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7948 msgid "Hyperlink Information"
7949 msgstr "Hyperlink-Informationen"
7951 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7955 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7959 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7960 msgid "HTML Document"
7961 msgstr "HTML-Dokument"
7963 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7964 msgid "Downloading from %s..."
7965 msgstr "Herunterladen von %s..."
7967 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7971 #: dlls/msi/msi.rc:31
7973 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7974 "file path and try again."
7976 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
7977 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
7979 #: dlls/msi/msi.rc:32
7980 msgid "path %s not found"
7981 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:33
7984 msgid "insert disk %s"
7985 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
7987 #: dlls/msi/msi.rc:34
7989 "Windows Installer %s\n"
7992 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7994 "Install a product:\n"
7995 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7996 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7997 "\t/a package [property]\n"
7998 "Repair an installation:\n"
7999 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8000 "Uninstall a product:\n"
8001 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8002 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8003 "Advertise a product:\n"
8004 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8006 "\t/p patch_package [property]\n"
8007 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8008 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8009 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8010 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8011 "Register the MSI Service:\n"
8013 "Unregister the MSI Service:\n"
8015 "Display this help:\n"
8019 "Windows Installer %s\n"
8022 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8024 "Produkt installieren:\n"
8025 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8026 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8027 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8028 "Installation reparieren:\n"
8029 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8030 "Produkt deinstallieren:\n"
8031 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8032 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8033 "Produkt ankündigen:\n"
8034 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8035 "Patch integrieren:\n"
8036 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8037 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8038 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8039 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8040 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8041 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8043 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8045 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:61
8050 msgid "enter which folder contains %s"
8051 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:62
8054 msgid "install source for feature missing"
8055 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:63
8058 msgid "network drive for feature missing"
8059 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:64
8062 msgid "feature from:"
8063 msgstr "Feature von:"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:65
8066 msgid "choose which folder contains %s"
8067 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8071 msgstr "Neuer Ordner"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:91
8074 msgid "Allocating registry space"
8075 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:92
8078 msgid "Searching for installed applications"
8079 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:93
8082 msgid "Binding executables"
8083 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8086 msgid "Searching for qualifying products"
8087 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8090 msgid "Computing space requirements"
8091 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:97
8094 msgid "Creating folders"
8095 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:98
8098 msgid "Creating shortcuts"
8099 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:99
8102 msgid "Deleting services"
8103 msgstr "Löschen von Diensten"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:100
8106 msgid "Creating duplicate files"
8107 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:102
8110 msgid "Searching for related applications"
8111 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:103
8114 msgid "Copying network install files"
8115 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:104
8118 msgid "Copying new files"
8119 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:105
8122 msgid "Installing ODBC components"
8123 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:106
8126 msgid "Installing new services"
8127 msgstr "Installation neuer Dienste"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:107
8130 msgid "Installing system catalog"
8131 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:108
8134 msgid "Validating install"
8135 msgstr "Validierung der Installation"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:109
8138 msgid "Evaluating launch conditions"
8139 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:110
8142 msgid "Migrating feature states from related applications"
8143 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:111
8146 msgid "Moving files"
8147 msgstr "Verschieben von Dateien"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:112
8150 msgid "Publishing assembly information"
8151 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:113
8154 msgid "Unpublishing assembly information"
8155 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:114
8158 msgid "Patching files"
8159 msgstr "Patchen von Dateien"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:115
8162 msgid "Updating component registration"
8163 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:116
8166 msgid "Publishing Qualified Components"
8167 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:117
8170 msgid "Publishing Product Features"
8171 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:118
8174 msgid "Publishing product information"
8175 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:119
8178 msgid "Registering Class servers"
8179 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:120
8182 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8183 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:121
8186 msgid "Registering extension servers"
8187 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:122
8190 msgid "Registering fonts"
8191 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:123
8194 msgid "Registering MIME info"
8195 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:124
8198 msgid "Registering product"
8199 msgstr "Registrierung des Produktes"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:125
8202 msgid "Registering program identifiers"
8203 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:126
8206 msgid "Registering type libraries"
8207 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:127
8210 msgid "Registering user"
8211 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:128
8214 msgid "Removing duplicated files"
8215 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8218 msgid "Updating environment strings"
8219 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:130
8222 msgid "Removing applications"
8223 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:131
8226 msgid "Removing files"
8227 msgstr "Entfernen von Dateien"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:132
8230 msgid "Removing folders"
8231 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:133
8234 msgid "Removing INI files entries"
8235 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:134
8238 msgid "Removing ODBC components"
8239 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:135
8242 msgid "Removing system registry values"
8243 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:136
8246 msgid "Removing shortcuts"
8247 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:138
8250 msgid "Registering modules"
8251 msgstr "Registrierung von Modulen"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:139
8254 msgid "Unregistering modules"
8255 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:140
8258 msgid "Initializing ODBC directories"
8259 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:141
8262 msgid "Starting services"
8263 msgstr "Starten von Diensten"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:142
8266 msgid "Stopping services"
8267 msgstr "Stoppen von Diensten"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:143
8270 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8271 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:144
8274 msgid "Unpublishing Product Features"
8275 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:145
8278 msgid "Unpublishing product information"
8279 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:146
8282 msgid "Unregister Class servers"
8283 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:147
8286 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8287 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:148
8290 msgid "Unregistering extension servers"
8291 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:149
8294 msgid "Unregistering fonts"
8295 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:150
8298 msgid "Unregistering MIME info"
8299 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:151
8302 msgid "Unregistering program identifiers"
8303 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:152
8306 msgid "Unregistering type libraries"
8307 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:154
8310 msgid "Writing INI files values"
8311 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:155
8314 msgid "Writing system registry values"
8315 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:161
8318 msgid "Free space: [1]"
8319 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:162
8322 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8323 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:163
8329 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8331 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8334 msgid "Shortcut: [1]"
8335 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8338 msgid "Service: [1]"
8339 msgstr "Dienst: [1]"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8342 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8343 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:168
8346 msgid "Found application: [1]"
8347 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:169
8350 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8351 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:171
8354 msgid "Service: [2]"
8355 msgstr "Dienst: [2]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:172
8358 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8359 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:173
8362 msgid "Application: [1]"
8363 msgstr "Anwendung: [1]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8366 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8367 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:177
8370 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8371 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8374 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8375 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8378 msgid "Feature: [1]"
8379 msgstr "Feature: [1]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8382 msgid "Class Id: [1]"
8383 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:181
8386 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8387 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8390 msgid "Extension: [1]"
8391 msgstr "Erweiterung: [1]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8395 msgstr "Schriftart: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8398 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8399 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8403 msgstr "ProgID: [1]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8409 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8410 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8411 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8414 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8415 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:189
8418 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8419 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8422 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8423 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:193
8426 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8427 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8430 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8431 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:202
8434 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8435 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:210
8438 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8439 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:72
8442 msgid "{{Fatal error: }}"
8443 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:73
8446 msgid "{{Error [1]. }}"
8447 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:74
8450 msgid "Warning [1]."
8451 msgstr "Warnung [1]."
8453 #: dlls/msi/msi.rc:75
8457 #: dlls/msi/msi.rc:76
8459 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8460 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8461 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8463 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8464 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8465 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:77
8468 msgid "{{Disk full: }}"
8469 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:78
8472 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8473 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:79
8476 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8477 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:82
8480 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8481 msgstr "=== Logging gestartet: [Date] [Time] ==="
8483 #: dlls/msi/msi.rc:80
8484 msgid "Action start [Time]: [1]."
8485 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8487 #: dlls/msi/msi.rc:81
8488 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8489 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8491 #: dlls/msi/msi.rc:84
8492 msgid "Please insert the disk: [2]"
8493 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:85
8497 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8498 "that you can access it."
8500 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8501 "Datei existiert und lesbar ist."
8503 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8504 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8505 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8507 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8509 "Wine MS-RLE video codec\n"
8510 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8512 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8513 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8515 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8516 msgid "Video Compression"
8517 msgstr "Videokompression"
8519 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8520 msgid "&Compressor:"
8521 msgstr "&Kompressor:"
8523 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8524 msgid "Con&figure..."
8525 msgstr "Kon&figurieren..."
8527 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8531 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8532 msgid "Compression &Quality:"
8533 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8535 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8536 msgid "&Key Frame Every"
8537 msgstr "&Key Frame alle"
8539 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8543 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8547 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8548 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8549 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8551 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8552 msgid "Wine Video 1 video codec"
8553 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8556 msgid "unknown object"
8557 msgstr "unbekanntes Objekt"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8561 msgstr "Titelleiste"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8569 msgstr "Bildlaufleiste"
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8585 msgstr "Caret-Zeichen"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8601 msgstr "Kontextmenü"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8605 msgstr "Menüelement"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8637 msgstr "Gruppierung"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8645 msgstr "Symbolleiste"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8649 msgstr "Statusleiste"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8656 msgid "column header"
8657 msgstr "Spaltenkopf"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8680 msgid "help balloon"
8681 msgstr "Hilfesprechblase"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8693 msgstr "Listenelement"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8700 msgid "outline item"
8701 msgstr "Gliederungselement"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8705 msgstr "Registerkarte"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8708 msgid "property page"
8709 msgstr "Eigenschaftenseite"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8721 msgstr "Statischer Text"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8729 msgstr "Schaltfläche"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8732 msgid "check button"
8733 msgstr "Kontrollkästchen"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8736 msgid "radio button"
8737 msgstr "Optionskästchen"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8741 msgstr "Kombinationsfeld"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8748 msgid "progress bar"
8749 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8756 msgid "hot key field"
8757 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8761 msgstr "Schieberegler"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8780 msgid "drop down button"
8781 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8785 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8788 msgid "grid drop down button"
8789 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8793 msgstr "Leerzeichen"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8796 msgid "page tab list"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8804 msgid "split button"
8805 msgstr "Split-Knopf"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8812 msgid "outline button"
8813 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8816 msgctxt "object state"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8821 msgctxt "object state"
8823 msgstr "nicht verfügbar"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8826 msgctxt "object state"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8831 msgctxt "object state"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8836 msgctxt "object state"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8841 msgctxt "object state"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8846 msgctxt "object state"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8851 msgctxt "object state"
8853 msgstr "schreibgeschützt"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8856 msgctxt "object state"
8858 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8861 msgctxt "object state"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8866 msgctxt "object state"
8868 msgstr "ausgeklappt"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8871 msgctxt "object state"
8873 msgstr "eingeklappt"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8876 msgctxt "object state"
8878 msgstr "beschäftigt"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8881 msgctxt "object state"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8886 msgctxt "object state"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8891 msgctxt "object state"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8896 msgctxt "object state"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8901 msgctxt "object state"
8903 msgstr "nicht im Bild"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8906 msgctxt "object state"
8908 msgstr "größenänderbar"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8911 msgctxt "object state"
8913 msgstr "verschiebbar"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "self voicing"
8918 msgstr "selbst sprechend"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8921 msgctxt "object state"
8923 msgstr "fokussierbar"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8926 msgctxt "object state"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8931 msgctxt "object state"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8936 msgctxt "object state"
8938 msgstr "durchlaufen"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "multi selectable"
8943 msgstr "mehrfach auswählbar"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "extended selectable"
8948 msgstr "erweitert auswählbar"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8951 msgctxt "object state"
8953 msgstr "niedrige Priorität"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "alert medium"
8958 msgstr "mittlere Priorität"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8961 msgctxt "object state"
8963 msgstr "hohe Priorität"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8966 msgctxt "object state"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8971 msgctxt "object state"
8975 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8979 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8983 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8987 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8991 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8995 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8996 msgid "Select the data you want to connect to:"
8998 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9004 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9005 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9006 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9008 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9009 msgid "1. Specify the source of data:"
9010 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9013 msgid "Use &data source name"
9014 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9017 msgid "Use c&onnection string"
9018 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9020 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9021 msgid "&Connection string:"
9022 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9024 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9029 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9030 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9034 msgstr "&Benutzername:"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9037 msgid "&Blank password"
9038 msgstr "&Leeres Kennwort"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9041 msgid "Allow &saving password"
9042 msgstr "Kennwort &speichern"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9045 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9046 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9049 msgid "&Test Connection"
9050 msgstr "Verbindung &testen"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9057 msgid "Network settings"
9058 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9061 msgid "&Impersonation level:"
9062 msgstr "&Imitationsstufe:"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9065 msgid "P&rotection level:"
9066 msgstr "&Schutzlevel:"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9086 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9087 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9089 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9090 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9091 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9094 msgid "&Edit Value..."
9095 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9098 msgid "Data Link Error"
9099 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9102 msgid "Please select a provider."
9103 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9107 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9110 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9111 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9114 msgid "Data Link Properties"
9115 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9118 msgid "OLE DB Provider(s)"
9119 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9130 msgid "Share Deny None"
9131 msgstr "Share Deny None"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9134 msgid "Share Deny Read"
9135 msgstr "Share Deny Read"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9138 msgid "Share Deny Write"
9139 msgstr "Share Deny Write"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9142 msgid "Share Exclusive"
9143 msgstr "Share Exclusive"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9149 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9150 msgid "Insert Object"
9151 msgstr "Objekt einfügen"
9153 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9154 msgid "Object Type:"
9157 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9163 msgstr "Neu erstellen"
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9166 msgid "Create Control"
9167 msgstr "Steuerelement erstellen"
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9170 msgid "Create From File"
9171 msgstr "Aus Datei erstellen"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9174 msgid "&Add Control..."
9175 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9178 msgid "Display As Icon"
9179 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9183 msgstr "Durchsuchen..."
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9190 msgid "Paste Special"
9191 msgstr "Inhalte einfügen"
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9201 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9205 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9207 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9214 msgid "&Display As Icon"
9215 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9218 msgid "Change &Icon..."
9219 msgstr "&Symbol ändern..."
9221 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9222 msgid "Insert a new %s object into your document"
9223 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9225 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9227 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9228 "may activate it using the program which created it."
9230 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9231 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9235 msgstr "Durchsuchen"
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9239 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9242 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9243 "nicht registriert werden."
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9247 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9251 msgstr "&Konvertieren..."
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9254 msgid "%1 %2 &Object"
9255 msgstr "%2-&Objekt %1"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9266 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9267 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9271 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9272 "activate it using %s."
9274 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9275 "%s aktivieren können."
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9279 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9280 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9282 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9283 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9287 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9288 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9291 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9292 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9293 "Dokument erscheinen."
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9297 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9298 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9301 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9302 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9303 "Dokument erscheinen."
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9307 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9308 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9309 "be reflected in your document."
9311 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9312 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9313 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9316 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9317 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9320 msgid "Unknown Type"
9321 msgstr "Unbekannter Typ"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9324 msgid "Unknown Source"
9325 msgstr "Unbekannte Quelle"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9328 msgid "the program which created it"
9329 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9331 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9335 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9336 msgid "SCANNING... Please Wait"
9337 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9339 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9340 msgctxt "unit: pixels"
9344 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9345 msgctxt "unit: bits"
9349 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9351 msgctxt "unit: dots/inch"
9355 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9356 msgctxt "unit: percent"
9360 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9361 msgctxt "unit: microseconds"
9365 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9366 msgid "Settings for %s"
9367 msgstr "Einstellungen für %s"
9369 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9373 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9377 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9378 msgid "Flow Control"
9379 msgstr "Flusssteuerung"
9381 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9385 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9389 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9390 msgid "Copying Files..."
9391 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9393 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9394 msgid "Destination:"
9397 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9398 msgid "Files Needed"
9399 msgstr "Erforderliche Dateien"
9401 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9403 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9404 "make sure the correct drive is selected below"
9406 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9407 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9409 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9410 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9411 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9413 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9414 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9415 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9417 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9421 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9422 msgid "Copy files from:"
9423 msgstr "Dateien kopieren von:"
9425 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9426 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9427 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9434 msgid "&Save Background As..."
9435 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9438 msgid "Set As Back&ground"
9439 msgstr "Als Hinter&grund"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9442 msgid "&Copy Background"
9443 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9446 msgid "Set as &Desktop Item"
9447 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9450 msgid "Create Shor&tcut"
9451 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9456 msgid "Add to &Favorites..."
9457 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9461 msgstr "&Textkodierung"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9470 msgstr "Link &Öffnen"
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9474 msgid "Open Link in &New Window"
9475 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9479 msgid "Save Target &As..."
9480 msgstr "&Ziel speichern als..."
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9484 msgid "&Print Target"
9485 msgstr "Ziel &drucken"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9489 msgid "S&how Picture"
9490 msgstr "Grafik anzeigen"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9493 msgid "&Save Picture As..."
9494 msgstr "&Bild speichern als..."
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9497 msgid "&E-mail Picture..."
9498 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9501 msgid "Pr&int Picture..."
9502 msgstr "Bild d&rucken..."
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9505 msgid "&Go to My Pictures"
9506 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9510 msgid "Set as Back&ground"
9511 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9515 msgid "Set as &Desktop Item..."
9516 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9520 msgid "Copy Shor&tcut"
9521 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9526 msgstr "&Eigenschaften"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9530 msgstr "&Rückgängig"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9533 #: dlls/user32/user32.rc:63
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9558 msgid "&Cell Properties"
9559 msgstr "&Zelleigenschaften"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9562 msgid "&Table Properties"
9563 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9566 msgid "Open in &New Window"
9567 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9571 msgstr "Ausschneiden"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9574 msgid "&Save Video As..."
9575 msgstr "&Video speichern als..."
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9583 msgstr "Zurückspulen"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9587 msgstr "Tags nachgehen"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9590 msgid "Resource Failures"
9591 msgstr "Ressourcenfehler"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9594 msgid "Dump Tracking Info"
9595 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9599 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9603 msgstr "Ansicht debuggen"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9607 msgstr "Baum ausgeben"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9611 msgstr "Zeilen ausgeben"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9614 msgid "Dump DisplayTree"
9615 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9618 msgid "Dump FormatCaches"
9619 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9622 msgid "Dump LayoutRects"
9623 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9626 msgid "Memory Monitor"
9627 msgstr "Speichermonitor"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9630 msgid "Performance Meters"
9631 msgstr "Leistungsanzeigen"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9635 msgstr "HTML speichern"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9638 msgid "&Browse View"
9639 msgstr "Ansicht &browsen"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9643 msgstr "Ansicht &Editieren"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9647 msgstr "Hier scrollen"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9663 msgstr "Seite runter"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9667 msgstr "Hochscrollen"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9671 msgstr "Runterscrollen"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9675 msgstr "Linker Rand"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9679 msgstr "Rechter Rand"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9683 msgstr "Seite links"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9687 msgstr "Seite rechts"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9691 msgstr "Nach links scrollen"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9694 msgid "Scroll Right"
9695 msgstr "Nach rechts scrollen"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9698 msgid "Wine Internet Explorer"
9699 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9703 msgstr "&w&bSeite &p"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9709 msgid "Lar&ge Icons"
9710 msgstr "&Große Symbole"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9716 msgid "S&mall Icons"
9717 msgstr "&Kleine Symbole"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9732 msgid "Arrange &Icons"
9733 msgstr "Symbole anordnen"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9745 msgstr "Nach &Größe"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9749 msgstr "Nach &Datum"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9752 msgid "&Auto Arrange"
9753 msgstr "&Automatisch anordnen"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9756 msgid "Line up Icons"
9757 msgstr "Icons anordnen"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9760 msgid "Paste as Link"
9761 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9770 msgstr "Neuer &Ordner"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9774 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9778 msgstr "&Eigenschaften"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9781 msgctxt "recycle bin"
9783 msgstr "&Wiederherstellen"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9795 msgstr "&Ausschneiden"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9798 msgid "Create &Link"
9799 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9803 msgstr "&Umbenennen"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9806 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9807 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9808 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9814 msgid "&About Control Panel"
9815 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9818 msgid "Browse for Folder"
9819 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9823 msgstr "Verzeichnis:"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9826 msgid "&Make New Folder"
9827 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9835 msgstr "Ja zu &allen"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9842 msgid "Wine &license"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9846 msgid "Running on %s"
9847 msgstr "Wine-Version %s"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9850 msgid "Wine was brought to you by:"
9851 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9859 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9860 "will open it for you."
9862 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9863 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9870 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9873 msgstr "&Durchsuchen..."
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9880 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9885 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9890 msgid "Creation date:"
9891 msgstr "Erstellungsdatum:"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9898 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9903 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9909 msgstr "Öffnen mit:"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9916 msgid "Last modified:"
9917 msgstr "Zuletzt geändert:"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9920 msgid "Last accessed:"
9921 msgstr "Letzter Zugriff:"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9924 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9937 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9942 msgid "Size available"
9943 msgstr "Freier Speicher"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9958 msgid "Original location"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9962 msgid "Date deleted"
9963 msgstr "Gelöscht am"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9966 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9967 msgctxt "display name"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9973 msgstr "Arbeitsplatz"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9976 msgid "Control Panel"
9977 msgstr "Systemsteuerung"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9988 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9989 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9996 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9997 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10029 msgctxt "directory"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10035 msgstr "Netzwerkumgebung"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10043 msgstr "Druckumgebung"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10050 msgid "Program Files"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10058 msgid "Common Files"
10059 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10062 msgid "Administrative Tools"
10063 msgstr "Verwaltung"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10066 msgid "Program Files (x86)"
10067 msgstr "Programme (x86)"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10078 msgid "Slide Shows"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10083 msgstr "Wiedergabelisten"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10094 msgid "Sample Music"
10095 msgstr "Beispielmusik"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10098 msgid "Sample Pictures"
10099 msgstr "Beispielbilder"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10102 msgid "Sample Playlists"
10103 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10106 msgid "Sample Videos"
10107 msgstr "Beispielvideos"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10110 msgid "Saved Games"
10111 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10115 msgstr "Suchvorgänge"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10126 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10127 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10130 msgid "Error during creation of a new folder"
10132 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10135 msgid "Confirm file deletion"
10136 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10139 msgid "Confirm folder deletion"
10140 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10143 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10144 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10147 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10148 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10151 msgid "Confirm file overwrite"
10152 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10156 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10158 "Do you want to replace it?"
10160 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10162 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10165 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10166 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10170 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10172 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10173 "verschieben möchten?"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10176 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10177 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10180 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10182 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10186 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10188 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10189 "es stattdessen löschen?"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10193 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10195 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10196 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10199 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10201 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10202 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10203 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10206 msgid "Wine Control Panel"
10207 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10210 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10211 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10214 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10215 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10218 msgid "Executable files (*.exe)"
10219 msgstr "Programme (*.exe)"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10222 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10223 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10226 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10227 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10230 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10231 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10234 msgid "Confirm deletion"
10235 msgstr "Löschen bestätigen"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10239 "A file already exists at the path %1.\n"
10241 "Do you want to replace it?"
10243 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10245 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10249 "A folder already exists at the path %1.\n"
10251 "Do you want to replace it?"
10253 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10255 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10258 msgid "Confirm overwrite"
10259 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10263 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10264 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10265 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10266 "any later version.\n"
10268 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10269 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10270 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10273 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10274 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10275 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10277 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10278 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10279 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10280 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10282 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10283 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10284 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10285 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10287 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10288 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10289 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10290 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10293 msgid "Wine License"
10294 msgstr "Wine-Lizenz"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10298 msgstr "Papierkorb"
10300 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10301 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10302 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10306 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10307 msgid "Don't show me th&is message again"
10308 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10310 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10314 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10315 msgctxt "time unit: hours"
10319 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10320 msgctxt "time unit: minutes"
10324 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10325 msgctxt "time unit: seconds"
10329 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10330 msgid "Select Source"
10331 msgstr "Quelle auswählen"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10334 msgid "China Standard Time"
10335 msgstr "China Normalzeit"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10338 msgid "China Daylight Time"
10339 msgstr "China Sommerzeit"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10342 msgid "North Asia Standard Time"
10343 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10346 msgid "North Asia Daylight Time"
10347 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10350 msgid "Georgian Standard Time"
10351 msgstr "Georgische Normalzeit"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10354 msgid "Georgian Daylight Time"
10355 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10358 msgid "Nepal Standard Time"
10359 msgstr "Nepal Normalzeit"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10362 msgid "Nepal Daylight Time"
10363 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10366 msgid "Cape Verde Standard Time"
10367 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10370 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10371 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10374 msgid "Haiti Standard Time"
10375 msgstr "Haiti Normalzeit"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10378 msgid "Haiti Daylight Time"
10379 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10382 msgid "Central European Standard Time"
10383 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10386 msgid "Central European Daylight Time"
10387 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10390 msgid "Morocco Standard Time"
10391 msgstr "Marokko Normalzeit"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10394 msgid "Morocco Daylight Time"
10395 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10398 msgid "Central Europe Standard Time"
10399 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10402 msgid "Central Europe Daylight Time"
10403 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10406 msgid "Iran Standard Time"
10407 msgstr "Iran Normalzeit"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10410 msgid "Iran Daylight Time"
10411 msgstr "Iran Sommerzeit"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10414 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10415 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10418 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10419 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10422 msgid "Namibia Standard Time"
10423 msgstr "Namibia Normalzeit"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10426 msgid "Namibia Daylight Time"
10427 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10430 msgid "Tonga Standard Time"
10431 msgstr "Tonga Normalzeit"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10434 msgid "Tonga Daylight Time"
10435 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10438 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10439 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10442 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10443 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10446 msgid "GMT Standard Time"
10447 msgstr "GMT Normalzeit"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10450 msgid "GMT Daylight Time"
10451 msgstr "GMT Sommerzeit"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10454 msgid "Central Asia Standard Time"
10455 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10458 msgid "Central Asia Daylight Time"
10459 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10462 msgid "Lord Howe Standard Time"
10463 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10466 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10467 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10470 msgid "Arabic Standard Time"
10471 msgstr "Arabische Normalzeit"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10474 msgid "Arabic Daylight Time"
10475 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10478 msgid "Magadan Standard Time"
10479 msgstr "Magadan Normalzeit"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10482 msgid "Magadan Daylight Time"
10483 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10486 msgid "Newfoundland Standard Time"
10487 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10490 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10491 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10494 msgid "West Pacific Standard Time"
10495 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10498 msgid "West Pacific Daylight Time"
10499 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10502 msgid "Pacific Standard Time"
10503 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10506 msgid "Pacific Daylight Time"
10507 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10510 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10511 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10514 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10515 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10518 msgid "Magallanes Standard Time"
10519 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10522 msgid "Magallanes Daylight Time"
10523 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10526 msgid "Samoa Standard Time"
10527 msgstr "Samoa Normalzeit"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10530 msgid "Samoa Daylight Time"
10531 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10534 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10535 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10538 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10539 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10542 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10543 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10546 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10547 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10550 msgid "Middle East Standard Time"
10551 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10554 msgid "Middle East Daylight Time"
10555 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10558 msgid "Tokyo Standard Time"
10559 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10562 msgid "Tokyo Daylight Time"
10563 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10566 msgid "Line Islands Standard Time"
10567 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10570 msgid "Line Islands Daylight Time"
10571 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10574 msgid "Cuba Standard Time"
10575 msgstr "Kuba Normalzeit"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10578 msgid "Cuba Daylight Time"
10579 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10582 msgid "Jordan Standard Time"
10583 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10586 msgid "Jordan Daylight Time"
10587 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10590 msgid "Central Standard Time"
10591 msgstr "Central Normalzeit"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10594 msgid "Central Daylight Time"
10595 msgstr "Central Sommerzeit"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10598 msgid "Azores Standard Time"
10599 msgstr "Azoren Normalzeit"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10602 msgid "Azores Daylight Time"
10603 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10606 msgid "North Asia East Standard Time"
10607 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10610 msgid "North Asia East Daylight Time"
10611 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10614 msgid "Argentina Standard Time"
10615 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10618 msgid "Argentina Daylight Time"
10619 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10622 msgid "Marquesas Standard Time"
10623 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10626 msgid "Marquesas Daylight Time"
10627 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10630 msgid "Myanmar Standard Time"
10631 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10634 msgid "Myanmar Daylight Time"
10635 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10638 msgid "Coordinated Universal Time"
10639 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10642 msgid "India Standard Time"
10643 msgstr "Indien Normalzeit"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10646 msgid "India Daylight Time"
10647 msgstr "Indien Sommerzeit"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10650 msgid "GTB Standard Time"
10651 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10654 msgid "GTB Daylight Time"
10655 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10658 msgid "Turkey Standard Time"
10659 msgstr "Türkei Normalzeit"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10662 msgid "Turkey Daylight Time"
10663 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10666 msgid "Fiji Standard Time"
10667 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10670 msgid "Fiji Daylight Time"
10671 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10674 msgid "Canada Central Standard Time"
10675 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10678 msgid "Canada Central Daylight Time"
10679 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10682 msgid "Taipei Standard Time"
10683 msgstr "Taipeh Normalzeit"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10686 msgid "Taipei Daylight Time"
10687 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10690 msgid "W. Europe Standard Time"
10691 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10694 msgid "W. Europe Daylight Time"
10695 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10698 msgid "Montevideo Standard Time"
10699 msgstr "Montevideo Normalzeit"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10702 msgid "Montevideo Daylight Time"
10703 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10706 msgid "Pakistan Standard Time"
10707 msgstr "Pakistan Normalzeit"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10710 msgid "Pakistan Daylight Time"
10711 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10714 msgid "Caucasus Standard Time"
10715 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10718 msgid "Caucasus Daylight Time"
10719 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10722 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10723 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10726 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10727 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10730 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10731 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10734 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10735 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10738 msgid "Eastern Standard Time"
10739 msgstr "Eastern Normalzeit"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10742 msgid "Eastern Daylight Time"
10743 msgstr "Eastern Sommerzeit"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10746 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10747 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10750 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10751 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10754 msgid "Atlantic Standard Time"
10755 msgstr "Atlantic Normalzeit"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10758 msgid "Atlantic Daylight Time"
10759 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10762 msgid "Mountain Standard Time"
10763 msgstr "Mountain Normalzeit"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10766 msgid "Mountain Daylight Time"
10767 msgstr "Mountain Sommerzeit"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10770 msgid "US Eastern Standard Time"
10771 msgstr "US Eastern Normalzeit"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10774 msgid "US Eastern Daylight Time"
10775 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10778 msgid "North Korea Standard Time"
10779 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10782 msgid "North Korea Daylight Time"
10783 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10786 msgid "Tasmania Standard Time"
10787 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10790 msgid "Tasmania Daylight Time"
10791 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10794 msgid "Central America Standard Time"
10795 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10798 msgid "Central America Daylight Time"
10799 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10802 msgid "US Mountain Standard Time"
10803 msgstr "US Mountain Normalzeit"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10806 msgid "US Mountain Daylight Time"
10807 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10810 msgid "South Africa Standard Time"
10811 msgstr "Südafrika Normalzeit"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10814 msgid "South Africa Daylight Time"
10815 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10818 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10819 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10822 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10823 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10826 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10827 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10830 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10831 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10834 msgid "Afghanistan Standard Time"
10835 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10838 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10839 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10842 msgid "Yakutsk Standard Time"
10843 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10846 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10847 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10850 msgid "SA Eastern Standard Time"
10851 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10854 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10855 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10858 msgid "Arab Standard Time"
10859 msgstr "Arabische Normalzeit"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10862 msgid "Arab Daylight Time"
10863 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10866 msgid "Arabian Standard Time"
10867 msgstr "Arabische Normalzeit"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10870 msgid "Arabian Daylight Time"
10871 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10874 msgid "Tocantins Standard Time"
10875 msgstr "Tocantins Normalzeit"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10878 msgid "Tocantins Daylight Time"
10879 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10882 msgid "Russian Standard Time"
10883 msgstr "Russische Normalzeit"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10886 msgid "Russian Daylight Time"
10887 msgstr "Russische Sommerzeit"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10890 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10891 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10894 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10895 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10898 msgid "Romance Standard Time"
10899 msgstr "Romanische Normalzeit"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10902 msgid "Romance Daylight Time"
10903 msgstr "Romanische Sommerzeit"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10906 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10907 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10910 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10911 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10914 msgid "Syria Standard Time"
10915 msgstr "Syrien Normalzeit"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10918 msgid "Syria Daylight Time"
10919 msgstr "Syrien Sommerzeit"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10922 msgid "AUS Central Standard Time"
10923 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10926 msgid "AUS Central Daylight Time"
10927 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10930 msgid "Greenwich Standard Time"
10931 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10934 msgid "Greenwich Daylight Time"
10935 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10938 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10939 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10942 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10943 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10946 msgid "Israel Standard Time"
10947 msgstr "Israel Normalzeit"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10950 msgid "Israel Daylight Time"
10951 msgstr "Israel Sommerzeit"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10954 msgid "Bangladesh Standard Time"
10955 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10958 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10959 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10962 msgid "SA Pacific Standard Time"
10963 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10966 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10967 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10970 msgid "West Asia Standard Time"
10971 msgstr "Westasien Normalzeit"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10974 msgid "West Asia Daylight Time"
10975 msgstr "Westasien Sommerzeit"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10978 msgid "Alaskan Standard Time"
10979 msgstr "Alaska Normalzeit"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10982 msgid "Alaskan Daylight Time"
10983 msgstr "Alaska Sommerzeit"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10986 msgid "Paraguay Standard Time"
10987 msgstr "Paraguay Normalzeit"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10990 msgid "Paraguay Daylight Time"
10991 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10994 msgid "Dateline Standard Time"
10995 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10998 msgid "Dateline Daylight Time"
10999 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11002 msgid "Libya Standard Time"
11003 msgstr "Libyen Normalzeit"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11006 msgid "Libya Daylight Time"
11007 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11010 msgid "Bahia Standard Time"
11011 msgstr "Bahia Normalzeit"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11014 msgid "Bahia Daylight Time"
11015 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11018 msgid "Venezuela Standard Time"
11019 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11022 msgid "Venezuela Daylight Time"
11023 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11026 msgid "Bougainville Standard Time"
11027 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11030 msgid "Bougainville Daylight Time"
11031 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11034 msgid "Hawaiian Standard Time"
11035 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11038 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11039 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11042 msgid "SE Asia Standard Time"
11043 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11046 msgid "SE Asia Daylight Time"
11047 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11050 msgid "New Zealand Standard Time"
11051 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11054 msgid "New Zealand Daylight Time"
11055 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11058 msgid "Aleutian Standard Time"
11059 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11062 msgid "Aleutian Daylight Time"
11063 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11066 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11067 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11070 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11071 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11074 msgid "Belarus Standard Time"
11075 msgstr "Belarus Normalzeit"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11078 msgid "Belarus Daylight Time"
11079 msgstr "Belarus Sommerzeit"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11082 msgid "SA Western Standard Time"
11083 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11086 msgid "SA Western Daylight Time"
11087 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11090 msgid "Greenland Standard Time"
11091 msgstr "Grönland Normalzeit"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11094 msgid "Greenland Daylight Time"
11095 msgstr "Grönland Sommerzeit"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11098 msgid "Easter Island Standard Time"
11099 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11102 msgid "Easter Island Daylight Time"
11103 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11106 msgid "Egypt Standard Time"
11107 msgstr "Ägypten Normalzeit"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11110 msgid "Egypt Daylight Time"
11111 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11114 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11115 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11118 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11119 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11122 msgid "Mauritius Standard Time"
11123 msgstr "Mauritius Normalzeit"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11126 msgid "Mauritius Daylight Time"
11127 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11130 msgid "Vladivostok Standard Time"
11131 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11134 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11135 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11138 msgid "Singapore Standard Time"
11139 msgstr "Singapur Normalzeit"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11142 msgid "Singapore Daylight Time"
11143 msgstr "Singapur Sommerzeit"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11146 msgid "Korea Standard Time"
11147 msgstr "Koreanische Normalzeit"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11150 msgid "Korea Daylight Time"
11151 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11154 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11155 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11158 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11159 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11162 msgid "E. Africa Standard Time"
11163 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11166 msgid "E. Africa Daylight Time"
11167 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11170 msgid "FLE Standard Time"
11171 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11174 msgid "FLE Daylight Time"
11175 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11178 msgid "E. South America Standard Time"
11179 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11182 msgid "E. South America Daylight Time"
11183 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11186 msgid "Central Pacific Standard Time"
11187 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11190 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11191 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11194 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11195 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11198 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11199 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11202 msgid "Pacific SA Standard Time"
11203 msgstr "Chilenische Normalzeit"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11206 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11207 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11210 msgid "E. Australia Standard Time"
11211 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11214 msgid "E. Australia Daylight Time"
11215 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11218 msgid "W. Australia Standard Time"
11219 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11222 msgid "W. Australia Daylight Time"
11223 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
11225 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11226 msgid "Security Warning"
11227 msgstr "Sicherheitswarnung"
11229 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11230 msgid "Do you want to install this software?"
11231 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
11233 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11234 msgid "Don't install"
11235 msgstr "Nicht installieren"
11237 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11239 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11240 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11242 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
11243 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
11246 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11247 msgid "Installation of component failed: %08x"
11248 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
11250 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11251 msgid "Install (%d)"
11252 msgstr "Installieren (%d)"
11254 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11256 msgstr "Installieren"
11258 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11262 msgstr "&Wiederherstellen"
11264 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11266 msgstr "&Verschieben"
11268 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11269 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11273 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11275 msgstr "Mi&nimieren"
11277 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11281 msgstr "Ma&ximieren"
11283 #: dlls/user32/user32.rc:36
11284 msgid "&Close\tAlt+F4"
11285 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
11287 #: dlls/user32/user32.rc:38
11288 msgid "&About Wine"
11289 msgstr "Ü&ber Wine"
11291 #: dlls/user32/user32.rc:49
11292 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11293 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
11295 #: dlls/user32/user32.rc:51
11296 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11297 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
11299 #: dlls/user32/user32.rc:81
11303 #: dlls/user32/user32.rc:85
11305 msgstr "&Ignorieren"
11307 #: dlls/user32/user32.rc:86
11309 msgstr "&Erneut versuchen"
11311 #: dlls/user32/user32.rc:87
11313 msgstr "&Fortsetzen"
11315 #: dlls/user32/user32.rc:94
11316 msgid "Select Window"
11317 msgstr "Fenster auswählen"
11319 #: dlls/user32/user32.rc:72
11320 msgid "&More Windows..."
11321 msgstr "&Mehr Fenster..."
11323 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11327 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11328 msgid "Out of memory"
11329 msgstr "Speicher voll"
11331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11332 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11333 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
11335 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11336 msgid "Type mismatch"
11337 msgstr "Datentypen inkongruent"
11339 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11340 msgid "Device I/O error"
11341 msgstr "E/A-Gerätefehler"
11343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11344 msgid "File already exists"
11345 msgstr "Datei existiert bereits"
11347 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11349 msgstr "Datenträger voll"
11351 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11352 msgid "Too many files"
11353 msgstr "Zu viele Dateien"
11355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11356 msgid "Permission denied"
11357 msgstr "Keine Berechtigung"
11359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11360 msgid "Path/File access error"
11361 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
11363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11364 msgid "Path not found"
11365 msgstr "Pfad nicht gefunden"
11367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11368 msgid "Object variable not set"
11369 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
11371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11372 msgid "Invalid use of Null"
11373 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
11375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11376 msgid "Can't create necessary temporary file"
11377 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
11379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11380 msgid "ActiveX component can't create object"
11381 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
11383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11384 msgid "Class doesn't support Automation"
11385 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
11387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11388 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11389 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11392 msgid "Object doesn't support named arguments"
11393 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
11395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11396 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11397 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
11399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11400 msgid "Named argument not found"
11401 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
11403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11404 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11405 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
11407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11408 msgid "Object not a collection"
11409 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
11411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11412 msgid "Specified DLL function not found"
11413 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
11415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11416 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11418 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11421 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11422 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11425 msgid "Invalid or unqualified reference"
11426 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
11428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11429 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11430 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11433 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11434 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
11436 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11438 msgstr "%@ ausblenden"
11440 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11441 msgid "Hide Others"
11442 msgstr "Andere ausblenden"
11444 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11446 msgstr "Alle anzeigen"
11448 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11450 msgstr "%@ beenden"
11452 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11456 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11460 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11462 msgstr "Minimieren"
11464 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11468 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11469 msgid "Enter Full Screen"
11470 msgstr "Vollbildmodus"
11472 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11473 msgid "Bring All to Front"
11474 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
11476 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11477 msgid "Paper Si&ze:"
11478 msgstr "&Papiergröße:"
11480 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11484 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11486 msgstr "Einrichten"
11488 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11492 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11493 msgid "Authentication Required"
11494 msgstr "Benutzeranmeldung"
11496 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11500 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11501 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11502 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
11504 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11505 msgid "Do you want to continue anyway?"
11506 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
11508 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11509 msgid "LAN Connection"
11510 msgstr "LAN-Verbindung"
11512 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11513 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11515 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
11516 "Herausgeber ausgestellt."
11518 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11519 msgid "The date on the certificate is invalid."
11520 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
11522 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11523 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11524 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
11526 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11528 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11530 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
11533 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11534 msgid "Effective Date"
11535 msgstr "Effektives Datum"
11537 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11538 msgid "Security Protocol"
11539 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
11541 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11542 msgid "Signature Type"
11543 msgstr "Signaturtyp"
11545 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11546 msgid "Encryption Type"
11547 msgstr "Art der Verschlüsselung"
11549 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11550 msgid "Privacy Strength"
11551 msgstr "Privatsphäre"
11553 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11557 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11558 msgid "The request has timed out.\n"
11559 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
11561 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11562 msgid "An internal error has occurred.\n"
11563 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
11565 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11566 msgid "The URL is invalid.\n"
11567 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
11569 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11570 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11571 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
11573 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11574 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11575 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
11577 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11578 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11579 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
11581 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11583 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11584 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11586 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
11587 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
11589 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11590 msgid "The requested item could not be located.\n"
11591 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
11593 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11594 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11595 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
11597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11598 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11599 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
11601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11603 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11604 "certificate is expired.\n"
11606 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
11609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11610 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11611 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
11613 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11614 msgid "The specified command was carried out."
11615 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11618 msgid "Undefined external error."
11619 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11622 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11624 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
11627 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11628 msgid "The driver was not enabled."
11629 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11633 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11636 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
11637 "und versuchen Sie es erneut."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11640 msgid "The specified device handle is invalid."
11641 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11644 msgid "There is no driver installed on your system!"
11645 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
11647 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11649 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11650 "increase available memory, and then try again."
11652 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
11653 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
11655 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11657 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11658 "which functions and messages the driver supports."
11660 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
11661 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11664 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11665 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11668 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11669 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11672 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11673 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11677 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11678 "Capabilities function to determine the supported formats."
11680 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
11681 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11686 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11687 "device, or wait until the data is finished playing."
11689 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
11690 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
11691 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11695 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11696 "header, and then try again."
11698 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11699 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11703 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11704 "and then try again."
11706 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
11707 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11711 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11712 "header, and then try again."
11714 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11715 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11719 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11720 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11722 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
11723 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11727 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11728 "transmitted, and then try again."
11730 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
11731 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11735 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11738 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
11739 "Gerät, das nicht installiert ist."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11743 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11744 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11746 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
11747 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11750 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11752 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
11753 "das MCI-Gerät öffnen."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11756 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11757 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11760 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11761 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11765 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11766 "or contact the device manufacturer."
11768 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
11769 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11772 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11774 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11778 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11781 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
11782 "Sie einen eindeutigen Alias."
11784 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11786 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11788 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11792 msgid "No command was specified."
11793 msgstr "Kein Befehl angegeben."
11795 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11797 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11798 "size of the buffer."
11800 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11805 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11808 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11811 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11812 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11816 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11817 "manufacturer about obtaining a new driver."
11819 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
11820 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11824 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11825 "manufacturer about obtaining a new driver."
11827 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
11828 "einem neuen Treiber."
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11831 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11833 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11836 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11837 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11841 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11843 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
11844 "und Dateiname richtig sind."
11846 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11847 msgid "The device driver is not ready."
11848 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11851 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11853 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11858 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11861 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
11862 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11865 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11866 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11870 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11871 "separately to determine which devices caused the error."
11873 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
11874 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11878 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11880 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
11881 "ermittelt werden."
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11884 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11886 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11890 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11891 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
11893 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11895 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11896 "still connected to the network."
11898 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11899 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11902 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11904 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11905 "device name is spelled correctly."
11907 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
11908 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11912 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11915 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
11916 "versuchen Sie es erneut."
11918 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11920 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11923 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
11924 "einen eindeutigen Alias."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11927 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11928 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11932 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11933 "parameter with each 'open' command."
11935 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
11936 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11940 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11941 "Please supply one."
11943 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
11944 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11948 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11949 "documentation for valid formats."
11951 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
11952 "Sie in der MCI-Dokumentation."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11956 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11959 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
11962 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11963 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11965 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
11968 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11970 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11971 "may be corrupt, or not in the correct format."
11973 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
11974 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11977 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11978 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11981 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11983 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11987 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11988 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11991 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11992 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11995 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11996 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12000 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12001 "sequence, and then try again."
12003 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
12004 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12008 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12009 "the device is closed, and then try again."
12011 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
12012 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12016 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12017 "characters, followed by a period and an extension."
12019 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
12020 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12024 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12026 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
12029 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12031 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12032 "in Control Panel to install the device."
12034 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
12035 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12039 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12040 "restarting your computer."
12042 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
12043 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
12045 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12047 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12048 "cannot change directories."
12050 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12051 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12055 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12058 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12059 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12062 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12064 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
12066 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12067 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12069 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
12071 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12073 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12075 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
12078 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12080 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12081 "until a wave device is free, and then try again."
12083 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
12084 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12085 "wiederholen Sie den Vorgang."
12087 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12089 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12090 "until the device is free, and then try again."
12092 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
12093 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12095 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12097 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12098 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12100 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
12101 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12102 "wiederholen Sie den Vorgang."
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12106 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12107 "until the device is free, and then try again."
12109 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
12110 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12112 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12113 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12114 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12117 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12118 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
12120 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12122 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12123 "the Drivers option to install the wave device."
12125 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12126 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12127 "um solch ein Gerät zu installieren."
12129 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12131 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12133 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12135 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12137 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12138 "the Drivers option to install the wave device."
12140 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12141 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12142 "um solch ein Gerät zu installieren."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12146 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12148 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12152 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12153 "You can't use them together."
12155 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
12156 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
12158 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12160 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12163 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
12164 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
12166 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12168 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12169 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12171 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
12172 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
12175 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12176 msgid "An error occurred with the specified port."
12177 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
12179 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12181 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12182 "these applications, and then try again."
12184 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
12185 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
12187 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12188 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12189 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12193 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12194 "Control Panel to install a MIDI driver."
12196 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
12197 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12201 msgid "There is no display window."
12202 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
12204 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12205 msgid "Could not create or use window."
12206 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12210 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12211 "check your disk or network connection."
12213 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
12214 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
12216 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12218 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12219 "are still connected to the network."
12221 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12222 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12225 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12226 msgid "Wine Sound Mapper"
12227 msgstr "Wine-Soundmapper"
12229 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12231 msgstr "Lautstärke"
12233 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12234 msgid "Master Volume"
12235 msgstr "Haupt-Lautstärke"
12237 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12241 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12242 msgid "Print to File"
12243 msgstr "Ausdruck in Datei"
12245 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12246 msgid "&Output File Name:"
12247 msgstr "&Dateiname:"
12249 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12250 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12251 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
12253 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12254 msgid "Unable to create the output file."
12255 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
12257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12259 msgstr "Erfolgreich"
12261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12262 msgid "Operations Error"
12263 msgstr "Operationsfehler"
12265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12266 msgid "Protocol Error"
12267 msgstr "Protokollfehler"
12269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12270 msgid "Time Limit Exceeded"
12271 msgstr "Zeitlimit überschritten"
12273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12274 msgid "Size Limit Exceeded"
12275 msgstr "Größenlimit überschritten"
12277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12278 msgid "Compare False"
12279 msgstr "Vergleich falsch"
12281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12282 msgid "Compare True"
12283 msgstr "Vergleich wahr"
12285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12286 msgid "Authentication Method Not Supported"
12287 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
12289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12290 msgid "Strong Authentication Required"
12291 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
12293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12294 msgid "Referral (v2)"
12295 msgstr "Weiterleitung (v2)"
12297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12299 msgstr "Weiterleitung"
12301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12302 msgid "Administration Limit Exceeded"
12303 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
12305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12306 msgid "Unavailable Critical Extension"
12307 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
12309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12310 msgid "Confidentiality Required"
12311 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
12313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12314 msgid "SASL Bind in Progress"
12315 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
12317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12318 msgid "No Such Attribute"
12319 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
12321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12322 msgid "Undefined Type"
12323 msgstr "Nicht definierter Typ"
12325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12326 msgid "Inappropriate Matching"
12327 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
12329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12330 msgid "Constraint Violation"
12331 msgstr "Restriktionsverletzung"
12333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12334 msgid "Attribute Or Value Exists"
12335 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
12337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12338 msgid "Invalid Syntax"
12339 msgstr "Ungültige Syntax"
12341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12342 msgid "No Such Object"
12343 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
12345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12346 msgid "Alias Problem"
12347 msgstr "Aliasproblem"
12349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12350 msgid "Invalid DN Syntax"
12351 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
12353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12358 msgid "Alias Dereference Problem"
12359 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
12361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12362 msgid "Inappropriate Authentication"
12363 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
12365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12366 msgid "Invalid Credentials"
12367 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
12369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12370 msgid "Insufficient Rights"
12371 msgstr "Unzureichende Rechte"
12373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12375 msgstr "Beschäftigt"
12377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12378 msgid "Unavailable"
12379 msgstr "Nicht verfügbar"
12381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12382 msgid "Unwilling To Perform"
12383 msgstr "Ausführung verweigert"
12385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12386 msgid "Loop Detected"
12387 msgstr "Schleife erkannt"
12389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12390 msgid "Sort Control Missing"
12391 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12394 msgid "Index range error"
12395 msgstr "Indexbereichsfehler"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12398 msgid "Naming Violation"
12399 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12402 msgid "Object Class Violation"
12403 msgstr "Objektklasse verletzt"
12405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12406 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12407 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
12409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12410 msgid "Not allowed on RDN"
12411 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12414 msgid "Already Exists"
12415 msgstr "Bereits vorhanden"
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12418 msgid "No Object Class Mods"
12419 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12422 msgid "Results Too Large"
12423 msgstr "Ergebnisse zu groß"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12426 msgid "Affects Multiple DSAs"
12427 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12430 msgid "Server Down"
12431 msgstr "Server heruntergefahren"
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12434 msgid "Local Error"
12435 msgstr "Lokaler Fehler"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12438 msgid "Encoding Error"
12439 msgstr "Kodierungsfehler"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12442 msgid "Decoding Error"
12443 msgstr "Dekodierungsfehler"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12447 msgstr "Zeitüberschreitung"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12450 msgid "Auth Unknown"
12451 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12454 msgid "Filter Error"
12455 msgstr "Filterfehler"
12457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12458 msgid "User Canceled"
12459 msgstr "Benutzerabbruch"
12461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12462 msgid "Parameter Error"
12463 msgstr "Parameterfehler"
12465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12467 msgstr "Nicht genügend Speicher"
12469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12470 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12471 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
12473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12474 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12475 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
12477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12478 msgid "Specified control was not found in message"
12479 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
12481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12482 msgid "No result present in message"
12483 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
12485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12486 msgid "More results returned"
12487 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
12489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12490 msgid "Loop while handling referrals"
12491 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
12493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12494 msgid "Referral hop limit exceeded"
12495 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
12497 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12499 "Not Yet Implemented\n"
12502 "Noch nicht implementiert\n"
12505 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12506 msgid "%1: File Not Found\n"
12507 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
12509 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12511 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12514 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12519 " + Sets an attribute.\n"
12520 " - Clears an attribute.\n"
12521 " R Read-only file attribute.\n"
12522 " A Archive file attribute.\n"
12523 " S System file attribute.\n"
12524 " H Hidden file attribute.\n"
12525 " [drive:][path][filename]\n"
12526 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12527 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12528 " /D Processes folders as well.\n"
12530 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
12533 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
12539 " + Setzt ein Attribut.\n"
12540 " - Löscht ein Attribut.\n"
12541 " R Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
12542 " A Archiv-Dateiattribut.\n"
12543 " S System-Dateiattribut.\n"
12544 " H Verbergen-Dateiattribut.\n"
12545 " [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
12546 " Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
12547 " /S Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
12549 " /D Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
12551 #: programs/clock/clock.rc:32
12555 #: programs/clock/clock.rc:33
12559 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12563 msgstr "Schrift&art..."
12565 #: programs/clock/clock.rc:37
12566 msgid "&Without Titlebar"
12567 msgstr "&Ohne Titelleiste"
12569 #: programs/clock/clock.rc:39
12573 #: programs/clock/clock.rc:40
12577 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12579 msgid "&Always on Top"
12580 msgstr "&Immer im Vordergrund"
12582 #: programs/clock/clock.rc:45
12583 msgid "&About Clock"
12584 msgstr "&Über die Uhr"
12586 #: programs/clock/clock.rc:51
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12592 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12593 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12594 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12597 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12598 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12600 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
12601 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
12602 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
12603 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
12605 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
12606 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
12608 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12610 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12611 "default directory.\n"
12613 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
12616 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12617 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12618 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
12620 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12621 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12622 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
12624 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12625 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12626 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
12628 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12629 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12630 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
12632 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12633 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12634 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
12636 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12637 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12638 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
12640 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12641 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12642 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
12644 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12646 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12648 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12649 "the terminal device before they are executed.\n"
12651 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12652 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12653 "preceding it with an @ sign.\n"
12655 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
12658 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
12659 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
12661 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
12662 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
12663 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
12665 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12666 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12667 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
12669 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12671 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12673 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12675 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12677 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
12678 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
12680 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
12682 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
12683 "verwendet wird.\n"
12685 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12687 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12690 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12691 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12692 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12693 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12694 "terminates the batch file execution.\n"
12696 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12698 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
12699 "einer Batchdatei.\n"
12701 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
12702 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
12703 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
12704 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
12705 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
12706 "Ausführung der Batchdatei.\n"
12708 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
12710 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12712 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12713 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12715 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
12716 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
12718 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12720 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12722 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12723 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12724 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12726 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12727 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12729 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
12731 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
12732 " IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
12733 " IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
12735 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
12736 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
12737 "Kleinschreibung.\n"
12739 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12741 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12743 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12744 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12745 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12747 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
12749 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
12750 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
12751 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
12752 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12755 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12756 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
12758 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12759 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12760 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12764 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12766 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12767 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12769 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12771 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
12774 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
12775 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
12777 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
12778 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12782 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12784 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12785 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12788 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12789 "variable, for example:\n"
12790 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12792 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
12794 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
12795 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
12796 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
12798 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
12799 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
12800 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12804 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12806 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12807 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12809 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
12810 "einer Taste auffordert.\n"
12812 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
12813 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
12814 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12818 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12820 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12821 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12823 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12825 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12826 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12827 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12828 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12830 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12831 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12832 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12833 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12835 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12836 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12838 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
12840 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
12841 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
12844 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
12846 "$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe-Zeichen (|)\n"
12847 "$d aktuelles Datum $e Escape $g Größerzeichen (>)\n"
12848 "$l Kleinerzeichen (<) $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
12849 "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd-Version\n"
12851 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
12852 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
12853 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
12854 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
12856 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
12857 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12862 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12863 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12865 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
12866 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
12867 "Batchdatei genutzt werden.\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12870 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12871 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12874 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12875 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12878 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12879 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12882 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12883 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12887 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12889 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12891 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12893 "SET <variable>=<value>\n"
12895 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12896 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12898 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12899 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12900 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12901 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12903 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
12905 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
12907 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
12909 "SET <Variable>=<Wert>\n"
12911 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
12912 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
12915 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
12916 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
12917 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
12918 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
12919 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12923 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12924 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12925 "called from the command line.\n"
12927 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
12928 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
12929 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
12932 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12934 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12935 "with that suffix.\n"
12937 "start [options] program_filename [...]\n"
12938 "start [options] document_filename\n"
12941 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12942 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12943 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12944 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12945 "/min Start the program minimized.\n"
12946 "/max Start the program maximized.\n"
12947 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12948 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12949 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12950 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12951 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12952 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12953 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12954 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12955 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12957 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12959 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12960 "/? Display this help and exit.\n"
12962 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
12963 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
12965 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
12966 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
12969 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
12970 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
12971 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
12972 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
12973 " Umgebungsvariablen.\n"
12974 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
12975 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
12976 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
12977 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
12978 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
12979 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
12980 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
12981 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
12982 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
12983 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
12984 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
12985 " dessen Exitcode.\n"
12986 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
12987 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
12988 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
12990 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12991 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12992 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
12994 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12995 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12996 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
12998 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13000 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13001 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13003 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
13004 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
13005 "lesbaren Text enthält.\n"
13007 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13009 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13011 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13012 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13013 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13015 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13017 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
13018 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
13020 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
13021 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
13022 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
13024 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
13026 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13027 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13028 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
13030 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13031 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13032 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13036 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13037 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13039 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
13040 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
13042 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13044 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13046 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13047 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13048 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13049 "settings are restored.\n"
13051 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
13053 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
13054 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
13055 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
13056 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
13058 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13060 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13061 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13063 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
13064 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
13066 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13067 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13069 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
13072 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13074 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13076 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13078 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13079 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13080 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13081 "association, if any.\n"
13083 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
13085 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
13087 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
13088 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
13089 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
13090 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
13092 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13094 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13096 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13098 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13099 "currently defined.\n"
13100 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13102 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13103 "associated to the specified file type.\n"
13105 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
13106 "Dateierweiterung.\n"
13108 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
13110 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
13111 "definiert sind.\n"
13112 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
13114 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
13115 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
13117 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13118 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13119 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
13121 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13123 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13124 "from a selectable list.\n"
13125 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13127 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
13128 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
13129 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
13131 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13133 "Create a symbolic link.\n"
13135 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13138 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13139 "/h Create a hard link.\n"
13140 "/j Create a directory junction.\n"
13141 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13142 "target is the path that link_name points to.\n"
13144 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
13146 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
13149 "/d Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
13150 "/h Einen Hardlink anlegen.\n"
13151 "/j Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
13152 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
13153 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
13155 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13157 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13158 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13160 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
13161 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
13163 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13165 "CMD built-in commands are:\n"
13166 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13167 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13168 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13169 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13170 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13171 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13172 "COPY\t\tCopy file\n"
13173 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13174 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13175 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13176 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13177 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13178 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13179 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13180 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13181 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13182 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13183 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13184 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13185 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13186 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13187 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13188 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13189 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13190 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13191 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13192 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13193 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13194 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13195 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13196 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13197 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13198 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13199 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13200 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13201 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13203 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13205 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
13206 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
13207 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
13208 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
13209 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
13210 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
13211 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
13212 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
13213 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
13214 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
13215 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
13216 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
13217 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
13218 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
13219 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
13220 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
13221 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
13222 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
13223 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
13224 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
13225 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
13226 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
13227 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
13228 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
13229 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
13230 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
13231 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
13232 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
13233 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
13234 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
13235 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
13236 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
13237 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
13238 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
13239 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
13240 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
13241 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
13243 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
13244 "Befehle zu erhalten.\n"
13246 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13247 msgid "Are you sure?"
13248 msgstr "Sind Sie sicher?"
13250 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13255 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13260 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13261 msgid "File association missing for extension %1\n"
13262 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
13264 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13265 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13266 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
13268 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13269 msgid "Overwrite %1?"
13270 msgstr "%1 überschreiben?"
13272 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13276 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13277 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13279 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
13282 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13283 msgid "Argument missing\n"
13284 msgstr "Argument fehlt\n"
13286 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13287 msgid "Syntax error\n"
13288 msgstr "Syntaxfehler\n"
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13291 msgid "No help available for %1\n"
13292 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
13294 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13295 msgid "Target to GOTO not found\n"
13296 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
13298 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13299 msgid "Current Date is %1\n"
13300 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
13302 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13303 msgid "Current Time is %1\n"
13304 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
13306 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13307 msgid "Enter new date: "
13308 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
13310 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13311 msgid "Enter new time: "
13312 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
13314 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13315 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13316 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
13318 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13319 msgid "Failed to open '%1'\n"
13320 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
13322 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13323 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13324 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
13326 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13331 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13333 msgstr "Lösche %1?"
13335 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13336 msgid "Echo is %1\n"
13337 msgstr "Echo ist %1\n"
13339 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13340 msgid "Verify is %1\n"
13341 msgstr "Verify ist %1\n"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13344 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13345 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
13347 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13348 msgid "Parameter error\n"
13349 msgstr "Parameterfehler\n"
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13353 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13356 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13360 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13361 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13364 msgid "PATH not found\n"
13365 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13368 msgid "Press any key to continue... "
13369 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13372 msgid "Wine Command Prompt"
13373 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13376 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13377 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13384 msgid "The input line is too long.\n"
13385 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13388 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13389 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13392 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13393 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13397 msgstr " (Ja|Nein)"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13400 msgid " (Yes|No|All)"
13401 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13405 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13407 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
13408 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13411 msgid "Division by zero error.\n"
13412 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13415 msgid "Expected an operand.\n"
13416 msgstr "Operand erwartet.\n"
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13419 msgid "Expected an operator.\n"
13420 msgstr "Operator erwartet.\n"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13423 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13424 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13428 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13429 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13431 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
13432 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
13434 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13435 msgid "Cursor size"
13436 msgstr "Cursorgröße"
13438 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13442 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13446 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13450 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13451 msgid "Command history"
13452 msgstr "Befehlsverlauf"
13454 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13455 msgid "&Buffer size:"
13456 msgstr "&Puffergröße:"
13458 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13459 msgid "&Remove duplicates"
13460 msgstr "&Duplikate entfernen"
13462 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13464 msgstr "Popup-Menü"
13466 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13470 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13474 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13478 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13479 msgid "&Quick Edit mode"
13480 msgstr "&QuickEdit-Modus"
13482 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13483 msgid "&Insert mode"
13484 msgstr "&Einfügen-Modus"
13486 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13488 msgstr "&Schriftart"
13490 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13494 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13495 msgid "Configuration"
13496 msgstr "Konfiguration"
13498 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13499 msgid "Buffer zone"
13500 msgstr "Zeichenpuffer"
13502 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13506 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13510 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13511 msgid "Window size"
13512 msgstr "Fenstergröße"
13514 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13518 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13522 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13523 msgid "End of program"
13524 msgstr "Programmende"
13526 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13527 msgid "&Close console"
13528 msgstr "Konsole &schließen"
13530 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13534 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13535 msgid "Console parameters"
13536 msgstr "Konsolenparameter"
13538 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13539 msgid "Retain these settings for later sessions"
13540 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
13542 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13543 msgid "Modify only current session"
13544 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
13546 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13547 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13550 msgstr "&Bearbeiten"
13552 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13553 msgid "Set &Defaults"
13554 msgstr "&Standards festlegen"
13556 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13558 msgstr "&Markieren"
13560 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13561 msgid "&Select all"
13562 msgstr "&Alles auswählen"
13564 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13568 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13572 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13573 msgid "Setup - Default settings"
13574 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
13576 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13577 msgid "Setup - Current settings"
13578 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
13580 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13581 msgid "Configuration error"
13582 msgstr "Konfigurationsfehler"
13584 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13586 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13589 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13592 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13593 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13596 msgid "This is a test"
13597 msgstr "Dies ist ein Test"
13599 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13600 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13601 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
13603 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13604 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13605 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
13607 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13608 msgid "Wine Explorer"
13609 msgstr "Wine-Explorer"
13611 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13615 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13617 msgstr "&Ausführen..."
13619 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13621 "- Supported Commands -\n"
13623 "hardlink hardlink management\n"
13625 "- Unterstützte Befehle -\n"
13627 "hardlink Verwaltung von Hardlinks\n"
13629 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13631 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13633 "create create a hardlink\n"
13635 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
13637 "create Einen Hardlink anlegen\n"
13639 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13640 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13641 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
13643 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13644 msgid "Usage: hostname\n"
13645 msgstr "Aufruf: hostname\n"
13647 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13648 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13649 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
13651 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13652 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13653 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
13655 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13657 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13660 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
13663 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13664 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13665 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13667 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13668 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13669 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
13671 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13672 msgid "%1 adapter %2\n"
13673 msgstr "%1 Adapter %2\n"
13675 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13679 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13680 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13681 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
13683 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13684 msgid "IPv4 address"
13685 msgstr "IPv4-Adresse"
13687 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13691 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13695 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13699 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13700 msgid "Peer-to-peer"
13701 msgstr "Peer-to-Peer"
13703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13707 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13712 msgid "IP routing enabled"
13713 msgstr "IP-Routing aktiviert"
13715 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13716 msgid "Physical address"
13717 msgstr "Physikalische Adresse"
13719 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13720 msgid "DHCP enabled"
13721 msgstr "DHCP aktiviert"
13723 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13724 msgid "Default gateway"
13725 msgstr "Standardgateway"
13727 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13728 msgid "IPv6 address"
13729 msgstr "IPv6-Adresse"
13731 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13732 msgid "System Information"
13733 msgstr "Systeminformationen"
13735 #: programs/net/net.rc:30
13737 "The syntax of this command is:\n"
13739 "NET command [arguments]\n"
13741 "NET command /HELP\n"
13743 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13745 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
13747 "NET Befehl [Parameter]\n"
13749 "NET Befehl /HELP\n"
13751 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
13753 #: programs/net/net.rc:31
13755 "The syntax of this command is:\n"
13757 "NET START [service]\n"
13759 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13760 "'service' is the name of the service to start.\n"
13762 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13764 "NET START [Dienst]\n"
13766 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
13767 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
13769 #: programs/net/net.rc:32
13771 "The syntax of this command is:\n"
13773 "NET STOP service\n"
13775 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13777 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13779 "NET STOP Dienst\n"
13781 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
13783 #: programs/net/net.rc:33
13784 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13785 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
13787 #: programs/net/net.rc:34
13788 msgid "Could not stop service %1\n"
13789 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
13791 #: programs/net/net.rc:35
13792 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13793 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
13795 #: programs/net/net.rc:36
13796 msgid "Could not get handle to service.\n"
13797 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
13799 #: programs/net/net.rc:37
13800 msgid "The %1 service is starting.\n"
13801 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
13803 #: programs/net/net.rc:38
13804 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13805 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
13807 #: programs/net/net.rc:39
13808 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13809 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
13811 #: programs/net/net.rc:40
13812 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13813 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
13815 #: programs/net/net.rc:41
13816 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13817 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
13819 #: programs/net/net.rc:42
13820 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13821 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
13823 #: programs/net/net.rc:44
13824 msgid "There are no entries in the list.\n"
13825 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
13827 #: programs/net/net.rc:45
13830 "Status Local Remote\n"
13831 "---------------------------------------------------------------\n"
13834 "Status Lokal Entfernt\n"
13835 "---------------------------------------------------------------\n"
13837 #: programs/net/net.rc:46
13838 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13839 msgstr "%1 %2 %3 Offene Ressourcen: %4!u!\n"
13841 #: programs/net/net.rc:48
13843 msgstr "Angehalten"
13845 #: programs/net/net.rc:49
13846 msgid "Disconnected"
13849 #: programs/net/net.rc:50
13850 msgid "A network error occurred"
13851 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
13853 #: programs/net/net.rc:51
13854 msgid "Connection is being made"
13855 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
13857 #: programs/net/net.rc:52
13858 msgid "Reconnecting"
13859 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
13861 #: programs/net/net.rc:43
13862 msgid "The following services are running:\n"
13863 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
13865 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13866 msgid "Active Connections"
13867 msgstr "Aktive Verbindungen"
13869 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13873 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13874 msgid "Local Address"
13875 msgstr "Lokale Adresse"
13877 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13878 msgid "Foreign Address"
13879 msgstr "Entfernte Adresse"
13881 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13885 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13886 msgid "Interface Statistics"
13887 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
13889 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13893 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13897 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13901 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13902 msgid "Unicast packets"
13903 msgstr "Unicast-Pakete"
13905 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13906 msgid "Non-unicast packets"
13907 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
13909 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13913 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13917 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13918 msgid "Unknown protocols"
13919 msgstr "Unbekannte Protokolle"
13921 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13922 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13923 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
13925 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13926 msgid "Active Opens"
13927 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
13929 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13930 msgid "Passive Opens"
13931 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
13933 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13934 msgid "Failed Connection Attempts"
13935 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
13937 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13938 msgid "Reset Connections"
13939 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
13941 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13942 msgid "Current Connections"
13943 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
13945 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13946 msgid "Segments Received"
13947 msgstr "Segmente empfangen"
13949 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13950 msgid "Segments Sent"
13951 msgstr "Segmente gesendet"
13953 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13954 msgid "Segments Retransmitted"
13955 msgstr "Segmente erneut gesendet"
13957 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13958 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13959 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
13961 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13962 msgid "Datagrams Received"
13963 msgstr "Datagramme empfangen"
13965 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13967 msgstr "Keine Ports"
13969 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13970 msgid "Receive Errors"
13971 msgstr "Fehler beim Empfangen"
13973 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13974 msgid "Datagrams Sent"
13975 msgstr "Datagramme gesendet"
13977 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13978 msgid "&New\tCtrl+N"
13979 msgstr "&Neu\tStrg+N"
13981 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13982 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13983 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
13985 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13986 msgid "&Save\tCtrl+S"
13987 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
13989 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13991 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13992 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
13994 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13995 msgid "Page Se&tup..."
13996 msgstr "Seite ein&richten..."
13998 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13999 msgid "P&rinter Setup..."
14000 msgstr "Drucker&einrichtung..."
14002 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14003 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14004 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
14006 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14007 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14008 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
14010 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14011 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14012 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
14014 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14015 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14016 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
14018 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14019 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14020 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14021 msgid "&Delete\tDel"
14022 msgstr "&Löschen\tEntf"
14024 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14025 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14026 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
14028 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14029 msgid "&Time/Date\tF5"
14030 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
14032 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14033 msgid "&Wrap long lines"
14034 msgstr "&Zeilenumbruch"
14036 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14037 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14038 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
14040 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14041 msgid "&Search next\tF3"
14042 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14044 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14045 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14046 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
14048 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14049 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14050 msgid "&Contents\tF1"
14051 msgstr "&Inhalt\tF1"
14053 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14054 msgid "&About Notepad"
14055 msgstr "Ü&ber Editor"
14057 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14059 msgstr "Seite einrichten"
14061 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14063 msgstr "&Kopfzeile:"
14065 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14067 msgstr "&Fußzeile:"
14069 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14070 msgid "Margins (millimeters)"
14071 msgstr "Ränder (Millimeter)"
14073 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14077 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14081 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14083 msgstr "Kodierung:"
14085 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14086 msgctxt "accelerator Select All"
14090 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14091 msgctxt "accelerator Copy"
14095 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14097 msgctxt "accelerator Find"
14101 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14102 msgctxt "accelerator Replace"
14106 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14107 msgctxt "accelerator New"
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14112 msgctxt "accelerator Open"
14116 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14118 msgctxt "accelerator Print"
14122 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14123 msgctxt "accelerator Save"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14128 msgctxt "accelerator Paste"
14132 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14133 msgctxt "accelerator Cut"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14138 msgctxt "accelerator Undo"
14142 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14155 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14157 msgstr "(unbenannt)"
14159 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14160 msgid "Text files (*.txt)"
14161 msgstr "Textdateien (*.txt)"
14163 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14165 "File '%s' does not exist.\n"
14167 "Do you want to create a new file?"
14169 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
14171 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
14173 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14175 "File '%s' has been modified.\n"
14177 "Would you like to save the changes?"
14179 "Datei %s wurde geändert.\n"
14181 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
14183 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14184 msgid "'%s' could not be found."
14185 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
14187 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14188 msgid "Unicode (UTF-16)"
14189 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14191 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14192 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14193 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
14195 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14196 msgid "Unicode (UTF-8)"
14197 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14202 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14203 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14204 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14205 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14209 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
14210 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
14211 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
14212 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
14213 "Möchten Sie fortfahren?"
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14216 msgid "&Bind to file..."
14217 msgstr "An Datei b&inden..."
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14220 msgid "&View TypeLib..."
14221 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14224 msgid "&System Configuration"
14225 msgstr "&Systemkonfiguration"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14228 msgid "&Run the Registry Editor"
14229 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14232 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14233 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14236 msgid "&In-process server"
14237 msgstr "&In-Prozess-Server"
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14240 msgid "In-process &handler"
14241 msgstr "In-Prozess-&Handler"
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14244 msgid "&Local server"
14245 msgstr "&Lokaler Server"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14248 msgid "&Remote server"
14249 msgstr "&Entfernter Server"
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14252 msgid "View &Type information"
14253 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14256 msgid "Create &Instance"
14257 msgstr "&Instanz erstellen"
14259 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14260 msgid "Create Instance &On..."
14261 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
14263 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14264 msgid "&Release Instance"
14265 msgstr "Instanz &freigeben"
14267 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14268 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14269 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
14271 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14272 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14273 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
14275 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14276 msgid "&Expert mode"
14277 msgstr "&Expertenmodus"
14279 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14280 msgid "&Hidden component categories"
14281 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
14283 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14284 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14287 msgstr "&Symbolleiste"
14289 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14290 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14292 msgid "&Status Bar"
14293 msgstr "S&tatusleiste"
14295 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14296 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14297 msgid "&Refresh\tF5"
14298 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
14300 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14301 msgid "&About OleView"
14302 msgstr "Ü&ber OleView"
14304 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14305 msgid "&Save as..."
14306 msgstr "&Speichern unter..."
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14309 msgid "&Group by type kind"
14310 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14313 msgid "Connect to another machine"
14314 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14317 msgid "&Machine name:"
14318 msgstr "&Maschinenname:"
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14321 msgid "System Configuration"
14322 msgstr "Systemkonfiguration"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14325 msgid "System Settings"
14326 msgstr "Systemeinstellungen"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14329 msgid "&Enable Distributed COM"
14330 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14333 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14334 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14338 "These settings change only registry values.\n"
14339 "They have no effect on Wine performance."
14341 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
14342 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14345 msgid "Default Interface Viewer"
14346 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14350 msgstr "Schnittstelle"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14357 msgid "&View Type Info"
14358 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14361 msgid "IPersist Interface Viewer"
14362 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14365 msgid "Class Name:"
14366 msgstr "Klassenname:"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14373 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14374 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14381 msgid "ITypeLib viewer"
14382 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14385 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14386 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14389 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14390 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14393 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14394 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14397 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14398 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14401 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14402 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14405 msgid "Run the Wine registry editor"
14406 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14409 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14410 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14413 msgid "Create an instance of the selected object"
14414 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
14416 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14417 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14419 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
14421 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14422 msgid "Release the currently selected object instance"
14423 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14426 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14427 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
14429 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14430 msgid "Display the viewer for the selected item"
14431 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
14433 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14434 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14435 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14439 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14441 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
14443 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14444 msgid "Show or hide the toolbar"
14445 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
14447 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14448 msgid "Show or hide the status bar"
14449 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
14451 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14452 msgid "Refresh all lists"
14453 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
14455 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14456 msgid "Display program information, version number and copyright"
14457 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
14459 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14460 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14461 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
14463 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14464 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14465 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
14467 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14468 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14469 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
14471 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14472 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14473 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
14475 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14476 msgid "ObjectClasses"
14477 msgstr "Objektklassen"
14479 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14480 msgid "Grouped by Component Category"
14481 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
14483 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14484 msgid "OLE 1.0 Objects"
14485 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
14487 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14488 msgid "COM Library Objects"
14489 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
14491 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14492 msgid "All Objects"
14493 msgstr "Alle Objekte"
14495 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14496 msgid "Application IDs"
14497 msgstr "Anwendungs-IDs"
14499 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14500 msgid "Type Libraries"
14501 msgstr "Typbibliotheken"
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14509 msgstr "Schnittstellen"
14511 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14513 msgstr "Registrierung"
14515 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14516 msgid "Implementation"
14517 msgstr "Implementierung"
14519 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14521 msgstr "Aktivierung"
14523 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14524 msgid "CoGetClassObject failed."
14525 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
14527 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14528 msgid "Unknown error"
14529 msgstr "Unbekannter Fehler"
14531 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14536 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14537 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14540 msgid "Inherited Interfaces"
14541 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14544 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14545 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14548 msgid "Close window"
14549 msgstr "Fenster schließen"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14552 msgid "Group typeinfos by kind"
14553 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
14555 #: programs/progman/progman.rc:33
14559 #: programs/progman/progman.rc:34
14560 msgid "O&pen\tEnter"
14561 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
14563 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14564 msgid "&Move...\tF7"
14565 msgstr "&Verschieben...\tF7"
14567 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14568 msgid "&Copy...\tF8"
14569 msgstr "&Kopieren...\tF8"
14571 #: programs/progman/progman.rc:38
14572 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14573 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
14575 #: programs/progman/progman.rc:40
14576 msgid "&Execute..."
14577 msgstr "&Ausführen..."
14579 #: programs/progman/progman.rc:42
14580 msgid "E&xit Windows"
14581 msgstr "&Programm-Manager beenden"
14583 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14584 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14588 #: programs/progman/progman.rc:45
14589 msgid "&Arrange automatically"
14590 msgstr "&Automatisch anordnen"
14592 #: programs/progman/progman.rc:46
14593 msgid "&Minimize on run"
14594 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
14596 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14597 msgid "&Save settings on exit"
14598 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
14600 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14605 #: programs/progman/progman.rc:50
14606 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14607 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
14609 #: programs/progman/progman.rc:51
14610 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14611 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
14613 #: programs/progman/progman.rc:52
14614 msgid "&Arrange Icons"
14615 msgstr "&Symbole anordnen"
14617 #: programs/progman/progman.rc:57
14618 msgid "&About Program Manager"
14619 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
14621 #: programs/progman/progman.rc:103
14622 msgid "Program &group"
14623 msgstr "Programm&gruppe"
14625 #: programs/progman/progman.rc:105
14629 #: programs/progman/progman.rc:116
14630 msgid "Move Program"
14631 msgstr "Programm verschieben"
14633 #: programs/progman/progman.rc:118
14634 msgid "Move program:"
14635 msgstr "Verschiebe Programm:"
14637 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14638 msgid "From group:"
14639 msgstr "Von Programmgruppe:"
14641 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14643 msgstr "&in Gruppe:"
14645 #: programs/progman/progman.rc:134
14646 msgid "Copy Program"
14647 msgstr "Programm kopieren"
14649 #: programs/progman/progman.rc:136
14650 msgid "Copy program:"
14651 msgstr "Kopiere Programm:"
14653 #: programs/progman/progman.rc:152
14654 msgid "Program Group Attributes"
14655 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
14657 #: programs/progman/progman.rc:156
14658 msgid "&Group file:"
14659 msgstr "&Gruppendatei:"
14661 #: programs/progman/progman.rc:168
14662 msgid "Program Attributes"
14663 msgstr "Programmeigenschaften"
14665 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14666 msgid "&Command line:"
14667 msgstr "&Befehls&zeile:"
14669 #: programs/progman/progman.rc:174
14670 msgid "&Working directory:"
14671 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
14673 #: programs/progman/progman.rc:176
14674 msgid "&Key combination:"
14675 msgstr "&Tastenkombination:"
14677 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14678 msgid "&Minimize at launch"
14679 msgstr "Als Sy&mbol"
14681 #: programs/progman/progman.rc:183
14682 msgid "Change &icon..."
14683 msgstr "Anderes &Symbol..."
14685 #: programs/progman/progman.rc:192
14686 msgid "Change Icon"
14687 msgstr "Symbol auswählen"
14689 #: programs/progman/progman.rc:194
14691 msgstr "Datei&name:"
14693 #: programs/progman/progman.rc:196
14694 msgid "Current &icon:"
14695 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
14697 #: programs/progman/progman.rc:210
14698 msgid "Execute Program"
14699 msgstr "Programm ausführen"
14701 #: programs/progman/progman.rc:63
14702 msgid "Program Manager"
14703 msgstr "Programm-Manager"
14705 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14709 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14710 msgid "Information"
14711 msgstr "Information"
14713 #: programs/progman/progman.rc:68
14714 msgid "Delete group `%s'?"
14715 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
14717 #: programs/progman/progman.rc:69
14718 msgid "Delete program `%s'?"
14719 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
14721 #: programs/progman/progman.rc:70
14722 msgid "Not implemented"
14723 msgstr "Nicht implementiert"
14725 #: programs/progman/progman.rc:71
14726 msgid "Error reading `%s'."
14727 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
14729 #: programs/progman/progman.rc:72
14730 msgid "Error writing `%s'."
14731 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
14733 #: programs/progman/progman.rc:75
14735 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14736 "Should it be tried further on?"
14738 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
14739 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
14741 #: programs/progman/progman.rc:77
14742 msgid "Help not available."
14743 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
14745 #: programs/progman/progman.rc:78
14746 msgid "Unknown feature in %s"
14747 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
14749 #: programs/progman/progman.rc:79
14750 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14751 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
14753 #: programs/progman/progman.rc:80
14754 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14756 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
14757 "Originaldatei zu verhindern."
14759 #: programs/progman/progman.rc:84
14760 msgid "Libraries (*.dll)"
14761 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
14763 #: programs/progman/progman.rc:85
14765 msgstr "Symboldateien"
14767 #: programs/progman/progman.rc:86
14768 msgid "Icons (*.ico)"
14769 msgstr "Symbole (*.ico)"
14771 #: programs/reg/reg.rc:139
14772 msgid "reg: Invalid syntax. "
14773 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
14775 #: programs/reg/reg.rc:142
14776 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14777 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14779 #: programs/reg/reg.rc:181
14780 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14781 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
14783 #: programs/reg/reg.rc:116
14784 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14785 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
14787 #: programs/reg/reg.rc:131
14788 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14789 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
14791 #: programs/reg/reg.rc:174
14792 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14793 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
14795 #: programs/reg/reg.rc:120
14796 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14797 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
14799 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14801 msgstr "(Standard)"
14803 #: programs/reg/reg.rc:141
14804 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14805 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14807 #: programs/reg/reg.rc:35
14810 " REG [operation] [parameters]\n"
14812 "Supported operations:\n"
14813 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14815 "For help on a specific operation, type:\n"
14816 " REG [operation] /?\n"
14820 " REG [Operation] [Parameter]\n"
14822 "Unterstützte Operationen:\n"
14823 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14825 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
14826 " REG [Operation] /?\n"
14829 #: programs/reg/reg.rc:67
14831 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14833 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14836 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14837 " the key in which to add the new registry data.\n"
14839 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14841 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14843 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14844 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14845 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14846 " HKEY_USERS | HKU\n"
14847 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14849 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14851 " /v <value_name>\n"
14852 " The name of the registry value to add.\n"
14855 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14856 " registry value.\n"
14859 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14860 " <type> must be one of the following:\n"
14862 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14863 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14865 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14867 " /s <separator>\n"
14868 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14869 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14872 " The data to add to the new registry value.\n"
14875 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14878 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
14880 " Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
14881 " einen Wert hinzu.\n"
14884 " Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
14885 " angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
14888 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14890 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14892 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14893 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14894 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14895 " HKEY_USERS | HKU\n"
14896 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14898 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14899 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14902 " Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
14905 " Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
14906 " den (Standard)-Wert.\n"
14909 " Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
14910 " muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
14912 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14913 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14915 " Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
14917 " /s <Trennzeichen>\n"
14918 " Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
14919 " voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
14920 " Trennzeichen \\0.\n"
14923 " Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
14926 " Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
14929 #: programs/reg/reg.rc:202
14931 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14933 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14934 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14935 " recursively copy all subkeys and values.\n"
14937 " <key1>, <key2>\n"
14938 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14939 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14941 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14943 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14945 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14946 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14947 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14948 " HKEY_USERS | HKU\n"
14949 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14951 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14954 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14957 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14959 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14963 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
14965 " Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
14966 " anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
14967 " um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
14969 " <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
14970 " Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
14971 " der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
14973 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14975 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14977 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14978 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14979 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14980 " HKEY_USERS | HKU\n"
14981 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14983 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14984 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14987 " Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
14990 " Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
14991 " keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
14994 #: programs/reg/reg.rc:92
14996 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14998 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14999 " one or more values from a given registry key.\n"
15002 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15003 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15005 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15007 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15009 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15010 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15011 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15012 " HKEY_USERS | HKU\n"
15013 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15015 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15017 " /v <value_name>\n"
15018 " The name of the registry value to delete.\n"
15021 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15022 " registry value.\n"
15025 " Delete all values from a registry key.\n"
15028 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15029 " prompting for confirmation.\n"
15032 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
15034 " Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15035 " Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
15038 " Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
15039 " angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
15040 " entfernt werden sollen.\n"
15042 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15044 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15046 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15047 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15048 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15049 " HKEY_USERS | HKU\n"
15050 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15052 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15053 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15056 " Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
15059 " Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
15060 " Registrierungswert.\n"
15063 " Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
15066 " Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15067 " Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
15070 #: programs/reg/reg.rc:170
15072 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15074 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15078 " The registry key to export.\n"
15080 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15082 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15084 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15085 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15086 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15087 " HKEY_USERS | HKU\n"
15088 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15090 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15093 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15094 " This file must have a .reg extension.\n"
15097 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15100 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
15102 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
15103 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
15106 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
15108 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15110 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15112 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15113 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15114 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15115 " HKEY_USERS | HKU\n"
15116 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15118 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15119 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15122 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
15123 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
15126 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
15129 #: programs/reg/reg.rc:148
15131 "REG IMPORT <file>\n"
15133 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15136 " The name and path of the registry file to import.\n"
15139 "REG IMPORT <Datei>\n"
15141 " Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
15142 " Registrierung.\n"
15145 " Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
15148 #: programs/reg/reg.rc:114
15150 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15152 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15153 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15156 " The registry key to query.\n"
15158 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15160 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15162 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15163 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15164 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15165 " HKEY_USERS | HKU\n"
15166 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15168 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15170 " /v <value_name>\n"
15171 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15172 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15175 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15176 " registry value.\n"
15179 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15182 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
15184 " Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
15185 " Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
15186 " Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
15189 " Der abzufragende Schlüssel.\n"
15191 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15193 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15195 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15196 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15197 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15198 " HKEY_USERS | HKU\n"
15199 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15201 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15202 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15205 " Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
15206 " [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
15210 " Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
15211 " Wert (Standard) ab.\n"
15214 " Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
15217 #: programs/reg/reg.rc:180
15220 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15223 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15227 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
15230 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
15233 #: programs/reg/reg.rc:117
15234 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15235 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
15237 #: programs/reg/reg.rc:119
15238 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15239 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
15241 #: programs/reg/reg.rc:172
15242 msgid "reg: Invalid system key\n"
15243 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
15245 #: programs/reg/reg.rc:140
15246 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15247 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
15249 #: programs/reg/reg.rc:122
15250 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15251 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
15253 #: programs/reg/reg.rc:123
15254 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15255 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
15257 #: programs/reg/reg.rc:136
15258 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15259 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
15261 #: programs/reg/reg.rc:124
15262 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15263 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15265 #: programs/reg/reg.rc:121
15266 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15267 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
15269 #: programs/reg/reg.rc:125
15270 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15271 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
15273 #: programs/reg/reg.rc:118
15274 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15275 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
15277 #: programs/reg/reg.rc:204
15278 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15279 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
15281 #: programs/reg/reg.rc:205
15283 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15286 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
15289 #: programs/reg/reg.rc:133
15290 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15291 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
15293 #: programs/reg/reg.rc:134
15294 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15295 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
15297 #: programs/reg/reg.rc:135
15298 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15299 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
15301 #: programs/reg/reg.rc:137
15302 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15303 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
15305 #: programs/reg/reg.rc:173
15306 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15307 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
15309 #: programs/reg/reg.rc:151
15310 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15311 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
15313 #: programs/reg/reg.rc:175
15314 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15315 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
15317 #: programs/reg/reg.rc:150
15318 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15319 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
15321 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15322 msgid "(value not set)"
15323 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
15325 #: programs/reg/reg.rc:138
15326 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15327 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15331 msgstr "&Registrierung"
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15334 msgid "&Import Registry File..."
15335 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15338 msgid "&Export Registry File..."
15339 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15344 msgstr "&Schlüssel"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15348 msgid "&String Value"
15349 msgstr "&Zeichenfolge"
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15353 msgid "&Binary Value"
15354 msgstr "&Binärwert"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15358 msgid "&DWORD Value"
15359 msgstr "&DWORD-Wert"
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15363 msgid "&Multi-String Value"
15364 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15368 msgid "&Expandable String Value"
15369 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15373 msgid "&Rename\tF2"
15374 msgstr "&Umbenennen\tF2"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15377 msgid "&Copy Key Name"
15378 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15382 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15383 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15386 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15387 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15390 msgid "Status &Bar"
15391 msgstr "Status&leiste"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15398 msgid "&Remove Favorite..."
15399 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15402 msgid "&About Registry Editor"
15403 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15411 msgid "Modify &Binary Data..."
15412 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15415 msgid "Export registry"
15416 msgstr "Registrierung &exportieren"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15419 msgid "S&elected branch:"
15420 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15426 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15428 msgstr "Suchen nach:"
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15432 msgstr "Schlüsseln"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15435 msgid "Value names"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15439 msgid "Value content"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15443 msgid "Whole string only"
15444 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15447 msgid "Add Favorite"
15448 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15455 msgid "Remove Favorite"
15456 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15459 msgid "Edit String"
15460 msgstr "Zeichenfolge editieren"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15464 msgid "Value name:"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15469 msgid "Value data:"
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15474 msgstr "DWORD-Wert editieren"
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15481 msgid "Hexadecimal"
15482 msgstr "Hexadezimal"
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15488 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15489 msgid "Edit Binary"
15490 msgstr "Binären Wert editieren"
15492 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15493 msgid "Edit Multi-String"
15494 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15497 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15498 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15501 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15502 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15505 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15506 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15509 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15510 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15514 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15516 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
15517 "Registrierungs-Editor"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15520 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15521 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15528 msgid "Registry Editor"
15529 msgstr "Registrierungs-Editor"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15532 msgid "Import Registry File"
15533 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15536 msgid "Export Registry File"
15537 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15540 msgid "Registry files (*.reg)"
15541 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15544 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15545 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15548 msgid "(cannot display value)"
15549 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15552 msgid "(unknown %d)"
15553 msgstr "(unbekannt %d)"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15556 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15557 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15560 msgid "Unable to create a new registry key."
15561 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15564 msgid "Unable to create a new registry value."
15565 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
15567 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15569 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15570 "The specified key name already exists."
15572 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15573 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
15575 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15577 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15578 "The specified value name already exists."
15580 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15581 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
15583 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15584 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15585 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15588 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15589 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
15591 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15592 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15593 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
15595 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15597 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15599 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
15600 "Registrierung hinzugefügt."
15602 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15603 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15605 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
15606 "Registrierungsdatei."
15608 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15611 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15614 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15615 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15616 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15617 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15618 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15619 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15620 " /D Delete a specified registry key.\n"
15621 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15622 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15623 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15624 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15625 " /? Display this information and exit.\n"
15626 " [filename] The location of the file containing registry information "
15628 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15630 " file location where registry information will be exported.\n"
15631 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15633 "Usage examples:\n"
15634 " regedit \"import.reg\"\n"
15635 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15636 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15639 " regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
15642 " [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
15643 " /L:system.dat Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
15644 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15645 " /R:user.dat Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
15646 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15647 " /C Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
15648 " /D Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
15649 " /E Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
15651 " Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
15652 " Registrierung exportiert.\n"
15653 " /S Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
15654 " /V Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
15655 " /? Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
15656 " [Dateiname] Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
15657 " die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
15658 " exportiert werden soll.\n"
15659 " [Schlüssel] Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
15661 "Beispielaufrufe:\n"
15662 " regedit \"import.reg\"\n"
15663 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15664 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
15666 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15667 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15668 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15670 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15671 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15672 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15674 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15675 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15676 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
15678 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15679 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15680 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
15682 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15683 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15684 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
15686 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15687 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15688 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15690 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15691 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15692 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
15694 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15695 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15696 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
15698 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15699 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15700 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
15702 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15704 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15705 "encountered at '%1'.\n"
15707 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
15708 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
15710 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15711 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15712 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15715 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15716 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
15718 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15719 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15720 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
15722 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15723 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15724 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15727 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15728 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
15730 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15731 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15732 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15734 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15736 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15738 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
15741 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15742 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15743 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
15745 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15746 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15747 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
15749 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15751 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15753 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
15754 "nicht gefunden.\n"
15756 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15757 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15758 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
15760 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15761 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15762 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
15764 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15765 msgid "Quits the Registry Editor"
15766 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
15768 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15769 msgid "Adds keys to the favorites list"
15770 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
15772 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15773 msgid "Removes keys from the favorites list"
15774 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
15776 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15777 msgid "Shows or hides the status bar"
15778 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
15780 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15781 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15782 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
15784 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15785 msgid "Refreshes the window"
15786 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
15788 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15789 msgid "Deletes the selection"
15790 msgstr "Löscht die Auswahl"
15792 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15793 msgid "Renames the selection"
15794 msgstr "Benennt die Auswahl um"
15796 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15797 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15798 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
15800 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15801 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15802 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
15804 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15805 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15806 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
15808 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15809 msgid "Modifies the value's data"
15810 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
15812 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15813 msgid "Adds a new key"
15814 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
15816 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15817 msgid "Adds a new string value"
15818 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
15820 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15821 msgid "Adds a new binary value"
15822 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
15824 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15825 msgid "Adds a new 32-bit value"
15826 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
15828 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15829 msgid "Imports a text file into the registry"
15830 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
15832 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15833 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15834 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
15836 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15837 msgid "Prints all or part of the registry"
15838 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
15840 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15841 msgid "Opens Registry Editor Help"
15842 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
15844 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15845 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15846 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
15848 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15849 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15850 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15852 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15853 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15854 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
15856 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15857 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15858 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
15860 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15861 msgid "Confirm Value Delete"
15862 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
15864 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15865 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15866 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
15868 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15869 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15870 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
15872 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15873 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15874 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
15876 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15877 msgid "New Key #%d"
15878 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
15880 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15881 msgid "New Value #%d"
15882 msgstr "Neuer Wert #%d"
15884 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15885 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15886 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15888 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15889 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15890 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
15892 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15893 msgid "Adds a new multi-string value"
15894 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
15896 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15897 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15898 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
15900 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15901 msgid "Adds a new expandable string value"
15902 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
15904 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15905 msgid "Confirm Key Delete"
15906 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
15908 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15910 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15912 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
15915 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15916 msgid "Expands or collapses the selected node"
15917 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
15919 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15921 msgstr "Reduzieren"
15923 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15925 "Wine DLL Registration Utility\n"
15927 "Provides DLL registration services.\n"
15930 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
15932 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
15935 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15938 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15941 " [/u] Unregister a server.\n"
15942 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15943 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15944 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15945 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15949 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
15952 " [/u] Registrierung eines Servers aufheben.\n"
15953 " [/s] Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
15954 " [/i] DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
15955 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
15956 " [/n] DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
15957 "\tbenutzt werden.\n"
15960 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15962 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15965 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15968 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15969 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15970 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
15972 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15973 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15974 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
15976 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15977 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15978 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
15980 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15981 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15982 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
15984 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15985 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15986 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
15988 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15989 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15990 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
15992 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15993 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15994 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
15996 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15997 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15998 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
16000 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16001 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16002 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
16004 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16005 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16006 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
16008 #: programs/start/start.rc:57
16010 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16011 "with that suffix.\n"
16013 "start [options] program_filename [...]\n"
16014 "start [options] document_filename\n"
16017 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16018 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16019 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16020 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16021 "/min Start the program minimized.\n"
16022 "/max Start the program maximized.\n"
16023 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16024 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16025 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16026 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16027 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16028 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16029 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16030 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16031 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16033 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16035 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16036 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16037 "/? Display this help and exit.\n"
16039 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
16040 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
16042 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
16043 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
16046 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
16047 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
16048 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
16049 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
16050 " Umgebungsvariablen.\n"
16051 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
16052 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
16053 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
16054 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
16055 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
16056 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
16057 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
16058 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
16059 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
16060 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
16061 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
16062 " dessen Exitcode.\n"
16063 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
16064 "/exec Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
16065 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
16066 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
16068 #: programs/start/start.rc:59
16070 "Application could not be started, or no application associated with the "
16071 "specified file.\n"
16072 "ShellExecuteEx failed"
16074 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
16075 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
16076 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
16078 #: programs/start/start.rc:61
16079 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16081 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
16084 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16085 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16086 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
16088 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16089 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16090 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
16092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16093 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16094 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
16096 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16097 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16098 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
16100 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16101 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16102 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
16104 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16105 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16106 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
16108 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16109 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16111 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
16112 "PID %1!u! geschickt.\n"
16114 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16116 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16118 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
16119 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
16121 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16122 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16123 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16125 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16126 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16127 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16129 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16130 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16131 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
16133 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16134 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16135 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
16137 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16138 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16139 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
16141 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16142 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16143 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16146 msgid "&New Task (Run...)"
16147 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16150 msgid "E&xit Task Manager"
16151 msgstr "Task-Manager &Beenden"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16154 msgid "&Minimize On Use"
16155 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16158 msgid "&Hide When Minimized"
16159 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16162 msgid "&Show 16-bit tasks"
16163 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16166 msgid "&Refresh Now"
16167 msgstr "&Aktualisieren"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16170 msgid "&Update Speed"
16171 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16187 msgstr "&Angehalten"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16190 msgid "&Select Columns..."
16191 msgstr "&Spalten auswählen..."
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16194 msgid "&CPU History"
16195 msgstr "&CPU-Verlauf"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16198 msgid "&One Graph, All CPUs"
16199 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16202 msgid "One Graph &Per CPU"
16203 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16206 msgid "&Show Kernel Times"
16207 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16211 msgid "Tile &Horizontally"
16212 msgstr "&Übereinander"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16216 msgid "Tile &Vertically"
16217 msgstr "&Nebeneinander"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16222 msgstr "&Minimieren"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16227 msgstr "Hinter&einander"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16231 msgid "&Bring To Front"
16232 msgstr "&In den Vordergrund holen"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16235 msgid "&About Task Manager"
16236 msgstr "&Über Task-Manager"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16240 msgstr "&Wechseln zu"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16244 msgstr "Task &beenden"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16247 msgid "&Go To Process"
16248 msgstr "&Gehe zu Prozess"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16251 msgid "&End Process"
16252 msgstr "Prozess &beenden"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16255 msgid "End Process &Tree"
16256 msgstr "Beende Prozess&baum"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16263 msgid "Set &Priority"
16264 msgstr "Setze &Priorität"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16271 msgid "&Above Normal"
16272 msgstr "&Höher als Normal"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16275 msgid "&Below Normal"
16276 msgstr "N&iedriger als Normal"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16279 msgid "Set &Affinity..."
16280 msgstr "Setze Affinität..."
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16283 msgid "Edit Debug &Channels..."
16284 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16288 msgid "Task Manager"
16289 msgstr "Task-Manager"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16292 msgid "&New Task..."
16293 msgstr "&Neuer Task..."
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16296 msgid "&Show processes from all users"
16297 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16301 msgstr "CPU-Auslastung"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16305 msgstr "Speicherausl."
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16312 msgid "Commit charge (K)"
16313 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16316 msgid "Physical memory (K)"
16317 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16320 msgid "Kernel memory (K)"
16321 msgstr "Kernelspeicher (K)"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16325 msgstr "Handle-Anzahl"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16329 msgstr "Thread-Anzahl"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16346 msgstr "Maximalwert"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16349 msgid "System Cache"
16350 msgstr "Systemcache"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16354 msgstr "Ausgelagert"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16358 msgstr "Nicht ausgelagert"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16361 msgid "CPU usage history"
16362 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16365 msgid "Memory usage history"
16366 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16369 msgid "Debug Channels"
16370 msgstr "Debugkanäle"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16373 msgid "Processor Affinity"
16374 msgstr "Prozessoraffinität"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16378 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16379 "allowed to execute on."
16381 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
16382 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16513 msgid "Select Columns"
16514 msgstr "Spalten auswählen"
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16518 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16520 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
16521 "erscheinen sollen."
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16524 msgid "&Image Name"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16528 msgid "&PID (Process Identifier)"
16529 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16533 msgstr "&CPU-Auslastung"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16540 msgid "&Memory Usage"
16541 msgstr "S&peicherauslastung"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16544 msgid "Memory Usage &Delta"
16545 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16548 msgid "Pea&k Memory Usage"
16549 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16552 msgid "Page &Faults"
16553 msgstr "Seiten&fehler"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16556 msgid "&USER Objects"
16557 msgstr "&Benutzer-Objekte"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16561 msgstr "E/A (Lesen)"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16564 msgid "I/O Read Bytes"
16565 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16568 msgid "&Session ID"
16569 msgstr "&Sitzungs-ID"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16573 msgstr "Benutzer&name"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16576 msgid "Page F&aults Delta"
16577 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16580 msgid "&Virtual Memory Size"
16581 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16584 msgid "Pa&ged Pool"
16585 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16588 msgid "N&on-paged Pool"
16589 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16592 msgid "Base P&riority"
16593 msgstr "Basisp&riorität"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16596 msgid "&Handle Count"
16597 msgstr "&Handle-Anzahl"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16600 msgid "&Thread Count"
16601 msgstr "&Thread-Anzahl"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16604 msgid "GDI Objects"
16605 msgstr "GDI-Objekte"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16609 msgstr "E/A (Schreiben)"
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16612 msgid "I/O Write Bytes"
16613 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16617 msgstr "E/A (Andere)"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16620 msgid "I/O Other Bytes"
16621 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16624 msgid "Create New Task"
16625 msgstr "Neuer Task"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16628 msgid "Runs a new program"
16629 msgstr "Startet ein neues Programm"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16632 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16634 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
16635 "bis er minimiert wird"
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16638 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16640 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16644 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16645 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16648 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16650 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
16651 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16654 msgid "Displays tasks by using large icons"
16655 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16658 msgid "Displays tasks by using small icons"
16659 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16662 msgid "Displays information about each task"
16663 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
16665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16666 msgid "Updates the display twice per second"
16667 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16670 msgid "Updates the display every two seconds"
16671 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
16673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16674 msgid "Updates the display every four seconds"
16675 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16678 msgid "Does not automatically update"
16679 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
16681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16682 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16683 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16686 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16687 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16690 msgid "Minimizes the windows"
16691 msgstr "Minimiert die Fenster"
16693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16694 msgid "Maximizes the windows"
16695 msgstr "Maximiert die Fenster"
16697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16698 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16699 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
16701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16702 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16703 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16706 msgid "Displays Task Manager help topics"
16707 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
16709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16710 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16711 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
16713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16714 msgid "Exits the Task Manager application"
16715 msgstr "Beendet den Task-Manager"
16717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16718 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16719 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
16721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16722 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16723 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
16725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16726 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16727 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
16729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16730 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16731 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
16733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16734 msgid "Each CPU has its own history graph"
16735 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
16737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16738 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16739 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
16741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16742 msgid "Tells the selected tasks to close"
16743 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16746 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16747 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
16749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16750 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16751 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
16753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16754 msgid "Removes the process from the system"
16755 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
16757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16758 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16759 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
16761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16762 msgid "Attaches the debugger to this process"
16763 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16766 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16768 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16771 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16772 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16775 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16776 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16779 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16780 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16783 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16784 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16787 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16788 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16791 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16792 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16795 msgid "Controls Debug Channels"
16796 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16799 msgid "Performance"
16800 msgstr "Systemleistung"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16803 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16804 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16807 msgid "Processes: %d"
16808 msgstr "Prozesse: %d"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16811 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16812 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16820 msgstr "PID (Prozess-ID)"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16824 msgstr "CPU-Auslastung"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16832 msgstr "Speicherauslastung"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16836 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16839 msgid "Peak Mem Usage"
16840 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16843 msgid "Page Faults"
16844 msgstr "Seitenfehler"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16847 msgid "USER Objects"
16848 msgstr "Benutzer-Objekte"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16852 msgstr "Sitzungs-ID"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16856 msgstr "Benutzername"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16860 msgstr "Veränd. der Seiten"
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16864 msgstr "Größe des virt. Speichers"
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16868 msgstr "Ausgelagerter Pool"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16872 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16876 msgstr "Basispriorität"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16879 msgid "Task Manager Warning"
16880 msgstr "Task-Manager-Warnung"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16884 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16885 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16886 "sure you want to change the priority class?"
16888 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
16889 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
16890 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16893 msgid "Unable to Change Priority"
16894 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16898 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16899 "results including loss of data and system instability. The\n"
16900 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16901 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16902 "terminate the process?"
16904 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
16905 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
16906 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
16907 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
16908 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16911 msgid "Unable to Terminate Process"
16912 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16916 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16917 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16919 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
16920 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
16922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16923 msgid "Unable to Debug Process"
16924 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
16926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16927 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16928 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
16930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16931 msgid "Invalid Option"
16932 msgstr "Option nicht möglich"
16934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16935 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16936 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
16938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16939 msgid "System Idle Process"
16940 msgstr "Leerlaufprozess"
16942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16943 msgid "Not Responding"
16944 msgstr "Antwortet nicht"
16946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16954 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16955 msgid "Wine Application Uninstaller"
16956 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
16958 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16960 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16962 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16964 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
16965 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
16966 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
16968 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16969 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16970 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
16972 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16974 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16976 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
16978 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16979 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16980 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
16982 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16984 "Wine Application Uninstaller\n"
16986 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16989 "Wine-Anwendungsentferner\n"
16991 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
16994 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16997 " uninstaller [options]\n"
17000 " --help\t Display this information.\n"
17001 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17002 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17003 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17004 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17008 " uninstaller [Optionen]\n"
17011 " --help\t Zeigt diese Hilfe an.\n"
17012 " --list\t Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
17014 " --remove {GUID} Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
17015 "\t\t Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
17016 " [keine Option] Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
17019 #: programs/view/view.rc:36
17021 msgstr "B&ildausschnitt"
17023 #: programs/view/view.rc:38
17024 msgid "&Scale to Window"
17025 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
17027 #: programs/view/view.rc:40
17031 #: programs/view/view.rc:41
17035 #: programs/view/view.rc:49
17036 msgid "Regular Metafile Viewer"
17037 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
17039 #: programs/view/view.rc:50
17040 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17041 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
17043 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17044 msgid "Waiting for Program"
17045 msgstr "Warten auf Programm"
17047 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17048 msgid "Terminate Process"
17049 msgstr "Prozess beenden"
17051 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17053 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17056 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17058 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
17059 "reagiert nicht.\n"
17061 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
17063 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17064 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17065 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17069 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17070 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17071 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17072 "option) any later version."
17074 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
17075 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
17076 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
17077 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17080 msgid "Windows registration information"
17081 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17085 msgstr "&Eigentümer:"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17088 msgid "Organi&zation:"
17089 msgstr "&Organisation:"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17092 msgid "Application settings"
17093 msgstr "Anwendungseinstellungen"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17097 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17098 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17099 "or per-application settings in those tabs as well."
17101 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
17102 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
17103 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
17104 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
17106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17107 msgid "Add appli&cation..."
17108 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
17110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17111 msgid "&Remove application"
17112 msgstr "Anw. &entfernen"
17114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17115 msgid "&Windows Version:"
17116 msgstr "&Windows-Version:"
17118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17119 msgid "Window settings"
17120 msgstr "Fenstereinstellungen"
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17123 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17124 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
17126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17127 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17128 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17131 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17132 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
17134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17135 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17136 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17139 msgid "Desktop &size:"
17140 msgstr "Desktop-&Größe:"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17143 msgid "Screen resolution"
17144 msgstr "Bildschirmauflösung"
17146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17147 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17148 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17151 msgid "DLL overrides"
17152 msgstr "DLL-Überschreibungen"
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17156 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17157 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17160 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
17161 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
17162 "Anwendung gestellt)."
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17165 msgid "&New override for library:"
17166 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17170 msgstr "&Hinzufügen"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17173 msgid "Existing &overrides:"
17174 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17178 msgstr "&Bearbeiten..."
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17181 msgid "Edit Override"
17182 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17186 msgstr "Ladereihenfolge"
17188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17189 msgid "&Builtin (Wine)"
17190 msgstr "&Builtin (Wine)"
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17193 msgid "&Native (Windows)"
17194 msgstr "&Native (Windows)"
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17197 msgid "Buil&tin then Native"
17198 msgstr "Buil&tin dann Native"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17201 msgid "Nati&ve then Builtin"
17202 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17205 msgid "Select Drive Letter"
17206 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
17208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17209 msgid "Drive configuration"
17210 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
17212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17214 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17217 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
17218 "nicht bearbeitet werden."
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17222 msgstr "&Hinzufügen..."
17224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17229 msgid "Show Advan&ced"
17230 msgstr "&Erweitert anzeigen"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17238 msgstr "Durch&suchen..."
17240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17242 msgstr "&Bezeichnung:"
17244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17246 msgstr "S&erien-Nr.:"
17248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17249 msgid "&Show dot files"
17250 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
17252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17253 msgid "Driver diagnostics"
17254 msgstr "Treiberdiagnose"
17256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17261 msgid "Output device:"
17262 msgstr "Ausgabegerät:"
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17265 msgid "Voice output device:"
17266 msgstr "Sprachausgabegerät:"
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17269 msgid "Input device:"
17270 msgstr "Eingabegerät:"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17273 msgid "Voice input device:"
17274 msgstr "Spracheingabegerät:"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17277 msgid "&Test Sound"
17278 msgstr "Sound &testen"
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17281 msgid "Speaker configuration"
17282 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17286 msgstr "Lautsprecher:"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17290 msgstr "Darstellung"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17297 msgid "&Install theme..."
17298 msgstr "Thema &installieren..."
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17310 msgstr "MIME-Typen"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17313 msgid "Manage file &associations"
17314 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17322 msgstr "&Verknüpfen mit:"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17326 msgstr "Bibliotheken"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17333 msgid "Select the Unix target directory, please."
17334 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17337 msgid "Hide Advan&ced"
17338 msgstr "&Erweitert ausblenden"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17342 msgstr "(Kein Thema)"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17349 msgid "Desktop Integration"
17350 msgstr "Desktop-Integration"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17361 msgid "Wine configuration"
17362 msgstr "Wine-Konfiguration"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17365 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17366 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17369 msgid "Select a theme file"
17370 msgstr "Themen-Datei auswählen"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17374 msgstr "Shell-Ordner"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17378 msgstr "Verknüpft mit"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17381 msgid "Wine configuration for %s"
17382 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17385 msgid "Selected driver: %s"
17386 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17393 msgid "Audio test failed!"
17394 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17397 msgid "(System default)"
17398 msgstr "(Systemstandard)"
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17401 msgid "5.1 Surround"
17402 msgstr "5.1 Surround"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17405 msgid "Quadraphonic"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17418 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17419 "Are you sure you want to do this?"
17421 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
17422 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
17424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17425 msgid "Warning: system library"
17426 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
17428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17437 msgid "native, builtin"
17438 msgstr "Native, Builtin"
17440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17441 msgid "builtin, native"
17442 msgstr "Builtin, Native"
17444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17446 msgstr "ausgeschaltet"
17448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17449 msgid "Default Settings"
17450 msgstr "Standardeinstellungen"
17452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17453 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17454 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
17456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17457 msgid "Use global settings"
17458 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
17460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17461 msgid "Select an executable file"
17462 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
17464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17466 msgstr "Automatisch"
17468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17469 msgid "Local hard disk"
17470 msgstr "Lokale Festplatte"
17472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17473 msgid "Network share"
17474 msgstr "Netzwerkfreigabe"
17476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17477 msgid "Floppy disk"
17480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17486 "You cannot add any more drives.\n"
17488 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17490 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
17492 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
17493 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
17495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17496 msgid "System drive"
17497 msgstr "Systemlaufwerk"
17499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17501 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17503 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17504 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17506 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
17508 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
17509 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
17510 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17513 msgctxt "Drive letter"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17518 msgid "Target folder"
17519 msgstr "Zielverzeichnis"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17523 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17525 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17527 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
17529 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
17530 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17533 msgid "Controls Background"
17534 msgstr "Steuerelementhintergrund"
17536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17537 msgid "Controls Text"
17538 msgstr "Steuerelementtext"
17540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17541 msgid "Menu Background"
17542 msgstr "Menühintergrund"
17544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17550 msgstr "Bildlaufleiste"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17553 msgid "Selection Background"
17554 msgstr "Auswahlhintergrund"
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17557 msgid "Selection Text"
17558 msgstr "Auswahltext"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17561 msgid "Tooltip Background"
17562 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17565 msgid "Tooltip Text"
17566 msgstr "Tooltip-Text"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17569 msgid "Window Background"
17570 msgstr "Fensterhintergrund"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17573 msgid "Window Text"
17574 msgstr "Fenstertext"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17577 msgid "Active Title Bar"
17578 msgstr "Aktive Titelleiste"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17581 msgid "Active Title Text"
17582 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17585 msgid "Inactive Title Bar"
17586 msgstr "Inaktive Titelleiste"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17589 msgid "Inactive Title Text"
17590 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17593 msgid "Message Box Text"
17594 msgstr "Dialogfeldtext"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17597 msgid "Application Workspace"
17598 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17601 msgid "Window Frame"
17602 msgstr "Fensterrahmen"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17605 msgid "Active Border"
17606 msgstr "Aktiver Rand"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17609 msgid "Inactive Border"
17610 msgstr "Inaktiver Rand"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17613 msgid "Controls Shadow"
17614 msgstr "Steuerelementschatten"
17616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17618 msgstr "Grauer Text"
17620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17621 msgid "Controls Highlight"
17622 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
17624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17625 msgid "Controls Dark Shadow"
17626 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
17628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17629 msgid "Controls Light"
17630 msgstr "Steuerelementerhellung"
17632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17633 msgid "Controls Alternate Background"
17634 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
17636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17637 msgid "Hot Tracked Item"
17638 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
17640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17641 msgid "Active Title Bar Gradient"
17642 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
17644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17645 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17646 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
17648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17649 msgid "Menu Highlight"
17650 msgstr "Menühervorhebung"
17652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17654 msgstr "Menüleiste"
17656 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17658 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17659 "The command is invalid.\n"
17661 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
17662 "Der Befehl ist ungültig.\n"
17664 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17665 msgid "Program Error"
17666 msgstr "Programmfehler"
17668 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17670 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17671 "sorry for the inconvenience."
17673 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
17674 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
17676 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17678 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17679 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17680 "Database</a> for tips about running this application."
17682 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
17683 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
17684 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
17686 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17687 msgid "Show &Details"
17688 msgstr "&Details anzeigen"
17690 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17691 msgid "Program Error Details"
17692 msgstr "Programmfehler-Details"
17694 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17696 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17697 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17698 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17699 "and attach that file to the report."
17701 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
17702 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
17703 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17704 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
17706 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17708 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17709 "the process to obtain a backtrace."
17711 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
17712 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
17714 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17715 msgid "(unidentified)"
17716 msgstr "(unbekannt)"
17718 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17719 msgid "Saving failed"
17720 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
17722 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17723 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17724 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
17726 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17727 msgid "&Open\tEnter"
17728 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
17730 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17732 msgstr "&Umbenennen..."
17734 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17735 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17736 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
17738 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17739 msgid "Cr&eate Directory..."
17740 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
17742 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17744 msgstr "Da&tenträger"
17746 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17747 msgid "Connect &Network Drive..."
17748 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
17750 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17751 msgid "&Disconnect Network Drive"
17752 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
17754 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17758 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17759 msgid "&All File Details"
17760 msgstr "A&lle Dateiangaben"
17762 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17763 msgid "&Sort by Name"
17764 msgstr "Nach N&ame"
17766 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17767 msgid "Sort &by Type"
17770 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17771 msgid "Sort by Si&ze"
17772 msgstr "Nach &Größe"
17774 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17775 msgid "Sort by &Date"
17776 msgstr "Nach &Datum"
17778 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17779 msgid "Filter by&..."
17780 msgstr "Angaben auswählen&..."
17782 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17784 msgstr "Lauf&werkleiste"
17786 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17787 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17788 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
17790 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17791 msgid "New &Window"
17792 msgstr "Neues &Fenster"
17794 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17795 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17796 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
17798 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17799 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17800 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
17802 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17803 msgid "&About Wine File Manager"
17804 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
17806 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17807 msgid "Select destination"
17808 msgstr "Ziel auswählen"
17810 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17811 msgid "By File Type"
17812 msgstr "Angaben auswählen"
17814 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17818 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17819 msgid "&Directories"
17820 msgstr "&Verzeichnisse"
17822 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17824 msgstr "&Programme"
17826 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17828 msgstr "&Dokumente"
17830 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17831 msgid "&Other files"
17832 msgstr "&Andere Dateien"
17834 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17835 msgid "Show Hidden/&System Files"
17836 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
17838 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17839 msgid "&File Name:"
17840 msgstr "&Dateiname:"
17842 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17843 msgid "Full &Path:"
17846 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17847 msgid "Last Change:"
17848 msgstr "Letzte &Änderung:"
17850 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17851 msgid "Cop&yright:"
17852 msgstr "&Copyright:"
17854 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17858 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17859 msgid "&Compressed"
17860 msgstr "&Komprimiert"
17862 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17863 msgid "Version information"
17864 msgstr "Versionsinformationen"
17866 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17867 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17871 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17872 msgid "Applying font settings"
17873 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
17875 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17876 msgid "Error while selecting new font."
17877 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
17879 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17880 msgid "Wine File Manager"
17881 msgstr "Wine-Dateimanager"
17883 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17887 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17891 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17892 msgid "Creation date"
17893 msgstr "Erstellungsdatum"
17895 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17896 msgid "Access date"
17897 msgstr "Zugriffsdatum"
17899 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17900 msgid "Modification date"
17901 msgstr "Änderungsdatum"
17903 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17904 msgid "Index/Inode"
17905 msgstr "Index/Inode"
17907 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17908 msgid "%1 of %2 free"
17909 msgstr "%1 von %2 frei"
17911 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17915 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17919 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17920 msgid "Question &Marks"
17923 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17927 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17928 msgid "&Intermediate"
17929 msgstr "&Fortgeschrittene"
17931 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17935 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17937 msgstr "Benutzer&definiert..."
17939 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17940 msgid "&Fastest Times"
17941 msgstr "&Beste Zeiten"
17943 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17944 msgid "&About WineMine"
17945 msgstr "Ü&ber WineMine"
17947 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17948 msgid "Fastest Times"
17949 msgstr "Beste Zeiten"
17951 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17952 msgid "Fastest times"
17953 msgstr "Beste Zeiten"
17955 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17959 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17960 msgid "Intermediate"
17961 msgstr "Fortgeschrittene"
17963 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17967 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17968 msgid "Reset Results"
17969 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
17971 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17972 msgid "Congratulations!"
17973 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
17975 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17976 msgid "Please enter your name"
17977 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
17979 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17980 msgid "Custom Game"
17981 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
17983 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17987 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17991 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17995 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17996 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17997 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
17999 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18003 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18007 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18008 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18009 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18012 msgid "Printer &setup..."
18013 msgstr "Drucker&einrichtung..."
18015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18016 msgid "&Annotate..."
18017 msgstr "&Anmerken..."
18019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18021 msgstr "&Lesezeichen"
18023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18025 msgstr "&Definieren..."
18027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18028 msgid "Always on &top"
18029 msgstr "Immer im &Vordergrund"
18031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18033 msgstr "Schriftarten"
18035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18044 msgid "&Help on help\tF1"
18045 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
18047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18048 msgid "&About Wine Help"
18049 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
18051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18052 msgid "Annotation..."
18053 msgstr "Anmerken..."
18055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18067 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18069 msgstr "Wine-Hilfe"
18071 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18072 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18073 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
18075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18077 msgstr "Zusammenfassung"
18079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18084 msgid "Help files (*.hlp)"
18085 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
18087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18088 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18090 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
18093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18094 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18095 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
18097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18098 msgid "Help topics: "
18099 msgstr "Hilfethemen: "
18101 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18102 msgid "Error: Command line not supported\n"
18103 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
18105 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18106 msgid "Error: Alias not found\n"
18107 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
18109 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18110 msgid "Error: Invalid query\n"
18111 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
18113 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18114 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18115 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
18117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18118 msgid "&New...\tCtrl+N"
18119 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18122 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18123 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
18125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18126 msgid "&Clear\tDel"
18127 msgstr "&Löschen\tEntf"
18129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18130 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18131 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
18133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18134 msgid "Find &next\tF3"
18135 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
18137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18139 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
18141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18150 msgid "Selection &info"
18151 msgstr "Markierungs&information"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18154 msgid "Character &format"
18155 msgstr "Zeichen&format"
18157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18158 msgid "&Def. char format"
18159 msgstr "&Standardzeichenformat"
18161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18162 msgid "Paragrap&h format"
18163 msgstr "&Absatzformat"
18165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18167 msgstr "&Text holen"
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18170 msgid "&Format Bar"
18171 msgstr "&Formatierungsleiste"
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18182 msgid "&Date and time..."
18183 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
18185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18194 msgid "&Bullet points"
18195 msgstr "Auf&zählungszeichen"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18202 msgid "Letters - lower case"
18203 msgstr "Kleinbuchstaben"
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18206 msgid "Letters - upper case"
18207 msgstr "Großbuchstaben"
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18210 msgid "Roman numerals - lower case"
18211 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
18213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18214 msgid "Roman numerals - upper case"
18215 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18218 msgid "&Paragraph..."
18219 msgstr "A&bsatz..."
18221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18223 msgstr "&Tabstopps..."
18225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18226 msgid "Backgroun&d"
18227 msgstr "&Hintergrund"
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18230 msgid "&System\tCtrl+1"
18231 msgstr "&System\tStrg+1"
18233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18234 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18235 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18238 msgid "&About Wine Wordpad"
18239 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
18241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18243 msgstr "Automatisch"
18245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18246 msgid "Date and time"
18247 msgstr "Datum und Uhrzeit"
18249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18250 msgid "Available formats"
18251 msgstr "Verfügbare Formate"
18253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18254 msgid "New document type"
18255 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
18257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18258 msgid "Paragraph format"
18261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18262 msgid "Indentation"
18265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18275 msgstr "Erste Zeile"
18277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18279 msgstr "Ausrichtung"
18281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18287 msgstr "Tabstoppposition"
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18291 msgstr "&Festlegen"
18293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18294 msgid "Remove al&l"
18295 msgstr "&Alle löschen"
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18298 msgid "Line wrapping"
18299 msgstr "Zeilenumbruch"
18301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18302 msgid "&No line wrapping"
18303 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
18305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18306 msgid "Wrap text by the &window border"
18307 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
18309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18310 msgid "Wrap text by the &margin"
18311 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
18313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18315 msgstr "Symbolleisten"
18317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18318 msgctxt "accelerator Align Left"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18323 msgctxt "accelerator Align Center"
18327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18328 msgctxt "accelerator Align Right"
18332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18333 msgctxt "accelerator Redo"
18337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18338 msgctxt "accelerator Bold"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18343 msgctxt "accelerator Italic"
18347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18348 msgctxt "accelerator Underline"
18352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18353 msgid "All documents (*.*)"
18354 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
18356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18357 msgid "Text documents (*.txt)"
18358 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
18360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18361 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18362 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
18364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18365 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18366 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
18368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18369 msgid "Rich text document"
18370 msgstr "RTF-Dokument"
18372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18373 msgid "Text document"
18374 msgstr "Textdokument"
18376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18377 msgid "Unicode text document"
18378 msgstr "Unicode-Textdokument"
18380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18381 msgid "Printer files (*.prn)"
18382 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
18384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18401 msgid "Previous page"
18402 msgstr "&Vorherige"
18404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18406 msgstr "&Zwei Seiten"
18408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18410 msgstr "&Eine Seite"
18412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18414 msgstr "Ver&größern"
18416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18418 msgstr "Ver&kleinern"
18420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18429 msgctxt "unit: centimeter"
18433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18434 msgctxt "unit: inch"
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18443 msgctxt "unit: point"
18447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18452 msgid "Save changes to '%s'?"
18453 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
18455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18456 msgid "Finished searching the document."
18457 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
18459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18460 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18461 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
18463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18465 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18466 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18468 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
18469 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
18471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18472 msgid "Invalid number format."
18473 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
18475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18476 msgid "OLE storage documents are not supported."
18477 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
18479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18480 msgid "Could not save the file."
18481 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
18483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18484 msgid "You do not have access to save the file."
18486 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
18488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18489 msgid "Could not open the file."
18490 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
18492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18493 msgid "You do not have access to open the file."
18495 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
18497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18498 msgid "Printing not implemented."
18499 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
18501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18502 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18503 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
18505 #: programs/write/write.rc:30
18506 msgid "Starting Wordpad failed"
18507 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
18509 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18510 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18511 msgstr "Falsche Parameteranzahl - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
18513 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18514 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18515 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
18517 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18518 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18519 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
18521 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18522 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18523 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
18525 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18526 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18527 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
18529 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18531 "Is '%1' a filename or directory\n"
18533 "(F - File, D - Directory)\n"
18535 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
18537 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
18539 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18540 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18541 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
18543 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18544 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18545 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
18547 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18548 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18549 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
18551 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18552 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18553 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
18555 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18560 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18561 msgctxt "Directory key"
18565 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18567 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18570 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18571 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18575 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18577 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18578 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18579 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18580 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18581 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18582 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18583 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18584 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18585 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18586 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18587 "[/N] Copy using short names.\n"
18588 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18589 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18590 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18591 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18592 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18593 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18594 "\tarchive attribute.\n"
18595 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18596 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18597 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18598 "\t\tthan source.\n"
18601 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
18604 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18605 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18609 "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
18610 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
18611 "[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
18612 "[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
18613 "[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
18614 "[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
18615 "[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
18616 "[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
18617 "[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
18618 "[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18619 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18620 "[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
18621 "[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
18622 "[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
18623 "[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
18624 "[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
18625 "[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
18626 "[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
18627 "[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
18628 "\tdas Archivbit löschen.\n"
18629 "[/K] Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
18630 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
18631 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
18632 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"