dwrite/tests: Use empty text in line metrics test.
[wine.git] / po / ro.po
blob7590499a69ff48e47a7b1244a06c5aa185b339dc
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
66 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
67 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
68 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
69 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
70 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
139 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
140 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
141 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
142 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
143 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
144 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
145 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
146 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
147 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
148 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
149 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
150 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
161 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
162 "\n"
163 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
164 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 "details."
166 msgstr ""
168 #: appwiz.rc:31
169 msgid "Add/Remove Programs"
170 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
175 "computer."
176 msgstr ""
177 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
179 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
180 msgid "Applications"
181 msgstr "Aplicații"
183 #: appwiz.rc:35
184 msgid ""
185 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
186 "entry for this program from the registry?"
187 msgstr ""
188 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
189 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Not specified"
193 msgstr "Ne specificat"
195 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
196 msgid "Name"
197 msgstr "Nume"
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Publisher"
201 msgstr "Emitent"
203 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
204 msgid "Version"
205 msgstr "Versiune"
207 #: appwiz.rc:41
208 msgid "Installation programs"
209 msgstr "Programe de instalare"
211 #: appwiz.rc:42
212 msgid "Programs (*.exe)"
213 msgstr "Programe (*.exe)"
215 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
216 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
217 msgid "All files (*.*)"
218 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
220 #: appwiz.rc:46
221 msgid "&Modify/Remove"
222 msgstr "&Modifică/Șterge"
224 #: appwiz.rc:51
225 msgid "Downloading..."
226 msgstr "Descarc..."
228 #: appwiz.rc:52
229 msgid "Installing..."
230 msgstr "Instalez..."
232 #: appwiz.rc:53
233 msgid ""
234 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 "file."
236 msgstr ""
237 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
238 "instalarea fișierului alterat."
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "Compress options"
242 msgstr "Opțiuni de compresie"
244 #: avifil32.rc:45
245 msgid "&Choose a stream:"
246 msgstr "&Alegeți un flux:"
248 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
249 msgid "&Options..."
250 msgstr "&Opțiuni..."
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "&Interleave every"
254 msgstr "&Întrețese fiecare"
256 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
257 msgid "frames"
258 msgstr "cadre"
260 #: avifil32.rc:52
261 msgid "Current format:"
262 msgstr "Formatul curent:"
264 #: avifil32.rc:30
265 msgid "Waveform: %s"
266 msgstr "Forma de undă: %s"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "Waveform"
270 msgstr "Formă de undă"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "All multimedia files"
274 msgstr "Toate fișierele multimedia"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "video"
278 msgstr "video"
280 #: avifil32.rc:35
281 msgid "audio"
282 msgstr "audio"
284 #: avifil32.rc:36
285 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
288 #: avifil32.rc:37
289 msgid "uncompressed"
290 msgstr "necomprimat"
292 #: browseui.rc:28
293 msgid "Canceling..."
294 msgstr "Renunț..."
296 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
297 msgid "Properties for %s"
298 msgstr "Proprietăți pentru %s"
300 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
301 msgid "&Apply"
302 msgstr "A&plică"
304 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
305 msgid "Help"
306 msgstr "&Ajutor"
308 #: comctl32.rc:75
309 msgid "Wizard"
310 msgstr "Expert"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "< &Back"
314 msgstr "< &Înapoi"
316 #: comctl32.rc:79
317 msgid "&Next >"
318 msgstr "&Următor >"
320 #: comctl32.rc:80
321 msgid "Finish"
322 msgstr "&Termină"
324 #: comctl32.rc:91
325 msgid "Customize Toolbar"
326 msgstr "Personalizare bara de unelte"
328 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
329 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
330 msgid "&Close"
331 msgstr "În&chide"
333 #: comctl32.rc:95
334 msgid "R&eset"
335 msgstr "&Resetează"
337 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
338 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
339 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
340 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
341 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
342 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
343 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
344 msgid "&Help"
345 msgstr "&Ajutor"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Move &Up"
349 msgstr "Mută în &sus"
351 #: comctl32.rc:98
352 msgid "Move &Down"
353 msgstr "Mută în &jos"
355 #: comctl32.rc:99
356 msgid "A&vailable buttons:"
357 msgstr "&Butoane disponibile:"
359 #: comctl32.rc:101
360 msgid "&Add ->"
361 msgstr "A&daugă ->"
363 #: comctl32.rc:102
364 msgid "<- &Remove"
365 msgstr "<- &Șterge"
367 #: comctl32.rc:103
368 msgid "&Toolbar buttons:"
369 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
371 #: comctl32.rc:42
372 msgid "Separator"
373 msgstr "Separator"
375 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
376 msgctxt "hotkey"
377 msgid "None"
378 msgstr "Nespecificat"
380 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
381 msgid "&Yes"
382 msgstr "&Da"
384 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
385 msgid "&No"
386 msgstr "&Nu"
388 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
389 msgid "&Retry"
390 msgstr "R&eîncearcă"
392 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
393 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
394 msgid "Close"
395 msgstr "Închide"
397 #: comctl32.rc:36
398 msgid "Today:"
399 msgstr "Azi:"
401 #: comctl32.rc:37
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "Mergi la Azi"
405 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
406 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
407 msgid "Open"
408 msgstr "Deschide"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "&Nume fișier:"
414 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "&Dosare:"
418 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "&Tip de fișier:"
422 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "D&iscuri:"
426 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "Doar citi&re"
430 #: comdlg32.rc:179
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "Salvare ca..."
434 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
435 msgid "Save As"
436 msgstr "Salvează ca"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
439 #: wordpad.rc:173
440 msgid "Print"
441 msgstr "Tipărire"
443 #: comdlg32.rc:204
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "Imprimantă:"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
448 msgid "Print range"
449 msgstr "Interval tipărire"
451 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
452 msgid "&All"
453 msgstr "To&ate"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "S&election"
457 msgstr "S&elecție"
459 #: comdlg32.rc:209
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "&Pagini"
463 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "&Setează"
467 #: comdlg32.rc:213
468 msgid "&From:"
469 msgstr "&De la:"
471 #: comdlg32.rc:214
472 msgid "&To:"
473 msgstr "&La:"
475 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "&Calitate tipărire:"
479 #: comdlg32.rc:217
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "Tipărește în fișier"
483 #: comdlg32.rc:218
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "Comprimat"
487 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "Setări tipărire"
491 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
492 msgid "Printer"
493 msgstr "Imprimantă"
495 #: comdlg32.rc:228
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "&Imprimantă implicită"
499 #: comdlg32.rc:229
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[nimic]"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "I&mprimantă specifică"
507 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "Orientare"
511 #: comdlg32.rc:236
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "P&ortret"
515 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "&Peisaj"
519 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
520 msgid "Paper"
521 msgstr "Hârtie"
523 #: comdlg32.rc:241
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "&Mărime"
527 #: comdlg32.rc:242
528 msgid "&Source"
529 msgstr "&Sursă"
531 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
532 msgid "Font"
533 msgstr "Font"
535 #: comdlg32.rc:253
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "&Font:"
539 #: comdlg32.rc:256
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "&Stil font:"
543 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "Mărime:"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Effects"
549 msgstr "Efecte"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "&Linie mijloc"
555 #: comdlg32.rc:268
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "&Subliniat"
559 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "Culoare:"
563 #: comdlg32.rc:272
564 msgid "Sample"
565 msgstr "Eșantion"
567 #: comdlg32.rc:274
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "Scr&ipt:"
571 #: comdlg32.rc:282
572 msgid "Color"
573 msgstr "Culoare"
575 #: comdlg32.rc:285
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "Culori de &bază:"
579 #: comdlg32.rc:286
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "&Culori personalizate:"
583 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "Culoare |  Sol&id"
587 #: comdlg32.rc:288
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "&Roșu:"
591 #: comdlg32.rc:290
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "&Verde:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "&Albastru:"
599 #: comdlg32.rc:294
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "&Nuanță:"
603 #: comdlg32.rc:296
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "&Sat:"
608 #: comdlg32.rc:298
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "&Lum:"
613 #: comdlg32.rc:308
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
617 #: comdlg32.rc:309
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
621 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
622 msgid "Find"
623 msgstr "Căutare"
625 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "&Caută:"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
633 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "Sensibil la registru"
637 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
638 msgid "Direction"
639 msgstr "Direcție"
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Sus"
645 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
646 msgid "&Down"
647 msgstr "&Jos"
649 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "Caută &înainte"
653 #: comdlg32.rc:335
654 msgid "Replace"
655 msgstr "Înlocuire"
657 #: comdlg32.rc:340
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "În&locuiește cu:"
661 #: comdlg32.rc:346
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "&Înlocuiește"
665 #: comdlg32.rc:347
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "Înlocuiește &tot"
669 #: comdlg32.rc:364
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "Tipărește în &fișier"
673 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
674 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "&Proprietăți"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "&Nume:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Status:"
684 msgstr "Stare:"
686 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
687 msgid "Type:"
688 msgstr "Tip:"
690 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
691 msgid "Where:"
692 msgstr "Loc:"
694 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "Comentariu:"
698 #: comdlg32.rc:377
699 msgid "Copies"
700 msgstr "Copii"
702 #: comdlg32.rc:378
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "Număr de &copii:"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "C&olaționate"
710 #: comdlg32.rc:385
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "Pa&ginile"
714 #: comdlg32.rc:386
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "&Selecție"
718 #: comdlg32.rc:389
719 msgid "&from:"
720 msgstr "&de la:"
722 #: comdlg32.rc:390
723 msgid "&to:"
724 msgstr "&la:"
726 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "Mărime:"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "&Sursă:"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "P&ortret"
738 #: comdlg32.rc:424
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "&Peisaj"
742 #: comdlg32.rc:429
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "Setare Pagină"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "S&ertar:"
750 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "P&ortret"
754 #: comdlg32.rc:444
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "S&tânga:"
758 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Dreapta:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Sus:"
766 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Jos:"
770 #: comdlg32.rc:454
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "&Imprimantă..."
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "Caută &în:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nume fișier:"
782 #: comdlg32.rc:472
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tip de fișier:"
786 #: comdlg32.rc:475
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
790 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Deschide"
794 #: comdlg32.rc:488
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Nume fișier:"
798 #: comdlg32.rc:491
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tip de fișier:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Fișierul nu există.\n"
816 "Doriți să creați acest fișier?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Fișierul există deja.\n"
824 "Doriți să îl înlocuiți?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Calea nu există"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Fișierul nu există"
846 #: comdlg32.rc:40
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Creează un dosar nou"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "List"
860 msgstr "Listă"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "Detalii"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Navighează la birou"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Normal"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Aldin"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Cursiv"
882 #: comdlg32.rc:116
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Aldin cursiv"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
887 msgid "Black"
888 msgstr "Negru"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "Maro"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
895 msgid "Green"
896 msgstr "Verde"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
899 msgid "Olive"
900 msgstr "Oliviu"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
903 msgid "Navy"
904 msgstr "Bleumarin"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violet"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
911 msgid "Teal"
912 msgstr "Verde-albăstrui"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
915 msgid "Gray"
916 msgstr "Gri"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
919 msgid "Silver"
920 msgstr "Argintiu"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
923 msgid "Red"
924 msgstr "Roșu"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
927 msgid "Lime"
928 msgstr "Verde-gălbui"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "Galben"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
935 msgid "Blue"
936 msgstr "Albastru"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "Roz închis"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "Azur"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
947 msgid "White"
948 msgstr "Alb"
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Înregistrare necitibilă"
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
960 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
972 "Introduceți vă rog din nou marginile."
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
984 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
994 #: comdlg32.rc:69
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Memorie insuficientă."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "S-a produs o eroare."
1006 #: comdlg32.rc:72
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1010 #: comdlg32.rc:75
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1016 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1017 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1019 #: comdlg32.rc:141
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1023 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Salvează"
1027 #: comdlg32.rc:143
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Salvează &în:"
1031 #: comdlg32.rc:144
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Salvează"
1035 #: comdlg32.rc:146
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Deschide fișier"
1039 #: comdlg32.rc:147
1040 msgid "Select Folder"
1041 msgstr "Alegeți dosarul"
1043 #: comdlg32.rc:148
1044 msgid "Font size has to be a number."
1045 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgid "Ready"
1049 msgstr "Gata"
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Paused; "
1053 msgstr "Pauză; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Error; "
1057 msgstr "Eroare; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "Aștept ștergerea; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Paper jam; "
1065 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "Fără hârtia; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "I/O activ; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Busy; "
1089 msgstr "Ocupat; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Printing; "
1093 msgstr "Tipăresc; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "Indisponibil; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Waiting; "
1105 msgstr "Aștept; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "Procesez; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "Inițializez; "
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "Încălzesc; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Toner low; "
1121 msgstr "Toner puțin; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "No toner; "
1125 msgstr "Fără toner; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Page punt; "
1129 msgstr ""
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1135 #: comdlg32.rc:105
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "Memorie insuficientă; "
1139 #: comdlg32.rc:106
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1143 #: comdlg32.rc:107
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1147 #: comdlg32.rc:108
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "Economisire de energie; "
1151 #: comdlg32.rc:77
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "Imprimantă implicită; "
1155 #: comdlg32.rc:78
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1159 #: comdlg32.rc:79
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "Margini [țoli]"
1163 #: comdlg32.rc:80
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "Margini [mm]"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgid "mm"
1170 msgstr "mm"
1172 #: credui.rc:45
1173 msgid "&User name:"
1174 msgstr "Nume &utilizator:"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1177 msgid "&Password:"
1178 msgstr "&Parolă:"
1180 #: credui.rc:50
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "Ține minte pa&rola"
1184 #: credui.rc:30
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "Conectare la %s"
1188 #: credui.rc:31
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "Conectez la %s"
1192 #: credui.rc:32
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "Autentificare eșuată"
1196 #: credui.rc:33
1197 msgid ""
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1200 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1202 #: credui.rc:35
1203 msgid ""
1204 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1205 "\n"
1206 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1207 "entering your password."
1208 msgstr ""
1209 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1210 "greșit.\n"
1211 "\n"
1212 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1213 "scrierea cu majuscule."
1215 #: credui.rc:34
1216 msgid "Caps Lock is On"
1217 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Authority Key Identifier"
1221 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Key Attributes"
1225 msgstr "Atributele cheii"
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Key Usage Restriction"
1229 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Subject Alternative Name"
1233 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Issuer Alternative Name"
1237 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Basic Constraints"
1241 msgstr "Constrângeri de bază"
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "Key Usage"
1245 msgstr "Folosirea cheii"
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "Certificate Policies"
1249 msgstr "Politicile certificatului"
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Subject Key Identifier"
1253 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "CRL Reason Code"
1257 msgstr "Codul motivului CRL"
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "CRL Distribution Points"
1261 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Enhanced Key Usage"
1265 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Authority Information Access"
1269 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Certificate Extensions"
1273 msgstr "Extensiile certificatului"
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Next Update Location"
1277 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Yes or No Trust"
1281 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Email Address"
1285 msgstr "Adresă de e-mail"
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Unstructured Name"
1289 msgstr "Nume nestructurat"
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Content Type"
1293 msgstr "Tipul conținutului"
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Message Digest"
1297 msgstr "Rezumatul mesajului"
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Signing Time"
1301 msgstr "Momentul semnării"
1303 #: crypt32.rc:51
1304 msgid "Counter Sign"
1305 msgstr "Contrasemnat"
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Challenge Password"
1309 msgstr "Parola de provocare"
1311 #: crypt32.rc:53
1312 msgid "Unstructured Address"
1313 msgstr "Adresă nestructurată"
1315 #: crypt32.rc:54
1316 msgid "S/MIME Capabilities"
1317 msgstr "Capabilități S/MIME"
1319 #: crypt32.rc:55
1320 msgid "Prefer Signed Data"
1321 msgstr "Preferă datele semnate"
1323 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1324 msgctxt "Certification Practice Statement"
1325 msgid "CPS"
1326 msgstr "CPS"
1328 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1329 msgid "User Notice"
1330 msgstr "Notiță utilizator"
1332 #: crypt32.rc:58
1333 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1334 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1336 #: crypt32.rc:59
1337 msgid "Certification Authority Issuer"
1338 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1340 #: crypt32.rc:60
1341 msgid "Certification Template Name"
1342 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1344 #: crypt32.rc:61
1345 msgid "Certificate Type"
1346 msgstr "Tipul certificatului"
1348 #: crypt32.rc:62
1349 msgid "Certificate Manifold"
1350 msgstr "Ramurile certificatului"
1352 #: crypt32.rc:63
1353 msgid "Netscape Cert Type"
1354 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1356 #: crypt32.rc:64
1357 msgid "Netscape Base URL"
1358 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1360 #: crypt32.rc:65
1361 msgid "Netscape Revocation URL"
1362 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1364 #: crypt32.rc:66
1365 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1366 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1368 #: crypt32.rc:67
1369 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1370 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1372 #: crypt32.rc:68
1373 msgid "Netscape CA Policy URL"
1374 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1376 #: crypt32.rc:69
1377 msgid "Netscape SSL ServerName"
1378 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1380 #: crypt32.rc:70
1381 msgid "Netscape Comment"
1382 msgstr "Comentariul Netscape"
1384 #: crypt32.rc:71
1385 msgid "Country/Region"
1386 msgstr "Țara/regiunea"
1388 #: crypt32.rc:72
1389 msgid "Organization"
1390 msgstr "Organizația"
1392 #: crypt32.rc:73
1393 msgid "Organizational Unit"
1394 msgstr "Unitatea organizațională"
1396 #: crypt32.rc:74
1397 msgid "Common Name"
1398 msgstr "Nume uzual"
1400 #: crypt32.rc:75
1401 msgid "Locality"
1402 msgstr "Localitatea"
1404 #: crypt32.rc:76
1405 msgid "State or Province"
1406 msgstr "Statul sau provincia"
1408 #: crypt32.rc:77
1409 msgid "Title"
1410 msgstr "Titlul"
1412 #: crypt32.rc:78
1413 msgid "Given Name"
1414 msgstr "Prenume"
1416 #: crypt32.rc:79
1417 msgid "Initials"
1418 msgstr "Inițiale"
1420 #: crypt32.rc:80
1421 msgid "Surname"
1422 msgstr "Nume"
1424 #: crypt32.rc:81
1425 msgid "Domain Component"
1426 msgstr "Componentă de domeniu"
1428 #: crypt32.rc:82
1429 msgid "Street Address"
1430 msgstr "Adresa"
1432 #: crypt32.rc:83
1433 msgid "Serial Number"
1434 msgstr "Număr de serie"
1436 #: crypt32.rc:84
1437 msgid "CA Version"
1438 msgstr "Versiunea CA"
1440 #: crypt32.rc:85
1441 msgid "Cross CA Version"
1442 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1444 #: crypt32.rc:86
1445 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1446 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1448 #: crypt32.rc:87
1449 msgid "Principal Name"
1450 msgstr "Nume principal"
1452 #: crypt32.rc:88
1453 msgid "Windows Product Update"
1454 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1456 #: crypt32.rc:89
1457 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1458 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1460 #: crypt32.rc:90
1461 msgid "OS Version"
1462 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1464 #: crypt32.rc:91
1465 msgid "Enrollment CSP"
1466 msgstr "CSP de înscriere"
1468 #: crypt32.rc:92
1469 msgid "CRL Number"
1470 msgstr "Numărul CRL"
1472 #: crypt32.rc:93
1473 msgid "Delta CRL Indicator"
1474 msgstr "Indicator diferență CRL"
1476 #: crypt32.rc:94
1477 msgid "Issuing Distribution Point"
1478 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1480 #: crypt32.rc:95
1481 msgid "Freshest CRL"
1482 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1484 #: crypt32.rc:96
1485 msgid "Name Constraints"
1486 msgstr "Constrângeri de nume"
1488 #: crypt32.rc:97
1489 msgid "Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică"
1492 #: crypt32.rc:98
1493 msgid "Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică"
1496 #: crypt32.rc:99
1497 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1500 #: crypt32.rc:100
1501 msgid "Application Policies"
1502 msgstr "Politici de aplicație"
1504 #: crypt32.rc:101
1505 msgid "Application Policy Mappings"
1506 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1508 #: crypt32.rc:102
1509 msgid "Application Policy Constraints"
1510 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1512 #: crypt32.rc:103
1513 msgid "CMC Data"
1514 msgstr "Date CMC"
1516 #: crypt32.rc:104
1517 msgid "CMC Response"
1518 msgstr "Răspuns CMC"
1520 #: crypt32.rc:105
1521 msgid "Unsigned CMC Request"
1522 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1524 #: crypt32.rc:106
1525 msgid "CMC Status Info"
1526 msgstr "Informații de stare CMC"
1528 #: crypt32.rc:107
1529 msgid "CMC Extensions"
1530 msgstr "Extensii CMC"
1532 #: crypt32.rc:108
1533 msgid "CMC Attributes"
1534 msgstr "Atribute CMC"
1536 #: crypt32.rc:109
1537 msgid "PKCS 7 Data"
1538 msgstr "Date PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:110
1541 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgstr "PKCS 7 semnat"
1544 #: crypt32.rc:111
1545 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1548 #: crypt32.rc:112
1549 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1552 #: crypt32.rc:113
1553 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1556 #: crypt32.rc:114
1557 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgstr "PKCS 7 criptat"
1560 #: crypt32.rc:115
1561 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1564 #: crypt32.rc:116
1565 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1568 #: crypt32.rc:117
1569 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgstr "Următorul editor CRL"
1572 #: crypt32.rc:118
1573 msgid "CA Encryption Certificate"
1574 msgstr "Certificat de criptare CA"
1576 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1577 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1580 #: crypt32.rc:120
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1584 #: crypt32.rc:121
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1588 #: crypt32.rc:122
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr "Semnatar implicit"
1592 #: crypt32.rc:123
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Cheie privată criptată"
1596 #: crypt32.rc:124
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Locații CRL publicate"
1600 #: crypt32.rc:125
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1604 #: crypt32.rc:126
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Identificator de tranzacție"
1608 #: crypt32.rc:127
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1612 #: crypt32.rc:128
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1616 #: crypt32.rc:129
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Informații de înregistrare"
1620 #: crypt32.rc:130
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Obținere certificat"
1624 #: crypt32.rc:131
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Obținere CRL"
1628 #: crypt32.rc:132
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Cerere de revocare"
1632 #: crypt32.rc:133
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Interogare în curs"
1636 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1637 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1640 #: crypt32.rc:135
1641 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1644 #: crypt32.rc:136
1645 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1648 #: crypt32.rc:137
1649 msgid "Client Information"
1650 msgstr "Informații client"
1652 #: crypt32.rc:138
1653 msgid "Server Authentication"
1654 msgstr "Autentificare server"
1656 #: crypt32.rc:139
1657 msgid "Client Authentication"
1658 msgstr "Autentificare client"
1660 #: crypt32.rc:140
1661 msgid "Code Signing"
1662 msgstr "Semnarea codului"
1664 #: crypt32.rc:141
1665 msgid "Secure Email"
1666 msgstr "E-mail securizat"
1668 #: crypt32.rc:142
1669 msgid "Time Stamping"
1670 msgstr "Marcare temporală"
1672 #: crypt32.rc:143
1673 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1676 #: crypt32.rc:144
1677 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1680 #: crypt32.rc:145
1681 msgid "IP security end system"
1682 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1684 #: crypt32.rc:146
1685 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1688 #: crypt32.rc:147
1689 msgid "IP security user"
1690 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1692 #: crypt32.rc:148
1693 msgid "Encrypting File System"
1694 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1698 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1701 msgid "Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1705 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1709 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1713 msgid "Key Pack Licenses"
1714 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1717 msgid "License Server Verification"
1718 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1721 msgid "Smart Card Logon"
1722 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1725 msgid "Digital Rights"
1726 msgstr "Drepturi digitale"
1728 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1729 msgid "Qualified Subordination"
1730 msgstr "Subordonare calificată"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1733 msgid "Key Recovery"
1734 msgstr "Recuperarea de chei"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1737 msgid "Document Signing"
1738 msgstr "Semnarea de documente"
1740 #: crypt32.rc:160
1741 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1745 msgid "File Recovery"
1746 msgstr "Recuperare de fișiere"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1749 msgid "Root List Signer"
1750 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1752 #: crypt32.rc:163
1753 msgid "All application policies"
1754 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1756 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1757 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1760 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1761 msgid "Certificate Request Agent"
1762 msgstr "Agent solicitare certificat"
1764 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1765 msgid "Lifetime Signing"
1766 msgstr "Semnătură pe viață"
1768 #: crypt32.rc:167
1769 msgid "All issuance policies"
1770 msgstr "Toate politicile de emitere"
1772 #: crypt32.rc:172
1773 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1774 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1776 #: crypt32.rc:173
1777 msgid "Personal"
1778 msgstr "Personale"
1780 #: crypt32.rc:174
1781 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1782 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1784 #: crypt32.rc:175
1785 msgid "Other People"
1786 msgstr "Alte persoane"
1788 #: crypt32.rc:176
1789 msgid "Trusted Publishers"
1790 msgstr "Editor de încredere"
1792 #: crypt32.rc:177
1793 msgid "Untrusted Certificates"
1794 msgstr "Lipsite de încredere"
1796 #: crypt32.rc:182
1797 msgid "KeyID="
1798 msgstr "KeyID="
1800 #: crypt32.rc:183
1801 msgid "Certificate Issuer"
1802 msgstr "Emitentul certificatului"
1804 #: crypt32.rc:184
1805 msgid "Certificate Serial Number="
1806 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1808 #: crypt32.rc:185
1809 msgid "Other Name="
1810 msgstr "Nume alternativ="
1812 #: crypt32.rc:186
1813 msgid "Email Address="
1814 msgstr "Adresa de e-mail="
1816 #: crypt32.rc:187
1817 msgid "DNS Name="
1818 msgstr "Nume de DNS="
1820 #: crypt32.rc:188
1821 msgid "Directory Address"
1822 msgstr "Adresa de repertoar"
1824 #: crypt32.rc:189
1825 msgid "URL="
1826 msgstr "URL="
1828 #: crypt32.rc:190
1829 msgid "IP Address="
1830 msgstr "Adresa IP="
1832 #: crypt32.rc:191
1833 msgid "Mask="
1834 msgstr "Masca="
1836 #: crypt32.rc:192
1837 msgid "Registered ID="
1838 msgstr "Identificator înregistrat="
1840 #: crypt32.rc:193
1841 msgid "Unknown Key Usage"
1842 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1844 #: crypt32.rc:194
1845 msgid "Subject Type="
1846 msgstr "Tipul subiectului="
1848 #: crypt32.rc:195
1849 msgctxt "Certificate Authority"
1850 msgid "CA"
1851 msgstr "CA"
1853 #: crypt32.rc:196
1854 msgid "End Entity"
1855 msgstr "Entitate finală"
1857 #: crypt32.rc:197
1858 msgid "Path Length Constraint="
1859 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1861 #: crypt32.rc:198
1862 msgctxt "path length"
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Nespecificat"
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgid "Information Not Available"
1868 msgstr "Informație indisponibilă"
1870 #: crypt32.rc:200
1871 msgid "Authority Info Access"
1872 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1874 #: crypt32.rc:201
1875 msgid "Access Method="
1876 msgstr "Metoda de acces="
1878 #: crypt32.rc:202
1879 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1880 msgid "OCSP"
1881 msgstr "OCSP"
1883 #: crypt32.rc:203
1884 msgid "CA Issuers"
1885 msgstr "Emitenți CA"
1887 #: crypt32.rc:204
1888 msgid "Unknown Access Method"
1889 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1891 #: crypt32.rc:205
1892 msgid "Alternative Name"
1893 msgstr "Nume alternativ"
1895 #: crypt32.rc:206
1896 msgid "CRL Distribution Point"
1897 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1899 #: crypt32.rc:207
1900 msgid "Distribution Point Name"
1901 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1903 #: crypt32.rc:208
1904 msgid "Full Name"
1905 msgstr "Nume complet"
1907 #: crypt32.rc:209
1908 msgid "RDN Name"
1909 msgstr "Nume RDN"
1911 #: crypt32.rc:210
1912 msgid "CRL Reason="
1913 msgstr "Motiv CRL="
1915 #: crypt32.rc:211
1916 msgid "CRL Issuer"
1917 msgstr "Emitent CRL"
1919 #: crypt32.rc:212
1920 msgid "Key Compromise"
1921 msgstr "Cheia compromisă"
1923 #: crypt32.rc:213
1924 msgid "CA Compromise"
1925 msgstr "CA compromisă"
1927 #: crypt32.rc:214
1928 msgid "Affiliation Changed"
1929 msgstr "Afiliere schimbată"
1931 #: crypt32.rc:215
1932 msgid "Superseded"
1933 msgstr "Înlocuit"
1935 #: crypt32.rc:216
1936 msgid "Operation Ceased"
1937 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1939 #: crypt32.rc:217
1940 msgid "Certificate Hold"
1941 msgstr "Certificat reținut"
1943 #: crypt32.rc:218
1944 msgid "Financial Information="
1945 msgstr "Informația financiară="
1947 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1948 msgid "Available"
1949 msgstr "Disponibilă"
1951 #: crypt32.rc:220
1952 msgid "Not Available"
1953 msgstr "Indisponibilă"
1955 #: crypt32.rc:221
1956 msgid "Meets Criteria="
1957 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1959 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1960 msgid "Yes"
1961 msgstr "Da"
1963 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "No"
1965 msgstr "Nu"
1967 #: crypt32.rc:224
1968 msgid "Digital Signature"
1969 msgstr "Semnătură digitală"
1971 #: crypt32.rc:225
1972 msgid "Non-Repudiation"
1973 msgstr "Non-repudiere"
1975 #: crypt32.rc:226
1976 msgid "Key Encipherment"
1977 msgstr "Cifrare cheie"
1979 #: crypt32.rc:227
1980 msgid "Data Encipherment"
1981 msgstr "Cifrare date"
1983 #: crypt32.rc:228
1984 msgid "Key Agreement"
1985 msgstr "Înțelegere la cheie"
1987 #: crypt32.rc:229
1988 msgid "Certificate Signing"
1989 msgstr "Semnare certificat"
1991 #: crypt32.rc:230
1992 msgid "Off-line CRL Signing"
1993 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1995 #: crypt32.rc:231
1996 msgid "CRL Signing"
1997 msgstr "Semnare CRL"
1999 #: crypt32.rc:232
2000 msgid "Encipher Only"
2001 msgstr "Doar cifrează"
2003 #: crypt32.rc:233
2004 msgid "Decipher Only"
2005 msgstr "Doar descifrează"
2007 #: crypt32.rc:234
2008 msgid "SSL Client Authentication"
2009 msgstr "Autentificare client SSL"
2011 #: crypt32.rc:235
2012 msgid "SSL Server Authentication"
2013 msgstr "Autentificare server SSL"
2015 #: crypt32.rc:236
2016 msgid "S/MIME"
2017 msgstr "S/MIME"
2019 #: crypt32.rc:237
2020 msgid "Signature"
2021 msgstr "Semnătură"
2023 #: crypt32.rc:238
2024 msgid "SSL CA"
2025 msgstr "SSL CA"
2027 #: crypt32.rc:239
2028 msgid "S/MIME CA"
2029 msgstr "S/MIME CA"
2031 #: crypt32.rc:240
2032 msgid "Signature CA"
2033 msgstr "Semnătură CA"
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Certificate Policy"
2037 msgstr "Politica certificatului"
2039 #: cryptdlg.rc:31
2040 msgid "Policy Identifier: "
2041 msgstr "Identificatorul politicii: "
2043 #: cryptdlg.rc:32
2044 msgid "Policy Qualifier Info"
2045 msgstr "Informație calificator de politică"
2047 #: cryptdlg.rc:33
2048 msgid "Policy Qualifier Id="
2049 msgstr "Id calificator de politică="
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Qualifier"
2053 msgstr "Calificator"
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Reference"
2057 msgstr "Referință de notiță"
2059 #: cryptdlg.rc:38
2060 msgid "Organization="
2061 msgstr "Organizația="
2063 #: cryptdlg.rc:39
2064 msgid "Notice Number="
2065 msgstr "Numărul notiței="
2067 #: cryptdlg.rc:40
2068 msgid "Notice Text="
2069 msgstr "Textul notiței="
2071 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "General"
2073 msgstr "General"
2075 #: cryptui.rc:191
2076 msgid "&Install Certificate..."
2077 msgstr "&Instalare certificat..."
2079 #: cryptui.rc:192
2080 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgstr "&Declarația emitentului"
2083 #: cryptui.rc:200
2084 msgid "&Show:"
2085 msgstr "&Afișează:"
2087 #: cryptui.rc:205
2088 msgid "&Edit Properties..."
2089 msgstr "&Editare proprietăți..."
2091 #: cryptui.rc:206
2092 msgid "&Copy to File..."
2093 msgstr "&Copiere în fișier..."
2095 #: cryptui.rc:210
2096 msgid "Certification Path"
2097 msgstr "Cale de certificare"
2099 #: cryptui.rc:214
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Cale de certificare"
2103 #: cryptui.rc:217
2104 msgid "&View Certificate"
2105 msgstr "&Vizualizează certificat"
2107 #: cryptui.rc:218
2108 msgid "Certificate &status:"
2109 msgstr "&Stare certificat:"
2111 #: cryptui.rc:224
2112 msgid "Disclaimer"
2113 msgstr "Declinare a responsabilității"
2115 #: cryptui.rc:231
2116 msgid "More &Info"
2117 msgstr "Alte &informații"
2119 #: cryptui.rc:239
2120 msgid "&Friendly name:"
2121 msgstr "&Nume uzual:"
2123 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2124 msgid "&Description:"
2125 msgstr "&Descriere:"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "Certificate purposes"
2129 msgstr "Rolurile certificatului"
2131 #: cryptui.rc:244
2132 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2135 #: cryptui.rc:246
2136 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2139 #: cryptui.rc:248
2140 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2141 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2143 #: cryptui.rc:253
2144 msgid "Add &Purpose..."
2145 msgstr "Adăugare &rol..."
2147 #: cryptui.rc:257
2148 msgid "Add Purpose"
2149 msgstr "Adăugare rol"
2151 #: cryptui.rc:260
2152 msgid ""
2153 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2154 msgstr ""
2155 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2156 "doriți să-l adăugați:"
2158 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2159 msgid "Select Certificate Store"
2160 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2162 #: cryptui.rc:271
2163 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2164 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2166 #: cryptui.rc:274
2167 msgid "&Show physical stores"
2168 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2170 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2171 msgid "Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2174 #: cryptui.rc:283
2175 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2178 #: cryptui.rc:286
2179 #, fuzzy
2180 msgid ""
2181 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2182 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "\n"
2184 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2185 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2186 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2187 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "\n"
2189 "To continue, click Next."
2190 msgstr ""
2191 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2192 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2193 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2194 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2195 "certificate acreditate."
2197 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2198 msgid "&File name:"
2199 msgstr "Nume &fișier:"
2201 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2202 msgid "B&rowse..."
2203 msgstr "&Navighează..."
2205 #: cryptui.rc:297
2206 msgid ""
2207 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2208 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2209 msgstr ""
2210 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2211 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2213 #: cryptui.rc:299
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2217 #: cryptui.rc:301
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2221 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2225 #: cryptui.rc:311
2226 msgid ""
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr ""
2230 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2231 "specificați o locație pentru certificate."
2233 #: cryptui.rc:313
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2237 #: cryptui.rc:315
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2241 #: cryptui.rc:325
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2245 #: cryptui.rc:327
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2249 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2250 msgid "You have specified the following settings:"
2251 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2253 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2254 msgid "Certificates"
2255 msgstr "Certificate"
2257 #: cryptui.rc:340
2258 msgid "I&ntended purpose:"
2259 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Import..."
2263 msgstr "&Importare..."
2265 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2266 msgid "&Export..."
2267 msgstr "&Exportare..."
2269 #: cryptui.rc:347
2270 msgid "&Advanced..."
2271 msgstr "&Avansate..."
2273 #: cryptui.rc:348
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2277 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2278 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2279 #: wordpad.rc:69
2280 msgid "&View"
2281 msgstr "&Vizualizare"
2283 #: cryptui.rc:355
2284 msgid "Advanced Options"
2285 msgstr "Opțiuni avansate"
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "Certificate purpose"
2289 msgstr "Rolul certificatului"
2291 #: cryptui.rc:359
2292 msgid ""
2293 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 msgstr ""
2295 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2296 "Roluri avansate."
2298 #: cryptui.rc:361
2299 msgid "&Certificate purposes:"
2300 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2302 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2303 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2304 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2307 #: cryptui.rc:373
2308 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2311 #: cryptui.rc:376
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2315 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2316 "\n"
2317 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2318 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2319 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2320 "lists, and certificate trust lists.\n"
2321 "\n"
2322 "To continue, click Next."
2323 msgstr ""
2324 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2325 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2326 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2327 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2328 "certificate acreditate."
2330 #: cryptui.rc:384
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2336 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2342 #: cryptui.rc:386
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2346 #: cryptui.rc:388
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2350 #: cryptui.rc:399
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "&Confirmați parola:"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2358 #: cryptui.rc:408
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:410
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:412
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:414
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr ""
2373 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2375 #: cryptui.rc:416
2376 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2377 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 #: cryptui.rc:418
2380 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2381 msgstr ""
2382 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2384 #: cryptui.rc:420
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2388 #: cryptui.rc:422
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2392 #: cryptui.rc:439
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2396 #: cryptui.rc:441
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Certificat"
2404 #: cryptui.rc:31
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Informații certificat"
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2414 "fost alterat sau corupt."
2416 #: cryptui.rc:33
2417 msgid ""
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2420 msgstr ""
2421 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2422 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgstr ""
2427 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2428 "acreditat."
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr ""
2437 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2438 "certificat."
2440 #: cryptui.rc:37
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2442 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2444 #: cryptui.rc:38
2445 msgid "Issued to: "
2446 msgstr "Emis pentru: "
2448 #: cryptui.rc:39
2449 msgid "Issued by: "
2450 msgstr "Emis de: "
2452 #: cryptui.rc:40
2453 msgid "Valid from "
2454 msgstr "Valid de la "
2456 #: cryptui.rc:41
2457 msgid " to "
2458 msgstr " la "
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2462 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2466 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2470 msgstr ""
2471 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2472 "emitentului său."
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2476 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2478 #: cryptui.rc:46
2479 msgid "This certificate is OK."
2480 msgstr "Acest certificat este valabil."
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Field"
2484 msgstr "Câmp"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Value"
2488 msgstr "Valoare"
2490 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2491 msgid "<All>"
2492 msgstr "<Toate>"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Version 1 Fields Only"
2496 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2498 #: cryptui.rc:51
2499 msgid "Extensions Only"
2500 msgstr "Doar extensii"
2502 #: cryptui.rc:52
2503 msgid "Critical Extensions Only"
2504 msgstr "Doar extensii critice"
2506 #: cryptui.rc:53
2507 msgid "Properties Only"
2508 msgstr "Doar proprietăți"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Serial number"
2512 msgstr "Număr de serie"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Issuer"
2516 msgstr "Emitent"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Valid from"
2520 msgstr "Valabil de la"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "Valid to"
2524 msgstr "Valabil până la"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "Subject"
2528 msgstr "Subiect"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Public key"
2532 msgstr "Cheie publică"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2536 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2538 #: cryptui.rc:62
2539 msgid "SHA1 hash"
2540 msgstr "Hash SHA1"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Enhanced key usage (property)"
2544 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Friendly name"
2548 msgstr "Nume uzual"
2550 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2551 msgid "Description"
2552 msgstr "Descriere"
2554 #: cryptui.rc:66
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "Proprietățile certificatului"
2558 #: cryptui.rc:67
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2562 #: cryptui.rc:68
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgstr "OID introdus există deja."
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "Please select a certificate store."
2568 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2570 #: cryptui.rc:72
2571 msgid ""
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2573 "select another file."
2574 msgstr ""
2575 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2576 "fișier."
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid "File to Import"
2580 msgstr "Importare fișier"
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "Specify the file you want to import."
2584 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2586 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2587 msgid "Certificate Store"
2588 msgstr "Depozit de certificate"
2590 #: cryptui.rc:76
2591 msgid ""
2592 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2593 "lists, and certificate trust lists."
2594 msgstr ""
2595 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2596 "revocate și liste de certificate acreditate."
2598 #: cryptui.rc:77
2599 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2600 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2602 #: cryptui.rc:78
2603 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2604 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2606 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2607 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2608 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2610 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2611 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2612 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2614 #: cryptui.rc:82
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Please select a file."
2620 msgstr "Selectați un fișier."
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2624 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Could not open "
2628 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Determined by the program"
2632 msgstr "Determinat de program"
2634 #: cryptui.rc:88
2635 msgid "Please select a store"
2636 msgstr "Selectați un depozit"
2638 #: cryptui.rc:89
2639 msgid "Certificate Store Selected"
2640 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2642 #: cryptui.rc:90
2643 msgid "Automatically determined by the program"
2644 msgstr "Determinat automat de către program"
2646 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2647 msgid "File"
2648 msgstr "Fișier"
2650 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2651 msgid "Content"
2652 msgstr "Conținut"
2654 #: cryptui.rc:94
2655 msgid "Certificate Revocation List"
2656 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2658 #: cryptui.rc:96
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2660 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2662 #: cryptui.rc:97
2663 msgid "Personal Information Exchange"
2664 msgstr "Schimb de informații personale"
2666 #: cryptui.rc:99
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2670 #: cryptui.rc:100
2671 msgid "The import failed."
2672 msgstr "Importarea a eșuat."
2674 #: cryptui.rc:101
2675 msgid "Arial"
2676 msgstr "Arial"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2680 msgstr "<Roluri avansate>"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Issued To"
2684 msgstr "Emis pentru"
2686 #: cryptui.rc:105
2687 msgid "Issued By"
2688 msgstr "Emis de"
2690 #: cryptui.rc:106
2691 msgid "Expiration Date"
2692 msgstr "Data de expirare"
2694 #: cryptui.rc:107
2695 msgid "Friendly Name"
2696 msgstr "Nume uzual"
2698 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2699 msgid "<None>"
2700 msgstr "<Niciunul>"
2702 #: cryptui.rc:110
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2705 "sign messages with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2709 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2711 #: cryptui.rc:111
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2714 "sign messages with them.\n"
2715 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 msgstr ""
2717 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2718 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2726 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2727 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2729 #: cryptui.rc:113
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2732 "verify messages signed with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2736 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2738 #: cryptui.rc:114
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2745 "acreditate.\n"
2746 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2748 #: cryptui.rc:115
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2755 "acreditate.\n"
2756 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2758 #: cryptui.rc:116
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2761 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2765 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2766 "acreditate.\n"
2767 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2769 #: cryptui.rc:117
2770 msgid ""
2771 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2772 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2776 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2777 "acreditate.\n"
2778 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2780 #: cryptui.rc:118
2781 msgid ""
2782 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2786 "acreditate.\n"
2787 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2789 #: cryptui.rc:119
2790 msgid ""
2791 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2795 "acreditate.\n"
2796 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2798 #: cryptui.rc:120
2799 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2802 #: cryptui.rc:121
2803 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2806 #: cryptui.rc:124
2807 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2808 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2810 #: cryptui.rc:125
2811 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2812 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2814 #: cryptui.rc:126
2815 msgid ""
2816 "Ensures software came from software publisher\n"
2817 "Protects software from alteration after publication"
2818 msgstr ""
2819 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2820 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2822 #: cryptui.rc:127
2823 msgid "Protects e-mail messages"
2824 msgstr "Protejează mesajele de email"
2826 #: cryptui.rc:128
2827 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2828 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2830 #: cryptui.rc:129
2831 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2832 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2834 #: cryptui.rc:130
2835 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2836 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2838 #: cryptui.rc:131
2839 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2840 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2842 #: cryptui.rc:147
2843 msgid "Private Key Archival"
2844 msgstr "Arhivare chei private"
2846 #: cryptui.rc:151
2847 msgid "Export Format"
2848 msgstr "Format pentru exportare"
2850 #: cryptui.rc:152
2851 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2852 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2854 #: cryptui.rc:153
2855 msgid "Export Filename"
2856 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2858 #: cryptui.rc:154
2859 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2860 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2862 #: cryptui.rc:155
2863 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2864 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2866 #: cryptui.rc:156
2867 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:157
2871 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:160
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2876 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2878 #: cryptui.rc:161
2879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2880 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2882 #: cryptui.rc:163
2883 msgid "File Format"
2884 msgstr "Format fișier"
2886 #: cryptui.rc:164
2887 msgid "Include all certificates in certificate path"
2888 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2890 #: cryptui.rc:165
2891 msgid "Export keys"
2892 msgstr "Exportă cheile"
2894 #: cryptui.rc:168
2895 msgid "The export was successful."
2896 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2898 #: cryptui.rc:169
2899 msgid "The export failed."
2900 msgstr "Exportarea a eșuat."
2902 #: cryptui.rc:170
2903 msgid "Export Private Key"
2904 msgstr "Exportare cheie privată"
2906 #: cryptui.rc:171
2907 msgid ""
2908 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2909 "certificate."
2910 msgstr ""
2911 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2912 "certificatul."
2914 #: cryptui.rc:172
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "Introducere parolă"
2918 #: cryptui.rc:173
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2922 #: cryptui.rc:174
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2926 #: cryptui.rc:175
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2930 #: cryptui.rc:176
2931 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2934 #: devenum.rc:33
2935 msgid "Default DirectSound"
2936 msgstr "DirectSound implicit"
2938 #: devenum.rc:34
2939 msgid "DirectSound: %s"
2940 msgstr "DirectSound: %s"
2942 #: devenum.rc:35
2943 msgid "Default WaveOut Device"
2944 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2946 #: devenum.rc:36
2947 msgid "Default MidiOut Device"
2948 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2950 #: dinput.rc:43
2951 msgid "Configure Devices"
2952 msgstr "Configurare dispozitive"
2954 #: dinput.rc:48
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "Resetează"
2958 #: dinput.rc:51
2959 msgid "Player"
2960 msgstr "Program de redare"
2962 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2963 msgid "Device"
2964 msgstr "Dispozitiv"
2966 #: dinput.rc:53
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "Acțiuni"
2970 #: dinput.rc:54
2971 msgid "Mapping"
2972 msgstr "Mapare"
2974 #: dinput.rc:56
2975 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2978 #: dinput.rc:37
2979 msgid "Action"
2980 msgstr "Acțiune"
2982 #: dinput.rc:38
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "Obiect"
2986 #: dxdiagn.rc:28
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "Setări regionale"
2990 #: dxdiagn.rc:29
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2994 #: gdi32.rc:28
2995 msgid "Western"
2996 msgstr "Vestic"
2998 #: gdi32.rc:29
2999 msgid "Central European"
3000 msgstr "European central"
3002 #: gdi32.rc:30
3003 msgid "Cyrillic"
3004 msgstr "Chirilic"
3006 #: gdi32.rc:31
3007 msgid "Greek"
3008 msgstr "Grec"
3010 #: gdi32.rc:32
3011 msgid "Turkish"
3012 msgstr "Turc"
3014 #: gdi32.rc:33
3015 msgid "Hebrew"
3016 msgstr "Ebraic"
3018 #: gdi32.rc:34
3019 msgid "Arabic"
3020 msgstr "Arabic"
3022 #: gdi32.rc:35
3023 msgid "Baltic"
3024 msgstr "Baltic"
3026 #: gdi32.rc:36
3027 msgid "Vietnamese"
3028 msgstr "Vietnamez"
3030 #: gdi32.rc:37
3031 msgid "Thai"
3032 msgstr "Tailandez"
3034 #: gdi32.rc:38
3035 msgid "Japanese"
3036 msgstr "Japonez"
3038 #: gdi32.rc:39
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3040 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3042 #: gdi32.rc:40
3043 msgid "Hangul"
3044 msgstr "Hangul"
3046 #: gdi32.rc:41
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3050 #: gdi32.rc:42
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3052 msgstr "Hangul(Johab)"
3054 #: gdi32.rc:43
3055 msgid "Symbol"
3056 msgstr "Simbol"
3058 #: gdi32.rc:44
3059 msgid "OEM/DOS"
3060 msgstr "OEM/DOS"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3063 msgid "Other"
3064 msgstr "Altul"
3066 #: gphoto2.rc:30
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3070 #: gphoto2.rc:34
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "Importă selecția"
3074 #: gphoto2.rc:35
3075 msgid "Preview"
3076 msgstr "Previzualizare"
3078 #: gphoto2.rc:36
3079 msgid "Import All"
3080 msgstr "Importă tot"
3082 #: gphoto2.rc:37
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "Omite acest dialog"
3086 #: gphoto2.rc:38
3087 msgid "Exit"
3088 msgstr "Ieșire"
3090 #: gphoto2.rc:43
3091 msgid "Transferring"
3092 msgstr "Transferare"
3094 #: gphoto2.rc:46
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3098 #: gphoto2.rc:51
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "Conectare la cameră"
3102 #: gphoto2.rc:55
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3106 #: hhctrl.rc:59
3107 msgid "S&ync"
3108 msgstr "S&incronizează"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 msgid "&Back"
3112 msgstr "În&apoi"
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgid "&Forward"
3116 msgstr "&Înainte"
3118 #: hhctrl.rc:62
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "&Acasă"
3123 #: hhctrl.rc:63
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "&Oprește"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "&Actualizează"
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "Im&primare..."
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3136 #: user32.rc:65
3137 msgid "Select &All"
3138 msgstr "Selecte&ază tot"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "&Vizualizează sursa"
3144 #: hhctrl.rc:83
3145 msgid "Proper&ties"
3146 msgstr "Proprie&tăți"
3148 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3149 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3150 msgid "Cu&t"
3151 msgstr "&Taie"
3153 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3154 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3155 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3156 msgid "&Copy"
3157 msgstr "&Copiază"
3159 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3160 msgid "Paste"
3161 msgstr "Inserează"
3163 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3164 msgid "&Print"
3165 msgstr "&Tipărește"
3167 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3168 msgid "&Contents"
3169 msgstr "&Conținut"
3171 #: hhctrl.rc:32
3172 msgid "I&ndex"
3173 msgstr "I&ndex"
3175 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3176 msgid "&Search"
3177 msgstr "&Caută"
3179 #: hhctrl.rc:34
3180 msgid "Favor&ites"
3181 msgstr "Favor&ite"
3183 #: hhctrl.rc:36
3184 msgid "Hide &Tabs"
3185 msgstr "Ascunde &filele"
3187 #: hhctrl.rc:37
3188 msgid "Show &Tabs"
3189 msgstr "Afișează &filele"
3191 #: hhctrl.rc:42
3192 msgid "Show"
3193 msgstr "Afișează"
3195 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3196 msgid "Hide"
3197 msgstr "Ascunde"
3199 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3200 msgid "Stop"
3201 msgstr "Oprește"
3203 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3204 msgid "Refresh"
3205 msgstr "Actualizează"
3207 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3208 msgid "Back"
3209 msgstr "Înapoi"
3211 #: hhctrl.rc:47
3212 msgctxt "table of contents"
3213 msgid "Home"
3214 msgstr "Acasă"
3216 #: hhctrl.rc:48
3217 msgid "Sync"
3218 msgstr "Sincronizează"
3220 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3221 msgid "Options"
3222 msgstr "Opțiuni"
3224 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3225 msgid "Forward"
3226 msgstr "Înainte"
3228 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3229 msgid "Cinepak Video codec"
3230 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3232 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3233 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3234 #: wordpad.rc:29
3235 msgid "&File"
3236 msgstr "&Fișier"
3238 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3239 msgid "&New"
3240 msgstr "&Nou"
3242 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3243 msgid "&Window"
3244 msgstr "&Fereastră"
3246 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3247 msgid "&Open..."
3248 msgstr "&Deschidere..."
3250 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3251 msgid "Save &as..."
3252 msgstr "S&alvare ca..."
3254 #: ieframe.rc:38
3255 msgid "Print &format..."
3256 msgstr "&Format tipărire..."
3258 #: ieframe.rc:39
3259 msgid "Pr&int..."
3260 msgstr "T&ipărire..."
3262 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3263 msgid "Print previe&w"
3264 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3266 #: ieframe.rc:47
3267 msgid "&Toolbars"
3268 msgstr "Barele de unel&te"
3270 #: ieframe.rc:49
3271 msgid "&Standard bar"
3272 msgstr "Bară &standard"
3274 #: ieframe.rc:50
3275 msgid "&Address bar"
3276 msgstr "Bară de &adresă"
3278 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3279 msgid "&Favorites"
3280 msgstr "&Favorite"
3282 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3283 msgid "&Add to Favorites..."
3284 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3286 #: ieframe.rc:60
3287 msgid "&About Internet Explorer"
3288 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3290 #: ieframe.rc:90
3291 msgid "Open URL"
3292 msgstr "Deschide URL-ul"
3294 #: ieframe.rc:93
3295 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3296 msgstr ""
3297 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3299 #: ieframe.rc:94
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Deschide:"
3303 #: ieframe.rc:70
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Pagina principală"
3308 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Tipărește..."
3312 #: ieframe.rc:76
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Adresa"
3316 #: ieframe.rc:81
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Se caută %s"
3320 #: ieframe.rc:82
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3324 #: ieframe.rc:83
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Se descarcă %s"
3328 #: ieframe.rc:84
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Se cere %s"
3332 #: inetcpl.rc:49
3333 msgid "Home page"
3334 msgstr "Pagina principală"
3336 #: inetcpl.rc:50
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr ""
3340 #: inetcpl.rc:53
3341 msgid "&Current page"
3342 msgstr "Pagina &curentă"
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "&Default page"
3346 msgstr "Pagina &implicită"
3348 #: inetcpl.rc:55
3349 msgid "&Blank page"
3350 msgstr "Pagină &goală"
3352 #: inetcpl.rc:56
3353 msgid "Browsing history"
3354 msgstr "Istoricul navigări"
3356 #: inetcpl.rc:57
3357 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3358 msgstr ""
3360 #: inetcpl.rc:59
3361 msgid "Delete &files..."
3362 msgstr "Șterge &fișierele..."
3364 #: inetcpl.rc:60
3365 msgid "&Settings..."
3366 msgstr "&Configurare..."
3368 #: inetcpl.rc:68
3369 msgid "Delete browsing history"
3370 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3372 #: inetcpl.rc:71
3373 msgid ""
3374 "Temporary internet files\n"
3375 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:73
3379 msgid ""
3380 "Cookies\n"
3381 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3382 "preferences and login information."
3383 msgstr ""
3385 #: inetcpl.rc:75
3386 msgid ""
3387 "History\n"
3388 "List of websites you have accessed."
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:77
3392 msgid ""
3393 "Form data\n"
3394 "Usernames and other information you have entered into forms."
3395 msgstr ""
3397 #: inetcpl.rc:79
3398 msgid ""
3399 "Passwords\n"
3400 "Saved passwords you have entered into forms."
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3404 msgid "Delete"
3405 msgstr "Șterge"
3407 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3408 msgid "Security"
3409 msgstr "Securitate"
3411 #: inetcpl.rc:112
3412 msgid ""
3413 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3414 "certificate authorities and publishers."
3415 msgstr ""
3417 #: inetcpl.rc:114
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Certificate..."
3421 #: inetcpl.rc:115
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Emitent..."
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr ""
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr ""
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Personalizat"
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Very Low"
3443 msgstr "Foarte scăzut"
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "Low"
3447 msgstr "Scăzut"
3449 #: inetcpl.rc:37
3450 msgid "Medium"
3451 msgstr "Mediu"
3453 #: inetcpl.rc:38
3454 msgid "Increased"
3455 msgstr "Mărit"
3457 #: inetcpl.rc:39
3458 msgid "High"
3459 msgstr "Înalt"
3461 #: joy.rc:36
3462 msgid "Joysticks"
3463 msgstr "Joystick-uri"
3465 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3466 msgid "&Disable"
3467 msgstr "&Dezactivează"
3469 #: joy.rc:40
3470 msgid "&Enable"
3471 msgstr "Activ&ează"
3473 #: joy.rc:41
3474 msgid "Connected"
3475 msgstr "Conectat"
3477 #: joy.rc:43
3478 msgid "Disabled"
3479 msgstr "&Dezactivat"
3481 #: joy.rc:45
3482 msgid ""
3483 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3484 "updated here until you restart this applet."
3485 msgstr ""
3487 #: joy.rc:50
3488 msgid "Test Joystick"
3489 msgstr "Testează joystick-ul"
3491 #: joy.rc:54
3492 msgid "Buttons"
3493 msgstr "Butoane"
3495 #: joy.rc:63
3496 msgid "Test Force Feedback"
3497 msgstr ""
3499 #: joy.rc:67
3500 msgid "Available Effects"
3501 msgstr "Efecte disponibile"
3503 #: joy.rc:69
3504 msgid ""
3505 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3506 "direction can be changed with the controller axis."
3507 msgstr ""
3509 #: joy.rc:31
3510 #, fuzzy
3511 #| msgid "Create Control"
3512 msgid "Game Controllers"
3513 msgstr "Creează un control"
3515 #: jscript.rc:28
3516 msgid "Error converting object to primitive type"
3517 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3519 #: jscript.rc:29
3520 msgid "Invalid procedure call or argument"
3521 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3523 #: jscript.rc:30
3524 msgid "Subscript out of range"
3525 msgstr ""
3527 #: jscript.rc:31
3528 msgid "Object required"
3529 msgstr "Se necesită un obiect"
3531 #: jscript.rc:32
3532 msgid "Automation server can't create object"
3533 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3535 #: jscript.rc:33
3536 msgid "Object doesn't support this property or method"
3537 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3539 #: jscript.rc:34
3540 msgid "Object doesn't support this action"
3541 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3543 #: jscript.rc:35
3544 msgid "Argument not optional"
3545 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3547 #: jscript.rc:36
3548 msgid "Syntax error"
3549 msgstr "Eroare de sintaxă"
3551 #: jscript.rc:37
3552 msgid "Expected ';'"
3553 msgstr "Se așteaptă „;”"
3555 #: jscript.rc:38
3556 msgid "Expected '('"
3557 msgstr "Se așteaptă „(”"
3559 #: jscript.rc:39
3560 msgid "Expected ')'"
3561 msgstr "Se așteaptă „)”"
3563 #: jscript.rc:40
3564 msgid "Expected identifier"
3565 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3567 #: jscript.rc:41
3568 msgid "Expected '='"
3569 msgstr "Se așteaptă „=”"
3571 #: jscript.rc:42
3572 msgid "Invalid character"
3573 msgstr "Caracter invalid"
3575 #: jscript.rc:43
3576 msgid "Unterminated string constant"
3577 msgstr "Șir constant neterminat"
3579 #: jscript.rc:44
3580 msgid "'return' statement outside of function"
3581 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3583 #: jscript.rc:45
3584 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3585 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3587 #: jscript.rc:46
3588 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3589 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3591 #: jscript.rc:47
3592 msgid "Label redefined"
3593 msgstr "Etichetă redefinită"
3595 #: jscript.rc:48
3596 msgid "Label not found"
3597 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3599 #: jscript.rc:49
3600 msgid "Expected '@end'"
3601 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3603 #: jscript.rc:50
3604 msgid "Conditional compilation is turned off"
3605 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3607 #: jscript.rc:51
3608 msgid "Expected '@'"
3609 msgstr "Se așteaptă „@”"
3611 #: jscript.rc:54
3612 msgid "Number expected"
3613 msgstr "Se așteaptă un număr"
3615 #: jscript.rc:52
3616 msgid "Function expected"
3617 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3619 #: jscript.rc:53
3620 msgid "'[object]' is not a date object"
3621 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3623 #: jscript.rc:55
3624 msgid "Object expected"
3625 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3627 #: jscript.rc:56
3628 msgid "Illegal assignment"
3629 msgstr "Atribuire ilegală"
3631 #: jscript.rc:57
3632 msgid "'|' is undefined"
3633 msgstr "„|” nu este definit"
3635 #: jscript.rc:58
3636 msgid "Boolean object expected"
3637 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3639 #: jscript.rc:59
3640 msgid "Cannot delete '|'"
3641 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3643 #: jscript.rc:60
3644 msgid "VBArray object expected"
3645 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3647 #: jscript.rc:61
3648 msgid "JScript object expected"
3649 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3651 #: jscript.rc:62
3652 msgid "Syntax error in regular expression"
3653 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3655 #: jscript.rc:64
3656 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3657 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3659 #: jscript.rc:63
3660 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3661 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3663 #: jscript.rc:65
3664 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3665 msgstr ""
3667 #: jscript.rc:66
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Print range"
3670 msgid "Precision is out of range"
3671 msgstr "Interval tipărire"
3673 #: jscript.rc:67
3674 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3675 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3677 #: jscript.rc:68
3678 msgid "Array object expected"
3679 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3681 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3682 msgid "Wine kernel DLL"
3683 msgstr ""
3685 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3686 msgid "Wine"
3687 msgstr "Wine"
3689 #: winerror.mc:26
3690 msgid "Success.\n"
3691 msgstr "Succes.\n"
3693 #: winerror.mc:31
3694 msgid "Invalid function.\n"
3695 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3697 #: winerror.mc:36
3698 msgid "File not found.\n"
3699 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3701 #: winerror.mc:41
3702 msgid "Path not found.\n"
3703 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3705 #: winerror.mc:46
3706 msgid "Too many open files.\n"
3707 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3709 #: winerror.mc:51
3710 msgid "Access denied.\n"
3711 msgstr "Acces refuzat.\n"
3713 #: winerror.mc:56
3714 msgid "Invalid handle.\n"
3715 msgstr "Handle nevalid.\n"
3717 #: winerror.mc:61
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Memory trashed.\n"
3720 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3722 #: winerror.mc:66
3723 msgid "Not enough memory.\n"
3724 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3726 #: winerror.mc:71
3727 msgid "Invalid block.\n"
3728 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3730 #: winerror.mc:76
3731 msgid "Bad environment.\n"
3732 msgstr "Mediu greșit.\n"
3734 #: winerror.mc:81
3735 msgid "Bad format.\n"
3736 msgstr "Format greșit.\n"
3738 #: winerror.mc:86
3739 msgid "Invalid access.\n"
3740 msgstr "Acces nevalid.\n"
3742 #: winerror.mc:91
3743 msgid "Invalid data.\n"
3744 msgstr "Date nevalide.\n"
3746 #: winerror.mc:96
3747 msgid "Out of memory.\n"
3748 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3750 #: winerror.mc:101
3751 msgid "Invalid drive.\n"
3752 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3754 #: winerror.mc:106
3755 msgid "Can't delete current directory.\n"
3756 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3758 #: winerror.mc:111
3759 msgid "Not same device.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:116
3763 msgid "No more files.\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:121
3767 msgid "Write protected.\n"
3768 msgstr "Scris protejat.\n"
3770 #: winerror.mc:126
3771 msgid "Bad unit.\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:131
3775 msgid "Not ready.\n"
3776 msgstr "Nu este gata.\n"
3778 #: winerror.mc:136
3779 msgid "Bad command.\n"
3780 msgstr "Comandă greșită.\n"
3782 #: winerror.mc:141
3783 msgid "CRC error.\n"
3784 msgstr "Eroare CRC.\n"
3786 #: winerror.mc:146
3787 msgid "Bad length.\n"
3788 msgstr "Lungime greșită.\n"
3790 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3791 msgid "Seek error.\n"
3792 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3794 #: winerror.mc:156
3795 msgid "Not DOS disk.\n"
3796 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3798 #: winerror.mc:161
3799 msgid "Sector not found.\n"
3800 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3802 #: winerror.mc:166
3803 msgid "Out of paper.\n"
3804 msgstr "Fără hârtia.\n"
3806 #: winerror.mc:171
3807 msgid "Write fault.\n"
3808 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3810 #: winerror.mc:176
3811 msgid "Read fault.\n"
3812 msgstr "Eroare la citire.\n"
3814 #: winerror.mc:181
3815 msgid "General failure.\n"
3816 msgstr "Eroare generală.\n"
3818 #: winerror.mc:186
3819 msgid "Sharing violation.\n"
3820 msgstr "Violare de partajare.\n"
3822 #: winerror.mc:191
3823 msgid "Lock violation.\n"
3824 msgstr "Violare de blocare.\n"
3826 #: winerror.mc:196
3827 msgid "Wrong disk.\n"
3828 msgstr "Disc greșit.\n"
3830 #: winerror.mc:201
3831 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:206
3835 msgid "End of file.\n"
3836 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3838 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3839 msgid "Disk full.\n"
3840 msgstr "Disc plin.\n"
3842 #: winerror.mc:216
3843 msgid "Request not supported.\n"
3844 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3846 #: winerror.mc:221
3847 msgid "Remote machine not listening.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:226
3851 msgid "Duplicate network name.\n"
3852 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3854 #: winerror.mc:231
3855 msgid "Bad network path.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:236
3859 msgid "Network busy.\n"
3860 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3862 #: winerror.mc:241
3863 msgid "Device does not exist.\n"
3864 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3866 #: winerror.mc:246
3867 msgid "Too many commands.\n"
3868 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3870 #: winerror.mc:251
3871 msgid "Adapter hardware error.\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:256
3875 msgid "Bad network response.\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:261
3879 msgid "Unexpected network error.\n"
3880 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3882 #: winerror.mc:266
3883 msgid "Bad remote adapter.\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:271
3887 msgid "Print queue full.\n"
3888 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3890 #: winerror.mc:276
3891 msgid "No spool space.\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:281
3895 msgid "Print canceled.\n"
3896 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3898 #: winerror.mc:286
3899 msgid "Network name deleted.\n"
3900 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3902 #: winerror.mc:291
3903 msgid "Network access denied.\n"
3904 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3906 #: winerror.mc:296
3907 msgid "Bad device type.\n"
3908 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3910 #: winerror.mc:301
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Bad network name.\n"
3913 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3915 #: winerror.mc:306
3916 msgid "Too many network names.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:311
3920 msgid "Too many network sessions.\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:316
3924 msgid "Sharing paused.\n"
3925 msgstr "Partajare pauzată.\n"
3927 #: winerror.mc:321
3928 msgid "Request not accepted.\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:326
3932 msgid "Redirector paused.\n"
3933 msgstr ""
3935 #: winerror.mc:331
3936 msgid "File exists.\n"
3937 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3939 #: winerror.mc:336
3940 msgid "Cannot create.\n"
3941 msgstr "Nu se poate crea.\n"
3943 #: winerror.mc:341
3944 msgid "Int24 failure.\n"
3945 msgstr "Eșec Int24.\n"
3947 #: winerror.mc:346
3948 msgid "Out of structures.\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:351
3952 msgid "Already assigned.\n"
3953 msgstr "Atribuit deja.\n"
3955 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3956 msgid "Invalid password.\n"
3957 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3959 #: winerror.mc:361
3960 msgid "Invalid parameter.\n"
3961 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3963 #: winerror.mc:366
3964 msgid "Net write fault.\n"
3965 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
3967 #: winerror.mc:371
3968 msgid "No process slots.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:376
3972 msgid "Too many semaphores.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:381
3976 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:386
3980 msgid "Semaphore is set.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:391
3984 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:396
3988 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:401
3992 msgid "Semaphore owner died.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:406
3996 msgid "Semaphore user limit.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:411
4000 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4001 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4003 #: winerror.mc:416
4004 msgid "Drive locked.\n"
4005 msgstr "Unitate blocată.\n"
4007 #: winerror.mc:421
4008 msgid "Broken pipe.\n"
4009 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4011 #: winerror.mc:426
4012 msgid "Open failed.\n"
4013 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4015 #: winerror.mc:431
4016 msgid "Buffer overflow.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:441
4020 msgid "No more search handles.\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:446
4024 msgid "Invalid target handle.\n"
4025 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4027 #: winerror.mc:451
4028 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4029 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4031 #: winerror.mc:456
4032 msgid "Invalid verify switch.\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:461
4036 msgid "Bad driver level.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:466
4040 msgid "Call not implemented.\n"
4041 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4043 #: winerror.mc:471
4044 msgid "Semaphore timeout.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:476
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Insufficient buffer.\n"
4050 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4052 #: winerror.mc:481
4053 msgid "Invalid name.\n"
4054 msgstr "Nume nevalid.\n"
4056 #: winerror.mc:486
4057 msgid "Invalid level.\n"
4058 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4060 #: winerror.mc:491
4061 msgid "No volume label.\n"
4062 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4064 #: winerror.mc:496
4065 msgid "Module not found.\n"
4066 msgstr "Modul negăsit.\n"
4068 #: winerror.mc:501
4069 msgid "Procedure not found.\n"
4070 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4072 #: winerror.mc:506
4073 msgid "No children to wait for.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:511
4077 msgid "Child process has not completed.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:516
4081 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:521
4085 msgid "Negative seek.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:531
4089 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:536
4093 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:541
4097 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:546
4101 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:551
4105 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:556
4109 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:561
4113 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:566
4117 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:571
4121 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:576
4125 msgid "Drive is busy.\n"
4126 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4128 #: winerror.mc:581
4129 msgid "Same drive.\n"
4130 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4132 #: winerror.mc:586
4133 msgid "Not top-level directory.\n"
4134 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4136 #: winerror.mc:591
4137 msgid "Directory is not empty.\n"
4138 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4140 #: winerror.mc:596
4141 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:601
4145 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:606
4149 msgid "Path is busy.\n"
4150 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4152 #: winerror.mc:611
4153 msgid "Already a SUBST target.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:616
4157 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:621
4161 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:626
4165 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:631
4169 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4170 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4172 #: winerror.mc:636
4173 msgid "Volume label too long.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:641
4177 msgid "Too many TCBs.\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:646
4181 msgid "Signal refused.\n"
4182 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4184 #: winerror.mc:651
4185 msgid "Segment discarded.\n"
4186 msgstr "Segment anulat.\n"
4188 #: winerror.mc:656
4189 msgid "Segment not locked.\n"
4190 msgstr "Segment neblocat.\n"
4192 #: winerror.mc:661
4193 msgid "Bad thread ID address.\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:666
4197 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:671
4201 msgid "Path is invalid.\n"
4202 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4204 #: winerror.mc:676
4205 msgid "Signal pending.\n"
4206 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4208 #: winerror.mc:681
4209 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:686
4213 msgid "Lock failed.\n"
4214 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4216 #: winerror.mc:691
4217 msgid "Resource in use.\n"
4218 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4220 #: winerror.mc:696
4221 msgid "Cancel violation.\n"
4222 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4224 #: winerror.mc:701
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4227 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4229 #: winerror.mc:706
4230 msgid "Invalid segment number.\n"
4231 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4233 #: winerror.mc:711
4234 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4235 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4237 #: winerror.mc:716
4238 msgid "File already exists.\n"
4239 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4241 #: winerror.mc:721
4242 msgid "Invalid flag number.\n"
4243 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4245 #: winerror.mc:726
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Semaphore name not found.\n"
4248 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4250 #: winerror.mc:731
4251 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:736
4255 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:741
4259 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:746
4263 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:751
4267 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:756
4271 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:761
4275 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:766
4279 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:771
4283 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:776
4287 msgid "IOPL not enabled.\n"
4288 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4290 #: winerror.mc:781
4291 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4292 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4294 #: winerror.mc:786
4295 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:791
4299 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:796
4303 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:801
4307 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:806
4311 msgid "Environment variable not found.\n"
4312 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4314 #: winerror.mc:811
4315 msgid "No signal sent.\n"
4316 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4318 #: winerror.mc:816
4319 msgid "File name is too long.\n"
4320 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4322 #: winerror.mc:821
4323 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:826
4327 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:831
4331 msgid "Invalid signal number.\n"
4332 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4334 #: winerror.mc:836
4335 msgid "Error setting signal handler.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:841
4339 msgid "Segment locked.\n"
4340 msgstr "Segment blocat.\n"
4342 #: winerror.mc:846
4343 msgid "Too many modules.\n"
4344 msgstr "Prea multe module.\n"
4346 #: winerror.mc:851
4347 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:856
4351 msgid "Machine type mismatch.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:861
4355 msgid "Bad pipe.\n"
4356 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4358 #: winerror.mc:866
4359 msgid "Pipe busy.\n"
4360 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4362 #: winerror.mc:871
4363 msgid "Pipe closed.\n"
4364 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4366 #: winerror.mc:876
4367 msgid "Pipe not connected.\n"
4368 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4370 #: winerror.mc:881
4371 msgid "More data available.\n"
4372 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4374 #: winerror.mc:886
4375 msgid "Session canceled.\n"
4376 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4378 #: winerror.mc:891
4379 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:896
4383 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:901
4387 msgid "No more data available.\n"
4388 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4390 #: winerror.mc:906
4391 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:911
4395 msgid "Directory name invalid.\n"
4396 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4398 #: winerror.mc:916
4399 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:921
4403 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:926
4407 msgid "Extended attribute table full.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:931
4411 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:936
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4417 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4419 #: winerror.mc:941
4420 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:946
4424 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:951
4428 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:956
4432 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:961
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4438 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4440 #: winerror.mc:966
4441 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4442 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4444 #: winerror.mc:971
4445 msgid "Invalid address.\n"
4446 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4448 #: winerror.mc:976
4449 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:981
4453 msgid "Pipe connected.\n"
4454 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4456 #: winerror.mc:986
4457 msgid "Pipe listening.\n"
4458 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4460 #: winerror.mc:991
4461 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:996
4465 msgid "I/O operation aborted.\n"
4466 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4468 #: winerror.mc:1001
4469 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:1006
4473 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:1011
4477 msgid "No access to memory location.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:1016
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Swap error.\n"
4483 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4485 #: winerror.mc:1021
4486 msgid "Stack overflow.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:1026
4490 msgid "Invalid message.\n"
4491 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4493 #: winerror.mc:1031
4494 msgid "Cannot complete.\n"
4495 msgstr "Nu pot completa.\n"
4497 #: winerror.mc:1036
4498 msgid "Invalid flags.\n"
4499 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4501 #: winerror.mc:1041
4502 msgid "Unrecognized volume.\n"
4503 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4505 #: winerror.mc:1046
4506 msgid "File invalid.\n"
4507 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4509 #: winerror.mc:1051
4510 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1056
4514 msgid "Nonexistent token.\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:1061
4518 msgid "Registry corrupt.\n"
4519 msgstr "Registru corupt.\n"
4521 #: winerror.mc:1066
4522 msgid "Invalid key.\n"
4523 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4525 #: winerror.mc:1071
4526 msgid "Can't open registry key.\n"
4527 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4529 #: winerror.mc:1076
4530 msgid "Can't read registry key.\n"
4531 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4533 #: winerror.mc:1081
4534 msgid "Can't write registry key.\n"
4535 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4537 #: winerror.mc:1086
4538 msgid "Registry has been recovered.\n"
4539 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4541 #: winerror.mc:1091
4542 msgid "Registry is corrupt.\n"
4543 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4545 #: winerror.mc:1096
4546 msgid "I/O to registry failed.\n"
4547 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4549 #: winerror.mc:1101
4550 msgid "Not registry file.\n"
4551 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4553 #: winerror.mc:1106
4554 msgid "Key deleted.\n"
4555 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4557 #: winerror.mc:1111
4558 msgid "No registry log space.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1116
4562 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1121
4566 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1126
4570 msgid "Notify change request in progress.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:1131
4574 msgid "Dependent services are running.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:1136
4578 msgid "Invalid service control.\n"
4579 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4581 #: winerror.mc:1141
4582 msgid "Service request timeout.\n"
4583 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4585 #: winerror.mc:1146
4586 msgid "Cannot create service thread.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1151
4590 msgid "Service database locked.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1156
4594 msgid "Service already running.\n"
4595 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4597 #: winerror.mc:1161
4598 msgid "Invalid service account.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:1166
4602 msgid "Service is disabled.\n"
4603 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4605 #: winerror.mc:1171
4606 msgid "Circular dependency.\n"
4607 msgstr "Dependență circulară.\n"
4609 #: winerror.mc:1176
4610 msgid "Service does not exist.\n"
4611 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4613 #: winerror.mc:1181
4614 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4615 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4617 #: winerror.mc:1186
4618 msgid "Service not active.\n"
4619 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4621 #: winerror.mc:1191
4622 msgid "Service controller connect failed.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1196
4626 msgid "Exception in service.\n"
4627 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4629 #: winerror.mc:1201
4630 msgid "Database does not exist.\n"
4631 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4633 #: winerror.mc:1206
4634 msgid "Service-specific error.\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:1211
4638 msgid "Process aborted.\n"
4639 msgstr "Proces abandonat.\n"
4641 #: winerror.mc:1216
4642 msgid "Service dependency failed.\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:1221
4646 msgid "Service login failed.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1226
4650 msgid "Service start-hang.\n"
4651 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4653 #: winerror.mc:1231
4654 msgid "Invalid service lock.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:1236
4658 msgid "Service marked for delete.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1241
4662 msgid "Service exists.\n"
4663 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4665 #: winerror.mc:1246
4666 msgid "System running last-known-good config.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:1251
4670 msgid "Service dependency deleted.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:1256
4674 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:1261
4678 msgid "Service not started since last boot.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:1266
4682 msgid "Duplicate service name.\n"
4683 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4685 #: winerror.mc:1271
4686 msgid "Different service account.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1276
4690 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1281
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4696 msgstr "Procese.\n"
4698 #: winerror.mc:1286
4699 msgid "No recovery program for service.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1291
4703 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4704 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4706 #: winerror.mc:1296
4707 msgid "End of media.\n"
4708 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4710 #: winerror.mc:1301
4711 msgid "Filemark detected.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1306
4715 msgid "Beginning of media.\n"
4716 msgstr "Începutul mediului.\n"
4718 #: winerror.mc:1311
4719 msgid "Setmark detected.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1316
4723 #, fuzzy
4724 msgid "No data detected.\n"
4725 msgstr "Buclă detectată.\n"
4727 #: winerror.mc:1321
4728 msgid "Partition failure.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1326
4732 msgid "Invalid block length.\n"
4733 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4735 #: winerror.mc:1331
4736 msgid "Device not partitioned.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1336
4740 msgid "Unable to lock media.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1341
4744 msgid "Unable to unload media.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1346
4748 msgid "Media changed.\n"
4749 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4751 #: winerror.mc:1351
4752 msgid "I/O bus reset.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1356
4756 msgid "No media in drive.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1361
4760 msgid "No Unicode translation.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1366
4764 msgid "DLL initialization failed.\n"
4765 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4767 #: winerror.mc:1371
4768 msgid "Shutdown in progress.\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:1376
4772 msgid "No shutdown in progress.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1381
4776 msgid "I/O device error.\n"
4777 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4779 #: winerror.mc:1386
4780 msgid "No serial devices found.\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:1391
4784 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1396
4788 msgid "Serial I/O completed.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1401
4792 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1406
4796 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1411
4800 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1416
4804 msgid "Unknown floppy error.\n"
4805 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4807 #: winerror.mc:1421
4808 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1426
4812 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1431
4816 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1436
4820 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1441
4824 msgid "End of tape media.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1446
4828 msgid "Not enough server memory.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1451
4832 msgid "Possible deadlock.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1456
4836 msgid "Incorrect alignment.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1461
4840 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1466
4844 msgid "Set-power-state failed.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1471
4848 msgid "Too many links.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1476
4852 msgid "Newer windows version needed.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1481
4856 msgid "Wrong operating system.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1486
4860 msgid "Single-instance application.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1491
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Real-mode application.\n"
4866 msgstr "aplicație.\n"
4868 #: winerror.mc:1496
4869 msgid "Invalid DLL.\n"
4870 msgstr "DLL nevalid.\n"
4872 #: winerror.mc:1501
4873 msgid "No associated application.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1506
4877 msgid "DDE failure.\n"
4878 msgstr "Eșec DDE.\n"
4880 #: winerror.mc:1511
4881 msgid "DLL not found.\n"
4882 msgstr "DLL negăsit.\n"
4884 #: winerror.mc:1516
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Out of user handles.\n"
4887 msgstr "Memorie insuficientă."
4889 #: winerror.mc:1521
4890 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1526
4894 msgid "The source element is empty.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1531
4898 #, fuzzy
4899 msgid "The destination element is full.\n"
4900 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4902 #: winerror.mc:1536
4903 #, fuzzy
4904 msgid "The element address is invalid.\n"
4905 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4907 #: winerror.mc:1541
4908 msgid "The magazine is not present.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1546
4912 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1551
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4920 #: winerror.mc:1556
4921 msgid "The device door is open.\n"
4922 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
4924 #: winerror.mc:1561
4925 msgid "The device is not connected.\n"
4926 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
4928 #: winerror.mc:1566
4929 msgid "Element not found.\n"
4930 msgstr "Element negăsit.\n"
4932 #: winerror.mc:1571
4933 msgid "No match found.\n"
4934 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
4936 #: winerror.mc:1576
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Property set not found.\n"
4939 msgstr "PATH negăsită.\n"
4941 #: winerror.mc:1581
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Point not found.\n"
4944 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4946 #: winerror.mc:1586
4947 msgid "No running tracking service.\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:1591
4951 #, fuzzy
4952 msgid "No such volume ID.\n"
4953 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4955 #: winerror.mc:1596
4956 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1601
4960 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1606
4964 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:1611
4968 #, fuzzy
4969 msgid "The journal is being deleted.\n"
4970 msgstr "Data ștergerii.\n"
4972 #: winerror.mc:1616
4973 msgid "The journal is not active.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1621
4977 msgid "Potential matching file found.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1626
4981 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:1631
4985 msgid "Invalid device name.\n"
4986 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
4988 #: winerror.mc:1636
4989 msgid "Connection unavailable.\n"
4990 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
4992 #: winerror.mc:1641
4993 msgid "Device already remembered.\n"
4994 msgstr ""
4996 #: winerror.mc:1646
4997 msgid "No network or bad path.\n"
4998 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5000 #: winerror.mc:1651
5001 msgid "Invalid network provider name.\n"
5002 msgstr ""
5004 #: winerror.mc:1656
5005 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1661
5009 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1666
5013 msgid "Not a container.\n"
5014 msgstr "Nu este un container.\n"
5016 #: winerror.mc:1671
5017 msgid "Extended error.\n"
5018 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5020 #: winerror.mc:1676
5021 msgid "Invalid group name.\n"
5022 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5024 #: winerror.mc:1681
5025 msgid "Invalid computer name.\n"
5026 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5028 #: winerror.mc:1686
5029 msgid "Invalid event name.\n"
5030 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5032 #: winerror.mc:1691
5033 msgid "Invalid domain name.\n"
5034 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5036 #: winerror.mc:1696
5037 msgid "Invalid service name.\n"
5038 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5040 #: winerror.mc:1701
5041 msgid "Invalid network name.\n"
5042 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5044 #: winerror.mc:1706
5045 msgid "Invalid share name.\n"
5046 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5048 #: winerror.mc:1716
5049 msgid "Invalid message name.\n"
5050 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5052 #: winerror.mc:1721
5053 msgid "Invalid message destination.\n"
5054 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5056 #: winerror.mc:1726
5057 msgid "Session credential conflict.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1731
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5063 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5065 #: winerror.mc:1736
5066 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5067 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5069 #: winerror.mc:1741
5070 msgid "No network.\n"
5071 msgstr "Nicio rețea.\n"
5073 #: winerror.mc:1746
5074 msgid "Operation canceled by user.\n"
5075 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5077 #: winerror.mc:1751
5078 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5082 msgid "Connection refused.\n"
5083 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5085 #: winerror.mc:1761
5086 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:1766
5090 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1771
5094 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1776
5098 msgid "Connection invalid.\n"
5099 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5101 #: winerror.mc:1781
5102 msgid "Connection is active.\n"
5103 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5105 #: winerror.mc:1786
5106 msgid "Network unreachable.\n"
5107 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5109 #: winerror.mc:1791
5110 msgid "Host unreachable.\n"
5111 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5113 #: winerror.mc:1796
5114 msgid "Protocol unreachable.\n"
5115 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5117 #: winerror.mc:1801
5118 msgid "Port unreachable.\n"
5119 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5121 #: winerror.mc:1806
5122 msgid "Request aborted.\n"
5123 msgstr "Cerere anulată.\n"
5125 #: winerror.mc:1811
5126 msgid "Connection aborted.\n"
5127 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5129 #: winerror.mc:1816
5130 msgid "Please retry operation.\n"
5131 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5133 #: winerror.mc:1821
5134 msgid "Connection count limit reached.\n"
5135 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5137 #: winerror.mc:1826
5138 msgid "Login time restriction.\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:1831
5142 msgid "Login workstation restriction.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1836
5146 msgid "Incorrect network address.\n"
5147 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5149 #: winerror.mc:1841
5150 msgid "Service already registered.\n"
5151 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5153 #: winerror.mc:1846
5154 msgid "Service not found.\n"
5155 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5157 #: winerror.mc:1851
5158 msgid "User not authenticated.\n"
5159 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5161 #: winerror.mc:1856
5162 msgid "User not logged on.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1861
5166 msgid "Continue work in progress.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1866
5170 msgid "Already initialized.\n"
5171 msgstr "Deja inițializat.\n"
5173 #: winerror.mc:1871
5174 msgid "No more local devices.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:1876
5178 msgid "The site does not exist.\n"
5179 msgstr "Situl nu există.\n"
5181 #: winerror.mc:1881
5182 msgid "The domain controller already exists.\n"
5183 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5185 #: winerror.mc:1886
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Supported only when connected.\n"
5188 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5190 #: winerror.mc:1891
5191 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:1896
5195 msgid "The user profile is invalid.\n"
5196 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5198 #: winerror.mc:1901
5199 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1906
5203 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1911
5207 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1916
5211 msgid "No quotas for account.\n"
5212 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5214 #: winerror.mc:1921
5215 msgid "Local user session key.\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:1926
5219 msgid "Password too complex for LM.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: winerror.mc:1931
5223 msgid "Unknown revision.\n"
5224 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5226 #: winerror.mc:1936
5227 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1941
5231 msgid "Invalid owner.\n"
5232 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5234 #: winerror.mc:1946
5235 msgid "Invalid primary group.\n"
5236 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5238 #: winerror.mc:1951
5239 msgid "No impersonation token.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:1956
5243 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:1961
5247 msgid "No logon servers available.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:1966
5251 msgid "No such logon session.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1971
5255 msgid "No such privilege.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1976
5259 msgid "Privilege not held.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1981
5263 msgid "Invalid account name.\n"
5264 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5266 #: winerror.mc:1986
5267 msgid "User already exists.\n"
5268 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5270 #: winerror.mc:1991
5271 msgid "No such user.\n"
5272 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5274 #: winerror.mc:1996
5275 msgid "Group already exists.\n"
5276 msgstr "Grupul există deja.\n"
5278 #: winerror.mc:2001
5279 msgid "No such group.\n"
5280 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5282 #: winerror.mc:2006
5283 msgid "User already in group.\n"
5284 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5286 #: winerror.mc:2011
5287 msgid "User not in group.\n"
5288 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5290 #: winerror.mc:2016
5291 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2021
5295 msgid "Wrong password.\n"
5296 msgstr "Parolă greșită.\n"
5298 #: winerror.mc:2026
5299 msgid "Ill-formed password.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2031
5303 msgid "Password restriction.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:2036
5307 msgid "Logon failure.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:2041
5311 msgid "Account restriction.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2046
5315 msgid "Invalid logon hours.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2051
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid workstation.\n"
5321 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5323 #: winerror.mc:2056
5324 msgid "Password expired.\n"
5325 msgstr "Parolă expirată.\n"
5327 #: winerror.mc:2061
5328 msgid "Account disabled.\n"
5329 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5331 #: winerror.mc:2066
5332 #, fuzzy
5333 msgid "No security ID mapped.\n"
5334 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5336 #: winerror.mc:2071
5337 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2076
5341 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2081
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Invalid sub authority.\n"
5347 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5349 #: winerror.mc:2086
5350 msgid "Invalid ACL.\n"
5351 msgstr "ACL nevalid.\n"
5353 #: winerror.mc:2091
5354 msgid "Invalid SID.\n"
5355 msgstr "SID nevalid.\n"
5357 #: winerror.mc:2096
5358 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2101
5362 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2106
5366 msgid "Server disabled.\n"
5367 msgstr "Server dezactivat.\n"
5369 #: winerror.mc:2111
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Server not disabled.\n"
5372 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5374 #: winerror.mc:2116
5375 msgid "Invalid ID authority.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2121
5379 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2126
5383 msgid "Invalid group attributes.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2131
5387 msgid "Bad impersonation level.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2136
5391 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2141
5395 msgid "Bad validation class.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2146
5399 msgid "Bad token type.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2151
5403 msgid "No security on object.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2156
5407 msgid "Can't access domain information.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2161
5411 msgid "Invalid server state.\n"
5412 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5414 #: winerror.mc:2166
5415 msgid "Invalid domain state.\n"
5416 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5418 #: winerror.mc:2171
5419 msgid "Invalid domain role.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2176
5423 msgid "No such domain.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2181
5427 msgid "Domain already exists.\n"
5428 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5430 #: winerror.mc:2186
5431 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5432 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5434 #: winerror.mc:2191
5435 msgid "Internal database corruption.\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2196
5439 msgid "Internal error.\n"
5440 msgstr "Eroare internă.\n"
5442 #: winerror.mc:2201
5443 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:2206
5447 msgid "Bad descriptor format.\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:2211
5451 msgid "Not a logon process.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2216
5455 msgid "Logon session ID exists.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2221
5459 msgid "Unknown authentication package.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2226
5463 msgid "Bad logon session state.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2231
5467 msgid "Logon session ID collision.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2236
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Invalid logon type.\n"
5473 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5475 #: winerror.mc:2241
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Cannot impersonate.\n"
5478 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5480 #: winerror.mc:2246
5481 msgid "Invalid transaction state.\n"
5482 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5484 #: winerror.mc:2251
5485 msgid "Security DB commit failure.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2256
5489 msgid "Account is built-in.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2261
5493 msgid "Group is built-in.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:2266
5497 msgid "User is built-in.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2271
5501 msgid "Group is primary for user.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2276
5505 msgid "Token already in use.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2281
5509 msgid "No such local group.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2286
5513 msgid "User not in local group.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2291
5517 msgid "User already in local group.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2296
5521 msgid "Local group already exists.\n"
5522 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5524 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5525 msgid "Logon type not granted.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2306
5529 msgid "Too many secrets.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2311
5533 msgid "Secret too long.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2316
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Internal security DB error.\n"
5539 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5541 #: winerror.mc:2321
5542 msgid "Too many context IDs.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2331
5546 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2336
5550 msgid "No such member.\n"
5551 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5553 #: winerror.mc:2341
5554 msgid "Invalid member.\n"
5555 msgstr "Membru nevalid.\n"
5557 #: winerror.mc:2346
5558 msgid "Too many SIDs.\n"
5559 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5561 #: winerror.mc:2351
5562 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2356
5566 msgid "No inheritable components.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2361
5570 msgid "File or directory corrupt.\n"
5571 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5573 #: winerror.mc:2366
5574 msgid "Disk is corrupt.\n"
5575 msgstr "Discul este corupt.\n"
5577 #: winerror.mc:2371
5578 msgid "No user session key.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2376
5582 msgid "License quota exceeded.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2381
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Wrong target name.\n"
5588 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5590 #: winerror.mc:2386
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5593 msgstr "Autentificare client.\n"
5595 #: winerror.mc:2391
5596 msgid "Time skew between client and server.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2396
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Invalid window handle.\n"
5602 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5604 #: winerror.mc:2401
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Invalid menu handle.\n"
5607 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5609 #: winerror.mc:2406
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5612 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5614 #: winerror.mc:2411
5615 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2416
5619 msgid "Invalid hook handle.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2421
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5625 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5627 #: winerror.mc:2426
5628 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2431
5632 msgid "Can't find window class.\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2436
5636 msgid "Window owned by another thread.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2441
5640 msgid "Hotkey already registered.\n"
5641 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5643 #: winerror.mc:2446
5644 msgid "Class already exists.\n"
5645 msgstr "Clasa există deja.\n"
5647 #: winerror.mc:2451
5648 msgid "Class does not exist.\n"
5649 msgstr "Clasa nu există.\n"
5651 #: winerror.mc:2456
5652 msgid "Class has open windows.\n"
5653 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5655 #: winerror.mc:2461
5656 msgid "Invalid index.\n"
5657 msgstr "Index nevalid.\n"
5659 #: winerror.mc:2466
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Invalid icon handle.\n"
5662 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5664 #: winerror.mc:2471
5665 msgid "Private dialog index.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2476
5669 #, fuzzy
5670 msgid "List box ID not found.\n"
5671 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5673 #: winerror.mc:2481
5674 msgid "No wildcard characters.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2486
5678 msgid "Clipboard not open.\n"
5679 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5681 #: winerror.mc:2491
5682 msgid "Hotkey not registered.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2496
5686 msgid "Not a dialog window.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2501
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Control ID not found.\n"
5692 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5694 #: winerror.mc:2506
5695 msgid "Invalid combo box message.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2511
5699 msgid "Not a combo box window.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2516
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Invalid edit height.\n"
5705 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5707 #: winerror.mc:2521
5708 msgid "DC not found.\n"
5709 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5711 #: winerror.mc:2526
5712 msgid "Invalid hook filter.\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2531
5716 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2536
5720 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2541
5724 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2546
5728 msgid "Journal hook already set.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2551
5732 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2556
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Invalid list box message.\n"
5738 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5740 #: winerror.mc:2561
5741 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2566
5745 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2571
5749 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2576
5753 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2581
5757 msgid "Window has no system menu.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2586
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Invalid message box style.\n"
5763 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5765 #: winerror.mc:2591
5766 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5767 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5769 #: winerror.mc:2596
5770 msgid "Screen already locked.\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2601
5774 msgid "Window handles have different parents.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2606
5778 msgid "Not a child window.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2611
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Invalid GW command.\n"
5784 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5786 #: winerror.mc:2616
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid thread ID.\n"
5789 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5791 #: winerror.mc:2621
5792 msgid "Not an MDI child window.\n"
5793 msgstr ""
5795 #: winerror.mc:2626
5796 msgid "Popup menu already active.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2631
5800 msgid "No scrollbars.\n"
5801 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5803 #: winerror.mc:2636
5804 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2641
5808 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2646
5812 msgid "No system resources.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2651
5816 msgid "No non-paged system resources.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2656
5820 msgid "No paged system resources.\n"
5821 msgstr ""
5823 #: winerror.mc:2661
5824 msgid "No working set quota.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2666
5828 msgid "No page file quota.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2671
5832 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2676
5836 msgid "Menu item not found.\n"
5837 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5839 #: winerror.mc:2681
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5842 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5844 #: winerror.mc:2686
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Hook type not allowed.\n"
5847 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5849 #: winerror.mc:2691
5850 msgid "Interactive window station required.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2696
5854 msgid "Timeout.\n"
5855 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5857 #: winerror.mc:2701
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5860 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5862 #: winerror.mc:2706
5863 msgid "Event log file corrupt.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2711
5867 msgid "Event log can't start.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:2716
5871 msgid "Event log file full.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2721
5875 msgid "Event log file changed.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: winerror.mc:2726
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Installer service failed.\n"
5881 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5883 #: winerror.mc:2731
5884 msgid "Installation aborted by user.\n"
5885 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5887 #: winerror.mc:2736
5888 msgid "Installation failure.\n"
5889 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5891 #: winerror.mc:2741
5892 msgid "Installation suspended.\n"
5893 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5895 #: winerror.mc:2746
5896 msgid "Unknown product.\n"
5897 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5899 #: winerror.mc:2751
5900 msgid "Unknown feature.\n"
5901 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5903 #: winerror.mc:2756
5904 msgid "Unknown component.\n"
5905 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5907 #: winerror.mc:2761
5908 msgid "Unknown property.\n"
5909 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5911 #: winerror.mc:2766
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Invalid handle state.\n"
5914 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5916 #: winerror.mc:2771
5917 msgid "Bad configuration.\n"
5918 msgstr "Configurație greșită.\n"
5920 #: winerror.mc:2776
5921 msgid "Index is missing.\n"
5922 msgstr "Indicele lipsește.\n"
5924 #: winerror.mc:2781
5925 msgid "Installation source is missing.\n"
5926 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
5928 #: winerror.mc:2786
5929 msgid "Wrong installation package version.\n"
5930 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
5932 #: winerror.mc:2791
5933 msgid "Product uninstalled.\n"
5934 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
5936 #: winerror.mc:2796
5937 msgid "Invalid query syntax.\n"
5938 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
5940 #: winerror.mc:2801
5941 msgid "Invalid field.\n"
5942 msgstr "Câmp nevalid.\n"
5944 #: winerror.mc:2806
5945 msgid "Device removed.\n"
5946 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
5948 #: winerror.mc:2811
5949 msgid "Installation already running.\n"
5950 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
5952 #: winerror.mc:2816
5953 msgid "Installation package failed to open.\n"
5954 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
5956 #: winerror.mc:2821
5957 msgid "Installation package is invalid.\n"
5958 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
5960 #: winerror.mc:2826
5961 msgid "Installer user interface failed.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: winerror.mc:2831
5965 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:2836
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installation language not supported.\n"
5971 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5973 #: winerror.mc:2841
5974 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:2846
5978 msgid "Installation package rejected.\n"
5979 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
5981 #: winerror.mc:2851
5982 msgid "Function could not be called.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: winerror.mc:2856
5986 msgid "Function failed.\n"
5987 msgstr "Funcție eșuată.\n"
5989 #: winerror.mc:2861
5990 msgid "Invalid table.\n"
5991 msgstr "Tabel nevalid.\n"
5993 #: winerror.mc:2866
5994 msgid "Data type mismatch.\n"
5995 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
5997 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5998 msgid "Unsupported type.\n"
5999 msgstr "Tip fără suport.\n"
6001 #: winerror.mc:2876
6002 msgid "Creation failed.\n"
6003 msgstr "Creare eșuată.\n"
6005 #: winerror.mc:2881
6006 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2886
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Installation platform not supported.\n"
6012 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6014 #: winerror.mc:2891
6015 msgid "Installer not used.\n"
6016 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6018 #: winerror.mc:2896
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6021 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6023 #: winerror.mc:2901
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Invalid patch package.\n"
6026 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6028 #: winerror.mc:2906
6029 msgid "Unsupported patch package.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2911
6033 msgid "Another version is installed.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2916
6037 msgid "Invalid command line.\n"
6038 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6040 #: winerror.mc:2921
6041 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2926
6045 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2931
6049 msgid "Invalid string binding.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2936
6053 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:2941
6057 msgid "Invalid binding.\n"
6058 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6060 #: winerror.mc:2946
6061 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2951
6065 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:2956
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Invalid string UUID.\n"
6071 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6073 #: winerror.mc:2961
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6076 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6078 #: winerror.mc:2966
6079 msgid "Invalid network address.\n"
6080 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6082 #: winerror.mc:2971
6083 #, fuzzy
6084 msgid "No endpoint found.\n"
6085 msgstr "PATH negăsită.\n"
6087 #: winerror.mc:2976
6088 msgid "Invalid timeout value.\n"
6089 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6091 #: winerror.mc:2981
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Object UUID not found.\n"
6094 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6096 #: winerror.mc:2986
6097 msgid "UUID already registered.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: winerror.mc:2991
6101 msgid "UUID type already registered.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: winerror.mc:2996
6105 msgid "Server already listening.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: winerror.mc:3001
6109 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: winerror.mc:3006
6113 msgid "RPC server not listening.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: winerror.mc:3011
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Unknown manager type.\n"
6119 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6121 #: winerror.mc:3016
6122 msgid "Unknown interface.\n"
6123 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6125 #: winerror.mc:3021
6126 #, fuzzy
6127 msgid "No bindings.\n"
6128 msgstr "Nu răspunde.\n"
6130 #: winerror.mc:3026
6131 msgid "No protocol sequences.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: winerror.mc:3031
6135 msgid "Can't create endpoint.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:3036
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Out of resources.\n"
6141 msgstr "Memorie insuficientă."
6143 #: winerror.mc:3041
6144 msgid "RPC server unavailable.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:3046
6148 msgid "RPC server too busy.\n"
6149 msgstr ""
6151 #: winerror.mc:3051
6152 msgid "Invalid network options.\n"
6153 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6155 #: winerror.mc:3056
6156 msgid "No RPC call active.\n"
6157 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6159 #: winerror.mc:3061
6160 msgid "RPC call failed.\n"
6161 msgstr ""
6163 #: winerror.mc:3066
6164 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6165 msgstr ""
6167 #: winerror.mc:3071
6168 msgid "RPC protocol error.\n"
6169 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6171 #: winerror.mc:3076
6172 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3086
6176 msgid "Invalid tag.\n"
6177 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6179 #: winerror.mc:3091
6180 msgid "Invalid array bounds.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3096
6184 msgid "No entry name.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: winerror.mc:3101
6188 msgid "Invalid name syntax.\n"
6189 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6191 #: winerror.mc:3106
6192 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6193 msgstr ""
6195 #: winerror.mc:3111
6196 msgid "No network address.\n"
6197 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6199 #: winerror.mc:3116
6200 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: winerror.mc:3121
6204 msgid "Unknown authentication type.\n"
6205 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6207 #: winerror.mc:3126
6208 msgid "Maximum calls too low.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3131
6212 msgid "String too long.\n"
6213 msgstr "Șir prea lung.\n"
6215 #: winerror.mc:3136
6216 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3141
6220 msgid "Procedure number out of range.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3146
6224 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3151
6228 msgid "Unknown authentication service.\n"
6229 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6231 #: winerror.mc:3156
6232 msgid "Unknown authentication level.\n"
6233 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6235 #: winerror.mc:3161
6236 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6237 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6239 #: winerror.mc:3166
6240 msgid "Unknown authorization service.\n"
6241 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6243 #: winerror.mc:3171
6244 msgid "Invalid entry.\n"
6245 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6247 #: winerror.mc:3176
6248 msgid "Can't perform operation.\n"
6249 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6251 #: winerror.mc:3181
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Endpoints not registered.\n"
6254 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6256 #: winerror.mc:3186
6257 msgid "Nothing to export.\n"
6258 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6260 #: winerror.mc:3191
6261 msgid "Incomplete name.\n"
6262 msgstr "Nume incomplet.\n"
6264 #: winerror.mc:3196
6265 msgid "Invalid version option.\n"
6266 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6268 #: winerror.mc:3201
6269 msgid "No more members.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3206
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Not all objects unexported.\n"
6275 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6277 #: winerror.mc:3211
6278 msgid "Interface not found.\n"
6279 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6281 #: winerror.mc:3216
6282 msgid "Entry already exists.\n"
6283 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6285 #: winerror.mc:3221
6286 msgid "Entry not found.\n"
6287 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6289 #: winerror.mc:3226
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Name service unavailable.\n"
6292 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6294 #: winerror.mc:3231
6295 msgid "Invalid network address family.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3236
6299 msgid "Operation not supported.\n"
6300 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6302 #: winerror.mc:3241
6303 msgid "No security context available.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3246
6307 #, fuzzy
6308 msgid "RPCInternal error.\n"
6309 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6311 #: winerror.mc:3251
6312 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3256
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Address error.\n"
6318 msgstr "Adresa IP=.\n"
6320 #: winerror.mc:3261
6321 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3266
6325 msgid "Floating-point underflow.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3271
6329 msgid "Floating-point overflow.\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:3276
6333 msgid "No more entries.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3281
6337 msgid "Character translation table open failed.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3286
6341 msgid "Character translation table file too small.\n"
6342 msgstr ""
6344 #: winerror.mc:3291
6345 msgid "Null context handle.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: winerror.mc:3296
6349 msgid "Context handle damaged.\n"
6350 msgstr ""
6352 #: winerror.mc:3301
6353 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: winerror.mc:3306
6357 msgid "Cannot get call handle.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: winerror.mc:3311
6361 msgid "Null reference pointer.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3316
6365 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3321
6369 msgid "Byte count too small.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3326
6373 msgid "Bad stub data.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3331
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Invalid user buffer.\n"
6379 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6381 #: winerror.mc:3336
6382 msgid "Unrecognized media.\n"
6383 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6385 #: winerror.mc:3341
6386 msgid "No trust secret.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3346
6390 msgid "No trust SAM account.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3351
6394 msgid "Trusted domain failure.\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3356
6398 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3361
6402 msgid "Trust logon failure.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3366
6406 msgid "RPC call already in progress.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3371
6410 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3376
6414 msgid "Account expired.\n"
6415 msgstr "Cont expirat.\n"
6417 #: winerror.mc:3381
6418 msgid "Redirector has open handles.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3386
6422 msgid "Printer driver already installed.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3391
6426 msgid "Unknown port.\n"
6427 msgstr "Port necunoscut.\n"
6429 #: winerror.mc:3396
6430 msgid "Unknown printer driver.\n"
6431 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6433 #: winerror.mc:3401
6434 msgid "Unknown print processor.\n"
6435 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6437 #: winerror.mc:3406
6438 msgid "Invalid separator file.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3411
6442 msgid "Invalid priority.\n"
6443 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6445 #: winerror.mc:3416
6446 msgid "Invalid printer name.\n"
6447 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6449 #: winerror.mc:3421
6450 msgid "Printer already exists.\n"
6451 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6453 #: winerror.mc:3426
6454 msgid "Invalid printer command.\n"
6455 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6457 #: winerror.mc:3431
6458 msgid "Invalid data type.\n"
6459 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6461 #: winerror.mc:3436
6462 msgid "Invalid environment.\n"
6463 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6465 #: winerror.mc:3441
6466 msgid "No more bindings.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3446
6470 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3451
6474 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3456
6478 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3461
6482 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3466
6486 msgid "Server has open handles.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3471
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Resource data not found.\n"
6492 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6494 #: winerror.mc:3476
6495 msgid "Resource type not found.\n"
6496 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6498 #: winerror.mc:3481
6499 msgid "Resource name not found.\n"
6500 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6502 #: winerror.mc:3486
6503 msgid "Resource language not found.\n"
6504 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6506 #: winerror.mc:3491
6507 msgid "Not enough quota.\n"
6508 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6510 #: winerror.mc:3496
6511 msgid "No interfaces.\n"
6512 msgstr "Nicio interfață.\n"
6514 #: winerror.mc:3501
6515 msgid "RPC call canceled.\n"
6516 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6518 #: winerror.mc:3506
6519 msgid "Binding incomplete.\n"
6520 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6522 #: winerror.mc:3511
6523 msgid "RPC comm failure.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3516
6527 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3521
6531 msgid "No principal name registered.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3526
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Not an RPC error.\n"
6537 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6539 #: winerror.mc:3531
6540 msgid "UUID is local only.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3536
6544 msgid "Security package error.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3541
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Thread not canceled.\n"
6550 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6552 #: winerror.mc:3546
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Invalid handle operation.\n"
6555 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6557 #: winerror.mc:3551
6558 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6559 msgstr ""
6561 #: winerror.mc:3556
6562 msgid "Wrong stub version.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3561
6566 msgid "Invalid pipe object.\n"
6567 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6569 #: winerror.mc:3566
6570 msgid "Wrong pipe order.\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3571
6574 msgid "Wrong pipe version.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3576
6578 msgid "Group member not found.\n"
6579 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6581 #: winerror.mc:3581
6582 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3586
6586 msgid "Invalid object.\n"
6587 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6589 #: winerror.mc:3591
6590 msgid "Invalid time.\n"
6591 msgstr "Timp nevalid.\n"
6593 #: winerror.mc:3596
6594 msgid "Invalid form name.\n"
6595 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6597 #: winerror.mc:3601
6598 msgid "Invalid form size.\n"
6599 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6601 #: winerror.mc:3606
6602 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3611
6606 msgid "Printer deleted.\n"
6607 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6609 #: winerror.mc:3616
6610 msgid "Invalid printer state.\n"
6611 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6613 #: winerror.mc:3621
6614 msgid "User must change password.\n"
6615 msgstr ""
6617 #: winerror.mc:3626
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Domain controller not found.\n"
6620 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6622 #: winerror.mc:3631
6623 msgid "Account locked out.\n"
6624 msgstr ""
6626 #: winerror.mc:3636
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Invalid pixel format.\n"
6629 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6631 #: winerror.mc:3641
6632 msgid "Invalid driver.\n"
6633 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6635 #: winerror.mc:3646
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6638 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6640 #: winerror.mc:3651
6641 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3656
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6647 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6649 #: winerror.mc:3661
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6652 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6654 #: winerror.mc:3666
6655 msgid "RPC pipe closed.\n"
6656 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6658 #: winerror.mc:3671
6659 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6660 msgstr ""
6662 #: winerror.mc:3676
6663 #, fuzzy
6664 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6665 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6667 #: winerror.mc:3681
6668 #, fuzzy
6669 msgid "No site name available.\n"
6670 msgstr "Indisponibil; .\n"
6672 #: winerror.mc:3686
6673 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3691
6677 #, fuzzy
6678 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6679 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6681 #: winerror.mc:3696
6682 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6683 msgstr ""
6685 #: winerror.mc:3701
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6688 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6690 #: winerror.mc:3706
6691 #, fuzzy
6692 msgid "The interface could not be exported.\n"
6693 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6695 #: winerror.mc:3711
6696 #, fuzzy
6697 msgid "The profile could not be added.\n"
6698 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6700 #: winerror.mc:3716
6701 #, fuzzy
6702 msgid "The profile element could not be added.\n"
6703 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6705 #: winerror.mc:3721
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6708 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6710 #: winerror.mc:3726
6711 #, fuzzy
6712 msgid "The group element could not be added.\n"
6713 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6715 #: winerror.mc:3731
6716 #, fuzzy
6717 msgid "The group element could not be removed.\n"
6718 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6720 #: winerror.mc:3736
6721 #, fuzzy
6722 msgid "The username could not be found.\n"
6723 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6725 #: winerror.mc:3741
6726 msgid "This network connection does not exist.\n"
6727 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6729 #: winerror.mc:3746
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "Connection refused.\n"
6732 msgid "Connection reset by peer.\n"
6733 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6735 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6736 msgid "Local Port"
6737 msgstr "Port local"
6739 #: localspl.rc:32
6740 msgid "Local Monitor"
6741 msgstr "Monitor local"
6743 #: localui.rc:39
6744 msgid "Add a Local Port"
6745 msgstr "Adaugă un port local"
6747 #: localui.rc:42
6748 msgid "&Enter the port name to add:"
6749 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6751 #: localui.rc:51
6752 msgid "Configure LPT Port"
6753 msgstr "Configurare port LPT"
6755 #: localui.rc:54
6756 msgid "Timeout (seconds)"
6757 msgstr "Temporizare (secunde)"
6759 #: localui.rc:55
6760 msgid "&Transmission Retry:"
6761 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6763 #: localui.rc:32
6764 msgid "'%s' is not a valid port name"
6765 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6767 #: localui.rc:33
6768 msgid "Port %s already exists"
6769 msgstr "Portul %s există deja"
6771 #: localui.rc:34
6772 msgid "This port has no options to configure"
6773 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6775 #: mapi32.rc:31
6776 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6777 msgstr ""
6778 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6780 #: mapi32.rc:32
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "Trimite emailul"
6784 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6785 msgid "Enter Network Password"
6786 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6788 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6789 msgid "Please enter your username and password:"
6790 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6792 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6793 msgid "Proxy"
6794 msgstr "Proxy"
6796 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Utilizator"
6800 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6801 msgid "Password"
6802 msgstr "Parolă"
6804 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6805 msgid "&Save this password (insecure)"
6806 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6808 #: mpr.rc:30
6809 msgid "Entire Network"
6810 msgstr "Toată rețeaua"
6812 #: msacm32.rc:30
6813 msgid "Sound Selection"
6814 msgstr "Selecție sunet"
6816 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6817 msgid "&Save As..."
6818 msgstr "&Salvează ca..."
6820 #: msacm32.rc:42
6821 msgid "&Format:"
6822 msgstr "&Format:"
6824 #: msacm32.rc:47
6825 msgid "&Attributes:"
6826 msgstr "&Atribute:"
6828 #: mshtml.rc:39
6829 msgid "Hyperlink"
6830 msgstr "Hiperlegătură"
6832 #: mshtml.rc:42
6833 msgid "Hyperlink Information"
6834 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6836 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6837 msgid "&Type:"
6838 msgstr "&Tipul:"
6840 #: mshtml.rc:45
6841 msgid "&URL:"
6842 msgstr "&URL:"
6844 #: mshtml.rc:34
6845 msgid "HTML Document"
6846 msgstr "Document HTML"
6848 #: mshtml.rc:29
6849 msgid "Downloading from %s..."
6850 msgstr "Descarc de la %s..."
6852 #: mshtml.rc:28
6853 msgid "Done"
6854 msgstr "Gata"
6856 #: msi.rc:31
6857 msgid ""
6858 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6859 "file path and try again."
6860 msgstr ""
6861 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6862 "încercați din nou."
6864 #: msi.rc:32
6865 msgid "path %s not found"
6866 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6868 #: msi.rc:33
6869 msgid "insert disk %s"
6870 msgstr "inserați discul %s"
6872 #: msi.rc:34
6873 msgid ""
6874 "Windows Installer %s\n"
6875 "\n"
6876 "Usage:\n"
6877 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6878 "\n"
6879 "Install a product:\n"
6880 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6881 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6882 "\t/a package [property]\n"
6883 "Repair an installation:\n"
6884 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6885 "Uninstall a product:\n"
6886 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6888 "Advertise a product:\n"
6889 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6890 "Apply a patch:\n"
6891 "\t/p patch_package [property]\n"
6892 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6893 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6894 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6895 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6896 "Register the MSI Service:\n"
6897 "\t/y\n"
6898 "Unregister the MSI Service:\n"
6899 "\t/z\n"
6900 "Display this help:\n"
6901 "\t/help\n"
6902 "\t/?\n"
6903 msgstr ""
6905 #: msi.rc:61
6906 msgid "enter which folder contains %s"
6907 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6909 #: msi.rc:62
6910 msgid "install source for feature missing"
6911 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6913 #: msi.rc:63
6914 msgid "network drive for feature missing"
6915 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6917 #: msi.rc:64
6918 msgid "feature from:"
6919 msgstr "caracteristică de la:"
6921 #: msi.rc:65
6922 msgid "choose which folder contains %s"
6923 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6925 #: msi.rc:71
6926 msgid "{{Fatal error: }}"
6927 msgstr ""
6929 #: msi.rc:72
6930 msgid "{{Error [1]. }}"
6931 msgstr ""
6933 #: msi.rc:73
6934 msgid "Warning [1]."
6935 msgstr ""
6937 #: msi.rc:74
6938 msgid "Info [1]."
6939 msgstr ""
6941 #: msi.rc:75
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Disk full.\n"
6944 msgid "{{Disk full: }}"
6945 msgstr "Disc plin.\n"
6947 #: msi.rc:76
6948 msgid "Action %s: [1]. [2]"
6949 msgstr ""
6951 #: msi.rc:77
6952 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
6953 msgstr ""
6955 #: msi.rc:83
6956 msgid "Action start %s: [1]."
6957 msgstr ""
6959 #: msi.rc:84
6960 msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
6961 msgstr ""
6963 #: msi.rc:85
6964 msgid "=== Logging started: %s  %s ==="
6965 msgstr ""
6967 #: msi.rc:86
6968 msgid ""
6969 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
6970 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
6971 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
6972 msgstr ""
6974 #: msi.rc:92
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Application Workspace"
6977 msgid "Allocating registry space"
6978 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
6980 #: msi.rc:93
6981 msgid "Searching for installed applications"
6982 msgstr ""
6984 #: msi.rc:94
6985 msgid "Binding executables"
6986 msgstr ""
6988 #: msi.rc:95 msi.rc:138
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Searching for %s"
6991 msgid "Searching for qualifying products"
6992 msgstr "Se caută %s"
6994 #: msi.rc:96 msi.rc:97 msi.rc:102
6995 msgid "Computing space requirements"
6996 msgstr ""
6998 #: msi.rc:98
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Target folder"
7001 msgid "Creating folders"
7002 msgstr "Dosarul destinație"
7004 #: msi.rc:99
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Create Shor&tcut"
7007 msgid "Creating shortcuts"
7008 msgstr "Creează s&curtătură"
7010 #: msi.rc:100
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Exception in service.\n"
7013 msgid "Deleting services"
7014 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
7016 #: msi.rc:101
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Creation date"
7019 msgid "Creating duplicate files"
7020 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
7022 #: msi.rc:103
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Searching for %s"
7025 msgid "Searching for related applications"
7026 msgstr "Se caută %s"
7028 #: msi.rc:104
7029 msgid "Copying network install files"
7030 msgstr ""
7032 #: msi.rc:105
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Copying Files..."
7035 msgid "Copying new files"
7036 msgstr "Copiez fișiere..."
7038 #: msi.rc:106
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7041 msgid "Installing ODBC components"
7042 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7044 #: msi.rc:107
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Installing new services"
7047 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7049 #: msi.rc:108
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Install/Uninstall"
7052 msgid "Installing system catalog"
7053 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7055 #: msi.rc:109
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7058 msgid "Validating install"
7059 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7061 #: msi.rc:110
7062 msgid "Evaluating launch conditions"
7063 msgstr ""
7065 #: msi.rc:111
7066 msgid "Migrating feature states from related applications"
7067 msgstr ""
7069 #: msi.rc:112
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Icon files"
7072 msgid "Moving files"
7073 msgstr "Fișiere pictogramă"
7075 #: msi.rc:113
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Version information"
7078 msgid "Publishing assembly information"
7079 msgstr "Informații despre versiune"
7081 #: msi.rc:114
7082 msgid "Unpublishing assembly information"
7083 msgstr ""
7085 #: msi.rc:115
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Icon files"
7088 msgid "Patching files"
7089 msgstr "Fișiere pictogramă"
7091 #: msi.rc:116
7092 msgid "Updating component registration"
7093 msgstr ""
7095 #: msi.rc:117
7096 msgid "Publishing Qualified Components"
7097 msgstr ""
7099 #: msi.rc:118
7100 msgid "Publishing Product Features"
7101 msgstr ""
7103 #: msi.rc:119
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Client Information"
7106 msgid "Publishing product information"
7107 msgstr "Informații client"
7109 #: msi.rc:120
7110 msgid "Registering Class servers"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:121
7114 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:122
7118 msgid "Registering extension servers"
7119 msgstr ""
7121 #: msi.rc:123
7122 msgid "Registering fonts"
7123 msgstr ""
7125 #: msi.rc:124
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Registry Editor"
7128 msgid "Registering MIME info"
7129 msgstr "Editor registru"
7131 #: msi.rc:125
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7134 msgid "Registering product"
7135 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7137 #: msi.rc:126
7138 msgid "Registering program identifiers"
7139 msgstr ""
7141 #: msi.rc:127
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Type Libraries"
7144 msgid "Registering type libraries"
7145 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7147 #: msi.rc:128
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Resource in use.\n"
7150 msgid "Registering user"
7151 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7153 #: msi.rc:129
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "&Remove duplicates"
7156 msgid "Removing duplicated files"
7157 msgstr "&Elimină duplicatele"
7159 #: msi.rc:130 msi.rc:154
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Applying font settings"
7162 msgid "Updating environment strings"
7163 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7165 #: msi.rc:131
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "&Remove application"
7168 msgid "Removing applications"
7169 msgstr "&Șterge aplicația"
7171 #: msi.rc:132
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Icon files"
7174 msgid "Removing files"
7175 msgstr "Fișiere pictogramă"
7177 #: msi.rc:133
7178 msgid "Removing folders"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:134
7182 msgid "Removing INI files entries"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:135
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Domain Component"
7188 msgid "Removing ODBC components"
7189 msgstr "Componentă de domeniu"
7191 #: msi.rc:136
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7194 msgid "Removing system registry values"
7195 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7197 #: msi.rc:137
7198 msgid "Removing shortcuts"
7199 msgstr ""
7201 #: msi.rc:139
7202 msgid "Registering modules"
7203 msgstr ""
7205 #: msi.rc:140
7206 msgid "Unregistering modules"
7207 msgstr ""
7209 #: msi.rc:141
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Initializing; "
7212 msgid "Initializing ODBC directories"
7213 msgstr "Inițializez; "
7215 #: msi.rc:142
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7218 msgid "Starting services"
7219 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7221 #: msi.rc:143
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7224 msgid "Stopping services"
7225 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7227 #: msi.rc:144
7228 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7229 msgstr ""
7231 #: msi.rc:145
7232 msgid "Unpublishing Product Features"
7233 msgstr ""
7235 #: msi.rc:146
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Client Information"
7238 msgid "Unpublishing product information"
7239 msgstr "Informații client"
7241 #: msi.rc:147
7242 msgid "Unregister Class servers"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:148
7246 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:149
7250 msgid "Unregistering extension servers"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:150
7254 msgid "Unregistering fonts"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:151
7258 msgid "Unregistering MIME info"
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:152
7262 msgid "Unregistering program identifiers"
7263 msgstr ""
7265 #: msi.rc:153
7266 msgid "Unregistering type libraries"
7267 msgstr ""
7269 #: msi.rc:155
7270 msgid "Writing INI files values"
7271 msgstr ""
7273 #: msi.rc:156
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Warning: system library"
7276 msgid "Writing system registry values"
7277 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7279 #: msi.rc:162
7280 msgid "Free space: [1]"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:163
7284 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:164
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "File:"
7290 msgid "File: [1]"
7291 msgstr "Fișier:"
7293 #: msi.rc:165 msi.rc:192
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Folder:"
7296 msgid "Folder: [1]"
7297 msgstr "Dosar:"
7299 #: msi.rc:166 msi.rc:195
7300 msgid "Shortcut: [1]"
7301 msgstr ""
7303 #: msi.rc:167 msi.rc:198 msi.rc:199
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "De&vice:"
7306 msgid "Service: [1]"
7307 msgstr "Dispoziti&v:"
7309 #: msi.rc:168 msi.rc:171 msi.rc:175
7310 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:169
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "application"
7316 msgid "Found application: [1]"
7317 msgstr "aplicație"
7319 #: msi.rc:170
7320 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:172
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "De&vice:"
7326 msgid "Service: [2]"
7327 msgstr "Dispoziti&v:"
7329 #: msi.rc:173
7330 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7331 msgstr ""
7333 #: msi.rc:174
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Applications"
7336 msgid "Application: [1]"
7337 msgstr "Aplicații"
7339 #: msi.rc:176 msi.rc:177
7340 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:178
7344 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7348 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7352 msgid "Feature: [1]"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7356 msgid "Class Id: [1]"
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:182
7360 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Extensions Only"
7366 msgid "Extension: [1]"
7367 msgstr "Doar extensii"
7369 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "&Font:"
7372 msgid "Font: [1]"
7373 msgstr "&Font:"
7375 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7376 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7377 msgstr ""
7379 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7380 msgid "ProgId: [1]"
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:187 msi.rc:208
7384 msgid "LibID: [1]"
7385 msgstr ""
7387 #: msi.rc:188 msi.rc:191
7388 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7389 msgstr ""
7391 #: msi.rc:189 msi.rc:209
7392 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7393 msgstr ""
7395 #: msi.rc:190
7396 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7397 msgstr ""
7399 #: msi.rc:193 msi.rc:210
7400 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7401 msgstr ""
7403 #: msi.rc:194
7404 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7405 msgstr ""
7407 #: msi.rc:196 msi.rc:197
7408 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7409 msgstr ""
7411 #: msi.rc:203
7412 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7413 msgstr ""
7415 #: msi.rc:211
7416 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7417 msgstr ""
7419 #: msrle32.rc:31
7420 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7421 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7423 #: msrle32.rc:32
7424 msgid ""
7425 "Wine MS-RLE video codec\n"
7426 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7427 msgstr ""
7428 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7429 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7431 #: msvfw32.rc:33
7432 msgid "Video Compression"
7433 msgstr "Compresie video"
7435 #: msvfw32.rc:39
7436 msgid "&Compressor:"
7437 msgstr "&Compresor:"
7439 #: msvfw32.rc:42
7440 msgid "Con&figure..."
7441 msgstr "Con&figurare..."
7443 #: msvfw32.rc:43
7444 msgid "&About"
7445 msgstr "&Despre"
7447 #: msvfw32.rc:47
7448 msgid "Compression &Quality:"
7449 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7451 #: msvfw32.rc:49
7452 msgid "&Key Frame Every"
7453 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7455 #: msvfw32.rc:53
7456 msgid "&Data Rate"
7457 msgstr "Rata de &date"
7459 #: msvfw32.rc:55
7460 msgid "kB/s"
7461 msgstr "ko/s"
7463 #: msvfw32.rc:28
7464 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7465 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7467 #: msvidc32.rc:29
7468 msgid "Wine Video 1 video codec"
7469 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7471 #: oleacc.rc:31
7472 msgid "unknown object"
7473 msgstr "obiect necunoscut"
7475 #: oleacc.rc:32
7476 msgid "title bar"
7477 msgstr "bară de titlu"
7479 #: oleacc.rc:33
7480 msgid "menu bar"
7481 msgstr "bară de meniu"
7483 #: oleacc.rc:34
7484 msgid "scroll bar"
7485 msgstr "bară de defilare"
7487 #: oleacc.rc:35
7488 msgid "grip"
7489 msgstr "ghidaj"
7491 #: oleacc.rc:36
7492 msgid "sound"
7493 msgstr "sunet"
7495 #: oleacc.rc:37
7496 msgid "cursor"
7497 msgstr "cursor"
7499 #: oleacc.rc:38
7500 msgid "caret"
7501 msgstr "circumflex"
7503 #: oleacc.rc:39
7504 msgid "alert"
7505 msgstr "atenționare"
7507 #: oleacc.rc:40
7508 msgid "window"
7509 msgstr "fereastră"
7511 #: oleacc.rc:41
7512 msgid "client"
7513 msgstr "client"
7515 #: oleacc.rc:42
7516 msgid "popup menu"
7517 msgstr "meniu contextual"
7519 #: oleacc.rc:43
7520 msgid "menu item"
7521 msgstr "element de meniu"
7523 #: oleacc.rc:44
7524 msgid "tool tip"
7525 msgstr "indiciu"
7527 #: oleacc.rc:45
7528 msgid "application"
7529 msgstr "aplicație"
7531 #: oleacc.rc:46
7532 msgid "document"
7533 msgstr "document"
7535 #: oleacc.rc:47
7536 msgid "pane"
7537 msgstr "panou"
7539 #: oleacc.rc:48
7540 msgid "chart"
7541 msgstr "diagramă"
7543 #: oleacc.rc:49
7544 msgid "dialog"
7545 msgstr "dialog"
7547 #: oleacc.rc:50
7548 msgid "border"
7549 msgstr "margine"
7551 #: oleacc.rc:51
7552 msgid "grouping"
7553 msgstr "grupare"
7555 #: oleacc.rc:52
7556 msgid "separator"
7557 msgstr "separator"
7559 #: oleacc.rc:53
7560 msgid "tool bar"
7561 msgstr "bară de unelte"
7563 #: oleacc.rc:54
7564 msgid "status bar"
7565 msgstr "bară de stare"
7567 #: oleacc.rc:55
7568 msgid "table"
7569 msgstr "tabel"
7571 #: oleacc.rc:56
7572 msgid "column header"
7573 msgstr "antet de coloană"
7575 #: oleacc.rc:57
7576 msgid "row header"
7577 msgstr "antet de rând"
7579 #: oleacc.rc:58
7580 msgid "column"
7581 msgstr "coloană"
7583 #: oleacc.rc:59
7584 msgid "row"
7585 msgstr "rând"
7587 #: oleacc.rc:60
7588 msgid "cell"
7589 msgstr "celulă"
7591 #: oleacc.rc:61
7592 msgid "link"
7593 msgstr "legătură"
7595 #: oleacc.rc:62
7596 msgid "help balloon"
7597 msgstr "balon de ajutor"
7599 #: oleacc.rc:63
7600 msgid "character"
7601 msgstr "caracter"
7603 #: oleacc.rc:64
7604 msgid "list"
7605 msgstr "listă"
7607 #: oleacc.rc:65
7608 msgid "list item"
7609 msgstr "element din listă"
7611 #: oleacc.rc:66
7612 msgid "outline"
7613 msgstr "contur"
7615 #: oleacc.rc:67
7616 msgid "outline item"
7617 msgstr "conturare element"
7619 #: oleacc.rc:68
7620 msgid "page tab"
7621 msgstr "filă"
7623 #: oleacc.rc:69
7624 msgid "property page"
7625 msgstr "pagină de proprietăți"
7627 #: oleacc.rc:70
7628 msgid "indicator"
7629 msgstr "indicator"
7631 #: oleacc.rc:71
7632 msgid "graphic"
7633 msgstr "grafică"
7635 #: oleacc.rc:72
7636 msgid "static text"
7637 msgstr "text static"
7639 #: oleacc.rc:73
7640 msgid "text"
7641 msgstr "text"
7643 #: oleacc.rc:74
7644 msgid "push button"
7645 msgstr "buton de comandă"
7647 #: oleacc.rc:75
7648 msgid "check button"
7649 msgstr "buton de bifare"
7651 #: oleacc.rc:76
7652 msgid "radio button"
7653 msgstr "buton radio"
7655 #: oleacc.rc:77
7656 msgid "combo box"
7657 msgstr "căsuță combinată"
7659 #: oleacc.rc:78
7660 msgid "drop down"
7661 msgstr "listă verticală"
7663 #: oleacc.rc:79
7664 msgid "progress bar"
7665 msgstr "bară de progres"
7667 #: oleacc.rc:80
7668 msgid "dial"
7669 msgstr "apelator"
7671 #: oleacc.rc:81
7672 msgid "hot key field"
7673 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7675 #: oleacc.rc:82
7676 msgid "slider"
7677 msgstr "glisor"
7679 #: oleacc.rc:83
7680 msgid "spin box"
7681 msgstr "căsuță incrementală"
7683 #: oleacc.rc:84
7684 msgid "diagram"
7685 msgstr "diagramă"
7687 #: oleacc.rc:85
7688 msgid "animation"
7689 msgstr "animație"
7691 #: oleacc.rc:86
7692 msgid "equation"
7693 msgstr "ecuație"
7695 #: oleacc.rc:87
7696 msgid "drop down button"
7697 msgstr "buton listă verticală"
7699 #: oleacc.rc:88
7700 msgid "menu button"
7701 msgstr "buton meniu"
7703 #: oleacc.rc:89
7704 msgid "grid drop down button"
7705 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7707 #: oleacc.rc:90
7708 msgid "white space"
7709 msgstr "spațiu gol"
7711 #: oleacc.rc:91
7712 msgid "page tab list"
7713 msgstr "listă de file"
7715 #: oleacc.rc:92
7716 msgid "clock"
7717 msgstr "ceas"
7719 #: oleacc.rc:93
7720 msgid "split button"
7721 msgstr "buton separare"
7723 #: oleacc.rc:94
7724 msgid "IP address"
7725 msgstr "adresă IP"
7727 #: oleacc.rc:95
7728 msgid "outline button"
7729 msgstr "buton contur"
7731 #: oleacc.rc:97
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "normal"
7734 msgstr "normal"
7736 #: oleacc.rc:98
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "unavailable"
7739 msgstr "indisponibil"
7741 #: oleacc.rc:99
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "selected"
7744 msgstr "selectat"
7746 #: oleacc.rc:100
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "focused"
7749 msgstr "focalizat"
7751 #: oleacc.rc:101
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "pressed"
7754 msgstr "presat"
7756 #: oleacc.rc:102
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "checked"
7759 msgstr "bifat"
7761 #: oleacc.rc:103
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "mixed"
7764 msgstr "mixt"
7766 #: oleacc.rc:104
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "read only"
7769 msgstr "numai-citire"
7771 #: oleacc.rc:105
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Hot Tracked Item"
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "hot tracked"
7776 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7778 #: oleacc.rc:106
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "default"
7781 msgstr "implicit"
7783 #: oleacc.rc:107
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "expanded"
7786 msgstr "extins"
7788 #: oleacc.rc:108
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "collapsed"
7791 msgstr "pliat"
7793 #: oleacc.rc:109
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "busy"
7796 msgstr "ocupat"
7798 #: oleacc.rc:110
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "floating"
7801 msgstr "flotant"
7803 #: oleacc.rc:111
7804 msgctxt "object state"
7805 msgid "marqueed"
7806 msgstr ""
7808 #: oleacc.rc:112
7809 msgctxt "object state"
7810 msgid "animated"
7811 msgstr "animat"
7813 #: oleacc.rc:113
7814 msgctxt "object state"
7815 msgid "invisible"
7816 msgstr "invizibil"
7818 #: oleacc.rc:114
7819 msgctxt "object state"
7820 msgid "offscreen"
7821 msgstr ""
7823 #: oleacc.rc:115
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "&enable"
7826 msgctxt "object state"
7827 msgid "sizeable"
7828 msgstr "activ&ează"
7830 #: oleacc.rc:116
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "moveable"
7833 msgstr "mutabil"
7835 #: oleacc.rc:117
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "self voicing"
7838 msgstr ""
7840 #: oleacc.rc:118
7841 msgctxt "object state"
7842 msgid "focusable"
7843 msgstr "focalizabil"
7845 #: oleacc.rc:119
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "selectable"
7848 msgstr "selectabil"
7850 #: oleacc.rc:120
7851 msgctxt "object state"
7852 msgid "linked"
7853 msgstr "legat"
7855 #: oleacc.rc:121
7856 msgctxt "object state"
7857 msgid "traversed"
7858 msgstr "parcurs"
7860 #: oleacc.rc:122
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "multi selectable"
7863 msgstr "multi selectabil"
7865 #: oleacc.rc:123
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "extended selectable"
7868 msgstr "extins selectabil"
7870 #: oleacc.rc:124
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "alert low"
7873 msgstr "atenționare redusă"
7875 #: oleacc.rc:125
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "alert medium"
7878 msgstr "atenționare medie"
7880 #: oleacc.rc:126
7881 msgctxt "object state"
7882 msgid "alert high"
7883 msgstr "atenționare mărită"
7885 #: oleacc.rc:127
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "protected"
7888 msgstr "protejat"
7890 #: oleacc.rc:128
7891 msgctxt "object state"
7892 msgid "has popup"
7893 msgstr "are popup"
7895 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7896 msgid "True"
7897 msgstr "Adevărat"
7899 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7900 msgid "False"
7901 msgstr "Fals"
7903 #: oleaut32.rc:34
7904 msgid "On"
7905 msgstr "Activat"
7907 #: oleaut32.rc:35
7908 msgid "Off"
7909 msgstr "Dezactivat"
7911 #: oledlg.rc:55
7912 msgid "Insert Object"
7913 msgstr "Inserare obiect"
7915 #: oledlg.rc:61
7916 msgid "Object Type:"
7917 msgstr "Tipul obiectului:"
7919 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7920 msgid "Result"
7921 msgstr "Rezultat"
7923 #: oledlg.rc:65
7924 msgid "Create New"
7925 msgstr "Creează nou"
7927 #: oledlg.rc:67
7928 msgid "Create Control"
7929 msgstr "Creează un control"
7931 #: oledlg.rc:69
7932 msgid "Create From File"
7933 msgstr "Creează din fișier"
7935 #: oledlg.rc:72
7936 msgid "&Add Control..."
7937 msgstr "&Adăugă un control..."
7939 #: oledlg.rc:73
7940 msgid "Display As Icon"
7941 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7943 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7944 msgid "Browse..."
7945 msgstr "Navighează..."
7947 #: oledlg.rc:76
7948 msgid "File:"
7949 msgstr "Fișier:"
7951 #: oledlg.rc:82
7952 msgid "Paste Special"
7953 msgstr "Inserare specială"
7955 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7956 msgid "Source:"
7957 msgstr "Sursă:"
7959 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7960 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7961 msgid "&Paste"
7962 msgstr "&Inserează"
7964 #: oledlg.rc:88
7965 msgid "Paste &Link"
7966 msgstr "Inserează &legătura"
7968 #: oledlg.rc:90
7969 msgid "&As:"
7970 msgstr "C&a:"
7972 #: oledlg.rc:97
7973 msgid "&Display As Icon"
7974 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7976 #: oledlg.rc:99
7977 msgid "Change &Icon..."
7978 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7980 #: oledlg.rc:28
7981 msgid "Insert a new %s object into your document"
7982 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7984 #: oledlg.rc:29
7985 msgid ""
7986 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7987 "may activate it using the program which created it."
7988 msgstr ""
7989 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7990 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7992 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7993 msgid "Browse"
7994 msgstr "Navigare"
7996 #: oledlg.rc:31
7997 msgid ""
7998 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7999 "control."
8000 msgstr ""
8001 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8002 "OLE."
8004 #: oledlg.rc:32
8005 msgid "Add Control"
8006 msgstr "Adaugă un control"
8008 #: oledlg.rc:35
8009 msgid "&Convert..."
8010 msgstr "&Convertește..."
8012 #: oledlg.rc:36
8013 msgid "%1 %2 &Object"
8014 msgstr "&Obiect %1 %2"
8016 #: oledlg.rc:34
8017 msgid "%1 &Object"
8018 msgstr "&Obiect %1"
8020 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8021 msgid "&Object"
8022 msgstr "&Obiect"
8024 #: oledlg.rc:41
8025 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8026 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8028 #: oledlg.rc:42
8029 msgid ""
8030 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8031 "activate it using %s."
8032 msgstr ""
8033 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8034 "activa utilizând %s."
8036 #: oledlg.rc:43
8037 msgid ""
8038 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8039 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8040 msgstr ""
8041 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8042 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8044 #: oledlg.rc:44
8045 msgid ""
8046 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8047 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8048 "your document."
8049 msgstr ""
8050 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8051 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8052 "în document."
8054 #: oledlg.rc:45
8055 msgid ""
8056 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8057 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8058 "in your document."
8059 msgstr ""
8060 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8061 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8062 "reflectate în document."
8064 #: oledlg.rc:46
8065 msgid ""
8066 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8067 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8068 "be reflected in your document."
8069 msgstr ""
8070 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8071 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8072 "fișierului vor fi reflectate în document."
8074 #: oledlg.rc:47
8075 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8076 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8078 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8079 msgid "Unknown Type"
8080 msgstr "Tip necunoscut"
8082 #: oledlg.rc:49
8083 msgid "Unknown Source"
8084 msgstr "Sursă necunoscută"
8086 #: oledlg.rc:50
8087 msgid "the program which created it"
8088 msgstr "programul care l-a creat"
8090 #: sane.rc:41
8091 msgid "Scanning"
8092 msgstr "Scanare"
8094 #: sane.rc:44
8095 msgid "SCANNING... Please Wait"
8096 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8098 #: sane.rc:31
8099 msgctxt "unit: pixels"
8100 msgid "px"
8101 msgstr "px"
8103 #: sane.rc:32
8104 msgctxt "unit: bits"
8105 msgid "b"
8106 msgstr "b"
8108 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8109 msgctxt "unit: dots/inch"
8110 msgid "dpi"
8111 msgstr "dpi"
8113 #: sane.rc:35
8114 msgctxt "unit: percent"
8115 msgid "%"
8116 msgstr "%"
8118 #: sane.rc:36
8119 msgctxt "unit: microseconds"
8120 msgid "us"
8121 msgstr "µs"
8123 #: serialui.rc:28
8124 msgid "Settings for %s"
8125 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8127 #: serialui.rc:31
8128 msgid "Baud Rate"
8129 msgstr "Rata de transfer"
8131 #: serialui.rc:33
8132 msgid "Parity"
8133 msgstr "Paritate"
8135 #: serialui.rc:35
8136 msgid "Flow Control"
8137 msgstr "Controlul fluxului"
8139 #: serialui.rc:37
8140 msgid "Data Bits"
8141 msgstr "Biți de date"
8143 #: serialui.rc:39
8144 msgid "Stop Bits"
8145 msgstr "Biți de stop"
8147 #: setupapi.rc:39
8148 msgid "Copying Files..."
8149 msgstr "Copiez fișiere..."
8151 #: setupapi.rc:45
8152 msgid "Destination:"
8153 msgstr "Destinație:"
8155 #: setupapi.rc:52
8156 msgid "Files Needed"
8157 msgstr "Fișiere necesitate"
8159 #: setupapi.rc:55
8160 msgid ""
8161 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8162 "make sure the correct drive is selected below"
8163 msgstr ""
8164 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8165 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8167 #: setupapi.rc:57
8168 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8169 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8171 #: setupapi.rc:31
8172 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8173 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8175 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8176 msgid "Unknown"
8177 msgstr "Necunoscut"
8179 #: setupapi.rc:33
8180 msgid "Copy files from:"
8181 msgstr "Copiază fișierele din:"
8183 #: setupapi.rc:34
8184 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8185 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8187 #: shdoclc.rc:42
8188 msgid "F&orward"
8189 msgstr "Î&nainte"
8191 #: shdoclc.rc:44
8192 msgid "&Save Background As..."
8193 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8195 #: shdoclc.rc:45
8196 msgid "Set As Back&ground"
8197 msgstr "Definește ca &fundal"
8199 #: shdoclc.rc:46
8200 msgid "&Copy Background"
8201 msgstr "&Copiază fundalul"
8203 #: shdoclc.rc:47
8204 msgid "Set as &Desktop Item"
8205 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8207 #: shdoclc.rc:52
8208 msgid "Create Shor&tcut"
8209 msgstr "Creează s&curtătură"
8211 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8212 msgid "Add to &Favorites..."
8213 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8215 #: shdoclc.rc:56
8216 msgid "&Encoding"
8217 msgstr "Codificar&e"
8219 #: shdoclc.rc:58
8220 msgid "Pr&int"
8221 msgstr "&Tipărește"
8223 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8224 msgid "&Open Link"
8225 msgstr "Deschide &legătura"
8227 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8228 msgid "Open Link in &New Window"
8229 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8231 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8232 msgid "Save Target &As..."
8233 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8235 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8236 msgid "&Print Target"
8237 msgstr "&Tipărește destinația"
8239 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8240 msgid "S&how Picture"
8241 msgstr "Arată i&maginea"
8243 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8244 msgid "&Save Picture As..."
8245 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8247 #: shdoclc.rc:73
8248 msgid "&E-mail Picture..."
8249 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8251 #: shdoclc.rc:74
8252 msgid "Pr&int Picture..."
8253 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8255 #: shdoclc.rc:75
8256 msgid "&Go to My Pictures"
8257 msgstr "Du-te la My Pictures"
8259 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8260 msgid "Set as Back&ground"
8261 msgstr "Definește ca &fundal"
8263 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8264 msgid "Set as &Desktop Item..."
8265 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8267 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8268 msgid "Copy Shor&tcut"
8269 msgstr "Copiază scur&tătura"
8271 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8272 msgid "P&roperties"
8273 msgstr "P&roprietăți"
8275 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8276 msgid "&Undo"
8277 msgstr "&Refă"
8279 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8280 msgid "&Delete"
8281 msgstr "&Șterge"
8283 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8284 msgid "&Select"
8285 msgstr "Selectare"
8287 #: shdoclc.rc:105
8288 msgid "&Cell"
8289 msgstr "&Celulă"
8291 #: shdoclc.rc:106
8292 msgid "&Row"
8293 msgstr "&Rând"
8295 #: shdoclc.rc:107
8296 msgid "&Column"
8297 msgstr "&Coloană"
8299 #: shdoclc.rc:108
8300 msgid "&Table"
8301 msgstr "&Tabel"
8303 #: shdoclc.rc:111
8304 msgid "&Cell Properties"
8305 msgstr "Proprietăți &celulă"
8307 #: shdoclc.rc:112
8308 msgid "&Table Properties"
8309 msgstr "Proprietăți &tabel"
8311 #: shdoclc.rc:128
8312 msgid "Open in &New Window"
8313 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8315 #: shdoclc.rc:132
8316 msgid "Cut"
8317 msgstr "&Taie"
8319 #: shdoclc.rc:155
8320 msgid "&Save Video As..."
8321 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8323 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8324 msgid "Play"
8325 msgstr "Redă"
8327 #: shdoclc.rc:192
8328 msgid "Rewind"
8329 msgstr "Derulează înapoi"
8331 #: shdoclc.rc:199
8332 msgid "Trace Tags"
8333 msgstr "Urmărire etichete"
8335 #: shdoclc.rc:200
8336 msgid "Resource Failures"
8337 msgstr "Erori în resursă"
8339 #: shdoclc.rc:201
8340 msgid "Dump Tracking Info"
8341 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8343 #: shdoclc.rc:202
8344 msgid "Debug Break"
8345 msgstr "Întrerupere depanare"
8347 #: shdoclc.rc:203
8348 msgid "Debug View"
8349 msgstr "Vizualizare depanare"
8351 #: shdoclc.rc:204
8352 msgid "Dump Tree"
8353 msgstr "Elimină arborele"
8355 #: shdoclc.rc:205
8356 msgid "Dump Lines"
8357 msgstr "Elimină liniile"
8359 #: shdoclc.rc:206
8360 msgid "Dump DisplayTree"
8361 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8363 #: shdoclc.rc:207
8364 msgid "Dump FormatCaches"
8365 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8367 #: shdoclc.rc:208
8368 msgid "Dump LayoutRects"
8369 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8371 #: shdoclc.rc:209
8372 msgid "Memory Monitor"
8373 msgstr "Monitor de memorie"
8375 #: shdoclc.rc:210
8376 msgid "Performance Meters"
8377 msgstr "Măsurători de performanță"
8379 #: shdoclc.rc:211
8380 msgid "Save HTML"
8381 msgstr "Salvează HTML"
8383 #: shdoclc.rc:213
8384 msgid "&Browse View"
8385 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8387 #: shdoclc.rc:214
8388 msgid "&Edit View"
8389 msgstr "Editează vizualizarea"
8391 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8392 msgid "Scroll Here"
8393 msgstr "Derulează aici"
8395 #: shdoclc.rc:221
8396 msgid "Top"
8397 msgstr "Sus"
8399 #: shdoclc.rc:222
8400 msgid "Bottom"
8401 msgstr "Jos"
8403 #: shdoclc.rc:224
8404 msgid "Page Up"
8405 msgstr "Pagină mai sus"
8407 #: shdoclc.rc:225
8408 msgid "Page Down"
8409 msgstr "Pagină mai jos"
8411 #: shdoclc.rc:227
8412 msgid "Scroll Up"
8413 msgstr "Defilare în sus"
8415 #: shdoclc.rc:228
8416 msgid "Scroll Down"
8417 msgstr "Defilare în jos"
8419 #: shdoclc.rc:235
8420 msgid "Left Edge"
8421 msgstr "Marginea stângă"
8423 #: shdoclc.rc:236
8424 msgid "Right Edge"
8425 msgstr "Marginea dreaptă"
8427 #: shdoclc.rc:238
8428 msgid "Page Left"
8429 msgstr "Pagină mai la stânga"
8431 #: shdoclc.rc:239
8432 msgid "Page Right"
8433 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8435 #: shdoclc.rc:241
8436 msgid "Scroll Left"
8437 msgstr "Defilează la stânga"
8439 #: shdoclc.rc:242
8440 msgid "Scroll Right"
8441 msgstr "Defilează la dreapta"
8443 #: shdoclc.rc:28
8444 msgid "Wine Internet Explorer"
8445 msgstr "Wine Internet Explorer"
8447 #: shdoclc.rc:33
8448 msgid "&w&bPage &p"
8449 msgstr "&w&bPagina &p"
8451 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8452 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8453 msgid "Lar&ge Icons"
8454 msgstr "Picto&grame mari"
8456 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8457 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8458 msgid "S&mall Icons"
8459 msgstr "Pictograme &mici"
8461 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8462 msgid "&List"
8463 msgstr "&Listă"
8465 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8466 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8467 msgid "&Details"
8468 msgstr "&Detalii"
8470 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8471 msgid "Arrange &Icons"
8472 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8474 #: shell32.rc:53
8475 msgid "By &Name"
8476 msgstr "După &nume"
8478 #: shell32.rc:54
8479 msgid "By &Type"
8480 msgstr "După &tip"
8482 #: shell32.rc:55
8483 msgid "By &Size"
8484 msgstr "După &mărime"
8486 #: shell32.rc:56
8487 msgid "By &Date"
8488 msgstr "După &dată"
8490 #: shell32.rc:58
8491 msgid "&Auto Arrange"
8492 msgstr "&Aranjează automat"
8494 #: shell32.rc:60
8495 msgid "Line up Icons"
8496 msgstr "Aliniază pictogramele"
8498 #: shell32.rc:65
8499 msgid "Paste as Link"
8500 msgstr "Inserează ca link"
8502 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8503 msgid "New"
8504 msgstr "Nou"
8506 #: shell32.rc:69
8507 msgid "New &Folder"
8508 msgstr "&Dosar nou"
8510 #: shell32.rc:70
8511 msgid "New &Link"
8512 msgstr "&Link nou"
8514 #: shell32.rc:74
8515 msgid "Properties"
8516 msgstr "Proprietăți"
8518 #: shell32.rc:85
8519 msgctxt "recycle bin"
8520 msgid "&Restore"
8521 msgstr "&Restaurează"
8523 #: shell32.rc:86
8524 msgid "&Erase"
8525 msgstr "Șt&erge"
8527 #: shell32.rc:98
8528 msgid "E&xplore"
8529 msgstr "E&xplorează"
8531 #: shell32.rc:101
8532 msgid "C&ut"
8533 msgstr "Dec&upează"
8535 #: shell32.rc:104
8536 msgid "Create &Link"
8537 msgstr "Creează &link"
8539 #: shell32.rc:106
8540 msgid "&Rename"
8541 msgstr "&Redenumește"
8543 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8544 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8545 msgid "E&xit"
8546 msgstr "Înc&hide"
8548 #: shell32.rc:130
8549 msgid "&About Control Panel"
8550 msgstr "Despre p&anou de control"
8552 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8553 msgid "Browse for Folder"
8554 msgstr "Selectare dosar"
8556 #: shell32.rc:293
8557 msgid "Folder:"
8558 msgstr "Dosar:"
8560 #: shell32.rc:299
8561 msgid "&Make New Folder"
8562 msgstr "&Creează un dosar nou"
8564 #: shell32.rc:306
8565 msgid "Message"
8566 msgstr "Mesaj"
8568 #: shell32.rc:310
8569 msgid "Yes to &all"
8570 msgstr "Da la &toate"
8572 #: shell32.rc:319
8573 msgid "About %s"
8574 msgstr "Despre %s"
8576 #: shell32.rc:323
8577 msgid "Wine &license"
8578 msgstr "&Licența Wine"
8580 #: shell32.rc:328
8581 msgid "Running on %s"
8582 msgstr "Rulând pe %s"
8584 #: shell32.rc:329
8585 msgid "Wine was brought to you by:"
8586 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8588 #: shell32.rc:334
8589 msgid "Run"
8590 msgstr "Execută"
8592 #: shell32.rc:338
8593 msgid ""
8594 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8595 "will open it for you."
8596 msgstr ""
8597 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8598 "Wine îl va deschide."
8600 #: shell32.rc:339
8601 msgid "&Open:"
8602 msgstr "&Deschide:"
8604 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8605 #: winefile.rc:130
8606 msgid "&Browse..."
8607 msgstr "Navi&gare..."
8609 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8610 msgid "Size"
8611 msgstr "Mărime"
8613 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8614 msgid "Type"
8615 msgstr "Tip"
8617 #: shell32.rc:140
8618 msgid "Modified"
8619 msgstr "Modificat"
8621 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8622 msgid "Attributes"
8623 msgstr "Atribute"
8625 #: shell32.rc:143
8626 msgid "Size available"
8627 msgstr "Spațiu disponibil"
8629 #: shell32.rc:145
8630 msgid "Comments"
8631 msgstr "Comentarii"
8633 #: shell32.rc:146
8634 msgid "Owner"
8635 msgstr "Proprietar"
8637 #: shell32.rc:147
8638 msgid "Group"
8639 msgstr "Grup"
8641 #: shell32.rc:148
8642 msgid "Original location"
8643 msgstr "Locația originală"
8645 #: shell32.rc:149
8646 msgid "Date deleted"
8647 msgstr "Data ștergerii"
8649 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8650 msgctxt "display name"
8651 msgid "Desktop"
8652 msgstr "Birou"
8654 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8655 #, fuzzy
8656 msgid "My Computer"
8657 msgstr ""
8658 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8659 "Computerul meu\n"
8660 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8661 "Calculatorul meu"
8663 #: shell32.rc:159
8664 msgid "Control Panel"
8665 msgstr "Panoul de control"
8667 #: shell32.rc:166
8668 msgid "Select"
8669 msgstr "Selectează"
8671 #: shell32.rc:189
8672 msgid "Restart"
8673 msgstr "Repornire"
8675 #: shell32.rc:190
8676 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8677 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8679 #: shell32.rc:191
8680 msgid "Shutdown"
8681 msgstr "Oprire"
8683 #: shell32.rc:192
8684 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8685 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8687 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8688 msgid "Programs"
8689 msgstr "Programe"
8691 #: shell32.rc:204
8692 msgid "My Documents"
8693 msgstr "Documentele mele"
8695 #: shell32.rc:205
8696 msgid "Favorites"
8697 msgstr "Favorite"
8699 #: shell32.rc:206
8700 msgid "StartUp"
8701 msgstr ""
8703 #: shell32.rc:207
8704 msgid "Start Menu"
8705 msgstr "Meniu Start"
8707 #: shell32.rc:208
8708 msgid "My Music"
8709 msgstr "Muzica mea"
8711 #: shell32.rc:209
8712 msgid "My Videos"
8713 msgstr "Filmele mele"
8715 #: shell32.rc:210
8716 msgctxt "directory"
8717 msgid "Desktop"
8718 msgstr "Birou"
8720 #: shell32.rc:211
8721 msgid "NetHood"
8722 msgstr ""
8724 #: shell32.rc:212
8725 msgid "Templates"
8726 msgstr ""
8728 #: shell32.rc:213
8729 msgid "PrintHood"
8730 msgstr ""
8732 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8733 msgid "History"
8734 msgstr "Istorie"
8736 #: shell32.rc:215
8737 msgid "Program Files"
8738 msgstr ""
8740 #: shell32.rc:217
8741 msgid "My Pictures"
8742 msgstr ""
8744 #: shell32.rc:218
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Common Files"
8747 msgstr "Nume uzual"
8749 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8750 msgid "Documents"
8751 msgstr "Documente"
8753 #: shell32.rc:220
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Administrative Tools"
8756 msgstr "Scule administrative"
8758 #: shell32.rc:221
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Music"
8761 msgstr "Muzica mea"
8763 #: shell32.rc:222
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Pictures"
8766 msgstr "Pozele mele"
8768 #: shell32.rc:223
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Videos"
8771 msgstr "Filmele mele"
8773 #: shell32.rc:216
8774 msgid "Program Files (x86)"
8775 msgstr ""
8777 #: shell32.rc:224
8778 msgid "Contacts"
8779 msgstr "Agendă"
8781 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8782 msgid "Links"
8783 msgstr "Legături"
8785 #: shell32.rc:226
8786 msgid "Slide Shows"
8787 msgstr ""
8789 #: shell32.rc:227
8790 msgid "Playlists"
8791 msgstr "Liste de redare"
8793 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8794 msgid "Status"
8795 msgstr "Stare"
8797 #: shell32.rc:152
8798 msgid "Location"
8799 msgstr "Locație"
8801 #: shell32.rc:153
8802 msgid "Model"
8803 msgstr "Model"
8805 #: shell32.rc:228
8806 msgid "Sample Music"
8807 msgstr "Eșantioane de muzică"
8809 #: shell32.rc:229
8810 msgid "Sample Pictures"
8811 msgstr "Eșantioane de imagini"
8813 #: shell32.rc:230
8814 msgid "Sample Playlists"
8815 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8817 #: shell32.rc:231
8818 msgid "Sample Videos"
8819 msgstr "Eșantioane de videouri"
8821 #: shell32.rc:232
8822 msgid "Saved Games"
8823 msgstr "Jocuri salvate"
8825 #: shell32.rc:233
8826 msgid "Searches"
8827 msgstr "Căutări"
8829 #: shell32.rc:234
8830 msgid "Users"
8831 msgstr "Utilizatori"
8833 #: shell32.rc:236
8834 msgid "Downloads"
8835 msgstr "Descărcări"
8837 #: shell32.rc:169
8838 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8839 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8841 #: shell32.rc:170
8842 msgid "Error during creation of a new folder"
8843 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8845 #: shell32.rc:171
8846 msgid "Confirm file deletion"
8847 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8849 #: shell32.rc:172
8850 msgid "Confirm folder deletion"
8851 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8853 #: shell32.rc:173
8854 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8855 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8857 #: shell32.rc:174
8858 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8859 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8861 #: shell32.rc:181
8862 msgid "Confirm file overwrite"
8863 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8865 #: shell32.rc:180
8866 msgid ""
8867 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8868 "\n"
8869 "Do you want to replace it?"
8870 msgstr ""
8871 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8872 "\n"
8873 "Vreți să îl înlocuiți?"
8875 #: shell32.rc:175
8876 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8877 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8879 #: shell32.rc:177
8880 msgid ""
8881 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8882 msgstr ""
8883 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8885 #: shell32.rc:176
8886 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8887 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8889 #: shell32.rc:178
8890 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8891 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8893 #: shell32.rc:179
8894 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8895 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8897 #: shell32.rc:186
8898 msgid ""
8899 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8900 "\n"
8901 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8902 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8903 "the folder?"
8904 msgstr ""
8905 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8906 "\n"
8907 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8908 "dosarul\n"
8909 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8911 #: shell32.rc:238
8912 msgid "New Folder"
8913 msgstr "Dosar nou"
8915 #: shell32.rc:240
8916 msgid "Wine Control Panel"
8917 msgstr "Panoul de control al Wine"
8919 #: shell32.rc:195
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8922 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8923 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8925 #: shell32.rc:196
8926 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8927 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8929 #: shell32.rc:198
8930 msgid "Executable files (*.exe)"
8931 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8933 #: shell32.rc:244
8934 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8935 msgstr ""
8936 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8938 #: shell32.rc:246
8939 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8940 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8942 #: shell32.rc:247
8943 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8944 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8946 #: shell32.rc:248
8947 msgid "Confirm deletion"
8948 msgstr "Confirmați ștergerea"
8950 #: shell32.rc:249
8951 msgid ""
8952 "A file already exists at the path %1.\n"
8953 "\n"
8954 "Do you want to replace it?"
8955 msgstr ""
8956 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8957 "\n"
8958 "Doriți să îl înlocuiți?"
8960 #: shell32.rc:250
8961 msgid ""
8962 "A folder already exists at the path %1.\n"
8963 "\n"
8964 "Do you want to replace it?"
8965 msgstr ""
8966 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8967 "\n"
8968 "Doriți să îl înlocuiți?"
8970 #: shell32.rc:251
8971 msgid "Confirm overwrite"
8972 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8974 #: shell32.rc:268
8975 msgid ""
8976 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8977 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8978 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8979 "any later version.\n"
8980 "\n"
8981 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8982 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8983 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8984 "details.\n"
8985 "\n"
8986 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8987 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8988 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8989 msgstr ""
8990 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8991 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8992 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8993 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8994 "\n"
8995 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8996 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8997 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8998 "detalii.\n"
8999 "\n"
9000 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9001 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9002 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9004 #: shell32.rc:256
9005 msgid "Wine License"
9006 msgstr "Licența Wine"
9008 #: shell32.rc:158
9009 msgid "Trash"
9010 msgstr "Gunoi"
9012 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9013 msgid "Error"
9014 msgstr "Eroare"
9016 #: shlwapi.rc:43
9017 msgid "Don't show me th&is message again"
9018 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9020 #: shlwapi.rc:30
9021 msgid "%d bytes"
9022 msgstr "%d octeți"
9024 #: shlwapi.rc:31
9025 msgctxt "time unit: hours"
9026 msgid " hr"
9027 msgstr " ore"
9029 #: shlwapi.rc:32
9030 msgctxt "time unit: minutes"
9031 msgid " min"
9032 msgstr " min"
9034 #: shlwapi.rc:33
9035 msgctxt "time unit: seconds"
9036 msgid " sec"
9037 msgstr " sec"
9039 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9040 msgid "Security Warning"
9041 msgstr "Avertizare de securitate"
9043 #: urlmon.rc:35
9044 msgid "Do you want to install this software?"
9045 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
9047 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9048 msgid "Location:"
9049 msgstr "Locația:"
9051 #: urlmon.rc:39
9052 msgid "Don't install"
9053 msgstr "Nu instalează"
9055 #: urlmon.rc:43
9056 msgid ""
9057 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9058 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9059 msgstr ""
9061 #: urlmon.rc:51
9062 msgid "Installation of component failed: %08x"
9063 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
9065 #: urlmon.rc:52
9066 msgid "Install (%d)"
9067 msgstr "Instalează (%d)"
9069 #: urlmon.rc:53
9070 msgid "Install"
9071 msgstr "Instalează"
9073 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9074 msgctxt "window"
9075 msgid "&Restore"
9076 msgstr "&Restaurează"
9078 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9079 msgid "&Move"
9080 msgstr "&Mută"
9082 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9083 msgid "&Size"
9084 msgstr "M&ărime"
9086 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9087 msgid "Mi&nimize"
9088 msgstr "Mi&nimizează"
9090 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9091 msgid "Ma&ximize"
9092 msgstr "Ma&ximizează"
9094 #: user32.rc:36
9095 msgid "&Close\tAlt+F4"
9096 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
9098 #: user32.rc:38
9099 msgid "&About Wine"
9100 msgstr "Des&pre Wine"
9102 #: user32.rc:49
9103 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9104 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
9106 #: user32.rc:51
9107 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9108 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
9110 #: user32.rc:81
9111 msgid "&Abort"
9112 msgstr "&Anulează"
9114 #: user32.rc:85
9115 msgid "&Ignore"
9116 msgstr "&Ignoră"
9118 #: user32.rc:86
9119 msgid "&Try Again"
9120 msgstr "&Încearcă din nou"
9122 #: user32.rc:87
9123 msgid "&Continue"
9124 msgstr "&Continuă"
9126 #: user32.rc:94
9127 msgid "Select Window"
9128 msgstr "Selectare fereastră"
9130 #: user32.rc:72
9131 msgid "&More Windows..."
9132 msgstr "&Mai multe ferestre..."
9134 #: winemac.rc:33
9135 msgid "Hide %@"
9136 msgstr "Ascunde %@"
9138 #: winemac.rc:35
9139 msgid "Hide Others"
9140 msgstr "Ascunde altele"
9142 #: winemac.rc:36
9143 msgid "Show All"
9144 msgstr "Arată toate"
9146 #: winemac.rc:37
9147 msgid "Quit %@"
9148 msgstr "Termină %@"
9150 #: winemac.rc:38
9151 msgid "Quit"
9152 msgstr "Termină"
9154 #: winemac.rc:40
9155 msgid "Window"
9156 msgstr "Fereastră"
9158 #: winemac.rc:41
9159 msgid "Minimize"
9160 msgstr "Minimizează"
9162 #: winemac.rc:42
9163 #, fuzzy
9164 #| msgid "Zoom in"
9165 msgid "Zoom"
9166 msgstr "Mărește"
9168 #: winemac.rc:43
9169 msgid "Enter Full Screen"
9170 msgstr ""
9172 #: winemac.rc:44
9173 #, fuzzy
9174 #| msgid "&Bring To Front"
9175 msgid "Bring All to Front"
9176 msgstr "Vizi&bil mereu"
9178 #: wineps.rc:31
9179 msgid "Paper Si&ze:"
9180 msgstr "&Mărimea foii:"
9182 #: wineps.rc:39
9183 msgid "Duplex:"
9184 msgstr "Duplex:"
9186 #: wineps.rc:50
9187 #, fuzzy
9188 #| msgid "&Setup"
9189 msgid "Setup"
9190 msgstr "&Setează"
9192 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9193 msgid "Realm"
9194 msgstr "Domeniu"
9196 #: wininet.rc:57
9197 msgid "Authentication Required"
9198 msgstr "Autentificare necesară"
9200 #: wininet.rc:61
9201 msgid "Server"
9202 msgstr "Server"
9204 #: wininet.rc:80
9205 #, fuzzy
9206 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9207 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9209 #: wininet.rc:82
9210 msgid "Do you want to continue anyway?"
9211 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
9213 #: wininet.rc:28
9214 msgid "LAN Connection"
9215 msgstr "Conexiune LAN"
9217 #: wininet.rc:29
9218 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9219 msgstr ""
9221 #: wininet.rc:30
9222 #, fuzzy
9223 msgid "The date on the certificate is invalid."
9224 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9226 #: wininet.rc:31
9227 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9228 msgstr ""
9230 #: wininet.rc:32
9231 msgid ""
9232 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9233 msgstr ""
9235 #: winmm.rc:32
9236 msgid "The specified command was carried out."
9237 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
9239 #: winmm.rc:33
9240 msgid "Undefined external error."
9241 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
9243 #: winmm.rc:34
9244 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9245 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
9247 #: winmm.rc:35
9248 msgid "The driver was not enabled."
9249 msgstr "Driverul nu a fost activat."
9251 #: winmm.rc:36
9252 msgid ""
9253 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9254 "again."
9255 msgstr ""
9256 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
9257 "încercați din nou."
9259 #: winmm.rc:37
9260 msgid "The specified device handle is invalid."
9261 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
9263 #: winmm.rc:38
9264 msgid "There is no driver installed on your system!"
9265 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
9267 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9268 msgid ""
9269 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9270 "increase available memory, and then try again."
9271 msgstr ""
9272 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
9273 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
9274 "din nou."
9276 #: winmm.rc:40
9277 msgid ""
9278 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9279 "which functions and messages the driver supports."
9280 msgstr ""
9281 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9282 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9284 #: winmm.rc:41
9285 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9286 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9288 #: winmm.rc:42
9289 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9290 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9292 #: winmm.rc:43
9293 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9294 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9296 #: winmm.rc:46
9297 msgid ""
9298 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9299 "Capabilities function to determine the supported formats."
9300 msgstr ""
9301 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9302 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9304 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9305 msgid ""
9306 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9307 "device, or wait until the data is finished playing."
9308 msgstr ""
9309 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9310 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9312 #: winmm.rc:48
9313 msgid ""
9314 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9315 "header, and then try again."
9316 msgstr ""
9317 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9318 "antetul, apoi încercați din nou."
9320 #: winmm.rc:49
9321 msgid ""
9322 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9323 "and then try again."
9324 msgstr ""
9325 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9326 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9328 #: winmm.rc:52
9329 msgid ""
9330 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9331 "header, and then try again."
9332 msgstr ""
9333 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9334 "antetul, apoi încercați din nou."
9336 #: winmm.rc:54
9337 msgid ""
9338 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9339 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9340 msgstr ""
9341 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9342 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9344 #: winmm.rc:55
9345 msgid ""
9346 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9347 "transmitted, and then try again."
9348 msgstr ""
9349 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9350 "și apoi încercați din nou."
9352 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9353 msgid ""
9354 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9355 "on the system."
9356 msgstr ""
9357 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9358 "nu este instalat în sistem."
9360 #: winmm.rc:57
9361 msgid ""
9362 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9363 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9364 msgstr ""
9365 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9366 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9368 #: winmm.rc:60
9369 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9370 msgstr ""
9371 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9372 "deschiderea dispozitivului MCI."
9374 #: winmm.rc:61
9375 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9376 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9378 #: winmm.rc:62
9379 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9380 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9382 #: winmm.rc:63
9383 msgid ""
9384 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9385 "or contact the device manufacturer."
9386 msgstr ""
9387 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9388 "corect sau contactați producătorul său."
9390 #: winmm.rc:64
9391 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9392 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9394 #: winmm.rc:66
9395 msgid ""
9396 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9397 "unique alias."
9398 msgstr ""
9399 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9400 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9402 #: winmm.rc:67
9403 msgid ""
9404 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9405 msgstr ""
9406 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9407 "specificat."
9409 #: winmm.rc:68
9410 msgid "No command was specified."
9411 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9413 #: winmm.rc:69
9414 msgid ""
9415 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9416 "size of the buffer."
9417 msgstr ""
9418 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9419 "tampon."
9421 #: winmm.rc:70
9422 msgid ""
9423 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9424 "one."
9425 msgstr ""
9426 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9428 #: winmm.rc:71
9429 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9430 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9432 #: winmm.rc:72
9433 msgid ""
9434 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9435 "manufacturer about obtaining a new driver."
9436 msgstr ""
9437 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9438 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9440 #: winmm.rc:73
9441 msgid ""
9442 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9443 "manufacturer about obtaining a new driver."
9444 msgstr ""
9445 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9446 "driver de la producătorul dispozitivului."
9448 #: winmm.rc:74
9449 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9450 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9452 #: winmm.rc:75
9453 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9454 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9456 #: winmm.rc:76
9457 msgid ""
9458 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9459 msgstr ""
9460 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9461 "calea sunt corecte."
9463 #: winmm.rc:77
9464 msgid "The device driver is not ready."
9465 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9467 #: winmm.rc:78
9468 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9469 msgstr ""
9470 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9472 #: winmm.rc:79
9473 msgid ""
9474 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9475 "access error."
9476 msgstr ""
9477 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9478 "nu poate fi accesată."
9480 #: winmm.rc:80
9481 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9482 msgstr ""
9483 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9485 #: winmm.rc:81
9486 msgid ""
9487 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9488 "separately to determine which devices caused the error."
9489 msgstr ""
9490 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9491 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9492 "eroarea."
9494 #: winmm.rc:82
9495 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9496 msgstr ""
9497 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9498 "dat."
9500 #: winmm.rc:83
9501 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9502 msgstr ""
9503 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9505 #: winmm.rc:84
9506 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9507 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9509 #: winmm.rc:85
9510 msgid ""
9511 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9512 "still connected to the network."
9513 msgstr ""
9514 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9515 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9517 #: winmm.rc:86
9518 msgid ""
9519 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9520 "device name is spelled correctly."
9521 msgstr ""
9522 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9523 "că numele său este scris corect."
9525 #: winmm.rc:87
9526 msgid ""
9527 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9528 "again."
9529 msgstr ""
9530 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9531 "apoi încercați din nou."
9533 #: winmm.rc:88
9534 msgid ""
9535 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9536 "alias."
9537 msgstr ""
9538 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9539 "un alias unic."
9541 #: winmm.rc:89
9542 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9543 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9545 #: winmm.rc:90
9546 msgid ""
9547 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9548 "parameter with each 'open' command."
9549 msgstr ""
9550 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9551 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9553 #: winmm.rc:91
9554 msgid ""
9555 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9556 "Please supply one."
9557 msgstr ""
9558 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9559 "dispozitiv. Furnizați unul."
9561 #: winmm.rc:92
9562 msgid ""
9563 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9564 "documentation for valid formats."
9565 msgstr ""
9566 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9567 "documentația MCI pentru formatele valide."
9569 #: winmm.rc:93
9570 msgid ""
9571 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9572 "supply one."
9573 msgstr ""
9574 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9575 "le."
9577 #: winmm.rc:94
9578 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9579 msgstr ""
9580 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9581 "l(o) o singură dată."
9583 #: winmm.rc:95
9584 msgid ""
9585 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9586 "may be corrupt, or not in the correct format."
9587 msgstr ""
9588 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9589 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9591 #: winmm.rc:96
9592 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9593 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9595 #: winmm.rc:97
9596 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9597 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9599 #: winmm.rc:98
9600 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9601 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9603 #: winmm.rc:99
9604 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9605 msgstr ""
9606 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9607 "automată."
9609 #: winmm.rc:100
9610 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9611 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9613 #: winmm.rc:101
9614 msgid ""
9615 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9616 "sequence, and then try again."
9617 msgstr ""
9618 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9619 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9621 #: winmm.rc:102
9622 msgid ""
9623 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9624 "the device is closed, and then try again."
9625 msgstr ""
9626 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9627 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9629 #: winmm.rc:103
9630 msgid ""
9631 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9632 "characters, followed by a period and an extension."
9633 msgstr ""
9634 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9635 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9637 #: winmm.rc:104
9638 msgid ""
9639 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9640 msgstr ""
9641 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9642 "ghilimele."
9644 #: winmm.rc:105
9645 msgid ""
9646 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9647 "in Control Panel to install the device."
9648 msgstr ""
9649 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9650 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9652 #: winmm.rc:106
9653 msgid ""
9654 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9655 "restarting your computer."
9656 msgstr ""
9657 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9658 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9660 #: winmm.rc:107
9661 msgid ""
9662 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9663 "cannot change directories."
9664 msgstr ""
9665 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9666 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9668 #: winmm.rc:108
9669 msgid ""
9670 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9671 "change drives."
9672 msgstr ""
9673 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9674 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9676 #: winmm.rc:109
9677 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9678 msgstr ""
9679 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9680 "caractere."
9682 #: winmm.rc:110
9683 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9684 msgstr ""
9685 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9686 "caractere."
9688 #: winmm.rc:111
9689 msgid ""
9690 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9691 msgstr ""
9692 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9694 #: winmm.rc:112
9695 msgid ""
9696 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9697 "until a wave device is free, and then try again."
9698 msgstr ""
9699 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9700 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9702 #: winmm.rc:113
9703 msgid ""
9704 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9705 "until the device is free, and then try again."
9706 msgstr ""
9707 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9708 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9710 #: winmm.rc:114
9711 msgid ""
9712 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9713 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9714 msgstr ""
9715 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9716 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9718 #: winmm.rc:115
9719 msgid ""
9720 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9721 "until the device is free, and then try again."
9722 msgstr ""
9723 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9724 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9726 #: winmm.rc:116
9727 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9728 msgstr ""
9729 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9731 #: winmm.rc:117
9732 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9733 msgstr ""
9734 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9735 "formatul wave."
9737 #: winmm.rc:118
9738 msgid ""
9739 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9740 "the Drivers option to install the wave device."
9741 msgstr ""
9742 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9743 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9745 #: winmm.rc:119
9746 msgid ""
9747 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9748 "format."
9749 msgstr ""
9750 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9751 "fișier curent."
9753 #: winmm.rc:120
9754 msgid ""
9755 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9756 "the Drivers option to install the wave device."
9757 msgstr ""
9758 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9759 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9760 "wave."
9762 #: winmm.rc:121
9763 msgid ""
9764 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9765 "format."
9766 msgstr ""
9767 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9768 "de fișier curent."
9770 #: winmm.rc:126
9771 msgid ""
9772 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9773 "You can't use them together."
9774 msgstr ""
9775 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9776 "puteți utiliza împreună."
9778 #: winmm.rc:128
9779 msgid ""
9780 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9781 "again."
9782 msgstr ""
9783 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9784 "apoi încercați din nou."
9786 #: winmm.rc:131
9787 msgid ""
9788 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9789 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9790 msgstr ""
9791 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9792 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9794 #: winmm.rc:130
9795 msgid "An error occurred with the specified port."
9796 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9798 #: winmm.rc:133
9799 msgid ""
9800 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9801 "these applications; then, try again."
9802 msgstr ""
9803 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9804 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9806 #: winmm.rc:132
9807 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9808 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9810 #: winmm.rc:127
9811 msgid ""
9812 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9813 "Control Panel to install a MIDI driver."
9814 msgstr ""
9815 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9816 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9818 #: winmm.rc:122
9819 msgid "There is no display window."
9820 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9822 #: winmm.rc:123
9823 msgid "Could not create or use window."
9824 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9826 #: winmm.rc:124
9827 msgid ""
9828 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9829 "check your disk or network connection."
9830 msgstr ""
9831 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9832 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9834 #: winmm.rc:125
9835 msgid ""
9836 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9837 "are still connected to the network."
9838 msgstr ""
9839 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9840 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9842 #: winmm.rc:136
9843 #, fuzzy
9844 #| msgid "Wine Mono Installer"
9845 msgid "Wine Sound Mapper"
9846 msgstr "Instalator Wine Mono"
9848 #: winmm.rc:137
9849 msgid "Volume"
9850 msgstr "Volum"
9852 #: winmm.rc:138
9853 msgid "Master Volume"
9854 msgstr "Volum principal"
9856 #: winmm.rc:139
9857 msgid "Mute"
9858 msgstr "Mut"
9860 #: winspool.rc:37
9861 msgid "Print to File"
9862 msgstr "Tipărire în fișier"
9864 #: winspool.rc:40
9865 msgid "&Output File Name:"
9866 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9868 #: winspool.rc:31
9869 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9870 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9872 #: winspool.rc:32
9873 msgid "Unable to create the output file."
9874 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9876 #: wldap32.rc:32
9877 msgid "Success"
9878 msgstr "Succes"
9880 #: wldap32.rc:33
9881 msgid "Operations Error"
9882 msgstr "Eroare de operațiuni"
9884 #: wldap32.rc:34
9885 msgid "Protocol Error"
9886 msgstr "Eroare de protocol"
9888 #: wldap32.rc:35
9889 msgid "Time Limit Exceeded"
9890 msgstr "Limită de timp depășită"
9892 #: wldap32.rc:36
9893 msgid "Size Limit Exceeded"
9894 msgstr "Limită de mărime depășită"
9896 #: wldap32.rc:37
9897 msgid "Compare False"
9898 msgstr "Comparație falsă"
9900 #: wldap32.rc:38
9901 msgid "Compare True"
9902 msgstr "Comparație adevărată"
9904 #: wldap32.rc:39
9905 msgid "Authentication Method Not Supported"
9906 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9908 #: wldap32.rc:40
9909 msgid "Strong Authentication Required"
9910 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9912 #: wldap32.rc:41
9913 msgid "Referral (v2)"
9914 msgstr "Referent (v2)"
9916 #: wldap32.rc:42
9917 msgid "Referral"
9918 msgstr "Referent"
9920 #: wldap32.rc:43
9921 msgid "Administration Limit Exceeded"
9922 msgstr "Limită administrativă depășită"
9924 #: wldap32.rc:44
9925 msgid "Unavailable Critical Extension"
9926 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9928 #: wldap32.rc:45
9929 msgid "Confidentiality Required"
9930 msgstr "Confidențialitate necesară"
9932 #: wldap32.rc:46
9933 msgid "SASL Bind in Progress"
9934 msgstr ""
9936 #: wldap32.rc:48
9937 msgid "No Such Attribute"
9938 msgstr "Atribut necunoscut"
9940 #: wldap32.rc:49
9941 msgid "Undefined Type"
9942 msgstr "Tip nedefinit"
9944 #: wldap32.rc:50
9945 msgid "Inappropriate Matching"
9946 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9948 #: wldap32.rc:51
9949 msgid "Constraint Violation"
9950 msgstr "Violare de restricție"
9952 #: wldap32.rc:52
9953 msgid "Attribute Or Value Exists"
9954 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9956 #: wldap32.rc:53
9957 msgid "Invalid Syntax"
9958 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9960 #: wldap32.rc:64
9961 msgid "No Such Object"
9962 msgstr "Obiect necunoscut"
9964 #: wldap32.rc:65
9965 msgid "Alias Problem"
9966 msgstr "Problemă la alias"
9968 #: wldap32.rc:66
9969 msgid "Invalid DN Syntax"
9970 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9972 #: wldap32.rc:67
9973 msgid "Is Leaf"
9974 msgstr "Este o frunză"
9976 #: wldap32.rc:68
9977 msgid "Alias Dereference Problem"
9978 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9980 #: wldap32.rc:80
9981 msgid "Inappropriate Authentication"
9982 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9984 #: wldap32.rc:81
9985 msgid "Invalid Credentials"
9986 msgstr "Autorizații nevalide"
9988 #: wldap32.rc:82
9989 msgid "Insufficient Rights"
9990 msgstr "Drepturi insuficiente"
9992 #: wldap32.rc:83
9993 msgid "Busy"
9994 msgstr "Ocupat"
9996 #: wldap32.rc:84
9997 msgid "Unavailable"
9998 msgstr "Indisponibil"
10000 #: wldap32.rc:85
10001 msgid "Unwilling To Perform"
10002 msgstr "Refuză să funcționeze"
10004 #: wldap32.rc:86
10005 msgid "Loop Detected"
10006 msgstr "Buclă detectată"
10008 #: wldap32.rc:92
10009 msgid "Sort Control Missing"
10010 msgstr "Control de triere lipsă"
10012 #: wldap32.rc:93
10013 msgid "Index range error"
10014 msgstr "Eroare de interval la index"
10016 #: wldap32.rc:96
10017 msgid "Naming Violation"
10018 msgstr "Violare de denumire"
10020 #: wldap32.rc:97
10021 msgid "Object Class Violation"
10022 msgstr "Violare de clasă de obiect"
10024 #: wldap32.rc:98
10025 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10026 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
10028 #: wldap32.rc:99
10029 msgid "Not allowed on RDN"
10030 msgstr "Nepermis pe RDN"
10032 #: wldap32.rc:100
10033 msgid "Already Exists"
10034 msgstr "Există deja"
10036 #: wldap32.rc:101
10037 msgid "No Object Class Mods"
10038 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
10040 #: wldap32.rc:102
10041 msgid "Results Too Large"
10042 msgstr "Rezultate prea mari"
10044 #: wldap32.rc:103
10045 msgid "Affects Multiple DSAs"
10046 msgstr "Afectează mai multe DSA"
10048 #: wldap32.rc:113
10049 msgid "Server Down"
10050 msgstr "Server indisponibil"
10052 #: wldap32.rc:114
10053 msgid "Local Error"
10054 msgstr "Eroare locală"
10056 #: wldap32.rc:115
10057 msgid "Encoding Error"
10058 msgstr "Eroare de codificare"
10060 #: wldap32.rc:116
10061 msgid "Decoding Error"
10062 msgstr "Eroare de decodificare"
10064 #: wldap32.rc:117
10065 msgid "Timeout"
10066 msgstr "Timp alocat expirat"
10068 #: wldap32.rc:118
10069 msgid "Auth Unknown"
10070 msgstr "Autentificare necunoscută"
10072 #: wldap32.rc:119
10073 msgid "Filter Error"
10074 msgstr "Eroare de filtrare"
10076 #: wldap32.rc:120
10077 msgid "User Canceled"
10078 msgstr "Anulat de utilizator"
10080 #: wldap32.rc:121
10081 msgid "Parameter Error"
10082 msgstr "Eroare de parametri"
10084 #: wldap32.rc:122
10085 msgid "No Memory"
10086 msgstr "Memorie insuficientă"
10088 #: wldap32.rc:123
10089 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10090 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10092 #: wldap32.rc:124
10093 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10094 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
10096 #: wldap32.rc:125
10097 msgid "Specified control was not found in message"
10098 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
10100 #: wldap32.rc:126
10101 msgid "No result present in message"
10102 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
10104 #: wldap32.rc:127
10105 msgid "More results returned"
10106 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
10108 #: wldap32.rc:128
10109 msgid "Loop while handling referrals"
10110 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
10112 #: wldap32.rc:129
10113 msgid "Referral hop limit exceeded"
10114 msgstr "Limită număr referenți depășită"
10116 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
10117 msgid ""
10118 "Not Yet Implemented\n"
10119 "\n"
10120 msgstr ""
10121 "Încă neimplementat\n"
10122 "\n"
10124 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
10125 msgid "%1: File Not Found\n"
10126 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
10128 #: attrib.rc:50
10129 msgid ""
10130 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10131 "\n"
10132 "Syntax:\n"
10133 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10134 "       [/S [/D]]\n"
10135 "\n"
10136 "Where:\n"
10137 "\n"
10138 "  +   Sets an attribute.\n"
10139 "  -   Clears an attribute.\n"
10140 "  R   Read-only file attribute.\n"
10141 "  A   Archive file attribute.\n"
10142 "  S   System file attribute.\n"
10143 "  H   Hidden file attribute.\n"
10144 "  [drive:][path][filename]\n"
10145 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10146 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10147 "  /D  Processes folders as well.\n"
10148 msgstr ""
10150 #: clock.rc:32
10151 msgid "Ana&log"
10152 msgstr "Ana&logic"
10154 #: clock.rc:33
10155 msgid "Digi&tal"
10156 msgstr "Digi&tal"
10158 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10159 msgid "&Font..."
10160 msgstr "&Font..."
10162 #: clock.rc:37
10163 msgid "&Without Titlebar"
10164 msgstr "Fără &bara de titlu"
10166 #: clock.rc:39
10167 msgid "&Seconds"
10168 msgstr "&Secunde"
10170 #: clock.rc:40
10171 msgid "&Date"
10172 msgstr "&Data"
10174 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10175 msgid "&Always on Top"
10176 msgstr "T&otdeauna deasupra"
10178 #: clock.rc:45
10179 msgid "&About Clock"
10180 msgstr "&Despre ceas"
10182 #: clock.rc:51
10183 msgid "Clock"
10184 msgstr "Ceas"
10186 #: cmd.rc:40
10187 msgid ""
10188 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10189 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10190 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10191 "procedure.\n"
10192 "\n"
10193 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10194 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10195 msgstr ""
10196 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
10197 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
10198 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
10199 "parametri pentru procedura apelată.\n"
10200 "\n"
10201 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
10202 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
10204 #: cmd.rc:44
10205 msgid ""
10206 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10207 "default directory.\n"
10208 msgstr ""
10209 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
10210 "implict curent.\n"
10212 #: cmd.rc:47
10213 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10214 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
10216 #: cmd.rc:50
10217 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10218 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
10220 #: cmd.rc:53
10221 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10222 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
10224 #: cmd.rc:56
10225 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10226 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
10228 #: cmd.rc:59
10229 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10230 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
10232 #: cmd.rc:62
10233 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10234 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10236 #: cmd.rc:65
10237 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10238 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
10240 #: cmd.rc:75
10241 msgid ""
10242 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10243 "\n"
10244 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10245 "the terminal device before they are executed.\n"
10246 "\n"
10247 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10248 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10249 "preceding it with an @ sign.\n"
10250 msgstr ""
10251 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
10252 "\n"
10253 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
10254 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
10255 "\n"
10256 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
10257 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
10258 "precedată de semnul @.\n"
10260 #: cmd.rc:78
10261 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10262 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10264 #: cmd.rc:85
10265 msgid ""
10266 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10267 "\n"
10268 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10269 "\n"
10270 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10271 msgstr ""
10272 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10273 "fișiere.\n"
10274 "\n"
10275 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10276 "\n"
10277 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
10279 #: cmd.rc:97
10280 msgid ""
10281 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10282 "file.\n"
10283 "\n"
10284 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10285 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10286 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10287 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10288 "terminates the batch file execution.\n"
10289 "\n"
10290 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10291 msgstr ""
10292 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10293 "\n"
10294 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10295 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10296 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10297 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10298 "execuția fișierului batch.\n"
10299 "\n"
10300 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10302 #: cmd.rc:101
10303 msgid ""
10304 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10305 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10306 msgstr ""
10307 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10308 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10310 #: cmd.rc:111
10311 msgid ""
10312 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10313 "\n"
10314 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10315 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10316 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10317 "\n"
10318 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10319 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10320 msgstr ""
10321 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10322 "\n"
10323 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10324 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10325 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10326 "\n"
10327 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10328 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10330 #: cmd.rc:118
10331 msgid ""
10332 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10333 "\n"
10334 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10335 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10336 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10337 msgstr ""
10338 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10339 "\n"
10340 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10341 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10342 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10344 #: cmd.rc:121
10345 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10346 msgstr ""
10347 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10349 #: cmd.rc:123
10350 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10351 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10353 #: cmd.rc:131
10354 msgid ""
10355 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10356 "\n"
10357 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10358 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10359 "\n"
10360 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10361 msgstr ""
10362 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10363 "\n"
10364 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10365 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10366 "\n"
10367 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10368 "diferite.\n"
10370 #: cmd.rc:142
10371 msgid ""
10372 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10373 "\n"
10374 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10375 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10376 "value.\n"
10377 "\n"
10378 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10379 "variable, for example:\n"
10380 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10381 msgstr ""
10382 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10383 "\n"
10384 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10385 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10386 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10387 "\n"
10388 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10389 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10391 #: cmd.rc:148
10392 msgid ""
10393 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10394 "\n"
10395 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10396 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10397 msgstr ""
10398 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10399 "tastă.\n"
10400 "\n"
10401 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10402 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10403 "ecran.\n"
10405 #: cmd.rc:169
10406 msgid ""
10407 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10408 "\n"
10409 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10410 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10411 "\n"
10412 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10413 "\n"
10414 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10415 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10416 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10417 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10418 "\n"
10419 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10420 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10421 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10422 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10423 "\n"
10424 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10425 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10426 msgstr ""
10427 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10428 "\n"
10429 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10430 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10431 "\n"
10432 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10433 "\n"
10434 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10435 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10436 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10437 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10438 "\n"
10439 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10440 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10441 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10442 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10443 "\n"
10444 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10445 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10446 "„PROMPT text”.\n"
10448 #: cmd.rc:173
10449 msgid ""
10450 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10451 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10452 msgstr ""
10453 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10454 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10455 "batch.\n"
10457 #: cmd.rc:176
10458 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10459 msgstr ""
10460 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10462 #: cmd.rc:178
10463 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10464 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10466 #: cmd.rc:181
10467 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10468 msgstr ""
10469 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10471 #: cmd.rc:183
10472 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10473 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10475 #: cmd.rc:229
10476 msgid ""
10477 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10478 "\n"
10479 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10480 "\n"
10481 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10482 "\n"
10483 "SET <variable>=<value>\n"
10484 "\n"
10485 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10486 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10487 "\n"
10488 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10489 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10490 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10491 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10492 msgstr ""
10493 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10494 "\n"
10495 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10496 "\n"
10497 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10498 "\n"
10499 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10500 "\n"
10501 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10502 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10503 "\n"
10504 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10505 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10506 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10507 "sistemului de operare din cmd.\n"
10509 #: cmd.rc:234
10510 msgid ""
10511 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10512 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10513 "called from the command line.\n"
10514 msgstr ""
10515 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10516 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10517 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10519 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10520 msgid ""
10521 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10522 "with that suffix.\n"
10523 "Usage:\n"
10524 "start [options] program_filename [...]\n"
10525 "start [options] document_filename\n"
10526 "\n"
10527 "Options:\n"
10528 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10529 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10530 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10531 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10532 "/min           Start the program minimized.\n"
10533 "/max           Start the program maximized.\n"
10534 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10535 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10536 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10537 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10538 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10539 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10540 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10541 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10542 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10543 "exit code.\n"
10544 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10545 "explorer.\n"
10546 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10547 "/?             Display this help and exit.\n"
10548 msgstr ""
10550 #: cmd.rc:237
10551 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10552 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10554 #: cmd.rc:240
10555 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10556 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10558 #: cmd.rc:244
10559 msgid ""
10560 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10561 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10562 msgstr ""
10563 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10564 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10566 #: cmd.rc:253
10567 msgid ""
10568 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10569 "\n"
10570 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10571 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10572 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10573 "\n"
10574 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10575 msgstr ""
10576 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10577 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10578 "\n"
10579 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10580 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10581 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10582 "\n"
10583 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10585 #: cmd.rc:256
10586 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10587 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10589 #: cmd.rc:259
10590 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10591 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10593 #: cmd.rc:263
10594 msgid ""
10595 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10596 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10597 msgstr ""
10599 #: cmd.rc:271
10600 msgid ""
10601 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10602 "\n"
10603 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10604 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10605 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10606 "settings are restored.\n"
10607 msgstr ""
10609 #: cmd.rc:275
10610 msgid ""
10611 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10612 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10613 msgstr ""
10614 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10615 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10617 #: cmd.rc:278
10618 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10619 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10621 #: cmd.rc:288
10622 msgid ""
10623 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10624 "\n"
10625 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10626 "\n"
10627 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10628 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10629 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10630 "association, if any.\n"
10631 msgstr ""
10633 #: cmd.rc:300
10634 msgid ""
10635 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10636 "\n"
10637 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10638 "\n"
10639 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10640 "currently defined.\n"
10641 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10642 "if any.\n"
10643 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10644 "associated to the specified file type.\n"
10645 msgstr ""
10647 #: cmd.rc:303
10648 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10649 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10651 #: cmd.rc:308
10652 msgid ""
10653 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10654 "from a selectable list.\n"
10655 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10656 msgstr ""
10658 #: cmd.rc:312
10659 msgid ""
10660 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10661 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10662 msgstr ""
10663 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10664 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10666 #: cmd.rc:351
10667 msgid ""
10668 "CMD built-in commands are:\n"
10669 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10670 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10671 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10672 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10673 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10674 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10675 "COPY\t\tCopy file\n"
10676 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10677 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10678 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10679 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10680 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10681 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10682 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10683 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10684 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10685 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10686 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10687 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10688 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10689 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10690 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10691 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10692 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10693 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10694 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10695 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10696 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10697 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10698 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10699 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10700 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10701 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10702 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10703 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10704 "\n"
10705 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10706 msgstr ""
10707 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10708 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10709 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10710 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10711 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10712 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10713 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10714 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10715 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10716 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10717 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10718 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10719 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10720 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10721 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10722 "fișier\n"
10723 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10724 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10725 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10726 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10727 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10728 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10729 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10730 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10731 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10732 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10733 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10734 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10735 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10736 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10737 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10738 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10739 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10740 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10741 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10742 "\n"
10743 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10744 "comenzile de mai sus.\n"
10746 #: cmd.rc:353
10747 msgid "Are you sure?"
10748 msgstr "Sunteți sigur?"
10750 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10751 msgctxt "Yes key"
10752 msgid "Y"
10753 msgstr "D"
10755 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10756 msgctxt "No key"
10757 msgid "N"
10758 msgstr "N"
10760 #: cmd.rc:356
10761 msgid "File association missing for extension %1\n"
10762 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10764 #: cmd.rc:357
10765 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10766 msgstr ""
10767 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10769 #: cmd.rc:358
10770 msgid "Overwrite %1?"
10771 msgstr "Suprascrie %1?"
10773 #: cmd.rc:359
10774 msgid "More..."
10775 msgstr "Mai mult..."
10777 #: cmd.rc:360
10778 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10779 msgstr ""
10780 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10782 #: cmd.rc:362
10783 msgid "Argument missing\n"
10784 msgstr "Argument lipsă\n"
10786 #: cmd.rc:363
10787 msgid "Syntax error\n"
10788 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10790 #: cmd.rc:365
10791 msgid "No help available for %1\n"
10792 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10794 #: cmd.rc:366
10795 msgid "Target to GOTO not found\n"
10796 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10798 #: cmd.rc:367
10799 msgid "Current Date is %1\n"
10800 msgstr "Data actuală este %1\n"
10802 #: cmd.rc:368
10803 msgid "Current Time is %1\n"
10804 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10806 #: cmd.rc:369
10807 msgid "Enter new date: "
10808 msgstr "Introduceți noua dată: "
10810 #: cmd.rc:370
10811 msgid "Enter new time: "
10812 msgstr "Introduceți noua oră: "
10814 #: cmd.rc:371
10815 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10816 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10818 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10819 msgid "Failed to open '%1'\n"
10820 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10822 #: cmd.rc:373
10823 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10824 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10826 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10827 msgctxt "All key"
10828 msgid "A"
10829 msgstr "T"
10831 #: cmd.rc:375
10832 msgid "Delete %1?"
10833 msgstr "Șterge %1?"
10835 #: cmd.rc:376
10836 msgid "Echo is %1\n"
10837 msgstr "Echo este %1\n"
10839 #: cmd.rc:377
10840 msgid "Verify is %1\n"
10841 msgstr "Verify este %1\n"
10843 #: cmd.rc:378
10844 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10845 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10847 #: cmd.rc:379
10848 msgid "Parameter error\n"
10849 msgstr "Eroare de parametri\n"
10851 #: cmd.rc:380
10852 msgid ""
10853 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10854 "\n"
10855 msgstr ""
10856 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10857 "\n"
10859 #: cmd.rc:381
10860 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10861 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10863 #: cmd.rc:382
10864 msgid "PATH not found\n"
10865 msgstr "PATH negăsită\n"
10867 #: cmd.rc:383
10868 msgid "Press any key to continue... "
10869 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10871 #: cmd.rc:384
10872 msgid "Wine Command Prompt"
10873 msgstr "Linia de comandă Wine"
10875 #: cmd.rc:385
10876 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10877 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10879 #: cmd.rc:386
10880 msgid "More? "
10881 msgstr "Mai mult? "
10883 #: cmd.rc:387
10884 msgid "The input line is too long.\n"
10885 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10887 #: cmd.rc:388
10888 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10889 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
10891 #: cmd.rc:389
10892 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10893 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
10895 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10896 msgid " (Yes|No)"
10897 msgstr " (Da|Nu)"
10899 #: cmd.rc:391
10900 msgid " (Yes|No|All)"
10901 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10903 #: cmd.rc:392
10904 msgid ""
10905 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10906 msgstr ""
10908 #: cmd.rc:393
10909 msgid "Division by zero error.\n"
10910 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
10912 #: cmd.rc:394
10913 msgid "Expected an operand.\n"
10914 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
10916 #: cmd.rc:395
10917 msgid "Expected an operator.\n"
10918 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
10920 #: cmd.rc:396
10921 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10922 msgstr ""
10924 #: cmd.rc:397
10925 msgid ""
10926 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10927 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10928 msgstr ""
10930 #: dxdiag.rc:30
10931 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10932 msgstr ""
10934 #: dxdiag.rc:31
10935 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10936 msgstr ""
10938 #: explorer.rc:31
10939 msgid "Wine Explorer"
10940 msgstr "Wine Explorer"
10942 #: explorer.rc:33
10943 #, fuzzy
10944 #| msgid "Start Menu"
10945 msgid "Start"
10946 msgstr "Meniu Start"
10948 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10949 msgid "&Run..."
10950 msgstr "E&xecutare..."
10952 #: hostname.rc:30
10953 msgid "Usage: hostname\n"
10954 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
10956 #: hostname.rc:31
10957 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10958 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10960 #: hostname.rc:32
10961 msgid ""
10962 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10963 "utility.\n"
10964 msgstr ""
10966 #: ipconfig.rc:30
10967 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10968 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10970 #: ipconfig.rc:31
10971 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10972 msgstr ""
10974 #: ipconfig.rc:32
10975 msgid "%1 adapter %2\n"
10976 msgstr "%1 adaptor %2\n"
10978 #: ipconfig.rc:33
10979 msgid "Ethernet"
10980 msgstr "Ethernet"
10982 #: ipconfig.rc:35
10983 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10984 msgstr ""
10986 #: ipconfig.rc:36
10987 msgid "IPv4 address"
10988 msgstr "adresă IPv4"
10990 #: ipconfig.rc:37
10991 msgid "Hostname"
10992 msgstr "Nume gazdă"
10994 #: ipconfig.rc:38
10995 msgid "Node type"
10996 msgstr "Tip nod"
10998 #: ipconfig.rc:39
10999 msgid "Broadcast"
11000 msgstr "Difuzare"
11002 #: ipconfig.rc:40
11003 msgid "Peer-to-peer"
11004 msgstr ""
11006 #: ipconfig.rc:41
11007 msgid "Mixed"
11008 msgstr "Mixt"
11010 #: ipconfig.rc:42
11011 msgid "Hybrid"
11012 msgstr "Hibrid"
11014 #: ipconfig.rc:43
11015 msgid "IP routing enabled"
11016 msgstr "Rutare IP activată"
11018 #: ipconfig.rc:45
11019 msgid "Physical address"
11020 msgstr "Adresă fizică"
11022 #: ipconfig.rc:46
11023 msgid "DHCP enabled"
11024 msgstr "DHCP activat"
11026 #: ipconfig.rc:49
11027 msgid "Default gateway"
11028 msgstr "Gateway implicit"
11030 #: ipconfig.rc:50
11031 msgid "IPv6 address"
11032 msgstr "adresă IPv6"
11034 #: msinfo32.rc:28
11035 msgid "System Information"
11036 msgstr "Informații despre sistem"
11038 #: net.rc:30
11039 msgid ""
11040 "The syntax of this command is:\n"
11041 "\n"
11042 "NET command [arguments]\n"
11043 "    -or-\n"
11044 "NET command /HELP\n"
11045 "\n"
11046 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11047 msgstr ""
11048 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11049 "\n"
11050 "NET comandă [argumente]\n"
11051 "    -sau-\n"
11052 "NET comandă /HELP\n"
11053 "\n"
11054 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
11056 #: net.rc:31
11057 msgid ""
11058 "The syntax of this command is:\n"
11059 "\n"
11060 "NET START [service]\n"
11061 "\n"
11062 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11063 "'service' is the name of the service to start.\n"
11064 msgstr ""
11065 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11066 "\n"
11067 "NET START [serviciu]\n"
11068 "\n"
11069 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
11070 "este numele serviciului de pornit.\n"
11072 #: net.rc:32
11073 msgid ""
11074 "The syntax of this command is:\n"
11075 "\n"
11076 "NET STOP service\n"
11077 "\n"
11078 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11079 msgstr ""
11080 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11081 "\n"
11082 "NET STOP serviciu\n"
11083 "\n"
11084 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
11086 #: net.rc:33
11087 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11088 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
11090 #: net.rc:34
11091 msgid "Could not stop service %1\n"
11092 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
11094 #: net.rc:35
11095 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11096 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
11098 #: net.rc:36
11099 msgid "Could not get handle to service.\n"
11100 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
11102 #: net.rc:37
11103 msgid "The %1 service is starting.\n"
11104 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
11106 #: net.rc:38
11107 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11108 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
11110 #: net.rc:39
11111 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11112 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11114 #: net.rc:40
11115 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11116 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
11118 #: net.rc:41
11119 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11120 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
11122 #: net.rc:42
11123 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11124 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11126 #: net.rc:44
11127 msgid "There are no entries in the list.\n"
11128 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
11130 #: net.rc:45
11131 msgid ""
11132 "\n"
11133 "Status  Local   Remote\n"
11134 "---------------------------------------------------------------\n"
11135 msgstr ""
11136 "\n"
11137 "Stare  Local   Distant\n"
11138 "---------------------------------------------------------------\n"
11140 #: net.rc:46
11141 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11142 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
11144 #: net.rc:48
11145 msgid "Paused"
11146 msgstr "Pauzat"
11148 #: net.rc:49
11149 msgid "Disconnected"
11150 msgstr "Deconectat"
11152 #: net.rc:50
11153 msgid "A network error occurred"
11154 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
11156 #: net.rc:51
11157 msgid "Connection is being made"
11158 msgstr "Se stabilește conexiunea"
11160 #: net.rc:52
11161 msgid "Reconnecting"
11162 msgstr "Reconectare"
11164 #: net.rc:43
11165 msgid "The following services are running:\n"
11166 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
11168 #: netstat.rc:30
11169 msgid "Active Connections"
11170 msgstr "Conexiuni active"
11172 #: netstat.rc:31
11173 msgid "Proto"
11174 msgstr "Protocol"
11176 #: netstat.rc:32
11177 msgid "Local Address"
11178 msgstr "Adresă locală"
11180 #: netstat.rc:33
11181 msgid "Foreign Address"
11182 msgstr "Adresă distantă"
11184 #: netstat.rc:34
11185 msgid "State"
11186 msgstr "Stare"
11188 #: netstat.rc:35
11189 msgid "Interface Statistics"
11190 msgstr "Statistici interfață"
11192 #: netstat.rc:36
11193 msgid "Sent"
11194 msgstr "Trimis"
11196 #: netstat.rc:37
11197 msgid "Received"
11198 msgstr "Primit"
11200 #: netstat.rc:38
11201 msgid "Bytes"
11202 msgstr "Octeți"
11204 #: netstat.rc:39
11205 msgid "Unicast packets"
11206 msgstr "Pachete unicast"
11208 #: netstat.rc:40
11209 msgid "Non-unicast packets"
11210 msgstr "Pachete ne-unicast"
11212 #: netstat.rc:41
11213 msgid "Discards"
11214 msgstr "Ignorate"
11216 #: netstat.rc:42
11217 msgid "Errors"
11218 msgstr "Erori"
11220 #: netstat.rc:43
11221 msgid "Unknown protocols"
11222 msgstr "Protocoale necunoscute"
11224 #: netstat.rc:44
11225 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11226 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
11228 #: netstat.rc:45
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "LAN Connection"
11231 msgid "Active Opens"
11232 msgstr "Conexiune LAN"
11234 #: netstat.rc:46
11235 msgid "Passive Opens"
11236 msgstr ""
11238 #: netstat.rc:47
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "LAN Connection"
11241 msgid "Failed Connection Attempts"
11242 msgstr "Conexiune LAN"
11244 #: netstat.rc:48
11245 msgid "Reset Connections"
11246 msgstr "Conexiuni întrerupte"
11248 #: netstat.rc:49
11249 msgid "Current Connections"
11250 msgstr "Conexiuni curente"
11252 #: netstat.rc:50
11253 msgid "Segments Received"
11254 msgstr "Segmente primite"
11256 #: netstat.rc:51
11257 msgid "Segments Sent"
11258 msgstr "Segmente trimise"
11260 #: netstat.rc:52
11261 msgid "Segments Retransmitted"
11262 msgstr "Segmente retrimise"
11264 #: netstat.rc:53
11265 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11266 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
11268 #: netstat.rc:54
11269 msgid "Datagrams Received"
11270 msgstr "Datagrame primite"
11272 #: netstat.rc:55
11273 msgid "No Ports"
11274 msgstr "Fără port"
11276 #: netstat.rc:56
11277 msgid "Receive Errors"
11278 msgstr "Eroare la primire"
11280 #: netstat.rc:57
11281 msgid "Datagrams Sent"
11282 msgstr "Datagrame trimise"
11284 #: notepad.rc:30
11285 msgid "&New\tCtrl+N"
11286 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11288 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11289 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11290 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11292 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11293 msgid "&Save\tCtrl+S"
11294 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11296 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11297 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11298 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11300 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11301 msgid "Page Se&tup..."
11302 msgstr "S&etare pagină..."
11304 #: notepad.rc:37
11305 msgid "P&rinter Setup..."
11306 msgstr "Setare im&primantă..."
11308 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11309 msgid "&Edit"
11310 msgstr "&Editare"
11312 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11313 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11314 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11316 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11317 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11318 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11320 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11321 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11322 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11324 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11325 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11326 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11328 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11329 #: winefile.rc:32
11330 msgid "&Delete\tDel"
11331 msgstr "&Șterge\tDel"
11333 #: notepad.rc:49
11334 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11335 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11337 #: notepad.rc:50
11338 msgid "&Time/Date\tF5"
11339 msgstr "&Ora/data\tF5"
11341 #: notepad.rc:52
11342 msgid "&Wrap long lines"
11343 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11345 #: notepad.rc:56
11346 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11347 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11349 #: notepad.rc:57
11350 msgid "&Search next\tF3"
11351 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11353 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11354 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11355 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11357 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11358 msgid "&Contents\tF1"
11359 msgstr "&Conținut\tF1"
11361 #: notepad.rc:62
11362 msgid "&About Notepad"
11363 msgstr "&Despre notepad"
11365 #: notepad.rc:100
11366 msgid "Page Setup"
11367 msgstr "Setare pagină"
11369 #: notepad.rc:102
11370 msgid "&Header:"
11371 msgstr "Colon&titlu:"
11373 #: notepad.rc:104
11374 msgid "&Footer:"
11375 msgstr "&Coloncifru:"
11377 #: notepad.rc:107
11378 msgid "Margins (millimeters)"
11379 msgstr "Margini (milimetri)"
11381 #: notepad.rc:108
11382 msgid "&Left:"
11383 msgstr "&Stânga:"
11385 #: notepad.rc:110
11386 msgid "&Top:"
11387 msgstr "S&us:"
11389 #: notepad.rc:126
11390 msgid "Encoding:"
11391 msgstr "Codificare:"
11393 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11394 msgctxt "accelerator Select All"
11395 msgid "A"
11396 msgstr "A"
11398 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11399 msgctxt "accelerator Copy"
11400 msgid "C"
11401 msgstr "C"
11403 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11404 msgctxt "accelerator Find"
11405 msgid "F"
11406 msgstr "F"
11408 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11409 msgctxt "accelerator Replace"
11410 msgid "H"
11411 msgstr "H"
11413 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11414 msgctxt "accelerator New"
11415 msgid "N"
11416 msgstr "N"
11418 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11419 msgctxt "accelerator Open"
11420 msgid "O"
11421 msgstr "O"
11423 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11424 msgctxt "accelerator Print"
11425 msgid "P"
11426 msgstr "P"
11428 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11429 msgctxt "accelerator Save"
11430 msgid "S"
11431 msgstr "S"
11433 #: notepad.rc:140
11434 msgctxt "accelerator Paste"
11435 msgid "V"
11436 msgstr "V"
11438 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11439 msgctxt "accelerator Cut"
11440 msgid "X"
11441 msgstr "X"
11443 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11444 msgctxt "accelerator Undo"
11445 msgid "Z"
11446 msgstr "Z"
11448 #: notepad.rc:69
11449 msgid "Page &p"
11450 msgstr "Pagina &p"
11452 #: notepad.rc:71
11453 msgid "Notepad"
11454 msgstr "Notepad"
11456 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11457 msgid "ERROR"
11458 msgstr "EROARE"
11460 #: notepad.rc:74
11461 msgid "Untitled"
11462 msgstr "(fără titlu)"
11464 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11465 msgid "Text files (*.txt)"
11466 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11468 #: notepad.rc:80
11469 msgid ""
11470 "File '%s' does not exist.\n"
11471 "\n"
11472 "Do you want to create a new file?"
11473 msgstr ""
11474 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11475 "\n"
11476 "Vreți să creați un fișier nou?"
11478 #: notepad.rc:82
11479 msgid ""
11480 "File '%s' has been modified.\n"
11481 "\n"
11482 "Would you like to save the changes?"
11483 msgstr ""
11484 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11485 "\n"
11486 "Vreți să salvați modificările?"
11488 #: notepad.rc:83
11489 msgid "'%s' could not be found."
11490 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11492 #: notepad.rc:85
11493 msgid "Unicode (UTF-16)"
11494 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11496 #: notepad.rc:86
11497 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11498 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11500 #: notepad.rc:87
11501 msgid "Unicode (UTF-8)"
11502 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11504 #: notepad.rc:94
11505 msgid ""
11506 "%1\n"
11507 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11508 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11509 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11510 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11511 "Continue?"
11512 msgstr ""
11513 "%1\n"
11514 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11515 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11516 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11517 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11518 "Continuă?"
11520 #: oleview.rc:32
11521 msgid "&Bind to file..."
11522 msgstr "&Legare de fișier..."
11524 #: oleview.rc:33
11525 msgid "&View TypeLib..."
11526 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11528 #: oleview.rc:35
11529 msgid "&System Configuration"
11530 msgstr "Configurare &sistem"
11532 #: oleview.rc:36
11533 msgid "&Run the Registry Editor"
11534 msgstr "Execută editorul de &registru"
11536 #: oleview.rc:42
11537 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11538 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11540 #: oleview.rc:44
11541 msgid "&In-process server"
11542 msgstr ""
11544 #: oleview.rc:45
11545 msgid "In-process &handler"
11546 msgstr ""
11548 #: oleview.rc:46
11549 msgid "&Local server"
11550 msgstr "Server &local"
11552 #: oleview.rc:47
11553 msgid "&Remote server"
11554 msgstr "Se&rver la distanță"
11556 #: oleview.rc:50
11557 msgid "View &Type information"
11558 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11560 #: oleview.rc:52
11561 msgid "Create &Instance"
11562 msgstr "Creează o &instanță"
11564 #: oleview.rc:53
11565 msgid "Create Instance &On..."
11566 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11568 #: oleview.rc:54
11569 msgid "&Release Instance"
11570 msgstr "Elibe&rează instanța"
11572 #: oleview.rc:56
11573 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11574 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11576 #: oleview.rc:57
11577 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11578 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11580 #: oleview.rc:63
11581 msgid "&Expert mode"
11582 msgstr "Mod &expert"
11584 #: oleview.rc:65
11585 msgid "&Hidden component categories"
11586 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11588 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11589 msgid "&Toolbar"
11590 msgstr "Bara de unel&te"
11592 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11593 msgid "&Status Bar"
11594 msgstr "Bara de &stare"
11596 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11597 msgid "&Refresh\tF5"
11598 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11600 #: oleview.rc:74
11601 msgid "&About OleView"
11602 msgstr "&Despre OleView"
11604 #: oleview.rc:82
11605 msgid "&Save as..."
11606 msgstr "&Salvare ca..."
11608 #: oleview.rc:87
11609 msgid "&Group by type kind"
11610 msgstr "&Grupează după tip"
11612 #: oleview.rc:156
11613 msgid "Connect to another machine"
11614 msgstr "Conectează la alt calculator"
11616 #: oleview.rc:159
11617 msgid "&Machine name:"
11618 msgstr "Nu&me calculator:"
11620 #: oleview.rc:167
11621 msgid "System Configuration"
11622 msgstr "Configurare sistem"
11624 #: oleview.rc:170
11625 msgid "System Settings"
11626 msgstr "Configurație sistem"
11628 #: oleview.rc:171
11629 msgid "&Enable Distributed COM"
11630 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11632 #: oleview.rc:172
11633 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11634 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11636 #: oleview.rc:173
11637 msgid ""
11638 "These settings change only registry values.\n"
11639 "They have no effect on Wine performance."
11640 msgstr ""
11641 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11642 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11644 #: oleview.rc:180
11645 msgid "Default Interface Viewer"
11646 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11648 #: oleview.rc:183
11649 msgid "Interface"
11650 msgstr "Interfață"
11652 #: oleview.rc:185
11653 msgid "IID:"
11654 msgstr "IID:"
11656 #: oleview.rc:188
11657 msgid "&View Type Info"
11658 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11660 #: oleview.rc:193
11661 msgid "IPersist Interface Viewer"
11662 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11664 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11665 msgid "Class Name:"
11666 msgstr "Nume clasă:"
11668 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11669 msgid "CLSID:"
11670 msgstr "CLSID:"
11672 #: oleview.rc:205
11673 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11674 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11676 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11677 msgid "OleView"
11678 msgstr "OleView"
11680 #: oleview.rc:100
11681 msgid "ITypeLib viewer"
11682 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11684 #: oleview.rc:99
11685 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11686 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11688 #: oleview.rc:102
11689 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11690 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11692 #: oleview.rc:105
11693 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11694 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11696 #: oleview.rc:106
11697 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11698 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11700 #: oleview.rc:107
11701 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11702 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11704 #: oleview.rc:108
11705 msgid "Run the Wine registry editor"
11706 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11708 #: oleview.rc:109
11709 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11710 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11712 #: oleview.rc:110
11713 msgid "Create an instance of the selected object"
11714 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11716 #: oleview.rc:111
11717 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11718 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11720 #: oleview.rc:112
11721 msgid "Release the currently selected object instance"
11722 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11724 #: oleview.rc:113
11725 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11726 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11728 #: oleview.rc:114
11729 msgid "Display the viewer for the selected item"
11730 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11732 #: oleview.rc:119
11733 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11734 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11736 #: oleview.rc:120
11737 msgid ""
11738 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11739 msgstr ""
11740 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11741 "prevăzute a fi vizibile"
11743 #: oleview.rc:121
11744 msgid "Show or hide the toolbar"
11745 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11747 #: oleview.rc:122
11748 msgid "Show or hide the status bar"
11749 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11751 #: oleview.rc:123
11752 msgid "Refresh all lists"
11753 msgstr "Actualizează toate listele"
11755 #: oleview.rc:124
11756 msgid "Display program information, version number and copyright"
11757 msgstr ""
11758 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11760 #: oleview.rc:115
11761 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11762 msgstr ""
11764 #: oleview.rc:116
11765 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11766 msgstr ""
11768 #: oleview.rc:117
11769 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11770 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11772 #: oleview.rc:118
11773 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11774 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11776 #: oleview.rc:130
11777 msgid "ObjectClasses"
11778 msgstr "ObjectClasses"
11780 #: oleview.rc:131
11781 msgid "Grouped by Component Category"
11782 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11784 #: oleview.rc:132
11785 msgid "OLE 1.0 Objects"
11786 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11788 #: oleview.rc:133
11789 msgid "COM Library Objects"
11790 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11792 #: oleview.rc:134
11793 msgid "All Objects"
11794 msgstr "Toate obiectele"
11796 #: oleview.rc:135
11797 msgid "Application IDs"
11798 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11800 #: oleview.rc:136
11801 msgid "Type Libraries"
11802 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11804 #: oleview.rc:137
11805 msgid "ver."
11806 msgstr "ver."
11808 #: oleview.rc:138
11809 msgid "Interfaces"
11810 msgstr "Interfețe"
11812 #: oleview.rc:140
11813 msgid "Registry"
11814 msgstr "Registru"
11816 #: oleview.rc:141
11817 msgid "Implementation"
11818 msgstr "Implementare"
11820 #: oleview.rc:142
11821 msgid "Activation"
11822 msgstr "Activare"
11824 #: oleview.rc:144
11825 msgid "CoGetClassObject failed."
11826 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11828 #: oleview.rc:145
11829 msgid "Unknown error"
11830 msgstr "Eroare necunoscută"
11832 #: oleview.rc:148
11833 msgid "bytes"
11834 msgstr "octeți"
11836 #: oleview.rc:150
11837 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11838 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11840 #: oleview.rc:151
11841 msgid "Inherited Interfaces"
11842 msgstr "Interfețe moștenite"
11844 #: oleview.rc:126
11845 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11846 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11848 #: oleview.rc:127
11849 msgid "Close window"
11850 msgstr "Închide fereastra"
11852 #: oleview.rc:128
11853 msgid "Group typeinfos by kind"
11854 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11856 #: progman.rc:33
11857 msgid "&New..."
11858 msgstr "&Nou..."
11860 #: progman.rc:34
11861 msgid "O&pen\tEnter"
11862 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11864 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11865 msgid "&Move...\tF7"
11866 msgstr "&Mutare...\tF7"
11868 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11869 msgid "&Copy...\tF8"
11870 msgstr "&Copiere...\tF8"
11872 #: progman.rc:38
11873 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11874 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11876 #: progman.rc:40
11877 msgid "&Execute..."
11878 msgstr "&Executare..."
11880 #: progman.rc:42
11881 msgid "E&xit Windows"
11882 msgstr "Î&nchidere Windows"
11884 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11885 msgid "&Options"
11886 msgstr "&Opțiuni"
11888 #: progman.rc:45
11889 msgid "&Arrange automatically"
11890 msgstr "&Aranjează automat"
11892 #: progman.rc:46
11893 msgid "&Minimize on run"
11894 msgstr "&Minimizează la execuție"
11896 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11897 msgid "&Save settings on exit"
11898 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11900 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11901 msgid "&Windows"
11902 msgstr "&Ferestre"
11904 #: progman.rc:50
11905 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11906 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11908 #: progman.rc:51
11909 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11910 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11912 #: progman.rc:52
11913 msgid "&Arrange Icons"
11914 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11916 #: progman.rc:57
11917 msgid "&About Program Manager"
11918 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11920 #: progman.rc:103
11921 msgid "Program &group"
11922 msgstr "&Grup programe"
11924 #: progman.rc:105
11925 msgid "&Program"
11926 msgstr "&Program"
11928 #: progman.rc:116
11929 msgid "Move Program"
11930 msgstr "Mutare program"
11932 #: progman.rc:118
11933 msgid "Move program:"
11934 msgstr "Mutare program:"
11936 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11937 msgid "From group:"
11938 msgstr "Din grupul:"
11940 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11941 msgid "&To group:"
11942 msgstr "În &grupul:"
11944 #: progman.rc:134
11945 msgid "Copy Program"
11946 msgstr "Copiere program"
11948 #: progman.rc:136
11949 msgid "Copy program:"
11950 msgstr "Copiere program:"
11952 #: progman.rc:152
11953 msgid "Program Group Attributes"
11954 msgstr "Atributele grupului de programe"
11956 #: progman.rc:156
11957 msgid "&Group file:"
11958 msgstr "Fișier &grup:"
11960 #: progman.rc:168
11961 msgid "Program Attributes"
11962 msgstr "Atributele programului"
11964 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11965 msgid "&Command line:"
11966 msgstr "Linie de &comandă:"
11968 #: progman.rc:174
11969 msgid "&Working directory:"
11970 msgstr "Dosar de &lucru:"
11972 #: progman.rc:176
11973 msgid "&Key combination:"
11974 msgstr "Com&binație de taste:"
11976 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11977 msgid "&Minimize at launch"
11978 msgstr "&Minimizează la lansare"
11980 #: progman.rc:183
11981 msgid "Change &icon..."
11982 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11984 #: progman.rc:192
11985 msgid "Change Icon"
11986 msgstr "Schimbare pictogramă"
11988 #: progman.rc:194
11989 msgid "&Filename:"
11990 msgstr "Nume de &fișier:"
11992 #: progman.rc:196
11993 msgid "Current &icon:"
11994 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11996 #: progman.rc:210
11997 msgid "Execute Program"
11998 msgstr "Executare program"
12000 #: progman.rc:63
12001 msgid "Program Manager"
12002 msgstr "Administrator programe"
12004 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12005 msgid "WARNING"
12006 msgstr "ATENȚIE"
12008 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12009 msgid "Information"
12010 msgstr "Informații"
12012 #: progman.rc:68
12013 msgid "Delete group `%s'?"
12014 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
12016 #: progman.rc:69
12017 msgid "Delete program `%s'?"
12018 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
12020 #: progman.rc:70
12021 msgid "Not implemented"
12022 msgstr "Neimplementat"
12024 #: progman.rc:71
12025 msgid "Error reading `%s'."
12026 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
12028 #: progman.rc:72
12029 msgid "Error writing `%s'."
12030 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
12032 #: progman.rc:75
12033 msgid ""
12034 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12035 "Should it be tried further on?"
12036 msgstr ""
12037 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
12038 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
12040 #: progman.rc:77
12041 msgid "Help not available."
12042 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
12044 #: progman.rc:78
12045 msgid "Unknown feature in %s"
12046 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
12048 #: progman.rc:79
12049 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12050 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
12052 #: progman.rc:80
12053 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12054 msgstr ""
12055 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
12057 #: progman.rc:84
12058 msgid "Libraries (*.dll)"
12059 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
12061 #: progman.rc:85
12062 msgid "Icon files"
12063 msgstr "Fișiere pictogramă"
12065 #: progman.rc:86
12066 msgid "Icons (*.ico)"
12067 msgstr "Pictograme (*.ico)"
12069 #: reg.rc:35
12070 msgid ""
12071 "Usage:\n"
12072 "  REG [operation] [parameters]\n"
12073 "\n"
12074 "Supported operations:\n"
12075 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
12076 "\n"
12077 "For help on a specific operation, type:\n"
12078 "  REG [operation] /?\n"
12079 "\n"
12080 msgstr ""
12082 #: reg.rc:36
12083 msgid ""
12084 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12085 "f]\n"
12086 msgstr ""
12087 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
12088 "[/f]\n"
12090 #: reg.rc:37
12091 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12092 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
12094 #: reg.rc:38
12095 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12096 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12098 #: reg.rc:39
12099 msgid "The operation completed successfully\n"
12100 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
12102 #: reg.rc:40
12103 msgid "reg: Invalid key name\n"
12104 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12106 #: reg.rc:41
12107 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12108 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12110 #: reg.rc:42
12111 #, fuzzy
12112 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12113 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12114 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12116 #: reg.rc:43
12117 msgid ""
12118 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12119 msgstr ""
12120 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12122 #: reg.rc:44
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12125 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12126 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12128 #: reg.rc:45
12129 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12130 msgstr ""
12132 #: reg.rc:46
12133 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12134 msgstr ""
12136 #: reg.rc:47
12137 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12138 msgstr ""
12140 #: reg.rc:48
12141 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12142 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12144 #: reg.rc:52
12145 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12146 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
12148 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12149 msgid "(Default)"
12150 msgstr "(Implicit)"
12152 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12153 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12154 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12156 #: reg.rc:55
12157 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12158 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
12160 #: reg.rc:56
12161 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12162 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12164 #: reg.rc:57
12165 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12166 msgstr ""
12168 #: reg.rc:58
12169 msgid ""
12170 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12171 "occurred.\n"
12172 msgstr ""
12174 #: reg.rc:59
12175 msgid ""
12176 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12177 "occurred.\n"
12178 msgstr ""
12180 #: reg.rc:60
12181 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12182 msgstr ""
12184 #: reg.rc:61
12185 msgid "reg: Invalid syntax. "
12186 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
12188 #: reg.rc:62
12189 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12190 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
12192 #: reg.rc:63
12193 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12194 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
12196 #: reg.rc:64
12197 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12198 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
12200 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12201 msgid "(value not set)"
12202 msgstr "(valoare nestabilită)"
12204 #: regedit.rc:34
12205 msgid "&Registry"
12206 msgstr "&Registru"
12208 #: regedit.rc:36
12209 msgid "&Import Registry File..."
12210 msgstr "&Importare fișier registru..."
12212 #: regedit.rc:37
12213 msgid "&Export Registry File..."
12214 msgstr "&Exportare fișier registru..."
12216 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12217 msgid "&Key"
12218 msgstr "Che&ie"
12220 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12221 msgid "&String Value"
12222 msgstr "&Valoare șir"
12224 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12225 msgid "&Binary Value"
12226 msgstr "Valoare &binară"
12228 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12229 msgid "&DWORD Value"
12230 msgstr "Valoare &DWORD"
12232 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12233 msgid "&Multi-String Value"
12234 msgstr "Valoare șir &multiplu"
12236 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12237 msgid "&Expandable String Value"
12238 msgstr "&Valoare șir expandabil"
12240 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12241 msgid "&Rename\tF2"
12242 msgstr "&Redenumește\tF2"
12244 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12245 msgid "&Copy Key Name"
12246 msgstr "&Copiază numele cheii"
12248 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12249 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12250 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
12252 #: regedit.rc:62
12253 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12254 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
12256 #: regedit.rc:66
12257 msgid "Status &Bar"
12258 msgstr "&Bara de stare"
12260 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12261 msgid "Sp&lit"
12262 msgstr "Se&pară"
12264 #: regedit.rc:75
12265 msgid "&Remove Favorite..."
12266 msgstr "Elimina&re favorită..."
12268 #: regedit.rc:80
12269 msgid "&About Registry Editor"
12270 msgstr "Des&pre editorul de registru"
12272 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12273 #, fuzzy
12274 #| msgctxt "object state"
12275 #| msgid "expanded"
12276 msgid "Expand"
12277 msgstr "extins"
12279 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid "Modify Binary Data..."
12282 msgid "Modify &Binary Data..."
12283 msgstr "Modifică date binare..."
12285 #: regedit.rc:267
12286 msgid "Export registry"
12287 msgstr "Exportă registrul"
12289 #: regedit.rc:269
12290 msgid "S&elected branch:"
12291 msgstr "Ramura s&electată:"
12293 #: regedit.rc:278
12294 msgid "Find:"
12295 msgstr "Caută:"
12297 #: regedit.rc:280
12298 msgid "Find in:"
12299 msgstr "Caută în:"
12301 #: regedit.rc:281
12302 msgid "Keys"
12303 msgstr "Chei"
12305 #: regedit.rc:282
12306 msgid "Value names"
12307 msgstr "Nume valori"
12309 #: regedit.rc:283
12310 msgid "Value content"
12311 msgstr "Conținut valori"
12313 #: regedit.rc:284
12314 msgid "Whole string only"
12315 msgstr "Doar șirul întreg"
12317 #: regedit.rc:291
12318 msgid "Add Favorite"
12319 msgstr "Adăugare favorită"
12321 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12322 msgid "Name:"
12323 msgstr "Nume:"
12325 #: regedit.rc:302
12326 msgid "Remove Favorite"
12327 msgstr "Eliminare favorită"
12329 #: regedit.rc:313
12330 msgid "Edit String"
12331 msgstr "Editare șir"
12333 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12334 msgid "Value name:"
12335 msgstr "Nume valoare:"
12337 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12338 msgid "Value data:"
12339 msgstr "Date valoare:"
12341 #: regedit.rc:326
12342 msgid "Edit DWORD"
12343 msgstr "Editare DWORD"
12345 #: regedit.rc:333
12346 msgid "Base"
12347 msgstr "Bază"
12349 #: regedit.rc:334
12350 msgid "Hexadecimal"
12351 msgstr "Hexazecimal"
12353 #: regedit.rc:335
12354 msgid "Decimal"
12355 msgstr "Zecimal"
12357 #: regedit.rc:342
12358 msgid "Edit Binary"
12359 msgstr "Editare binar"
12361 #: regedit.rc:355
12362 msgid "Edit Multi-String"
12363 msgstr "Editare șir multiplu"
12365 #: regedit.rc:159
12366 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12367 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12369 #: regedit.rc:160
12370 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12371 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12373 #: regedit.rc:161
12374 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12375 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12377 #: regedit.rc:162
12378 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12379 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12381 #: regedit.rc:163
12382 #, fuzzy
12383 #| msgid ""
12384 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12385 #| "editor"
12386 msgid ""
12387 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12388 msgstr ""
12389 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12390 "registru"
12392 #: regedit.rc:164
12393 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12394 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12396 #: regedit.rc:149
12397 msgid "Data"
12398 msgstr "Date"
12400 #: regedit.rc:154
12401 msgid "Registry Editor"
12402 msgstr "Editor registru"
12404 #: regedit.rc:221
12405 msgid "Import Registry File"
12406 msgstr "Importă fișierul registru"
12408 #: regedit.rc:222
12409 msgid "Export Registry File"
12410 msgstr "Exportă fișierul registru"
12412 #: regedit.rc:223
12413 msgid "Registry files (*.reg)"
12414 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12416 #: regedit.rc:224
12417 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12418 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12420 #: regedit.rc:241
12421 msgid "(cannot display value)"
12422 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12424 #: regedit.rc:242
12425 msgid "(unknown %d)"
12426 msgstr "(%d necunoscut)"
12428 #: regedit.rc:247
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12431 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12432 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12434 #: regedit.rc:248
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12437 msgid "Unable to create a new registry key."
12438 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12440 #: regedit.rc:249
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12443 msgid "Unable to create a new registry value."
12444 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12446 #: regedit.rc:250
12447 msgid ""
12448 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12449 "The specified key name already exists."
12450 msgstr ""
12452 #: regedit.rc:251
12453 msgid ""
12454 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12455 "The specified value name already exists."
12456 msgstr ""
12458 #: regedit.rc:252
12459 #, fuzzy
12460 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12461 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12462 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12464 #: regedit.rc:253
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12467 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12468 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12470 #: regedit.rc:254
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12473 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12474 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12476 #: regedit.rc:255
12477 msgid ""
12478 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12479 msgstr ""
12481 #: regedit.rc:256
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid ""
12484 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
12485 #| "found.\n"
12486 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12487 msgstr ""
12488 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12489 "găsită.\n"
12491 #: regedit.rc:408
12492 msgid ""
12493 "Usage:\n"
12494 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12495 "\n"
12496 "Options:\n"
12497 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12498 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12499 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12500 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12501 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12502 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12503 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12504 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12505 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12506 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12507 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12508 "  /?             Display this information and exit.\n"
12509 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12510 "to\n"
12511 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12512 "the\n"
12513 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12514 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12515 "\n"
12516 "Usage examples:\n"
12517 "  regedit \"import.reg\"\n"
12518 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12519 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12520 msgstr ""
12522 #: regedit.rc:409
12523 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12524 msgstr ""
12526 #: regedit.rc:410
12527 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12528 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12530 #: regedit.rc:411
12531 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12532 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12534 #: regedit.rc:412
12535 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12536 msgstr ""
12538 #: regedit.rc:413
12539 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12540 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12542 #: regedit.rc:414
12543 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12544 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12546 #: regedit.rc:415
12547 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12548 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12550 #: regedit.rc:416
12551 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12552 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12554 #: regedit.rc:417
12555 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12556 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12558 #: regedit.rc:418
12559 msgid ""
12560 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12561 "encountered at '%1'.\n"
12562 msgstr ""
12564 #: regedit.rc:419
12565 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12566 msgstr ""
12568 #: regedit.rc:420
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12571 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12572 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12574 #: regedit.rc:421
12575 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12576 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12578 #: regedit.rc:422
12579 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12580 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12582 #: regedit.rc:423
12583 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12584 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12586 #: regedit.rc:424
12587 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12588 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12590 #: regedit.rc:425
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12593 msgid ""
12594 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12595 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12597 #: regedit.rc:426
12598 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12599 msgstr ""
12601 #: regedit.rc:427
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12604 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12605 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12607 #: regedit.rc:428
12608 msgid ""
12609 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12610 msgstr ""
12611 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12612 "găsită.\n"
12614 #: regedit.rc:429
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12617 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12618 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12620 #: regedit.rc:431
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12623 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12624 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12626 #: regedit.rc:187
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Quits the registry editor"
12629 msgid "Quits the Registry Editor"
12630 msgstr "Închide editorul de registru"
12632 #: regedit.rc:188
12633 msgid "Adds keys to the favorites list"
12634 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12636 #: regedit.rc:189
12637 msgid "Removes keys from the favorites list"
12638 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12640 #: regedit.rc:190
12641 msgid "Shows or hides the status bar"
12642 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12644 #: regedit.rc:191
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Change position of split between two panes"
12647 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12648 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12650 #: regedit.rc:192
12651 msgid "Refreshes the window"
12652 msgstr "Actualizează fereastra"
12654 #: regedit.rc:193
12655 msgid "Deletes the selection"
12656 msgstr "Șterge selecția"
12658 #: regedit.rc:194
12659 msgid "Renames the selection"
12660 msgstr "Redenumește selecția"
12662 #: regedit.rc:195
12663 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12664 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12666 #: regedit.rc:196
12667 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12668 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12670 #: regedit.rc:197
12671 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12672 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12674 #: regedit.rc:169
12675 msgid "Modifies the value's data"
12676 msgstr "Modifică datele valorii"
12678 #: regedit.rc:171
12679 msgid "Adds a new key"
12680 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12682 #: regedit.rc:172
12683 msgid "Adds a new string value"
12684 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12686 #: regedit.rc:173
12687 msgid "Adds a new binary value"
12688 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12690 #: regedit.rc:174
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "Adds a new binary value"
12693 msgid "Adds a new 32-bit value"
12694 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12696 #: regedit.rc:177
12697 msgid "Imports a text file into the registry"
12698 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12700 #: regedit.rc:179
12701 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12702 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12704 #: regedit.rc:180
12705 msgid "Prints all or part of the registry"
12706 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12708 #: regedit.rc:181
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Registry Editor"
12711 msgid "Opens Registry Editor Help"
12712 msgstr "Editor registru"
12714 #: regedit.rc:182
12715 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12716 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12718 #: regedit.rc:206
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12721 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12722 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12724 #: regedit.rc:207
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12727 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12728 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12730 #: regedit.rc:208
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "Value is too big (%u)"
12733 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12734 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12736 #: regedit.rc:209
12737 msgid "Confirm Value Delete"
12738 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12740 #: regedit.rc:216
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "Search string '%s' not found"
12743 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12744 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12746 #: regedit.rc:211
12747 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12748 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12750 #: regedit.rc:214
12751 msgid "New Key #%d"
12752 msgstr "Cheie nouă #%d"
12754 #: regedit.rc:215
12755 msgid "New Value #%d"
12756 msgstr "Valoare nouă #%d"
12758 #: regedit.rc:205
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12761 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12762 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12764 #: regedit.rc:170
12765 #, fuzzy
12766 #| msgid "Modifies the value's data"
12767 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12768 msgstr "Modifică datele valorii"
12770 #: regedit.rc:175
12771 msgid "Adds a new multi-string value"
12772 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12774 #: regedit.rc:198
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12777 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12778 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12780 #: regedit.rc:176
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Adds a new string value"
12783 msgid "Adds a new expandable string value"
12784 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12786 #: regedit.rc:212
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "Confirm Value Delete"
12789 msgid "Confirm Key Delete"
12790 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12792 #: regedit.rc:213
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12795 msgid ""
12796 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12797 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12799 #: regedit.rc:199
12800 msgid "Expands or collapses the selected node"
12801 msgstr ""
12803 #: regedit.rc:231
12804 #, fuzzy
12805 #| msgctxt "object state"
12806 #| msgid "collapsed"
12807 msgid "Collapse"
12808 msgstr "pliat"
12810 #: regsvr32.rc:32
12811 msgid ""
12812 "Wine DLL Registration Utility\n"
12813 "\n"
12814 "Provides DLL registration services.\n"
12815 "\n"
12816 msgstr ""
12818 #: regsvr32.rc:40
12819 msgid ""
12820 "Usage:\n"
12821 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12822 "\n"
12823 "Options:\n"
12824 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12825 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12826 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12827 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12828 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12829 "\n"
12830 msgstr ""
12832 #: regsvr32.rc:41
12833 msgid ""
12834 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12835 "\n"
12836 msgstr ""
12838 #: regsvr32.rc:42
12839 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12840 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
12842 #: regsvr32.rc:43
12843 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12844 msgstr ""
12846 #: regsvr32.rc:44
12847 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12848 msgstr ""
12850 #: regsvr32.rc:45
12851 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12852 msgstr ""
12854 #: regsvr32.rc:46
12855 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12856 msgstr ""
12858 #: regsvr32.rc:47
12859 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12860 msgstr ""
12862 #: regsvr32.rc:48
12863 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12864 msgstr ""
12866 #: regsvr32.rc:49
12867 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12868 msgstr ""
12870 #: regsvr32.rc:50
12871 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12872 msgstr ""
12874 #: regsvr32.rc:51
12875 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12876 msgstr ""
12878 #: start.rc:58
12879 msgid ""
12880 "Application could not be started, or no application associated with the "
12881 "specified file.\n"
12882 "ShellExecuteEx failed"
12883 msgstr ""
12884 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12885 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12887 #: start.rc:60
12888 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12889 msgstr ""
12890 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12891 "DOS."
12893 #: taskkill.rc:30
12894 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12895 msgstr ""
12897 #: taskkill.rc:31
12898 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12899 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12901 #: taskkill.rc:32
12902 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12903 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12905 #: taskkill.rc:33
12906 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12907 msgstr ""
12909 #: taskkill.rc:34
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12912 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12914 #: taskkill.rc:35
12915 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12916 msgstr ""
12918 #: taskkill.rc:36
12919 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12920 msgstr ""
12922 #: taskkill.rc:37
12923 msgid ""
12924 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12925 msgstr ""
12927 #: taskkill.rc:38
12928 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12929 msgstr ""
12931 #: taskkill.rc:39
12932 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12933 msgstr ""
12935 #: taskkill.rc:40
12936 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12937 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12939 #: taskkill.rc:41
12940 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12941 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12943 #: taskkill.rc:42
12944 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12945 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12947 #: taskkill.rc:43
12948 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12949 msgstr ""
12951 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12952 msgid "&New Task (Run...)"
12953 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12955 #: taskmgr.rc:39
12956 msgid "E&xit Task Manager"
12957 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12959 #: taskmgr.rc:45
12960 msgid "&Minimize On Use"
12961 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12963 #: taskmgr.rc:47
12964 msgid "&Hide When Minimized"
12965 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12967 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12968 msgid "&Show 16-bit tasks"
12969 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12971 #: taskmgr.rc:54
12972 msgid "&Refresh Now"
12973 msgstr "Actua&lizează acum"
12975 #: taskmgr.rc:55
12976 msgid "&Update Speed"
12977 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12979 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12980 msgid "&High"
12981 msgstr "Înal&tă"
12983 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12984 msgid "&Normal"
12985 msgstr "&Normală"
12987 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12988 msgid "&Low"
12989 msgstr "&Scăzută"
12991 #: taskmgr.rc:61
12992 msgid "&Paused"
12993 msgstr "&Pauzat"
12995 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12996 msgid "&Select Columns..."
12997 msgstr "&Selectare coloane..."
12999 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13000 msgid "&CPU History"
13001 msgstr "Istoric pro&cesor"
13003 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13004 msgid "&One Graph, All CPUs"
13005 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
13007 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13008 msgid "One Graph &Per CPU"
13009 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
13011 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13012 msgid "&Show Kernel Times"
13013 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
13015 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13016 msgid "Tile &Horizontally"
13017 msgstr "Mozaic &orizontal"
13019 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13020 msgid "Tile &Vertically"
13021 msgstr "Mozaic &vertical"
13023 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13024 msgid "&Minimize"
13025 msgstr "&Minimizează"
13027 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13028 msgid "&Cascade"
13029 msgstr "&Cascadă"
13031 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13032 msgid "&Bring To Front"
13033 msgstr "Vizi&bil mereu"
13035 #: taskmgr.rc:90
13036 msgid "&About Task Manager"
13037 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
13039 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13040 msgid "&Switch To"
13041 msgstr "C&omută la"
13043 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13044 msgid "&End Task"
13045 msgstr "T&ermină sarcina"
13047 #: taskmgr.rc:130
13048 msgid "&Go To Process"
13049 msgstr "Salt &la proces"
13051 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13052 msgid "&End Process"
13053 msgstr "T&ermină procesul"
13055 #: taskmgr.rc:150
13056 msgid "End Process &Tree"
13057 msgstr "&Termină arborele procesului"
13059 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13060 msgid "&Debug"
13061 msgstr "&Depanează"
13063 #: taskmgr.rc:154
13064 msgid "Set &Priority"
13065 msgstr "Stabilește &prioritatea"
13067 #: taskmgr.rc:156
13068 msgid "&Realtime"
13069 msgstr "Timp &real"
13071 #: taskmgr.rc:160
13072 msgid "&Above Normal"
13073 msgstr "Peste norm&al"
13075 #: taskmgr.rc:164
13076 msgid "&Below Normal"
13077 msgstr "Su&b normal"
13079 #: taskmgr.rc:169
13080 msgid "Set &Affinity..."
13081 msgstr "Stabilire &afinitate..."
13083 #: taskmgr.rc:170
13084 msgid "Edit Debug &Channels..."
13085 msgstr "Editare &canale de depanare..."
13087 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13088 msgid "Task Manager"
13089 msgstr "Administratorul de sarcini"
13091 #: taskmgr.rc:351
13092 msgid "&New Task..."
13093 msgstr "Sarcină &nouă..."
13095 #: taskmgr.rc:364
13096 msgid "&Show processes from all users"
13097 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
13099 #: taskmgr.rc:372
13100 msgid "CPU usage"
13101 msgstr "Utilizare procesor"
13103 #: taskmgr.rc:373
13104 msgid "Mem usage"
13105 msgstr "Utilizare memorie"
13107 #: taskmgr.rc:374
13108 msgid "Totals"
13109 msgstr "Totaluri"
13111 #: taskmgr.rc:375
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Commit charge (K)"
13114 msgstr "Commit Charge (K)"
13116 #: taskmgr.rc:376
13117 msgid "Physical memory (K)"
13118 msgstr "Memorie fizică (K)"
13120 #: taskmgr.rc:377
13121 msgid "Kernel memory (K)"
13122 msgstr "Memorie nucleu (K)"
13124 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13125 msgid "Handles"
13126 msgstr "Handle-uri"
13128 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13129 msgid "Threads"
13130 msgstr "Thread-uri"
13132 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13133 msgid "Processes"
13134 msgstr "Procese"
13136 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13137 msgid "Total"
13138 msgstr "Total"
13140 #: taskmgr.rc:388
13141 msgid "Limit"
13142 msgstr "Limită"
13144 #: taskmgr.rc:389
13145 msgid "Peak"
13146 msgstr "Vârf"
13148 #: taskmgr.rc:398
13149 msgid "System Cache"
13150 msgstr "Cache sistem"
13152 #: taskmgr.rc:406
13153 msgid "Paged"
13154 msgstr "Paginată"
13156 #: taskmgr.rc:407
13157 msgid "Nonpaged"
13158 msgstr "Nepaginată"
13160 #: taskmgr.rc:414
13161 msgid "CPU usage history"
13162 msgstr "Istoric utilizare procesor"
13164 #: taskmgr.rc:415
13165 msgid "Memory usage history"
13166 msgstr "Istoric utilizare memorie"
13168 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13169 msgid "Debug Channels"
13170 msgstr "Canale de depanare"
13172 #: taskmgr.rc:439
13173 msgid "Processor Affinity"
13174 msgstr "Afinitate procesor"
13176 #: taskmgr.rc:444
13177 msgid ""
13178 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13179 "allowed to execute on."
13180 msgstr ""
13181 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
13182 "executarea procesului."
13184 #: taskmgr.rc:446
13185 msgid "CPU 0"
13186 msgstr "CPU 0"
13188 #: taskmgr.rc:448
13189 msgid "CPU 1"
13190 msgstr "CPU 1"
13192 #: taskmgr.rc:450
13193 msgid "CPU 2"
13194 msgstr "CPU 2"
13196 #: taskmgr.rc:452
13197 msgid "CPU 3"
13198 msgstr "CPU 3"
13200 #: taskmgr.rc:454
13201 msgid "CPU 4"
13202 msgstr "CPU 4"
13204 #: taskmgr.rc:456
13205 msgid "CPU 5"
13206 msgstr "CPU 5"
13208 #: taskmgr.rc:458
13209 msgid "CPU 6"
13210 msgstr "CPU 6"
13212 #: taskmgr.rc:460
13213 msgid "CPU 7"
13214 msgstr "CPU 7"
13216 #: taskmgr.rc:462
13217 msgid "CPU 8"
13218 msgstr "CPU 8"
13220 #: taskmgr.rc:464
13221 msgid "CPU 9"
13222 msgstr "CPU 9"
13224 #: taskmgr.rc:466
13225 msgid "CPU 10"
13226 msgstr "CPU 10"
13228 #: taskmgr.rc:468
13229 msgid "CPU 11"
13230 msgstr "CPU 11"
13232 #: taskmgr.rc:470
13233 msgid "CPU 12"
13234 msgstr "CPU 12"
13236 #: taskmgr.rc:472
13237 msgid "CPU 13"
13238 msgstr "CPU 13"
13240 #: taskmgr.rc:474
13241 msgid "CPU 14"
13242 msgstr "CPU 14"
13244 #: taskmgr.rc:476
13245 msgid "CPU 15"
13246 msgstr "CPU 15"
13248 #: taskmgr.rc:478
13249 msgid "CPU 16"
13250 msgstr "CPU 16"
13252 #: taskmgr.rc:480
13253 msgid "CPU 17"
13254 msgstr "CPU 17"
13256 #: taskmgr.rc:482
13257 msgid "CPU 18"
13258 msgstr "CPU 18"
13260 #: taskmgr.rc:484
13261 msgid "CPU 19"
13262 msgstr "CPU 19"
13264 #: taskmgr.rc:486
13265 msgid "CPU 20"
13266 msgstr "CPU 20"
13268 #: taskmgr.rc:488
13269 msgid "CPU 21"
13270 msgstr "CPU 21"
13272 #: taskmgr.rc:490
13273 msgid "CPU 22"
13274 msgstr "CPU 22"
13276 #: taskmgr.rc:492
13277 msgid "CPU 23"
13278 msgstr "CPU 23"
13280 #: taskmgr.rc:494
13281 msgid "CPU 24"
13282 msgstr "CPU 24"
13284 #: taskmgr.rc:496
13285 msgid "CPU 25"
13286 msgstr "CPU 25"
13288 #: taskmgr.rc:498
13289 msgid "CPU 26"
13290 msgstr "CPU 26"
13292 #: taskmgr.rc:500
13293 msgid "CPU 27"
13294 msgstr "CPU 27"
13296 #: taskmgr.rc:502
13297 msgid "CPU 28"
13298 msgstr "CPU 28"
13300 #: taskmgr.rc:504
13301 msgid "CPU 29"
13302 msgstr "CPU 29"
13304 #: taskmgr.rc:506
13305 msgid "CPU 30"
13306 msgstr "CPU 30"
13308 #: taskmgr.rc:508
13309 msgid "CPU 31"
13310 msgstr "CPU 31"
13312 #: taskmgr.rc:514
13313 msgid "Select Columns"
13314 msgstr "Selectare coloane"
13316 #: taskmgr.rc:519
13317 msgid ""
13318 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13319 msgstr ""
13320 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
13321 "sarcini."
13323 #: taskmgr.rc:521
13324 msgid "&Image Name"
13325 msgstr "Nume &imagine"
13327 #: taskmgr.rc:523
13328 msgid "&PID (Process Identifier)"
13329 msgstr "&PID (identificator de proces)"
13331 #: taskmgr.rc:525
13332 msgid "&CPU Usage"
13333 msgstr "Utilizare pro&cesor"
13335 #: taskmgr.rc:527
13336 msgid "CPU Tim&e"
13337 msgstr "Timp proc&esor"
13339 #: taskmgr.rc:529
13340 msgid "&Memory Usage"
13341 msgstr "Utilizare &memorie"
13343 #: taskmgr.rc:531
13344 msgid "Memory Usage &Delta"
13345 msgstr "&Delta utilizare memorie"
13347 #: taskmgr.rc:533
13348 msgid "Pea&k Memory Usage"
13349 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
13351 #: taskmgr.rc:535
13352 msgid "Page &Faults"
13353 msgstr "Defecte pagini"
13355 #: taskmgr.rc:537
13356 msgid "&USER Objects"
13357 msgstr "Obiecte &USER"
13359 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13360 msgid "I/O Reads"
13361 msgstr "Citiri I/O"
13363 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13364 msgid "I/O Read Bytes"
13365 msgstr "Octeți citire I/O"
13367 #: taskmgr.rc:543
13368 msgid "&Session ID"
13369 msgstr "ID &sesiune"
13371 #: taskmgr.rc:545
13372 msgid "User &Name"
13373 msgstr "&Nume utilizator"
13375 #: taskmgr.rc:547
13376 msgid "Page F&aults Delta"
13377 msgstr "Delt&a defecte pagini"
13379 #: taskmgr.rc:549
13380 msgid "&Virtual Memory Size"
13381 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
13383 #: taskmgr.rc:551
13384 msgid "Pa&ged Pool"
13385 msgstr "Rezervă pa&ginată"
13387 #: taskmgr.rc:553
13388 msgid "N&on-paged Pool"
13389 msgstr "Rezervă &nepaginată"
13391 #: taskmgr.rc:555
13392 msgid "Base P&riority"
13393 msgstr "P&rioritate de bază"
13395 #: taskmgr.rc:557
13396 msgid "&Handle Count"
13397 msgstr "Număr de &handle-uri"
13399 #: taskmgr.rc:559
13400 msgid "&Thread Count"
13401 msgstr "Număr &thread"
13403 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13404 msgid "GDI Objects"
13405 msgstr "Obiecte GDI"
13407 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13408 msgid "I/O Writes"
13409 msgstr "Scrieri I/O"
13411 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13412 msgid "I/O Write Bytes"
13413 msgstr "Octeți scriere I/O"
13415 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13416 msgid "I/O Other"
13417 msgstr "Alte I/O"
13419 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13420 msgid "I/O Other Bytes"
13421 msgstr "Octeți alte I/O"
13423 #: taskmgr.rc:182
13424 msgid "Create New Task"
13425 msgstr "Creează o sarcină nouă"
13427 #: taskmgr.rc:187
13428 msgid "Runs a new program"
13429 msgstr "Execută un program nou"
13431 #: taskmgr.rc:188
13432 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13433 msgstr ""
13434 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
13435 "minimizat"
13437 #: taskmgr.rc:190
13438 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13439 msgstr ""
13440 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
13441 "SwitchTo"
13443 #: taskmgr.rc:191
13444 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13445 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
13447 #: taskmgr.rc:192
13448 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13449 msgstr ""
13450 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
13451 "viteza de actualizare stabilită"
13453 #: taskmgr.rc:193
13454 msgid "Displays tasks by using large icons"
13455 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
13457 #: taskmgr.rc:194
13458 msgid "Displays tasks by using small icons"
13459 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
13461 #: taskmgr.rc:195
13462 msgid "Displays information about each task"
13463 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13465 #: taskmgr.rc:196
13466 msgid "Updates the display twice per second"
13467 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13469 #: taskmgr.rc:197
13470 msgid "Updates the display every two seconds"
13471 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13473 #: taskmgr.rc:198
13474 msgid "Updates the display every four seconds"
13475 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13477 #: taskmgr.rc:203
13478 msgid "Does not automatically update"
13479 msgstr "Nu se actualizează automat"
13481 #: taskmgr.rc:205
13482 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13483 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13485 #: taskmgr.rc:206
13486 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13487 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13489 #: taskmgr.rc:207
13490 msgid "Minimizes the windows"
13491 msgstr "Minimizează ferestrele"
13493 #: taskmgr.rc:208
13494 msgid "Maximizes the windows"
13495 msgstr "Maximizează ferestrele"
13497 #: taskmgr.rc:209
13498 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13499 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13501 #: taskmgr.rc:210
13502 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13503 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13505 #: taskmgr.rc:211
13506 msgid "Displays Task Manager help topics"
13507 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13509 #: taskmgr.rc:212
13510 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13511 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13513 #: taskmgr.rc:213
13514 msgid "Exits the Task Manager application"
13515 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13517 #: taskmgr.rc:215
13518 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13519 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13521 #: taskmgr.rc:216
13522 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13523 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13525 #: taskmgr.rc:217
13526 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13527 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13529 #: taskmgr.rc:219
13530 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13531 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13533 #: taskmgr.rc:220
13534 msgid "Each CPU has its own history graph"
13535 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13537 #: taskmgr.rc:222
13538 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13539 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13541 #: taskmgr.rc:227
13542 msgid "Tells the selected tasks to close"
13543 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13545 #: taskmgr.rc:228
13546 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13547 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13549 #: taskmgr.rc:229
13550 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13551 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13553 #: taskmgr.rc:230
13554 msgid "Removes the process from the system"
13555 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13557 #: taskmgr.rc:232
13558 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13559 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13561 #: taskmgr.rc:233
13562 msgid "Attaches the debugger to this process"
13563 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13565 #: taskmgr.rc:235
13566 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13567 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13569 #: taskmgr.rc:237
13570 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13571 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13573 #: taskmgr.rc:238
13574 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13575 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13577 #: taskmgr.rc:240
13578 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13579 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13581 #: taskmgr.rc:242
13582 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13583 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13585 #: taskmgr.rc:244
13586 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13587 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13589 #: taskmgr.rc:245
13590 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13591 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13593 #: taskmgr.rc:247
13594 msgid "Controls Debug Channels"
13595 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13597 #: taskmgr.rc:264
13598 msgid "Performance"
13599 msgstr "Funcționare"
13601 #: taskmgr.rc:265
13602 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13603 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13605 #: taskmgr.rc:266
13606 msgid "Processes: %d"
13607 msgstr "Procese: %d"
13609 #: taskmgr.rc:267
13610 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13611 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13613 #: taskmgr.rc:272
13614 msgid "Image Name"
13615 msgstr "Nume imagine"
13617 #: taskmgr.rc:273
13618 msgid "PID"
13619 msgstr "PID"
13621 #: taskmgr.rc:274
13622 msgid "CPU"
13623 msgstr "Procesor"
13625 #: taskmgr.rc:275
13626 msgid "CPU Time"
13627 msgstr "Timp procesor"
13629 #: taskmgr.rc:276
13630 msgid "Mem Usage"
13631 msgstr "Utilizare memorie"
13633 #: taskmgr.rc:277
13634 msgid "Mem Delta"
13635 msgstr "Delta memorie"
13637 #: taskmgr.rc:278
13638 msgid "Peak Mem Usage"
13639 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13641 #: taskmgr.rc:279
13642 msgid "Page Faults"
13643 msgstr "Defecte pagini"
13645 #: taskmgr.rc:280
13646 msgid "USER Objects"
13647 msgstr "Obiecte USER"
13649 #: taskmgr.rc:283
13650 msgid "Session ID"
13651 msgstr "ID sesiune"
13653 #: taskmgr.rc:284
13654 msgid "Username"
13655 msgstr "Nume utilizator"
13657 #: taskmgr.rc:285
13658 msgid "PF Delta"
13659 msgstr "Delta defecte pagini"
13661 #: taskmgr.rc:286
13662 msgid "VM Size"
13663 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13665 #: taskmgr.rc:287
13666 msgid "Paged Pool"
13667 msgstr "Rezervă paginată"
13669 #: taskmgr.rc:288
13670 msgid "NP Pool"
13671 msgstr "Rezervă nepaginată"
13673 #: taskmgr.rc:289
13674 msgid "Base Pri"
13675 msgstr "Prioritate de bază"
13677 #: taskmgr.rc:301
13678 msgid "Task Manager Warning"
13679 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13681 #: taskmgr.rc:304
13682 msgid ""
13683 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13684 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13685 "sure you want to change the priority class?"
13686 msgstr ""
13687 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13688 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13689 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13691 #: taskmgr.rc:305
13692 msgid "Unable to Change Priority"
13693 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13695 #: taskmgr.rc:310
13696 msgid ""
13697 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13698 "results including loss of data and system instability. The\n"
13699 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13700 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13701 "terminate the process?"
13702 msgstr ""
13703 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13704 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13705 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13706 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13707 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13709 #: taskmgr.rc:311
13710 msgid "Unable to Terminate Process"
13711 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13713 #: taskmgr.rc:313
13714 msgid ""
13715 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13716 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13717 msgstr ""
13718 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13719 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13721 #: taskmgr.rc:314
13722 msgid "Unable to Debug Process"
13723 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13725 #: taskmgr.rc:315
13726 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13727 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13729 #: taskmgr.rc:316
13730 msgid "Invalid Option"
13731 msgstr "Opțiune nevalidă"
13733 #: taskmgr.rc:317
13734 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13735 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13737 #: taskmgr.rc:322
13738 msgid "System Idle Process"
13739 msgstr "Procese inactive în sistem"
13741 #: taskmgr.rc:323
13742 msgid "Not Responding"
13743 msgstr "Nu răspunde"
13745 #: taskmgr.rc:324
13746 msgid "Running"
13747 msgstr "În curs de execuție"
13749 #: taskmgr.rc:325
13750 msgid "Task"
13751 msgstr "Sarcină"
13753 #: uninstaller.rc:29
13754 msgid "Wine Application Uninstaller"
13755 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13757 #: uninstaller.rc:30
13758 msgid ""
13759 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13760 "executable.\n"
13761 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13762 msgstr ""
13763 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13764 "executabil.\n"
13765 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13767 #: uninstaller.rc:31
13768 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13769 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
13771 #: uninstaller.rc:32
13772 msgid ""
13773 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13774 msgstr ""
13776 #: uninstaller.rc:33
13777 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13778 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
13780 #: uninstaller.rc:35
13781 msgid ""
13782 "Wine Application Uninstaller\n"
13783 "\n"
13784 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13785 "\n"
13786 msgstr ""
13788 #: uninstaller.rc:43
13789 msgid ""
13790 "Usage:\n"
13791 "  uninstaller [options]\n"
13792 "\n"
13793 "Options:\n"
13794 "  --help\t    Display this information.\n"
13795 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13796 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13797 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13798 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13799 "\n"
13800 msgstr ""
13802 #: view.rc:36
13803 msgid "&Pan"
13804 msgstr "&Plasare"
13806 #: view.rc:38
13807 msgid "&Scale to Window"
13808 msgstr "&Scalează la fereastră"
13810 #: view.rc:40
13811 msgid "&Left"
13812 msgstr "&Stânga"
13814 #: view.rc:41
13815 msgid "&Right"
13816 msgstr "D&reapta"
13818 #: view.rc:49
13819 msgid "Regular Metafile Viewer"
13820 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13822 #: wineboot.rc:31
13823 msgid "Waiting for Program"
13824 msgstr "Așteptare program"
13826 #: wineboot.rc:35
13827 msgid "Terminate Process"
13828 msgstr "Termină procesul"
13830 #: wineboot.rc:36
13831 msgid ""
13832 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13833 "responding.\n"
13834 "\n"
13835 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13836 msgstr ""
13837 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13838 "\n"
13839 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13841 #: wineboot.rc:46
13842 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13843 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13845 #: winecfg.rc:141
13846 msgid ""
13847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13848 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13849 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13850 "option) any later version."
13851 msgstr ""
13852 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
13853 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
13854 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
13855 "alegere) orice versiune mai recentă."
13857 #: winecfg.rc:143
13858 msgid "Windows registration information"
13859 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13861 #: winecfg.rc:144
13862 msgid "&Owner:"
13863 msgstr "&Deținătorul:"
13865 #: winecfg.rc:146
13866 msgid "Organi&zation:"
13867 msgstr "Organi&zația:"
13869 #: winecfg.rc:154
13870 msgid "Application settings"
13871 msgstr "Setări pentru aplicații"
13873 #: winecfg.rc:155
13874 msgid ""
13875 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13876 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13877 "or per-application settings in those tabs as well."
13878 msgstr ""
13879 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
13880 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13881 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13882 "aplicație în această subfereastră."
13884 #: winecfg.rc:159
13885 msgid "Add appli&cation..."
13886 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
13888 #: winecfg.rc:160
13889 msgid "&Remove application"
13890 msgstr "&Șterge aplicația"
13892 #: winecfg.rc:161
13893 msgid "&Windows Version:"
13894 msgstr "Versiunea &Windows:"
13896 #: winecfg.rc:169
13897 msgid "Window settings"
13898 msgstr "Setări de fereastră"
13900 #: winecfg.rc:170
13901 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13902 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
13904 #: winecfg.rc:171
13905 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13906 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13908 #: winecfg.rc:172
13909 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13910 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13912 #: winecfg.rc:173
13913 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13914 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13916 #: winecfg.rc:175
13917 msgid "Desktop &size:"
13918 msgstr "Mărime ecran:"
13920 #: winecfg.rc:180
13921 msgid "Screen resolution"
13922 msgstr "Rezoluție ecran"
13924 #: winecfg.rc:184
13925 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13926 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
13928 #: winecfg.rc:191
13929 msgid "DLL overrides"
13930 msgstr "Suprascrieri DLL"
13932 #: winecfg.rc:192
13933 msgid ""
13934 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13935 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13936 "application)."
13937 msgstr ""
13938 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
13939 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13941 #: winecfg.rc:194
13942 msgid "&New override for library:"
13943 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13945 #: winecfg.rc:196
13946 msgid "A&dd"
13947 msgstr "A&daugă"
13949 #: winecfg.rc:197
13950 msgid "Existing &overrides:"
13951 msgstr "Suprascrieri existente:"
13953 #: winecfg.rc:199
13954 msgid "&Edit..."
13955 msgstr "&Editează..."
13957 #: winecfg.rc:205
13958 msgid "Edit Override"
13959 msgstr "Editează suprascrierea"
13961 #: winecfg.rc:208
13962 msgid "Load order"
13963 msgstr "Ordinea de încărcare"
13965 #: winecfg.rc:209
13966 msgid "&Builtin (Wine)"
13967 msgstr "&Integrat (Wine)"
13969 #: winecfg.rc:210
13970 msgid "&Native (Windows)"
13971 msgstr "&Nativ (Windows)"
13973 #: winecfg.rc:211
13974 msgid "Buil&tin then Native"
13975 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
13977 #: winecfg.rc:212
13978 msgid "Nati&ve then Builtin"
13979 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
13981 #: winecfg.rc:220
13982 msgid "Select Drive Letter"
13983 msgstr "Selecția literei de disc"
13985 #: winecfg.rc:232
13986 msgid "Drive configuration"
13987 msgstr "Configurare unități"
13989 #: winecfg.rc:233
13990 msgid ""
13991 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13992 "edited."
13993 msgstr ""
13994 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13995 "fi schimbată."
13997 #: winecfg.rc:236
13998 msgid "A&dd..."
13999 msgstr "A&daugă..."
14001 #: winecfg.rc:238
14002 msgid "Aut&odetect"
14003 msgstr "Detectează aut&omat"
14005 #: winecfg.rc:241
14006 msgid "&Path:"
14007 msgstr "&Calea:"
14009 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14010 msgid "Show Advan&ced"
14011 msgstr "Arată a&vansate"
14013 #: winecfg.rc:249
14014 msgid "De&vice:"
14015 msgstr "Dispoziti&v:"
14017 #: winecfg.rc:251
14018 msgid "Bro&wse..."
14019 msgstr "Navighează..."
14021 #: winecfg.rc:253
14022 msgid "&Label:"
14023 msgstr "&Etichetă:"
14025 #: winecfg.rc:255
14026 msgid "S&erial:"
14027 msgstr "N&umăr de serie:"
14029 #: winecfg.rc:258
14030 #, fuzzy
14031 #| msgid "Show &dot files"
14032 msgid "&Show dot files"
14033 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
14035 #: winecfg.rc:265
14036 msgid "Driver diagnostics"
14037 msgstr "Diagnostic driver"
14039 #: winecfg.rc:267
14040 msgid "Defaults"
14041 msgstr "Implicite"
14043 #: winecfg.rc:268
14044 msgid "Output device:"
14045 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
14047 #: winecfg.rc:269
14048 msgid "Voice output device:"
14049 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
14051 #: winecfg.rc:270
14052 msgid "Input device:"
14053 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
14055 #: winecfg.rc:271
14056 msgid "Voice input device:"
14057 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
14059 #: winecfg.rc:276
14060 msgid "&Test Sound"
14061 msgstr "&Testează sunetul"
14063 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14064 msgid "Speaker configuration"
14065 msgstr "Configurare difuzor"
14067 #: winecfg.rc:280
14068 msgid "Speakers:"
14069 msgstr "Difuzoare:"
14071 #: winecfg.rc:288
14072 msgid "Appearance"
14073 msgstr "Aspect"
14075 #: winecfg.rc:289
14076 msgid "&Theme:"
14077 msgstr "Tematică:"
14079 #: winecfg.rc:291
14080 msgid "&Install theme..."
14081 msgstr "Instalează o tematică..."
14083 #: winecfg.rc:296
14084 msgid "It&em:"
14085 msgstr "Element:"
14087 #: winecfg.rc:298
14088 msgid "C&olor:"
14089 msgstr "Culoare:"
14091 #: winecfg.rc:304
14092 msgid "Folders"
14093 msgstr "Dosare"
14095 #: winecfg.rc:307
14096 msgid "&Link to:"
14097 msgstr "Leagă la:"
14099 #: winecfg.rc:34
14100 msgid "Libraries"
14101 msgstr "Librării"
14103 #: winecfg.rc:35
14104 msgid "Drives"
14105 msgstr "Dispozitive"
14107 #: winecfg.rc:36
14108 msgid "Select the Unix target directory, please."
14109 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
14111 #: winecfg.rc:37
14112 msgid "Hide Advan&ced"
14113 msgstr "Ascunde a&vansate"
14115 #: winecfg.rc:39
14116 msgid "(No Theme)"
14117 msgstr "(Fără tematică)"
14119 #: winecfg.rc:40
14120 msgid "Graphics"
14121 msgstr "Grafică"
14123 #: winecfg.rc:41
14124 msgid "Desktop Integration"
14125 msgstr "Integrare ecran"
14127 #: winecfg.rc:42
14128 msgid "Audio"
14129 msgstr "Audio"
14131 #: winecfg.rc:43
14132 msgid "About"
14133 msgstr "Despre"
14135 #: winecfg.rc:44
14136 msgid "Wine configuration"
14137 msgstr "Setări Wine"
14139 #: winecfg.rc:46
14140 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14141 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
14143 #: winecfg.rc:47
14144 msgid "Select a theme file"
14145 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
14147 #: winecfg.rc:48
14148 msgid "Folder"
14149 msgstr "Dosarul de sistem"
14151 #: winecfg.rc:49
14152 msgid "Links to"
14153 msgstr "Legat la"
14155 #: winecfg.rc:45
14156 msgid "Wine configuration for %s"
14157 msgstr "Setări Wine pentru %s"
14159 #: winecfg.rc:84
14160 msgid "Selected driver: %s"
14161 msgstr "Driver selectat: %s"
14163 #: winecfg.rc:85
14164 msgid "(None)"
14165 msgstr "(Niciunul)"
14167 #: winecfg.rc:86
14168 msgid "Audio test failed!"
14169 msgstr "Testul audio a eșuat!"
14171 #: winecfg.rc:88
14172 msgid "(System default)"
14173 msgstr "(Setare implicită)"
14175 #: winecfg.rc:91
14176 msgid "5.1 Surround"
14177 msgstr "5.1 surround"
14179 #: winecfg.rc:92
14180 msgid "Quadraphonic"
14181 msgstr "Cuadrofonic"
14183 #: winecfg.rc:93
14184 msgid "Stereo"
14185 msgstr "Stereo"
14187 #: winecfg.rc:94
14188 msgid "Mono"
14189 msgstr "Mono"
14191 #: winecfg.rc:54
14192 msgid ""
14193 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14194 "Are you sure you want to do this?"
14195 msgstr ""
14196 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
14197 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
14199 #: winecfg.rc:55
14200 msgid "Warning: system library"
14201 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
14203 #: winecfg.rc:56
14204 msgid "native"
14205 msgstr "nativ"
14207 #: winecfg.rc:57
14208 msgid "builtin"
14209 msgstr "integrat"
14211 #: winecfg.rc:58
14212 msgid "native, builtin"
14213 msgstr "nativ, integrat"
14215 #: winecfg.rc:59
14216 msgid "builtin, native"
14217 msgstr "integrat, nativ"
14219 #: winecfg.rc:60
14220 msgid "disabled"
14221 msgstr "dezactivat"
14223 #: winecfg.rc:61
14224 msgid "Default Settings"
14225 msgstr "Setări implicite"
14227 #: winecfg.rc:62
14228 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14229 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
14231 #: winecfg.rc:63
14232 msgid "Use global settings"
14233 msgstr "Folosește setările globale"
14235 #: winecfg.rc:64
14236 msgid "Select an executable file"
14237 msgstr "Selectează un fișier executabil"
14239 #: winecfg.rc:69
14240 msgid "Autodetect"
14241 msgstr "Detectează automat"
14243 #: winecfg.rc:70
14244 msgid "Local hard disk"
14245 msgstr "Hard disk local"
14247 #: winecfg.rc:71
14248 msgid "Network share"
14249 msgstr "Resursă din rețea"
14251 #: winecfg.rc:72
14252 msgid "Floppy disk"
14253 msgstr "Dischetă"
14255 #: winecfg.rc:73
14256 msgid "CD-ROM"
14257 msgstr "CD-ROM"
14259 #: winecfg.rc:74
14260 msgid ""
14261 "You cannot add any more drives.\n"
14262 "\n"
14263 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14264 msgstr ""
14265 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
14266 "\n"
14267 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
14268 "fapt limitează numărul de unități la 26."
14270 #: winecfg.rc:75
14271 msgid "System drive"
14272 msgstr "Unitate de sistem"
14274 #: winecfg.rc:76
14275 msgid ""
14276 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14277 "\n"
14278 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14279 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14280 msgstr ""
14281 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
14282 "\n"
14283 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
14284 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
14285 "unitatea C!"
14287 #: winecfg.rc:77
14288 msgctxt "Drive letter"
14289 msgid "Letter"
14290 msgstr "Litera"
14292 #: winecfg.rc:78
14293 msgid "Target folder"
14294 msgstr "Dosarul destinație"
14296 #: winecfg.rc:79
14297 msgid ""
14298 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14299 "\n"
14300 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14301 msgstr ""
14302 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
14303 "\n"
14304 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
14306 #: winecfg.rc:99
14307 msgid "Controls Background"
14308 msgstr "Fundal controale"
14310 #: winecfg.rc:100
14311 msgid "Controls Text"
14312 msgstr "Text controale"
14314 #: winecfg.rc:102
14315 msgid "Menu Background"
14316 msgstr "Fundal meniu"
14318 #: winecfg.rc:103
14319 msgid "Menu Text"
14320 msgstr "Text meniu"
14322 #: winecfg.rc:104
14323 msgid "Scrollbar"
14324 msgstr "Bare de defilare"
14326 #: winecfg.rc:105
14327 msgid "Selection Background"
14328 msgstr "Fundal selecție"
14330 #: winecfg.rc:106
14331 msgid "Selection Text"
14332 msgstr "Text selecție"
14334 #: winecfg.rc:107
14335 msgid "Tooltip Background"
14336 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
14338 #: winecfg.rc:108
14339 msgid "Tooltip Text"
14340 msgstr "Text baloane de ajutor"
14342 #: winecfg.rc:109
14343 msgid "Window Background"
14344 msgstr "Fundal fereastră"
14346 #: winecfg.rc:110
14347 msgid "Window Text"
14348 msgstr "Text fereastră"
14350 #: winecfg.rc:111
14351 msgid "Active Title Bar"
14352 msgstr "Bară de titlu activă"
14354 #: winecfg.rc:112
14355 msgid "Active Title Text"
14356 msgstr "Text bară de titlu activă"
14358 #: winecfg.rc:113
14359 msgid "Inactive Title Bar"
14360 msgstr "Bară de titlu inactivă"
14362 #: winecfg.rc:114
14363 msgid "Inactive Title Text"
14364 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
14366 #: winecfg.rc:115
14367 msgid "Message Box Text"
14368 msgstr "Text casetă de mesaje"
14370 #: winecfg.rc:116
14371 msgid "Application Workspace"
14372 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
14374 #: winecfg.rc:117
14375 msgid "Window Frame"
14376 msgstr "Cadru de fereastră"
14378 #: winecfg.rc:118
14379 msgid "Active Border"
14380 msgstr "Margini active"
14382 #: winecfg.rc:119
14383 msgid "Inactive Border"
14384 msgstr "Margini inactive"
14386 #: winecfg.rc:120
14387 msgid "Controls Shadow"
14388 msgstr "Umbră pentru controale"
14390 #: winecfg.rc:121
14391 msgid "Gray Text"
14392 msgstr "Text gri"
14394 #: winecfg.rc:122
14395 msgid "Controls Highlight"
14396 msgstr "Evidențiere controale"
14398 #: winecfg.rc:123
14399 msgid "Controls Dark Shadow"
14400 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
14402 #: winecfg.rc:124
14403 msgid "Controls Light"
14404 msgstr "Lumină pentru controale"
14406 #: winecfg.rc:125
14407 msgid "Controls Alternate Background"
14408 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
14410 #: winecfg.rc:126
14411 msgid "Hot Tracked Item"
14412 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
14414 #: winecfg.rc:127
14415 msgid "Active Title Bar Gradient"
14416 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
14418 #: winecfg.rc:128
14419 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14420 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
14422 #: winecfg.rc:129
14423 msgid "Menu Highlight"
14424 msgstr "Evidențiere meniu"
14426 #: winecfg.rc:130
14427 msgid "Menu Bar"
14428 msgstr "Bară de meniu"
14430 #: wineconsole.rc:63
14431 msgid "Cursor size"
14432 msgstr "Dimensiune cursor"
14434 #: wineconsole.rc:64
14435 msgid "&Small"
14436 msgstr "M&ic"
14438 #: wineconsole.rc:65
14439 msgid "&Medium"
14440 msgstr "&Mediu"
14442 #: wineconsole.rc:66
14443 msgid "&Large"
14444 msgstr "M&are"
14446 #: wineconsole.rc:68
14447 msgid "Command history"
14448 msgstr "Istoric comenzi"
14450 #: wineconsole.rc:69
14451 msgid "&Buffer size:"
14452 msgstr "&Dimensiune tampon:"
14454 #: wineconsole.rc:72
14455 msgid "&Remove duplicates"
14456 msgstr "&Elimină duplicatele"
14458 #: wineconsole.rc:74
14459 msgid "Popup menu"
14460 msgstr "Meniu popup"
14462 #: wineconsole.rc:75
14463 msgid "&Control"
14464 msgstr "&Control"
14466 #: wineconsole.rc:76
14467 msgid "S&hift"
14468 msgstr "S&hift"
14470 #: wineconsole.rc:78
14471 msgid "Console"
14472 msgstr "Consolă"
14474 #: wineconsole.rc:79
14475 msgid "&Quick Edit mode"
14476 msgstr "&Regim de editare rapidă"
14478 #: wineconsole.rc:80
14479 msgid "&Insert mode"
14480 msgstr "Regim de &inserare"
14482 #: wineconsole.rc:88
14483 msgid "&Font"
14484 msgstr "&Font"
14486 #: wineconsole.rc:90
14487 msgid "&Color"
14488 msgstr "&Culoare"
14490 #: wineconsole.rc:101
14491 msgid "Configuration"
14492 msgstr "Configurație"
14494 #: wineconsole.rc:104
14495 msgid "Buffer zone"
14496 msgstr "Zonă tampon"
14498 #: wineconsole.rc:105
14499 msgid "&Width:"
14500 msgstr "Lăți&me:"
14502 #: wineconsole.rc:108
14503 msgid "&Height:"
14504 msgstr "Î&nălțime:"
14506 #: wineconsole.rc:112
14507 msgid "Window size"
14508 msgstr "Dimensiune fereastră"
14510 #: wineconsole.rc:113
14511 msgid "W&idth:"
14512 msgstr "Lăț&ime:"
14514 #: wineconsole.rc:116
14515 msgid "H&eight:"
14516 msgstr "Înălțim&e:"
14518 #: wineconsole.rc:120
14519 msgid "End of program"
14520 msgstr "Sfârșitul programului"
14522 #: wineconsole.rc:121
14523 msgid "&Close console"
14524 msgstr "În&chide consola"
14526 #: wineconsole.rc:123
14527 msgid "Edition"
14528 msgstr "Ediție"
14530 #: wineconsole.rc:129
14531 msgid "Console parameters"
14532 msgstr "Parametrii consolei"
14534 #: wineconsole.rc:132
14535 msgid "Retain these settings for later sessions"
14536 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14538 #: wineconsole.rc:133
14539 msgid "Modify only current session"
14540 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14542 #: wineconsole.rc:29
14543 msgid "Set &Defaults"
14544 msgstr "Setări &implicite"
14546 #: wineconsole.rc:31
14547 msgid "&Mark"
14548 msgstr "&Marchează"
14550 #: wineconsole.rc:34
14551 msgid "&Select all"
14552 msgstr "&Selectează tot"
14554 #: wineconsole.rc:35
14555 msgid "Sc&roll"
14556 msgstr "De&rulează"
14558 #: wineconsole.rc:36
14559 msgid "S&earch"
14560 msgstr "Cau&tă"
14562 #: wineconsole.rc:39
14563 msgid "Setup - Default settings"
14564 msgstr "Configurație implicită"
14566 #: wineconsole.rc:40
14567 msgid "Setup - Current settings"
14568 msgstr "Configurație curentă"
14570 #: wineconsole.rc:41
14571 msgid "Configuration error"
14572 msgstr "Eroare de configurare"
14574 #: wineconsole.rc:42
14575 msgid ""
14576 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14577 "the window."
14578 msgstr ""
14579 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14580 "cea a ferestrei."
14582 #: wineconsole.rc:37
14583 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14584 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14586 #: wineconsole.rc:38
14587 msgid "This is a test"
14588 msgstr "Acesta este un test"
14590 #: wineconsole.rc:44
14591 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14592 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14594 #: wineconsole.rc:45
14595 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14596 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14598 #: wineconsole.rc:46
14599 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14600 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14602 #: wineconsole.rc:47
14603 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14604 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14606 #: wineconsole.rc:48
14607 msgid ""
14608 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14609 "The command is invalid.\n"
14610 msgstr ""
14611 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14612 "Comanda nu este validă.\n"
14614 #: wineconsole.rc:50
14615 msgid ""
14616 "\n"
14617 "Usage:\n"
14618 "  wineconsole [options] <command>\n"
14619 "\n"
14620 "Options:\n"
14621 msgstr ""
14622 "\n"
14623 "Utilizare:\n"
14624 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14625 "\n"
14626 "Opțiuni:\n"
14628 #: wineconsole.rc:52
14629 msgid ""
14630 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14631 "will\n"
14632 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14633 "console.\n"
14634 msgstr ""
14635 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14636 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14637 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14639 #: wineconsole.rc:53
14640 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14641 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14643 #: wineconsole.rc:54
14644 msgid ""
14645 "\n"
14646 "Example:\n"
14647 "  wineconsole cmd\n"
14648 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14649 "\n"
14650 msgstr ""
14651 "\n"
14652 "Exemplu:\n"
14653 "  wineconsole cmd\n"
14654 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14655 "\n"
14657 #: winedbg.rc:49
14658 msgid "Program Error"
14659 msgstr "Eroare de program"
14661 #: winedbg.rc:54
14662 msgid ""
14663 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14664 "sorry for the inconvenience."
14665 msgstr ""
14666 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14667 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14669 #: winedbg.rc:58
14670 msgid ""
14671 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14672 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14673 "Database</a> for tips about running this application."
14674 msgstr ""
14675 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14676 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14677 "aplicații."
14679 #: winedbg.rc:61
14680 msgid "Show &Details"
14681 msgstr "Afișează &detalii"
14683 #: winedbg.rc:66
14684 msgid "Program Error Details"
14685 msgstr "Detalii eroare de program"
14687 #: winedbg.rc:73
14688 msgid ""
14689 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14690 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14691 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14692 "and attach that file to the report."
14693 msgstr ""
14695 #: winedbg.rc:38
14696 msgid "Wine program crash"
14697 msgstr "Avarie program Wine"
14699 #: winedbg.rc:39
14700 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14701 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14703 #: winedbg.rc:40
14704 msgid "(unidentified)"
14705 msgstr "(neidentificat)"
14707 #: winedbg.rc:43
14708 msgid "Saving failed"
14709 msgstr "Salvarea a eșuat"
14711 #: winedbg.rc:44
14712 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14713 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
14715 #: winefile.rc:29
14716 msgid "&Open\tEnter"
14717 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14719 #: winefile.rc:33
14720 msgid "Re&name..."
14721 msgstr "Rede&numire..."
14723 #: winefile.rc:34
14724 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14725 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14727 #: winefile.rc:38
14728 msgid "Cr&eate Directory..."
14729 msgstr "Cr&eare dosar..."
14731 #: winefile.rc:43
14732 msgid "&Disk"
14733 msgstr "&Disc"
14735 #: winefile.rc:44
14736 msgid "Connect &Network Drive..."
14737 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14739 #: winefile.rc:45
14740 msgid "&Disconnect Network Drive"
14741 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14743 #: winefile.rc:51
14744 msgid "&Name"
14745 msgstr "&Nume"
14747 #: winefile.rc:52
14748 msgid "&All File Details"
14749 msgstr "To&ate detaliile"
14751 #: winefile.rc:54
14752 msgid "&Sort by Name"
14753 msgstr "&Sortează după nume"
14755 #: winefile.rc:55
14756 msgid "Sort &by Type"
14757 msgstr "Sortează după &tip"
14759 #: winefile.rc:56
14760 msgid "Sort by Si&ze"
14761 msgstr "Sortează după &mărime"
14763 #: winefile.rc:57
14764 msgid "Sort by &Date"
14765 msgstr "Sortează după &dată"
14767 #: winefile.rc:59
14768 msgid "Filter by&..."
14769 msgstr "Filtrare după&..."
14771 #: winefile.rc:66
14772 msgid "&Drive Bar"
14773 msgstr "Bara &de unitate"
14775 #: winefile.rc:68
14776 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14777 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14779 #: winefile.rc:74
14780 msgid "New &Window"
14781 msgstr "&Fereastră nouă"
14783 #: winefile.rc:75
14784 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14785 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14787 #: winefile.rc:77
14788 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14789 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14791 #: winefile.rc:84
14792 msgid "&About Wine File Manager"
14793 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14795 #: winefile.rc:122
14796 msgid "Select destination"
14797 msgstr "Selectare destinație"
14799 #: winefile.rc:135
14800 msgid "By File Type"
14801 msgstr "După tipul de fișier"
14803 #: winefile.rc:140
14804 msgid "File type"
14805 msgstr "Tip fișier"
14807 #: winefile.rc:141
14808 msgid "&Directories"
14809 msgstr "&Directoare"
14811 #: winefile.rc:143
14812 msgid "&Programs"
14813 msgstr "&Programe"
14815 #: winefile.rc:145
14816 msgid "Docu&ments"
14817 msgstr "Docu&mente"
14819 #: winefile.rc:147
14820 msgid "&Other files"
14821 msgstr "&Alte fișiere"
14823 #: winefile.rc:149
14824 msgid "Show Hidden/&System Files"
14825 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14827 #: winefile.rc:160
14828 msgid "&File Name:"
14829 msgstr "Nume &fișier:"
14831 #: winefile.rc:162
14832 msgid "Full &Path:"
14833 msgstr "Calea com&pletă:"
14835 #: winefile.rc:164
14836 msgid "Last Change:"
14837 msgstr "Ultima modificare:"
14839 #: winefile.rc:168
14840 msgid "Cop&yright:"
14841 msgstr "Drep&t de autor:"
14843 #: winefile.rc:170
14844 msgid "Size:"
14845 msgstr "Dimensiune:"
14847 #: winefile.rc:174
14848 msgid "H&idden"
14849 msgstr "Ascu&ns"
14851 #: winefile.rc:175
14852 msgid "&Archive"
14853 msgstr "&Arhivă"
14855 #: winefile.rc:176
14856 msgid "&System"
14857 msgstr "&Sistem"
14859 #: winefile.rc:177
14860 msgid "&Compressed"
14861 msgstr "&Comprimat"
14863 #: winefile.rc:178
14864 msgid "Version information"
14865 msgstr "Informații despre versiune"
14867 #: winefile.rc:194
14868 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14869 msgid "S"
14870 msgstr "S"
14872 #: winefile.rc:90
14873 msgid "Applying font settings"
14874 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14876 #: winefile.rc:91
14877 msgid "Error while selecting new font."
14878 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14880 #: winefile.rc:96
14881 msgid "Wine File Manager"
14882 msgstr "Administrator Wine File"
14884 #: winefile.rc:98
14885 msgid "root fs"
14886 msgstr "dosar rădăcină"
14888 #: winefile.rc:99
14889 msgid "unixfs"
14890 msgstr "dosar unix"
14892 #: winefile.rc:101
14893 msgid "Shell"
14894 msgstr "Shell"
14896 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14897 msgid "Not yet implemented"
14898 msgstr "Neimplementat încă"
14900 #: winefile.rc:109
14901 msgid "Creation date"
14902 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14904 #: winefile.rc:110
14905 msgid "Access date"
14906 msgstr "Ultima accesare"
14908 #: winefile.rc:111
14909 msgid "Modification date"
14910 msgstr "Ultima modificare"
14912 #: winefile.rc:112
14913 msgid "Index/Inode"
14914 msgstr "Index/Inode"
14916 #: winefile.rc:117
14917 msgid "%1 of %2 free"
14918 msgstr "%1 din %2 liberi"
14920 #: winemine.rc:37
14921 msgid "&Game"
14922 msgstr "&Joc"
14924 #: winemine.rc:38
14925 msgid "&New\tF2"
14926 msgstr "&Nou\tF2"
14928 #: winemine.rc:40
14929 msgid "Question &Marks"
14930 msgstr "Se&mne de întrebare"
14932 #: winemine.rc:42
14933 msgid "&Beginner"
14934 msgstr "&Începător"
14936 #: winemine.rc:43
14937 msgid "&Advanced"
14938 msgstr "&Avansat"
14940 #: winemine.rc:44
14941 msgid "&Expert"
14942 msgstr "&Expert"
14944 #: winemine.rc:45
14945 msgid "&Custom..."
14946 msgstr "&Personalizat..."
14948 #: winemine.rc:47
14949 msgid "&Fastest Times"
14950 msgstr "&Scoruri maxime"
14952 #: winemine.rc:52
14953 msgid "&About WineMine"
14954 msgstr "&Despre WineMine"
14956 #: winemine.rc:59
14957 msgid "Fastest Times"
14958 msgstr "Scoruri maxime"
14960 #: winemine.rc:61
14961 msgid "Fastest times"
14962 msgstr "Scoruri maxime"
14964 #: winemine.rc:62
14965 msgid "Beginner"
14966 msgstr "&Începător"
14968 #: winemine.rc:63
14969 msgid "Advanced"
14970 msgstr "Avansat"
14972 #: winemine.rc:64
14973 msgid "Expert"
14974 msgstr "Expert"
14976 #: winemine.rc:77
14977 msgid "Congratulations!"
14978 msgstr "Felicitări!"
14980 #: winemine.rc:79
14981 msgid "Please enter your name"
14982 msgstr "Scrieți-vă numele"
14984 #: winemine.rc:87
14985 msgid "Custom Game"
14986 msgstr "Joc personalizat"
14988 #: winemine.rc:89
14989 msgid "Rows"
14990 msgstr "Linii"
14992 #: winemine.rc:90
14993 msgid "Columns"
14994 msgstr "Coloane"
14996 #: winemine.rc:91
14997 msgid "Mines"
14998 msgstr "Mine"
15000 #: winemine.rc:30
15001 msgid "WineMine"
15002 msgstr "WineMine"
15004 #: winemine.rc:31
15005 msgid "Nobody"
15006 msgstr "Nimeni"
15008 #: winemine.rc:32
15009 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15010 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15012 #: winhlp32.rc:35
15013 msgid "Printer &setup..."
15014 msgstr "&Setare imprimantă..."
15016 #: winhlp32.rc:42
15017 msgid "&Annotate..."
15018 msgstr "&Adnotează..."
15020 #: winhlp32.rc:44
15021 msgid "&Bookmark"
15022 msgstr "&Se&mn de carte"
15024 #: winhlp32.rc:45
15025 msgid "&Define..."
15026 msgstr "&Definește..."
15028 #: winhlp32.rc:48
15029 msgid "Always on &top"
15030 msgstr "În&totdeauna deasupra"
15032 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15033 msgid "Fonts"
15034 msgstr "Fonturi"
15036 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15037 msgid "Small"
15038 msgstr "Mic"
15040 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15041 msgid "Normal"
15042 msgstr "Normal"
15044 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15045 msgid "Large"
15046 msgstr "Mare"
15048 #: winhlp32.rc:58
15049 msgid "&Help on help\tF1"
15050 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
15052 #: winhlp32.rc:59
15053 msgid "&About Wine Help"
15054 msgstr "&Despre Wine Help"
15056 #: winhlp32.rc:67
15057 msgid "Annotation..."
15058 msgstr "Adnotare..."
15060 #: winhlp32.rc:68
15061 msgid "Copy"
15062 msgstr "Copiază"
15064 #: winhlp32.rc:100
15065 msgid "Index"
15066 msgstr "Index"
15068 #: winhlp32.rc:108
15069 msgid "Search"
15070 msgstr "Căutare"
15072 #: winhlp32.rc:81
15073 msgid "Wine Help"
15074 msgstr "Ajutor Wine"
15076 #: winhlp32.rc:86
15077 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15078 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
15080 #: winhlp32.rc:88
15081 msgid "Summary"
15082 msgstr "Rezumat"
15084 #: winhlp32.rc:87
15085 msgid "&Index"
15086 msgstr "&Index"
15088 #: winhlp32.rc:91
15089 msgid "Help files (*.hlp)"
15090 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
15092 #: winhlp32.rc:92
15093 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15094 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
15096 #: winhlp32.rc:93
15097 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15098 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
15100 #: winhlp32.rc:94
15101 msgid "Help topics: "
15102 msgstr "Subiecte de ajutor: "
15104 #: wmic.rc:28
15105 msgid "Error: Command line not supported\n"
15106 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
15108 #: wmic.rc:29
15109 msgid "Error: Alias not found\n"
15110 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
15112 #: wmic.rc:30
15113 msgid "Error: Invalid query\n"
15114 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
15116 #: wmic.rc:31
15117 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15118 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
15120 #: wordpad.rc:31
15121 msgid "&New...\tCtrl+N"
15122 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
15124 #: wordpad.rc:45
15125 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15126 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
15128 #: wordpad.rc:50
15129 msgid "&Clear\tDel"
15130 msgstr "&Curăță\tDel"
15132 #: wordpad.rc:51
15133 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15134 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
15136 #: wordpad.rc:54
15137 msgid "Find &next\tF3"
15138 msgstr "Caută &următorul\tF3"
15140 #: wordpad.rc:57
15141 msgid "Read-&only"
15142 msgstr "D&oar citire"
15144 #: wordpad.rc:58
15145 msgid "&Modified"
15146 msgstr "&Modificat"
15148 #: wordpad.rc:60
15149 msgid "E&xtras"
15150 msgstr "S&uplimente"
15152 #: wordpad.rc:62
15153 msgid "Selection &info"
15154 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
15156 #: wordpad.rc:63
15157 msgid "Character &format"
15158 msgstr "&Format caracter"
15160 #: wordpad.rc:64
15161 msgid "&Def. char format"
15162 msgstr "For&mat caracter implicit"
15164 #: wordpad.rc:65
15165 msgid "Paragrap&h format"
15166 msgstr "Format &paragraf"
15168 #: wordpad.rc:66
15169 msgid "&Get text"
15170 msgstr "Extra&ge textul"
15172 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15173 msgid "&Format Bar"
15174 msgstr "Bara de &format"
15176 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15177 msgid "&Ruler"
15178 msgstr "&Riglă"
15180 #: wordpad.rc:78
15181 msgid "&Insert"
15182 msgstr "&Inserare"
15184 #: wordpad.rc:80
15185 msgid "&Date and time..."
15186 msgstr "&Data și ora..."
15188 #: wordpad.rc:82
15189 msgid "F&ormat"
15190 msgstr "F&ormat"
15192 #: wordpad.rc:85
15193 msgid "&Lists"
15194 msgstr "&Liste"
15196 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15197 msgid "&Bullet points"
15198 msgstr "Punct &bulină"
15200 #: wordpad.rc:88
15201 msgid "Numbers"
15202 msgstr "Numere"
15204 #: wordpad.rc:89
15205 msgid "Letters - lower case"
15206 msgstr "Litere - minuscule"
15208 #: wordpad.rc:90
15209 msgid "Letters - upper case"
15210 msgstr "Litere - majuscule"
15212 #: wordpad.rc:91
15213 msgid "Roman numerals - lower case"
15214 msgstr "Numerale romane - minuscule"
15216 #: wordpad.rc:92
15217 msgid "Roman numerals - upper case"
15218 msgstr "Numerale romane - majuscule"
15220 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15221 msgid "&Paragraph..."
15222 msgstr "&Paragraf..."
15224 #: wordpad.rc:95
15225 msgid "&Tabs..."
15226 msgstr "&Taburi..."
15228 #: wordpad.rc:96
15229 msgid "Backgroun&d"
15230 msgstr "Fun&dal"
15232 #: wordpad.rc:98
15233 msgid "&System\tCtrl+1"
15234 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15236 #: wordpad.rc:99
15237 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15238 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
15240 #: wordpad.rc:104
15241 msgid "&About Wine Wordpad"
15242 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
15244 #: wordpad.rc:141
15245 msgid "Automatic"
15246 msgstr "Automat"
15248 #: wordpad.rc:210
15249 msgid "Date and time"
15250 msgstr "Data și ora"
15252 #: wordpad.rc:213
15253 msgid "Available formats"
15254 msgstr "Formate disponibile"
15256 #: wordpad.rc:224
15257 msgid "New document type"
15258 msgstr "Nou tip de document"
15260 #: wordpad.rc:232
15261 msgid "Paragraph format"
15262 msgstr "Format paragraf"
15264 #: wordpad.rc:235
15265 msgid "Indentation"
15266 msgstr "Indentare"
15268 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15269 msgid "Left"
15270 msgstr "Stânga"
15272 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15273 msgid "Right"
15274 msgstr "Dreapta"
15276 #: wordpad.rc:240
15277 msgid "First line"
15278 msgstr "Primul rând"
15280 #: wordpad.rc:242
15281 msgid "Alignment"
15282 msgstr "Aliniere"
15284 #: wordpad.rc:250
15285 msgid "Tabs"
15286 msgstr "Taburi"
15288 #: wordpad.rc:253
15289 msgid "Tab stops"
15290 msgstr "Spațiere tab"
15292 #: wordpad.rc:255
15293 msgid "&Add"
15294 msgstr "&Adaugă"
15296 #: wordpad.rc:259
15297 msgid "Remove al&l"
15298 msgstr "E&limină tot"
15300 #: wordpad.rc:267
15301 msgid "Line wrapping"
15302 msgstr "Despărțire rânduri"
15304 #: wordpad.rc:268
15305 msgid "&No line wrapping"
15306 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
15308 #: wordpad.rc:269
15309 msgid "Wrap text by the &window border"
15310 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
15312 #: wordpad.rc:270
15313 msgid "Wrap text by the &margin"
15314 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
15316 #: wordpad.rc:271
15317 msgid "Toolbars"
15318 msgstr "Bare de unelte"
15320 #: wordpad.rc:284
15321 msgctxt "accelerator Align Left"
15322 msgid "L"
15323 msgstr "L"
15325 #: wordpad.rc:285
15326 msgctxt "accelerator Align Center"
15327 msgid "E"
15328 msgstr "E"
15330 #: wordpad.rc:286
15331 msgctxt "accelerator Align Right"
15332 msgid "R"
15333 msgstr "R"
15335 #: wordpad.rc:293
15336 msgctxt "accelerator Redo"
15337 msgid "Y"
15338 msgstr "Y"
15340 #: wordpad.rc:294
15341 msgctxt "accelerator Bold"
15342 msgid "B"
15343 msgstr "B"
15345 #: wordpad.rc:295
15346 msgctxt "accelerator Italic"
15347 msgid "I"
15348 msgstr "I"
15350 #: wordpad.rc:296
15351 msgctxt "accelerator Underline"
15352 msgid "U"
15353 msgstr "U"
15355 #: wordpad.rc:147
15356 msgid "All documents (*.*)"
15357 msgstr "Toate documentele (*.*)"
15359 #: wordpad.rc:148
15360 msgid "Text documents (*.txt)"
15361 msgstr "Documentele text (*.txt)"
15363 #: wordpad.rc:149
15364 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15365 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
15367 #: wordpad.rc:150
15368 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15369 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
15371 #: wordpad.rc:151
15372 msgid "Rich text document"
15373 msgstr "Document text îmbogățit"
15375 #: wordpad.rc:152
15376 msgid "Text document"
15377 msgstr "Document text"
15379 #: wordpad.rc:153
15380 msgid "Unicode text document"
15381 msgstr "Document text unicode"
15383 #: wordpad.rc:154
15384 msgid "Printer files (*.prn)"
15385 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
15387 #: wordpad.rc:161
15388 msgid "Center"
15389 msgstr "Centru"
15391 #: wordpad.rc:167
15392 msgid "Text"
15393 msgstr "Text"
15395 #: wordpad.rc:168
15396 msgid "Rich text"
15397 msgstr "Text îmbogățit"
15399 #: wordpad.rc:174
15400 msgid "Next page"
15401 msgstr "Pagina următoare"
15403 #: wordpad.rc:175
15404 msgid "Previous page"
15405 msgstr "Pagina precedentă"
15407 #: wordpad.rc:176
15408 msgid "Two pages"
15409 msgstr "Două pagini"
15411 #: wordpad.rc:177
15412 msgid "One page"
15413 msgstr "O pagină"
15415 #: wordpad.rc:178
15416 msgid "Zoom in"
15417 msgstr "Mărește"
15419 #: wordpad.rc:179
15420 msgid "Zoom out"
15421 msgstr "Micșorează"
15423 #: wordpad.rc:181
15424 msgid "Page"
15425 msgstr "Pagină"
15427 #: wordpad.rc:182
15428 msgid "Pages"
15429 msgstr "Pagini"
15431 #: wordpad.rc:183
15432 msgctxt "unit: centimeter"
15433 msgid "cm"
15434 msgstr "cm"
15436 #: wordpad.rc:184
15437 msgctxt "unit: inch"
15438 msgid "in"
15439 msgstr "in"
15441 #: wordpad.rc:185
15442 msgid "inch"
15443 msgstr "țol"
15445 #: wordpad.rc:186
15446 msgctxt "unit: point"
15447 msgid "pt"
15448 msgstr "pt"
15450 #: wordpad.rc:191
15451 msgid "Document"
15452 msgstr "Document"
15454 #: wordpad.rc:192
15455 msgid "Save changes to '%s'?"
15456 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15458 #: wordpad.rc:193
15459 msgid "Finished searching the document."
15460 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15462 #: wordpad.rc:194
15463 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15464 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15466 #: wordpad.rc:195
15467 msgid ""
15468 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15469 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15470 msgstr ""
15471 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15472 "Sigur doriți să continuați?"
15474 #: wordpad.rc:198
15475 msgid "Invalid number format."
15476 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15478 #: wordpad.rc:199
15479 msgid "OLE storage documents are not supported."
15480 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15482 #: wordpad.rc:200
15483 msgid "Could not save the file."
15484 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15486 #: wordpad.rc:201
15487 msgid "You do not have access to save the file."
15488 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15490 #: wordpad.rc:202
15491 msgid "Could not open the file."
15492 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15494 #: wordpad.rc:203
15495 msgid "You do not have access to open the file."
15496 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15498 #: wordpad.rc:204
15499 msgid "Printing not implemented."
15500 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15502 #: wordpad.rc:205
15503 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15504 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15506 #: write.rc:30
15507 msgid "Starting Wordpad failed"
15508 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15510 #: xcopy.rc:30
15511 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15512 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15514 #: xcopy.rc:31
15515 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15516 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15518 #: xcopy.rc:32
15519 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15520 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15522 #: xcopy.rc:33
15523 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15524 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15526 #: xcopy.rc:34
15527 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15528 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15530 #: xcopy.rc:37
15531 msgid ""
15532 "Is '%1' a filename or directory\n"
15533 "on the target?\n"
15534 "(F - File, D - Directory)\n"
15535 msgstr ""
15536 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15537 "din destinație?\n"
15538 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15540 #: xcopy.rc:38
15541 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15542 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15544 #: xcopy.rc:39
15545 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15546 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15548 #: xcopy.rc:40
15549 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15550 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15552 #: xcopy.rc:42
15553 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15554 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15556 #: xcopy.rc:46
15557 msgctxt "File key"
15558 msgid "F"
15559 msgstr "F"
15561 #: xcopy.rc:47
15562 msgctxt "Directory key"
15563 msgid "D"
15564 msgstr "D"
15566 #: xcopy.rc:80
15567 msgid ""
15568 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15569 "\n"
15570 "Syntax:\n"
15571 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15572 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15573 "\n"
15574 "Where:\n"
15575 "\n"
15576 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15577 "\tmore files.\n"
15578 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15579 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15580 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15581 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15582 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15583 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15584 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15585 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15586 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15587 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15588 "[/N]  Copy using short names.\n"
15589 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15590 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15591 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15592 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15593 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15594 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15595 "\tarchive attribute.\n"
15596 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15597 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15598 "\t\tthan source.\n"
15599 "\n"
15600 msgstr ""
15601 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15602 "\n"
15603 "Sintaxă:\n"
15604 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15605 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15606 "\n"
15607 "Cu:\n"
15608 "\n"
15609 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15610 "\tmai multe fișiere.\n"
15611 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15612 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15613 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15614 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15615 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15616 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15617 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15618 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15619 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15620 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15621 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15622 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15623 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15624 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15625 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15626 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15627 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15628 "\tapoi atributul.\n"
15629 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15630 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15631 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15632 "\t\tsursă.\n"
15633 "\n"