1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-02-03 17:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
65 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
66 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
67 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
68 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
69 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
142 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
143 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
144 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
145 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
146 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
147 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
148 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
149 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
150 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
151 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
152 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
312 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
337 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
346 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
347 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
392 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
396 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
400 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
401 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
411 msgstr "Mene tähän päivään"
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
414 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgstr "Tiedosto&nimi:"
422 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
423 msgid "&Directories:"
424 msgstr "&Hakemistot:"
426 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
427 msgid "List Files of &Type:"
428 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
430 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
434 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgstr "Tallenna nimellä..."
442 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
444 msgstr "Tallenna nimellä"
446 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
457 msgstr "Tulosta alueelta"
459 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
471 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
483 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
484 msgid "Print &Quality:"
485 msgstr "&Tulostuslaatu:"
488 msgid "Print to Fi&le"
489 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
495 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
497 msgstr "Tulostimen asetukset"
499 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
504 msgid "&Default Printer"
505 msgstr "O&letustulostin"
509 msgstr "[ei valittu]"
512 msgid "Specific &Printer"
513 msgstr "Ti&etty tulostin"
515 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
523 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
527 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
539 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
549 msgstr "Fontin t&yyli:"
551 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
565 msgstr "A&lleviivaus"
567 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
584 msgid "&Basic Colors:"
585 msgstr "Pe&rusvärit:"
588 msgid "&Custom Colors:"
589 msgstr "&Muokatut värit:"
591 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
592 msgid "Color | Sol&id"
593 msgstr "Väri | &Tasainen"
622 msgid "&Add to Custom Colors"
626 msgid "&Define Custom Colors >>"
627 msgstr "M&äärittele väri >>"
629 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
633 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
638 msgid "Match &Whole Word Only"
641 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
643 msgstr "Kirjaink&oko"
645 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
649 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
653 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
657 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
659 msgstr "Etsi &seuraava"
666 msgid "Re&place With:"
675 msgstr "Korvaa ka&ikki"
678 msgid "Print to fi&le"
679 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
682 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 msgstr "&Ominaisuudet"
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
698 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
702 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
711 msgid "Number of &copies:"
712 msgstr "Kopioiden &määrä:"
734 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
752 msgstr "Sivun asetukset"
758 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
766 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
774 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
780 msgstr "T&ulostin..."
791 msgid "Files of &type:"
795 msgid "Open as &read-only"
796 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
798 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
807 msgid "Files of type:"
811 msgid "File not found"
812 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
823 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
824 "Haluatko luoda sen?"
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
831 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
832 "Haluatko korvata sen?"
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "Polkua ei ole"
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "Tiedostoa ei ole"
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
856 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
860 msgstr "Ylempi kansio"
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "Luo uusi kansio"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
875 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
900 msgstr "Kastanjanruskea"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
908 msgstr "Oliivinvihreä"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
912 msgstr "Laivastonsininen"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
936 msgstr "Kirkkaanvihreä"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
952 msgstr "Vaaleanturkoosi"
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
964 "This value does not lie within the page range.\n"
965 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
967 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
968 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
971 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
972 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
976 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
977 "Please reenter margins."
979 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
980 "Määritä marginaalit uudelleen."
983 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
984 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
988 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
989 "Please enter a value between 1 and %d."
991 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
992 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
995 msgid "A printer error occurred."
996 msgstr "Tulostinvirhe."
999 msgid "No default printer defined."
1000 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1003 msgid "Cannot find the printer."
1004 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1006 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1007 msgid "Out of memory."
1008 msgstr "Muisti ei riitä."
1011 msgid "An error occurred."
1015 msgid "Unknown printer driver."
1016 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1020 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1021 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1023 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1024 "ensin asentaa jokin tulostin."
1027 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1028 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1030 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1044 msgstr "Avaa tiedosto"
1047 msgid "Select Folder"
1048 msgstr "Valitse kansio"
1051 msgid "Font size has to be a number."
1052 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1054 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1060 msgstr "Pysäytetty; "
1067 msgid "Pending deletion; "
1068 msgstr "Tuhoutumassa; "
1072 msgstr "Paperitukos; "
1075 msgid "Out of paper; "
1076 msgstr "Paperi loppu; "
1079 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1083 msgid "Paper problem; "
1084 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1087 msgid "Printer offline; "
1088 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1091 msgid "I/O Active; "
1092 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1103 msgid "Output tray is full; "
1104 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1107 msgid "Not available; "
1108 msgstr "Ei saatavilla; "
1115 msgid "Processing; "
1116 msgstr "Käsitellään; "
1119 msgid "Initializing; "
1120 msgstr "Alustetaan; "
1123 msgid "Warming up; "
1124 msgstr "Lämmitetään; "
1128 msgstr "Väriaine vähissä; "
1132 msgstr "Ei väriainetta; "
1136 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1139 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1143 msgid "Out of memory; "
1144 msgstr "Muisti ei riitä; "
1147 msgid "The printer door is open; "
1148 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1151 msgid "Print server unknown; "
1152 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1155 msgid "Power save mode; "
1156 msgstr "Virransäästötila; "
1159 msgid "Default Printer; "
1160 msgstr "Oletustulostin; "
1163 msgid "There are %d documents in the queue"
1164 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1167 msgid "Margins [inches]"
1168 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1171 msgid "Margins [mm]"
1172 msgstr "Marginaalit (mm)"
1174 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1175 msgctxt "unit: millimeters"
1181 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1183 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1188 msgid "&Remember my password"
1189 msgstr "&Muista salasana"
1192 msgid "Connect to %s"
1193 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1196 msgid "Connecting to %s"
1197 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1200 msgid "Logon unsuccessful"
1201 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1205 "Make sure that your user name\n"
1206 "and password are correct."
1208 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1209 "ja salasana ovat oikein."
1213 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1215 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1216 "entering your password."
1218 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1220 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1224 msgid "Caps Lock is On"
1225 msgstr "Caps Lock on päällä"
1228 msgid "Authority Key Identifier"
1229 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1232 msgid "Key Attributes"
1233 msgstr "Avaimen attribuutit"
1236 msgid "Key Usage Restriction"
1237 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1240 msgid "Subject Alternative Name"
1241 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1244 msgid "Issuer Alternative Name"
1245 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1248 msgid "Basic Constraints"
1249 msgstr "Perusrajoitukset"
1253 msgstr "Avaimen käyttö"
1256 msgid "Certificate Policies"
1257 msgstr "Varmennepolitiikat"
1260 msgid "Subject Key Identifier"
1261 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1264 msgid "CRL Reason Code"
1265 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1268 msgid "CRL Distribution Points"
1269 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1272 msgid "Enhanced Key Usage"
1273 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1276 msgid "Authority Information Access"
1277 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1280 msgid "Certificate Extensions"
1281 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1284 msgid "Next Update Location"
1285 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1288 msgid "Yes or No Trust"
1289 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1292 msgid "Email Address"
1293 msgstr "Sähköpostiosoite"
1296 msgid "Unstructured Name"
1297 msgstr "Rakenteeton nimi"
1300 msgid "Content Type"
1301 msgstr "Sisällön tyyppi"
1304 msgid "Message Digest"
1305 msgstr "Viestin tiiviste"
1308 msgid "Signing Time"
1309 msgstr "Allekirjoitusaika"
1312 msgid "Counter Sign"
1313 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1316 msgid "Challenge Password"
1317 msgstr "Haastesalasana"
1320 msgid "Unstructured Address"
1321 msgstr "Rakenteeton osoite"
1324 msgid "S/MIME Capabilities"
1325 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1328 msgid "Prefer Signed Data"
1329 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1331 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1332 msgctxt "Certification Practice Statement"
1334 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1336 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1338 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1341 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1342 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1345 msgid "Certification Authority Issuer"
1346 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1349 msgid "Certification Template Name"
1350 msgstr "Varmennemallin nimi"
1353 msgid "Certificate Type"
1354 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1357 msgid "Certificate Manifold"
1358 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1361 msgid "Netscape Cert Type"
1362 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1365 msgid "Netscape Base URL"
1366 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1369 msgid "Netscape Revocation URL"
1370 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1373 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1374 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1377 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1378 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1381 msgid "Netscape CA Policy URL"
1382 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1385 msgid "Netscape SSL ServerName"
1386 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1389 msgid "Netscape Comment"
1390 msgstr "Netscapen kommentti"
1393 msgid "Country/Region"
1394 msgstr "Maa tai alue"
1397 msgid "Organization"
1398 msgstr "Organisaatio"
1401 msgid "Organizational Unit"
1402 msgstr "Organisaation yksikkö"
1406 msgstr "Yleinen nimi"
1410 msgstr "Paikkakunta"
1413 msgid "State or Province"
1414 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1426 msgstr "Nimikirjaimet"
1433 msgid "Domain Component"
1434 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1437 msgid "Street Address"
1441 msgid "Serial Number"
1442 msgstr "Sarjanumero"
1446 msgstr "Varmentajan versio"
1449 msgid "Cross CA Version"
1450 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1453 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1457 msgid "Principal Name"
1458 msgstr "Ensisijainen nimi"
1461 msgid "Windows Product Update"
1462 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1465 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1470 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1473 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgstr "Liittymis-CSP"
1478 msgstr "Sulkulistan numero"
1481 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1485 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1489 msgid "Freshest CRL"
1490 msgstr "Tuorein sulkulista"
1493 msgid "Name Constraints"
1494 msgstr "Nimen rajoitukset"
1497 msgid "Policy Mappings"
1498 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1501 msgid "Policy Constraints"
1502 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1505 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1509 msgid "Application Policies"
1510 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1513 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1517 msgid "Application Policy Constraints"
1518 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1522 msgstr "CMC:n tieto"
1525 msgid "CMC Response"
1526 msgstr "CMC-vastaus"
1529 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1533 msgid "CMC Status Info"
1534 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1537 msgid "CMC Extensions"
1538 msgstr "CMC:n laajennukset"
1541 msgid "CMC Attributes"
1542 msgstr "CMC:n määritteet"
1546 msgstr "PKCS 7, vain data"
1549 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1553 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1557 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1561 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1565 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgstr "PKCS 7, salattu"
1569 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1573 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1577 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1581 msgid "CA Encryption Certificate"
1582 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1584 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1585 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1589 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1593 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1597 msgid "Dummy Signer"
1598 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1601 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1605 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1609 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1613 msgid "Transaction Id"
1614 msgstr "Tapahtuman id"
1617 msgid "Sender Nonce"
1618 msgstr "Lähettäjän nonce"
1621 msgid "Recipient Nonce"
1622 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1626 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1629 msgid "Get Certificate"
1630 msgstr "Nouda varmenne"
1634 msgstr "Nouda sulkulista"
1637 msgid "Revoke Request"
1638 msgstr "Peru pyyntö"
1641 msgid "Query Pending"
1642 msgstr "Kysely vireillä"
1644 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1649 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1653 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1657 msgid "Client Information"
1658 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1661 msgid "Server Authentication"
1662 msgstr "Palvelimen todennus"
1665 msgid "Client Authentication"
1666 msgstr "Asiakkaan todennus"
1669 msgid "Code Signing"
1670 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1673 msgid "Secure Email"
1674 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1677 msgid "Time Stamping"
1678 msgstr "Aikaleimaus"
1681 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1685 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1689 msgid "IP security end system"
1690 msgstr "IPsec-päätelaite"
1693 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1697 msgid "IP security user"
1698 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1701 msgid "Encrypting File System"
1702 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1704 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1705 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1706 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1708 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1709 msgid "Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1712 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1713 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1714 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1716 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1720 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1721 msgid "Key Pack Licenses"
1722 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1724 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1725 msgid "License Server Verification"
1726 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1728 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1729 msgid "Smart Card Logon"
1730 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1732 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1733 msgid "Digital Rights"
1734 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1736 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1737 msgid "Qualified Subordination"
1738 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1740 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1741 msgid "Key Recovery"
1742 msgstr "Avainten palautus"
1744 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1745 msgid "Document Signing"
1746 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1749 msgid "IP security IKE intermediate"
1750 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1752 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1753 msgid "File Recovery"
1754 msgstr "Tiedostojen palautus"
1756 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1757 msgid "Root List Signer"
1758 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1761 msgid "All application policies"
1762 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1764 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1765 msgid "Directory Service Email Replication"
1766 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1768 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1769 msgid "Certificate Request Agent"
1770 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1772 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1773 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1777 msgid "All issuance policies"
1778 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1781 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1786 msgstr "Henkilökohtaiset"
1789 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgstr "Välilliset varmentajat"
1793 msgid "Other People"
1794 msgstr "Muut henkilöt"
1797 msgid "Trusted Publishers"
1798 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1801 msgid "Untrusted Certificates"
1802 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1806 msgstr "Avaimen ID="
1809 msgid "Certificate Issuer"
1810 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1813 msgid "Certificate Serial Number="
1814 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1821 msgid "Email Address="
1822 msgstr "Sähköpostiosoite="
1829 msgid "Directory Address"
1830 msgstr "Hakemiston osoite"
1845 msgid "Registered ID="
1846 msgstr "Rekisteröity ID="
1849 msgid "Unknown Key Usage"
1850 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1853 msgid "Subject Type="
1854 msgstr "Kohteen tyyppi="
1857 msgctxt "Certificate Authority"
1863 msgstr "Loppukäyttäjä"
1866 msgid "Path Length Constraint="
1867 msgstr "Polun pituuden raja="
1870 msgctxt "path length"
1875 msgid "Information Not Available"
1876 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1879 msgid "Authority Info Access"
1880 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1883 msgid "Access Method="
1884 msgstr "Saantimenetelmä="
1887 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1893 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1896 msgid "Unknown Access Method"
1897 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1900 msgid "Alternative Name"
1901 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1904 msgid "CRL Distribution Point"
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1908 msgid "Distribution Point Name"
1909 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1917 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1921 msgstr "Sulkulistan syy="
1925 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1928 msgid "Key Compromise"
1929 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1932 msgid "CA Compromise"
1933 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1936 msgid "Affiliation Changed"
1937 msgstr "Suhde muuttunut"
1941 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1944 msgid "Operation Ceased"
1945 msgstr "Toiminta lakannut"
1948 msgid "Certificate Hold"
1949 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1952 msgid "Financial Information="
1953 msgstr "Pankkitiedot="
1955 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1957 msgstr "Käytettävissä"
1960 msgid "Not Available"
1961 msgstr "Ei käytettävissä"
1964 msgid "Meets Criteria="
1965 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1967 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1971 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1976 msgid "Digital Signature"
1977 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1980 msgid "Non-Repudiation"
1981 msgstr "Kiistämättömyys"
1984 msgid "Key Encipherment"
1985 msgstr "Avainten salaus"
1988 msgid "Data Encipherment"
1989 msgstr "Tiedon salaus"
1992 msgid "Key Agreement"
1993 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1996 msgid "Certificate Signing"
1997 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2000 msgid "Off-line CRL Signing"
2001 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2005 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2008 msgid "Encipher Only"
2009 msgstr "Vain salaus"
2012 msgid "Decipher Only"
2013 msgstr "Vain salauksen purku"
2016 msgid "SSL Client Authentication"
2017 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2020 msgid "SSL Server Authentication"
2021 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2029 msgstr "Allekirjoitus"
2033 msgstr "SSL-varmentaja"
2037 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2040 msgid "Signature CA"
2041 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2044 msgid "Certificate Policy"
2045 msgstr "Varmennepolitiikka"
2048 msgid "Policy Identifier: "
2049 msgstr "Politiikan tunnus: "
2052 msgid "Policy Qualifier Info"
2053 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2056 msgid "Policy Qualifier Id="
2057 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2064 msgid "Notice Reference"
2065 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2068 msgid "Organization="
2069 msgstr "Organisaatio="
2072 msgid "Notice Number="
2073 msgstr "Huomautusnumero="
2076 msgid "Notice Text="
2077 msgstr "Huomautusteksti="
2079 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2084 msgid "&Install Certificate..."
2085 msgstr "&Asenna varmenne..."
2088 msgid "Issuer &Statement"
2089 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2096 msgid "&Edit Properties..."
2097 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2100 msgid "&Copy to File..."
2101 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2104 msgid "Certification Path"
2105 msgstr "Varmennuspolku"
2108 msgid "Certification path"
2109 msgstr "Varmennuspolku"
2112 msgid "&View Certificate"
2113 msgstr "&Näytä varmenne"
2116 msgid "Certificate &status:"
2117 msgstr "Varmenteen &tila:"
2121 msgstr "Vastuuvapaus"
2125 msgstr "Lisää &tietoja"
2128 msgid "&Friendly name:"
2129 msgstr "&Näyttönimi:"
2131 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2132 msgid "&Description:"
2136 msgid "Certificate purposes"
2137 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2140 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2141 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2144 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2145 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2148 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2149 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2152 msgid "Add &Purpose..."
2153 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2157 msgstr "Lisää tarkoitus"
2161 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2162 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2164 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2165 msgid "Select Certificate Store"
2166 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2169 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2170 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2173 msgid "&Show physical stores"
2174 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2176 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2177 msgid "Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2181 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2182 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2186 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2187 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2189 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2190 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2191 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2192 "lists, and certificate trust lists.\n"
2194 "To continue, click Next."
2196 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2197 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2199 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2200 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2201 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2204 "Jatka painamalla Seuraava."
2206 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2208 msgstr "&Tiedostonimi:"
2210 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2216 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2217 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2219 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2220 "varmenteen tai listan:"
2223 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2224 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2227 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2228 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2231 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2232 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2236 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2237 "location for the certificates."
2239 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2240 "sijainnin varmenteille."
2243 msgid "&Automatically select certificate store"
2244 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2247 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2248 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2251 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2255 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2256 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2258 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2259 msgid "You have specified the following settings:"
2260 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2262 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2263 msgid "Certificates"
2267 msgid "I&ntended purpose:"
2268 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2274 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2279 msgid "&Advanced..."
2280 msgstr "&Lisäasetukset..."
2283 msgid "Certificate intended purposes"
2284 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2286 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2287 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2293 msgid "Advanced Options"
2294 msgstr "Lisäasetukset"
2297 msgid "Certificate purpose"
2298 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2302 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2305 "Edistyneet tarkoitukset."
2308 msgid "&Certificate purposes:"
2309 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2311 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2312 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2313 msgid "Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2317 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2322 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2323 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2326 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2327 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2328 "lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "To continue, click Next."
2332 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2333 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2335 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2336 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2337 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2340 "Jatka painamalla Seuraava."
2344 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2345 "to protect the private key on a later page."
2347 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2348 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2351 msgid "Do you wish to export the private key?"
2352 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2360 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2363 msgid "&Confirm password:"
2364 msgstr "&Vahvista salasana:"
2367 msgid "Select the format you want to use:"
2368 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2371 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2372 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2375 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2376 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2379 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2380 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2383 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2384 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2387 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2388 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2391 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2392 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2395 msgid "&Enable strong encryption"
2396 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2399 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2400 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2403 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2404 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2407 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2408 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2410 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2415 msgid "Certificate Information"
2416 msgstr "Varmenteen tiedot"
2420 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2421 "altered or corrupted."
2423 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2428 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2429 "trusted root certificate store."
2431 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2432 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2435 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2436 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2439 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2440 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2443 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2444 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2447 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2448 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2467 msgid "This certificate has an invalid signature."
2468 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2471 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2472 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2475 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2476 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2479 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2480 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2483 msgid "This certificate is OK."
2484 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2494 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2499 msgid "Version 1 Fields Only"
2500 msgstr "Vain version 1 kentät"
2503 msgid "Extensions Only"
2504 msgstr "Vain laajennukset"
2507 msgid "Critical Extensions Only"
2508 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2511 msgid "Properties Only"
2512 msgstr "Vain ominaisuudet"
2515 msgid "Serial number"
2516 msgstr "Sarjanumero"
2524 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2528 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2536 msgstr "Julkinen avain"
2539 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2540 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2544 msgstr "SHA1-tiiviste"
2547 msgid "Enhanced key usage (property)"
2548 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2551 msgid "Friendly name"
2554 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2559 msgid "Certificate Properties"
2560 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2563 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2564 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2567 msgid "The OID you entered already exists."
2568 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2571 msgid "Please select a certificate store."
2572 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2576 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2577 "select another file."
2579 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2580 "Valitse toinen tiedosto."
2583 msgid "File to Import"
2584 msgstr "Tuotava tiedosto"
2587 msgid "Specify the file you want to import."
2588 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2590 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2591 msgid "Certificate Store"
2592 msgstr "Varmennesäilö"
2596 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2597 "lists, and certificate trust lists."
2599 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2600 "ja suljetuista varmenteista."
2603 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2604 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2607 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2608 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2611 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2612 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2614 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2615 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2616 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2619 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2620 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2623 msgid "Please select a file."
2624 msgstr "Valitse tiedosto."
2627 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2628 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2631 msgid "Could not open "
2632 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2635 msgid "Determined by the program"
2636 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2639 msgid "Please select a store"
2640 msgstr "Valitse säilö"
2643 msgid "Certificate Store Selected"
2644 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2647 msgid "Automatically determined by the program"
2648 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2650 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2654 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2659 msgid "Certificate Revocation List"
2660 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2664 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2667 msgid "Personal Information Exchange"
2668 msgstr "Personal Information Exchange"
2671 msgid "The import was successful."
2672 msgstr "Tuonti onnistui."
2675 msgid "The import failed."
2676 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2683 msgid "<Advanced Purposes>"
2684 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2695 msgid "Expiration Date"
2696 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2699 msgid "Friendly Name"
2702 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2709 "sign messages with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2733 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2734 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2739 "verify messages signed with them.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2743 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2744 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2748 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2753 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2757 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2766 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2767 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2771 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2772 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2776 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2777 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2781 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2782 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2786 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2790 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2794 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2799 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2802 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2806 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2810 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2811 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2814 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2815 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2819 "Ensures software came from software publisher\n"
2820 "Protects software from alteration after publication"
2822 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2823 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2826 msgid "Protects e-mail messages"
2827 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2830 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2831 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2834 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2835 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2838 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2839 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2842 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2843 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2846 msgid "Private Key Archival"
2847 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2850 msgid "Export Format"
2851 msgstr "Vientimuoto"
2854 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2855 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2858 msgid "Export Filename"
2859 msgstr "Tiedostonimi"
2862 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2863 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2866 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2867 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2870 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2874 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2875 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2878 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2879 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2882 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2883 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2887 msgstr "Tiedostomuoto"
2890 msgid "Include all certificates in certificate path"
2891 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2895 msgstr "Vie avaimet"
2898 msgid "The export was successful."
2899 msgstr "Vienti onnistui."
2902 msgid "The export failed."
2903 msgstr "Vienti epäonnistui."
2906 msgid "Export Private Key"
2907 msgstr "Vie yksityinen avain"
2911 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2914 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2918 msgid "Enter Password"
2919 msgstr "Syötä salasana"
2922 msgid "You may password-protect a private key."
2923 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2926 msgid "The passwords do not match."
2927 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2930 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2931 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2934 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2935 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2938 msgid "Default DirectSound"
2939 msgstr "DirectSound-oletus"
2942 msgid "DirectSound: %s"
2943 msgstr "DirectSound: %s"
2946 msgid "Default WaveOut Device"
2947 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2950 msgid "Default MidiOut Device"
2951 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2954 msgid "Configure Devices"
2955 msgstr "Laitteiden asetukset"
2965 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2978 msgid "Show Assigned First"
2979 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2990 msgid "Regional Setting"
2991 msgstr "Alueellinen asetus"
2994 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2995 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2999 msgstr "Länsimainen"
3002 msgid "Central European"
3003 msgstr "Keskieurooppalainen"
3011 msgstr "Kreikkalainen"
3015 msgstr "Turkkilainen"
3019 msgstr "Heprealainen"
3023 msgstr "Arabialainen"
3027 msgstr "Balttilainen"
3031 msgstr "Vietnamilainen"
3039 msgstr "Japanilainen"
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3055 msgstr "Hangul (Johab)"
3065 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Tuo valitut"
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3094 msgid "Transferring"
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Siirretään... odota"
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3113 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3117 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3122 msgctxt "table of contents"
3130 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3134 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3136 msgstr "&Tulosta..."
3138 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3141 msgstr "&Valitse kaikki"
3143 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3144 msgid "&View Source"
3145 msgstr "Nä&ytä lähde"
3149 msgstr "&Ominaisuudet"
3151 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3152 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3156 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3157 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3158 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3162 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3166 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3170 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3178 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3188 msgstr "P&iilota välilehdet"
3192 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3198 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3202 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3206 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3210 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3215 msgctxt "table of contents"
3223 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3227 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3231 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3232 msgid "Cinepak Video codec"
3233 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3235 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3236 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3241 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3245 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3249 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3253 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3255 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3258 msgid "Print &format..."
3259 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3263 msgstr "&Tulosta..."
3265 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "&Esikatselu"
3271 msgstr "T&yökalupalkit"
3274 msgid "&Standard bar"
3275 msgstr "&Peruspalkki"
3278 msgid "&Address bar"
3279 msgstr "&Osoitepalkki"
3281 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3285 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3286 msgid "&Add to Favorites..."
3287 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3290 msgid "&About Internet Explorer"
3291 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3295 msgstr "&Avaa linkki"
3298 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3299 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3310 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3319 msgid "Searching for %s"
3320 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3323 msgid "Start downloading %s"
3324 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3327 msgid "Downloading %s"
3328 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3339 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3340 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "&Nykyinen sivu"
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "&Oletussivu"
3352 msgstr "&Tyhjä sivu"
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "Selaushistoria"
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3360 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3363 msgid "Delete &files..."
3364 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3367 msgid "&Settings..."
3368 msgstr "&Valinnat..."
3371 msgid "Delete browsing history"
3372 msgstr "Poista selaushistoria"
3376 "Temporary internet files\n"
3377 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3379 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3380 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3389 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3390 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3395 "List of websites you have accessed."
3398 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3403 "Usernames and other information you have entered into forms."
3406 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3414 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3416 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3420 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3422 msgstr "Turvallisuus"
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3429 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3430 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Varmenteet..."
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Julkaisijat..."
3441 msgid "Internet Settings"
3442 msgstr "Internetasetukset"
3445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3446 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3449 msgid "Security settings for zone: "
3450 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3458 msgstr "Erittäin alhainen"
3480 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3482 msgstr "&Poista käytöstä"
3486 msgstr "&Ota käyttöön"
3494 msgstr "Ei käytössä"
3498 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3499 "updated here until you restart this applet."
3501 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3502 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3505 msgid "Test Joystick"
3506 msgstr "Testaa joystickia"
3513 msgid "Test Force Feedback"
3514 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3517 msgid "Available Effects"
3518 msgstr "Mahdolliset efektit"
3522 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3523 "direction can be changed with the controller axis."
3525 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3526 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3529 msgid "Game Controllers"
3530 msgstr "Peliohjaimet"
3533 msgid "Error converting object to primitive type"
3534 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3537 msgid "Invalid procedure call or argument"
3538 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3541 msgid "Subscript out of range"
3542 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3545 msgid "Object required"
3546 msgstr "Vaaditaan objekti"
3549 msgid "Automation server can't create object"
3550 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3553 msgid "Object doesn't support this property or method"
3554 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3557 msgid "Object doesn't support this action"
3558 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3561 msgid "Argument not optional"
3562 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3565 msgid "Syntax error"
3566 msgstr "Syntaksivirhe"
3569 msgid "Expected ';'"
3570 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3573 msgid "Expected '('"
3574 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3577 msgid "Expected ')'"
3578 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3581 msgid "Expected identifier"
3582 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3585 msgid "Expected '='"
3586 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3589 msgid "Invalid character"
3590 msgstr "Virheellinen merkki"
3593 msgid "Unterminated string constant"
3594 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3597 msgid "'return' statement outside of function"
3598 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3601 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3602 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3605 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3606 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3609 msgid "Label redefined"
3610 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3613 msgid "Label not found"
3614 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3617 msgid "Expected '@end'"
3618 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3621 msgid "Conditional compilation is turned off"
3622 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3625 msgid "Expected '@'"
3626 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3629 msgid "Number expected"
3630 msgstr "Odotettiin lukua"
3633 msgid "Function expected"
3634 msgstr "Odotettiin funktiota"
3637 msgid "'[object]' is not a date object"
3638 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3641 msgid "Object expected"
3642 msgstr "Odotettiin objektia"
3645 msgid "Illegal assignment"
3646 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3649 msgid "'|' is undefined"
3650 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3653 msgid "Boolean object expected"
3654 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3657 msgid "Cannot delete '|'"
3658 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3661 msgid "VBArray object expected"
3662 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3665 msgid "JScript object expected"
3666 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3669 msgid "Syntax error in regular expression"
3670 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3673 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3674 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3677 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3678 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3681 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3682 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3685 msgid "Precision is out of range"
3686 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3689 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3690 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3693 msgid "Array object expected"
3694 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3696 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3697 msgid "Wine kernel DLL"
3698 msgstr "Winen ydin-DLL"
3700 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3706 msgstr "Onnistui.\n"
3709 msgid "Invalid function.\n"
3710 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3713 msgid "File not found.\n"
3714 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3717 msgid "Path not found.\n"
3718 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3721 msgid "Too many open files.\n"
3722 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3725 msgid "Access denied.\n"
3726 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3729 msgid "Invalid handle.\n"
3730 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3733 msgid "Memory trashed.\n"
3734 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3737 msgid "Not enough memory.\n"
3738 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3741 msgid "Invalid block.\n"
3742 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3745 msgid "Bad environment.\n"
3746 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3749 msgid "Bad format.\n"
3750 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3753 msgid "Invalid access.\n"
3754 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3757 msgid "Invalid data.\n"
3758 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3761 msgid "Out of memory.\n"
3762 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3765 msgid "Invalid drive.\n"
3766 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3769 msgid "Can't delete current directory.\n"
3770 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3773 msgid "Not same device.\n"
3774 msgstr "Ei sama laite.\n"
3777 msgid "No more files.\n"
3778 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3781 msgid "Write protected.\n"
3782 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3786 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3789 msgid "Not ready.\n"
3790 msgstr "Ei valmis.\n"
3793 msgid "Bad command.\n"
3794 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3797 msgid "CRC error.\n"
3798 msgstr "CRC-virhe.\n"
3801 msgid "Bad length.\n"
3802 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3804 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3805 msgid "Seek error.\n"
3806 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3809 msgid "Not DOS disk.\n"
3810 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3813 msgid "Sector not found.\n"
3814 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3817 msgid "Out of paper.\n"
3818 msgstr "Paperi loppu.\n"
3821 msgid "Write fault.\n"
3822 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3825 msgid "Read fault.\n"
3826 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3829 msgid "General failure.\n"
3830 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3833 msgid "Sharing violation.\n"
3834 msgstr "Jakovirhe.\n"
3837 msgid "Lock violation.\n"
3838 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3841 msgid "Wrong disk.\n"
3842 msgstr "Väärä levy.\n"
3845 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3846 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3849 msgid "End of file.\n"
3850 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3852 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3853 msgid "Disk full.\n"
3854 msgstr "Levy täynnä.\n"
3857 msgid "Request not supported.\n"
3858 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3861 msgid "Remote machine not listening.\n"
3862 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3865 msgid "Duplicate network name.\n"
3866 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3869 msgid "Bad network path.\n"
3870 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3873 msgid "Network busy.\n"
3874 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3877 msgid "Device does not exist.\n"
3878 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3881 msgid "Too many commands.\n"
3882 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3885 msgid "Adapter hardware error.\n"
3886 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3889 msgid "Bad network response.\n"
3890 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3893 msgid "Unexpected network error.\n"
3894 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3897 msgid "Bad remote adapter.\n"
3898 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3901 msgid "Print queue full.\n"
3902 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3905 msgid "No spool space.\n"
3906 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3909 msgid "Print canceled.\n"
3910 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3913 msgid "Network name deleted.\n"
3914 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3917 msgid "Network access denied.\n"
3918 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3921 msgid "Bad device type.\n"
3922 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3925 msgid "Bad network name.\n"
3926 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3929 msgid "Too many network names.\n"
3930 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3933 msgid "Too many network sessions.\n"
3934 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3937 msgid "Sharing paused.\n"
3938 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3941 msgid "Request not accepted.\n"
3942 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3945 msgid "Redirector paused.\n"
3946 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3949 msgid "File exists.\n"
3950 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3953 msgid "Cannot create.\n"
3954 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3957 msgid "Int24 failure.\n"
3958 msgstr "Int24-virhe.\n"
3961 msgid "Out of structures.\n"
3962 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3965 msgid "Already assigned.\n"
3966 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3968 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3969 msgid "Invalid password.\n"
3970 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3973 msgid "Invalid parameter.\n"
3974 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3977 msgid "Net write fault.\n"
3978 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3981 msgid "No process slots.\n"
3982 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3985 msgid "Too many semaphores.\n"
3986 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3989 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3990 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3993 msgid "Semaphore is set.\n"
3994 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3997 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3998 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4001 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4002 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4005 msgid "Semaphore owner died.\n"
4006 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4009 msgid "Semaphore user limit.\n"
4010 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4013 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4014 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4017 msgid "Drive locked.\n"
4018 msgstr "Asema lukittu.\n"
4021 msgid "Broken pipe.\n"
4022 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4025 msgid "Open failed.\n"
4026 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4029 msgid "Buffer overflow.\n"
4030 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4033 msgid "No more search handles.\n"
4034 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4037 msgid "Invalid target handle.\n"
4038 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4041 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4042 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4045 msgid "Invalid verify switch.\n"
4046 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4049 msgid "Bad driver level.\n"
4050 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4053 msgid "Call not implemented.\n"
4054 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4057 msgid "Semaphore timeout.\n"
4058 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4061 msgid "Insufficient buffer.\n"
4062 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4065 msgid "Invalid name.\n"
4066 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4069 msgid "Invalid level.\n"
4070 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4073 msgid "No volume label.\n"
4074 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4077 msgid "Module not found.\n"
4078 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4081 msgid "Procedure not found.\n"
4082 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4085 msgid "No children to wait for.\n"
4086 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4089 msgid "Child process has not completed.\n"
4090 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4093 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4094 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4097 msgid "Negative seek.\n"
4098 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4101 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4102 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4105 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4106 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4109 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4110 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4113 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4114 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4117 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4118 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4121 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4122 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4125 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4126 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4129 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4130 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4133 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4134 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4137 msgid "Drive is busy.\n"
4138 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4141 msgid "Same drive.\n"
4142 msgstr "Sama asema.\n"
4145 msgid "Not top-level directory.\n"
4146 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4149 msgid "Directory is not empty.\n"
4150 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4153 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4154 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4157 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4158 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4161 msgid "Path is busy.\n"
4162 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4165 msgid "Already a SUBST target.\n"
4166 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4169 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4170 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4173 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4174 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4177 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4178 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4181 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4182 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4185 msgid "Volume label too long.\n"
4186 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4189 msgid "Too many TCBs.\n"
4190 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4193 msgid "Signal refused.\n"
4194 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4197 msgid "Segment discarded.\n"
4198 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4201 msgid "Segment not locked.\n"
4202 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4205 msgid "Bad thread ID address.\n"
4206 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4209 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4210 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4213 msgid "Path is invalid.\n"
4214 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4217 msgid "Signal pending.\n"
4218 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4221 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4222 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4225 msgid "Lock failed.\n"
4226 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4229 msgid "Resource in use.\n"
4230 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4233 msgid "Cancel violation.\n"
4234 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4237 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4238 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4241 msgid "Invalid segment number.\n"
4242 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4245 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4246 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4249 msgid "File already exists.\n"
4250 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4253 msgid "Invalid flag number.\n"
4254 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4257 msgid "Semaphore name not found.\n"
4258 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4261 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4262 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4265 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4266 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4269 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4270 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4273 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4274 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4277 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4278 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4281 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4282 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4285 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4286 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4289 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4290 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4293 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4294 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4297 msgid "IOPL not enabled.\n"
4298 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4301 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4302 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4305 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4306 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4309 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4310 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4313 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4314 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4317 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4318 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4321 msgid "Environment variable not found.\n"
4322 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4325 msgid "No signal sent.\n"
4326 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4329 msgid "File name is too long.\n"
4330 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4333 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4334 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4337 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4338 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4341 msgid "Invalid signal number.\n"
4342 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4345 msgid "Error setting signal handler.\n"
4346 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4349 msgid "Segment locked.\n"
4350 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4353 msgid "Too many modules.\n"
4354 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4357 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4358 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4361 msgid "Machine type mismatch.\n"
4362 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4366 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4369 msgid "Pipe busy.\n"
4370 msgstr "Putki työssä.\n"
4373 msgid "Pipe closed.\n"
4374 msgstr "Putki suljettu.\n"
4377 msgid "Pipe not connected.\n"
4378 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4381 msgid "More data available.\n"
4382 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4385 msgid "Session canceled.\n"
4386 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4389 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4390 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4393 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4394 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4397 msgid "No more data available.\n"
4398 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4401 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4402 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4405 msgid "Directory name invalid.\n"
4406 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4409 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4410 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4413 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4414 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4417 msgid "Extended attribute table full.\n"
4418 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4421 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4422 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4425 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4426 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4429 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4430 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4433 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4434 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4437 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4438 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4441 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4442 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4445 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4446 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4449 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4450 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4453 msgid "Invalid address.\n"
4454 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4457 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4458 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4461 msgid "Pipe connected.\n"
4462 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4465 msgid "Pipe listening.\n"
4466 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4469 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4470 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4473 msgid "I/O operation aborted.\n"
4474 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4477 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4478 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4481 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4482 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4485 msgid "No access to memory location.\n"
4486 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4489 msgid "Swap error.\n"
4490 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4493 msgid "Stack overflow.\n"
4494 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4497 msgid "Invalid message.\n"
4498 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4501 msgid "Cannot complete.\n"
4502 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4505 msgid "Invalid flags.\n"
4506 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4509 msgid "Unrecognized volume.\n"
4510 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4513 msgid "File invalid.\n"
4514 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4517 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4518 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4521 msgid "Nonexistent token.\n"
4522 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4525 msgid "Registry corrupt.\n"
4526 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4529 msgid "Invalid key.\n"
4530 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4533 msgid "Can't open registry key.\n"
4534 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4537 msgid "Can't read registry key.\n"
4538 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4541 msgid "Can't write registry key.\n"
4542 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4545 msgid "Registry has been recovered.\n"
4546 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4549 msgid "Registry is corrupt.\n"
4550 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4553 msgid "I/O to registry failed.\n"
4554 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4557 msgid "Not registry file.\n"
4558 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4561 msgid "Key deleted.\n"
4562 msgstr "Avain poistettu.\n"
4565 msgid "No registry log space.\n"
4566 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4569 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4570 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4573 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4574 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4577 msgid "Notify change request in progress.\n"
4578 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4581 msgid "Dependent services are running.\n"
4582 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4585 msgid "Invalid service control.\n"
4586 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4589 msgid "Service request timeout.\n"
4590 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4593 msgid "Cannot create service thread.\n"
4594 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4597 msgid "Service database locked.\n"
4598 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4601 msgid "Service already running.\n"
4602 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4605 msgid "Invalid service account.\n"
4606 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4609 msgid "Service is disabled.\n"
4610 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4613 msgid "Circular dependency.\n"
4614 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4617 msgid "Service does not exist.\n"
4618 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4621 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4622 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4625 msgid "Service not active.\n"
4626 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4629 msgid "Service controller connect failed.\n"
4630 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4633 msgid "Exception in service.\n"
4634 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4637 msgid "Database does not exist.\n"
4638 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4641 msgid "Service-specific error.\n"
4642 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4645 msgid "Process aborted.\n"
4646 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4649 msgid "Service dependency failed.\n"
4650 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4653 msgid "Service login failed.\n"
4654 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4657 msgid "Service start-hang.\n"
4658 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4661 msgid "Invalid service lock.\n"
4662 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4665 msgid "Service marked for delete.\n"
4666 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4669 msgid "Service exists.\n"
4670 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4673 msgid "System running last-known-good config.\n"
4674 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4677 msgid "Service dependency deleted.\n"
4678 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4681 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4682 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4685 msgid "Service not started since last boot.\n"
4686 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4689 msgid "Duplicate service name.\n"
4690 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4693 msgid "Different service account.\n"
4694 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4697 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4698 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4701 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4702 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4705 msgid "No recovery program for service.\n"
4706 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4709 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4710 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4713 msgid "End of media.\n"
4714 msgstr "Median loppu.\n"
4717 msgid "Filemark detected.\n"
4718 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4721 msgid "Beginning of media.\n"
4722 msgstr "Median alku.\n"
4725 msgid "Setmark detected.\n"
4726 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4729 msgid "No data detected.\n"
4730 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4733 msgid "Partition failure.\n"
4734 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4737 msgid "Invalid block length.\n"
4738 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4741 msgid "Device not partitioned.\n"
4742 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4745 msgid "Unable to lock media.\n"
4746 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4749 msgid "Unable to unload media.\n"
4750 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4753 msgid "Media changed.\n"
4754 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4757 msgid "I/O bus reset.\n"
4758 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4761 msgid "No media in drive.\n"
4762 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4765 msgid "No Unicode translation.\n"
4766 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4769 msgid "DLL initialization failed.\n"
4770 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4773 msgid "Shutdown in progress.\n"
4774 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4777 msgid "No shutdown in progress.\n"
4778 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4781 msgid "I/O device error.\n"
4782 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4785 msgid "No serial devices found.\n"
4786 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4789 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4790 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4793 msgid "Serial I/O completed.\n"
4794 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4797 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4798 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4801 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4802 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4806 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4809 msgid "Unknown floppy error.\n"
4810 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4813 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4814 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4818 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4821 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4822 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4825 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4826 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4829 msgid "End of tape media.\n"
4830 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4833 msgid "Not enough server memory.\n"
4834 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4837 msgid "Possible deadlock.\n"
4838 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4841 msgid "Incorrect alignment.\n"
4842 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4845 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4846 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4849 msgid "Set-power-state failed.\n"
4850 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4853 msgid "Too many links.\n"
4854 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4857 msgid "Newer windows version needed.\n"
4858 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4861 msgid "Wrong operating system.\n"
4862 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4865 msgid "Single-instance application.\n"
4866 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4869 msgid "Real-mode application.\n"
4870 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4873 msgid "Invalid DLL.\n"
4874 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4877 msgid "No associated application.\n"
4878 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4881 msgid "DDE failure.\n"
4882 msgstr "DDE-virhe.\n"
4885 msgid "DLL not found.\n"
4886 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4889 msgid "Out of user handles.\n"
4890 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4893 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4894 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4897 msgid "The source element is empty.\n"
4898 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4901 msgid "The destination element is full.\n"
4902 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4905 msgid "The element address is invalid.\n"
4906 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4909 msgid "The magazine is not present.\n"
4910 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4913 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4914 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4921 msgid "The device door is open.\n"
4922 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4925 msgid "The device is not connected.\n"
4926 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4929 msgid "Element not found.\n"
4930 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4933 msgid "No match found.\n"
4934 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4937 msgid "Property set not found.\n"
4938 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4941 msgid "Point not found.\n"
4942 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4945 msgid "No running tracking service.\n"
4946 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4949 msgid "No such volume ID.\n"
4950 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4953 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4954 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4957 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4958 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4961 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4962 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4965 msgid "The journal is being deleted.\n"
4966 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4969 msgid "The journal is not active.\n"
4970 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4973 msgid "Potential matching file found.\n"
4974 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4977 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4978 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4981 msgid "Invalid device name.\n"
4982 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4985 msgid "Connection unavailable.\n"
4986 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4989 msgid "Device already remembered.\n"
4990 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4993 msgid "No network or bad path.\n"
4994 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4997 msgid "Invalid network provider name.\n"
4998 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5001 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5002 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5005 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5006 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5009 msgid "Not a container.\n"
5010 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5013 msgid "Extended error.\n"
5014 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5017 msgid "Invalid group name.\n"
5018 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5021 msgid "Invalid computer name.\n"
5022 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5025 msgid "Invalid event name.\n"
5026 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5029 msgid "Invalid domain name.\n"
5030 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5033 msgid "Invalid service name.\n"
5034 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5037 msgid "Invalid network name.\n"
5038 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5041 msgid "Invalid share name.\n"
5042 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5045 msgid "Invalid message name.\n"
5046 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5049 msgid "Invalid message destination.\n"
5050 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5053 msgid "Session credential conflict.\n"
5054 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5057 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5058 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5061 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5062 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5065 msgid "No network.\n"
5066 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5069 msgid "Operation canceled by user.\n"
5070 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5073 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5074 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5076 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5077 msgid "Connection refused.\n"
5078 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5081 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5082 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5085 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5086 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5089 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5090 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5093 msgid "Connection invalid.\n"
5094 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5097 msgid "Connection is active.\n"
5098 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5101 msgid "Network unreachable.\n"
5102 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5105 msgid "Host unreachable.\n"
5106 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5109 msgid "Protocol unreachable.\n"
5110 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5113 msgid "Port unreachable.\n"
5114 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5117 msgid "Request aborted.\n"
5118 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5121 msgid "Connection aborted.\n"
5122 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5125 msgid "Please retry operation.\n"
5126 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5129 msgid "Connection count limit reached.\n"
5130 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5133 msgid "Login time restriction.\n"
5134 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5137 msgid "Login workstation restriction.\n"
5138 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5141 msgid "Incorrect network address.\n"
5142 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5145 msgid "Service already registered.\n"
5146 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5149 msgid "Service not found.\n"
5150 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5153 msgid "User not authenticated.\n"
5154 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5157 msgid "User not logged on.\n"
5158 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5161 msgid "Continue work in progress.\n"
5162 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5165 msgid "Already initialized.\n"
5166 msgstr "Jo alustettu.\n"
5169 msgid "No more local devices.\n"
5170 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5173 msgid "The site does not exist.\n"
5174 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5177 msgid "The domain controller already exists.\n"
5178 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5181 msgid "Supported only when connected.\n"
5182 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5185 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5186 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5189 msgid "The user profile is invalid.\n"
5190 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5193 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5194 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5197 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5198 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5201 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5202 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5205 msgid "No quotas for account.\n"
5206 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5209 msgid "Local user session key.\n"
5210 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5213 msgid "Password too complex for LM.\n"
5214 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5217 msgid "Unknown revision.\n"
5218 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5221 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5222 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5225 msgid "Invalid owner.\n"
5226 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5229 msgid "Invalid primary group.\n"
5230 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5233 msgid "No impersonation token.\n"
5234 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5237 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5238 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5241 msgid "No logon servers available.\n"
5242 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5245 msgid "No such logon session.\n"
5246 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5249 msgid "No such privilege.\n"
5250 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5253 msgid "Privilege not held.\n"
5254 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5257 msgid "Invalid account name.\n"
5258 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5261 msgid "User already exists.\n"
5262 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5265 msgid "No such user.\n"
5266 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5269 msgid "Group already exists.\n"
5270 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5273 msgid "No such group.\n"
5274 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5277 msgid "User already in group.\n"
5278 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5281 msgid "User not in group.\n"
5282 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5285 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5286 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5289 msgid "Wrong password.\n"
5290 msgstr "Väärä salasana.\n"
5293 msgid "Ill-formed password.\n"
5294 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5297 msgid "Password restriction.\n"
5298 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5301 msgid "Logon failure.\n"
5302 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5305 msgid "Account restriction.\n"
5306 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5309 msgid "Invalid logon hours.\n"
5310 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5313 msgid "Invalid workstation.\n"
5314 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5317 msgid "Password expired.\n"
5318 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5321 msgid "Account disabled.\n"
5322 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5325 msgid "No security ID mapped.\n"
5326 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5329 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5330 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5333 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5334 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5337 msgid "Invalid sub authority.\n"
5338 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5341 msgid "Invalid ACL.\n"
5342 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5345 msgid "Invalid SID.\n"
5346 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5349 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5350 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5353 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5354 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5357 msgid "Server disabled.\n"
5358 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5361 msgid "Server not disabled.\n"
5362 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5365 msgid "Invalid ID authority.\n"
5366 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5369 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5370 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5373 msgid "Invalid group attributes.\n"
5374 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5377 msgid "Bad impersonation level.\n"
5378 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5381 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5382 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5385 msgid "Bad validation class.\n"
5386 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5389 msgid "Bad token type.\n"
5390 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5393 msgid "No security on object.\n"
5394 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5397 msgid "Can't access domain information.\n"
5398 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5401 msgid "Invalid server state.\n"
5402 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5405 msgid "Invalid domain state.\n"
5406 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5409 msgid "Invalid domain role.\n"
5410 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5413 msgid "No such domain.\n"
5414 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5417 msgid "Domain already exists.\n"
5418 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5421 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5422 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5425 msgid "Internal database corruption.\n"
5426 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5429 msgid "Internal error.\n"
5430 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5433 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5434 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5437 msgid "Bad descriptor format.\n"
5438 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5441 msgid "Not a logon process.\n"
5442 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5445 msgid "Logon session ID exists.\n"
5446 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5449 msgid "Unknown authentication package.\n"
5450 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5453 msgid "Bad logon session state.\n"
5454 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5457 msgid "Logon session ID collision.\n"
5458 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5461 msgid "Invalid logon type.\n"
5462 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5465 msgid "Cannot impersonate.\n"
5466 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5469 msgid "Invalid transaction state.\n"
5470 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5473 msgid "Security DB commit failure.\n"
5474 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5477 msgid "Account is built-in.\n"
5478 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5481 msgid "Group is built-in.\n"
5482 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5485 msgid "User is built-in.\n"
5486 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5489 msgid "Group is primary for user.\n"
5490 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5493 msgid "Token already in use.\n"
5494 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5497 msgid "No such local group.\n"
5498 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5501 msgid "User not in local group.\n"
5502 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5505 msgid "User already in local group.\n"
5506 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5509 msgid "Local group already exists.\n"
5510 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5512 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5513 msgid "Logon type not granted.\n"
5514 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5517 msgid "Too many secrets.\n"
5518 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5521 msgid "Secret too long.\n"
5522 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5525 msgid "Internal security DB error.\n"
5526 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5529 msgid "Too many context IDs.\n"
5530 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5533 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5534 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5537 msgid "No such member.\n"
5538 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5541 msgid "Invalid member.\n"
5542 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5545 msgid "Too many SIDs.\n"
5546 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5549 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5550 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5553 msgid "No inheritable components.\n"
5554 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5557 msgid "File or directory corrupt.\n"
5558 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5561 msgid "Disk is corrupt.\n"
5562 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5565 msgid "No user session key.\n"
5566 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5569 msgid "License quota exceeded.\n"
5570 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5573 msgid "Wrong target name.\n"
5574 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5577 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5578 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5581 msgid "Time skew between client and server.\n"
5582 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5585 msgid "Invalid window handle.\n"
5586 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5589 msgid "Invalid menu handle.\n"
5590 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5593 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5594 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5597 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5598 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5601 msgid "Invalid hook handle.\n"
5602 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5605 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5606 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5609 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5610 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5613 msgid "Can't find window class.\n"
5614 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5617 msgid "Window owned by another thread.\n"
5618 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5621 msgid "Hotkey already registered.\n"
5622 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5625 msgid "Class already exists.\n"
5626 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5629 msgid "Class does not exist.\n"
5630 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5633 msgid "Class has open windows.\n"
5634 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5637 msgid "Invalid index.\n"
5638 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5641 msgid "Invalid icon handle.\n"
5642 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5645 msgid "Private dialog index.\n"
5646 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5649 msgid "List box ID not found.\n"
5650 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5653 msgid "No wildcard characters.\n"
5654 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5657 msgid "Clipboard not open.\n"
5658 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5661 msgid "Hotkey not registered.\n"
5662 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5665 msgid "Not a dialog window.\n"
5666 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5669 msgid "Control ID not found.\n"
5670 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5673 msgid "Invalid combo box message.\n"
5674 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5677 msgid "Not a combo box window.\n"
5678 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5681 msgid "Invalid edit height.\n"
5682 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5685 msgid "DC not found.\n"
5686 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5689 msgid "Invalid hook filter.\n"
5690 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5693 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5694 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5697 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5698 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5701 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5702 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5705 msgid "Journal hook already set.\n"
5706 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5709 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5710 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5713 msgid "Invalid list box message.\n"
5714 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5717 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5718 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5721 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5722 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5725 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5726 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5729 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5730 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5733 msgid "Window has no system menu.\n"
5734 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5737 msgid "Invalid message box style.\n"
5738 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5741 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5742 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5745 msgid "Screen already locked.\n"
5746 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5749 msgid "Window handles have different parents.\n"
5750 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5753 msgid "Not a child window.\n"
5754 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5757 msgid "Invalid GW command.\n"
5758 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5761 msgid "Invalid thread ID.\n"
5762 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5765 msgid "Not an MDI child window.\n"
5766 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5769 msgid "Popup menu already active.\n"
5770 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5773 msgid "No scrollbars.\n"
5774 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5777 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5778 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5781 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5782 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5785 msgid "No system resources.\n"
5786 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5789 msgid "No non-paged system resources.\n"
5790 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5793 msgid "No paged system resources.\n"
5794 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5797 msgid "No working set quota.\n"
5798 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5801 msgid "No page file quota.\n"
5802 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5805 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5809 msgid "Menu item not found.\n"
5810 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5813 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5814 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5817 msgid "Hook type not allowed.\n"
5818 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5821 msgid "Interactive window station required.\n"
5822 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5826 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5829 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5830 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5833 msgid "Event log file corrupt.\n"
5834 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5837 msgid "Event log can't start.\n"
5838 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5841 msgid "Event log file full.\n"
5842 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5845 msgid "Event log file changed.\n"
5846 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5849 msgid "Installer service failed.\n"
5850 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5853 msgid "Installation aborted by user.\n"
5854 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5857 msgid "Installation failure.\n"
5858 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5861 msgid "Installation suspended.\n"
5862 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5865 msgid "Unknown product.\n"
5866 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5869 msgid "Unknown feature.\n"
5870 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5873 msgid "Unknown component.\n"
5874 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5877 msgid "Unknown property.\n"
5878 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5881 msgid "Invalid handle state.\n"
5882 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5885 msgid "Bad configuration.\n"
5886 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5889 msgid "Index is missing.\n"
5890 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5893 msgid "Installation source is missing.\n"
5894 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5897 msgid "Wrong installation package version.\n"
5898 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5901 msgid "Product uninstalled.\n"
5902 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5905 msgid "Invalid query syntax.\n"
5906 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5909 msgid "Invalid field.\n"
5910 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5913 msgid "Device removed.\n"
5914 msgstr "Laite poistettu.\n"
5917 msgid "Installation already running.\n"
5918 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5921 msgid "Installation package failed to open.\n"
5922 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5925 msgid "Installation package is invalid.\n"
5926 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5929 msgid "Installer user interface failed.\n"
5930 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5933 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5934 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5937 msgid "Installation language not supported.\n"
5938 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5941 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5942 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5945 msgid "Installation package rejected.\n"
5946 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5949 msgid "Function could not be called.\n"
5950 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5953 msgid "Function failed.\n"
5954 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5957 msgid "Invalid table.\n"
5958 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5961 msgid "Data type mismatch.\n"
5962 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5964 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5965 msgid "Unsupported type.\n"
5966 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5969 msgid "Creation failed.\n"
5970 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5973 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5974 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5977 msgid "Installation platform not supported.\n"
5978 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5981 msgid "Installer not used.\n"
5982 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5985 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5986 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5989 msgid "Invalid patch package.\n"
5990 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5993 msgid "Unsupported patch package.\n"
5994 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5997 msgid "Another version is installed.\n"
5998 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6001 msgid "Invalid command line.\n"
6002 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6005 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6006 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6009 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6010 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6013 msgid "Invalid string binding.\n"
6014 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6017 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6018 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6021 msgid "Invalid binding.\n"
6022 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6025 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6026 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6029 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6030 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6033 msgid "Invalid string UUID.\n"
6034 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6037 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6038 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6041 msgid "Invalid network address.\n"
6042 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6045 msgid "No endpoint found.\n"
6046 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6049 msgid "Invalid timeout value.\n"
6050 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6053 msgid "Object UUID not found.\n"
6054 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6057 msgid "UUID already registered.\n"
6058 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6061 msgid "UUID type already registered.\n"
6062 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6065 msgid "Server already listening.\n"
6066 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6069 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6070 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6073 msgid "RPC server not listening.\n"
6074 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6077 msgid "Unknown manager type.\n"
6078 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6081 msgid "Unknown interface.\n"
6082 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6085 msgid "No bindings.\n"
6086 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6089 msgid "No protocol sequences.\n"
6090 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6093 msgid "Can't create endpoint.\n"
6094 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6097 msgid "Out of resources.\n"
6098 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6101 msgid "RPC server unavailable.\n"
6102 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6105 msgid "RPC server too busy.\n"
6106 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6109 msgid "Invalid network options.\n"
6110 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6113 msgid "No RPC call active.\n"
6114 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6117 msgid "RPC call failed.\n"
6118 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6121 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6122 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6125 msgid "RPC protocol error.\n"
6126 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6129 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6130 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6133 msgid "Invalid tag.\n"
6134 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6137 msgid "Invalid array bounds.\n"
6138 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6141 msgid "No entry name.\n"
6142 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6145 msgid "Invalid name syntax.\n"
6146 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6149 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6150 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6153 msgid "No network address.\n"
6154 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6157 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6158 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6161 msgid "Unknown authentication type.\n"
6162 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6165 msgid "Maximum calls too low.\n"
6166 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6169 msgid "String too long.\n"
6170 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6173 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6174 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6177 msgid "Procedure number out of range.\n"
6178 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6181 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6182 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6185 msgid "Unknown authentication service.\n"
6186 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6189 msgid "Unknown authentication level.\n"
6190 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6193 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6194 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6197 msgid "Unknown authorization service.\n"
6198 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6201 msgid "Invalid entry.\n"
6202 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6205 msgid "Can't perform operation.\n"
6206 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6209 msgid "Endpoints not registered.\n"
6210 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6213 msgid "Nothing to export.\n"
6214 msgstr "Ei vietävää.\n"
6217 msgid "Incomplete name.\n"
6218 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6221 msgid "Invalid version option.\n"
6222 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6225 msgid "No more members.\n"
6226 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6229 msgid "Not all objects unexported.\n"
6230 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6233 msgid "Interface not found.\n"
6234 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6237 msgid "Entry already exists.\n"
6238 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6241 msgid "Entry not found.\n"
6242 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6245 msgid "Name service unavailable.\n"
6246 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6249 msgid "Invalid network address family.\n"
6250 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6253 msgid "Operation not supported.\n"
6254 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6257 msgid "No security context available.\n"
6258 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6261 msgid "RPCInternal error.\n"
6262 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6265 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6266 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6269 msgid "Address error.\n"
6270 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6273 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6274 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6277 msgid "Floating-point underflow.\n"
6278 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6281 msgid "Floating-point overflow.\n"
6282 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6285 msgid "No more entries.\n"
6286 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6289 msgid "Character translation table open failed.\n"
6290 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6293 msgid "Character translation table file too small.\n"
6294 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6297 msgid "Null context handle.\n"
6298 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6301 msgid "Context handle damaged.\n"
6302 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6305 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6306 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6309 msgid "Cannot get call handle.\n"
6310 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6313 msgid "Null reference pointer.\n"
6314 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6317 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6318 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6321 msgid "Byte count too small.\n"
6322 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6325 msgid "Bad stub data.\n"
6326 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6329 msgid "Invalid user buffer.\n"
6330 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6333 msgid "Unrecognized media.\n"
6334 msgstr "Tuntematon media.\n"
6337 msgid "No trust secret.\n"
6338 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6341 msgid "No trust SAM account.\n"
6342 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6345 msgid "Trusted domain failure.\n"
6346 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6349 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6350 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6353 msgid "Trust logon failure.\n"
6354 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6357 msgid "RPC call already in progress.\n"
6358 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6361 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6362 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6365 msgid "Account expired.\n"
6366 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6369 msgid "Redirector has open handles.\n"
6370 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6373 msgid "Printer driver already installed.\n"
6374 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6377 msgid "Unknown port.\n"
6378 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6381 msgid "Unknown printer driver.\n"
6382 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6385 msgid "Unknown print processor.\n"
6386 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6389 msgid "Invalid separator file.\n"
6390 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6393 msgid "Invalid priority.\n"
6394 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6397 msgid "Invalid printer name.\n"
6398 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6401 msgid "Printer already exists.\n"
6402 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6405 msgid "Invalid printer command.\n"
6406 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6409 msgid "Invalid data type.\n"
6410 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6413 msgid "Invalid environment.\n"
6414 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6417 msgid "No more bindings.\n"
6418 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6421 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6422 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6425 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6426 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6429 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6430 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6433 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6434 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6437 msgid "Server has open handles.\n"
6438 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6441 msgid "Resource data not found.\n"
6442 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6445 msgid "Resource type not found.\n"
6446 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6449 msgid "Resource name not found.\n"
6450 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6453 msgid "Resource language not found.\n"
6454 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6457 msgid "Not enough quota.\n"
6458 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6461 msgid "No interfaces.\n"
6462 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6465 msgid "RPC call canceled.\n"
6466 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6469 msgid "Binding incomplete.\n"
6470 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6473 msgid "RPC comm failure.\n"
6474 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6477 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6478 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6481 msgid "No principal name registered.\n"
6482 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6485 msgid "Not an RPC error.\n"
6486 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6489 msgid "UUID is local only.\n"
6490 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6493 msgid "Security package error.\n"
6494 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6497 msgid "Thread not canceled.\n"
6498 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6501 msgid "Invalid handle operation.\n"
6502 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6505 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6506 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6509 msgid "Wrong stub version.\n"
6510 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6513 msgid "Invalid pipe object.\n"
6514 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6517 msgid "Wrong pipe order.\n"
6518 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6521 msgid "Wrong pipe version.\n"
6522 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6525 msgid "Group member not found.\n"
6526 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6529 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6530 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6533 msgid "Invalid object.\n"
6534 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6537 msgid "Invalid time.\n"
6538 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6541 msgid "Invalid form name.\n"
6542 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6545 msgid "Invalid form size.\n"
6546 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6549 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6550 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6553 msgid "Printer deleted.\n"
6554 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6557 msgid "Invalid printer state.\n"
6558 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6561 msgid "User must change password.\n"
6562 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6565 msgid "Domain controller not found.\n"
6566 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6569 msgid "Account locked out.\n"
6570 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6573 msgid "Invalid pixel format.\n"
6574 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6577 msgid "Invalid driver.\n"
6578 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6581 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6582 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6585 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6586 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6589 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6590 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6593 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6594 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6597 msgid "RPC pipe closed.\n"
6598 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6601 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6602 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6605 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6606 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6609 msgid "No site name available.\n"
6610 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6613 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6614 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6617 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6618 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6621 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6622 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6625 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6626 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6629 msgid "The interface could not be exported.\n"
6630 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6633 msgid "The profile could not be added.\n"
6634 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6637 msgid "The profile element could not be added.\n"
6638 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6641 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6642 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6645 msgid "The group element could not be added.\n"
6646 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6649 msgid "The group element could not be removed.\n"
6650 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6653 msgid "The username could not be found.\n"
6654 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6657 msgid "This network connection does not exist.\n"
6658 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6661 msgid "Connection reset by peer.\n"
6662 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6664 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6666 msgstr "Paikallinen portti"
6669 msgid "Local Monitor"
6670 msgstr "Paikallinen monitori"
6673 msgid "Add a Local Port"
6674 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6677 msgid "&Enter the port name to add:"
6678 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6681 msgid "Configure LPT Port"
6682 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6685 msgid "Timeout (seconds)"
6686 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6689 msgid "&Transmission Retry:"
6690 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6693 msgid "'%s' is not a valid port name"
6694 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6697 msgid "Port %s already exists"
6698 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6701 msgid "This port has no options to configure"
6702 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6705 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6707 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6711 msgstr "Lähetä postia"
6713 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6714 msgid "Enter Network Password"
6715 msgstr "Anna verkon salasana"
6717 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6718 msgid "Please enter your username and password:"
6719 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6721 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6723 msgstr "Välityspalvelin"
6725 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6729 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6733 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6734 msgid "&Save this password (insecure)"
6735 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6738 msgid "Entire Network"
6739 msgstr "Koko verkko"
6742 msgid "Sound Selection"
6743 msgstr "Äänivalinta"
6745 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6747 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6754 msgid "&Attributes:"
6755 msgstr "&Ominaisuudet:"
6759 msgstr "Hyperlinkki"
6762 msgid "Hyperlink Information"
6763 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6765 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6774 msgid "HTML Document"
6775 msgstr "HTML-dokumentti"
6778 msgid "Downloading from %s..."
6779 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6787 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6788 "file path and try again."
6790 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6794 msgid "path %s not found"
6795 msgstr "polkua %s ei löydy"
6798 msgid "insert disk %s"
6799 msgstr "anna levy %s"
6803 "Windows Installer %s\n"
6806 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6808 "Install a product:\n"
6809 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6810 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6811 "\t/a package [property]\n"
6812 "Repair an installation:\n"
6813 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6814 "Uninstall a product:\n"
6815 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6816 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6817 "Advertise a product:\n"
6818 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6820 "\t/p patch_package [property]\n"
6821 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6822 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6823 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6824 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6825 "Register the MSI Service:\n"
6827 "Unregister the MSI Service:\n"
6829 "Display this help:\n"
6833 "Windows Installer %s\n"
6836 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6839 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6840 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6841 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6843 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6845 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6846 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6847 "Mainosta tuotetta:\n"
6848 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6850 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6851 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6852 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6853 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6854 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6855 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6857 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6859 "Näytä tämä ohje:\n"
6864 msgid "enter which folder contains %s"
6865 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6868 msgid "install source for feature missing"
6869 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6872 msgid "network drive for feature missing"
6873 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6876 msgid "feature from:"
6877 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6880 msgid "choose which folder contains %s"
6881 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6884 msgid "{{Fatal error: }}"
6888 msgid "{{Error [1]. }}"
6892 msgid "Warning [1]."
6897 #| msgid "Info [1]. "
6899 msgstr "Tiedote [1]. "
6903 #| msgid "Disk full.\n"
6904 msgid "{{Disk full: }}"
6905 msgstr "Levy täynnä.\n"
6908 msgid "Action %s: [1]. [2]"
6909 msgstr "Toiminto %s: [1]. [2]"
6912 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
6913 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
6916 msgid "Action start %s: [1]."
6917 msgstr "Toiminto alkoi %s: [1]."
6920 msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
6921 msgstr "Toiminto loppui %s: [1]. Paluuarvo [2]."
6924 msgid "=== Logging started: %s %s ==="
6925 msgstr "=== Loki aloitettu: %s %s ==="
6929 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
6930 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
6931 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
6935 msgid "Allocating registry space"
6936 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6939 msgid "Searching for installed applications"
6940 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6943 msgid "Binding executables"
6944 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6946 #: msi.rc:95 msi.rc:138
6947 msgid "Searching for qualifying products"
6948 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6950 #: msi.rc:96 msi.rc:97 msi.rc:102
6951 msgid "Computing space requirements"
6952 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6955 msgid "Creating folders"
6956 msgstr "Luodaan kansioita"
6959 msgid "Creating shortcuts"
6960 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6963 msgid "Deleting services"
6964 msgstr "Poistetaan palveluita"
6967 msgid "Creating duplicate files"
6968 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6971 msgid "Searching for related applications"
6972 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6975 msgid "Copying network install files"
6976 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6979 msgid "Copying new files"
6980 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6983 msgid "Installing ODBC components"
6984 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6987 msgid "Installing new services"
6988 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6991 msgid "Installing system catalog"
6992 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6995 msgid "Validating install"
6996 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6999 msgid "Evaluating launch conditions"
7000 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7003 msgid "Migrating feature states from related applications"
7004 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7007 msgid "Moving files"
7008 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7011 msgid "Publishing assembly information"
7012 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7015 msgid "Unpublishing assembly information"
7016 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7019 msgid "Patching files"
7020 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7023 msgid "Updating component registration"
7024 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7027 msgid "Publishing Qualified Components"
7028 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7031 msgid "Publishing Product Features"
7032 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7035 msgid "Publishing product information"
7036 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7039 msgid "Registering Class servers"
7040 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7043 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7044 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7047 msgid "Registering extension servers"
7048 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7051 msgid "Registering fonts"
7052 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7055 msgid "Registering MIME info"
7056 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7059 msgid "Registering product"
7060 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7063 msgid "Registering program identifiers"
7064 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7067 msgid "Registering type libraries"
7068 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7071 msgid "Registering user"
7072 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7075 msgid "Removing duplicated files"
7076 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7078 #: msi.rc:130 msi.rc:154
7079 msgid "Updating environment strings"
7080 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7083 msgid "Removing applications"
7084 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7087 msgid "Removing files"
7088 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7091 msgid "Removing folders"
7092 msgstr "Poistetaan kansioita"
7095 msgid "Removing INI files entries"
7096 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7099 msgid "Removing ODBC components"
7100 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7103 msgid "Removing system registry values"
7104 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7107 msgid "Removing shortcuts"
7108 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7111 msgid "Registering modules"
7112 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7115 msgid "Unregistering modules"
7116 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7119 msgid "Initializing ODBC directories"
7120 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7123 msgid "Starting services"
7124 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7127 msgid "Stopping services"
7128 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7131 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7132 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7135 msgid "Unpublishing Product Features"
7136 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7139 msgid "Unpublishing product information"
7140 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7143 msgid "Unregister Class servers"
7144 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7147 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7148 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7151 msgid "Unregistering extension servers"
7152 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7155 msgid "Unregistering fonts"
7156 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7159 msgid "Unregistering MIME info"
7160 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7163 msgid "Unregistering program identifiers"
7164 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7167 msgid "Unregistering type libraries"
7168 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7171 msgid "Writing INI files values"
7172 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7175 msgid "Writing system registry values"
7176 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7179 msgid "Free space: [1]"
7180 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7183 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7184 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7188 msgstr "Tiedosto: [1]"
7190 #: msi.rc:165 msi.rc:192
7192 msgstr "Kansio: [1]"
7194 #: msi.rc:166 msi.rc:195
7195 msgid "Shortcut: [1]"
7196 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7198 #: msi.rc:167 msi.rc:198 msi.rc:199
7199 msgid "Service: [1]"
7200 msgstr "Palvelu: [1]"
7202 #: msi.rc:168 msi.rc:171 msi.rc:175
7203 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7204 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7207 msgid "Found application: [1]"
7208 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7211 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7212 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7215 msgid "Service: [2]"
7216 msgstr "Palvelu: [2]"
7219 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7220 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7223 msgid "Application: [1]"
7224 msgstr "Sovellus: [1]"
7226 #: msi.rc:176 msi.rc:177
7227 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7228 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7231 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7232 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7234 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7235 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7236 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7238 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7239 msgid "Feature: [1]"
7240 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7242 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7243 msgid "Class Id: [1]"
7244 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7247 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7249 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7251 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7252 msgid "Extension: [1]"
7255 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7257 msgstr "Fontti: [1]"
7259 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7260 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7261 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7263 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7265 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7267 #: msi.rc:187 msi.rc:208
7269 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7271 #: msi.rc:188 msi.rc:191
7272 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7273 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7275 #: msi.rc:189 msi.rc:209
7276 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7277 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7280 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7281 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7283 #: msi.rc:193 msi.rc:210
7284 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7285 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7288 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7289 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7291 #: msi.rc:196 msi.rc:197
7292 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7293 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7296 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7297 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7300 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7301 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7304 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7305 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7309 "Wine MS-RLE video codec\n"
7310 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7312 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7313 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7316 msgid "Video Compression"
7317 msgstr "Videon pakkaus"
7320 msgid "&Compressor:"
7324 msgid "Con&figure..."
7332 msgid "Compression &Quality:"
7333 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7336 msgid "&Key Frame Every"
7337 msgstr "Avainkuvan väli:"
7341 msgstr "&Päivämäärä"
7348 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7349 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7352 msgid "Wine Video 1 video codec"
7353 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7356 msgid "unknown object"
7357 msgstr "tuntematon objekti"
7361 msgstr "otsikkopalkki"
7369 msgstr "vierityspalkki"
7401 msgstr "ponnahdusvalikko"
7405 msgstr "valikon kohta"
7409 msgstr "työkaluvihje"
7445 msgstr "työkalupalkki"
7456 msgid "column header"
7457 msgstr "sarakkeen otsikko"
7461 msgstr "rivin otsikko"
7480 msgid "help balloon"
7493 msgstr "listan jäsen"
7500 msgid "outline item"
7501 msgstr "rungon kohta"
7508 msgid "property page"
7509 msgstr "ominaisuussivu"
7521 msgstr "staattinen teksti"
7532 msgid "check button"
7533 msgstr "valintapainike"
7536 msgid "radio button"
7537 msgstr "radiopainike"
7541 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7545 msgstr "pudotusvalikko"
7548 msgid "progress bar"
7549 msgstr "etenemispalkki"
7556 msgid "hot key field"
7557 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7561 msgstr "liukusäädin"
7565 msgstr "askelluskenttä"
7580 msgid "drop down button"
7581 msgstr "pudotusvalikon painike"
7585 msgstr "valikkopainike"
7588 msgid "grid drop down button"
7589 msgstr "ruudukon avaava painike"
7596 msgid "page tab list"
7597 msgstr "välilehtilista"
7604 msgid "split button"
7605 msgstr "jaettu painike"
7612 msgid "outline button"
7613 msgstr "rungon painike"
7616 msgctxt "object state"
7621 msgctxt "object state"
7623 msgstr "ei käytettävissä"
7626 msgctxt "object state"
7631 msgctxt "object state"
7633 msgstr "kohdistettu"
7636 msgctxt "object state"
7641 msgctxt "object state"
7646 msgctxt "object state"
7651 msgctxt "object state"
7656 msgctxt "object state"
7658 msgstr "pikajäljitetty"
7661 msgctxt "object state"
7666 msgctxt "object state"
7668 msgstr "laajennettu"
7671 msgctxt "object state"
7673 msgstr "tiivistetty"
7676 msgctxt "object state"
7681 msgctxt "object state"
7686 msgctxt "object state"
7691 msgctxt "object state"
7696 msgctxt "object state"
7701 msgctxt "object state"
7703 msgstr "poissa ruudulta"
7706 msgctxt "object state"
7708 msgstr "koko muutettava"
7711 msgctxt "object state"
7713 msgstr "siirrettävä"
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "self voicing"
7718 msgstr "itse puhuva"
7721 msgctxt "object state"
7723 msgstr "kohdistettava"
7726 msgctxt "object state"
7731 msgctxt "object state"
7736 msgctxt "object state"
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "multi selectable"
7743 msgstr "monivalittava"
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "extended selectable"
7748 msgstr "laajentaen valittava"
7751 msgctxt "object state"
7753 msgstr "vähäinen hälytys"
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "alert medium"
7758 msgstr "keskitason hälytys"
7761 msgctxt "object state"
7763 msgstr "tärkeä hälytys"
7766 msgctxt "object state"
7771 msgctxt "object state"
7773 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7775 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7779 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7789 msgstr "Pois päältä"
7792 msgid "Insert Object"
7793 msgstr "Lisää objekti"
7796 msgid "Object Type:"
7797 msgstr "Objektityyppi:"
7799 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7808 msgid "Create Control"
7809 msgstr "Luo kontrolli"
7812 msgid "Create From File"
7813 msgstr "Luo tiedostosta"
7816 msgid "&Add Control..."
7817 msgstr "Lisää kontrolli..."
7820 msgid "Display As Icon"
7821 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7823 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7832 msgid "Paste Special"
7833 msgstr "Liitä erityinen"
7835 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7839 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7840 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7846 msgstr "&Liitä linkki"
7853 msgid "&Display As Icon"
7854 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7857 msgid "Change &Icon..."
7858 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7861 msgid "Insert a new %s object into your document"
7862 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7866 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7867 "may activate it using the program which created it."
7869 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7870 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7872 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7878 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7881 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7886 msgstr "Lisää kontrolli"
7893 msgid "%1 %2 &Object"
7894 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7898 msgstr "%1 &Objekti"
7900 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7905 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7906 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7910 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7911 "activate it using %s."
7913 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7918 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7919 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7921 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7922 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7926 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7927 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7930 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7931 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7935 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7936 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7939 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7940 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7944 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7945 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7946 "be reflected in your document."
7948 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7949 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7953 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7954 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7956 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7957 msgid "Unknown Type"
7958 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7961 msgid "Unknown Source"
7962 msgstr "Tuntematon lähde"
7965 msgid "the program which created it"
7966 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7973 msgid "SCANNING... Please Wait"
7974 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7977 msgctxt "unit: pixels"
7982 msgctxt "unit: bits"
7986 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7987 msgctxt "unit: dots/inch"
7992 msgctxt "unit: percent"
7997 msgctxt "unit: microseconds"
8002 msgid "Settings for %s"
8003 msgstr "Asetukset %s:lle"
8007 msgstr "Baudinopeus"
8014 msgid "Flow Control"
8026 msgid "Copying Files..."
8027 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8030 msgid "Destination:"
8034 msgid "Files Needed"
8035 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8039 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8040 "make sure the correct drive is selected below"
8042 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8043 "alta on valittu oikea ajuri"
8046 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8047 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8050 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8051 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8053 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8058 msgid "Copy files from:"
8059 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8062 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8063 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8070 msgid "&Save Background As..."
8071 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8074 msgid "Set As Back&ground"
8075 msgstr "&Aseta taustaksi"
8078 msgid "&Copy Background"
8079 msgstr "&Kopioi tausta"
8082 msgid "Set as &Desktop Item"
8083 msgstr "A&seta työpöydälle"
8086 msgid "Create Shor&tcut"
8087 msgstr "Luo &pikakuvake"
8089 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8090 msgid "Add to &Favorites..."
8091 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8101 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8103 msgstr "&Avaa linkki"
8105 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8106 msgid "Open Link in &New Window"
8107 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8109 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8110 msgid "Save Target &As..."
8111 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8113 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8114 msgid "&Print Target"
8115 msgstr "T&ulosta kohde"
8117 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8118 msgid "S&how Picture"
8119 msgstr "&Näytä kuva"
8121 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8122 msgid "&Save Picture As..."
8123 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8126 msgid "&E-mail Picture..."
8127 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8130 msgid "Pr&int Picture..."
8131 msgstr "Tulosta &kuva..."
8134 msgid "&Go to My Pictures"
8135 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8137 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8138 msgid "Set as Back&ground"
8139 msgstr "A&seta taustaksi"
8141 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8142 msgid "Set as &Desktop Item..."
8143 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8145 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8146 msgid "Copy Shor&tcut"
8147 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8149 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8151 msgstr "Ominaisuu&det"
8153 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8157 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8161 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8182 msgid "&Cell Properties"
8183 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8186 msgid "&Table Properties"
8187 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8190 msgid "Open in &New Window"
8191 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8198 msgid "&Save Video As..."
8199 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8201 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8211 msgstr "Jäljitysmerkit"
8214 msgid "Resource Failures"
8215 msgstr "Resurssivirheet"
8218 msgid "Dump Tracking Info"
8219 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8223 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8227 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8231 msgstr "Vedosta puu"
8235 msgstr "Vedosta rivit"
8238 msgid "Dump DisplayTree"
8239 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8242 msgid "Dump FormatCaches"
8243 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8246 msgid "Dump LayoutRects"
8247 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8250 msgid "Memory Monitor"
8251 msgstr "Muistinvalvonta"
8254 msgid "Performance Meters"
8255 msgstr "Suorituskykymittarit"
8259 msgstr "Tallenna HTML"
8262 msgid "&Browse View"
8263 msgstr "&Selausnäkymä"
8267 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8269 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8271 msgstr "Vieritä tänne"
8291 msgstr "Vieritä ylös"
8295 msgstr "Vieritä alas"
8299 msgstr "Vasen reuna"
8303 msgstr "Oikea reuna"
8307 msgstr "Sivu vasemmalle"
8311 msgstr "Sivu oikealle"
8315 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8318 msgid "Scroll Right"
8319 msgstr "Vieritä oikealle"
8322 msgid "Wine Internet Explorer"
8323 msgstr "Winen Internet Explorer"
8327 msgstr "&w&bSivu &p"
8329 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8330 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8331 msgid "Lar&ge Icons"
8332 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8334 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8335 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8336 msgid "S&mall Icons"
8337 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8339 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8343 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8344 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8348 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8349 msgid "Arrange &Icons"
8350 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8354 msgstr "&Nimen mukaan"
8358 msgstr "&Tyypin mukaan"
8362 msgstr "&Koon mukaan"
8366 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8369 msgid "&Auto Arrange"
8370 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8373 msgid "Line up Icons"
8374 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8377 msgid "Paste as Link"
8378 msgstr "Liitä linkiksi"
8380 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8386 msgstr "Uusi &kansio"
8390 msgstr "Uusi &linkki"
8394 msgstr "Ominaisuudet"
8397 msgctxt "recycle bin"
8414 msgid "Create &Link"
8415 msgstr "Lu&o linkki"
8419 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8421 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8422 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8427 msgid "&About Control Panel"
8428 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8430 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8431 msgid "Browse for Folder"
8432 msgstr "Valitse kansio"
8439 msgid "&Make New Folder"
8440 msgstr "&Luo uusi kansio"
8448 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8452 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8455 msgid "Wine &license"
8456 msgstr "Winen &lisenssi"
8459 msgid "Running on %s"
8460 msgstr "Käytössä on versio %s"
8463 msgid "Wine was brought to you by:"
8464 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8472 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8473 "will open it for you."
8474 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8480 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8485 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8489 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8497 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8499 msgstr "Ominaisuudet"
8502 msgid "Size available"
8503 msgstr "Tilaa jäljellä"
8518 msgid "Original location"
8519 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8522 msgid "Date deleted"
8525 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8526 msgctxt "display name"
8530 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8532 msgstr "Oma tietokone"
8535 msgid "Control Panel"
8536 msgstr "Ohjauspaneeli"
8544 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8547 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8548 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8555 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8556 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8558 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8563 msgid "My Documents"
8564 msgstr "Omat tiedostot"
8576 msgstr "Käynnistä-valikko"
8580 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8584 msgstr "Omat videotiedostot"
8593 msgstr "Verkkoympäristö"
8601 msgstr "Tulostinympäristö"
8603 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8608 msgid "Program Files"
8609 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8613 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8616 msgid "Common Files"
8617 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8619 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8624 msgid "Administrative Tools"
8625 msgstr "Hallintatyökalut"
8640 msgid "Program Files (x86)"
8641 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8647 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8653 msgstr "Diaesitykset"
8657 msgstr "Soittolistat"
8659 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8672 msgid "Sample Music"
8673 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8676 msgid "Sample Pictures"
8677 msgstr "Esimerkkikuvat"
8680 msgid "Sample Playlists"
8681 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8684 msgid "Sample Videos"
8685 msgstr "Esimerkkivideot"
8689 msgstr "Tallennetut pelit"
8704 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8705 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8708 msgid "Error during creation of a new folder"
8709 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8712 msgid "Confirm file deletion"
8713 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8716 msgid "Confirm folder deletion"
8717 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8720 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8721 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8724 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8725 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8728 msgid "Confirm file overwrite"
8729 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8733 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8735 "Do you want to replace it?"
8737 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8739 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8742 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8743 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8747 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8749 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8752 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8753 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8756 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8757 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8760 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8762 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8767 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8769 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8770 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8773 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8775 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8776 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8781 msgstr "Uusi kansio"
8784 msgid "Wine Control Panel"
8785 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8788 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8789 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8792 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8793 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8796 msgid "Executable files (*.exe)"
8797 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8800 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8802 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8805 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8806 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8809 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8810 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8813 msgid "Confirm deletion"
8814 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8818 "A file already exists at the path %1.\n"
8820 "Do you want to replace it?"
8822 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8824 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8828 "A folder already exists at the path %1.\n"
8830 "Do you want to replace it?"
8832 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8834 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8837 msgid "Confirm overwrite"
8838 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8842 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8843 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8844 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8845 "any later version.\n"
8847 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8852 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8853 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8854 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8856 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8857 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8858 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8860 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8861 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8862 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8865 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8866 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8867 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8870 msgid "Wine License"
8871 msgstr "Winen lisenssi"
8877 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8882 msgid "Don't show me th&is message again"
8883 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8890 msgctxt "time unit: hours"
8895 msgctxt "time unit: minutes"
8900 msgctxt "time unit: seconds"
8904 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8905 msgid "Security Warning"
8906 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8909 msgid "Do you want to install this software?"
8910 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8912 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8917 msgid "Don't install"
8922 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8923 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8925 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8926 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8929 msgid "Installation of component failed: %08x"
8930 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8933 msgid "Install (%d)"
8934 msgstr "Asenna (%d)"
8940 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8945 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8949 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8951 msgstr "&Muuta kokoa"
8953 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8957 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8962 msgid "&Close\tAlt+F4"
8963 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8967 msgstr "&Tietoja Winestä"
8970 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8971 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8974 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8975 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8987 msgstr "&Yritä uudelleen"
8994 msgid "Select Window"
8995 msgstr "Valitse ikkuna"
8998 msgid "&More Windows..."
8999 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9007 msgstr "Piilota muut"
9011 msgstr "Näytä kaikki"
9034 msgid "Enter Full Screen"
9035 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9038 msgid "Bring All to Front"
9039 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9042 msgid "Paper Si&ze:"
9043 msgstr "Paperi&koko:"
9047 msgstr "Kaksipuolinen:"
9053 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9058 msgid "Authentication Required"
9059 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9066 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9067 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9070 msgid "Do you want to continue anyway?"
9071 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9074 msgid "LAN Connection"
9075 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9078 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9079 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9082 msgid "The date on the certificate is invalid."
9083 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9086 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9087 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9091 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9093 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9096 msgid "The specified command was carried out."
9097 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9100 msgid "Undefined external error."
9101 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9104 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9105 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9108 msgid "The driver was not enabled."
9109 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9113 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9116 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9120 msgid "The specified device handle is invalid."
9121 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9124 msgid "There is no driver installed on your system!"
9125 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9127 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9129 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9130 "increase available memory, and then try again."
9132 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9133 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9137 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9138 "which functions and messages the driver supports."
9140 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9141 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9144 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9145 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9148 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9149 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9152 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9153 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9157 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9158 "Capabilities function to determine the supported formats."
9160 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9161 "selvittääksesi tuetut muodot."
9163 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9165 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9166 "device, or wait until the data is finished playing."
9168 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9169 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9173 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9174 "header, and then try again."
9176 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9181 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9182 "and then try again."
9184 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9189 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9190 "header, and then try again."
9192 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9197 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9198 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9200 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9205 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9206 "transmitted, and then try again."
9208 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9211 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9213 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9216 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9217 "asennettu järjestelmään."
9221 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9222 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9224 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9225 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9228 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9230 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9234 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9235 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9238 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9239 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9243 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9244 "or contact the device manufacturer."
9246 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9247 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9250 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9251 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9255 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9258 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9262 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9263 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9266 msgid "No command was specified."
9267 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9271 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9272 "size of the buffer."
9274 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9279 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9281 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9284 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9285 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9289 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9290 "manufacturer about obtaining a new driver."
9292 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9297 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9298 "manufacturer about obtaining a new driver."
9299 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9302 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9303 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9306 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9307 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9311 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9313 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9317 msgid "The device driver is not ready."
9318 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9321 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9323 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9327 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9329 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9332 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9333 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9337 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9338 "separately to determine which devices caused the error."
9340 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9341 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9344 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9345 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9348 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9349 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9352 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9353 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9357 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9358 "still connected to the network."
9360 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9361 "verkkoyhteys toimii."
9365 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9366 "device name is spelled correctly."
9368 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9369 "on kirjoitettu oikein."
9373 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9376 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9380 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9382 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9385 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9386 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9390 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9391 "parameter with each 'open' command."
9393 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9394 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9398 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9399 "Please supply one."
9401 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9406 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9407 "documentation for valid formats."
9409 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9414 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9416 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9419 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9420 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9424 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9425 "may be corrupt, or not in the correct format."
9427 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9428 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9431 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9432 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9435 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9436 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9439 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9440 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9443 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9444 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9447 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9448 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9452 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9453 "sequence, and then try again."
9455 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9456 "järjestys ja yritä uudelleen."
9460 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9461 "the device is closed, and then try again."
9463 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9464 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9468 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9469 "characters, followed by a period and an extension."
9471 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9472 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9476 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9477 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9481 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9482 "in Control Panel to install the device."
9484 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9485 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9489 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9490 "restarting your computer."
9492 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9493 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9497 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9498 "cannot change directories."
9500 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9501 "vaihtaa hakemistoja."
9505 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9508 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9512 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9513 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9516 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9517 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9521 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9522 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9526 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9527 "until a wave device is free, and then try again."
9529 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9530 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9534 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9535 "until the device is free, and then try again."
9537 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9538 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9542 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9543 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9545 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9546 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9550 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9551 "until the device is free, and then try again."
9553 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9554 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9557 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9558 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9561 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9562 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9566 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9567 "the Drivers option to install the wave device."
9569 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9570 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9574 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9576 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9580 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9581 "the Drivers option to install the wave device."
9583 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9584 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9588 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9590 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9594 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9595 "You can't use them together."
9597 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9598 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9602 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9605 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9610 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9611 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9613 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9614 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9617 msgid "An error occurred with the specified port."
9618 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9622 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9623 "these applications; then, try again."
9625 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9626 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9629 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9630 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9634 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9635 "Control Panel to install a MIDI driver."
9637 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9638 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9641 msgid "There is no display window."
9642 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9645 msgid "Could not create or use window."
9646 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9650 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9651 "check your disk or network connection."
9653 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9654 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9658 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9659 "are still connected to the network."
9661 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9662 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9665 msgid "Wine Sound Mapper"
9666 msgstr "Wine Sound Mapper"
9670 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9673 msgid "Master Volume"
9674 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9681 msgid "Print to File"
9682 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9685 msgid "&Output File Name:"
9686 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9689 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9690 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9693 msgid "Unable to create the output file."
9694 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9701 msgid "Operations Error"
9702 msgstr "Virhe operaatiossa"
9705 msgid "Protocol Error"
9706 msgstr "Protokollavirhe"
9709 msgid "Time Limit Exceeded"
9710 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9713 msgid "Size Limit Exceeded"
9714 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9717 msgid "Compare False"
9718 msgstr "Vertailu epätosi"
9721 msgid "Compare True"
9722 msgstr "Vertailu tosi"
9725 msgid "Authentication Method Not Supported"
9726 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9729 msgid "Strong Authentication Required"
9730 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9733 msgid "Referral (v2)"
9734 msgstr "Viittaus (v2)"
9741 msgid "Administration Limit Exceeded"
9742 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9745 msgid "Unavailable Critical Extension"
9746 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9749 msgid "Confidentiality Required"
9750 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9753 msgid "SASL Bind in Progress"
9754 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9757 msgid "No Such Attribute"
9758 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9761 msgid "Undefined Type"
9762 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9765 msgid "Inappropriate Matching"
9766 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9769 msgid "Constraint Violation"
9770 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9773 msgid "Attribute Or Value Exists"
9774 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9777 msgid "Invalid Syntax"
9778 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9781 msgid "No Such Object"
9782 msgstr "Objektia ei ole"
9785 msgid "Alias Problem"
9786 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9789 msgid "Invalid DN Syntax"
9790 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9794 msgstr "Objekti on lehti"
9797 msgid "Alias Dereference Problem"
9798 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9801 msgid "Inappropriate Authentication"
9802 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9805 msgid "Invalid Credentials"
9806 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9809 msgid "Insufficient Rights"
9810 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9818 msgstr "Ei käytettävissä"
9821 msgid "Unwilling To Perform"
9822 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9825 msgid "Loop Detected"
9826 msgstr "Silmukka havaittu"
9829 msgid "Sort Control Missing"
9830 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9833 msgid "Index range error"
9834 msgstr "Virheellinen indeksi"
9837 msgid "Naming Violation"
9838 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9841 msgid "Object Class Violation"
9842 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9845 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9846 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9849 msgid "Not allowed on RDN"
9850 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9853 msgid "Already Exists"
9854 msgstr "On jo olemassa"
9857 msgid "No Object Class Mods"
9858 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9861 msgid "Results Too Large"
9862 msgstr "Tulokset liian suuret"
9865 msgid "Affects Multiple DSAs"
9866 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9870 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9874 msgstr "Paikallinen virhe"
9877 msgid "Encoding Error"
9878 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9881 msgid "Decoding Error"
9882 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9886 msgstr "Aikakatkaisu"
9889 msgid "Auth Unknown"
9890 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9893 msgid "Filter Error"
9894 msgstr "Suodatinvirhe"
9897 msgid "User Canceled"
9898 msgstr "Käyttäjän peruma"
9901 msgid "Parameter Error"
9902 msgstr "Parametrivirhe"
9909 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9910 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9913 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9914 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9917 msgid "Specified control was not found in message"
9918 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9921 msgid "No result present in message"
9922 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9925 msgid "More results returned"
9926 msgstr "Lisää tuloksia"
9929 msgid "Loop while handling referrals"
9930 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9933 msgid "Referral hop limit exceeded"
9934 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9936 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9938 "Not Yet Implemented\n"
9941 "Ei vielä toteutettu\n"
9944 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9945 msgid "%1: File Not Found\n"
9946 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9950 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9953 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9958 " + Sets an attribute.\n"
9959 " - Clears an attribute.\n"
9960 " R Read-only file attribute.\n"
9961 " A Archive file attribute.\n"
9962 " S System file attribute.\n"
9963 " H Hidden file attribute.\n"
9964 " [drive:][path][filename]\n"
9965 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9966 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9967 " /D Processes folders as well.\n"
9969 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9972 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9978 " + Asettaa attribuutin.\n"
9979 " - Poistaa attribuutin.\n"
9982 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9984 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9985 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9986 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9988 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9992 msgstr "&Analoginen"
9996 msgstr "Di&gitaalinen"
9998 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10000 msgstr "&Fontti..."
10003 msgid "&Without Titlebar"
10004 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10012 msgstr "&Päivämäärä"
10014 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10015 msgid "&Always on Top"
10016 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10019 msgid "&About Clock"
10020 msgstr "Tietoja &kellosta"
10028 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10029 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10030 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10033 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10034 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10036 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10037 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10038 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10039 "komentojonolle.\n"
10041 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10042 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10046 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10047 "default directory.\n"
10049 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10050 "oletushakemiston.\n"
10053 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10054 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10057 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10058 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10061 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10062 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10065 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10066 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10069 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10070 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10073 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10074 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10077 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10078 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10082 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10084 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10085 "the terminal device before they are executed.\n"
10087 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10088 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10089 "preceding it with an @ sign.\n"
10091 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10093 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10096 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10097 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10098 "sen alkuun @-merkin.\n"
10101 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10102 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10106 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10108 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10110 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10112 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10114 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10116 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10120 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10123 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10124 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10125 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10126 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10127 "terminates the batch file execution.\n"
10129 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10131 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10133 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10134 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10135 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10136 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10138 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10142 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10143 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10145 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10146 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10150 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10152 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10153 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10154 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10156 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10157 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10159 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10161 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10162 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10163 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10165 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10166 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10170 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10172 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10173 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10174 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10176 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10178 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10179 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10182 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10183 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10186 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10187 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10191 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10193 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10194 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10196 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10198 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10199 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10201 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10202 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10204 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10208 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10210 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10211 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10214 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10215 "variable, for example:\n"
10216 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10218 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10220 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10221 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10223 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10224 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10225 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10229 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10231 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10232 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10234 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10236 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10237 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10242 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10244 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10245 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10247 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10249 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10250 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10251 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10252 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10254 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10255 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10256 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10257 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10259 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10260 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10262 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10264 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10265 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10267 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10269 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10270 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10271 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10272 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10274 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10275 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10276 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10277 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10279 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10280 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10284 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10285 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10287 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10288 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10291 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10293 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10297 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10298 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10301 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10302 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10305 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10306 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10310 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10312 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10314 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10316 "SET <variable>=<value>\n"
10318 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10319 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10321 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10322 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10323 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10324 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10326 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10328 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10330 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10332 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10334 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10335 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10337 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10338 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10339 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10344 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10345 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10346 "called from the command line.\n"
10348 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10349 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10350 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10352 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10354 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10355 "with that suffix.\n"
10357 "start [options] program_filename [...]\n"
10358 "start [options] document_filename\n"
10361 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10362 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10363 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10364 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10365 "/min Start the program minimized.\n"
10366 "/max Start the program maximized.\n"
10367 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10368 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10369 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10370 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10371 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10372 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10373 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10374 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10375 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10377 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10379 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10380 "/? Display this help and exit.\n"
10382 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10383 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10385 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10386 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10389 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10390 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10391 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10392 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10393 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10394 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10395 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10396 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10397 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10398 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10399 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10400 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10401 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10402 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10403 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10404 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10405 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10406 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10407 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10410 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10411 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10414 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10415 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10419 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10420 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10422 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10423 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10427 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10429 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10430 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10431 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10433 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10435 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10436 "Kelvolliset muodot:\n"
10438 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10439 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10440 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10442 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10445 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10446 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10449 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10450 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10454 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10455 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10457 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10458 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10462 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10464 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10465 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10466 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10467 "settings are restored.\n"
10469 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10471 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10472 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10473 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10474 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10478 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10479 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10481 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10482 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10485 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10487 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10488 "PUSHD-komennolla.\n"
10492 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10494 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10496 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10497 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10498 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10499 "association, if any.\n"
10501 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10503 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10505 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10506 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10507 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10508 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10512 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10514 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10516 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10517 "currently defined.\n"
10518 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10520 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10521 "associated to the specified file type.\n"
10523 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10525 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10527 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10528 "nykyisellään määritelty.\n"
10529 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10530 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10531 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10532 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10535 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10536 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10540 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10541 "from a selectable list.\n"
10542 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10544 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10545 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10546 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10550 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10551 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10553 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10554 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10558 "CMD built-in commands are:\n"
10559 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10560 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10561 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10562 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10563 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10564 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10565 "COPY\t\tCopy file\n"
10566 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10567 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10568 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10569 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10570 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10571 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10572 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10573 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10574 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10575 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10576 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10577 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10578 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10579 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10580 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10581 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10582 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10583 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10584 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10585 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10586 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10587 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10588 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10589 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10590 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10591 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10592 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10593 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10595 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10597 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10598 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10599 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10600 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10601 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10602 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10603 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10604 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10605 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10606 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10607 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10608 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10609 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10610 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10611 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10612 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10613 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10614 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10615 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10616 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10617 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10618 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10619 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10620 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10621 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10622 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10623 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10624 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10625 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10626 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10627 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10628 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10629 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10630 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10631 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10632 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10634 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10637 msgid "Are you sure?"
10638 msgstr "Oletko varma?"
10640 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10645 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10651 msgid "File association missing for extension %1\n"
10652 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10655 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10656 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10659 msgid "Overwrite %1?"
10660 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10667 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10668 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10671 msgid "Argument missing\n"
10672 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10675 msgid "Syntax error\n"
10676 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10679 msgid "No help available for %1\n"
10680 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10683 msgid "Target to GOTO not found\n"
10684 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10687 msgid "Current Date is %1\n"
10688 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10691 msgid "Current Time is %1\n"
10692 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10695 msgid "Enter new date: "
10696 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10699 msgid "Enter new time: "
10700 msgstr "Syötä uusi aika: "
10703 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10704 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10706 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10707 msgid "Failed to open '%1'\n"
10708 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10711 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10712 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10714 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10721 msgstr "Poista %1?"
10724 msgid "Echo is %1\n"
10725 msgstr "Echo on %1\n"
10728 msgid "Verify is %1\n"
10729 msgstr "Verify on %1\n"
10732 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10733 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10736 msgid "Parameter error\n"
10737 msgstr "Parametrivirhe\n"
10741 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10744 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10748 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10749 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10752 msgid "PATH not found\n"
10753 msgstr "PATH puuttuu\n"
10756 msgid "Press any key to continue... "
10757 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10760 msgid "Wine Command Prompt"
10761 msgstr "Winen komentokehote"
10764 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10765 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10772 msgid "The input line is too long.\n"
10773 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10776 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10777 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10780 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10781 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10783 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10785 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10788 msgid " (Yes|No|All)"
10789 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10793 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10794 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10797 msgid "Division by zero error.\n"
10798 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10801 msgid "Expected an operand.\n"
10802 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10805 msgid "Expected an operator.\n"
10806 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10809 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10810 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10814 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10815 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10817 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10818 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10821 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10822 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10825 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10826 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10829 msgid "Wine Explorer"
10830 msgstr "Winen Explorer"
10836 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10838 msgstr "&Suorita..."
10841 msgid "Usage: hostname\n"
10842 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10845 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10846 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10850 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10852 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10855 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10856 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10859 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10860 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10863 msgid "%1 adapter %2\n"
10871 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10872 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10875 msgid "IPv4 address"
10876 msgstr "IPv4-osoite"
10880 msgstr "Isäntänimi"
10884 msgstr "Solmun tyyppi"
10888 msgstr "Yleislähetys"
10891 msgid "Peer-to-peer"
10892 msgstr "Vertaisverkko"
10896 msgstr "Sekamuotoinen"
10903 msgid "IP routing enabled"
10904 msgstr "IP-reititys käytössä"
10907 msgid "Physical address"
10908 msgstr "Fyysinen osoite"
10911 msgid "DHCP enabled"
10912 msgstr "DHCP käytössä"
10915 msgid "Default gateway"
10916 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10919 msgid "IPv6 address"
10920 msgstr "IPv6-osoite"
10923 msgid "System Information"
10924 msgstr "Järjestelmätiedot"
10928 "The syntax of this command is:\n"
10930 "NET command [arguments]\n"
10932 "NET command /HELP\n"
10934 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10936 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10938 "NET komento [argumentit]\n"
10940 "NET komento /HELP\n"
10942 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10946 "The syntax of this command is:\n"
10948 "NET START [service]\n"
10950 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10951 "'service' is the name of the service to start.\n"
10953 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10955 "NET START [palvelu]\n"
10957 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10958 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10962 "The syntax of this command is:\n"
10964 "NET STOP service\n"
10966 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10968 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10970 "NET STOP palvelu\n"
10972 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10975 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10976 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10979 msgid "Could not stop service %1\n"
10980 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10983 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10984 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10987 msgid "Could not get handle to service.\n"
10988 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10991 msgid "The %1 service is starting.\n"
10992 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10995 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10996 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10999 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11000 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11003 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11004 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11007 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11008 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11011 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11012 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11015 msgid "There are no entries in the list.\n"
11016 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11021 "Status Local Remote\n"
11022 "---------------------------------------------------------------\n"
11025 "Tila Paikallinen Etä\n"
11026 "---------------------------------------------------------------\n"
11029 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11030 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11034 msgstr "Pysäytetty"
11037 msgid "Disconnected"
11038 msgstr "Yhteys katkaistu"
11041 msgid "A network error occurred"
11042 msgstr "Verkkovirhe"
11045 msgid "Connection is being made"
11046 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11049 msgid "Reconnecting"
11050 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11053 msgid "The following services are running:\n"
11054 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11057 msgid "Active Connections"
11058 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11065 msgid "Local Address"
11066 msgstr "Paikallinen osoite"
11069 msgid "Foreign Address"
11077 msgid "Interface Statistics"
11078 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11086 msgstr "Vastaanotettu"
11093 msgid "Unicast packets"
11094 msgstr "Unicast-paketteja"
11097 msgid "Non-unicast packets"
11098 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11102 msgstr "Hylkäyksiä"
11109 msgid "Unknown protocols"
11110 msgstr "Vieraita protokollia"
11113 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11114 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11117 msgid "Active Opens"
11118 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11121 msgid "Passive Opens"
11122 msgstr "Passiivisia avauksia"
11125 msgid "Failed Connection Attempts"
11126 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11129 msgid "Reset Connections"
11130 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11133 msgid "Current Connections"
11134 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11137 msgid "Segments Received"
11138 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11141 msgid "Segments Sent"
11142 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11145 msgid "Segments Retransmitted"
11146 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11149 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11150 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11153 msgid "Datagrams Received"
11154 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11158 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11161 msgid "Receive Errors"
11162 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11165 msgid "Datagrams Sent"
11166 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11169 msgid "&New\tCtrl+N"
11170 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11172 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11173 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11174 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11176 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11177 msgid "&Save\tCtrl+S"
11178 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11180 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11181 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11182 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11184 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11185 msgid "Page Se&tup..."
11186 msgstr "&Sivun asetukset..."
11189 msgid "P&rinter Setup..."
11190 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11192 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11196 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11197 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11198 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11200 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11201 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11202 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11204 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11205 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11206 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11208 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11209 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11210 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11212 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11214 msgid "&Delete\tDel"
11215 msgstr "P&oista\tDel"
11218 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11219 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11222 msgid "&Time/Date\tF5"
11223 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11226 msgid "&Wrap long lines"
11227 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11230 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11231 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11234 msgid "&Search next\tF3"
11235 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11237 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11238 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11239 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11241 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11242 msgid "&Contents\tF1"
11243 msgstr "&Sisältö\tF1"
11246 msgid "&About Notepad"
11247 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11251 msgstr "Sivun asetukset"
11255 msgstr "&Yläotsikko:"
11259 msgstr "Alao&tsikko:"
11262 msgid "Margins (millimeters)"
11263 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11275 msgstr "Enkoodaus:"
11277 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11278 msgctxt "accelerator Select All"
11282 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11283 msgctxt "accelerator Copy"
11287 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11288 msgctxt "accelerator Find"
11292 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11293 msgctxt "accelerator Replace"
11297 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11298 msgctxt "accelerator New"
11302 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11303 msgctxt "accelerator Open"
11307 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11308 msgctxt "accelerator Print"
11312 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11313 msgctxt "accelerator Save"
11318 msgctxt "accelerator Paste"
11322 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11323 msgctxt "accelerator Cut"
11327 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11328 msgctxt "accelerator Undo"
11340 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11348 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11349 msgid "Text files (*.txt)"
11350 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11354 "File '%s' does not exist.\n"
11356 "Do you want to create a new file?"
11358 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11360 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11364 "File '%s' has been modified.\n"
11366 "Would you like to save the changes?"
11368 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11370 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11373 msgid "'%s' could not be found."
11374 msgstr "'%s' ei löydy."
11377 msgid "Unicode (UTF-16)"
11378 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11381 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11382 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11385 msgid "Unicode (UTF-8)"
11386 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11391 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11392 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11393 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11394 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11398 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11399 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11400 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11401 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11405 msgid "&Bind to file..."
11406 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11409 msgid "&View TypeLib..."
11410 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11413 msgid "&System Configuration"
11414 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11417 msgid "&Run the Registry Editor"
11418 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11421 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11422 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11425 msgid "&In-process server"
11426 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11429 msgid "In-process &handler"
11430 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11433 msgid "&Local server"
11434 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11437 msgid "&Remote server"
11438 msgstr "&Etäpalvelin"
11441 msgid "View &Type information"
11442 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11445 msgid "Create &Instance"
11446 msgstr "Luo &ilmentymä"
11449 msgid "Create Instance &On..."
11450 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11453 msgid "&Release Instance"
11454 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11457 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11458 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11461 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11462 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11465 msgid "&Expert mode"
11466 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11469 msgid "&Hidden component categories"
11470 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11472 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11474 msgstr "T&yökalupalkki"
11476 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11477 msgid "&Status Bar"
11478 msgstr "Ti&lapalkki"
11480 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11481 msgid "&Refresh\tF5"
11482 msgstr "P&äivitä\tF5"
11485 msgid "&About OleView"
11486 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11489 msgid "&Save as..."
11490 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11493 msgid "&Group by type kind"
11494 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11497 msgid "Connect to another machine"
11498 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11501 msgid "&Machine name:"
11502 msgstr "&Koneen nimi:"
11505 msgid "System Configuration"
11506 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11509 msgid "System Settings"
11510 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11513 msgid "&Enable Distributed COM"
11514 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11517 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11518 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11522 "These settings change only registry values.\n"
11523 "They have no effect on Wine performance."
11525 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11526 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11529 msgid "Default Interface Viewer"
11530 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11541 msgid "&View Type Info"
11542 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11545 msgid "IPersist Interface Viewer"
11546 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11548 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11549 msgid "Class Name:"
11550 msgstr "Luokan nimi:"
11552 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11557 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11558 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11560 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11565 msgid "ITypeLib viewer"
11566 msgstr "ITypeLib-katselin"
11569 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11570 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11573 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11574 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11577 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11578 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11581 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11582 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11585 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11586 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11589 msgid "Run the Wine registry editor"
11590 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11593 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11594 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11597 msgid "Create an instance of the selected object"
11598 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11601 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11602 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11605 msgid "Release the currently selected object instance"
11606 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11609 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11610 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11613 msgid "Display the viewer for the selected item"
11614 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11617 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11618 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11622 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11623 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11626 msgid "Show or hide the toolbar"
11627 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11630 msgid "Show or hide the status bar"
11631 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11634 msgid "Refresh all lists"
11635 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11638 msgid "Display program information, version number and copyright"
11639 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11642 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11644 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11647 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11649 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11652 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11653 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11656 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11657 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11660 msgid "ObjectClasses"
11661 msgstr "Objektiluokat"
11664 msgid "Grouped by Component Category"
11665 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11668 msgid "OLE 1.0 Objects"
11669 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11672 msgid "COM Library Objects"
11673 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11676 msgid "All Objects"
11677 msgstr "Kaikki objektit"
11680 msgid "Application IDs"
11681 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11684 msgid "Type Libraries"
11685 msgstr "Tyyppikirjastot"
11693 msgstr "Rajapinnat"
11700 msgid "Implementation"
11705 msgstr "Aktivointi"
11708 msgid "CoGetClassObject failed."
11709 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11712 msgid "Unknown error"
11713 msgstr "Tuntematon virhe"
11720 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11721 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11724 msgid "Inherited Interfaces"
11725 msgstr "Perityt rajapinnat"
11728 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11729 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11732 msgid "Close window"
11733 msgstr "Sulje ikkuna"
11736 msgid "Group typeinfos by kind"
11737 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11744 msgid "O&pen\tEnter"
11745 msgstr "A&vaa\tEnter"
11747 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11748 msgid "&Move...\tF7"
11749 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11751 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11752 msgid "&Copy...\tF8"
11753 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11756 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11757 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11760 msgid "&Execute..."
11761 msgstr "Suo&rita..."
11764 msgid "E&xit Windows"
11765 msgstr "&Poistu Windowsista"
11767 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11772 msgid "&Arrange automatically"
11773 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11776 msgid "&Minimize on run"
11777 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11779 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11780 msgid "&Save settings on exit"
11781 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11783 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11788 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11789 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11792 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11793 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11796 msgid "&Arrange Icons"
11797 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11800 msgid "&About Program Manager"
11801 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11804 msgid "Program &group"
11805 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11812 msgid "Move Program"
11813 msgstr "Siirrä ohjelma"
11816 msgid "Move program:"
11817 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11819 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11820 msgid "From group:"
11823 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11828 msgid "Copy Program"
11829 msgstr "Kopioi ohjelma"
11832 msgid "Copy program:"
11833 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11836 msgid "Program Group Attributes"
11837 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11840 msgid "&Group file:"
11841 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11844 msgid "Program Attributes"
11845 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11847 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11848 msgid "&Command line:"
11849 msgstr "&Komentorivi:"
11852 msgid "&Working directory:"
11853 msgstr "&Työhakemisto:"
11856 msgid "&Key combination:"
11857 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11859 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11860 msgid "&Minimize at launch"
11861 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11864 msgid "Change &icon..."
11865 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11868 msgid "Change Icon"
11869 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11873 msgstr "&Tiedostonimi:"
11876 msgid "Current &icon:"
11877 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11880 msgid "Execute Program"
11881 msgstr "Suorita ohjelma"
11884 msgid "Program Manager"
11885 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11887 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11891 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11892 msgid "Information"
11896 msgid "Delete group `%s'?"
11897 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11900 msgid "Delete program `%s'?"
11901 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11904 msgid "Not implemented"
11905 msgstr "Ei toteutettu"
11908 msgid "Error reading `%s'."
11909 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11912 msgid "Error writing `%s'."
11913 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11917 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11918 "Should it be tried further on?"
11920 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11921 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11924 msgid "Help not available."
11925 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
11928 msgid "Unknown feature in %s"
11929 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11932 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11933 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11936 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11938 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11942 msgid "Libraries (*.dll)"
11943 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11947 msgstr "Kuvaketiedostot"
11950 msgid "Icons (*.ico)"
11951 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11956 " REG [operation] [parameters]\n"
11958 "Supported operations:\n"
11959 " ADD | DELETE | QUERY\n"
11961 "For help on a specific operation, type:\n"
11962 " REG [operation] /?\n"
11966 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
11968 "Tuetut toiminnot:\n"
11969 " ADD, DELETE, QUERY\n"
11971 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
11972 " REG [toiminto] /?\n"
11977 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11980 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11984 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11985 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11988 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11989 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11992 msgid "The operation completed successfully\n"
11993 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11996 msgid "reg: Invalid key name\n"
11997 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12000 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12001 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12004 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12005 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12009 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12010 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12013 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12014 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12017 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12018 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12021 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12022 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12025 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12026 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12029 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12030 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12033 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12034 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12036 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12040 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12041 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12042 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12045 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12046 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12049 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12050 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12053 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12054 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12058 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12061 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12062 "odottamaton virhe.\n"
12066 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12069 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12073 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12074 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12077 msgid "reg: Invalid syntax. "
12078 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12081 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12082 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12085 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12086 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12089 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12090 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12092 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12093 msgid "(value not set)"
12094 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12098 msgstr "&Rekisteri"
12101 msgid "&Import Registry File..."
12102 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12105 msgid "&Export Registry File..."
12106 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12108 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12112 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12113 msgid "&String Value"
12114 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12116 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12117 msgid "&Binary Value"
12118 msgstr "&Binääriarvo"
12120 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12121 msgid "&DWORD Value"
12122 msgstr "&DWORD-arvo"
12124 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12125 msgid "&Multi-String Value"
12126 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12128 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12129 msgid "&Expandable String Value"
12130 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12132 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12133 msgid "&Rename\tF2"
12134 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12136 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12137 msgid "&Copy Key Name"
12138 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12140 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12141 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12142 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12145 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12146 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12149 msgid "Status &Bar"
12150 msgstr "&Tilapalkki"
12152 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12157 msgid "&Remove Favorite..."
12158 msgstr "&Poista suosikki..."
12161 msgid "&About Registry Editor"
12162 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12164 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12168 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12169 msgid "Modify &Binary Data..."
12170 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12173 msgid "Export registry"
12174 msgstr "Vie rekisteri"
12177 msgid "S&elected branch:"
12178 msgstr "&Valittu haara:"
12186 msgstr "Etsi kohteesta:"
12193 msgid "Value names"
12194 msgstr "Arvojen nimet"
12197 msgid "Value content"
12198 msgstr "Arvojen sisältö"
12201 msgid "Whole string only"
12202 msgstr "Vain koko merkkijono"
12205 msgid "Add Favorite"
12206 msgstr "Lisää suosikki"
12208 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12213 msgid "Remove Favorite"
12214 msgstr "Poista suosikki"
12217 msgid "Edit String"
12218 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12220 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12221 msgid "Value name:"
12222 msgstr "Arvon nimi:"
12224 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12225 msgid "Value data:"
12226 msgstr "Arvon data:"
12230 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12237 msgid "Hexadecimal"
12238 msgstr "Heksadesimaali"
12245 msgid "Edit Binary"
12246 msgstr "Muokkaa binääriä"
12249 msgid "Edit Multi-String"
12250 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12253 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12254 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12257 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12258 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12261 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12262 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12265 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12266 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12270 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12272 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12275 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12276 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12283 msgid "Registry Editor"
12284 msgstr "Rekisterieditori"
12287 msgid "Import Registry File"
12288 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12291 msgid "Export Registry File"
12292 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12295 msgid "Registry files (*.reg)"
12296 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12299 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12300 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12303 msgid "(cannot display value)"
12304 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12307 msgid "(unknown %d)"
12308 msgstr "(tuntematon %d)"
12311 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12312 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12315 msgid "Unable to create a new registry key."
12316 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12319 msgid "Unable to create a new registry value."
12320 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12324 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12325 "The specified key name already exists."
12327 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12328 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12332 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12333 "The specified value name already exists."
12335 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12336 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12339 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12340 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12343 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12344 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12347 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12348 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12352 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12353 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12356 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12357 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12363 #| " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12366 #| " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12367 #| " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12368 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12369 #| " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12370 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12371 #| " /C Import the contents of a registry file.\n"
12372 #| " /D Delete a specified registry key.\n"
12373 #| " /E Export the contents of a specified registry key to a "
12375 #| " If no key is specified, the entire registry is "
12377 #| " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12378 #| " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12379 #| " /? Display this information and exit.\n"
12380 #| " [filename] The location of the file containing registry information "
12382 #| " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12384 #| " file location where registry information will be "
12386 #| " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12388 #| "Usage examples:\n"
12389 #| " regedit \"import.reg\"\n"
12390 #| " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12391 #| " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12394 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12397 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12398 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12399 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12400 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12401 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12402 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12403 " /D Delete a specified registry key.\n"
12404 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12405 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12406 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12407 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12408 " /? Display this information and exit.\n"
12409 " [filename] The location of the file containing registry information "
12411 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12413 " file location where registry information will be exported.\n"
12414 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12416 "Usage examples:\n"
12417 " regedit \"import.reg\"\n"
12418 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12419 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12422 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12425 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12426 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12427 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12428 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12429 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12430 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12431 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12432 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12433 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12434 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12435 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12436 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12437 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12438 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12439 " rekisteritiedot viedään.\n"
12440 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12442 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12443 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12444 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12445 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12448 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12449 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12452 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12453 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12456 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12457 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12460 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12461 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12464 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12465 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12468 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12469 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12472 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12473 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12476 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12477 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12480 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12481 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12485 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12486 "encountered at '%1'.\n"
12488 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12492 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12493 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12496 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12497 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12500 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12501 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12504 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12505 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12508 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12509 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12512 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12513 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12517 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12519 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12520 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [%1] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12523 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12524 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12528 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12529 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12530 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12534 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12535 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12539 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12540 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12541 msgstr "regedit: Rekisteriluokkaa '%1' ei voida poistaa.\n"
12544 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12545 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12548 msgid "Quits the Registry Editor"
12549 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12552 msgid "Adds keys to the favorites list"
12553 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12556 msgid "Removes keys from the favorites list"
12557 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12560 msgid "Shows or hides the status bar"
12561 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12564 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12565 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12568 msgid "Refreshes the window"
12569 msgstr "Päivittää ikkunan"
12572 msgid "Deletes the selection"
12573 msgstr "Poistaa valitun"
12576 msgid "Renames the selection"
12577 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12580 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12581 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12584 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12585 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12588 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12589 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12592 msgid "Modifies the value's data"
12593 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12596 msgid "Adds a new key"
12597 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12600 msgid "Adds a new string value"
12601 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12604 msgid "Adds a new binary value"
12605 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12608 msgid "Adds a new 32-bit value"
12609 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12612 msgid "Imports a text file into the registry"
12613 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12616 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12617 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12620 msgid "Prints all or part of the registry"
12621 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12624 msgid "Opens Registry Editor Help"
12625 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12628 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12629 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12632 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12633 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12636 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12637 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12640 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12641 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12644 msgid "Confirm Value Delete"
12645 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12648 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12649 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12652 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12653 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12656 msgid "New Key #%d"
12657 msgstr "Uusi avain #%d"
12660 msgid "New Value #%d"
12661 msgstr "Uusi arvo #%d"
12664 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12665 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12668 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12669 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12672 msgid "Adds a new multi-string value"
12673 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12676 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12677 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12680 msgid "Adds a new expandable string value"
12681 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12684 msgid "Confirm Key Delete"
12685 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12690 #| "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its "
12693 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12694 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1' ja sen aliavaimet?"
12697 msgid "Expands or collapses the selected node"
12698 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12706 "Wine DLL Registration Utility\n"
12708 "Provides DLL registration services.\n"
12711 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12713 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12719 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12722 " [/u] Unregister a server.\n"
12723 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12724 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12725 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12726 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12730 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12733 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12734 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12735 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12736 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12737 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12742 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12745 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12749 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12750 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12753 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12754 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12757 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12758 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12761 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12762 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12765 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12766 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12769 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12770 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12773 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12774 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12777 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12778 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12781 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12782 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12785 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12786 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12790 "Application could not be started, or no application associated with the "
12791 "specified file.\n"
12792 "ShellExecuteEx failed"
12794 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12796 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12799 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12800 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12803 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12804 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12807 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12808 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12811 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12812 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12815 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12816 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12819 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12820 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12823 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12824 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12827 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12828 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12832 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12834 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12837 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12838 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12841 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12842 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12845 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12846 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12849 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12850 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12853 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12854 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12857 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12858 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12860 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12861 msgid "&New Task (Run...)"
12862 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12865 msgid "E&xit Task Manager"
12866 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12869 msgid "&Minimize On Use"
12870 msgstr "P&ienennä käytössä"
12873 msgid "&Hide When Minimized"
12874 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12876 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12877 msgid "&Show 16-bit tasks"
12878 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12881 msgid "&Refresh Now"
12882 msgstr "P&äivitä nyt"
12885 msgid "&Update Speed"
12886 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12888 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12892 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12896 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12902 msgstr "&Pysäytetty"
12904 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12905 msgid "&Select Columns..."
12906 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12908 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12909 msgid "&CPU History"
12910 msgstr "&Suoritinhistoria"
12912 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12913 msgid "&One Graph, All CPUs"
12914 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12916 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12917 msgid "One Graph &Per CPU"
12918 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12920 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12921 msgid "&Show Kernel Times"
12922 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12924 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12925 msgid "Tile &Horizontally"
12926 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12928 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12929 msgid "Tile &Vertically"
12930 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12932 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12936 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12938 msgstr "&Aseta tasoihin"
12940 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12941 msgid "&Bring To Front"
12942 msgstr "Tuo &eteen"
12945 msgid "&About Task Manager"
12946 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12948 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12950 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12952 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12954 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12957 msgid "&Go To Process"
12958 msgstr "Mene &prosessiin"
12960 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12961 msgid "&End Process"
12962 msgstr "&Lopeta prosessi"
12965 msgid "End Process &Tree"
12966 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12968 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12970 msgstr "&Virheenkorjaus"
12973 msgid "Set &Priority"
12974 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12978 msgstr "&Reaaliaikainen"
12981 msgid "&Above Normal"
12982 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12985 msgid "&Below Normal"
12986 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12989 msgid "Set &Affinity..."
12990 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12993 msgid "Edit Debug &Channels..."
12994 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12996 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12997 msgid "Task Manager"
12998 msgstr "Tehtävienhallinta"
13001 msgid "&New Task..."
13002 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13005 msgid "&Show processes from all users"
13006 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13010 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13014 msgstr "Muistinkäyttö"
13021 msgid "Commit charge (K)"
13022 msgstr "Muistin varaus (K)"
13025 msgid "Physical memory (K)"
13026 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13029 msgid "Kernel memory (K)"
13030 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13032 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13036 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13040 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13044 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13057 msgid "System Cache"
13058 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13066 msgstr "Sivuttamaton"
13069 msgid "CPU usage history"
13070 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13073 msgid "Memory usage history"
13074 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13076 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13077 msgid "Debug Channels"
13078 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13081 msgid "Processor Affinity"
13082 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13086 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13087 "allowed to execute on."
13089 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13093 msgstr "Suoritin 0"
13097 msgstr "Suoritin 1"
13101 msgstr "Suoritin 2"
13105 msgstr "Suoritin 3"
13109 msgstr "Suoritin 4"
13113 msgstr "Suoritin 5"
13117 msgstr "Suoritin 6"
13121 msgstr "Suoritin 7"
13125 msgstr "Suoritin 8"
13129 msgstr "Suoritin 9"
13133 msgstr "Suoritin 10"
13137 msgstr "Suoritin 11"
13141 msgstr "Suoritin 12"
13145 msgstr "Suoritin 13"
13149 msgstr "Suoritin 14"
13153 msgstr "Suoritin 15"
13157 msgstr "Suoritin 16"
13161 msgstr "Suoritin 17"
13165 msgstr "Suoritin 18"
13169 msgstr "Suoritin 19"
13173 msgstr "Suoritin 20"
13177 msgstr "Suoritin 21"
13181 msgstr "Suoritin 22"
13185 msgstr "Suoritin 23"
13189 msgstr "Suoritin 24"
13193 msgstr "Suoritin 25"
13197 msgstr "Suoritin 26"
13201 msgstr "Suoritin 27"
13205 msgstr "Suoritin 28"
13209 msgstr "Suoritin 29"
13213 msgstr "Suoritin 30"
13217 msgstr "Suoritin 31"
13220 msgid "Select Columns"
13221 msgstr "Valitse sarakkeet"
13225 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13226 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13229 msgid "&Image Name"
13230 msgstr "&Kuvan nimi"
13233 msgid "&PID (Process Identifier)"
13234 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13238 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13242 msgstr "&Suoritin&aika"
13245 msgid "&Memory Usage"
13246 msgstr "&Muistin käyttö"
13249 msgid "Memory Usage &Delta"
13250 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13253 msgid "Pea&k Memory Usage"
13254 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13257 msgid "Page &Faults"
13258 msgstr "Sivu&virheet"
13261 msgid "&USER Objects"
13262 msgstr "&USER-objektit"
13264 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13266 msgstr "I/O – luvut"
13268 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13269 msgid "I/O Read Bytes"
13270 msgstr "I/O – luetut tavut"
13273 msgid "&Session ID"
13274 msgstr "&Istunnon ID"
13278 msgstr "&Käyttäjänimi"
13281 msgid "Page F&aults Delta"
13282 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13285 msgid "&Virtual Memory Size"
13286 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13289 msgid "Pa&ged Pool"
13290 msgstr "Sivutettu muisti"
13293 msgid "N&on-paged Pool"
13294 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13297 msgid "Base P&riority"
13298 msgstr "Perusprioriteetti"
13301 msgid "&Handle Count"
13302 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13305 msgid "&Thread Count"
13306 msgstr "&Säikeiden määrä"
13308 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13309 msgid "GDI Objects"
13310 msgstr "GDI-objektit"
13312 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13314 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13316 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13317 msgid "I/O Write Bytes"
13318 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13320 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13322 msgstr "I/O – muita"
13324 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13325 msgid "I/O Other Bytes"
13326 msgstr "I/O – muita tavuja"
13329 msgid "Create New Task"
13330 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13333 msgid "Runs a new program"
13334 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13337 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13339 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13343 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13344 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13347 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13348 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13351 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13353 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13357 msgid "Displays tasks by using large icons"
13358 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13361 msgid "Displays tasks by using small icons"
13362 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13365 msgid "Displays information about each task"
13366 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13369 msgid "Updates the display twice per second"
13370 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13373 msgid "Updates the display every two seconds"
13374 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13377 msgid "Updates the display every four seconds"
13378 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13381 msgid "Does not automatically update"
13382 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13385 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13386 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13389 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13390 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13393 msgid "Minimizes the windows"
13394 msgstr "Pienentää ikkunat"
13397 msgid "Maximizes the windows"
13398 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13401 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13402 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13405 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13406 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13409 msgid "Displays Task Manager help topics"
13410 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13413 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13414 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13417 msgid "Exits the Task Manager application"
13418 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13421 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13422 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13425 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13426 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13429 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13430 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13433 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13434 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13437 msgid "Each CPU has its own history graph"
13438 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13441 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13442 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13445 msgid "Tells the selected tasks to close"
13446 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13449 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13450 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13453 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13454 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13457 msgid "Removes the process from the system"
13458 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13461 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13462 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13465 msgid "Attaches the debugger to this process"
13466 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13469 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13470 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13473 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13474 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13477 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13478 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13481 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13482 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13485 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13486 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13489 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13490 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13493 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13494 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13497 msgid "Controls Debug Channels"
13498 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13501 msgid "Performance"
13502 msgstr "Suorituskyky"
13505 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13506 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13509 msgid "Processes: %d"
13510 msgstr "Prosessit: %d"
13513 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13514 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13518 msgstr "Kuvan nimi"
13530 msgstr "Suoritinaika"
13534 msgstr "Muistin käyttö"
13538 msgstr "Muistin käytön muutos"
13541 msgid "Peak Mem Usage"
13542 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13545 msgid "Page Faults"
13546 msgstr "Sivuvirheet"
13549 msgid "USER Objects"
13550 msgstr "USER-objektit"
13554 msgstr "Istunnon ID"
13558 msgstr "Käyttäjänimi"
13562 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13566 msgstr "Virt. muisti"
13574 msgstr "Sivuttamaton"
13581 msgid "Task Manager Warning"
13582 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13586 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13587 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13588 "sure you want to change the priority class?"
13590 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13591 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13592 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13595 msgid "Unable to Change Priority"
13596 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13600 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13601 "results including loss of data and system instability. The\n"
13602 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13603 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13604 "terminate the process?"
13606 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13607 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13608 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13609 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13612 msgid "Unable to Terminate Process"
13613 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13617 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13618 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13620 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13621 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13624 msgid "Unable to Debug Process"
13625 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13628 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13629 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13632 msgid "Invalid Option"
13633 msgstr "Virheellinen valinta"
13636 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13637 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13640 msgid "System Idle Process"
13641 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13644 msgid "Not Responding"
13655 #: uninstaller.rc:29
13656 msgid "Wine Application Uninstaller"
13657 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13659 #: uninstaller.rc:30
13661 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13663 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13665 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13666 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13668 #: uninstaller.rc:31
13669 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13670 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13672 #: uninstaller.rc:32
13674 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13675 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13677 #: uninstaller.rc:33
13678 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13679 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13681 #: uninstaller.rc:35
13683 "Wine Application Uninstaller\n"
13685 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13688 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13690 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13693 #: uninstaller.rc:43
13696 " uninstaller [options]\n"
13699 " --help\t Display this information.\n"
13700 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13701 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13702 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13703 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13707 " uninstaller [valitsimet]\n"
13710 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13711 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13712 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13713 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13714 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13722 msgid "&Scale to Window"
13723 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13734 msgid "Regular Metafile Viewer"
13735 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13738 msgid "Waiting for Program"
13739 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13742 msgid "Terminate Process"
13743 msgstr "Sulje prosessi"
13747 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13750 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13752 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13754 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13757 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13758 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13762 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13763 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13764 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13765 "option) any later version."
13767 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13768 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13769 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13772 msgid "Windows registration information"
13773 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13777 msgstr "&Omistaja:"
13780 msgid "Organi&zation:"
13781 msgstr "Or&ganisaatio:"
13784 msgid "Application settings"
13785 msgstr "Sovellusten asetukset"
13789 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13790 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13791 "or per-application settings in those tabs as well."
13793 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13794 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13795 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13798 msgid "Add appli&cation..."
13799 msgstr "&Lisää sovellus..."
13802 msgid "&Remove application"
13803 msgstr "&Poista sovellus"
13806 msgid "&Windows Version:"
13807 msgstr "&Windowsin versio:"
13810 msgid "Window settings"
13811 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13814 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13815 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13818 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13819 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13822 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13823 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13826 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13827 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13830 msgid "Desktop &size:"
13831 msgstr "Työpöydän &koko:"
13834 msgid "Screen resolution"
13835 msgstr "Näytön resoluutio"
13838 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13839 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13842 msgid "DLL overrides"
13843 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13847 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13848 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13851 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13852 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13853 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13856 msgid "&New override for library:"
13857 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13864 msgid "Existing &overrides:"
13865 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13869 msgstr "&Muokkaa..."
13872 msgid "Edit Override"
13873 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13877 msgstr "&Latausjärjestys"
13880 msgid "&Builtin (Wine)"
13881 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13884 msgid "&Native (Windows)"
13885 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13888 msgid "Buil&tin then Native"
13889 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13892 msgid "Nati&ve then Builtin"
13893 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13896 msgid "Select Drive Letter"
13897 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13900 msgid "Drive configuration"
13901 msgstr "Asemien asetukset"
13905 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13907 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13914 msgid "Aut&odetect"
13915 msgstr "&Hae automaattisesti"
13921 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13922 msgid "Show Advan&ced"
13923 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13939 msgstr "Sarjanumer&o:"
13942 msgid "&Show dot files"
13943 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
13946 msgid "Driver diagnostics"
13947 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13954 msgid "Output device:"
13955 msgstr "Ulostulolaite:"
13958 msgid "Voice output device:"
13959 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13962 msgid "Input device:"
13963 msgstr "Sisääntulolaite:"
13966 msgid "Voice input device:"
13967 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13970 msgid "&Test Sound"
13971 msgstr "&Testiääni"
13973 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13974 msgid "Speaker configuration"
13975 msgstr "Kaiutinasetukset"
13979 msgstr "Kaiuttimet:"
13990 msgid "&Install theme..."
13991 msgstr "&Asenna teema..."
14007 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14018 msgid "Select the Unix target directory, please."
14019 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14022 msgid "Hide Advan&ced"
14023 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14027 msgstr "(Ei teemaa)"
14034 msgid "Desktop Integration"
14035 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14046 msgid "Wine configuration"
14047 msgstr "Winen asetukset"
14050 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14051 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14054 msgid "Select a theme file"
14055 msgstr "Valitse teematiedosto"
14063 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14066 msgid "Wine configuration for %s"
14067 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14070 msgid "Selected driver: %s"
14071 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14078 msgid "Audio test failed!"
14079 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14082 msgid "(System default)"
14083 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14086 msgid "5.1 Surround"
14087 msgstr "5.1 Surround"
14090 msgid "Quadraphonic"
14091 msgstr "Neliääninen"
14103 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14104 "Are you sure you want to do this?"
14106 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14107 "Haluatko silti jatkaa?"
14110 msgid "Warning: system library"
14111 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14122 msgid "native, builtin"
14123 msgstr "natiivi, sisäinen"
14126 msgid "builtin, native"
14127 msgstr "sisäinen, natiivi"
14131 msgstr "ei käytössä"
14134 msgid "Default Settings"
14135 msgstr "Oletusasetukset"
14138 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14139 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14142 msgid "Use global settings"
14143 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14146 msgid "Select an executable file"
14147 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14151 msgstr "Hae automaattisesti"
14154 msgid "Local hard disk"
14155 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14158 msgid "Network share"
14159 msgstr "Verkkojako"
14162 msgid "Floppy disk"
14171 "You cannot add any more drives.\n"
14173 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14175 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14177 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14180 msgid "System drive"
14181 msgstr "Järjestelmäasema"
14185 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14187 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14188 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14190 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14192 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14193 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14196 msgctxt "Drive letter"
14201 msgid "Target folder"
14202 msgstr "Kohdekansio"
14206 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14208 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14210 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14212 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14215 msgid "Controls Background"
14216 msgstr "Kontrollien tausta"
14219 msgid "Controls Text"
14220 msgstr "Kontrollien teksti"
14223 msgid "Menu Background"
14224 msgstr "Valikon tausta"
14228 msgstr "Valikon teksti"
14232 msgstr "Vierityspalkki"
14235 msgid "Selection Background"
14236 msgstr "Valintojen tausta"
14239 msgid "Selection Text"
14240 msgstr "Valintojen teksti"
14243 msgid "Tooltip Background"
14244 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14247 msgid "Tooltip Text"
14248 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14251 msgid "Window Background"
14252 msgstr "Ikkunan tausta"
14255 msgid "Window Text"
14256 msgstr "Ikkunan teksti"
14259 msgid "Active Title Bar"
14260 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14263 msgid "Active Title Text"
14264 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14267 msgid "Inactive Title Bar"
14268 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14271 msgid "Inactive Title Text"
14272 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14275 msgid "Message Box Text"
14276 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14279 msgid "Application Workspace"
14280 msgstr "Ohjelmien työtila"
14283 msgid "Window Frame"
14284 msgstr "Ikkunanreuna"
14287 msgid "Active Border"
14288 msgstr "Aktiivinen reunus"
14291 msgid "Inactive Border"
14292 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14295 msgid "Controls Shadow"
14296 msgstr "Kontrollien varjo"
14300 msgstr "Harmaa teksti"
14303 msgid "Controls Highlight"
14304 msgstr "Kontrollien korostus"
14307 msgid "Controls Dark Shadow"
14308 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14311 msgid "Controls Light"
14312 msgstr "Kontrollien valo"
14315 msgid "Controls Alternate Background"
14316 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14319 msgid "Hot Tracked Item"
14320 msgstr "Aktiivinen elementti"
14323 msgid "Active Title Bar Gradient"
14324 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14327 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14328 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14331 msgid "Menu Highlight"
14332 msgstr "Valikon korostus"
14336 msgstr "Valikkopalkki"
14338 #: wineconsole.rc:63
14339 msgid "Cursor size"
14340 msgstr "Kursorin koko"
14342 #: wineconsole.rc:64
14346 #: wineconsole.rc:65
14348 msgstr "&Keskikoko"
14350 #: wineconsole.rc:66
14354 #: wineconsole.rc:68
14355 msgid "Command history"
14356 msgstr "Komentohistoria"
14358 #: wineconsole.rc:69
14359 msgid "&Buffer size:"
14360 msgstr "P&uskurin koko:"
14362 #: wineconsole.rc:72
14363 msgid "&Remove duplicates"
14364 msgstr "P&oista toistuvat"
14366 #: wineconsole.rc:74
14368 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14370 #: wineconsole.rc:75
14374 #: wineconsole.rc:76
14378 #: wineconsole.rc:78
14382 #: wineconsole.rc:79
14383 msgid "&Quick Edit mode"
14384 msgstr "Pika&muokkaustila"
14386 #: wineconsole.rc:80
14387 msgid "&Insert mode"
14388 msgstr "&Lisäystila"
14390 #: wineconsole.rc:88
14394 #: wineconsole.rc:90
14398 #: wineconsole.rc:101
14399 msgid "Configuration"
14402 #: wineconsole.rc:104
14403 msgid "Buffer zone"
14404 msgstr "Puskurivyöhyke"
14406 #: wineconsole.rc:105
14410 #: wineconsole.rc:108
14414 #: wineconsole.rc:112
14415 msgid "Window size"
14416 msgstr "Ikkunan koko"
14418 #: wineconsole.rc:113
14422 #: wineconsole.rc:116
14426 #: wineconsole.rc:120
14427 msgid "End of program"
14428 msgstr "Ohjelman loppu"
14430 #: wineconsole.rc:121
14431 msgid "&Close console"
14432 msgstr "&Sulje konsoli"
14434 #: wineconsole.rc:123
14438 #: wineconsole.rc:129
14439 msgid "Console parameters"
14440 msgstr "Konsolin parametrit"
14442 #: wineconsole.rc:132
14443 msgid "Retain these settings for later sessions"
14444 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14446 #: wineconsole.rc:133
14447 msgid "Modify only current session"
14448 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14450 #: wineconsole.rc:29
14451 msgid "Set &Defaults"
14452 msgstr "Aseta &oletukset"
14454 #: wineconsole.rc:31
14458 #: wineconsole.rc:34
14459 msgid "&Select all"
14460 msgstr "&Valitse kaikki"
14462 #: wineconsole.rc:35
14466 #: wineconsole.rc:36
14470 #: wineconsole.rc:39
14471 msgid "Setup - Default settings"
14472 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14474 #: wineconsole.rc:40
14475 msgid "Setup - Current settings"
14476 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14478 #: wineconsole.rc:41
14479 msgid "Configuration error"
14480 msgstr "Virhe asetuksissa"
14482 #: wineconsole.rc:42
14484 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14486 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14488 #: wineconsole.rc:37
14489 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14490 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14492 #: wineconsole.rc:38
14493 msgid "This is a test"
14494 msgstr "Tämä on testi"
14496 #: wineconsole.rc:44
14497 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14498 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14500 #: wineconsole.rc:45
14501 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14502 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14504 #: wineconsole.rc:46
14505 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14506 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14508 #: wineconsole.rc:47
14509 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14510 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14512 #: wineconsole.rc:48
14514 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14515 "The command is invalid.\n"
14517 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14518 "Komento on viallinen.\n"
14520 #: wineconsole.rc:50
14524 " wineconsole [options] <command>\n"
14530 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14534 #: wineconsole.rc:52
14536 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14538 " try to setup the current terminal as a Wine "
14541 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14542 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14544 #: wineconsole.rc:53
14545 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14546 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14548 #: wineconsole.rc:54
14552 " wineconsole cmd\n"
14553 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14558 " wineconsole cmd\n"
14559 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14563 msgid "Program Error"
14564 msgstr "Ohjelman virhe"
14568 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14569 "sorry for the inconvenience."
14571 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14572 "pahoillamme haitasta."
14576 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14577 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14578 "Database</a> for tips about running this application."
14580 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14581 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
14582 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14585 msgid "Show &Details"
14586 msgstr "Näytä &tiedot"
14589 msgid "Program Error Details"
14590 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14594 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14595 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14596 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14597 "and attach that file to the report."
14599 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14600 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14601 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
14602 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14605 msgid "Wine program crash"
14606 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14609 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14610 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14613 msgid "(unidentified)"
14614 msgstr "(tunnistamaton)"
14617 msgid "Saving failed"
14618 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14621 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14622 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14625 msgid "&Open\tEnter"
14626 msgstr "&Avaa\tEnter"
14633 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14634 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14637 msgid "Cr&eate Directory..."
14638 msgstr "Luo &hakemisto..."
14645 msgid "Connect &Network Drive..."
14646 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14649 msgid "&Disconnect Network Drive"
14650 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14657 msgid "&All File Details"
14658 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14661 msgid "&Sort by Name"
14662 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14665 msgid "Sort &by Type"
14666 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14669 msgid "Sort by Si&ze"
14670 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14673 msgid "Sort by &Date"
14674 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14677 msgid "Filter by&..."
14678 msgstr "Suodata..."
14682 msgstr "&Asemapalkki"
14685 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14686 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14689 msgid "New &Window"
14690 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14693 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14694 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14697 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14698 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14701 msgid "&About Wine File Manager"
14702 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14705 msgid "Select destination"
14706 msgstr "Valitse kohde"
14709 msgid "By File Type"
14710 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14714 msgstr "Tiedostotyyppi"
14717 msgid "&Directories"
14718 msgstr "&Hakemistot"
14726 msgstr "&Dokumentit"
14729 msgid "&Other files"
14730 msgstr "&Muut tiedostot"
14733 msgid "Show Hidden/&System Files"
14734 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14737 msgid "&File Name:"
14738 msgstr "&Tiedostonimi:"
14741 msgid "Full &Path:"
14742 msgstr "Koko &polku:"
14745 msgid "Last Change:"
14746 msgstr "Viimeisin muutos:"
14749 msgid "Cop&yright:"
14750 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14758 msgstr "P&iilotettu"
14766 msgstr "&Järjestelmä"
14769 msgid "&Compressed"
14773 msgid "Version information"
14774 msgstr "Tietoja versiosta"
14777 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14782 msgid "Applying font settings"
14783 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14786 msgid "Error while selecting new font."
14787 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14790 msgid "Wine File Manager"
14791 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14795 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14799 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14805 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14806 msgid "Not yet implemented"
14807 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14810 msgid "Creation date"
14814 msgid "Access date"
14818 msgid "Modification date"
14822 msgid "Index/Inode"
14823 msgstr "Indeksi/Inode"
14826 msgid "%1 of %2 free"
14827 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14838 msgid "Question &Marks"
14839 msgstr "&Kysymysmerkit"
14843 msgstr "&Aloittelija"
14847 msgstr "&Kehittynyt"
14855 msgstr "Mukau&ta..."
14858 msgid "&Fastest Times"
14859 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14862 msgid "&About WineMine"
14863 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14866 msgid "Fastest Times"
14867 msgstr "Nopeimmat ajat"
14870 msgid "Fastest times"
14871 msgstr "Nopeimmat ajat"
14875 msgstr "Aloittelija"
14879 msgstr "Kehittynyt"
14886 msgid "Congratulations!"
14887 msgstr "Onnittelut!"
14890 msgid "Please enter your name"
14891 msgstr "Anna nimesi"
14894 msgid "Custom Game"
14895 msgstr "Mukautettu peli"
14903 msgstr "Sarakkeita"
14918 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14919 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14922 msgid "Printer &setup..."
14923 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14926 msgid "&Annotate..."
14927 msgstr "&Huomautus..."
14931 msgstr "&Kirjanmerkki"
14938 msgid "Always on &top"
14939 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14941 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14945 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14949 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14953 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14958 msgid "&Help on help\tF1"
14959 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
14962 msgid "&About Wine Help"
14963 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14966 msgid "Annotation..."
14967 msgstr "Huomautus..."
14983 msgstr "Winen Ohje"
14986 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14987 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14991 msgstr "Yhteenveto"
14998 msgid "Help files (*.hlp)"
14999 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15002 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15003 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15006 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15007 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15010 msgid "Help topics: "
15011 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15014 msgid "Error: Command line not supported\n"
15015 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15018 msgid "Error: Alias not found\n"
15019 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15022 msgid "Error: Invalid query\n"
15023 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15026 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15027 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15030 msgid "&New...\tCtrl+N"
15031 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15034 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15035 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15038 msgid "&Clear\tDel"
15039 msgstr "P&oista\tDel"
15042 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15043 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15046 msgid "Find &next\tF3"
15047 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15051 msgstr "Vain &luku"
15062 msgid "Selection &info"
15063 msgstr "&Valinnan tiedot"
15066 msgid "Character &format"
15067 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15070 msgid "&Def. char format"
15071 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15074 msgid "Paragrap&h format"
15075 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15079 msgstr "&Poimi teksti"
15081 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15082 msgid "&Format Bar"
15083 msgstr "&Muotoilupalkki"
15085 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15087 msgstr "&Viivoitin"
15094 msgid "&Date and time..."
15095 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15105 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15106 msgid "&Bullet points"
15107 msgstr "&Listan kohdat"
15114 msgid "Letters - lower case"
15115 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15118 msgid "Letters - upper case"
15119 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15122 msgid "Roman numerals - lower case"
15123 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15126 msgid "Roman numerals - upper case"
15127 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15129 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15130 msgid "&Paragraph..."
15131 msgstr "&Kappale..."
15135 msgstr "&Sarkaimet..."
15138 msgid "Backgroun&d"
15142 msgid "&System\tCtrl+1"
15143 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15146 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15147 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15150 msgid "&About Wine Wordpad"
15151 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15155 msgstr "Automaattinen"
15158 msgid "Date and time"
15159 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15162 msgid "Available formats"
15163 msgstr "Mahdolliset muodot"
15166 msgid "New document type"
15167 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15170 msgid "Paragraph format"
15171 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15174 msgid "Indentation"
15177 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15181 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15187 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15199 msgstr "Sarkainkohdat"
15206 msgid "Remove al&l"
15207 msgstr "Poista &kaikki"
15210 msgid "Line wrapping"
15211 msgstr "Rivien katkaisu"
15214 msgid "&No line wrapping"
15215 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15218 msgid "Wrap text by the &window border"
15219 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15222 msgid "Wrap text by the &margin"
15223 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15227 msgstr "Työkalupalkit"
15230 msgctxt "accelerator Align Left"
15235 msgctxt "accelerator Align Center"
15240 msgctxt "accelerator Align Right"
15245 msgctxt "accelerator Redo"
15250 msgctxt "accelerator Bold"
15255 msgctxt "accelerator Italic"
15260 msgctxt "accelerator Underline"
15265 msgid "All documents (*.*)"
15266 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15269 msgid "Text documents (*.txt)"
15270 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15273 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15274 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15277 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15278 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15281 msgid "Rich text document"
15282 msgstr "Rikastettu teksti"
15285 msgid "Text document"
15286 msgstr "Tekstitiedosto"
15289 msgid "Unicode text document"
15290 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15293 msgid "Printer files (*.prn)"
15294 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15306 msgstr "Rikastettu teksti"
15310 msgstr "Seuraava sivu"
15313 msgid "Previous page"
15314 msgstr "Edellinen sivu"
15318 msgstr "Kaksi sivua"
15341 msgctxt "unit: centimeter"
15346 msgctxt "unit: inch"
15355 msgctxt "unit: point"
15361 msgstr "Dokumentti"
15364 msgid "Save changes to '%s'?"
15365 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15368 msgid "Finished searching the document."
15369 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15372 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15373 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15377 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15378 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15380 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15381 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15384 msgid "Invalid number format."
15385 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15388 msgid "OLE storage documents are not supported."
15389 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15392 msgid "Could not save the file."
15393 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15396 msgid "You do not have access to save the file."
15397 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15400 msgid "Could not open the file."
15401 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15404 msgid "You do not have access to open the file."
15405 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15408 msgid "Printing not implemented."
15409 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15412 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15413 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15416 msgid "Starting Wordpad failed"
15417 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15420 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15421 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15424 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15425 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15428 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15429 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15432 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15433 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15436 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15437 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15441 "Is '%1' a filename or directory\n"
15443 "(F - File, D - Directory)\n"
15445 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15447 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15450 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15451 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15454 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15455 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15458 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15460 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15463 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15464 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15472 msgctxt "Directory key"
15478 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15481 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15482 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15486 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15488 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15489 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15490 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15491 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15492 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15493 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15494 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15495 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15496 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15497 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15498 "[/N] Copy using short names.\n"
15499 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15500 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15501 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15502 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15503 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15504 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15505 "\tarchive attribute.\n"
15506 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15507 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15508 "\t\tthan source.\n"
15511 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15514 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15515 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15519 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15520 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15521 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15522 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15523 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15524 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15525 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15526 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15527 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15528 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15529 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15530 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15531 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15532 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15533 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15534 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15535 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15536 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15537 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15538 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15539 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15540 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"