winecfg: Avoid unneeded ellipsis in combo box item.
[wine.git] / po / ko.po
blob813e355e0f6ff07513bd22f894aa21f5272b38a9
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
152 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
153 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중..."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "스크립트(&I):"
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "색상"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "기본 색상(&B):"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "색상 | 단색(&I)"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "빨강(&R):"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "녹색(&G):"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "파랑(&B):"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "색상(&H):"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "채도(&S):"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "명도(&L):"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "찾기"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "찾을 내용(&N):"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "단어 단위로(&W)"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "방향"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "위(&U)"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "아래(&D)"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "다음 찾기(&F)"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "바꾸기"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "바꿀 내용(&P):"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "바꾸기(&R)"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "등록 정보(&P)"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "이름(&N):"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "상태:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "형식:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "위치:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "설명:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "복사본"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "복사본 갯수(&C):"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "정렬(&O)"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "페이지(&G)"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "선택 영역(&S)"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "시작(&F):"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "끝(&T):"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "크기(&Z):"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "원본(&S):"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "세로(&O)"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "가로(&A)"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "페이지 설정"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "트레이(&T):"
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "세로(&P)"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "가장자리"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "왼쪽(&E):"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "오른쪽(&R):"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "위(&O):"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "아래(&B):"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "프린터(&R)..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "보기(&I):"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "파일 이름(&N):"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "파일 형식(&T):"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "열기(&O)"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "파일 이름:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "파일 형식:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "파일이 존재하지 않습니다\n"
799 "파일을 만들겠습니까?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "파일은 이미 존재합니다.\n"
807 "덮어쓰겠습니까?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
819 "                          / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "한 단계 위로"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "새 폴더 만들기"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "목록"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "세부사항"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "데스크탑 열기"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "보통"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "굵게"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "기울임꼴"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "굵은 기움임꼴"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "검정"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "밤색"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "녹색"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "올리브색"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "짙은 남색"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "심홍색"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "검은 물오리색"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "회색"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "은색"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "빨강"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "라임색"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "노랑"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "파랑"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "자홍색"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "물색"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "하양"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
939 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
951 "여백을 다시 입력하시오."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
963 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "프린터 오류 발생."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "메모리 부족."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "오류 발생."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
995 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "저장(&S)"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "~에 저장(&I):"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "저장"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "파일 열기"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "준비"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "정지; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "오류; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "삭제 중; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "종이 걸림; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "종이 초과; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "수동 종이 공금; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "종이 문제; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "프린터 오프라인; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O 활성; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "바쁨; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "인쇄중; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "가능하지 않음; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "대기중; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "작업중; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "초기화중; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "가열중; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "토너 부족; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "토너 없음; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr "페이지 펀트; "
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "메모리 초과; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "전원 절약 모드; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "기본 프린터; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "여백 [인치]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "여백 [mm]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "사용자 이름(&U):"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "암호(&P):"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "%s 연결"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "%s 연결중"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "로그온 실패"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1172 "올바른지 확인하십시오."
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1182 "\n"
1183 "암호를 입력하기 전에\n"
1184 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock  커짐"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr "접근 키 식별자"
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "키 속성"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "키 사용 제한"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr "주제 대체 이름"
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr "발행자 대체 이름"
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "기본 제약"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "키 사용법"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "인증 방침"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr "주제 키 식별자"
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL 분별 코드"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL 배포  지점"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "확장된 키 사용법"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr "권한 정보 접근"
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "인증서 확장"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr "다음 업데이트 위치"
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "이메일 주소"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "비구조화 이름"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "내용 형식"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr "내용 요약"
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "서명 시간"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "다시 서명"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr "암호 바꾸기"
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "비구조화 주소"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr "S/MIME  능력"
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "사용자 통지"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "인증서 접근 발행자"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr "인증 형판 이름"
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "인증서 형태"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "인증서 사본"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "넷스케이프 설명"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "나라/지역"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "단체"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "단체 단위"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr "완전한 이름"
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "소재지"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "주나 지방"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "제목"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "이름"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "머릿글자"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "성"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "주소 구성요소"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "거리 주소"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "시리얼 번호"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA 버젼"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr "교차 CA 버젼"
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "주요한 이름"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS 버젼"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr "CSP 등록"
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL 번호"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "델타 CRL 표시기"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr "발행자 배포 위치"
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "최신 CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "이름 제약"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "정책 대응"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "정책 제약"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "풀그림 방침"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "풀그림 정책 대응"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "풀그림 정책 제약"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC 데이타"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC 응답"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC 상태 정보"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC 확장"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC 속성"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 데이타"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr "PKCS 7 서명"
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr "PKCS 7 싸개"
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr "PKCS 7 요약"
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr "PKCS 7 암호화"
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr "다음 CRL 발행"
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA 암호 인증"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "키 복구 관리자"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr "인증 주형 정보"
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr "기업 루트 OID"
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr "더미 사인자"
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "암호화된 개인 키"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "발행된 CRL 위치"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "처리 아이디"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr "임시 발송인"
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr "임시 수령인"
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "등록 정보"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "인증서 얻기"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "CRL 얻기"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr "취소 요청"
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr "질문하는 중"
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr "개인 키 사용 기간"
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "클라이언트 정보"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "서버 인증"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "클라이언트 인증"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "코드 서명"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "보안 이메일"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "시간 날인"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr "IP 보안 사용자"
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "키 팩 라이센스"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "라이센스 서버 확인"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "스마트 카드 로그인"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "디지털 저작권"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "자격있는 종속"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "키 복구"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "문서 서명"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "파일 복구"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "루트 목록 서명자"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "인증 요구 관리자"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "유효기간"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "모든 배포 방침"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "개인"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "중개 검증 기관"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "다른 사람"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "키 아이디="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "인증서 발행자"
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "다른 이름="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "이메일 주소="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS 이름="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "디렉토리  주소"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP 주소="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "마스크="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "등록된 ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "알수 없는 키 사용"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr "제목 형식="
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "엔티티 끝"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "없음"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "정보가 없음"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "권한 정보 접근"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "접근 방법="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA 발행자"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "대체 이름"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "CRL 분배 포인트"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "분배 포인트 이름"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "전체 이름"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN 이름"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL 원인="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL 발행자"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "키 협정"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA 협정"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "가입이 변경됨"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "대체"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "작업 중지"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "인증서 유지"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "재무 정보="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "가능함"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "불가능함"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "맞는 기준 ="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "예"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "아니오"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "전자 서명"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "부인 방지"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "키 암호화"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "데이터 암호화"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "키 보증서"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "증명서 서명"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL 서명"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "오직 암호화만 함"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "오직 복호화만"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "SSL 서버 인증"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "서명"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "CA 서명"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "인증 방침"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "접근 키 식별자:"
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr "정책 한정자 정보"
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr "정책 한정자 아이디="
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr "한정자"
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "공지 사항 참조"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "단체"
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "공지 사항="
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "일반"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "발행자 설명(&S)"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "표시(&S):"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "속성 편집(&E)..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "인증서 경로"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "인증서 경로"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "인증서 보기(&V)"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "인증서 상태(&S):"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "거부"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "추가 정보(&I)"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "애칭(&F):"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "설명(&D):"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "인증서 용도"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "용도 추가(&)..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "용도 추가"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2127 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2128 msgid "Select Certificate Store"
2129 msgstr "인증서 저장소 선택"
2131 #: cryptui.rc:268
2132 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2133 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2135 #: cryptui.rc:271
2136 msgid "&Show physical stores"
2137 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2139 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2140 msgid "Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2143 #: cryptui.rc:280
2144 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2147 #: cryptui.rc:283
2148 msgid ""
2149 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2150 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2151 "\n"
2152 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2153 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2154 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2155 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2156 "\n"
2157 "To continue, click Next."
2158 msgstr ""
2159 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2160 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2161 "\n"
2162 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2163 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2164 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2165 "\n"
2166 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2168 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2169 msgid "&File name:"
2170 msgstr "파일 이름(&F):"
2172 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2173 msgid "B&rowse..."
2174 msgstr "찾기(&R)..."
2176 #: cryptui.rc:294
2177 msgid ""
2178 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2179 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2180 msgstr ""
2181 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2182 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2184 #: cryptui.rc:296
2185 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2186 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2188 #: cryptui.rc:298
2189 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2190 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2192 #: cryptui.rc:300
2193 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2194 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2196 #: cryptui.rc:308
2197 msgid ""
2198 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2199 "location for the certificates."
2200 msgstr ""
2201 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2202 "수 있습니다."
2204 #: cryptui.rc:310
2205 msgid "&Automatically select certificate store"
2206 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2208 #: cryptui.rc:312
2209 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2210 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2212 #: cryptui.rc:322
2213 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2214 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2216 #: cryptui.rc:324
2217 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2218 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2220 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2221 msgid "You have specified the following settings:"
2222 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2224 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2225 msgid "Certificates"
2226 msgstr "인증서"
2228 #: cryptui.rc:337
2229 msgid "I&ntended purpose:"
2230 msgstr "지정된 용도(&N):"
2232 #: cryptui.rc:341
2233 msgid "&Import..."
2234 msgstr "불러오기(&I)..."
2236 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2237 msgid "&Export..."
2238 msgstr "내보내기(&E)..."
2240 #: cryptui.rc:344
2241 msgid "&Advanced..."
2242 msgstr "추가(&A)..."
2244 #: cryptui.rc:345
2245 msgid "Certificate intended purposes"
2246 msgstr "인증서 지정 용도"
2248 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2249 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2250 #: wordpad.rc:66
2251 msgid "&View"
2252 msgstr "보기(&V)"
2254 #: cryptui.rc:352
2255 msgid "Advanced Options"
2256 msgstr "추가 옵션"
2258 #: cryptui.rc:355
2259 msgid "Certificate purpose"
2260 msgstr "인증서 용도"
2262 #: cryptui.rc:356
2263 msgid ""
2264 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2265 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2267 #: cryptui.rc:358
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "인증서 용도(&C):"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2276 #: cryptui.rc:370
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2280 #: cryptui.rc:373
2281 msgid ""
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2284 "\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2287 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2288 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2289 "\n"
2290 "To continue, click Next."
2291 msgstr ""
2292 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2293 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2294 "니다.\n"
2295 "\n"
2296 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2297 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2298 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2299 "\n"
2300 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2302 #: cryptui.rc:381
2303 msgid ""
2304 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2305 "to protect the private key on a later page."
2306 msgstr ""
2307 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2308 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2310 #: cryptui.rc:382
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2314 #: cryptui.rc:383
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2318 #: cryptui.rc:385
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2322 #: cryptui.rc:396
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "암호 확인(&C):"
2326 #: cryptui.rc:404
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2330 #: cryptui.rc:405
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2332 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2334 #: cryptui.rc:407
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2338 #: cryptui.rc:409
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2340 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2342 #: cryptui.rc:411
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2346 #: cryptui.rc:413
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2348 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2350 #: cryptui.rc:415
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2354 #: cryptui.rc:417
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2358 #: cryptui.rc:419
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2362 #: cryptui.rc:436
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2366 #: cryptui.rc:438
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2371 msgid "Certificate"
2372 msgstr "인증서"
2374 #: cryptui.rc:28
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "인증서 정보"
2378 #: cryptui.rc:29
2379 msgid ""
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2382 msgstr ""
2383 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2384 "나 망가진 것같습니가."
2386 #: cryptui.rc:30
2387 msgid ""
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2390 msgstr ""
2391 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2392 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2394 #: cryptui.rc:31
2395 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2396 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2398 #: cryptui.rc:32
2399 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2400 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2402 #: cryptui.rc:33
2403 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2404 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2406 #: cryptui.rc:34
2407 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2408 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2410 #: cryptui.rc:35
2411 msgid "Issued to: "
2412 msgstr "발행대상: "
2414 #: cryptui.rc:36
2415 msgid "Issued by: "
2416 msgstr "발행자: "
2418 #: cryptui.rc:37
2419 msgid "Valid from "
2420 msgstr "유효기간(시작) "
2422 #: cryptui.rc:38
2423 msgid " to "
2424 msgstr " 유효기간(끝) "
2426 #: cryptui.rc:39
2427 msgid "This certificate has an invalid signature."
2428 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2430 #: cryptui.rc:40
2431 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2432 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2434 #: cryptui.rc:41
2435 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2436 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2438 #: cryptui.rc:42
2439 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2440 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2442 #: cryptui.rc:43
2443 msgid "This certificate is OK."
2444 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2446 #: cryptui.rc:44
2447 msgid "Field"
2448 msgstr "필드"
2450 #: cryptui.rc:45
2451 msgid "Value"
2452 msgstr "값"
2454 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2455 msgid "<All>"
2456 msgstr "<모두>"
2458 #: cryptui.rc:47
2459 msgid "Version 1 Fields Only"
2460 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2462 #: cryptui.rc:48
2463 msgid "Extensions Only"
2464 msgstr "오직 확장만"
2466 #: cryptui.rc:49
2467 msgid "Critical Extensions Only"
2468 msgstr "오직 중요한 확장만"
2470 #: cryptui.rc:50
2471 msgid "Properties Only"
2472 msgstr "오직 속성만"
2474 #: cryptui.rc:52
2475 msgid "Serial number"
2476 msgstr "시리얼 번호"
2478 #: cryptui.rc:53
2479 msgid "Issuer"
2480 msgstr "발행자"
2482 #: cryptui.rc:54
2483 msgid "Valid from"
2484 msgstr "유효기간(시작)"
2486 #: cryptui.rc:55
2487 msgid "Valid to"
2488 msgstr "유효기간(끝)"
2490 #: cryptui.rc:56
2491 msgid "Subject"
2492 msgstr "제목"
2494 #: cryptui.rc:57
2495 msgid "Public key"
2496 msgstr "공용 키"
2498 #: cryptui.rc:58
2499 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2500 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2502 #: cryptui.rc:59
2503 msgid "SHA1 hash"
2504 msgstr "SHA1 해쉬"
2506 #: cryptui.rc:60
2507 msgid "Enhanced key usage (property)"
2508 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2510 #: cryptui.rc:61
2511 msgid "Friendly name"
2512 msgstr "애칭"
2514 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2515 msgid "Description"
2516 msgstr "설명"
2518 #: cryptui.rc:63
2519 msgid "Certificate Properties"
2520 msgstr "인증서 속성"
2522 #: cryptui.rc:64
2523 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2524 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2526 #: cryptui.rc:65
2527 msgid "The OID you entered already exists."
2528 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2530 #: cryptui.rc:67
2531 msgid "Please select a certificate store."
2532 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2534 #: cryptui.rc:69
2535 msgid ""
2536 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2537 "select another file."
2538 msgstr ""
2539 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2540 "시오."
2542 #: cryptui.rc:70
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "가져올 파일"
2546 #: cryptui.rc:71
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "가져올 파일 선택."
2550 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "인증서 보관소"
2554 #: cryptui.rc:73
2555 msgid ""
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2558 msgstr ""
2559 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2561 #: cryptui.rc:74
2562 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2563 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2565 #: cryptui.rc:75
2566 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2567 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2569 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2570 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2571 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2573 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2574 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2575 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2577 #: cryptui.rc:78
2578 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2579 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2581 #: cryptui.rc:79
2582 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2583 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2585 #: cryptui.rc:81
2586 msgid "Please select a file."
2587 msgstr "파일을 선택하십시오."
2589 #: cryptui.rc:82
2590 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2591 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2593 #: cryptui.rc:83
2594 msgid "Could not open "
2595 msgstr "열수 없음 "
2597 #: cryptui.rc:84
2598 msgid "Determined by the program"
2599 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2601 #: cryptui.rc:85
2602 msgid "Please select a store"
2603 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2605 #: cryptui.rc:86
2606 msgid "Certificate Store Selected"
2607 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2609 #: cryptui.rc:87
2610 msgid "Automatically determined by the program"
2611 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2613 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2614 msgid "File"
2615 msgstr "파일"
2617 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2618 msgid "Content"
2619 msgstr "내용"
2621 #: cryptui.rc:91
2622 msgid "Certificate Revocation List"
2623 msgstr "인증서 파기 목록"
2625 #: cryptui.rc:93
2626 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2627 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2629 #: cryptui.rc:94
2630 msgid "Personal Information Exchange"
2631 msgstr "개인 정보 교환"
2633 #: cryptui.rc:96
2634 msgid "The import was successful."
2635 msgstr "가져오기 성공."
2637 #: cryptui.rc:97
2638 msgid "The import failed."
2639 msgstr "가져오기 실패."
2641 #: cryptui.rc:98
2642 msgid "Arial"
2643 msgstr "Arial"
2645 #: cryptui.rc:100
2646 msgid "<Advanced Purposes>"
2647 msgstr "<추가 용도>"
2649 #: cryptui.rc:101
2650 msgid "Issued To"
2651 msgstr "발행목적"
2653 #: cryptui.rc:102
2654 msgid "Issued By"
2655 msgstr "발행자"
2657 #: cryptui.rc:103
2658 msgid "Expiration Date"
2659 msgstr "만기일"
2661 #: cryptui.rc:104
2662 msgid "Friendly Name"
2663 msgstr "애칭"
2665 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2666 msgid "<None>"
2667 msgstr "<없음>"
2669 #: cryptui.rc:107
2670 msgid ""
2671 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2672 "sign messages with it.\n"
2673 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2674 msgstr ""
2675 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2676 "없을 것입니다.\n"
2677 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2679 #: cryptui.rc:108
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2682 "sign messages with them.\n"
2683 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2684 msgstr ""
2685 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2686 "수 없을 것입니다.\n"
2687 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2689 #: cryptui.rc:109
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2692 "verify messages signed with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2696 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2697 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2699 #: cryptui.rc:110
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2704 msgstr ""
2705 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2706 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2707 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2709 #: cryptui.rc:111
2710 msgid ""
2711 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2712 "trusted.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 msgstr ""
2715 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2716 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2718 #: cryptui.rc:112
2719 msgid ""
2720 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2721 "trusted.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2725 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2727 #: cryptui.rc:113
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2734 "수 없을 것입니다.\n"
2735 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2737 #: cryptui.rc:114
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2740 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2744 "수 없을 것입니다.\n"
2745 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2747 #: cryptui.rc:115
2748 msgid ""
2749 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2752 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2753 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2755 #: cryptui.rc:116
2756 msgid ""
2757 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2761 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2763 #: cryptui.rc:117
2764 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2767 #: cryptui.rc:118
2768 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2771 #: cryptui.rc:121
2772 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2773 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2775 #: cryptui.rc:122
2776 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2777 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2779 #: cryptui.rc:123
2780 msgid ""
2781 "Ensures software came from software publisher\n"
2782 "Protects software from alteration after publication"
2783 msgstr ""
2784 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2785 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2787 #: cryptui.rc:124
2788 msgid "Protects e-mail messages"
2789 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2791 #: cryptui.rc:125
2792 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2793 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2795 #: cryptui.rc:126
2796 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2797 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2799 #: cryptui.rc:127
2800 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2801 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2803 #: cryptui.rc:128
2804 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2805 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2807 #: cryptui.rc:144
2808 msgid "Private Key Archival"
2809 msgstr "사적 키 보관소"
2811 #: cryptui.rc:148
2812 msgid "Export Format"
2813 msgstr "내보낼 형식"
2815 #: cryptui.rc:149
2816 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2817 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2819 #: cryptui.rc:150
2820 msgid "Export Filename"
2821 msgstr "내보낼 파일이름"
2823 #: cryptui.rc:151
2824 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2825 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2827 #: cryptui.rc:152
2828 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2829 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2831 #: cryptui.rc:153
2832 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2833 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2835 #: cryptui.rc:154
2836 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2839 #: cryptui.rc:157
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2841 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2843 #: cryptui.rc:158
2844 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2845 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2847 #: cryptui.rc:159
2848 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2849 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "File Format"
2853 msgstr "파일 형식"
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Include all certificates in certificate path"
2857 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2859 #: cryptui.rc:162
2860 msgid "Export keys"
2861 msgstr "내보낼 키"
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "The export was successful."
2865 msgstr "내보내기 성공."
2867 #: cryptui.rc:166
2868 msgid "The export failed."
2869 msgstr "내보내기 실패."
2871 #: cryptui.rc:167
2872 msgid "Export Private Key"
2873 msgstr "내보낼 개인 키"
2875 #: cryptui.rc:168
2876 msgid ""
2877 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2878 "certificate."
2879 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2881 #: cryptui.rc:169
2882 msgid "Enter Password"
2883 msgstr "암호 입력"
2885 #: cryptui.rc:170
2886 msgid "You may password-protect a private key."
2887 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2889 #: cryptui.rc:171
2890 msgid "The passwords do not match."
2891 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2893 #: cryptui.rc:172
2894 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2895 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2897 #: cryptui.rc:173
2898 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2899 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2901 #: devenum.rc:32
2902 msgid "Default DirectSound"
2903 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2905 #: devenum.rc:33
2906 msgid "DirectSound: %s"
2907 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2909 #: devenum.rc:34
2910 msgid "Default WaveOut Device"
2911 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2913 #: devenum.rc:35
2914 msgid "Default MidiOut Device"
2915 msgstr "기본 미디출력 장치"
2917 #: dinput.rc:40
2918 msgid "Configure Devices"
2919 msgstr "장치 설정"
2921 #: dinput.rc:45
2922 msgid "Reset"
2923 msgstr "재설정"
2925 #: dinput.rc:48
2926 msgid "Player"
2927 msgstr "플레이어"
2929 #: dinput.rc:49
2930 msgid "Device"
2931 msgstr "장치"
2933 #: dinput.rc:50
2934 msgid "Actions"
2935 msgstr "행동"
2937 #: dinput.rc:51
2938 msgid "Mapping"
2939 msgstr "매핑"
2941 #: dinput.rc:53
2942 msgid "Show Assigned First"
2943 msgstr "우선 할당 보기"
2945 #: dinput.rc:34
2946 msgid "Action"
2947 msgstr "행동"
2949 #: dinput.rc:35
2950 msgid "Object"
2951 msgstr "객체"
2953 #: dxdiagn.rc:25
2954 msgid "Regional Setting"
2955 msgstr "지역 설정"
2957 #: dxdiagn.rc:26
2958 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2959 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2961 #: gdi32.rc:25
2962 msgid "Western"
2963 msgstr "서부"
2965 #: gdi32.rc:26
2966 msgid "Central European"
2967 msgstr "중부 유럽"
2969 #: gdi32.rc:27
2970 msgid "Cyrillic"
2971 msgstr "키릴문자"
2973 #: gdi32.rc:28
2974 msgid "Greek"
2975 msgstr "그리스어"
2977 #: gdi32.rc:29
2978 msgid "Turkish"
2979 msgstr "터키어"
2981 #: gdi32.rc:30
2982 msgid "Hebrew"
2983 msgstr "히브리어"
2985 #: gdi32.rc:31
2986 msgid "Arabic"
2987 msgstr "아랍어"
2989 #: gdi32.rc:32
2990 msgid "Baltic"
2991 msgstr "발트어"
2993 #: gdi32.rc:33
2994 msgid "Vietnamese"
2995 msgstr "베트남어"
2997 #: gdi32.rc:34
2998 msgid "Thai"
2999 msgstr "타이어"
3001 #: gdi32.rc:35
3002 msgid "Japanese"
3003 msgstr "일본"
3005 #: gdi32.rc:36
3006 msgid "CHINESE_GB2312"
3007 msgstr "중국어 GB2312"
3009 #: gdi32.rc:37
3010 msgid "Hangul"
3011 msgstr "한글"
3013 #: gdi32.rc:38
3014 msgid "CHINESE_BIG5"
3015 msgstr "중국어 BIG5"
3017 #: gdi32.rc:39
3018 msgid "Hangul(Johab)"
3019 msgstr "한글(조합)"
3021 #: gdi32.rc:40
3022 msgid "Symbol"
3023 msgstr "기호"
3025 #: gdi32.rc:41
3026 msgid "OEM/DOS"
3027 msgstr "OEM/도"
3029 #: gphoto2.rc:27
3030 msgid "Files on Camera"
3031 msgstr "카메라에 있는 파"
3033 #: gphoto2.rc:31
3034 msgid "Import Selected"
3035 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3037 #: gphoto2.rc:32
3038 msgid "Preview"
3039 msgstr "미리 보기"
3041 #: gphoto2.rc:33
3042 msgid "Import All"
3043 msgstr "모두 불러오기"
3045 #: gphoto2.rc:34
3046 msgid "Skip This Dialog"
3047 msgstr "대화상자 지나치기"
3049 #: gphoto2.rc:35
3050 msgid "Exit"
3051 msgstr "나가기"
3053 #: gphoto2.rc:40
3054 msgid "Transferring"
3055 msgstr "옮기는 중"
3057 #: gphoto2.rc:43
3058 msgid "Transferring... Please Wait"
3059 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3061 #: gphoto2.rc:48
3062 msgid "Connecting to camera"
3063 msgstr "카메라하고 연결중"
3065 #: gphoto2.rc:52
3066 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3067 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3069 #: hhctrl.rc:56
3070 msgid "S&ync"
3071 msgstr "동기화(&Y)"
3073 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3074 msgid "&Back"
3075 msgstr "뒤로(&B)"
3077 #: hhctrl.rc:58
3078 msgid "&Forward"
3079 msgstr "앞으로"
3081 #: hhctrl.rc:59
3082 msgctxt "table of contents"
3083 msgid "&Home"
3084 msgstr "홈(&H)"
3086 #: hhctrl.rc:60
3087 msgid "&Stop"
3088 msgstr "멈추기(&S)"
3090 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3091 msgid "&Refresh"
3092 msgstr "다시 읽기(&R)"
3094 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3095 msgid "&Print..."
3096 msgstr "인쇄(&P)..."
3098 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3099 msgid "&Contents"
3100 msgstr "목차(&C)"
3102 #: hhctrl.rc:29
3103 msgid "I&ndex"
3104 msgstr "인덱스(&N)"
3106 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3107 msgid "&Search"
3108 msgstr "찾기(&S)"
3110 #: hhctrl.rc:31
3111 msgid "Favor&ites"
3112 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3114 #: hhctrl.rc:33
3115 msgid "Hide &Tabs"
3116 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3118 #: hhctrl.rc:34
3119 msgid "Show &Tabs"
3120 msgstr "탭 보이기(&T)"
3122 #: hhctrl.rc:39
3123 msgid "Show"
3124 msgstr "보여주기"
3126 #: hhctrl.rc:40
3127 msgid "Hide"
3128 msgstr "숨기기"
3130 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3131 msgid "Stop"
3132 msgstr "멈추기"
3134 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3135 msgid "Refresh"
3136 msgstr "새로 고침"
3138 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3139 msgid "Back"
3140 msgstr "뒤로"
3142 #: hhctrl.rc:44
3143 msgctxt "table of contents"
3144 msgid "Home"
3145 msgstr "홈"
3147 #: hhctrl.rc:45
3148 msgid "Sync"
3149 msgstr "동기화"
3151 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3152 msgid "Options"
3153 msgstr "옵션"
3155 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3156 msgid "Forward"
3157 msgstr "앞으로"
3159 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3160 msgid "Cinepak Video codec"
3161 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3163 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3164 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3165 #: wordpad.rc:26
3166 msgid "&File"
3167 msgstr "파일(&F)"
3169 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3170 msgid "&New"
3171 msgstr "새로 만들기(&N)"
3173 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3174 msgid "&Window"
3175 msgstr "창(&W)"
3177 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3178 msgid "&Open..."
3179 msgstr "열기(&O)..."
3181 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3182 msgid "Save &as..."
3183 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3185 #: ieframe.rc:35
3186 msgid "Print &format..."
3187 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3189 #: ieframe.rc:36
3190 msgid "Pr&int..."
3191 msgstr "인쇄(&I)..."
3193 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3194 msgid "Print previe&w"
3195 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3197 #: ieframe.rc:44
3198 msgid "&Toolbars"
3199 msgstr "도구바(&T)"
3201 #: ieframe.rc:46
3202 msgid "&Standard bar"
3203 msgstr "표준 바(&S)"
3205 #: ieframe.rc:47
3206 msgid "&Address bar"
3207 msgstr "주소 바(&A)"
3209 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3210 msgid "&Favorites"
3211 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3213 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3214 msgid "&Add to Favorites..."
3215 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3217 #: ieframe.rc:57
3218 msgid "&About Internet Explorer"
3219 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3221 #: ieframe.rc:87
3222 msgid "Open URL"
3223 msgstr "URL 열기"
3225 #: ieframe.rc:90
3226 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3227 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3229 #: ieframe.rc:91
3230 msgid "Open:"
3231 msgstr "열기:"
3233 #: ieframe.rc:67
3234 msgctxt "home page"
3235 msgid "Home"
3236 msgstr "홈"
3238 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3239 msgid "Print..."
3240 msgstr "인쇄..."
3242 #: ieframe.rc:73
3243 msgid "Address"
3244 msgstr "주소"
3246 #: ieframe.rc:78
3247 msgid "Searching for %s"
3248 msgstr "%s 찾는 중"
3250 #: ieframe.rc:79
3251 msgid "Start downloading %s"
3252 msgstr "%s 다운로드 시작"
3254 #: ieframe.rc:80
3255 msgid "Downloading %s"
3256 msgstr "%s 다운로드중"
3258 #: ieframe.rc:81
3259 msgid "Asking for %s"
3260 msgstr "%s 대하여 묻기"
3262 #: inetcpl.rc:46
3263 msgid "Home page"
3264 msgstr "홈 페이지"
3266 #: inetcpl.rc:47
3267 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3268 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3270 #: inetcpl.rc:50
3271 msgid "&Current page"
3272 msgstr "현재 페이지(&C)"
3274 #: inetcpl.rc:51
3275 msgid "&Default page"
3276 msgstr "기본 페이지(&D)"
3278 #: inetcpl.rc:52
3279 msgid "&Blank page"
3280 msgstr "빈 페이지(&B)"
3282 #: inetcpl.rc:53
3283 msgid "Browsing history"
3284 msgstr "방문 기록"
3286 #: inetcpl.rc:54
3287 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3288 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3290 #: inetcpl.rc:56
3291 msgid "Delete &files..."
3292 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3294 #: inetcpl.rc:57
3295 msgid "&Settings..."
3296 msgstr "설정(&S)..."
3298 #: inetcpl.rc:65
3299 msgid "Delete browsing history"
3300 msgstr "방문 기록 지우기"
3302 #: inetcpl.rc:68
3303 msgid ""
3304 "Temporary internet files\n"
3305 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3306 msgstr ""
3307 "임시 인터넷 파일\n"
3308 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3310 #: inetcpl.rc:70
3311 msgid ""
3312 "Cookies\n"
3313 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3314 "preferences and login information."
3315 msgstr ""
3316 "쿠키\n"
3317 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3318 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3320 #: inetcpl.rc:72
3321 msgid ""
3322 "History\n"
3323 "List of websites you have accessed."
3324 msgstr ""
3325 "방문기록\n"
3326 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3328 #: inetcpl.rc:74
3329 msgid ""
3330 "Form data\n"
3331 "Usernames and other information you have entered into forms."
3332 msgstr ""
3333 "폼 정보\n"
3334 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3336 #: inetcpl.rc:76
3337 msgid ""
3338 "Passwords\n"
3339 "Saved passwords you have entered into forms."
3340 msgstr ""
3341 "암호\n"
3342 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3344 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3345 msgid "Delete"
3346 msgstr "지우기"
3348 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3349 msgid "Security"
3350 msgstr "보안"
3352 #: inetcpl.rc:109
3353 msgid ""
3354 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3355 "certificate authorities and publishers."
3356 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3358 #: inetcpl.rc:111
3359 msgid "Certificates..."
3360 msgstr "인증서..."
3362 #: inetcpl.rc:112
3363 msgid "Publishers..."
3364 msgstr "발행자..."
3366 #: inetcpl.rc:28
3367 msgid "Internet Settings"
3368 msgstr "인터넷 설정"
3370 #: inetcpl.rc:29
3371 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3372 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3374 #: inetcpl.rc:30
3375 msgid "Security settings for zone: "
3376 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3378 #: inetcpl.rc:31
3379 msgid "Custom"
3380 msgstr "사용자정의"
3382 #: inetcpl.rc:32
3383 msgid "Very Low"
3384 msgstr "매우 낮음"
3386 #: inetcpl.rc:33
3387 msgid "Low"
3388 msgstr "낮음(&L)"
3390 #: inetcpl.rc:34
3391 msgid "Medium"
3392 msgstr "중간"
3394 #: inetcpl.rc:35
3395 msgid "Increased"
3396 msgstr "증가"
3398 #: inetcpl.rc:36
3399 msgid "High"
3400 msgstr "높음"
3402 #: jscript.rc:25
3403 msgid "Error converting object to primitive type"
3404 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3406 #: jscript.rc:26
3407 msgid "Invalid procedure call or argument"
3408 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3410 #: jscript.rc:27
3411 msgid "Subscript out of range"
3412 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3414 #: jscript.rc:28
3415 msgid "Object required"
3416 msgstr "객체가 필요함"
3418 #: jscript.rc:29
3419 msgid "Automation server can't create object"
3420 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3422 #: jscript.rc:30
3423 msgid "Object doesn't support this property or method"
3424 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3426 #: jscript.rc:31
3427 msgid "Object doesn't support this action"
3428 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3430 #: jscript.rc:32
3431 msgid "Argument not optional"
3432 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3434 #: jscript.rc:33
3435 msgid "Syntax error"
3436 msgstr "문법 오류"
3438 #: jscript.rc:34
3439 msgid "Expected ';'"
3440 msgstr "';' 가 필요합니다"
3442 #: jscript.rc:35
3443 msgid "Expected '('"
3444 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3446 #: jscript.rc:36
3447 msgid "Expected ')'"
3448 msgstr "')' 가 필요합니다"
3450 #: jscript.rc:37
3451 msgid "Unterminated string constant"
3452 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3454 #: jscript.rc:38
3455 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3456 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3458 #: jscript.rc:39
3459 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3460 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3462 #: jscript.rc:40
3463 msgid "Label redefined"
3464 msgstr "라벨이 정의되지 않음"
3466 #: jscript.rc:41
3467 msgid "Label not found"
3468 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3470 #: jscript.rc:42
3471 msgid "Conditional compilation is turned off"
3472 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3474 #: jscript.rc:45
3475 msgid "Number expected"
3476 msgstr "숫자가 필요합니다"
3478 #: jscript.rc:43
3479 msgid "Function expected"
3480 msgstr "함수가 필요합니다"
3482 #: jscript.rc:44
3483 msgid "'[object]' is not a date object"
3484 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3486 #: jscript.rc:46
3487 msgid "Object expected"
3488 msgstr "객체가 필요합니다"
3490 #: jscript.rc:47
3491 msgid "Illegal assignment"
3492 msgstr "잘못된 할당"
3494 #: jscript.rc:48
3495 msgid "'|' is undefined"
3496 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3498 #: jscript.rc:49
3499 msgid "Boolean object expected"
3500 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3502 #: jscript.rc:50
3503 msgid "Cannot delete '|'"
3504 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3506 #: jscript.rc:51
3507 msgid "VBArray object expected"
3508 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3510 #: jscript.rc:52
3511 msgid "JScript object expected"
3512 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3514 #: jscript.rc:53
3515 msgid "Syntax error in regular expression"
3516 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3518 #: jscript.rc:55
3519 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3520 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3522 #: jscript.rc:54
3523 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3524 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3526 #: jscript.rc:56
3527 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3528 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3530 #: jscript.rc:57
3531 msgid "Array object expected"
3532 msgstr "배열 객체가 필요함"
3534 #: winerror.mc:26
3535 msgid "Success.\n"
3536 msgstr "성공.\n"
3538 #: winerror.mc:31
3539 msgid "Invalid function.\n"
3540 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3542 #: winerror.mc:36
3543 msgid "File not found.\n"
3544 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3546 #: winerror.mc:41
3547 msgid "Path not found.\n"
3548 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3550 #: winerror.mc:46
3551 msgid "Too many open files.\n"
3552 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3554 #: winerror.mc:51
3555 msgid "Access denied.\n"
3556 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3558 #: winerror.mc:56
3559 msgid "Invalid handle.\n"
3560 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3562 #: winerror.mc:61
3563 msgid "Memory trashed.\n"
3564 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3566 #: winerror.mc:66
3567 msgid "Not enough memory.\n"
3568 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3570 #: winerror.mc:71
3571 msgid "Invalid block.\n"
3572 msgstr "잘못된 블록.\n"
3574 #: winerror.mc:76
3575 msgid "Bad environment.\n"
3576 msgstr "잘못된 환경.\n"
3578 #: winerror.mc:81
3579 msgid "Bad format.\n"
3580 msgstr "잘못된 형식.\n"
3582 #: winerror.mc:86
3583 msgid "Invalid access.\n"
3584 msgstr "잘못된 접근.\n"
3586 #: winerror.mc:91
3587 msgid "Invalid data.\n"
3588 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3590 #: winerror.mc:96
3591 msgid "Out of memory.\n"
3592 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3594 #: winerror.mc:101
3595 msgid "Invalid drive.\n"
3596 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3598 #: winerror.mc:106
3599 msgid "Can't delete current directory.\n"
3600 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3602 #: winerror.mc:111
3603 msgid "Not same device.\n"
3604 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3606 #: winerror.mc:116
3607 msgid "No more files.\n"
3608 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3610 #: winerror.mc:121
3611 msgid "Write protected.\n"
3612 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3614 #: winerror.mc:126
3615 msgid "Bad unit.\n"
3616 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3618 #: winerror.mc:131
3619 msgid "Not ready.\n"
3620 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3622 #: winerror.mc:136
3623 msgid "Bad command.\n"
3624 msgstr "잘못된 명령.\n"
3626 #: winerror.mc:141
3627 msgid "CRC error.\n"
3628 msgstr "CRC 오류.\n"
3630 #: winerror.mc:146
3631 msgid "Bad length.\n"
3632 msgstr "나쁜 길이.\n"
3634 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3635 msgid "Seek error.\n"
3636 msgstr "찾기 오류.\n"
3638 #: winerror.mc:156
3639 msgid "Not DOS disk.\n"
3640 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3642 #: winerror.mc:161
3643 msgid "Sector not found.\n"
3644 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3646 #: winerror.mc:166
3647 msgid "Out of paper.\n"
3648 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3650 #: winerror.mc:171
3651 msgid "Write fault.\n"
3652 msgstr "쓰기 오류.\n"
3654 #: winerror.mc:176
3655 msgid "Read fault.\n"
3656 msgstr "읽기 오류.\n"
3658 #: winerror.mc:181
3659 msgid "General failure.\n"
3660 msgstr "일반적인 실패.\n"
3662 #: winerror.mc:186
3663 msgid "Sharing violation.\n"
3664 msgstr "공유 위반.\n"
3666 #: winerror.mc:191
3667 msgid "Lock violation.\n"
3668 msgstr "잠구기 위반.\n"
3670 #: winerror.mc:196
3671 msgid "Wrong disk.\n"
3672 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3674 #: winerror.mc:201
3675 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3676 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3678 #: winerror.mc:206
3679 msgid "End of file.\n"
3680 msgstr "파일의 끝.\n"
3682 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3683 msgid "Disk full.\n"
3684 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3686 #: winerror.mc:216
3687 msgid "Request not supported.\n"
3688 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3690 #: winerror.mc:221
3691 msgid "Remote machine not listening.\n"
3692 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3694 #: winerror.mc:226
3695 msgid "Duplicate network name.\n"
3696 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3698 #: winerror.mc:231
3699 msgid "Bad network path.\n"
3700 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3702 #: winerror.mc:236
3703 msgid "Network busy.\n"
3704 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3706 #: winerror.mc:241
3707 msgid "Device does not exist.\n"
3708 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3710 #: winerror.mc:246
3711 msgid "Too many commands.\n"
3712 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3714 #: winerror.mc:251
3715 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3716 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3718 #: winerror.mc:256
3719 msgid "Bad network response.\n"
3720 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3722 #: winerror.mc:261
3723 msgid "Unexpected network error.\n"
3724 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3726 #: winerror.mc:266
3727 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3728 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3730 #: winerror.mc:271
3731 msgid "Print queue full.\n"
3732 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3734 #: winerror.mc:276
3735 msgid "No spool space.\n"
3736 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3738 #: winerror.mc:281
3739 msgid "Print canceled.\n"
3740 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3742 #: winerror.mc:286
3743 msgid "Network name deleted.\n"
3744 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3746 #: winerror.mc:291
3747 msgid "Network access denied.\n"
3748 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3750 #: winerror.mc:296
3751 msgid "Bad device type.\n"
3752 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3754 #: winerror.mc:301
3755 msgid "Bad network name.\n"
3756 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3758 #: winerror.mc:306
3759 msgid "Too many network names.\n"
3760 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3762 #: winerror.mc:311
3763 msgid "Too many network sessions.\n"
3764 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3766 #: winerror.mc:316
3767 msgid "Sharing paused.\n"
3768 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3770 #: winerror.mc:321
3771 msgid "Request not accepted.\n"
3772 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3774 #: winerror.mc:326
3775 msgid "Redirector paused.\n"
3776 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3778 #: winerror.mc:331
3779 msgid "File exists.\n"
3780 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3782 #: winerror.mc:336
3783 msgid "Cannot create.\n"
3784 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3786 #: winerror.mc:341
3787 msgid "Int24 failure.\n"
3788 msgstr "Int24 실패.\n"
3790 #: winerror.mc:346
3791 msgid "Out of structures.\n"
3792 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3794 #: winerror.mc:351
3795 msgid "Already assigned.\n"
3796 msgstr "이미 할당됨.\n"
3798 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3799 msgid "Invalid password.\n"
3800 msgstr "잘못된 암호.\n"
3802 #: winerror.mc:361
3803 msgid "Invalid parameter.\n"
3804 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3806 #: winerror.mc:366
3807 msgid "Net write fault.\n"
3808 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3810 #: winerror.mc:371
3811 msgid "No process slots.\n"
3812 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3814 #: winerror.mc:376
3815 msgid "Too many semaphores.\n"
3816 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3818 #: winerror.mc:381
3819 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3820 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3822 #: winerror.mc:386
3823 msgid "Semaphore is set.\n"
3824 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3826 #: winerror.mc:391
3827 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3828 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3830 #: winerror.mc:396
3831 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3832 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3834 #: winerror.mc:401
3835 msgid "Semaphore owner died.\n"
3836 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3838 #: winerror.mc:406
3839 msgid "Semaphore user limit.\n"
3840 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3842 #: winerror.mc:411
3843 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3844 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3846 #: winerror.mc:416
3847 msgid "Drive locked.\n"
3848 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3850 #: winerror.mc:421
3851 msgid "Broken pipe.\n"
3852 msgstr "깨진 파이프.\n"
3854 #: winerror.mc:426
3855 msgid "Open failed.\n"
3856 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3858 #: winerror.mc:431
3859 msgid "Buffer overflow.\n"
3860 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3862 #: winerror.mc:441
3863 msgid "No more search handles.\n"
3864 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3866 #: winerror.mc:446
3867 msgid "Invalid target handle.\n"
3868 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3870 #: winerror.mc:451
3871 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3872 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3874 #: winerror.mc:456
3875 msgid "Invalid verify switch.\n"
3876 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3878 #: winerror.mc:461
3879 msgid "Bad driver level.\n"
3880 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3882 #: winerror.mc:466
3883 msgid "Call not implemented.\n"
3884 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3886 #: winerror.mc:471
3887 msgid "Semaphore timeout.\n"
3888 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3890 #: winerror.mc:476
3891 msgid "Insufficient buffer.\n"
3892 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3894 #: winerror.mc:481
3895 msgid "Invalid name.\n"
3896 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3898 #: winerror.mc:486
3899 msgid "Invalid level.\n"
3900 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3902 #: winerror.mc:491
3903 msgid "No volume label.\n"
3904 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3906 #: winerror.mc:496
3907 msgid "Module not found.\n"
3908 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3910 #: winerror.mc:501
3911 msgid "Procedure not found.\n"
3912 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
3914 #: winerror.mc:506
3915 msgid "No children to wait for.\n"
3916 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
3918 #: winerror.mc:511
3919 msgid "Child process has not completed.\n"
3920 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
3922 #: winerror.mc:516
3923 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3924 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
3926 #: winerror.mc:521
3927 msgid "Negative seek.\n"
3928 msgstr "부정적 탐색.\n"
3930 #: winerror.mc:531
3931 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3932 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
3934 #: winerror.mc:536
3935 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3936 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
3938 #: winerror.mc:541
3939 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3940 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
3942 #: winerror.mc:546
3943 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3944 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
3946 #: winerror.mc:551
3947 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3948 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
3950 #: winerror.mc:556
3951 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3952 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
3954 #: winerror.mc:561
3955 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3956 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
3958 #: winerror.mc:566
3959 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3960 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
3962 #: winerror.mc:571
3963 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3964 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
3966 #: winerror.mc:576
3967 msgid "Drive is busy.\n"
3968 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
3970 #: winerror.mc:581
3971 msgid "Same drive.\n"
3972 msgstr "같은 드라이브.\n"
3974 #: winerror.mc:586
3975 msgid "Not toplevel directory.\n"
3976 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
3978 #: winerror.mc:591
3979 msgid "Directory is not empty.\n"
3980 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
3982 #: winerror.mc:596
3983 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3984 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
3986 #: winerror.mc:601
3987 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3988 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
3990 #: winerror.mc:606
3991 msgid "Path is busy.\n"
3992 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
3994 #: winerror.mc:611
3995 msgid "Already a SUBST target.\n"
3996 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
3998 #: winerror.mc:616
3999 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4000 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4002 #: winerror.mc:621
4003 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4004 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4006 #: winerror.mc:626
4007 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4008 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4010 #: winerror.mc:631
4011 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4012 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4014 #: winerror.mc:636
4015 msgid "Volume label too long.\n"
4016 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4018 #: winerror.mc:641
4019 msgid "Too many TCBs.\n"
4020 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4022 #: winerror.mc:646
4023 msgid "Signal refused.\n"
4024 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4026 #: winerror.mc:651
4027 msgid "Segment discarded.\n"
4028 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4030 #: winerror.mc:656
4031 msgid "Segment not locked.\n"
4032 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4034 #: winerror.mc:661
4035 msgid "Bad thread ID address.\n"
4036 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4038 #: winerror.mc:666
4039 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4040 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4042 #: winerror.mc:671
4043 msgid "Path is invalid.\n"
4044 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4046 #: winerror.mc:676
4047 msgid "Signal pending.\n"
4048 msgstr "시그널 대기중.\n"
4050 #: winerror.mc:681
4051 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4052 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4054 #: winerror.mc:686
4055 msgid "Lock failed.\n"
4056 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4058 #: winerror.mc:691
4059 msgid "Resource in use.\n"
4060 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4062 #: winerror.mc:696
4063 msgid "Cancel violation.\n"
4064 msgstr "취소 위반.\n"
4066 #: winerror.mc:701
4067 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4068 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4070 #: winerror.mc:706
4071 msgid "Invalid segment number.\n"
4072 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4074 #: winerror.mc:711
4075 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4076 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4078 #: winerror.mc:716
4079 msgid "File already exists.\n"
4080 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4082 #: winerror.mc:721
4083 msgid "Invalid flag number.\n"
4084 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4086 #: winerror.mc:726
4087 msgid "Semaphore name not found.\n"
4088 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4090 #: winerror.mc:731
4091 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4092 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4094 #: winerror.mc:736
4095 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4096 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4098 #: winerror.mc:741
4099 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4100 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4102 #: winerror.mc:746
4103 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4104 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4106 #: winerror.mc:751
4107 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4108 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4110 #: winerror.mc:756
4111 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4112 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4114 #: winerror.mc:761
4115 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4116 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4118 #: winerror.mc:766
4119 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4120 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4122 #: winerror.mc:771
4123 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4124 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4126 #: winerror.mc:776
4127 msgid "IOPL not enabled.\n"
4128 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4130 #: winerror.mc:781
4131 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4132 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4134 #: winerror.mc:786
4135 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4136 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4138 #: winerror.mc:791
4139 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4140 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4142 #: winerror.mc:796
4143 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4144 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4146 #: winerror.mc:801
4147 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4148 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4150 #: winerror.mc:806
4151 msgid "Environment variable not found.\n"
4152 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4154 #: winerror.mc:811
4155 msgid "No signal sent.\n"
4156 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4158 #: winerror.mc:816
4159 msgid "File name is too long.\n"
4160 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4162 #: winerror.mc:821
4163 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4164 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4166 #: winerror.mc:826
4167 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4168 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4170 #: winerror.mc:831
4171 msgid "Invalid signal number.\n"
4172 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4174 #: winerror.mc:836
4175 msgid "Error setting signal handler.\n"
4176 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4178 #: winerror.mc:841
4179 msgid "Segment locked.\n"
4180 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4182 #: winerror.mc:846
4183 msgid "Too many modules.\n"
4184 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4186 #: winerror.mc:851
4187 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4188 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4190 #: winerror.mc:856
4191 msgid "Machine type mismatch.\n"
4192 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4194 #: winerror.mc:861
4195 msgid "Bad pipe.\n"
4196 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4198 #: winerror.mc:866
4199 msgid "Pipe busy.\n"
4200 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4202 #: winerror.mc:871
4203 msgid "Pipe closed.\n"
4204 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4206 #: winerror.mc:876
4207 msgid "Pipe not connected.\n"
4208 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4210 #: winerror.mc:881
4211 msgid "More data available.\n"
4212 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4214 #: winerror.mc:886
4215 msgid "Session canceled.\n"
4216 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4218 #: winerror.mc:891
4219 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4220 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4222 #: winerror.mc:896
4223 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4224 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4226 #: winerror.mc:901
4227 msgid "No more data available.\n"
4228 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4230 #: winerror.mc:906
4231 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4232 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4234 #: winerror.mc:911
4235 msgid "Directory name invalid.\n"
4236 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4238 #: winerror.mc:916
4239 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4240 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4242 #: winerror.mc:921
4243 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4244 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4246 #: winerror.mc:926
4247 msgid "Extended attribute table full.\n"
4248 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4250 #: winerror.mc:931
4251 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4252 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4254 #: winerror.mc:936
4255 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4256 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4258 #: winerror.mc:941
4259 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4260 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4262 #: winerror.mc:946
4263 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4264 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4266 #: winerror.mc:951
4267 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4268 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4270 #: winerror.mc:956
4271 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4272 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4274 #: winerror.mc:961
4275 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4276 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4278 #: winerror.mc:966
4279 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4280 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4282 #: winerror.mc:971
4283 msgid "Invalid address.\n"
4284 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4286 #: winerror.mc:976
4287 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4288 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4290 #: winerror.mc:981
4291 msgid "Pipe connected.\n"
4292 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4294 #: winerror.mc:986
4295 msgid "Pipe listening.\n"
4296 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4298 #: winerror.mc:991
4299 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4300 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4302 #: winerror.mc:996
4303 msgid "I/O operation aborted.\n"
4304 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4306 #: winerror.mc:1001
4307 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4308 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4310 #: winerror.mc:1006
4311 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4312 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4314 #: winerror.mc:1011
4315 msgid "No access to memory location.\n"
4316 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4318 #: winerror.mc:1016
4319 msgid "Swap error.\n"
4320 msgstr "스왑 오류.\n"
4322 #: winerror.mc:1021
4323 msgid "Stack overflow.\n"
4324 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4326 #: winerror.mc:1026
4327 msgid "Invalid message.\n"
4328 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4330 #: winerror.mc:1031
4331 msgid "Cannot complete.\n"
4332 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4334 #: winerror.mc:1036
4335 msgid "Invalid flags.\n"
4336 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4338 #: winerror.mc:1041
4339 msgid "Unrecognised volume.\n"
4340 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4342 #: winerror.mc:1046
4343 msgid "File invalid.\n"
4344 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4346 #: winerror.mc:1051
4347 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4348 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4350 #: winerror.mc:1056
4351 msgid "Nonexistent token.\n"
4352 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4354 #: winerror.mc:1061
4355 msgid "Registry corrupt.\n"
4356 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4358 #: winerror.mc:1066
4359 msgid "Invalid key.\n"
4360 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4362 #: winerror.mc:1071
4363 msgid "Can't open registry key.\n"
4364 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4366 #: winerror.mc:1076
4367 msgid "Can't read registry key.\n"
4368 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4370 #: winerror.mc:1081
4371 msgid "Can't write registry key.\n"
4372 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4374 #: winerror.mc:1086
4375 msgid "Registry has been recovered.\n"
4376 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4378 #: winerror.mc:1091
4379 msgid "Registry is corrupt.\n"
4380 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4382 #: winerror.mc:1096
4383 msgid "I/O to registry failed.\n"
4384 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4386 #: winerror.mc:1101
4387 msgid "Not registry file.\n"
4388 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4390 #: winerror.mc:1106
4391 msgid "Key deleted.\n"
4392 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4394 #: winerror.mc:1111
4395 msgid "No registry log space.\n"
4396 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4398 #: winerror.mc:1116
4399 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4400 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4402 #: winerror.mc:1121
4403 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4404 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4406 #: winerror.mc:1126
4407 msgid "Notify change request in progress.\n"
4408 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4410 #: winerror.mc:1131
4411 msgid "Dependent services are running.\n"
4412 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4414 #: winerror.mc:1136
4415 msgid "Invalid service control.\n"
4416 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4418 #: winerror.mc:1141
4419 msgid "Service request timeout.\n"
4420 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4422 #: winerror.mc:1146
4423 msgid "Cannot create service thread.\n"
4424 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4426 #: winerror.mc:1151
4427 msgid "Service database locked.\n"
4428 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4430 #: winerror.mc:1156
4431 msgid "Service already running.\n"
4432 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4434 #: winerror.mc:1161
4435 msgid "Invalid service account.\n"
4436 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4438 #: winerror.mc:1166
4439 msgid "Service is disabled.\n"
4440 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4442 #: winerror.mc:1171
4443 msgid "Circular dependency.\n"
4444 msgstr "의존성의 순환.\n"
4446 #: winerror.mc:1176
4447 msgid "Service does not exist.\n"
4448 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4450 #: winerror.mc:1181
4451 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4452 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4454 #: winerror.mc:1186
4455 msgid "Service not active.\n"
4456 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4458 #: winerror.mc:1191
4459 msgid "Service controller connect failed.\n"
4460 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4462 #: winerror.mc:1196
4463 msgid "Exception in service.\n"
4464 msgstr "서비스의 예외.\n"
4466 #: winerror.mc:1201
4467 msgid "Database does not exist.\n"
4468 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4470 #: winerror.mc:1206
4471 msgid "Service-specific error.\n"
4472 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4474 #: winerror.mc:1211
4475 msgid "Process aborted.\n"
4476 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4478 #: winerror.mc:1216
4479 msgid "Service dependency failed.\n"
4480 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4482 #: winerror.mc:1221
4483 msgid "Service login failed.\n"
4484 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4486 #: winerror.mc:1226
4487 msgid "Service start-hang.\n"
4488 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4490 #: winerror.mc:1231
4491 msgid "Invalid service lock.\n"
4492 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4494 #: winerror.mc:1236
4495 msgid "Service marked for delete.\n"
4496 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4498 #: winerror.mc:1241
4499 msgid "Service exists.\n"
4500 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4502 #: winerror.mc:1246
4503 msgid "System running last-known-good config.\n"
4504 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4506 #: winerror.mc:1251
4507 msgid "Service dependency deleted.\n"
4508 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4510 #: winerror.mc:1256
4511 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4512 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4514 #: winerror.mc:1261
4515 msgid "Service not started since last boot.\n"
4516 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4518 #: winerror.mc:1266
4519 msgid "Duplicate service name.\n"
4520 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4522 #: winerror.mc:1271
4523 msgid "Different service account.\n"
4524 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4526 #: winerror.mc:1276
4527 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4528 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4530 #: winerror.mc:1281
4531 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4532 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4534 #: winerror.mc:1286
4535 msgid "No recovery program for service.\n"
4536 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4538 #: winerror.mc:1291
4539 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4540 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4542 #: winerror.mc:1296
4543 msgid "End of media.\n"
4544 msgstr "미디어 끝.\n"
4546 #: winerror.mc:1301
4547 msgid "Filemark detected.\n"
4548 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4550 #: winerror.mc:1306
4551 msgid "Beginning of media.\n"
4552 msgstr "미디어 시작.\n"
4554 #: winerror.mc:1311
4555 msgid "Setmark detected.\n"
4556 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4558 #: winerror.mc:1316
4559 msgid "No data detected.\n"
4560 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4562 #: winerror.mc:1321
4563 msgid "Partition failure.\n"
4564 msgstr "분할 실패.\n"
4566 #: winerror.mc:1326
4567 msgid "Invalid block length.\n"
4568 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4570 #: winerror.mc:1331
4571 msgid "Device not partitioned.\n"
4572 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4574 #: winerror.mc:1336
4575 msgid "Unable to lock media.\n"
4576 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4578 #: winerror.mc:1341
4579 msgid "Unable to unload media.\n"
4580 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4582 #: winerror.mc:1346
4583 msgid "Media changed.\n"
4584 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4586 #: winerror.mc:1351
4587 msgid "I/O bus reset.\n"
4588 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4590 #: winerror.mc:1356
4591 msgid "No media in drive.\n"
4592 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4594 #: winerror.mc:1361
4595 msgid "No Unicode translation.\n"
4596 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4598 #: winerror.mc:1366
4599 msgid "DLL init failed.\n"
4600 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4602 #: winerror.mc:1371
4603 msgid "Shutdown in progress.\n"
4604 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4606 #: winerror.mc:1376
4607 msgid "No shutdown in progress.\n"
4608 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4610 #: winerror.mc:1381
4611 msgid "I/O device error.\n"
4612 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4614 #: winerror.mc:1386
4615 msgid "No serial devices found.\n"
4616 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4618 #: winerror.mc:1391
4619 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4620 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4622 #: winerror.mc:1396
4623 msgid "Serial I/O completed.\n"
4624 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4626 #: winerror.mc:1401
4627 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4628 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4630 #: winerror.mc:1406
4631 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4632 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4634 #: winerror.mc:1411
4635 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4636 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4638 #: winerror.mc:1416
4639 msgid "Unknown floppy error.\n"
4640 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4642 #: winerror.mc:1421
4643 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4644 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4646 #: winerror.mc:1426
4647 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4648 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4650 #: winerror.mc:1431
4651 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4652 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4654 #: winerror.mc:1436
4655 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4656 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4658 #: winerror.mc:1441
4659 msgid "End of tape media.\n"
4660 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4662 #: winerror.mc:1446
4663 msgid "Not enough server memory.\n"
4664 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4666 #: winerror.mc:1451
4667 msgid "Possible deadlock.\n"
4668 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4670 #: winerror.mc:1456
4671 msgid "Incorrect alignment.\n"
4672 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4674 #: winerror.mc:1461
4675 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4676 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4678 #: winerror.mc:1466
4679 msgid "Set-power-state failed.\n"
4680 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4682 #: winerror.mc:1471
4683 msgid "Too many links.\n"
4684 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4686 #: winerror.mc:1476
4687 msgid "Newer windows version needed.\n"
4688 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4690 #: winerror.mc:1481
4691 msgid "Wrong operating system.\n"
4692 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4694 #: winerror.mc:1486
4695 msgid "Single-instance application.\n"
4696 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션.\n"
4698 #: winerror.mc:1491
4699 msgid "Real-mode application.\n"
4700 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4702 #: winerror.mc:1496
4703 msgid "Invalid DLL.\n"
4704 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4706 #: winerror.mc:1501
4707 msgid "No associated application.\n"
4708 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4710 #: winerror.mc:1506
4711 msgid "DDE failure.\n"
4712 msgstr "DDE 실패.\n"
4714 #: winerror.mc:1511
4715 msgid "DLL not found.\n"
4716 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4718 #: winerror.mc:1516
4719 msgid "Out of user handles.\n"
4720 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4722 #: winerror.mc:1521
4723 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4724 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4726 #: winerror.mc:1526
4727 msgid "The source element is empty.\n"
4728 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4730 #: winerror.mc:1531
4731 msgid "The destination element is full.\n"
4732 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4734 #: winerror.mc:1536
4735 msgid "The element address is invalid.\n"
4736 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4738 #: winerror.mc:1541
4739 msgid "The magazine is not present.\n"
4740 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4742 #: winerror.mc:1546
4743 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4744 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4746 #: winerror.mc:1551
4747 msgid "The device requires cleaning.\n"
4748 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4750 #: winerror.mc:1556
4751 msgid "The device door is open.\n"
4752 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4754 #: winerror.mc:1561
4755 msgid "The device is not connected.\n"
4756 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4758 #: winerror.mc:1566
4759 msgid "Element not found.\n"
4760 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4762 #: winerror.mc:1571
4763 msgid "No match found.\n"
4764 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4766 #: winerror.mc:1576
4767 msgid "Property set not found.\n"
4768 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4770 #: winerror.mc:1581
4771 msgid "Point not found.\n"
4772 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4774 #: winerror.mc:1586
4775 msgid "No running tracking service.\n"
4776 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4778 #: winerror.mc:1591
4779 msgid "No such volume ID.\n"
4780 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4782 #: winerror.mc:1596
4783 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4784 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4786 #: winerror.mc:1601
4787 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4788 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4790 #: winerror.mc:1606
4791 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4792 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4794 #: winerror.mc:1611
4795 msgid "The journal is being deleted.\n"
4796 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4798 #: winerror.mc:1616
4799 msgid "The journal is not active.\n"
4800 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4802 #: winerror.mc:1621
4803 msgid "Potential matching file found.\n"
4804 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4806 #: winerror.mc:1626
4807 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4808 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4810 #: winerror.mc:1631
4811 msgid "Invalid device name.\n"
4812 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4814 #: winerror.mc:1636
4815 msgid "Connection unavailable.\n"
4816 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4818 #: winerror.mc:1641
4819 msgid "Device already remembered.\n"
4820 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4822 #: winerror.mc:1646
4823 msgid "No network or bad path.\n"
4824 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4826 #: winerror.mc:1651
4827 msgid "Invalid network provider name.\n"
4828 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4830 #: winerror.mc:1656
4831 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4832 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4834 #: winerror.mc:1661
4835 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4836 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4838 #: winerror.mc:1666
4839 msgid "Not a container.\n"
4840 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4842 #: winerror.mc:1671
4843 msgid "Extended error.\n"
4844 msgstr "확장된 오류.\n"
4846 #: winerror.mc:1676
4847 msgid "Invalid group name.\n"
4848 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4850 #: winerror.mc:1681
4851 msgid "Invalid computer name.\n"
4852 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4854 #: winerror.mc:1686
4855 msgid "Invalid event name.\n"
4856 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4858 #: winerror.mc:1691
4859 msgid "Invalid domain name.\n"
4860 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4862 #: winerror.mc:1696
4863 msgid "Invalid service name.\n"
4864 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4866 #: winerror.mc:1701
4867 msgid "Invalid network name.\n"
4868 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4870 #: winerror.mc:1706
4871 msgid "Invalid share name.\n"
4872 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4874 #: winerror.mc:1716
4875 msgid "Invalid message name.\n"
4876 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4878 #: winerror.mc:1721
4879 msgid "Invalid message destination.\n"
4880 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4882 #: winerror.mc:1726
4883 msgid "Session credential conflict.\n"
4884 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4886 #: winerror.mc:1731
4887 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4888 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4890 #: winerror.mc:1736
4891 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4892 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4894 #: winerror.mc:1741
4895 msgid "No network.\n"
4896 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4898 #: winerror.mc:1746
4899 msgid "Operation canceled by user.\n"
4900 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4902 #: winerror.mc:1751
4903 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4904 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4906 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4907 msgid "Connection refused.\n"
4908 msgstr "연결이 거부됨.\n"
4910 #: winerror.mc:1761
4911 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4912 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
4914 #: winerror.mc:1766
4915 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4916 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
4918 #: winerror.mc:1771
4919 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4920 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
4922 #: winerror.mc:1776
4923 msgid "Connection invalid.\n"
4924 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
4926 #: winerror.mc:1781
4927 msgid "Connection is active.\n"
4928 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
4930 #: winerror.mc:1786
4931 msgid "Network unreachable.\n"
4932 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
4934 #: winerror.mc:1791
4935 msgid "Host unreachable.\n"
4936 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
4938 #: winerror.mc:1796
4939 msgid "Protocol unreachable.\n"
4940 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
4942 #: winerror.mc:1801
4943 msgid "Port unreachable.\n"
4944 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
4946 #: winerror.mc:1806
4947 msgid "Request aborted.\n"
4948 msgstr "요청이 중단됨.\n"
4950 #: winerror.mc:1811
4951 msgid "Connection aborted.\n"
4952 msgstr "연결이 취소됨.\n"
4954 #: winerror.mc:1816
4955 msgid "Please retry operation.\n"
4956 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
4958 #: winerror.mc:1821
4959 msgid "Connection count limit reached.\n"
4960 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
4962 #: winerror.mc:1826
4963 msgid "Login time restriction.\n"
4964 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
4966 #: winerror.mc:1831
4967 msgid "Login workstation restriction.\n"
4968 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
4970 #: winerror.mc:1836
4971 msgid "Incorrect network address.\n"
4972 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
4974 #: winerror.mc:1841
4975 msgid "Service already registered.\n"
4976 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
4978 #: winerror.mc:1846
4979 msgid "Service not found.\n"
4980 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
4982 #: winerror.mc:1851
4983 msgid "User not authenticated.\n"
4984 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
4986 #: winerror.mc:1856
4987 msgid "User not logged on.\n"
4988 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
4990 #: winerror.mc:1861
4991 msgid "Continue work in progress.\n"
4992 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
4994 #: winerror.mc:1866
4995 msgid "Already initialised.\n"
4996 msgstr "이미 초기화됨.\n"
4998 #: winerror.mc:1871
4999 msgid "No more local devices.\n"
5000 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5002 #: winerror.mc:1876
5003 msgid "The site does not exist.\n"
5004 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5006 #: winerror.mc:1881
5007 msgid "The domain controller already exists.\n"
5008 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5010 #: winerror.mc:1886
5011 msgid "Supported only when connected.\n"
5012 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5014 #: winerror.mc:1891
5015 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5016 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5018 #: winerror.mc:1896
5019 msgid "The user profile is invalid.\n"
5020 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5022 #: winerror.mc:1901
5023 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5024 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5026 #: winerror.mc:1906
5027 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5028 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5030 #: winerror.mc:1911
5031 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5032 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5034 #: winerror.mc:1916
5035 msgid "No quotas for account.\n"
5036 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5038 #: winerror.mc:1921
5039 msgid "Local user session key.\n"
5040 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5042 #: winerror.mc:1926
5043 msgid "Password too complex for LM.\n"
5044 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5046 #: winerror.mc:1931
5047 msgid "Unknown revision.\n"
5048 msgstr "알수없는 개정.\n"
5050 #: winerror.mc:1936
5051 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5052 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5054 #: winerror.mc:1941
5055 msgid "Invalid owner.\n"
5056 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5058 #: winerror.mc:1946
5059 msgid "Invalid primary group.\n"
5060 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5062 #: winerror.mc:1951
5063 msgid "No impersonation token.\n"
5064 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5066 #: winerror.mc:1956
5067 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5068 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5070 #: winerror.mc:1961
5071 msgid "No logon servers available.\n"
5072 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5074 #: winerror.mc:1966
5075 msgid "No such logon session.\n"
5076 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5078 #: winerror.mc:1971
5079 msgid "No such privilege.\n"
5080 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5082 #: winerror.mc:1976
5083 msgid "Privilege not held.\n"
5084 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5086 #: winerror.mc:1981
5087 msgid "Invalid account name.\n"
5088 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5090 #: winerror.mc:1986
5091 msgid "User already exists.\n"
5092 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5094 #: winerror.mc:1991
5095 msgid "No such user.\n"
5096 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5098 #: winerror.mc:1996
5099 msgid "Group already exists.\n"
5100 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5102 #: winerror.mc:2001
5103 msgid "No such group.\n"
5104 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5106 #: winerror.mc:2006
5107 msgid "User already in group.\n"
5108 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5110 #: winerror.mc:2011
5111 msgid "User not in group.\n"
5112 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5114 #: winerror.mc:2016
5115 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5116 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5118 #: winerror.mc:2021
5119 msgid "Wrong password.\n"
5120 msgstr "잘못된 암호.\n"
5122 #: winerror.mc:2026
5123 msgid "Ill-formed password.\n"
5124 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5126 #: winerror.mc:2031
5127 msgid "Password restriction.\n"
5128 msgstr "암호 제한.\n"
5130 #: winerror.mc:2036
5131 msgid "Logon failure.\n"
5132 msgstr "로그인 실패.\n"
5134 #: winerror.mc:2041
5135 msgid "Account restriction.\n"
5136 msgstr "계정 제한.\n"
5138 #: winerror.mc:2046
5139 msgid "Invalid logon hours.\n"
5140 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5142 #: winerror.mc:2051
5143 msgid "Invalid workstation.\n"
5144 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5146 #: winerror.mc:2056
5147 msgid "Password expired.\n"
5148 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5150 #: winerror.mc:2061
5151 msgid "Account disabled.\n"
5152 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5154 #: winerror.mc:2066
5155 msgid "No security ID mapped.\n"
5156 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5158 #: winerror.mc:2071
5159 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5160 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5162 #: winerror.mc:2076
5163 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5164 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5166 #: winerror.mc:2081
5167 msgid "Invalid sub authority.\n"
5168 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5170 #: winerror.mc:2086
5171 msgid "Invalid ACL.\n"
5172 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5174 #: winerror.mc:2091
5175 msgid "Invalid SID.\n"
5176 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5178 #: winerror.mc:2096
5179 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5180 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5182 #: winerror.mc:2101
5183 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5184 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5186 #: winerror.mc:2106
5187 msgid "Server disabled.\n"
5188 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5190 #: winerror.mc:2111
5191 msgid "Server not disabled.\n"
5192 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5194 #: winerror.mc:2116
5195 msgid "Invalid ID authority.\n"
5196 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5198 #: winerror.mc:2121
5199 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5200 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5202 #: winerror.mc:2126
5203 msgid "Invalid group attributes.\n"
5204 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5206 #: winerror.mc:2131
5207 msgid "Bad impersonation level.\n"
5208 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5210 #: winerror.mc:2136
5211 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5212 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5214 #: winerror.mc:2141
5215 msgid "Bad validation class.\n"
5216 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5218 #: winerror.mc:2146
5219 msgid "Bad token type.\n"
5220 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5222 #: winerror.mc:2151
5223 msgid "No security on object.\n"
5224 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5226 #: winerror.mc:2156
5227 msgid "Can't access domain information.\n"
5228 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5230 #: winerror.mc:2161
5231 msgid "Invalid server state.\n"
5232 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5234 #: winerror.mc:2166
5235 msgid "Invalid domain state.\n"
5236 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5238 #: winerror.mc:2171
5239 msgid "Invalid domain role.\n"
5240 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5242 #: winerror.mc:2176
5243 msgid "No such domain.\n"
5244 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5246 #: winerror.mc:2181
5247 msgid "Domain already exists.\n"
5248 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5250 #: winerror.mc:2186
5251 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5252 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5254 #: winerror.mc:2191
5255 msgid "Internal database corruption.\n"
5256 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5258 #: winerror.mc:2196
5259 msgid "Internal error.\n"
5260 msgstr "내부 오류.\n"
5262 #: winerror.mc:2201
5263 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5264 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5266 #: winerror.mc:2206
5267 msgid "Bad descriptor format.\n"
5268 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5270 #: winerror.mc:2211
5271 msgid "Not a logon process.\n"
5272 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5274 #: winerror.mc:2216
5275 msgid "Logon session ID exists.\n"
5276 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5278 #: winerror.mc:2221
5279 msgid "Unknown authentication package.\n"
5280 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5282 #: winerror.mc:2226
5283 msgid "Bad logon session state.\n"
5284 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5286 #: winerror.mc:2231
5287 msgid "Logon session ID collision.\n"
5288 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5290 #: winerror.mc:2236
5291 msgid "Invalid logon type.\n"
5292 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5294 #: winerror.mc:2241
5295 msgid "Cannot impersonate.\n"
5296 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5298 #: winerror.mc:2246
5299 msgid "Invalid transaction state.\n"
5300 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5302 #: winerror.mc:2251
5303 msgid "Security DB commit failure.\n"
5304 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5306 #: winerror.mc:2256
5307 msgid "Account is built-in.\n"
5308 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5310 #: winerror.mc:2261
5311 msgid "Group is built-in.\n"
5312 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5314 #: winerror.mc:2266
5315 msgid "User is built-in.\n"
5316 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5318 #: winerror.mc:2271
5319 msgid "Group is primary for user.\n"
5320 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5322 #: winerror.mc:2276
5323 msgid "Token already in use.\n"
5324 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5326 #: winerror.mc:2281
5327 msgid "No such local group.\n"
5328 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5330 #: winerror.mc:2286
5331 msgid "User not in local group.\n"
5332 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5334 #: winerror.mc:2291
5335 msgid "User already in local group.\n"
5336 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5338 #: winerror.mc:2296
5339 msgid "Local group already exists.\n"
5340 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5342 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5343 msgid "Logon type not granted.\n"
5344 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5346 #: winerror.mc:2306
5347 msgid "Too many secrets.\n"
5348 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5350 #: winerror.mc:2311
5351 msgid "Secret too long.\n"
5352 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5354 #: winerror.mc:2316
5355 msgid "Internal security DB error.\n"
5356 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5358 #: winerror.mc:2321
5359 msgid "Too many context IDs.\n"
5360 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5362 #: winerror.mc:2331
5363 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5364 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5366 #: winerror.mc:2336
5367 msgid "No such member.\n"
5368 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5370 #: winerror.mc:2341
5371 msgid "Invalid member.\n"
5372 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5374 #: winerror.mc:2346
5375 msgid "Too many SIDs.\n"
5376 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5378 #: winerror.mc:2351
5379 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5380 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5382 #: winerror.mc:2356
5383 msgid "No inheritable components.\n"
5384 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5386 #: winerror.mc:2361
5387 msgid "File or directory corrupt.\n"
5388 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5390 #: winerror.mc:2366
5391 msgid "Disk is corrupt.\n"
5392 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5394 #: winerror.mc:2371
5395 msgid "No user session key.\n"
5396 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5398 #: winerror.mc:2376
5399 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5400 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5402 #: winerror.mc:2381
5403 msgid "Wrong target name.\n"
5404 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5406 #: winerror.mc:2386
5407 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5408 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5410 #: winerror.mc:2391
5411 msgid "Time skew between client and server.\n"
5412 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5414 #: winerror.mc:2396
5415 msgid "Invalid window handle.\n"
5416 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5418 #: winerror.mc:2401
5419 msgid "Invalid menu handle.\n"
5420 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5422 #: winerror.mc:2406
5423 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5424 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5426 #: winerror.mc:2411
5427 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5428 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5430 #: winerror.mc:2416
5431 msgid "Invalid hook handle.\n"
5432 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5434 #: winerror.mc:2421
5435 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5436 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5438 #: winerror.mc:2426
5439 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5440 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5442 #: winerror.mc:2431
5443 msgid "Can't find window class.\n"
5444 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5446 #: winerror.mc:2436
5447 msgid "Window owned by another thread.\n"
5448 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5450 #: winerror.mc:2441
5451 msgid "Hotkey already registered.\n"
5452 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5454 #: winerror.mc:2446
5455 msgid "Class already exists.\n"
5456 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5458 #: winerror.mc:2451
5459 msgid "Class does not exist.\n"
5460 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5462 #: winerror.mc:2456
5463 msgid "Class has open windows.\n"
5464 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5466 #: winerror.mc:2461
5467 msgid "Invalid index.\n"
5468 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5470 #: winerror.mc:2466
5471 msgid "Invalid icon handle.\n"
5472 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5474 #: winerror.mc:2471
5475 msgid "Private dialog index.\n"
5476 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5478 #: winerror.mc:2476
5479 msgid "List box ID not found.\n"
5480 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5482 #: winerror.mc:2481
5483 msgid "No wildcard characters.\n"
5484 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5486 #: winerror.mc:2486
5487 msgid "Clipboard not open.\n"
5488 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5490 #: winerror.mc:2491
5491 msgid "Hotkey not registered.\n"
5492 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5494 #: winerror.mc:2496
5495 msgid "Not a dialog window.\n"
5496 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5498 #: winerror.mc:2501
5499 msgid "Control ID not found.\n"
5500 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5502 #: winerror.mc:2506
5503 msgid "Invalid combobox message.\n"
5504 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지.\n"
5506 #: winerror.mc:2511
5507 msgid "Not a combobox window.\n"
5508 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다.\n"
5510 #: winerror.mc:2516
5511 msgid "Invalid edit height.\n"
5512 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5514 #: winerror.mc:2521
5515 msgid "DC not found.\n"
5516 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5518 #: winerror.mc:2526
5519 msgid "Invalid hook filter.\n"
5520 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5522 #: winerror.mc:2531
5523 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5524 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5526 #: winerror.mc:2536
5527 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5528 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5530 #: winerror.mc:2541
5531 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5532 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5534 #: winerror.mc:2546
5535 msgid "Journal hook already set.\n"
5536 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5538 #: winerror.mc:2551
5539 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5540 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5542 #: winerror.mc:2556
5543 msgid "Invalid list box message.\n"
5544 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5546 #: winerror.mc:2561
5547 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5548 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5550 #: winerror.mc:2566
5551 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5552 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5554 #: winerror.mc:2571
5555 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5556 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5558 #: winerror.mc:2576
5559 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5560 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5562 #: winerror.mc:2581
5563 msgid "Window has no system menu.\n"
5564 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5566 #: winerror.mc:2586
5567 msgid "Invalid message box style.\n"
5568 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5570 #: winerror.mc:2591
5571 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5572 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5574 #: winerror.mc:2596
5575 msgid "Screen already locked.\n"
5576 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5578 #: winerror.mc:2601
5579 msgid "Window handles have different parents.\n"
5580 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5582 #: winerror.mc:2606
5583 msgid "Not a child window.\n"
5584 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5586 #: winerror.mc:2611
5587 msgid "Invalid GW command.\n"
5588 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5590 #: winerror.mc:2616
5591 msgid "Invalid thread ID.\n"
5592 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5594 #: winerror.mc:2621
5595 msgid "Not an MDI child window.\n"
5596 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5598 #: winerror.mc:2626
5599 msgid "Popup menu already active.\n"
5600 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5602 #: winerror.mc:2631
5603 msgid "No scrollbars.\n"
5604 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5606 #: winerror.mc:2636
5607 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5608 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5610 #: winerror.mc:2641
5611 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5612 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5614 #: winerror.mc:2646
5615 msgid "No system resources.\n"
5616 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5618 #: winerror.mc:2651
5619 msgid "No non-paged system resources.\n"
5620 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5622 #: winerror.mc:2656
5623 msgid "No paged system resources.\n"
5624 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5626 #: winerror.mc:2661
5627 msgid "No working set quota.\n"
5628 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5630 #: winerror.mc:2666
5631 msgid "No page file quota.\n"
5632 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5634 #: winerror.mc:2671
5635 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5636 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5638 #: winerror.mc:2676
5639 msgid "Menu item not found.\n"
5640 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5642 #: winerror.mc:2681
5643 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5644 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5646 #: winerror.mc:2686
5647 msgid "Hook type not allowed.\n"
5648 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5650 #: winerror.mc:2691
5651 msgid "Interactive window station required.\n"
5652 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5654 #: winerror.mc:2696
5655 msgid "Timeout.\n"
5656 msgstr "시간 초과.\n"
5658 #: winerror.mc:2701
5659 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5660 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5662 #: winerror.mc:2706
5663 msgid "Event log file corrupt.\n"
5664 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5666 #: winerror.mc:2711
5667 msgid "Event log can't start.\n"
5668 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5670 #: winerror.mc:2716
5671 msgid "Event log file full.\n"
5672 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5674 #: winerror.mc:2721
5675 msgid "Event log file changed.\n"
5676 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5678 #: winerror.mc:2726
5679 msgid "Installer service failed.\n"
5680 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5682 #: winerror.mc:2731
5683 msgid "Installation aborted by user.\n"
5684 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5686 #: winerror.mc:2736
5687 msgid "Installation failure.\n"
5688 msgstr "설치 실패.\n"
5690 #: winerror.mc:2741
5691 msgid "Installation suspended.\n"
5692 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5694 #: winerror.mc:2746
5695 msgid "Unknown product.\n"
5696 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5698 #: winerror.mc:2751
5699 msgid "Unknown feature.\n"
5700 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5702 #: winerror.mc:2756
5703 msgid "Unknown component.\n"
5704 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5706 #: winerror.mc:2761
5707 msgid "Unknown property.\n"
5708 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5710 #: winerror.mc:2766
5711 msgid "Invalid handle state.\n"
5712 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5714 #: winerror.mc:2771
5715 msgid "Bad configuration.\n"
5716 msgstr "나쁜 설정.\n"
5718 #: winerror.mc:2776
5719 msgid "Index is missing.\n"
5720 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5722 #: winerror.mc:2781
5723 msgid "Installation source is missing.\n"
5724 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5726 #: winerror.mc:2786
5727 msgid "Wrong installation package version.\n"
5728 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5730 #: winerror.mc:2791
5731 msgid "Product uninstalled.\n"
5732 msgstr "제품 제거됨.\n"
5734 #: winerror.mc:2796
5735 msgid "Invalid query syntax.\n"
5736 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5738 #: winerror.mc:2801
5739 msgid "Invalid field.\n"
5740 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5742 #: winerror.mc:2806
5743 msgid "Device removed.\n"
5744 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5746 #: winerror.mc:2811
5747 msgid "Installation already running.\n"
5748 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5750 #: winerror.mc:2816
5751 msgid "Installation package failed to open.\n"
5752 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5754 #: winerror.mc:2821
5755 msgid "Installation package is invalid.\n"
5756 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5758 #: winerror.mc:2826
5759 msgid "Installer user interface failed.\n"
5760 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5762 #: winerror.mc:2831
5763 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5764 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5766 #: winerror.mc:2836
5767 msgid "Installation language not supported.\n"
5768 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5770 #: winerror.mc:2841
5771 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5772 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5774 #: winerror.mc:2846
5775 msgid "Installation package rejected.\n"
5776 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5778 #: winerror.mc:2851
5779 msgid "Function could not be called.\n"
5780 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5782 #: winerror.mc:2856
5783 msgid "Function failed.\n"
5784 msgstr "함수 실패.\n"
5786 #: winerror.mc:2861
5787 msgid "Invalid table.\n"
5788 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5790 #: winerror.mc:2866
5791 msgid "Data type mismatch.\n"
5792 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5794 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5795 msgid "Unsupported type.\n"
5796 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5798 #: winerror.mc:2876
5799 msgid "Creation failed.\n"
5800 msgstr "만들기 실패함.\n"
5802 #: winerror.mc:2881
5803 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5804 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5806 #: winerror.mc:2886
5807 msgid "Installation platform not supported.\n"
5808 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5810 #: winerror.mc:2891
5811 msgid "Installer not used.\n"
5812 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5814 #: winerror.mc:2896
5815 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5816 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5818 #: winerror.mc:2901
5819 msgid "Invalid patch package.\n"
5820 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5822 #: winerror.mc:2906
5823 msgid "Unsupported patch package.\n"
5824 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5826 #: winerror.mc:2911
5827 msgid "Another version is installed.\n"
5828 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5830 #: winerror.mc:2916
5831 msgid "Invalid command line.\n"
5832 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5834 #: winerror.mc:2921
5835 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5836 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5838 #: winerror.mc:2926
5839 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5840 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5842 #: winerror.mc:2931
5843 msgid "Invalid string binding.\n"
5844 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5846 #: winerror.mc:2936
5847 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5848 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5850 #: winerror.mc:2941
5851 msgid "Invalid binding.\n"
5852 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5854 #: winerror.mc:2946
5855 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5856 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5858 #: winerror.mc:2951
5859 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5860 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5862 #: winerror.mc:2956
5863 msgid "Invalid string UUID.\n"
5864 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5866 #: winerror.mc:2961
5867 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5868 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5870 #: winerror.mc:2966
5871 msgid "Invalid network address.\n"
5872 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5874 #: winerror.mc:2971
5875 msgid "No endpoint found.\n"
5876 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5878 #: winerror.mc:2976
5879 msgid "Invalid timeout value.\n"
5880 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5882 #: winerror.mc:2981
5883 msgid "Object UUID not found.\n"
5884 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5886 #: winerror.mc:2986
5887 msgid "UUID already registered.\n"
5888 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5890 #: winerror.mc:2991
5891 msgid "UUID type already registered.\n"
5892 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5894 #: winerror.mc:2996
5895 msgid "Server already listening.\n"
5896 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5898 #: winerror.mc:3001
5899 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5900 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5902 #: winerror.mc:3006
5903 msgid "RPC server not listening.\n"
5904 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5906 #: winerror.mc:3011
5907 msgid "Unknown manager type.\n"
5908 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
5910 #: winerror.mc:3016
5911 msgid "Unknown interface.\n"
5912 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
5914 #: winerror.mc:3021
5915 msgid "No bindings.\n"
5916 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
5918 #: winerror.mc:3026
5919 msgid "No protocol sequences.\n"
5920 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
5922 #: winerror.mc:3031
5923 msgid "Can't create endpoint.\n"
5924 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
5926 #: winerror.mc:3036
5927 msgid "Out of resources.\n"
5928 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
5930 #: winerror.mc:3041
5931 msgid "RPC server unavailable.\n"
5932 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
5934 #: winerror.mc:3046
5935 msgid "RPC server too busy.\n"
5936 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
5938 #: winerror.mc:3051
5939 msgid "Invalid network options.\n"
5940 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
5942 #: winerror.mc:3056
5943 msgid "No RPC call active.\n"
5944 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
5946 #: winerror.mc:3061
5947 msgid "RPC call failed.\n"
5948 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
5950 #: winerror.mc:3066
5951 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5952 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
5954 #: winerror.mc:3071
5955 msgid "RPC protocol error.\n"
5956 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
5958 #: winerror.mc:3076
5959 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5960 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
5962 #: winerror.mc:3086
5963 msgid "Invalid tag.\n"
5964 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
5966 #: winerror.mc:3091
5967 msgid "Invalid array bounds.\n"
5968 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
5970 #: winerror.mc:3096
5971 msgid "No entry name.\n"
5972 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
5974 #: winerror.mc:3101
5975 msgid "Invalid name syntax.\n"
5976 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
5978 #: winerror.mc:3106
5979 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5980 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
5982 #: winerror.mc:3111
5983 msgid "No network address.\n"
5984 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5986 #: winerror.mc:3116
5987 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5988 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
5990 #: winerror.mc:3121
5991 msgid "Unknown authentication type.\n"
5992 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
5994 #: winerror.mc:3126
5995 msgid "Maximum calls too low.\n"
5996 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
5998 #: winerror.mc:3131
5999 msgid "String too long.\n"
6000 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6002 #: winerror.mc:3136
6003 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6004 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6006 #: winerror.mc:3141
6007 msgid "Procedure number out of range.\n"
6008 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6010 #: winerror.mc:3146
6011 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6012 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6014 #: winerror.mc:3151
6015 msgid "Unknown authentication service.\n"
6016 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6018 #: winerror.mc:3156
6019 msgid "Unknown authentication level.\n"
6020 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6022 #: winerror.mc:3161
6023 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6024 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6026 #: winerror.mc:3166
6027 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6028 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6030 #: winerror.mc:3171
6031 msgid "Invalid entry.\n"
6032 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6034 #: winerror.mc:3176
6035 msgid "Can't perform operation.\n"
6036 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6038 #: winerror.mc:3181
6039 msgid "Endpoints not registered.\n"
6040 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6042 #: winerror.mc:3186
6043 msgid "Nothing to export.\n"
6044 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6046 #: winerror.mc:3191
6047 msgid "Incomplete name.\n"
6048 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6050 #: winerror.mc:3196
6051 msgid "Invalid version option.\n"
6052 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6054 #: winerror.mc:3201
6055 msgid "No more members.\n"
6056 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6058 #: winerror.mc:3206
6059 msgid "Not all objects unexported.\n"
6060 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6062 #: winerror.mc:3211
6063 msgid "Interface not found.\n"
6064 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6066 #: winerror.mc:3216
6067 msgid "Entry already exists.\n"
6068 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6070 #: winerror.mc:3221
6071 msgid "Entry not found.\n"
6072 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6074 #: winerror.mc:3226
6075 msgid "Name service unavailable.\n"
6076 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6078 #: winerror.mc:3231
6079 msgid "Invalid network address family.\n"
6080 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6082 #: winerror.mc:3236
6083 msgid "Operation not supported.\n"
6084 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6086 #: winerror.mc:3241
6087 msgid "No security context available.\n"
6088 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6090 #: winerror.mc:3246
6091 msgid "RPCInternal error.\n"
6092 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6094 #: winerror.mc:3251
6095 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6096 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6098 #: winerror.mc:3256
6099 msgid "Address error.\n"
6100 msgstr "주소 오류.\n"
6102 #: winerror.mc:3261
6103 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6104 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6106 #: winerror.mc:3266
6107 msgid "Floating-point underflow.\n"
6108 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6110 #: winerror.mc:3271
6111 msgid "Floating-point overflow.\n"
6112 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6114 #: winerror.mc:3276
6115 msgid "No more entries.\n"
6116 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6118 #: winerror.mc:3281
6119 msgid "Character translation table open failed.\n"
6120 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6122 #: winerror.mc:3286
6123 msgid "Character translation table file too small.\n"
6124 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6126 #: winerror.mc:3291
6127 msgid "Null context handle.\n"
6128 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6130 #: winerror.mc:3296
6131 msgid "Context handle damaged.\n"
6132 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6134 #: winerror.mc:3301
6135 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6136 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6138 #: winerror.mc:3306
6139 msgid "Cannot get call handle.\n"
6140 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6142 #: winerror.mc:3311
6143 msgid "Null reference pointer.\n"
6144 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6146 #: winerror.mc:3316
6147 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6148 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6150 #: winerror.mc:3321
6151 msgid "Byte count too small.\n"
6152 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6154 #: winerror.mc:3326
6155 msgid "Bad stub data.\n"
6156 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6158 #: winerror.mc:3331
6159 msgid "Invalid user buffer.\n"
6160 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6162 #: winerror.mc:3336
6163 msgid "Unrecognised media.\n"
6164 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6166 #: winerror.mc:3341
6167 msgid "No trust secret.\n"
6168 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6170 #: winerror.mc:3346
6171 msgid "No trust SAM account.\n"
6172 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6174 #: winerror.mc:3351
6175 msgid "Trusted domain failure.\n"
6176 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6178 #: winerror.mc:3356
6179 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6180 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6182 #: winerror.mc:3361
6183 msgid "Trust logon failure.\n"
6184 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6186 #: winerror.mc:3366
6187 msgid "RPC call already in progress.\n"
6188 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6190 #: winerror.mc:3371
6191 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6192 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6194 #: winerror.mc:3376
6195 msgid "Account expired.\n"
6196 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6198 #: winerror.mc:3381
6199 msgid "Redirector has open handles.\n"
6200 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6202 #: winerror.mc:3386
6203 msgid "Printer driver already installed.\n"
6204 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6206 #: winerror.mc:3391
6207 msgid "Unknown port.\n"
6208 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6210 #: winerror.mc:3396
6211 msgid "Unknown printer driver.\n"
6212 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6214 #: winerror.mc:3401
6215 msgid "Unknown print processor.\n"
6216 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6218 #: winerror.mc:3406
6219 msgid "Invalid separator file.\n"
6220 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6222 #: winerror.mc:3411
6223 msgid "Invalid priority.\n"
6224 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6226 #: winerror.mc:3416
6227 msgid "Invalid printer name.\n"
6228 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6230 #: winerror.mc:3421
6231 msgid "Printer already exists.\n"
6232 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6234 #: winerror.mc:3426
6235 msgid "Invalid printer command.\n"
6236 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6238 #: winerror.mc:3431
6239 msgid "Invalid data type.\n"
6240 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6242 #: winerror.mc:3436
6243 msgid "Invalid environment.\n"
6244 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6246 #: winerror.mc:3441
6247 msgid "No more bindings.\n"
6248 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6250 #: winerror.mc:3446
6251 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6252 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6254 #: winerror.mc:3451
6255 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6256 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6258 #: winerror.mc:3456
6259 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6260 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6262 #: winerror.mc:3461
6263 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6264 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6266 #: winerror.mc:3466
6267 msgid "Server has open handles.\n"
6268 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6270 #: winerror.mc:3471
6271 msgid "Resource data not found.\n"
6272 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6274 #: winerror.mc:3476
6275 msgid "Resource type not found.\n"
6276 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6278 #: winerror.mc:3481
6279 msgid "Resource name not found.\n"
6280 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6282 #: winerror.mc:3486
6283 msgid "Resource language not found.\n"
6284 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6286 #: winerror.mc:3491
6287 msgid "Not enough quota.\n"
6288 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6290 #: winerror.mc:3496
6291 msgid "No interfaces.\n"
6292 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6294 #: winerror.mc:3501
6295 msgid "RPC call canceled.\n"
6296 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6298 #: winerror.mc:3506
6299 msgid "Binding incomplete.\n"
6300 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6302 #: winerror.mc:3511
6303 msgid "RPC comm failure.\n"
6304 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6306 #: winerror.mc:3516
6307 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6308 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6310 #: winerror.mc:3521
6311 msgid "No principal name registered.\n"
6312 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6314 #: winerror.mc:3526
6315 msgid "Not an RPC error.\n"
6316 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6318 #: winerror.mc:3531
6319 msgid "UUID is local only.\n"
6320 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6322 #: winerror.mc:3536
6323 msgid "Security package error.\n"
6324 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6326 #: winerror.mc:3541
6327 msgid "Thread not canceled.\n"
6328 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6330 #: winerror.mc:3546
6331 msgid "Invalid handle operation.\n"
6332 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6334 #: winerror.mc:3551
6335 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6336 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6338 #: winerror.mc:3556
6339 msgid "Wrong stub version.\n"
6340 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6342 #: winerror.mc:3561
6343 msgid "Invalid pipe object.\n"
6344 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6346 #: winerror.mc:3566
6347 msgid "Wrong pipe order.\n"
6348 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6350 #: winerror.mc:3571
6351 msgid "Wrong pipe version.\n"
6352 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6354 #: winerror.mc:3576
6355 msgid "Group member not found.\n"
6356 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6358 #: winerror.mc:3581
6359 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6360 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6362 #: winerror.mc:3586
6363 msgid "Invalid object.\n"
6364 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6366 #: winerror.mc:3591
6367 msgid "Invalid time.\n"
6368 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6370 #: winerror.mc:3596
6371 msgid "Invalid form name.\n"
6372 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6374 #: winerror.mc:3601
6375 msgid "Invalid form size.\n"
6376 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6378 #: winerror.mc:3606
6379 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6380 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6382 #: winerror.mc:3611
6383 msgid "Printer deleted.\n"
6384 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6386 #: winerror.mc:3616
6387 msgid "Invalid printer state.\n"
6388 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6390 #: winerror.mc:3621
6391 msgid "User must change password.\n"
6392 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6394 #: winerror.mc:3626
6395 msgid "Domain controller not found.\n"
6396 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6398 #: winerror.mc:3631
6399 msgid "Account locked out.\n"
6400 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6402 #: winerror.mc:3636
6403 msgid "Invalid pixel format.\n"
6404 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6406 #: winerror.mc:3641
6407 msgid "Invalid driver.\n"
6408 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6410 #: winerror.mc:3646
6411 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6412 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6414 #: winerror.mc:3651
6415 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6416 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6418 #: winerror.mc:3656
6419 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6420 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6422 #: winerror.mc:3661
6423 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6424 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6426 #: winerror.mc:3666
6427 msgid "RPC pipe closed.\n"
6428 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6430 #: winerror.mc:3671
6431 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6432 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6434 #: winerror.mc:3676
6435 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6436 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6438 #: winerror.mc:3681
6439 msgid "No site name available.\n"
6440 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6442 #: winerror.mc:3686
6443 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6444 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6446 #: winerror.mc:3691
6447 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6448 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6450 #: winerror.mc:3696
6451 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6452 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6454 #: winerror.mc:3701
6455 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6456 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6458 #: winerror.mc:3706
6459 msgid "The interface could not be exported.\n"
6460 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6462 #: winerror.mc:3711
6463 msgid "The profile could not be added.\n"
6464 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6466 #: winerror.mc:3716
6467 msgid "The profile element could not be added.\n"
6468 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6470 #: winerror.mc:3721
6471 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6472 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6474 #: winerror.mc:3726
6475 msgid "The group element could not be added.\n"
6476 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6478 #: winerror.mc:3731
6479 msgid "The group element could not be removed.\n"
6480 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6482 #: winerror.mc:3736
6483 msgid "The username could not be found.\n"
6484 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6486 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6487 msgid "Local Port"
6488 msgstr "지역 포트"
6490 #: localspl.rc:29
6491 msgid "Local Monitor"
6492 msgstr "지역 모니터"
6494 #: localui.rc:36
6495 msgid "Add a Local Port"
6496 msgstr "지역 포트 더하기"
6498 #: localui.rc:39
6499 msgid "&Enter the port name to add:"
6500 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6502 #: localui.rc:48
6503 msgid "Configure LPT Port"
6504 msgstr "LPT 포트 설정"
6506 #: localui.rc:51
6507 msgid "Timeout (seconds)"
6508 msgstr "시간초과(초)"
6510 #: localui.rc:52
6511 msgid "&Transmission Retry:"
6512 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6514 #: localui.rc:29
6515 msgid "'%s' is not a valid port name"
6516 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6518 #: localui.rc:30
6519 msgid "Port %s already exists"
6520 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6522 #: localui.rc:31
6523 msgid "This port has no options to configure"
6524 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6526 #: mapi32.rc:28
6527 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6528 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6530 #: mapi32.rc:29
6531 msgid "Send Mail"
6532 msgstr "메일 보내기"
6534 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6535 msgid "Enter Network Password"
6536 msgstr "네트워크 암호 입력"
6538 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6539 msgid "Please enter your username and password:"
6540 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6542 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6543 msgid "Proxy"
6544 msgstr "프록시"
6546 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6547 msgid "User"
6548 msgstr "사용자"
6550 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6551 msgid "Password"
6552 msgstr "암호"
6554 #: mpr.rc:44
6555 msgid "&Save this password (Insecure)"
6556 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6558 #: mpr.rc:27
6559 msgid "Entire Network"
6560 msgstr "전체 네트워크"
6562 #: msacm32.rc:27
6563 msgid "Sound Selection"
6564 msgstr "사운드 선택"
6566 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6567 msgid "&Save As..."
6568 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6570 #: msacm32.rc:39
6571 msgid "&Format:"
6572 msgstr "형식(&F):"
6574 #: msacm32.rc:44
6575 msgid "&Attributes:"
6576 msgstr "속성(&A):"
6578 #: mshtml.rc:37
6579 msgid "Hyperlink"
6580 msgstr "하이퍼링크"
6582 #: mshtml.rc:40
6583 msgid "Hyperlink Information"
6584 msgstr "하이퍼링크 정보"
6586 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6587 msgid "&Type:"
6588 msgstr "형식(&T):"
6590 #: mshtml.rc:43
6591 msgid "&URL:"
6592 msgstr "주소(&U):"
6594 #: mshtml.rc:31
6595 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6596 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6598 #: mshtml.rc:32
6599 msgid "HTML Document"
6600 msgstr "HTML 문서"
6602 #: mshtml.rc:26
6603 msgid "Downloading from %s..."
6604 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6606 #: mshtml.rc:25
6607 msgid "Done"
6608 msgstr "끝남"
6610 #: msi.rc:27
6611 msgid ""
6612 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6613 "file path and try again."
6614 msgstr ""
6615 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6617 #: msi.rc:28
6618 msgid "path %s not found"
6619 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6621 #: msi.rc:29
6622 msgid "insert disk %s"
6623 msgstr "디스크 %s 삽입"
6625 #: msi.rc:30
6626 msgid ""
6627 "Windows Installer %s\n"
6628 "\n"
6629 "Usage:\n"
6630 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6631 "\n"
6632 "Install a product:\n"
6633 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6634 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6635 "\t/a package [property]\n"
6636 "Repair an installation:\n"
6637 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6638 "Uninstall a product:\n"
6639 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6640 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6641 "Advertise a product:\n"
6642 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6643 "Apply a patch:\n"
6644 "\t/p patch_package [property]\n"
6645 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6646 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6647 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6648 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6649 "Register MSI Service:\n"
6650 "\t/y\n"
6651 "Unregister MSI Service:\n"
6652 "\t/z\n"
6653 "Display this help:\n"
6654 "\t/help\n"
6655 "\t/?\n"
6656 msgstr ""
6657 "Windows Installer %s\n"
6658 "\n"
6659 "사용법:\n"
6660 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6661 "\n"
6662 "제품 설치:\n"
6663 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6664 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6665 "\t/a package [property]\n"
6666 "설치 복구:\n"
6667 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6668 "제품 제거:\n"
6669 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6670 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6671 "제품 알리기:\n"
6672 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6673 "패치 추가:\n"
6674 "\t/p patchpackage [property]\n"
6675 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6676 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자:\n"
6677 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6678 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6679 "MSI 서비스  등록:\n"
6680 "\t/y\n"
6681 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6682 "\t/z\n"
6683 "도움말  보기:\n"
6684 "\t/help\n"
6685 "\t/?\n"
6687 #: msi.rc:57
6688 msgid "enter which folder contains %s"
6689 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6691 #: msi.rc:58
6692 msgid "install source for feature missing"
6693 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6695 #: msi.rc:59
6696 msgid "network drive for feature missing"
6697 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6699 #: msi.rc:60
6700 msgid "feature from:"
6701 msgstr "부분(feature)에서:"
6703 #: msi.rc:61
6704 msgid "choose which folder contains %s"
6705 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6707 #: msrle32.rc:28
6708 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6709 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6711 #: msrle32.rc:29
6712 msgid ""
6713 "Wine MS-RLE video codec\n"
6714 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6715 msgstr ""
6716 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6717 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6719 #: msvfw32.rc:30
6720 msgid "Video Compression"
6721 msgstr "비디오 압축"
6723 #: msvfw32.rc:36
6724 msgid "&Compressor:"
6725 msgstr "압축(&C):"
6727 #: msvfw32.rc:39
6728 msgid "Con&figure..."
6729 msgstr "설정(&F)..."
6731 #: msvfw32.rc:40
6732 msgid "&About"
6733 msgstr "정보(&A)"
6735 #: msvfw32.rc:44
6736 msgid "Compression &Quality:"
6737 msgstr "압축 품질(&Q):"
6739 #: msvfw32.rc:46
6740 msgid "&Key Frame Every"
6741 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6743 #: msvfw32.rc:50
6744 msgid "&Data Rate"
6745 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6747 #: msvfw32.rc:52
6748 msgid "kB/s"
6749 msgstr "kB/s"
6751 #: msvfw32.rc:25
6752 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6753 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6755 #: msvidc32.rc:26
6756 msgid "Wine Video 1 video codec"
6757 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6759 #: oleacc.rc:27
6760 msgid "unknown object"
6761 msgstr "알 수 없는 객체"
6763 #: oleacc.rc:28
6764 msgid "title bar"
6765 msgstr "제목바"
6767 #: oleacc.rc:29
6768 msgid "menu bar"
6769 msgstr "메뉴바"
6771 #: oleacc.rc:30
6772 msgid "scroll bar"
6773 msgstr "스크롤바"
6775 #: oleacc.rc:31
6776 msgid "grip"
6777 msgstr "그립"
6779 #: oleacc.rc:32
6780 msgid "sound"
6781 msgstr "사운드"
6783 #: oleacc.rc:33
6784 msgid "cursor"
6785 msgstr "커서"
6787 #: oleacc.rc:34
6788 msgid "caret"
6789 msgstr "삽입기호"
6791 #: oleacc.rc:35
6792 msgid "alert"
6793 msgstr "경고"
6795 #: oleacc.rc:36
6796 msgid "window"
6797 msgstr "창"
6799 #: oleacc.rc:37
6800 msgid "client"
6801 msgstr "클라이언트"
6803 #: oleacc.rc:38
6804 msgid "popup menu"
6805 msgstr "팝업 메뉴"
6807 #: oleacc.rc:39
6808 msgid "menu item"
6809 msgstr "메뉴 아이템"
6811 #: oleacc.rc:40
6812 msgid "tool tip"
6813 msgstr "도구 팁"
6815 #: oleacc.rc:41
6816 msgid "application"
6817 msgstr "프로그램"
6819 #: oleacc.rc:42
6820 msgid "document"
6821 msgstr "문서"
6823 #: oleacc.rc:43
6824 msgid "pane"
6825 msgstr "틀"
6827 #: oleacc.rc:44
6828 msgid "chart"
6829 msgstr "차트"
6831 #: oleacc.rc:45
6832 msgid "dialog"
6833 msgstr "대화상자"
6835 #: oleacc.rc:46
6836 msgid "border"
6837 msgstr "가장자리"
6839 #: oleacc.rc:47
6840 msgid "grouping"
6841 msgstr "집단화"
6843 #: oleacc.rc:48
6844 msgid "separator"
6845 msgstr "분리자"
6847 #: oleacc.rc:49
6848 msgid "tool bar"
6849 msgstr "도구바"
6851 #: oleacc.rc:50
6852 msgid "status bar"
6853 msgstr "상태바"
6855 #: oleacc.rc:51
6856 msgid "table"
6857 msgstr "테이블"
6859 #: oleacc.rc:52
6860 msgid "column header"
6861 msgstr "세로줄 헤더"
6863 #: oleacc.rc:53
6864 msgid "row header"
6865 msgstr "가로줄 헤더"
6867 #: oleacc.rc:54
6868 msgid "column"
6869 msgstr "열"
6871 #: oleacc.rc:55
6872 msgid "row"
6873 msgstr "가로줄"
6875 #: oleacc.rc:56
6876 msgid "cell"
6877 msgstr "셀"
6879 #: oleacc.rc:57
6880 msgid "link"
6881 msgstr "링크"
6883 #: oleacc.rc:58
6884 msgid "help balloon"
6885 msgstr "풍선 도움말"
6887 #: oleacc.rc:59
6888 msgid "character"
6889 msgstr "문자"
6891 #: oleacc.rc:60
6892 msgid "list"
6893 msgstr "목록"
6895 #: oleacc.rc:61
6896 msgid "list item"
6897 msgstr "목록 아이템"
6899 #: oleacc.rc:62
6900 msgid "outline"
6901 msgstr "외곽선"
6903 #: oleacc.rc:63
6904 msgid "outline item"
6905 msgstr "외곽선 아이템"
6907 #: oleacc.rc:64
6908 msgid "page tab"
6909 msgstr "페이지 탭"
6911 #: oleacc.rc:65
6912 msgid "property page"
6913 msgstr "속성 페이지"
6915 #: oleacc.rc:66
6916 msgid "indicator"
6917 msgstr "지시자"
6919 #: oleacc.rc:67
6920 msgid "graphic"
6921 msgstr "그림"
6923 #: oleacc.rc:68
6924 msgid "static text"
6925 msgstr "정적 문자"
6927 #: oleacc.rc:69
6928 msgid "text"
6929 msgstr "문자"
6931 #: oleacc.rc:70
6932 msgid "push button"
6933 msgstr "누르기 버튼"
6935 #: oleacc.rc:71
6936 msgid "check button"
6937 msgstr "체크 버튼"
6939 #: oleacc.rc:72
6940 msgid "radio button"
6941 msgstr "라디오 버튼"
6943 #: oleacc.rc:73
6944 msgid "combo box"
6945 msgstr "콤보  상자"
6947 #: oleacc.rc:74
6948 msgid "drop down"
6949 msgstr "드룹 다운"
6951 #: oleacc.rc:75
6952 msgid "progress bar"
6953 msgstr "진행바"
6955 #: oleacc.rc:76
6956 msgid "dial"
6957 msgstr "다이얼"
6959 #: oleacc.rc:77
6960 msgid "hot key field"
6961 msgstr "단축키 모음"
6963 #: oleacc.rc:78
6964 msgid "slider"
6965 msgstr "슬라이더"
6967 #: oleacc.rc:79
6968 msgid "spin box"
6969 msgstr "스핀 상자"
6971 #: oleacc.rc:80
6972 msgid "diagram"
6973 msgstr "도형"
6975 #: oleacc.rc:81
6976 msgid "animation"
6977 msgstr "애니매이션"
6979 #: oleacc.rc:82
6980 msgid "equation"
6981 msgstr "수식"
6983 #: oleacc.rc:83
6984 msgid "drop down button"
6985 msgstr "드룹 다운 버튼"
6987 #: oleacc.rc:84
6988 msgid "menu button"
6989 msgstr "메뉴 버튼"
6991 #: oleacc.rc:85
6992 msgid "grid drop down button"
6993 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6995 #: oleacc.rc:86
6996 msgid "white space"
6997 msgstr "빈 공간"
6999 #: oleacc.rc:87
7000 msgid "page tab list"
7001 msgstr "페이지 탭 목록"
7003 #: oleacc.rc:88
7004 msgid "clock"
7005 msgstr "시계"
7007 #: oleacc.rc:89
7008 msgid "split button"
7009 msgstr "나누기 단추"
7011 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7012 msgid "IP address"
7013 msgstr "IP 주소"
7015 #: oleacc.rc:91
7016 msgid "outline button"
7017 msgstr "외곽선 단추"
7019 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7020 msgid "True"
7021 msgstr "참"
7023 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7024 msgid "False"
7025 msgstr "거짓"
7027 #: oleaut32.rc:31
7028 msgid "On"
7029 msgstr "작동"
7031 #: oleaut32.rc:32
7032 msgid "Off"
7033 msgstr "비작동"
7035 #: oledlg.rc:48
7036 msgid "Insert Object"
7037 msgstr "객체 삽입"
7039 #: oledlg.rc:54
7040 msgid "Object Type:"
7041 msgstr "객체 타입:"
7043 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7044 msgid "Result"
7045 msgstr "결과"
7047 #: oledlg.rc:58
7048 msgid "Create New"
7049 msgstr "새로 만들기"
7051 #: oledlg.rc:60
7052 msgid "Create Control"
7053 msgstr "컨트롤 만들기"
7055 #: oledlg.rc:62
7056 msgid "Create From File"
7057 msgstr "파일로부터 만들기"
7059 #: oledlg.rc:65
7060 msgid "&Add Control..."
7061 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7063 #: oledlg.rc:66
7064 msgid "Display As Icon"
7065 msgstr "아이콘으로 보기"
7067 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7068 msgid "Browse..."
7069 msgstr "찾기..."
7071 #: oledlg.rc:69
7072 msgid "File:"
7073 msgstr "파일:"
7075 #: oledlg.rc:75
7076 msgid "Paste Special"
7077 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7079 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7080 msgid "Source:"
7081 msgstr "원본:"
7083 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7084 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7085 msgid "&Paste"
7086 msgstr "붙여넣기(&P)"
7088 #: oledlg.rc:81
7089 msgid "Paste &Link"
7090 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7092 #: oledlg.rc:83
7093 msgid "&As:"
7094 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7096 #: oledlg.rc:90
7097 msgid "&Display As Icon"
7098 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7100 #: oledlg.rc:92
7101 msgid "Change &Icon..."
7102 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7104 #: oledlg.rc:25
7105 msgid "Insert a new %s object into your document"
7106 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7108 #: oledlg.rc:26
7109 msgid ""
7110 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7111 "may activate it using the program which created it."
7112 msgstr ""
7113 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7114 "의 내용을 넣습니다."
7116 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7117 msgid "Browse"
7118 msgstr "찾기"
7120 #: oledlg.rc:28
7121 msgid ""
7122 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7123 "control."
7124 msgstr ""
7125 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7126 "다."
7128 #: oledlg.rc:29
7129 msgid "Add Control"
7130 msgstr "컨트롤 더하기"
7132 #: oledlg.rc:34
7133 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7134 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7136 #: oledlg.rc:35
7137 msgid ""
7138 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7139 "activate it using %s."
7140 msgstr ""
7141 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7142 "습니다."
7144 #: oledlg.rc:36
7145 msgid ""
7146 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7147 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7148 msgstr ""
7149 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7150 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7152 #: oledlg.rc:37
7153 msgid ""
7154 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7155 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7156 "your document."
7157 msgstr ""
7158 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7159 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7161 #: oledlg.rc:38
7162 msgid ""
7163 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7164 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7165 "in your document."
7166 msgstr ""
7167 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7168 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7170 #: oledlg.rc:39
7171 msgid ""
7172 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7173 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7174 "be reflected in your document."
7175 msgstr ""
7176 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7177 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7179 #: oledlg.rc:40
7180 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7181 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7183 #: oledlg.rc:41
7184 msgid "Unknown Type"
7185 msgstr "알수 없는 형식"
7187 #: oledlg.rc:42
7188 msgid "Unknown Source"
7189 msgstr "알수 없는 원본"
7191 #: oledlg.rc:43
7192 msgid "the program which created it"
7193 msgstr "내가 만든 프로그램"
7195 #: sane.rc:41
7196 msgid "Scanning"
7197 msgstr "스캐닝중"
7199 #: sane.rc:44
7200 msgid "SCANNING... Please Wait"
7201 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7203 #: sane.rc:31
7204 msgctxt "unit: pixels"
7205 msgid "px"
7206 msgstr "픽셀"
7208 #: sane.rc:32
7209 msgctxt "unit: bits"
7210 msgid "b"
7211 msgstr "비트"
7213 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7214 msgctxt "unit: dots/inch"
7215 msgid "dpi"
7216 msgstr "dpi"
7218 #: sane.rc:35
7219 msgctxt "unit: percent"
7220 msgid "%"
7221 msgstr "퍼센트"
7223 #: sane.rc:36
7224 msgctxt "unit: microseconds"
7225 msgid "us"
7226 msgstr "마이크로초"
7228 #: serialui.rc:25
7229 msgid "Settings for %s"
7230 msgstr "%s 설정"
7232 #: serialui.rc:28
7233 msgid "Baud Rate"
7234 msgstr "보드속도"
7236 #: serialui.rc:30
7237 msgid "Parity"
7238 msgstr "패리티"
7240 #: serialui.rc:32
7241 msgid "Flow Control"
7242 msgstr "흐름 제어"
7244 #: serialui.rc:34
7245 msgid "Data Bits"
7246 msgstr "데이타 비트"
7248 #: serialui.rc:36
7249 msgid "Stop Bits"
7250 msgstr "정지 비트"
7252 #: setupapi.rc:36
7253 msgid "Copying Files..."
7254 msgstr "파일 복사중..."
7256 #: setupapi.rc:42
7257 msgid "Destination:"
7258 msgstr "목적지:"
7260 #: setupapi.rc:49
7261 msgid "Files Needed"
7262 msgstr "필요한 파일들"
7264 #: setupapi.rc:52
7265 msgid ""
7266 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7267 "make sure the correct drive is selected below"
7268 msgstr ""
7269 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7270 "오 "
7272 #: setupapi.rc:54
7273 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7274 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7276 #: setupapi.rc:28
7277 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7278 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7280 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7281 msgid "Unknown"
7282 msgstr "알수 없음"
7284 #: setupapi.rc:30
7285 msgid "Copy files from:"
7286 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7288 #: setupapi.rc:31
7289 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7290 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7292 #: shdoclc.rc:39
7293 msgid "F&orward"
7294 msgstr "앞으로(&O)"
7296 #: shdoclc.rc:41
7297 msgid "&Save Background As..."
7298 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7300 #: shdoclc.rc:42
7301 msgid "Set As Back&ground"
7302 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7304 #: shdoclc.rc:43
7305 msgid "&Copy Background"
7306 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7308 #: shdoclc.rc:44
7309 msgid "Set as &Desktop Item"
7310 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7312 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7313 msgid "Select &All"
7314 msgstr "모두 선택(&A)"
7316 #: shdoclc.rc:49
7317 msgid "Create Shor&tcut"
7318 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7320 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7321 msgid "Add to &Favorites..."
7322 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7324 #: shdoclc.rc:51
7325 msgid "&View Source"
7326 msgstr "소스 보기(&V)"
7328 #: shdoclc.rc:53
7329 msgid "&Encoding"
7330 msgstr "인코딩(&E)"
7332 #: shdoclc.rc:55
7333 msgid "Pr&int"
7334 msgstr "인쇄(&I)"
7336 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7337 msgid "&Open Link"
7338 msgstr "링크 열기(&O)"
7340 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7341 msgid "Open Link in &New Window"
7342 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7344 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7345 msgid "Save Target &As..."
7346 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7348 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7349 msgid "&Print Target"
7350 msgstr "타겟 저장(&P)"
7352 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7353 msgid "S&how Picture"
7354 msgstr "그림 보기(&H)"
7356 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7357 msgid "&Save Picture As..."
7358 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7360 #: shdoclc.rc:70
7361 msgid "&E-mail Picture..."
7362 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7364 #: shdoclc.rc:71
7365 msgid "Pr&int Picture..."
7366 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7368 #: shdoclc.rc:72
7369 msgid "&Go to My Pictures"
7370 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7372 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7373 msgid "Set as Back&ground"
7374 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7376 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7377 msgid "Set as &Desktop Item..."
7378 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7380 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7381 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7382 msgid "Cu&t"
7383 msgstr "잘라내기(&T)"
7385 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7386 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7387 #: wordpad.rc:102
7388 msgid "&Copy"
7389 msgstr "복사(&C)"
7391 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7392 msgid "Copy Shor&tcut"
7393 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7395 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7396 msgid "P&roperties"
7397 msgstr "속성(&R)"
7399 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7400 msgid "&Undo"
7401 msgstr "되돌리기(&U)"
7403 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7404 msgid "&Delete"
7405 msgstr "지우기(&D)"
7407 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7408 msgid "&Select"
7409 msgstr "선택(&S)"
7411 #: shdoclc.rc:102
7412 msgid "&Cell"
7413 msgstr "칸(&C)"
7415 #: shdoclc.rc:103
7416 msgid "&Row"
7417 msgstr "가로줄(&R)"
7419 #: shdoclc.rc:104
7420 msgid "&Column"
7421 msgstr "세로줄(&C)"
7423 #: shdoclc.rc:105
7424 msgid "&Table"
7425 msgstr "표(&T)"
7427 #: shdoclc.rc:108
7428 msgid "&Cell Properties"
7429 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7431 #: shdoclc.rc:109
7432 msgid "&Table Properties"
7433 msgstr "표 속성(&T)"
7435 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7436 msgid "Paste"
7437 msgstr "붙여넣기"
7439 #: shdoclc.rc:118
7440 msgid "&Print"
7441 msgstr "인쇄(&P)"
7443 #: shdoclc.rc:125
7444 msgid "Open in &New Window"
7445 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7447 #: shdoclc.rc:129
7448 msgid "Cut"
7449 msgstr "잘라내기"
7451 #: shdoclc.rc:152
7452 msgid "&Save Video As..."
7453 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7455 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7456 msgid "Play"
7457 msgstr "재생"
7459 #: shdoclc.rc:189
7460 msgid "Rewind"
7461 msgstr "다시 감기"
7463 #: shdoclc.rc:196
7464 msgid "Trace Tags"
7465 msgstr "태그 추적"
7467 #: shdoclc.rc:197
7468 msgid "Resource Failures"
7469 msgstr "리소스 실패"
7471 #: shdoclc.rc:198
7472 msgid "Dump Tracking Info"
7473 msgstr "추적 정보 덤프"
7475 #: shdoclc.rc:199
7476 msgid "Debug Break"
7477 msgstr "디버그 브레이크"
7479 #: shdoclc.rc:200
7480 msgid "Debug View"
7481 msgstr "디버그 보기"
7483 #: shdoclc.rc:201
7484 msgid "Dump Tree"
7485 msgstr "트리 덤프"
7487 #: shdoclc.rc:202
7488 msgid "Dump Lines"
7489 msgstr "라인 덤프"
7491 #: shdoclc.rc:203
7492 msgid "Dump DisplayTree"
7493 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7495 #: shdoclc.rc:204
7496 msgid "Dump FormatCaches"
7497 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7499 #: shdoclc.rc:205
7500 msgid "Dump LayoutRects"
7501 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7503 #: shdoclc.rc:206
7504 msgid "Memory Monitor"
7505 msgstr "메모리 모니터"
7507 #: shdoclc.rc:207
7508 msgid "Performance Meters"
7509 msgstr "성능 측정"
7511 #: shdoclc.rc:208
7512 msgid "Save HTML"
7513 msgstr "HTML 저장"
7515 #: shdoclc.rc:210
7516 msgid "&Browse View"
7517 msgstr "보기 상태(&B)"
7519 #: shdoclc.rc:211
7520 msgid "&Edit View"
7521 msgstr "편집 상태(&E)"
7523 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7524 msgid "Scroll Here"
7525 msgstr "여기서 스크롤"
7527 #: shdoclc.rc:218
7528 msgid "Top"
7529 msgstr "위"
7531 #: shdoclc.rc:219
7532 msgid "Bottom"
7533 msgstr "아래"
7535 #: shdoclc.rc:221
7536 msgid "Page Up"
7537 msgstr "위 페이지"
7539 #: shdoclc.rc:222
7540 msgid "Page Down"
7541 msgstr "아래 페이지"
7543 #: shdoclc.rc:224
7544 msgid "Scroll Up"
7545 msgstr "위로 스크롤"
7547 #: shdoclc.rc:225
7548 msgid "Scroll Down"
7549 msgstr "아래로 스크롤"
7551 #: shdoclc.rc:232
7552 msgid "Left Edge"
7553 msgstr "왼쪽 가장자리"
7555 #: shdoclc.rc:233
7556 msgid "Right Edge"
7557 msgstr "오른쪽 가장자리"
7559 #: shdoclc.rc:235
7560 msgid "Page Left"
7561 msgstr "페이지 왼쪽"
7563 #: shdoclc.rc:236
7564 msgid "Page Right"
7565 msgstr "페이지 오른쪽"
7567 #: shdoclc.rc:238
7568 msgid "Scroll Left"
7569 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7571 #: shdoclc.rc:239
7572 msgid "Scroll Right"
7573 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7575 #: shdoclc.rc:25
7576 msgid "Wine Internet Explorer"
7577 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7579 #: shdoclc.rc:30
7580 msgid "&w&bPage &p"
7581 msgstr "&w&b페이지 &p"
7583 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7584 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7585 msgid "Lar&ge Icons"
7586 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7588 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7589 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7590 msgid "S&mall Icons"
7591 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7593 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7594 msgid "&List"
7595 msgstr "목록(&L)"
7597 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7598 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7599 msgid "&Details"
7600 msgstr "자세히(&D)"
7602 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7603 msgid "Arrange &Icons"
7604 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7606 #: shell32.rc:50
7607 msgid "By &Name"
7608 msgstr "이름으로(&N)"
7610 #: shell32.rc:51
7611 msgid "By &Type"
7612 msgstr "형식으로(&T)"
7614 #: shell32.rc:52
7615 msgid "By &Size"
7616 msgstr "크기로(&S)"
7618 #: shell32.rc:53
7619 msgid "By &Date"
7620 msgstr "날짜로(&D)"
7622 #: shell32.rc:55
7623 msgid "&Auto Arrange"
7624 msgstr "자동 정렬(&A)"
7626 #: shell32.rc:57
7627 msgid "Line up Icons"
7628 msgstr "아이콘 정렬"
7630 #: shell32.rc:62
7631 msgid "Paste as Link"
7632 msgstr "링크로 붙여넣기"
7634 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7635 msgid "New"
7636 msgstr "새 작업"
7638 #: shell32.rc:66
7639 msgid "New &Folder"
7640 msgstr "새 폴더(&F)"
7642 #: shell32.rc:67
7643 msgid "New &Link"
7644 msgstr "새 링크(&L)"
7646 #: shell32.rc:71
7647 msgid "Properties"
7648 msgstr "속성"
7650 #: shell32.rc:82
7651 msgctxt "recycle bin"
7652 msgid "&Restore"
7653 msgstr "복원(&R)"
7655 #: shell32.rc:83
7656 msgid "&Erase"
7657 msgstr "지우기(&E)"
7659 #: shell32.rc:95
7660 msgid "E&xplore"
7661 msgstr "탐색(&X)"
7663 #: shell32.rc:98
7664 msgid "C&ut"
7665 msgstr "잘라내기(&U)"
7667 #: shell32.rc:101
7668 msgid "Create &Link"
7669 msgstr "링크 만들기(&L)"
7671 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7672 msgid "&Rename"
7673 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7675 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7676 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7677 msgid "E&xit"
7678 msgstr "끝내기(&X)"
7680 #: shell32.rc:127
7681 msgid "&About Control Panel"
7682 msgstr "제어판 정보(&A)"
7684 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7685 msgid "Browse for Folder"
7686 msgstr "폴더 탐색"
7688 #: shell32.rc:290
7689 msgid "Folder:"
7690 msgstr "폴더:"
7692 #: shell32.rc:296
7693 msgid "&Make New Folder"
7694 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7696 #: shell32.rc:303
7697 msgid "Message"
7698 msgstr "메시지"
7700 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7701 msgid "&Yes"
7702 msgstr "예(&Y)"
7704 #: shell32.rc:307
7705 msgid "Yes to &all"
7706 msgstr "모두 예(&A)"
7708 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7709 msgid "&No"
7710 msgstr "아니오(&N)"
7712 #: shell32.rc:316
7713 msgid "About %s"
7714 msgstr "%s 정보"
7716 #: shell32.rc:320
7717 msgid "Wine &license"
7718 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7720 #: shell32.rc:325
7721 msgid "Running on %s"
7722 msgstr "%s 실행중"
7724 #: shell32.rc:326
7725 msgid "Wine was brought to you by:"
7726 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
7728 #: shell32.rc:334
7729 msgid ""
7730 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7731 "will open it for you."
7732 msgstr ""
7733 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7735 #: shell32.rc:335
7736 msgid "&Open:"
7737 msgstr "열기(&O):"
7739 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7740 #: winefile.rc:132
7741 msgid "&Browse..."
7742 msgstr "찾기(&B)..."
7744 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7745 msgid "Size"
7746 msgstr "크기"
7748 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7749 msgid "Type"
7750 msgstr "종류"
7752 #: shell32.rc:137
7753 msgid "Modified"
7754 msgstr "수정날짜"
7756 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7757 msgid "Attributes"
7758 msgstr "속성"
7760 #: shell32.rc:140
7761 msgid "Size available"
7762 msgstr "가능한 크기"
7764 #: shell32.rc:142
7765 msgid "Comments"
7766 msgstr "주석"
7768 #: shell32.rc:143
7769 msgid "Owner"
7770 msgstr "소유자"
7772 #: shell32.rc:144
7773 msgid "Group"
7774 msgstr "그룹"
7776 #: shell32.rc:145
7777 msgid "Original location"
7778 msgstr "원래 위치"
7780 #: shell32.rc:146
7781 msgid "Date deleted"
7782 msgstr "지워진 날짜"
7784 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7785 msgctxt "display name"
7786 msgid "Desktop"
7787 msgstr "바탕화면"
7789 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7790 msgid "My Computer"
7791 msgstr "내 컴퓨터"
7793 #: shell32.rc:156
7794 msgid "Control Panel"
7795 msgstr "제어판"
7797 #: shell32.rc:163
7798 msgid "Select"
7799 msgstr "선택"
7801 #: shell32.rc:186
7802 msgid "Restart"
7803 msgstr "다시 시작"
7805 #: shell32.rc:187
7806 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7807 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7809 #: shell32.rc:188
7810 msgid "Shutdown"
7811 msgstr "끄기"
7813 #: shell32.rc:189
7814 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7815 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7817 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7818 msgid "Programs"
7819 msgstr "응용프로그램"
7821 #: shell32.rc:201
7822 msgid "My Documents"
7823 msgstr "내 문서"
7825 #: shell32.rc:202
7826 msgid "Favorites"
7827 msgstr "즐겨찾기"
7829 #: shell32.rc:203
7830 msgid "StartUp"
7831 msgstr "시작 프로그램"
7833 #: shell32.rc:204
7834 msgid "Start Menu"
7835 msgstr "시작 메뉴"
7837 #: shell32.rc:205
7838 msgid "My Music"
7839 msgstr "내 음악"
7841 #: shell32.rc:206
7842 msgid "My Videos"
7843 msgstr "내 비디오"
7845 #: shell32.rc:207
7846 msgctxt "directory"
7847 msgid "Desktop"
7848 msgstr "바탕화면"
7850 #: shell32.rc:208
7851 msgid "NetHood"
7852 msgstr "네트워크 환경"
7854 #: shell32.rc:209
7855 msgid "Templates"
7856 msgstr "Templates"
7858 #: shell32.rc:210
7859 msgid "PrintHood"
7860 msgstr "네트워크 환경"
7862 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7863 msgid "History"
7864 msgstr "기록"
7866 #: shell32.rc:212
7867 msgid "Program Files"
7868 msgstr "Program Files"
7870 #: shell32.rc:214
7871 msgid "My Pictures"
7872 msgstr "내 그림"
7874 #: shell32.rc:215
7875 msgid "Common Files"
7876 msgstr "Common Files"
7878 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7879 msgid "Documents"
7880 msgstr "내 문서"
7882 #: shell32.rc:217
7883 msgid "Administrative Tools"
7884 msgstr "관리 도구"
7886 #: shell32.rc:218
7887 msgid "Music"
7888 msgstr "내 음악"
7890 #: shell32.rc:219
7891 msgid "Pictures"
7892 msgstr "내 그림"
7894 #: shell32.rc:220
7895 msgid "Videos"
7896 msgstr "내 비디오"
7898 #: shell32.rc:213
7899 msgid "Program Files (x86)"
7900 msgstr "Program Files (x86)"
7902 #: shell32.rc:221
7903 msgid "Contacts"
7904 msgstr "연락처"
7906 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7907 msgid "Links"
7908 msgstr "링크"
7910 #: shell32.rc:223
7911 msgid "Slide Shows"
7912 msgstr "슬라이드쇼"
7914 #: shell32.rc:224
7915 msgid "Playlists"
7916 msgstr "재생목록"
7918 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7919 msgid "Status"
7920 msgstr "상태"
7922 #: shell32.rc:149
7923 msgid "Location"
7924 msgstr "위치"
7926 #: shell32.rc:150
7927 msgid "Model"
7928 msgstr "모델"
7930 #: shell32.rc:225
7931 msgid "Sample Music"
7932 msgstr "샘플 음악"
7934 #: shell32.rc:226
7935 msgid "Sample Pictures"
7936 msgstr "샘플 그림"
7938 #: shell32.rc:227
7939 msgid "Sample Playlists"
7940 msgstr "샘플 재생목록"
7942 #: shell32.rc:228
7943 msgid "Sample Videos"
7944 msgstr "샘플 동영상"
7946 #: shell32.rc:229
7947 msgid "Saved Games"
7948 msgstr "저장된 게임"
7950 #: shell32.rc:230
7951 msgid "Searches"
7952 msgstr "찾기"
7954 #: shell32.rc:231
7955 msgid "Users"
7956 msgstr "사용"
7958 #: shell32.rc:233
7959 msgid "Downloads"
7960 msgstr "다운로드"
7962 #: shell32.rc:166
7963 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7964 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
7966 #: shell32.rc:167
7967 msgid "Error during creation of a new folder"
7968 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
7970 #: shell32.rc:168
7971 msgid "Confirm file deletion"
7972 msgstr "파일 지우기 확인"
7974 #: shell32.rc:169
7975 msgid "Confirm folder deletion"
7976 msgstr "폴더 지우기 확인"
7978 #: shell32.rc:170
7979 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7980 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
7982 #: shell32.rc:171
7983 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7984 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7986 #: shell32.rc:178
7987 msgid "Confirm file overwrite"
7988 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
7990 #: shell32.rc:177
7991 msgid ""
7992 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7993 "\n"
7994 "Do you want to replace it?"
7995 msgstr ""
7996 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
7997 "\n"
7998 "바꾸겠습니까?"
8000 #: shell32.rc:172
8001 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8002 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8004 #: shell32.rc:174
8005 msgid ""
8006 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8007 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8009 #: shell32.rc:173
8010 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8011 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8013 #: shell32.rc:175
8014 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8015 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8017 #: shell32.rc:176
8018 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8019 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8021 #: shell32.rc:183
8022 msgid ""
8023 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8024 "\n"
8025 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8026 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8027 "the folder?"
8028 msgstr ""
8029 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8030 "\n"
8031 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8032 "다.\n"
8033 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8035 #: shell32.rc:235
8036 msgid "New Folder"
8037 msgstr "새 폴더"
8039 #: shell32.rc:237
8040 msgid "Wine Control Panel"
8041 msgstr "Wine 제어판"
8043 #: shell32.rc:192
8044 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8045 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8047 #: shell32.rc:193
8048 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8049 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8051 #: shell32.rc:195
8052 msgid "Executable files (*.exe)"
8053 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8055 #: shell32.rc:241
8056 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8057 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8059 #: shell32.rc:243
8060 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8061 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8063 #: shell32.rc:244
8064 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8065 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8067 #: shell32.rc:245
8068 msgid "Confirm deletion"
8069 msgstr "삭제 확인"
8071 #: shell32.rc:246
8072 msgid ""
8073 "A file already exists at the path %1.\n"
8074 "\n"
8075 "Do you want to replace it?"
8076 msgstr ""
8077 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8078 "\n"
8079 "바꾸기를 원합니까?"
8081 #: shell32.rc:247
8082 msgid ""
8083 "A folder already exists at the path %1.\n"
8084 "\n"
8085 "Do you want to replace it?"
8086 msgstr ""
8087 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8088 "\n"
8089 "바꾸기를 원합니까?"
8091 #: shell32.rc:248
8092 msgid "Confirm overwrite"
8093 msgstr "덮어쓰기 확인"
8095 #: shell32.rc:265
8096 msgid ""
8097 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8098 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8099 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8100 "any later version.\n"
8101 "\n"
8102 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8105 "details.\n"
8106 "\n"
8107 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8108 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8109 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8110 msgstr ""
8111 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8112 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8113 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8114 "다.\n"
8115 "\n"
8116 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8117 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8118 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8119 "\n"
8120 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8121 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8122 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8124 #: shell32.rc:253
8125 msgid "Wine License"
8126 msgstr "Wine 라이센스"
8128 #: shell32.rc:155
8129 msgid "Trash"
8130 msgstr "휴지통"
8132 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8133 msgid "Error"
8134 msgstr "오류"
8136 #: shlwapi.rc:40
8137 msgid "Don't show me th&is message again"
8138 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8140 #: shlwapi.rc:27
8141 msgid "%d bytes"
8142 msgstr "%d 바이트"
8144 #: shlwapi.rc:28
8145 msgctxt "time unit: hours"
8146 msgid " hr"
8147 msgstr "시"
8149 #: shlwapi.rc:29
8150 msgctxt "time unit: minutes"
8151 msgid " min"
8152 msgstr "분"
8154 #: shlwapi.rc:30
8155 msgctxt "time unit: seconds"
8156 msgid " sec"
8157 msgstr "초"
8159 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8160 msgctxt "window"
8161 msgid "&Restore"
8162 msgstr "복원(&R)"
8164 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8165 msgid "&Move"
8166 msgstr "이동(&M)"
8168 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8169 msgid "&Size"
8170 msgstr "크기(&S)"
8172 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8173 msgid "Mi&nimize"
8174 msgstr "최소화(&N)"
8176 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8177 msgid "Ma&ximize"
8178 msgstr "최대화(&x)"
8180 #: user32.rc:33
8181 msgid "&Close\tAlt+F4"
8182 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8184 #: user32.rc:35
8185 msgid "&About Wine"
8186 msgstr "WINE 정보(&A)"
8188 #: user32.rc:46
8189 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8190 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8192 #: user32.rc:48
8193 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8194 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8196 #: user32.rc:79
8197 msgid "&Abort"
8198 msgstr "중단(&A)"
8200 #: user32.rc:80
8201 msgid "&Retry"
8202 msgstr "재시도(&R)"
8204 #: user32.rc:81
8205 msgid "&Ignore"
8206 msgstr "무시(&I)"
8208 #: user32.rc:84
8209 msgid "&Try Again"
8210 msgstr "다시 시도(&T)"
8212 #: user32.rc:85
8213 msgid "&Continue"
8214 msgstr "계속(&C)"
8216 #: user32.rc:91
8217 msgid "Select Window"
8218 msgstr "창 선택"
8220 #: user32.rc:69
8221 msgid "&More Windows..."
8222 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8224 #: wineps.rc:28
8225 msgid "Paper Si&ze:"
8226 msgstr "종이 크기(&Z):"
8228 #: wineps.rc:36
8229 msgid "Duplex:"
8230 msgstr "양방향 통신:"
8232 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8233 msgid "Realm"
8234 msgstr "영역"
8236 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8237 msgid "&Save this password (insecure)"
8238 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8240 #: wininet.rc:54
8241 msgid "Authentication Required"
8242 msgstr "인증 필요"
8244 #: wininet.rc:58
8245 msgid "Server"
8246 msgstr "서버"
8248 #: wininet.rc:74
8249 msgid "Security Warning"
8250 msgstr "보안 경고"
8252 #: wininet.rc:77
8253 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8254 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8256 #: wininet.rc:79
8257 msgid "Do you want to continue anyway?"
8258 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8260 #: wininet.rc:25
8261 msgid "LAN Connection"
8262 msgstr "랜 연결"
8264 #: wininet.rc:26
8265 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8266 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8268 #: wininet.rc:27
8269 msgid "The date on the certificate is invalid."
8270 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8272 #: wininet.rc:28
8273 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8274 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8276 #: wininet.rc:29
8277 msgid ""
8278 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8279 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8281 #: winmm.rc:28
8282 msgid "The specified command was carried out."
8283 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8285 #: winmm.rc:29
8286 msgid "Undefined external error."
8287 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8289 #: winmm.rc:30
8290 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8291 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8293 #: winmm.rc:31
8294 msgid "The driver was not enabled."
8295 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8297 #: winmm.rc:32
8298 msgid ""
8299 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8300 "again."
8301 msgstr ""
8302 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8304 #: winmm.rc:33
8305 msgid "The specified device handle is invalid."
8306 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8308 #: winmm.rc:34
8309 msgid "There is no driver installed on your system!"
8310 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8312 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8313 msgid ""
8314 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8315 "increase available memory, and then try again."
8316 msgstr ""
8317 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8318 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8320 #: winmm.rc:36
8321 msgid ""
8322 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8323 "which functions and messages the driver supports."
8324 msgstr ""
8325 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8326 "있는 함수를 사용하십시오."
8328 #: winmm.rc:37
8329 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8330 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8332 #: winmm.rc:38
8333 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8334 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8336 #: winmm.rc:39
8337 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8338 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8340 #: winmm.rc:42
8341 msgid ""
8342 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8343 "Capabilities function to determine the supported formats."
8344 msgstr ""
8345 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8346 "능한 함수를 사용하십시오."
8348 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8349 msgid ""
8350 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8351 "device, or wait until the data is finished playing."
8352 msgstr ""
8353 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8354 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8356 #: winmm.rc:44
8357 msgid ""
8358 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8359 "header, and then try again."
8360 msgstr ""
8361 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8362 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8364 #: winmm.rc:45
8365 msgid ""
8366 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8367 "and then try again."
8368 msgstr ""
8369 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8370 "해서 다시 시도하십시오."
8372 #: winmm.rc:48
8373 msgid ""
8374 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8375 "header, and then try again."
8376 msgstr ""
8377 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8378 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8380 #: winmm.rc:50
8381 msgid ""
8382 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8383 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8384 msgstr ""
8385 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8386 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8388 #: winmm.rc:51
8389 msgid ""
8390 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8391 "transmitted, and then try again."
8392 msgstr ""
8393 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8394 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8396 #: winmm.rc:52
8397 msgid ""
8398 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8399 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8400 msgstr ""
8401 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8402 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8404 #: winmm.rc:53
8405 msgid ""
8406 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8407 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8408 msgstr ""
8409 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8410 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8412 #: winmm.rc:56
8413 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8414 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8416 #: winmm.rc:57
8417 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8418 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8420 #: winmm.rc:58
8421 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8422 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8424 #: winmm.rc:59
8425 msgid ""
8426 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8427 "or contact the device manufacturer."
8428 msgstr ""
8429 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8430 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8432 #: winmm.rc:60
8433 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8434 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8436 #: winmm.rc:62
8437 msgid ""
8438 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8439 "unique alias."
8440 msgstr ""
8441 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8442 "하십시오."
8444 #: winmm.rc:63
8445 msgid ""
8446 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8447 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8449 #: winmm.rc:64
8450 msgid "No command was specified."
8451 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8453 #: winmm.rc:65
8454 msgid ""
8455 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8456 "size of the buffer."
8457 msgstr ""
8458 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8460 #: winmm.rc:66
8461 msgid ""
8462 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8463 "one."
8464 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8466 #: winmm.rc:67
8467 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8468 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8470 #: winmm.rc:68
8471 msgid ""
8472 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8473 "manufacturer about obtaining a new driver."
8474 msgstr ""
8475 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8476 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8478 #: winmm.rc:69
8479 msgid ""
8480 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8481 "manufacturer about obtaining a new driver."
8482 msgstr ""
8483 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8484 "지 체크하십시오."
8486 #: winmm.rc:70
8487 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8488 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8490 #: winmm.rc:71
8491 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8492 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8494 #: winmm.rc:72
8495 msgid ""
8496 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8497 msgstr ""
8498 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8500 #: winmm.rc:73
8501 msgid "The device driver is not ready."
8502 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8504 #: winmm.rc:74
8505 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8506 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8508 #: winmm.rc:75
8509 msgid ""
8510 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8511 "access error."
8512 msgstr ""
8513 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8514 "습니다."
8516 #: winmm.rc:76
8517 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8518 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8520 #: winmm.rc:77
8521 msgid ""
8522 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8523 "separately to determine which devices caused the error."
8524 msgstr ""
8525 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8526 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8528 #: winmm.rc:78
8529 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8530 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8532 #: winmm.rc:79
8533 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8534 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8536 #: winmm.rc:80
8537 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8538 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8540 #: winmm.rc:81
8541 msgid ""
8542 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8543 "still connected to the network."
8544 msgstr ""
8545 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8546 "연결되어있는지 확인하세요."
8548 #: winmm.rc:82
8549 msgid ""
8550 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8551 "device name is spelled correctly."
8552 msgstr ""
8553 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8554 "지 확인하십시오."
8556 #: winmm.rc:83
8557 msgid ""
8558 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8559 "again."
8560 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8562 #: winmm.rc:84
8563 msgid ""
8564 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8565 "alias."
8566 msgstr ""
8567 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8568 "십시오."
8570 #: winmm.rc:85
8571 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8572 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8574 #: winmm.rc:86
8575 msgid ""
8576 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8577 "parameter with each 'open' command."
8578 msgstr ""
8579 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8580 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8582 #: winmm.rc:87
8583 msgid ""
8584 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8585 "Please supply one."
8586 msgstr ""
8587 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8588 "시오."
8590 #: winmm.rc:88
8591 msgid ""
8592 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8593 "documentation for valid formats."
8594 msgstr ""
8595 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8596 "십시오."
8598 #: winmm.rc:89
8599 msgid ""
8600 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8601 "supply one."
8602 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8604 #: winmm.rc:90
8605 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8606 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8608 #: winmm.rc:91
8609 msgid ""
8610 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8611 "may be corrupt, or not in the correct format."
8612 msgstr ""
8613 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8614 "올바르지 않은 형식입니다."
8616 #: winmm.rc:92
8617 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8618 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8620 #: winmm.rc:93
8621 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8622 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8624 #: winmm.rc:94
8625 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8626 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8628 #: winmm.rc:95
8629 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8630 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8632 #: winmm.rc:96
8633 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8634 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8636 #: winmm.rc:97
8637 msgid ""
8638 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8639 "sequence, and then try again."
8640 msgstr ""
8641 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8642 "오."
8644 #: winmm.rc:98
8645 msgid ""
8646 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8647 "the device is closed, and then try again."
8648 msgstr ""
8649 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8650 "고 다시 시도하십시오."
8652 #: winmm.rc:99
8653 msgid ""
8654 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8655 "characters, followed by a period and an extension."
8656 msgstr ""
8657 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8658 "지 않은지 확인하십시오."
8660 #: winmm.rc:100
8661 msgid ""
8662 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8663 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8665 #: winmm.rc:101
8666 msgid ""
8667 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8668 "in Control Panel to install the device."
8669 msgstr ""
8670 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8671 "용해서 장치를 설치하십시오."
8673 #: winmm.rc:102
8674 msgid ""
8675 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8676 "restarting your computer."
8677 msgstr ""
8678 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8679 "재시작하십시오."
8681 #: winmm.rc:103
8682 msgid ""
8683 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8684 "cannot change directories."
8685 msgstr ""
8686 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8687 "할 수 없습니다."
8689 #: winmm.rc:104
8690 msgid ""
8691 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8692 "change drives."
8693 msgstr ""
8694 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8695 "없습니다."
8697 #: winmm.rc:105
8698 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8699 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8701 #: winmm.rc:106
8702 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8703 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8705 #: winmm.rc:107
8706 msgid ""
8707 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8708 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8710 #: winmm.rc:108
8711 msgid ""
8712 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8713 "until a wave device is free, and then try again."
8714 msgstr ""
8715 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8716 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8718 #: winmm.rc:109
8719 msgid ""
8720 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8721 "until the device is free, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8724 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8726 #: winmm.rc:110
8727 msgid ""
8728 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8729 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8730 msgstr ""
8731 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8732 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8734 #: winmm.rc:111
8735 msgid ""
8736 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8737 "until the device is free, and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8740 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8742 #: winmm.rc:112
8743 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8744 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8746 #: winmm.rc:113
8747 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8748 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8750 #: winmm.rc:114
8751 msgid ""
8752 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8753 "the Drivers option to install the wave device."
8754 msgstr ""
8755 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8756 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8758 #: winmm.rc:115
8759 msgid ""
8760 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8761 "format."
8762 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8764 #: winmm.rc:116
8765 msgid ""
8766 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8767 "the Drivers option to install the wave device."
8768 msgstr ""
8769 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8770 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8772 #: winmm.rc:117
8773 msgid ""
8774 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8775 "format."
8776 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8778 #: winmm.rc:122
8779 msgid ""
8780 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8781 "You can't use them together."
8782 msgstr ""
8783 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8784 "사용할 수 없습니다."
8786 #: winmm.rc:124
8787 msgid ""
8788 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8789 "again."
8790 msgstr ""
8791 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8792 "십시오."
8794 #: winmm.rc:127
8795 msgid ""
8796 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8797 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8798 msgstr ""
8799 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8800 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8802 #: winmm.rc:125
8803 msgid ""
8804 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8805 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8806 "setup."
8807 msgstr ""
8808 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8809 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8811 #: winmm.rc:126
8812 msgid "An error occurred with the specified port."
8813 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8815 #: winmm.rc:129
8816 msgid ""
8817 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8818 "these applications; then, try again."
8819 msgstr ""
8820 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8821 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8823 #: winmm.rc:128
8824 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8825 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8827 #: winmm.rc:123
8828 msgid ""
8829 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8830 "Control Panel to install a MIDI driver."
8831 msgstr ""
8832 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8833 "버를 설치하십시오."
8835 #: winmm.rc:118
8836 msgid "There is no display window."
8837 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8839 #: winmm.rc:119
8840 msgid "Could not create or use window."
8841 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8843 #: winmm.rc:120
8844 msgid ""
8845 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8846 "check your disk or network connection."
8847 msgstr ""
8848 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8849 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8851 #: winmm.rc:121
8852 msgid ""
8853 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8854 "are still connected to the network."
8855 msgstr ""
8856 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8857 "에 연결중인지 확인하십시오."
8859 #: winspool.rc:34
8860 msgid "Print to File"
8861 msgstr "파일로 인쇄"
8863 #: winspool.rc:37
8864 msgid "&Output File Name:"
8865 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8867 #: winspool.rc:28
8868 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8869 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
8871 #: winspool.rc:29
8872 msgid "Unable to create the output file."
8873 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8875 #: wldap32.rc:27
8876 msgid "Success"
8877 msgstr "성공"
8879 #: wldap32.rc:28
8880 msgid "Operations Error"
8881 msgstr "작업 오류"
8883 #: wldap32.rc:29
8884 msgid "Protocol Error"
8885 msgstr "프로토콜 오류"
8887 #: wldap32.rc:30
8888 msgid "Time Limit Exceeded"
8889 msgstr "시간 제한 도달"
8891 #: wldap32.rc:31
8892 msgid "Size Limit Exceeded"
8893 msgstr "크기 제한 도달"
8895 #: wldap32.rc:32
8896 msgid "Compare False"
8897 msgstr "잘못된 비교"
8899 #: wldap32.rc:33
8900 msgid "Compare True"
8901 msgstr "잘된 비교"
8903 #: wldap32.rc:34
8904 msgid "Authentication Method Not Supported"
8905 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8907 #: wldap32.rc:35
8908 msgid "Strong Authentication Required"
8909 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8911 #: wldap32.rc:36
8912 msgid "Referral (v2)"
8913 msgstr "추천 (v2)"
8915 #: wldap32.rc:37
8916 msgid "Referral"
8917 msgstr "추천"
8919 #: wldap32.rc:38
8920 msgid "Administration Limit Exceeded"
8921 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8923 #: wldap32.rc:39
8924 msgid "Unavailable Critical Extension"
8925 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8927 #: wldap32.rc:40
8928 msgid "Confidentiality Required"
8929 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
8931 #: wldap32.rc:43
8932 msgid "No Such Attribute"
8933 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8935 #: wldap32.rc:44
8936 msgid "Undefined Type"
8937 msgstr "정의되지 않은 타입"
8939 #: wldap32.rc:45
8940 msgid "Inappropriate Matching"
8941 msgstr "어울리지 않습니다"
8943 #: wldap32.rc:46
8944 msgid "Constraint Violation"
8945 msgstr "강제 위반"
8947 #: wldap32.rc:47
8948 msgid "Attribute Or Value Exists"
8949 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
8951 #: wldap32.rc:48
8952 msgid "Invalid Syntax"
8953 msgstr "잘못된 문법"
8955 #: wldap32.rc:59
8956 msgid "No Such Object"
8957 msgstr "어떤 객체도 없음"
8959 #: wldap32.rc:60
8960 msgid "Alias Problem"
8961 msgstr "Alias 문제"
8963 #: wldap32.rc:61
8964 msgid "Invalid DN Syntax"
8965 msgstr "잘못된 DN 문법"
8967 #: wldap32.rc:62
8968 msgid "Is Leaf"
8969 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
8971 #: wldap32.rc:63
8972 msgid "Alias Dereference Problem"
8973 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
8975 #: wldap32.rc:75
8976 msgid "Inappropriate Authentication"
8977 msgstr "부적절한 인증"
8979 #: wldap32.rc:76
8980 msgid "Invalid Credentials"
8981 msgstr "잘못된 증명서"
8983 #: wldap32.rc:77
8984 msgid "Insufficient Rights"
8985 msgstr "충분하지 않은 권리"
8987 #: wldap32.rc:78
8988 msgid "Busy"
8989 msgstr "바쁨"
8991 #: wldap32.rc:79
8992 msgid "Unavailable"
8993 msgstr "불가능"
8995 #: wldap32.rc:80
8996 msgid "Unwilling To Perform"
8997 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
8999 #: wldap32.rc:81
9000 msgid "Loop Detected"
9001 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9003 #: wldap32.rc:87
9004 msgid "Sort Control Missing"
9005 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9007 #: wldap32.rc:88
9008 msgid "Index range error"
9009 msgstr "인덱스 범위 오류"
9011 #: wldap32.rc:91
9012 msgid "Naming Violation"
9013 msgstr "명명 위반"
9015 #: wldap32.rc:92
9016 msgid "Object Class Violation"
9017 msgstr "객체 클래스 위반"
9019 #: wldap32.rc:93
9020 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9021 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9023 #: wldap32.rc:94
9024 msgid "Not allowed on RDN"
9025 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9027 #: wldap32.rc:95
9028 msgid "Already Exists"
9029 msgstr "이미 존재합니다"
9031 #: wldap32.rc:96
9032 msgid "No Object Class Mods"
9033 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9035 #: wldap32.rc:97
9036 msgid "Results Too Large"
9037 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9039 #: wldap32.rc:98
9040 msgid "Affects Multiple DSAs"
9041 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9043 #: wldap32.rc:107
9044 msgid "Other"
9045 msgstr "다른 문제"
9047 #: wldap32.rc:108
9048 msgid "Server Down"
9049 msgstr "서바 다운"
9051 #: wldap32.rc:109
9052 msgid "Local Error"
9053 msgstr "로컬 오류"
9055 #: wldap32.rc:110
9056 msgid "Encoding Error"
9057 msgstr "인코딩 오류"
9059 #: wldap32.rc:111
9060 msgid "Decoding Error"
9061 msgstr "디코딩 오류"
9063 #: wldap32.rc:112
9064 msgid "Timeout"
9065 msgstr "시간 초과"
9067 #: wldap32.rc:113
9068 msgid "Auth Unknown"
9069 msgstr "알수 없는 인증"
9071 #: wldap32.rc:114
9072 msgid "Filter Error"
9073 msgstr "필터 오류"
9075 #: wldap32.rc:115
9076 msgid "User Cancelled"
9077 msgstr "사용자가 취소함"
9079 #: wldap32.rc:116
9080 msgid "Parameter Error"
9081 msgstr "매개변수 오류"
9083 #: wldap32.rc:117
9084 msgid "No Memory"
9085 msgstr "메모리 없음"
9087 #: wldap32.rc:118
9088 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9089 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9091 #: wldap32.rc:119
9092 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9093 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9095 #: wldap32.rc:120
9096 msgid "Specified control was not found in message"
9097 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9099 #: wldap32.rc:121
9100 msgid "No result present in message"
9101 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9103 #: wldap32.rc:122
9104 msgid "More results returned"
9105 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9107 #: wldap32.rc:123
9108 msgid "Loop while handling referrals"
9109 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9111 #: wldap32.rc:124
9112 msgid "Referral hop limit exceeded"
9113 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9115 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9116 msgid ""
9117 "Not Yet Implemented\n"
9118 "\n"
9119 msgstr ""
9120 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9121 "\n"
9123 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9124 msgid "%1: File Not Found\n"
9125 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9127 #: attrib.rc:47
9128 msgid ""
9129 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9130 "\n"
9131 "Syntax:\n"
9132 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9133 "       [/S [/D]]\n"
9134 "\n"
9135 "Where:\n"
9136 "\n"
9137 "  +   Sets an attribute.\n"
9138 "  -   Clears an attribute.\n"
9139 "  R   Read-only file attribute.\n"
9140 "  A   Archive file attribute.\n"
9141 "  S   System file attribute.\n"
9142 "  H   Hidden file attribute.\n"
9143 "  [drive:][path][filename]\n"
9144 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9145 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9146 "  /D  Processes folders as well.\n"
9147 msgstr ""
9148 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9149 "\n"
9150 "문법:\n"
9151 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9152 "       [/S [/D]]\n"
9153 "\n"
9154 "Where:\n"
9155 "\n"
9156 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9157 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9158 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9159 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9160 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9161 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9162 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9163 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9164 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9165 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9167 #: clock.rc:29
9168 msgid "Ana&log"
9169 msgstr "아날로그(&L)"
9171 #: clock.rc:30
9172 msgid "Digi&tal"
9173 msgstr "디지털(&T)"
9175 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9176 msgid "&Font..."
9177 msgstr "글꼴(&F)..."
9179 #: clock.rc:34
9180 msgid "&Without Titlebar"
9181 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9183 #: clock.rc:36
9184 msgid "&Seconds"
9185 msgstr "초(&S)"
9187 #: clock.rc:37
9188 msgid "&Date"
9189 msgstr "날짜(&D)"
9191 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9192 msgid "&Always on Top"
9193 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9195 #: clock.rc:42
9196 msgid "&About Clock"
9197 msgstr "시계 정보(&A)"
9199 #: clock.rc:48
9200 msgid "Clock"
9201 msgstr "시계"
9203 #: cmd.rc:37
9204 msgid ""
9205 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9206 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9207 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9208 "called procedure.\n"
9209 "\n"
9210 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9211 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9212 msgstr ""
9213 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9214 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9215 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9216 "\n"
9217 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9218 "된\n"
9219 "과정에만 적용됩니다.\n"
9221 #: cmd.rc:40
9222 msgid ""
9223 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9224 "default directory.\n"
9225 msgstr ""
9226 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9227 "바꿉니다.\n"
9229 #: cmd.rc:41
9230 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9231 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9233 #: cmd.rc:43
9234 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9235 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9237 #: cmd.rc:45
9238 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9239 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9241 #: cmd.rc:46
9242 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9243 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9245 #: cmd.rc:47
9246 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9247 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9249 #: cmd.rc:48
9250 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9251 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9253 #: cmd.rc:49
9254 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9255 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9257 #: cmd.rc:59
9258 msgid ""
9259 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9260 "\n"
9261 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9262 "on the terminal device before they are executed.\n"
9263 "\n"
9264 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9265 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9266 "preceding it with an @ sign.\n"
9267 msgstr ""
9268 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9269 "\n"
9270 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9271 "니다\n"
9272 "\n"
9273 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9274 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9276 #: cmd.rc:61
9277 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9278 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9280 #: cmd.rc:69
9281 msgid ""
9282 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9283 "\n"
9284 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9285 "\n"
9286 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9287 "not exist in wine's cmd.\n"
9288 msgstr ""
9289 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9290 "\n"
9291 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9292 "\n"
9293 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9294 "합니다.\n"
9296 #: cmd.rc:81
9297 msgid ""
9298 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9299 "batch file.\n"
9300 "\n"
9301 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9302 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9303 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9304 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9305 "label terminates the batch file execution.\n"
9306 "\n"
9307 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9308 msgstr ""
9309 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9310 "\n"
9311 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9312 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9313 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9314 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9315 "중단됩니다.\n"
9316 "\n"
9317 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9319 #: cmd.rc:84
9320 msgid ""
9321 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9322 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9323 msgstr ""
9324 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9325 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9327 #: cmd.rc:94
9328 msgid ""
9329 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9330 "\n"
9331 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9332 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9333 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9334 "\n"
9335 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9336 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9337 msgstr ""
9338 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9339 "\n"
9340 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9341 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9342 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9343 "\n"
9344 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9345 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9347 #: cmd.rc:100
9348 msgid ""
9349 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9350 "\n"
9351 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9352 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9353 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9354 msgstr ""
9355 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9356 "\n"
9357 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9358 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9359 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9361 #: cmd.rc:103
9362 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9363 msgstr ""
9364 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9366 #: cmd.rc:104
9367 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9368 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9370 #: cmd.rc:111
9371 msgid ""
9372 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9373 "\n"
9374 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9375 "subdirectories\n"
9376 "below the item are moved as well.\n"
9377 "\n"
9378 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9379 msgstr ""
9380 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9381 "\n"
9382 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9383 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9384 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9385 "실패합니다.\n"
9387 #: cmd.rc:122
9388 msgid ""
9389 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9390 "\n"
9391 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9392 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9393 "PATH command with the new value.\n"
9394 "\n"
9395 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9396 "variable, for example:\n"
9397 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9398 msgstr ""
9399 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9400 "\n"
9401 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9402 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9403 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9404 "\n"
9405 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9406 ",예를 들어:\n"
9407 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9409 #: cmd.rc:128
9410 msgid ""
9411 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9412 "\n"
9413 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9414 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9415 msgstr ""
9416 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9417 "\n"
9418 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9419 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9421 #: cmd.rc:149
9422 msgid ""
9423 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9424 "\n"
9425 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9426 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9427 "\n"
9428 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9429 "\n"
9430 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9431 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9432 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9433 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9434 "\n"
9435 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9436 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9437 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9438 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9439 "\n"
9440 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9441 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9442 msgstr ""
9443 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9444 "\n"
9445 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9446 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9447 "\n"
9448 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9449 "\n"
9450 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9451 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9452 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9453 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9454 "\n"
9455 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9456 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9457 "(>)\"\n"
9458 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9459 "\n"
9460 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9461 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9463 #: cmd.rc:153
9464 msgid ""
9465 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9466 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9467 msgstr ""
9468 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9469 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9471 #: cmd.rc:156
9472 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9473 msgstr ""
9474 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9475 "다.\n"
9477 #: cmd.rc:157
9478 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9479 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9481 #: cmd.rc:159
9482 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9483 msgstr ""
9484 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9486 #: cmd.rc:160
9487 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9488 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9490 #: cmd.rc:193
9491 msgid ""
9492 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9493 "\n"
9494 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9495 "\n"
9496 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9497 "\n"
9498 "SET <variable>=<value>\n"
9499 "\n"
9500 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9501 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9502 "have embedded spaces.\n"
9503 "\n"
9504 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9505 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9506 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9507 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9508 msgstr ""
9509 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9510 "\n"
9511 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9512 "\n"
9513 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9514 "\n"
9515 "SET <변수>=<값>\n"
9516 "\n"
9517 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9518 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9519 "\n"
9520 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9521 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9522 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9523 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9525 #: cmd.rc:198
9526 msgid ""
9527 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9528 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9529 "if called from the command line.\n"
9530 msgstr ""
9531 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9532 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9533 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9535 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9536 msgid ""
9537 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9538 "with that suffix.\n"
9539 "Usage:\n"
9540 "start [options] program_filename [...]\n"
9541 "start [options] document_filename\n"
9542 "\n"
9543 "Options:\n"
9544 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9545 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9546 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9547 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9548 "code.\n"
9549 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9550 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9551 "/?           Display this help and exit.\n"
9552 msgstr ""
9553 "프로그램을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 프로그램으로 문서 열"
9554 "기\n"
9555 "사용법:\n"
9556 "start [옵션] 프로그램이나 파일 이름 [...]\n"
9557 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9558 "\n"
9559 "옵션:\n"
9560 "/M[inimized] 프로그램을 최소화 상태로 실행.\n"
9561 "/MAX[imized] 프로그램을 최대화 상태로 실행.\n"
9562 "/R[estored]  프로그램을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9563 "님).\n"
9564 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9565 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9566 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9567 "/?               도움말을 보여주고 끝내기.\n"
9569 #: cmd.rc:200
9570 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9571 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9573 #: cmd.rc:202
9574 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9575 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9577 #: cmd.rc:206
9578 msgid ""
9579 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9580 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9581 msgstr ""
9582 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9583 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9585 #: cmd.rc:215
9586 msgid ""
9587 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9588 "\n"
9589 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9590 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9591 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9592 "\n"
9593 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9594 msgstr ""
9595 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9596 "식은:\n"
9597 "\n"
9598 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9599 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9600 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9601 "\n"
9602 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9604 #: cmd.rc:218
9605 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9606 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9608 #: cmd.rc:220
9609 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9610 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9612 #: cmd.rc:224
9613 msgid ""
9614 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9615 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9616 msgstr ""
9617 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9618 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9620 #: cmd.rc:232
9621 msgid ""
9622 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9623 "\n"
9624 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9625 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9626 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9627 "settings are restored.\n"
9628 msgstr ""
9629 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9630 "\n"
9631 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9632 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9633 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9635 #: cmd.rc:235
9636 msgid ""
9637 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9638 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9639 msgstr ""
9640 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9641 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9643 #: cmd.rc:237
9644 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9645 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9647 #: cmd.rc:245
9648 msgid ""
9649 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9650 "\n"
9651 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9652 "\n"
9653 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9654 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9655 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9656 "association, if any.\n"
9657 msgstr ""
9658 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
9659 "\n"
9660 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
9661 "\n"
9662 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9663 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9664 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
9665 "니다.\n"
9667 #: cmd.rc:256
9668 msgid ""
9669 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9670 "\n"
9671 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9672 "\n"
9673 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9674 "currently defined.\n"
9675 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9676 "if any.\n"
9677 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9678 "associated to the specified file type.\n"
9679 msgstr ""
9680 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9681 "\n"
9682 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9683 "\n"
9684 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9685 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
9686 "한 것을.\n"
9687 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
9688 "문자열을 제거 합니다.\n"
9690 #: cmd.rc:258
9691 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9692 msgstr ""
9693 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9695 #: cmd.rc:262
9696 msgid ""
9697 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9698 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9699 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9700 msgstr ""
9701 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
9702 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9703 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
9705 #: cmd.rc:266
9706 msgid ""
9707 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9708 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9709 msgstr ""
9710 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9711 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9713 #: cmd.rc:304
9714 msgid ""
9715 "CMD built-in commands are:\n"
9716 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9717 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9718 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9719 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9720 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9721 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9722 "COPY\t\tCopy file\n"
9723 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9724 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9725 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9726 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9727 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9728 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9729 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9730 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9731 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9732 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9733 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9734 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9735 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9736 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9737 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9738 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9739 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9740 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9741 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9742 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9743 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9744 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9745 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9746 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9747 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9748 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9749 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9750 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9751 "\n"
9752 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9753 msgstr ""
9754 "CMD 내부 명령들:\n"
9755 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9756 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9757 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9758 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9759 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9760 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
9761 "COPY\t\t파일 복사\n"
9762 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
9763 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9764 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9765 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9766 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9767 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9768 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9769 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9770 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9771 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9772 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9773 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9774 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9775 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9776 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9777 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9778 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9779 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9780 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9781 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9782 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
9783 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9784 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9785 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9786 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9787 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9788 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9789 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9790 "\n"
9791 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
9793 #: cmd.rc:306
9794 msgid "Are you sure?"
9795 msgstr "당신은 확신합니까?"
9797 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9798 msgctxt "Yes key"
9799 msgid "Y"
9800 msgstr "예"
9802 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9803 msgctxt "No key"
9804 msgid "N"
9805 msgstr "아니오"
9807 #: cmd.rc:309
9808 msgid "File association missing for extension %1\n"
9809 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
9811 #: cmd.rc:310
9812 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9813 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
9815 #: cmd.rc:311
9816 msgid "Overwrite %1?"
9817 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
9819 #: cmd.rc:312
9820 msgid "More..."
9821 msgstr "더 많이..."
9823 #: cmd.rc:313
9824 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9825 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9827 #: cmd.rc:315
9828 msgid "Argument missing\n"
9829 msgstr "인수가 없습니다\n"
9831 #: cmd.rc:316
9832 msgid "Syntax error\n"
9833 msgstr "문법 오류\n"
9835 #: cmd.rc:318
9836 msgid "No help available for %1\n"
9837 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9839 #: cmd.rc:319
9840 msgid "Target to GOTO not found\n"
9841 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9843 #: cmd.rc:320
9844 msgid "Current Date is %1\n"
9845 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9847 #: cmd.rc:321
9848 msgid "Current Time is %1\n"
9849 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
9851 #: cmd.rc:322
9852 msgid "Enter new date: "
9853 msgstr "새 날짜 입력: "
9855 #: cmd.rc:323
9856 msgid "Enter new time: "
9857 msgstr "새 시간 입력: "
9859 #: cmd.rc:324
9860 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9861 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9863 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9864 msgid "Failed to open '%1'\n"
9865 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9867 #: cmd.rc:326
9868 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9869 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9871 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9872 msgctxt "All key"
9873 msgid "A"
9874 msgstr "A"
9876 #: cmd.rc:328
9877 msgid "Delete %1?"
9878 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
9880 #: cmd.rc:329
9881 msgid "Echo is %1\n"
9882 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9884 #: cmd.rc:330
9885 msgid "Verify is %1\n"
9886 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9888 #: cmd.rc:331
9889 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9890 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
9892 #: cmd.rc:332
9893 msgid "Parameter error\n"
9894 msgstr "매개변수 오류\n"
9896 #: cmd.rc:333
9897 msgid ""
9898 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9899 "\n"
9900 msgstr ""
9901 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9902 "\n"
9904 #: cmd.rc:334
9905 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9906 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9908 #: cmd.rc:335
9909 msgid "PATH not found\n"
9910 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9912 #: cmd.rc:336
9913 msgid "Press any key to continue... "
9914 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9916 #: cmd.rc:337
9917 msgid "Wine Command Prompt"
9918 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9920 #: cmd.rc:338
9921 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9922 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9924 #: cmd.rc:339
9925 msgid "More? "
9926 msgstr "더? "
9928 #: cmd.rc:340
9929 msgid "The input line is too long.\n"
9930 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9932 #: cmd.rc:341
9933 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9934 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9936 #: cmd.rc:342
9937 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9938 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9940 #: cmd.rc:343
9941 msgid " (Yes|No)"
9942 msgstr "(예|아니오)"
9944 #: cmd.rc:344
9945 msgid " (Yes|No|All)"
9946 msgstr "(예|아니오|모두)"
9948 #: dxdiag.rc:27
9949 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9950 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9952 #: dxdiag.rc:28
9953 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9954 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9956 #: explorer.rc:28
9957 msgid "Wine Explorer"
9958 msgstr "Wine 탐색기"
9960 #: explorer.rc:29
9961 msgid "Location:"
9962 msgstr "위치:"
9964 #: hostname.rc:27
9965 msgid "Usage: hostname\n"
9966 msgstr "사용법: hostname\n"
9968 #: hostname.rc:28
9969 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9970 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9972 #: hostname.rc:29
9973 msgid ""
9974 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9975 "utility.\n"
9976 msgstr ""
9977 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9979 #: ipconfig.rc:27
9980 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9981 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9983 #: ipconfig.rc:28
9984 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9985 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
9987 #: ipconfig.rc:29
9988 msgid "%1 adapter %2\n"
9989 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
9991 #: ipconfig.rc:30
9992 msgid "Ethernet"
9993 msgstr "이더넷"
9995 #: ipconfig.rc:32
9996 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9997 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
9999 #: ipconfig.rc:34
10000 msgid "Hostname"
10001 msgstr "호스트이름"
10003 #: ipconfig.rc:35
10004 msgid "Node type"
10005 msgstr "노드 형식"
10007 #: ipconfig.rc:36
10008 msgid "Broadcast"
10009 msgstr "브로드캐스트"
10011 #: ipconfig.rc:37
10012 msgid "Peer-to-peer"
10013 msgstr "피어 투 피어"
10015 #: ipconfig.rc:38
10016 msgid "Mixed"
10017 msgstr "혼합"
10019 #: ipconfig.rc:39
10020 msgid "Hybrid"
10021 msgstr "하이브리드"
10023 #: ipconfig.rc:40
10024 msgid "IP routing enabled"
10025 msgstr "IP 라우팅 가능"
10027 #: ipconfig.rc:42
10028 msgid "Physical address"
10029 msgstr "물리 주소"
10031 #: ipconfig.rc:43
10032 msgid "DHCP enabled"
10033 msgstr "DHCP 가능"
10035 #: ipconfig.rc:46
10036 msgid "Default gateway"
10037 msgstr "기본 게이트웨이"
10039 #: net.rc:27
10040 msgid ""
10041 "The syntax of this command is:\n"
10042 "\n"
10043 "NET command [arguments]\n"
10044 "    -or-\n"
10045 "NET command /HELP\n"
10046 "\n"
10047 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10048 msgstr ""
10049 "이 명령어의 문법은:\n"
10050 "\n"
10051 "NET 명령어[매개변수]\n"
10052 "       -나-\n"
10053 "NET 명령어 /HELP\n"
10054 "\n"
10055 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10057 #: net.rc:28
10058 msgid ""
10059 "The syntax of this command is:\n"
10060 "\n"
10061 "NET START [service]\n"
10062 "\n"
10063 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10064 "'service' is the name of the service to start.\n"
10065 msgstr ""
10066 "명령어의 문법:\n"
10067 "\n"
10068 "NET START [서비스]\n"
10069 "\n"
10070 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10071 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10073 #: net.rc:29
10074 msgid ""
10075 "The syntax of this command is:\n"
10076 "\n"
10077 "NET STOP service\n"
10078 "\n"
10079 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10080 msgstr ""
10081 "명령어의 문법:\n"
10082 "\n"
10083 "NET STOP 서비스\n"
10084 "\n"
10085 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10087 #: net.rc:30
10088 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10089 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10091 #: net.rc:31
10092 msgid "Could not stop service %1\n"
10093 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10095 #: net.rc:32
10096 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10097 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10099 #: net.rc:33
10100 msgid "Could not get handle to service.\n"
10101 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10103 #: net.rc:34
10104 msgid "The %1 service is starting.\n"
10105 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10107 #: net.rc:35
10108 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10109 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10111 #: net.rc:36
10112 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10113 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10115 #: net.rc:37
10116 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10117 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10119 #: net.rc:38
10120 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10121 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10123 #: net.rc:39
10124 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10125 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10127 #: net.rc:41
10128 msgid "There are no entries in the list.\n"
10129 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10131 #: net.rc:42
10132 msgid ""
10133 "\n"
10134 "Status  Local   Remote\n"
10135 "---------------------------------------------------------------\n"
10136 msgstr ""
10137 "\n"
10138 "상태  로컬   원격\n"
10139 "---------------------------------------------------------------\n"
10141 #: net.rc:43
10142 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10143 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10145 #: net.rc:45
10146 msgid "Paused"
10147 msgstr "정지됨"
10149 #: net.rc:46
10150 msgid "Disconnected"
10151 msgstr "연결이 끊어짐"
10153 #: net.rc:47
10154 msgid "A network error occurred"
10155 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10157 #: net.rc:48
10158 msgid "Connection is being made"
10159 msgstr "연결이 만들어짐"
10161 #: net.rc:49
10162 msgid "Reconnecting"
10163 msgstr "다시 연결중"
10165 #: net.rc:40
10166 msgid "The following services are running:\n"
10167 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10169 #: notepad.rc:27
10170 msgid "&New\tCtrl+N"
10171 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10173 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10174 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10175 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10177 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10178 msgid "&Save\tCtrl+S"
10179 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10181 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10182 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10183 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10185 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10186 msgid "Page Se&tup..."
10187 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10189 #: notepad.rc:34
10190 msgid "P&rinter Setup..."
10191 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10193 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10194 msgid "&Edit"
10195 msgstr "편집(&E)"
10197 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10198 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10199 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10201 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10202 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10203 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10205 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10206 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10207 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10209 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10210 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10211 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10213 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10214 #: winefile.rc:29
10215 msgid "&Delete\tDel"
10216 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10218 #: notepad.rc:46
10219 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10220 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10222 #: notepad.rc:47
10223 msgid "&Time/Date\tF5"
10224 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10226 #: notepad.rc:49
10227 msgid "&Wrap long lines"
10228 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10230 #: notepad.rc:53
10231 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10232 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10234 #: notepad.rc:54
10235 msgid "&Search next\tF3"
10236 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10238 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10239 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10240 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10242 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10243 msgid "&Contents\tF1"
10244 msgstr "목차(&C)"
10246 #: notepad.rc:59
10247 msgid "&About Notepad"
10248 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10250 #: notepad.rc:97
10251 msgid "Page Setup"
10252 msgstr "페이지 설정"
10254 #: notepad.rc:99
10255 msgid "&Header:"
10256 msgstr "머리글(&H):"
10258 #: notepad.rc:101
10259 msgid "&Footer:"
10260 msgstr "바닥글(&F):"
10262 #: notepad.rc:104
10263 msgid "Margins (millimeters)"
10264 msgstr "여백(밀리미터)"
10266 #: notepad.rc:105
10267 msgid "&Left:"
10268 msgstr "왼쪽(&L):"
10270 #: notepad.rc:107
10271 msgid "&Top:"
10272 msgstr "위(&T):"
10274 #: notepad.rc:123
10275 msgid "Encoding:"
10276 msgstr "인코딩:"
10278 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10279 msgctxt "accelerator Select All"
10280 msgid "A"
10281 msgstr "A"
10283 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10284 msgctxt "accelerator Copy"
10285 msgid "C"
10286 msgstr "C"
10288 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10289 msgctxt "accelerator Find"
10290 msgid "F"
10291 msgstr "F"
10293 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10294 msgctxt "accelerator Replace"
10295 msgid "H"
10296 msgstr "H"
10298 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10299 msgctxt "accelerator New"
10300 msgid "N"
10301 msgstr "N"
10303 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10304 msgctxt "accelerator Open"
10305 msgid "O"
10306 msgstr "O"
10308 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10309 msgctxt "accelerator Print"
10310 msgid "P"
10311 msgstr "P"
10313 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10314 msgctxt "accelerator Save"
10315 msgid "S"
10316 msgstr "S"
10318 #: notepad.rc:137
10319 msgctxt "accelerator Paste"
10320 msgid "V"
10321 msgstr "V"
10323 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10324 msgctxt "accelerator Cut"
10325 msgid "X"
10326 msgstr "X"
10328 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10329 msgctxt "accelerator Undo"
10330 msgid "Z"
10331 msgstr "Z"
10333 #: notepad.rc:66
10334 msgid "Page &p"
10335 msgstr "&p 페이지"
10337 #: notepad.rc:68
10338 msgid "Notepad"
10339 msgstr "메모장"
10341 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10342 msgid "ERROR"
10343 msgstr "오류!!"
10345 #: notepad.rc:71
10346 msgid "Untitled"
10347 msgstr "제목 없음"
10349 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10350 msgid "Text files (*.txt)"
10351 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10353 #: notepad.rc:77
10354 msgid ""
10355 "File '%s' does not exist.\n"
10356 "\n"
10357 "Do you want to create a new file?"
10358 msgstr ""
10359 "%s 파일이 없습니다.\n"
10360 "\n"
10361 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10363 #: notepad.rc:79
10364 msgid ""
10365 "File '%s' has been modified.\n"
10366 "\n"
10367 "Would you like to save the changes?"
10368 msgstr ""
10369 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10370 "\n"
10371 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10373 #: notepad.rc:80
10374 msgid "'%s' could not be found."
10375 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10377 #: notepad.rc:82
10378 msgid "Unicode (UTF-16)"
10379 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10381 #: notepad.rc:83
10382 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10383 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10385 #: notepad.rc:84
10386 msgid "Unicode (UTF-8)"
10387 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10389 #: notepad.rc:91
10390 msgid ""
10391 "%1\n"
10392 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10393 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10394 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10395 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10396 "Continue?"
10397 msgstr ""
10398 "%1\n"
10399 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10400 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10401 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10402 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10403 "계속하시겠습니까?"
10405 #: oleview.rc:29
10406 msgid "&Bind to file..."
10407 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10409 #: oleview.rc:30
10410 msgid "&View TypeLib..."
10411 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10413 #: oleview.rc:32
10414 msgid "&System Configuration"
10415 msgstr "시스템 설정(&S)"
10417 #: oleview.rc:33
10418 msgid "&Run the Registry Editor"
10419 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10421 #: oleview.rc:37
10422 msgid "&Object"
10423 msgstr "객체(&O)"
10425 #: oleview.rc:39
10426 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10427 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10429 #: oleview.rc:41
10430 msgid "&In-process server"
10431 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10433 #: oleview.rc:42
10434 msgid "In-process &handler"
10435 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10437 #: oleview.rc:43
10438 msgid "&Local server"
10439 msgstr "지역 서버(&L)"
10441 #: oleview.rc:44
10442 msgid "&Remote server"
10443 msgstr "서버 제거(&R)"
10445 #: oleview.rc:47
10446 msgid "View &Type information"
10447 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10449 #: oleview.rc:49
10450 msgid "Create &Instance"
10451 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10453 #: oleview.rc:50
10454 msgid "Create Instance &On..."
10455 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10457 #: oleview.rc:51
10458 msgid "&Release Instance"
10459 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10461 #: oleview.rc:53
10462 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10463 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10465 #: oleview.rc:54
10466 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10467 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10469 #: oleview.rc:60
10470 msgid "&Expert mode"
10471 msgstr "전문가 모드(&E)"
10473 #: oleview.rc:62
10474 msgid "&Hidden component categories"
10475 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10477 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10478 msgid "&Toolbar"
10479 msgstr "도구바(&T)"
10481 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10482 msgid "&Status Bar"
10483 msgstr "상태바(&S)"
10485 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10486 msgid "&Refresh\tF5"
10487 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10489 #: oleview.rc:71
10490 msgid "&About OleView"
10491 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10493 #: oleview.rc:79
10494 msgid "&Save as..."
10495 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10497 #: oleview.rc:84
10498 msgid "&Group by type kind"
10499 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10501 #: oleview.rc:154
10502 msgid "Connect to another machine"
10503 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10505 #: oleview.rc:157
10506 msgid "&Machine name:"
10507 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10509 #: oleview.rc:165
10510 msgid "System Configuration"
10511 msgstr "시스템 설정"
10513 #: oleview.rc:168
10514 msgid "System Settings"
10515 msgstr "시스템 셋팅"
10517 #: oleview.rc:169
10518 msgid "&Enable Distributed COM"
10519 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10521 #: oleview.rc:170
10522 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10523 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10525 #: oleview.rc:171
10526 msgid ""
10527 "These settings change only registry values.\n"
10528 "They have no effect on Wine performance."
10529 msgstr ""
10530 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10531 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10533 #: oleview.rc:178
10534 msgid "Default Interface Viewer"
10535 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10537 #: oleview.rc:181
10538 msgid "Interface"
10539 msgstr "인터페이스"
10541 #: oleview.rc:183
10542 msgid "IID:"
10543 msgstr "IID:"
10545 #: oleview.rc:186
10546 msgid "&View Type Info"
10547 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10549 #: oleview.rc:191
10550 msgid "IPersist Interface Viewer"
10551 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10553 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10554 msgid "Class Name:"
10555 msgstr "클래스 이름:"
10557 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10558 msgid "CLSID:"
10559 msgstr "CLSID:"
10561 #: oleview.rc:203
10562 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10563 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10565 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10566 msgid "OleView"
10567 msgstr "OleView"
10569 #: oleview.rc:98
10570 msgid "ITypeLib viewer"
10571 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10573 #: oleview.rc:96
10574 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10575 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10577 #: oleview.rc:97
10578 msgid "version 1.0"
10579 msgstr "버젼 1.0"
10581 #: oleview.rc:100
10582 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10583 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10585 #: oleview.rc:103
10586 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10587 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10589 #: oleview.rc:104
10590 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10591 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10593 #: oleview.rc:105
10594 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10595 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10597 #: oleview.rc:106
10598 msgid "Run the Wine registry editor"
10599 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10601 #: oleview.rc:107
10602 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10603 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10605 #: oleview.rc:108
10606 msgid "Create an instance of the selected object"
10607 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10609 #: oleview.rc:109
10610 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10611 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10613 #: oleview.rc:110
10614 msgid "Release the currently selected object instance"
10615 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10617 #: oleview.rc:111
10618 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10619 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10621 #: oleview.rc:112
10622 msgid "Display the viewer for the selected item"
10623 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10625 #: oleview.rc:117
10626 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10627 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10629 #: oleview.rc:118
10630 msgid ""
10631 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10632 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10634 #: oleview.rc:119
10635 msgid "Show or hide the toolbar"
10636 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10638 #: oleview.rc:120
10639 msgid "Show or hide the status bar"
10640 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10642 #: oleview.rc:121
10643 msgid "Refresh all lists"
10644 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10646 #: oleview.rc:122
10647 msgid "Display program information, version number and copyright"
10648 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10650 #: oleview.rc:113
10651 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10652 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10654 #: oleview.rc:114
10655 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10656 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10658 #: oleview.rc:115
10659 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10660 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10662 #: oleview.rc:116
10663 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10664 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10666 #: oleview.rc:128
10667 msgid "ObjectClasses"
10668 msgstr "ObjectClasses"
10670 #: oleview.rc:129
10671 msgid "Grouped by Component Category"
10672 msgstr "컴포턴트 분류"
10674 #: oleview.rc:130
10675 msgid "OLE 1.0 Objects"
10676 msgstr "OLE 1.0 객체"
10678 #: oleview.rc:131
10679 msgid "COM Library Objects"
10680 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10682 #: oleview.rc:132
10683 msgid "All Objects"
10684 msgstr "모든 객체"
10686 #: oleview.rc:133
10687 msgid "Application IDs"
10688 msgstr "응용프로그램 IDs"
10690 #: oleview.rc:134
10691 msgid "Type Libraries"
10692 msgstr "타입 라이브러리"
10694 #: oleview.rc:135
10695 msgid "ver."
10696 msgstr "버젼."
10698 #: oleview.rc:136
10699 msgid "Interfaces"
10700 msgstr "인터페이스"
10702 #: oleview.rc:138
10703 msgid "Registry"
10704 msgstr "레지스트리"
10706 #: oleview.rc:139
10707 msgid "Implementation"
10708 msgstr "구현"
10710 #: oleview.rc:140
10711 msgid "Activation"
10712 msgstr "활성화"
10714 #: oleview.rc:142
10715 msgid "CoGetClassObject failed."
10716 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10718 #: oleview.rc:143
10719 msgid "Unknown error"
10720 msgstr "알수 없는 오류"
10722 #: oleview.rc:146
10723 msgid "bytes"
10724 msgstr "바이트"
10726 #: oleview.rc:148
10727 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10728 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10730 #: oleview.rc:149
10731 msgid "Inherited Interfaces"
10732 msgstr "상속 인터페이스"
10734 #: oleview.rc:124
10735 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10736 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10738 #: oleview.rc:125
10739 msgid "Close window"
10740 msgstr "창 닫기"
10742 #: oleview.rc:126
10743 msgid "Group typeinfos by kind"
10744 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10746 #: progman.rc:30
10747 msgid "&New..."
10748 msgstr "새 작업(&N)..."
10750 #: progman.rc:31
10751 msgid "O&pen\tEnter"
10752 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10754 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10755 msgid "&Move...\tF7"
10756 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10758 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10759 msgid "&Copy...\tF8"
10760 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10762 #: progman.rc:35
10763 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10764 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10766 #: progman.rc:37
10767 msgid "&Execute..."
10768 msgstr "실행(&E)..."
10770 #: progman.rc:39
10771 msgid "E&xit Windows"
10772 msgstr "창 종료(&X)"
10774 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10775 msgid "&Options"
10776 msgstr "옵션(&O)"
10778 #: progman.rc:42
10779 msgid "&Arrange automatically"
10780 msgstr "자동 정렬(&A)"
10782 #: progman.rc:43
10783 msgid "&Minimize on run"
10784 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10786 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10787 msgid "&Save settings on exit"
10788 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10790 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10791 msgid "&Windows"
10792 msgstr "창(&W)"
10794 #: progman.rc:47
10795 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10796 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10798 #: progman.rc:48
10799 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10800 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10802 #: progman.rc:49
10803 msgid "&Arrange Icons"
10804 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10806 #: progman.rc:54
10807 msgid "&About Program Manager"
10808 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10810 #: progman.rc:100
10811 msgid "Program &group"
10812 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10814 #: progman.rc:102
10815 msgid "&Program"
10816 msgstr "풀그림(&P)"
10818 #: progman.rc:113
10819 msgid "Move Program"
10820 msgstr "풀그림 이동"
10822 #: progman.rc:115
10823 msgid "Move program:"
10824 msgstr "풀그림 이동:"
10826 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10827 msgid "From group:"
10828 msgstr "대상 그룹:"
10830 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10831 msgid "&To group:"
10832 msgstr "목적 그룹(&T):"
10834 #: progman.rc:131
10835 msgid "Copy Program"
10836 msgstr "풀그림 복사"
10838 #: progman.rc:133
10839 msgid "Copy program:"
10840 msgstr "풀그림 복사:"
10842 #: progman.rc:149
10843 msgid "Program Group Attributes"
10844 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10846 #: progman.rc:153
10847 msgid "&Group file:"
10848 msgstr "그룹 파일(&G):"
10850 #: progman.rc:165
10851 msgid "Program Attributes"
10852 msgstr "풀그림 속성"
10854 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10855 msgid "&Command line:"
10856 msgstr "명령 라인(&C):"
10858 #: progman.rc:171
10859 msgid "&Working directory:"
10860 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10862 #: progman.rc:173
10863 msgid "&Key combination:"
10864 msgstr "단축키 지정(&K):"
10866 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10867 msgid "&Minimize at launch"
10868 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10870 #: progman.rc:180
10871 msgid "Change &icon..."
10872 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10874 #: progman.rc:189
10875 msgid "Change Icon"
10876 msgstr "아이콘 바꾸기"
10878 #: progman.rc:191
10879 msgid "&Filename:"
10880 msgstr "파일이름(&F):"
10882 #: progman.rc:193
10883 msgid "Current &icon:"
10884 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10886 #: progman.rc:207
10887 msgid "Execute Program"
10888 msgstr "풀그림 실행"
10890 #: progman.rc:60
10891 msgid "Program Manager"
10892 msgstr "풀그림 관리자"
10894 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10895 msgid "WARNING"
10896 msgstr "경고"
10898 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10899 msgid "Information"
10900 msgstr "정보"
10902 #: progman.rc:65
10903 msgid "Delete group `%s'?"
10904 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
10906 #: progman.rc:66
10907 msgid "Delete program `%s'?"
10908 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
10910 #: progman.rc:67
10911 msgid "Not implemented"
10912 msgstr "구현되지 않았음"
10914 #: progman.rc:68
10915 msgid "Error reading `%s'."
10916 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10918 #: progman.rc:69
10919 msgid "Error writing `%s'."
10920 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10922 #: progman.rc:72
10923 msgid ""
10924 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10925 "Should it be tried further on?"
10926 msgstr ""
10927 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10928 "다시 시도하겠습니까?"
10930 #: progman.rc:74
10931 msgid "Help not available."
10932 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10934 #: progman.rc:75
10935 msgid "Unknown feature in %s"
10936 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10938 #: progman.rc:76
10939 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10940 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10942 #: progman.rc:77
10943 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10944 msgstr ""
10945 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10947 #: progman.rc:81
10948 msgid "Libraries (*.dll)"
10949 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10951 #: progman.rc:82
10952 msgid "Icon files"
10953 msgstr "아이콘 파일"
10955 #: progman.rc:83
10956 msgid "Icons (*.ico)"
10957 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10959 #: reg.rc:27
10960 msgid ""
10961 "The syntax of this command is:\n"
10962 "\n"
10963 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10964 "REG command /?\n"
10965 msgstr ""
10966 "명령어 형식:\n"
10967 "\n"
10968 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10969 "REG 명령어 /?\n"
10971 #: reg.rc:28
10972 msgid ""
10973 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10974 "f]\n"
10975 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10977 #: reg.rc:29
10978 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10979 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10981 #: reg.rc:30
10982 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10983 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10985 #: reg.rc:31
10986 msgid "The operation completed successfully\n"
10987 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10989 #: reg.rc:32
10990 msgid "Error: Invalid key name\n"
10991 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10993 #: reg.rc:33
10994 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10995 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10997 #: reg.rc:34
10998 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10999 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11001 #: reg.rc:35
11002 msgid ""
11003 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11004 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11006 #: regedit.rc:31
11007 msgid "&Registry"
11008 msgstr "레지스트리(&R)"
11010 #: regedit.rc:33
11011 msgid "&Import Registry File..."
11012 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11014 #: regedit.rc:34
11015 msgid "&Export Registry File..."
11016 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11018 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11019 msgid "&Key"
11020 msgstr "&키(&K)"
11022 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11023 msgid "&String Value"
11024 msgstr "문자열 값(&S)"
11026 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11027 msgid "&Binary Value"
11028 msgstr "이진값(&B)"
11030 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11031 msgid "&DWORD Value"
11032 msgstr "DWORD 값(&D)"
11034 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11035 msgid "&Multi String Value"
11036 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11038 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11039 msgid "&Expandable String Value"
11040 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11042 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11043 msgid "&Rename\tF2"
11044 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11046 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11047 msgid "&Copy Key Name"
11048 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11050 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11051 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11052 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11054 #: regedit.rc:61
11055 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11056 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11058 #: regedit.rc:65
11059 msgid "Status &Bar"
11060 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11062 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11063 msgid "Sp&lit"
11064 msgstr "나누기(&L)"
11066 #: regedit.rc:74
11067 msgid "&Remove Favorite..."
11068 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11070 #: regedit.rc:79
11071 msgid "&About Registry Editor"
11072 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11074 #: regedit.rc:88
11075 msgid "Modify Binary Data..."
11076 msgstr "이진값 고치기..."
11078 #: regedit.rc:215
11079 msgid "Export registry"
11080 msgstr "레지스트리 불러오기"
11082 #: regedit.rc:217
11083 msgid "S&elected branch:"
11084 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11086 #: regedit.rc:226
11087 msgid "Find:"
11088 msgstr "찾기:"
11090 #: regedit.rc:228
11091 msgid "Find in:"
11092 msgstr "찾기 옵션:"
11094 #: regedit.rc:229
11095 msgid "Keys"
11096 msgstr "키"
11098 #: regedit.rc:230
11099 msgid "Value names"
11100 msgstr "값 이름"
11102 #: regedit.rc:231
11103 msgid "Value content"
11104 msgstr "값 내용"
11106 #: regedit.rc:232
11107 msgid "Whole string only"
11108 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11110 #: regedit.rc:239
11111 msgid "Add Favorite"
11112 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11114 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11115 msgid "Name:"
11116 msgstr "이름:"
11118 #: regedit.rc:250
11119 msgid "Remove Favorite"
11120 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11122 #: regedit.rc:261
11123 msgid "Edit String"
11124 msgstr "문자열 편집"
11126 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11127 msgid "Value name:"
11128 msgstr "값 이름:"
11130 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11131 msgid "Value data:"
11132 msgstr "값 데이터:"
11134 #: regedit.rc:274
11135 msgid "Edit DWORD"
11136 msgstr "DWORD 편집"
11138 #: regedit.rc:281
11139 msgid "Base"
11140 msgstr "단위"
11142 #: regedit.rc:282
11143 msgid "Hexadecimal"
11144 msgstr "16 진수"
11146 #: regedit.rc:283
11147 msgid "Decimal"
11148 msgstr "10 진수"
11150 #: regedit.rc:290
11151 msgid "Edit Binary"
11152 msgstr "이진 값 편집"
11154 #: regedit.rc:303
11155 msgid "Edit Multi String"
11156 msgstr "다중 문자열 편집"
11158 #: regedit.rc:134
11159 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11160 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11162 #: regedit.rc:135
11163 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11164 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11166 #: regedit.rc:136
11167 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11168 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11170 #: regedit.rc:137
11171 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11172 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11174 #: regedit.rc:138
11175 msgid ""
11176 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11177 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11179 #: regedit.rc:139
11180 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11181 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11183 #: regedit.rc:124
11184 msgid "Data"
11185 msgstr "데이터"
11187 #: regedit.rc:129
11188 msgid "Registry Editor"
11189 msgstr "레지스트리 편집기"
11191 #: regedit.rc:191
11192 msgid "Import Registry File"
11193 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11195 #: regedit.rc:192
11196 msgid "Export Registry File"
11197 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11199 #: regedit.rc:193
11200 msgid "Registry files (*.reg)"
11201 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11203 #: regedit.rc:194
11204 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11205 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11207 #: regedit.rc:201
11208 msgid "(Default)"
11209 msgstr "(기본)"
11211 #: regedit.rc:202
11212 msgid "(value not set)"
11213 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11215 #: regedit.rc:203
11216 msgid "(cannot display value)"
11217 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11219 #: regedit.rc:204
11220 msgid "(unknown %d)"
11221 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11223 #: regedit.rc:160
11224 msgid "Quits the registry editor"
11225 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11227 #: regedit.rc:161
11228 msgid "Adds keys to the favorites list"
11229 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11231 #: regedit.rc:162
11232 msgid "Removes keys from the favorites list"
11233 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11235 #: regedit.rc:163
11236 msgid "Shows or hides the status bar"
11237 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11239 #: regedit.rc:164
11240 msgid "Change position of split between two panes"
11241 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11243 #: regedit.rc:165
11244 msgid "Refreshes the window"
11245 msgstr "창 다시 읽기"
11247 #: regedit.rc:166
11248 msgid "Deletes the selection"
11249 msgstr "이 섹션 지우기"
11251 #: regedit.rc:167
11252 msgid "Renames the selection"
11253 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11255 #: regedit.rc:168
11256 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11257 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11259 #: regedit.rc:169
11260 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11261 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11263 #: regedit.rc:170
11264 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11265 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11267 #: regedit.rc:144
11268 msgid "Modifies the value's data"
11269 msgstr "값 데이타 고치기"
11271 #: regedit.rc:145
11272 msgid "Adds a new key"
11273 msgstr "새 키 더하기"
11275 #: regedit.rc:146
11276 msgid "Adds a new string value"
11277 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11279 #: regedit.rc:147
11280 msgid "Adds a new binary value"
11281 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11283 #: regedit.rc:148
11284 msgid "Adds a new double word value"
11285 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11287 #: regedit.rc:150
11288 msgid "Imports a text file into the registry"
11289 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11291 #: regedit.rc:152
11292 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11293 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11295 #: regedit.rc:153
11296 msgid "Prints all or part of the registry"
11297 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11299 #: regedit.rc:155
11300 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11301 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11303 #: regedit.rc:178
11304 msgid "Can't query value '%s'"
11305 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11307 #: regedit.rc:179
11308 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11309 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11311 #: regedit.rc:180
11312 msgid "Value is too big (%u)"
11313 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11315 #: regedit.rc:181
11316 msgid "Confirm Value Delete"
11317 msgstr "값 지우기 확인"
11319 #: regedit.rc:182
11320 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11321 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11323 #: regedit.rc:186
11324 msgid "Search string '%s' not found"
11325 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11327 #: regedit.rc:183
11328 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11329 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11331 #: regedit.rc:184
11332 msgid "New Key #%d"
11333 msgstr "새 키 #%d"
11335 #: regedit.rc:185
11336 msgid "New Value #%d"
11337 msgstr "새 값 #%d"
11339 #: regedit.rc:177
11340 msgid "Can't query key '%s'"
11341 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11343 #: regedit.rc:149
11344 msgid "Adds a new multi string value"
11345 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11347 #: regedit.rc:171
11348 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11349 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11351 #: start.rc:41
11352 msgid ""
11353 "Application could not be started, or no application associated with the "
11354 "specified file.\n"
11355 "ShellExecuteEx failed"
11356 msgstr ""
11357 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11358 "ShellExecuteEx 실패"
11360 #: start.rc:43
11361 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11362 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11364 #: taskkill.rc:27
11365 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11366 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11368 #: taskkill.rc:28
11369 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11370 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11372 #: taskkill.rc:29
11373 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11374 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11376 #: taskkill.rc:30
11377 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11378 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11380 #: taskkill.rc:31
11381 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11382 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11384 #: taskkill.rc:32
11385 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11386 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11388 #: taskkill.rc:33
11389 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11390 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11392 #: taskkill.rc:34
11393 msgid ""
11394 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11395 msgstr ""
11396 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11398 #: taskkill.rc:35
11399 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11400 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11402 #: taskkill.rc:36
11403 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11404 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11406 #: taskkill.rc:37
11407 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11408 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11410 #: taskkill.rc:38
11411 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11412 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11414 #: taskkill.rc:39
11415 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11416 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11418 #: taskkill.rc:40
11419 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11420 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11422 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11423 msgid "&New Task (Run...)"
11424 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11426 #: taskmgr.rc:39
11427 msgid "E&xit Task Manager"
11428 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11430 #: taskmgr.rc:45
11431 msgid "&Minimize On Use"
11432 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11434 #: taskmgr.rc:47
11435 msgid "&Hide When Minimized"
11436 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11438 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11439 msgid "&Show 16-bit tasks"
11440 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11442 #: taskmgr.rc:54
11443 msgid "&Refresh Now"
11444 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11446 #: taskmgr.rc:55
11447 msgid "&Update Speed"
11448 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11450 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11451 msgid "&High"
11452 msgstr "높음(&H)"
11454 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11455 msgid "&Normal"
11456 msgstr "정상(&N)"
11458 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11459 msgid "&Low"
11460 msgstr "낮음(&L)"
11462 #: taskmgr.rc:61
11463 msgid "&Paused"
11464 msgstr "정지(&P)"
11466 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11467 msgid "&Select Columns..."
11468 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11470 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11471 msgid "&CPU History"
11472 msgstr "&CPU 기록"
11474 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11475 msgid "&One Graph, All CPUs"
11476 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11478 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11479 msgid "One Graph &Per CPU"
11480 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11482 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11483 msgid "&Show Kernel Times"
11484 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11486 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11487 msgid "Tile &Horizontally"
11488 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11490 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11491 msgid "Tile &Vertically"
11492 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11494 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11495 msgid "&Minimize"
11496 msgstr "최소화(&M)"
11498 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11499 msgid "&Cascade"
11500 msgstr "정렬(&C)"
11502 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11503 msgid "&Bring To Front"
11504 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11506 #: taskmgr.rc:90
11507 msgid "&About Task Manager"
11508 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11510 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11511 msgid "&Switch To"
11512 msgstr "전환(&S)"
11514 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11515 msgid "&End Task"
11516 msgstr "작업 끝(&E)"
11518 #: taskmgr.rc:130
11519 msgid "&Go To Process"
11520 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11522 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11523 msgid "&End Process"
11524 msgstr "작업 끝(&E)"
11526 #: taskmgr.rc:150
11527 msgid "End Process &Tree"
11528 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11530 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11531 msgid "&Debug"
11532 msgstr "디버그(&D)"
11534 #: taskmgr.rc:154
11535 msgid "Set &Priority"
11536 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11538 #: taskmgr.rc:156
11539 msgid "&Realtime"
11540 msgstr "실시간(&R)"
11542 #: taskmgr.rc:160
11543 msgid "&Above Normal"
11544 msgstr "보통보다 위(&A)"
11546 #: taskmgr.rc:164
11547 msgid "&Below Normal"
11548 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11550 #: taskmgr.rc:169
11551 msgid "Set &Affinity..."
11552 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11554 #: taskmgr.rc:170
11555 msgid "Edit Debug &Channels..."
11556 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11558 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11559 msgid "Task Manager"
11560 msgstr "작업 관리자"
11562 #: taskmgr.rc:351
11563 msgid "&New Task..."
11564 msgstr "새 작업(&N)..."
11566 #: taskmgr.rc:364
11567 msgid "&Show processes from all users"
11568 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11570 #: taskmgr.rc:372
11571 msgid "CPU usage"
11572 msgstr "CPU 사용량"
11574 #: taskmgr.rc:373
11575 msgid "MEM usage"
11576 msgstr "메모리 사용량"
11578 #: taskmgr.rc:374
11579 msgid "Totals"
11580 msgstr "합계"
11582 #: taskmgr.rc:375
11583 msgid "Commit charge (K)"
11584 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11586 #: taskmgr.rc:376
11587 msgid "Physical memory (K)"
11588 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11590 #: taskmgr.rc:377
11591 msgid "Kernel memory (K)"
11592 msgstr "커널 메모리 (K)"
11594 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11595 msgid "Handles"
11596 msgstr "핸들"
11598 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11599 msgid "Threads"
11600 msgstr "쓰레드"
11602 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11603 msgid "Processes"
11604 msgstr "작업"
11606 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11607 msgid "Total"
11608 msgstr "합계"
11610 #: taskmgr.rc:388
11611 msgid "Limit"
11612 msgstr "제한"
11614 #: taskmgr.rc:389
11615 msgid "Peak"
11616 msgstr "피크"
11618 #: taskmgr.rc:398
11619 msgid "System Cache"
11620 msgstr "시스템 캐쉬"
11622 #: taskmgr.rc:406
11623 msgid "Paged"
11624 msgstr "페이지된"
11626 #: taskmgr.rc:407
11627 msgid "Nonpaged"
11628 msgstr "페이지안된"
11630 #: taskmgr.rc:414
11631 msgid "CPU usage history"
11632 msgstr "CPU 사용 현황"
11634 #: taskmgr.rc:415
11635 msgid "Memory usage history"
11636 msgstr "메모리 사용 현황"
11638 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11639 msgid "Debug Channels"
11640 msgstr "디버그 채널"
11642 #: taskmgr.rc:439
11643 msgid "Processor Affinity"
11644 msgstr "프로세서 친화도"
11646 #: taskmgr.rc:444
11647 msgid ""
11648 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11649 "allowed to execute on."
11650 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11652 #: taskmgr.rc:446
11653 msgid "CPU 0"
11654 msgstr "CPU 0"
11656 #: taskmgr.rc:448
11657 msgid "CPU 1"
11658 msgstr "CPU 1"
11660 #: taskmgr.rc:450
11661 msgid "CPU 2"
11662 msgstr "CPU 2"
11664 #: taskmgr.rc:452
11665 msgid "CPU 3"
11666 msgstr "CPU 3"
11668 #: taskmgr.rc:454
11669 msgid "CPU 4"
11670 msgstr "CPU 4"
11672 #: taskmgr.rc:456
11673 msgid "CPU 5"
11674 msgstr "CPU 5"
11676 #: taskmgr.rc:458
11677 msgid "CPU 6"
11678 msgstr "CPU 6"
11680 #: taskmgr.rc:460
11681 msgid "CPU 7"
11682 msgstr "CPU 7"
11684 #: taskmgr.rc:462
11685 msgid "CPU 8"
11686 msgstr "CPU 8"
11688 #: taskmgr.rc:464
11689 msgid "CPU 9"
11690 msgstr "CPU 9"
11692 #: taskmgr.rc:466
11693 msgid "CPU 10"
11694 msgstr "CPU 10"
11696 #: taskmgr.rc:468
11697 msgid "CPU 11"
11698 msgstr "CPU 11"
11700 #: taskmgr.rc:470
11701 msgid "CPU 12"
11702 msgstr "CPU 12"
11704 #: taskmgr.rc:472
11705 msgid "CPU 13"
11706 msgstr "CPU 13"
11708 #: taskmgr.rc:474
11709 msgid "CPU 14"
11710 msgstr "CPU 14"
11712 #: taskmgr.rc:476
11713 msgid "CPU 15"
11714 msgstr "CPU 15"
11716 #: taskmgr.rc:478
11717 msgid "CPU 16"
11718 msgstr "CPU 16"
11720 #: taskmgr.rc:480
11721 msgid "CPU 17"
11722 msgstr "CPU 17"
11724 #: taskmgr.rc:482
11725 msgid "CPU 18"
11726 msgstr "CPU 18"
11728 #: taskmgr.rc:484
11729 msgid "CPU 19"
11730 msgstr "CPU 19"
11732 #: taskmgr.rc:486
11733 msgid "CPU 20"
11734 msgstr "CPU 20"
11736 #: taskmgr.rc:488
11737 msgid "CPU 21"
11738 msgstr "CPU 21"
11740 #: taskmgr.rc:490
11741 msgid "CPU 22"
11742 msgstr "CPU 22"
11744 #: taskmgr.rc:492
11745 msgid "CPU 23"
11746 msgstr "CPU 23"
11748 #: taskmgr.rc:494
11749 msgid "CPU 24"
11750 msgstr "CPU 24"
11752 #: taskmgr.rc:496
11753 msgid "CPU 25"
11754 msgstr "CPU 25"
11756 #: taskmgr.rc:498
11757 msgid "CPU 26"
11758 msgstr "CPU 26"
11760 #: taskmgr.rc:500
11761 msgid "CPU 27"
11762 msgstr "CPU 27"
11764 #: taskmgr.rc:502
11765 msgid "CPU 28"
11766 msgstr "CPU 28"
11768 #: taskmgr.rc:504
11769 msgid "CPU 29"
11770 msgstr "CPU 29"
11772 #: taskmgr.rc:506
11773 msgid "CPU 30"
11774 msgstr "CPU 30"
11776 #: taskmgr.rc:508
11777 msgid "CPU 31"
11778 msgstr "CPU 31"
11780 #: taskmgr.rc:514
11781 msgid "Select Columns"
11782 msgstr "세로줄 선택"
11784 #: taskmgr.rc:519
11785 msgid ""
11786 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11787 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11789 #: taskmgr.rc:521
11790 msgid "&Image Name"
11791 msgstr "이미지 이름(&I)"
11793 #: taskmgr.rc:523
11794 msgid "&PID (Process Identifier)"
11795 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11797 #: taskmgr.rc:525
11798 msgid "&CPU Usage"
11799 msgstr "&CPU 사용"
11801 #: taskmgr.rc:527
11802 msgid "CPU Tim&e"
11803 msgstr "CPU 시간(&e)"
11805 #: taskmgr.rc:529
11806 msgid "&Memory Usage"
11807 msgstr "메모리 사용(&M)"
11809 #: taskmgr.rc:531
11810 msgid "Memory Usage &Delta"
11811 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11813 #: taskmgr.rc:533
11814 msgid "Pea&k Memory Usage"
11815 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11817 #: taskmgr.rc:535
11818 msgid "Page &Faults"
11819 msgstr "페이지 실패(&F)"
11821 #: taskmgr.rc:537
11822 msgid "&USER Objects"
11823 msgstr "사용자 객체(&U)"
11825 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11826 msgid "I/O Reads"
11827 msgstr "I/O 읽기"
11829 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11830 msgid "I/O Read Bytes"
11831 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11833 #: taskmgr.rc:543
11834 msgid "&Session ID"
11835 msgstr "세션 ID(&S)"
11837 #: taskmgr.rc:545
11838 msgid "User &Name"
11839 msgstr "사용자 이름(&N)"
11841 #: taskmgr.rc:547
11842 msgid "Page F&aults Delta"
11843 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11845 #: taskmgr.rc:549
11846 msgid "&Virtual Memory Size"
11847 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11849 #: taskmgr.rc:551
11850 msgid "Pa&ged Pool"
11851 msgstr "페이지 풀(&g)"
11853 #: taskmgr.rc:553
11854 msgid "N&on-paged Pool"
11855 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11857 #: taskmgr.rc:555
11858 msgid "Base P&riority"
11859 msgstr "기본 우선권(&r)"
11861 #: taskmgr.rc:557
11862 msgid "&Handle Count"
11863 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11865 #: taskmgr.rc:559
11866 msgid "&Thread Count"
11867 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11869 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11870 msgid "GDI Objects"
11871 msgstr "GDI 객체"
11873 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11874 msgid "I/O Writes"
11875 msgstr "I/O 쓰기"
11877 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11878 msgid "I/O Write Bytes"
11879 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11881 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11882 msgid "I/O Other"
11883 msgstr "I/O 기타"
11885 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11886 msgid "I/O Other Bytes"
11887 msgstr "I/O 기타 바이트"
11889 #: taskmgr.rc:182
11890 msgid "Create New Task"
11891 msgstr "새 작업 만들기"
11893 #: taskmgr.rc:187
11894 msgid "Runs a new program"
11895 msgstr "새 프로그램 실행"
11897 #: taskmgr.rc:188
11898 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11899 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11901 #: taskmgr.rc:190
11902 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11903 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11905 #: taskmgr.rc:191
11906 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11907 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11909 #: taskmgr.rc:192
11910 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11911 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11913 #: taskmgr.rc:193
11914 msgid "Displays tasks by using large icons"
11915 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11917 #: taskmgr.rc:194
11918 msgid "Displays tasks by using small icons"
11919 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11921 #: taskmgr.rc:195
11922 msgid "Displays information about each task"
11923 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11925 #: taskmgr.rc:196
11926 msgid "Updates the display twice per second"
11927 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11929 #: taskmgr.rc:197
11930 msgid "Updates the display every two seconds"
11931 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11933 #: taskmgr.rc:198
11934 msgid "Updates the display every four seconds"
11935 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11937 #: taskmgr.rc:203
11938 msgid "Does not automatically update"
11939 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11941 #: taskmgr.rc:205
11942 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11943 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11945 #: taskmgr.rc:206
11946 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11947 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11949 #: taskmgr.rc:207
11950 msgid "Minimizes the windows"
11951 msgstr "창 최소화"
11953 #: taskmgr.rc:208
11954 msgid "Maximizes the windows"
11955 msgstr "창 최대화"
11957 #: taskmgr.rc:209
11958 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11959 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
11961 #: taskmgr.rc:210
11962 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11963 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
11965 #: taskmgr.rc:211
11966 msgid "Displays Task Manager help topics"
11967 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
11969 #: taskmgr.rc:212
11970 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11971 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
11973 #: taskmgr.rc:213
11974 msgid "Exits the Task Manager application"
11975 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
11977 #: taskmgr.rc:215
11978 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11979 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
11981 #: taskmgr.rc:216
11982 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11983 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
11985 #: taskmgr.rc:217
11986 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11987 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
11989 #: taskmgr.rc:219
11990 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11991 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
11993 #: taskmgr.rc:220
11994 msgid "Each CPU has its own history graph"
11995 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
11997 #: taskmgr.rc:222
11998 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11999 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12001 #: taskmgr.rc:227
12002 msgid "Tells the selected tasks to close"
12003 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12005 #: taskmgr.rc:228
12006 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12007 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12009 #: taskmgr.rc:229
12010 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12011 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12013 #: taskmgr.rc:230
12014 msgid "Removes the process from the system"
12015 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12017 #: taskmgr.rc:232
12018 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12019 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12021 #: taskmgr.rc:233
12022 msgid "Attaches the debugger to this process"
12023 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12025 #: taskmgr.rc:235
12026 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12027 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12029 #: taskmgr.rc:237
12030 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12031 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12033 #: taskmgr.rc:238
12034 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12035 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12037 #: taskmgr.rc:240
12038 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12039 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12041 #: taskmgr.rc:242
12042 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12043 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12045 #: taskmgr.rc:244
12046 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12047 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12049 #: taskmgr.rc:245
12050 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12051 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12053 #: taskmgr.rc:247
12054 msgid "Controls Debug Channels"
12055 msgstr "디버그 채널 제어"
12057 #: taskmgr.rc:264
12058 msgid "Performance"
12059 msgstr "퍼포먼스"
12061 #: taskmgr.rc:265
12062 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12063 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12065 #: taskmgr.rc:266
12066 msgid "Processes: %d"
12067 msgstr "프로세스: %d"
12069 #: taskmgr.rc:267
12070 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12071 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12073 #: taskmgr.rc:272
12074 msgid "Image Name"
12075 msgstr "이미지 이름"
12077 #: taskmgr.rc:273
12078 msgid "PID"
12079 msgstr "PID"
12081 #: taskmgr.rc:274
12082 msgid "CPU"
12083 msgstr "CPU"
12085 #: taskmgr.rc:275
12086 msgid "CPU Time"
12087 msgstr "CPU 시간"
12089 #: taskmgr.rc:276
12090 msgid "Mem Usage"
12091 msgstr "메모리 사용량"
12093 #: taskmgr.rc:277
12094 msgid "Mem Delta"
12095 msgstr "메모리 델타"
12097 #: taskmgr.rc:278
12098 msgid "Peak Mem Usage"
12099 msgstr "피크 메모리 사용"
12101 #: taskmgr.rc:279
12102 msgid "Page Faults"
12103 msgstr "페이지 실패"
12105 #: taskmgr.rc:280
12106 msgid "USER Objects"
12107 msgstr "사용자 객체"
12109 #: taskmgr.rc:283
12110 msgid "Session ID"
12111 msgstr "세션 ID"
12113 #: taskmgr.rc:284
12114 msgid "Username"
12115 msgstr "사용자 이름"
12117 #: taskmgr.rc:285
12118 msgid "PF Delta"
12119 msgstr "PF 델타"
12121 #: taskmgr.rc:286
12122 msgid "VM Size"
12123 msgstr "VM 크기"
12125 #: taskmgr.rc:287
12126 msgid "Paged Pool"
12127 msgstr "페이지된 풀"
12129 #: taskmgr.rc:288
12130 msgid "NP Pool"
12131 msgstr "NP 풀"
12133 #: taskmgr.rc:289
12134 msgid "Base Pri"
12135 msgstr "기본 Pri"
12137 #: taskmgr.rc:301
12138 msgid "Task Manager Warning"
12139 msgstr "작업 관리자 경고"
12141 #: taskmgr.rc:304
12142 msgid ""
12143 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12144 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12145 "sure you want to change the priority class?"
12146 msgstr ""
12147 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12148 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12149 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12151 #: taskmgr.rc:305
12152 msgid "Unable to Change Priority"
12153 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12155 #: taskmgr.rc:310
12156 msgid ""
12157 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12158 "results including loss of data and system instability. The\n"
12159 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12160 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12161 "terminate the process?"
12162 msgstr ""
12163 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12164 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12165 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12166 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12167 "정말로 중단시키겠습니까?"
12169 #: taskmgr.rc:311
12170 msgid "Unable to Terminate Process"
12171 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12173 #: taskmgr.rc:313
12174 msgid ""
12175 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12176 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12177 msgstr ""
12178 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12179 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12181 #: taskmgr.rc:314
12182 msgid "Unable to Debug Process"
12183 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12185 #: taskmgr.rc:315
12186 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12187 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12189 #: taskmgr.rc:316
12190 msgid "Invalid Option"
12191 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12193 #: taskmgr.rc:317
12194 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12195 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12197 #: taskmgr.rc:322
12198 msgid "System Idle Process"
12199 msgstr "시스템 유휴 작업"
12201 #: taskmgr.rc:323
12202 msgid "Not Responding"
12203 msgstr "반응이 없음"
12205 #: taskmgr.rc:324
12206 msgid "Running"
12207 msgstr "실행중"
12209 #: taskmgr.rc:325
12210 msgid "Task"
12211 msgstr "작"
12213 #: uninstaller.rc:26
12214 msgid "Wine Application Uninstaller"
12215 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12217 #: uninstaller.rc:27
12218 msgid ""
12219 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12220 "executable.\n"
12221 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12222 msgstr ""
12223 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12224 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12226 #: view.rc:33
12227 msgid "&Pan"
12228 msgstr "회전(&P)"
12230 #: view.rc:35
12231 msgid "&Scale to Window"
12232 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12234 #: view.rc:37
12235 msgid "&Left"
12236 msgstr "왼쪽(&L)"
12238 #: view.rc:38
12239 msgid "&Right"
12240 msgstr "오른쪽(&R)"
12242 #: view.rc:46
12243 msgid "Regular Metafile Viewer"
12244 msgstr "정규 메타파일 보기"
12246 #: wineboot.rc:28
12247 msgid "Waiting for Program"
12248 msgstr "프로그램 대기중"
12250 #: wineboot.rc:32
12251 msgid "Terminate Process"
12252 msgstr "프로세스 끝내기"
12254 #: wineboot.rc:33
12255 msgid ""
12256 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12257 "responding.\n"
12258 "\n"
12259 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12260 msgstr ""
12261 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12262 "니다.\n"
12263 "\n"
12264 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12265 "니다."
12267 #: wineboot.rc:39
12268 msgid "Wine"
12269 msgstr "Wine"
12271 #: wineboot.rc:43
12272 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12273 msgstr ""
12274 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12276 #: winecfg.rc:132
12277 msgid ""
12278 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12279 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12280 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12281 "option) any later version."
12282 msgstr ""
12283 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12284 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12285 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12286 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12288 #: winecfg.rc:134
12289 msgid "Windows registration information"
12290 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12292 #: winecfg.rc:135
12293 msgid "&Owner:"
12294 msgstr "소유자(&O):"
12296 #: winecfg.rc:137
12297 msgid "Organi&zation:"
12298 msgstr "단체(&Z):"
12300 #: winecfg.rc:145
12301 msgid "Application settings"
12302 msgstr "응용프로그램 설정"
12304 #: winecfg.rc:146
12305 msgid ""
12306 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12307 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12308 "or per-application settings in those tabs as well."
12309 msgstr ""
12310 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12311 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12312 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12314 #: winecfg.rc:150
12315 msgid "&Add application..."
12316 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12318 #: winecfg.rc:151
12319 msgid "&Remove application"
12320 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12322 #: winecfg.rc:152
12323 msgid "&Windows Version:"
12324 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12326 #: winecfg.rc:160
12327 msgid "Window settings"
12328 msgstr "창 설정"
12330 #: winecfg.rc:161
12331 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12332 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12334 #: winecfg.rc:162
12335 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12336 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12338 #: winecfg.rc:163
12339 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12340 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12342 #: winecfg.rc:164
12343 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12344 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12346 #: winecfg.rc:166
12347 msgid "Desktop &size:"
12348 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12350 #: winecfg.rc:171
12351 msgid "Screen resolution"
12352 msgstr "화면 해상도"
12354 #: winecfg.rc:175
12355 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12356 msgstr ""
12358 #: winecfg.rc:182
12359 msgid "DLL overrides"
12360 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12362 #: winecfg.rc:183
12363 msgid ""
12364 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12365 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12366 "application)."
12367 msgstr ""
12368 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12369 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12371 #: winecfg.rc:185
12372 msgid "&New override for library:"
12373 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12375 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12376 msgid "&Add"
12377 msgstr "더하기(&A)"
12379 #: winecfg.rc:188
12380 msgid "Existing &overrides:"
12381 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12383 #: winecfg.rc:190
12384 msgid "&Edit..."
12385 msgstr "고치기(&E)..."
12387 #: winecfg.rc:196
12388 msgid "Edit Override"
12389 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12391 #: winecfg.rc:199
12392 msgid "Load order"
12393 msgstr "불러오기 순서"
12395 #: winecfg.rc:200
12396 msgid "&Builtin (Wine)"
12397 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12399 #: winecfg.rc:201
12400 msgid "&Native (Windows)"
12401 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12403 #: winecfg.rc:202
12404 msgid "Bui&ltin then Native"
12405 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12407 #: winecfg.rc:203
12408 msgid "Nati&ve then Builtin"
12409 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12411 #: winecfg.rc:204
12412 msgid "&Disable"
12413 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12415 #: winecfg.rc:211
12416 msgid "Select Drive Letter"
12417 msgstr "드라이브 문자 선택"
12419 #: winecfg.rc:223
12420 msgid "Drive mappings"
12421 msgstr "드라이브 연결"
12423 #: winecfg.rc:224
12424 msgid ""
12425 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12426 "edited."
12427 msgstr ""
12428 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12430 #: winecfg.rc:227
12431 msgid "&Add..."
12432 msgstr "추가(&A)..."
12434 #: winecfg.rc:229
12435 msgid "Auto&detect"
12436 msgstr "자동찾기(&D)"
12438 #: winecfg.rc:232
12439 msgid "&Path:"
12440 msgstr "경로(&P):"
12442 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12443 msgid "Show &Advanced"
12444 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12446 #: winecfg.rc:240
12447 msgid "De&vice:"
12448 msgstr "장치(&V):"
12450 #: winecfg.rc:242
12451 msgid "Bro&wse..."
12452 msgstr "찾아보기(&W)..."
12454 #: winecfg.rc:244
12455 msgid "&Label:"
12456 msgstr "라벨(&L):"
12458 #: winecfg.rc:246
12459 msgid "S&erial:"
12460 msgstr "시리얼(&E):"
12462 #: winecfg.rc:249
12463 msgid "Show &dot files"
12464 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12466 #: winecfg.rc:256
12467 msgid "Driver diagnostics"
12468 msgstr "드라이버 진단"
12470 #: winecfg.rc:258
12471 msgid "Defaults"
12472 msgstr "기본"
12474 #: winecfg.rc:259
12475 msgid "Output device:"
12476 msgstr "출력 장치:"
12478 #: winecfg.rc:260
12479 msgid "Voice output device:"
12480 msgstr "음성 출력 장치:"
12482 #: winecfg.rc:261
12483 msgid "Input device:"
12484 msgstr "입력 장치:"
12486 #: winecfg.rc:262
12487 msgid "Voice input device:"
12488 msgstr "음성 입력 장치:"
12490 #: winecfg.rc:267
12491 msgid "&Test Sound"
12492 msgstr "소리 테스트(&T)"
12494 #: winecfg.rc:274
12495 msgid "Appearance"
12496 msgstr "외양"
12498 #: winecfg.rc:275
12499 msgid "&Theme:"
12500 msgstr "테마(&T):"
12502 #: winecfg.rc:277
12503 msgid "&Install theme..."
12504 msgstr "테마 설치(&I)..."
12506 #: winecfg.rc:282
12507 msgid "It&em:"
12508 msgstr "목록(&E):"
12510 #: winecfg.rc:284
12511 msgid "C&olor:"
12512 msgstr "색상(&O):"
12514 #: winecfg.rc:290
12515 msgid "Folders"
12516 msgstr "폴더"
12518 #: winecfg.rc:293
12519 msgid "&Link to:"
12520 msgstr "연결 위치(&L):"
12522 #: winecfg.rc:31
12523 msgid "Libraries"
12524 msgstr "라이브러리"
12526 #: winecfg.rc:32
12527 msgid "Drives"
12528 msgstr "드라이브"
12530 #: winecfg.rc:33
12531 msgid "Select the Unix target directory, please."
12532 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12534 #: winecfg.rc:34
12535 msgid "Hide &Advanced"
12536 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12538 #: winecfg.rc:36
12539 msgid "(No Theme)"
12540 msgstr "(테마 없음)"
12542 #: winecfg.rc:37
12543 msgid "Graphics"
12544 msgstr "그래픽"
12546 #: winecfg.rc:38
12547 msgid "Desktop Integration"
12548 msgstr "데스크탑 설정"
12550 #: winecfg.rc:39
12551 msgid "Audio"
12552 msgstr "오디오"
12554 #: winecfg.rc:40
12555 msgid "About"
12556 msgstr "정보"
12558 #: winecfg.rc:41
12559 msgid "Wine configuration"
12560 msgstr "Wine 설정"
12562 #: winecfg.rc:43
12563 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12564 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12566 #: winecfg.rc:44
12567 msgid "Select a theme file"
12568 msgstr "테마 파일 선택"
12570 #: winecfg.rc:45
12571 msgid "Folder"
12572 msgstr "폴더"
12574 #: winecfg.rc:46
12575 msgid "Links to"
12576 msgstr "연결 위치"
12578 #: winecfg.rc:42
12579 msgid "Wine configuration for %s"
12580 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12582 #: winecfg.rc:81
12583 msgid "Selected driver: %s"
12584 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12586 #: winecfg.rc:82
12587 msgid "(None)"
12588 msgstr "(없음)"
12590 #: winecfg.rc:83
12591 msgid "Audio test failed!"
12592 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12594 #: winecfg.rc:85
12595 msgid "(System default)"
12596 msgstr "(시스템 기본)"
12598 #: winecfg.rc:51
12599 msgid ""
12600 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12601 "Are you sure you want to do this?"
12602 msgstr ""
12603 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12604 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12606 #: winecfg.rc:52
12607 msgid "Warning: system library"
12608 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12610 #: winecfg.rc:53
12611 msgid "native"
12612 msgstr "네이티브"
12614 #: winecfg.rc:54
12615 msgid "builtin"
12616 msgstr "내장"
12618 #: winecfg.rc:55
12619 msgid "native, builtin"
12620 msgstr "네이티브, 내장"
12622 #: winecfg.rc:56
12623 msgid "builtin, native"
12624 msgstr "내장, 네이티브"
12626 #: winecfg.rc:57
12627 msgid "disabled"
12628 msgstr "사용하지 않음"
12630 #: winecfg.rc:58
12631 msgid "Default Settings"
12632 msgstr "기본 설정"
12634 #: winecfg.rc:59
12635 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12636 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12638 #: winecfg.rc:60
12639 msgid "Use global settings"
12640 msgstr "전체 설정 사용"
12642 #: winecfg.rc:61
12643 msgid "Select an executable file"
12644 msgstr "실행 파일 선택"
12646 #: winecfg.rc:66
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Autodetect"
12649 msgstr "자동찾기(&D)"
12651 #: winecfg.rc:67
12652 msgid "Local hard disk"
12653 msgstr "연결된 하드 디스크"
12655 #: winecfg.rc:68
12656 msgid "Network share"
12657 msgstr "네트워크 공유"
12659 #: winecfg.rc:69
12660 msgid "Floppy disk"
12661 msgstr "플로피 디스크"
12663 #: winecfg.rc:70
12664 msgid "CD-ROM"
12665 msgstr "CD-ROM"
12667 #: winecfg.rc:71
12668 msgid ""
12669 "You cannot add any more drives.\n"
12670 "\n"
12671 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12672 msgstr ""
12673 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12674 "\n"
12675 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12676 "이 추가할 수 없습니다."
12678 #: winecfg.rc:72
12679 msgid "System drive"
12680 msgstr "시스템 드라이브"
12682 #: winecfg.rc:73
12683 msgid ""
12684 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12685 "\n"
12686 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12687 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12688 msgstr ""
12689 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12690 "\n"
12691 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12692 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12694 #: winecfg.rc:74
12695 msgctxt "Drive letter"
12696 msgid "Letter"
12697 msgstr "문자"
12699 #: winecfg.rc:75
12700 msgid "Drive Mapping"
12701 msgstr "드라이브 할당"
12703 #: winecfg.rc:76
12704 msgid ""
12705 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12706 "\n"
12707 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12708 msgstr ""
12709 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12710 "\n"
12711 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12713 #: winecfg.rc:90
12714 msgid "Controls Background"
12715 msgstr "컨트롤 배경"
12717 #: winecfg.rc:91
12718 msgid "Controls Text"
12719 msgstr "컨트롤 문자"
12721 #: winecfg.rc:93
12722 msgid "Menu Background"
12723 msgstr "메뉴 배경"
12725 #: winecfg.rc:94
12726 msgid "Menu Text"
12727 msgstr "메뉴 문자"
12729 #: winecfg.rc:95
12730 msgid "Scrollbar"
12731 msgstr "목록바"
12733 #: winecfg.rc:96
12734 msgid "Selection Background"
12735 msgstr "선택된 배경"
12737 #: winecfg.rc:97
12738 msgid "Selection Text"
12739 msgstr "선택된 문자"
12741 #: winecfg.rc:98
12742 msgid "ToolTip Background"
12743 msgstr "도구팁 배경"
12745 #: winecfg.rc:99
12746 msgid "ToolTip Text"
12747 msgstr "도구팁 문자"
12749 #: winecfg.rc:100
12750 msgid "Window Background"
12751 msgstr "창 배경"
12753 #: winecfg.rc:101
12754 msgid "Window Text"
12755 msgstr "창 문자"
12757 #: winecfg.rc:102
12758 msgid "Active Title Bar"
12759 msgstr "활성된 제목 막대"
12761 #: winecfg.rc:103
12762 msgid "Active Title Text"
12763 msgstr "활성된 제목 문자"
12765 #: winecfg.rc:104
12766 msgid "Inactive Title Bar"
12767 msgstr "비활성된 제목 막대"
12769 #: winecfg.rc:105
12770 msgid "Inactive Title Text"
12771 msgstr "비활성된 제목 문자"
12773 #: winecfg.rc:106
12774 msgid "Message Box Text"
12775 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12777 #: winecfg.rc:107
12778 msgid "Application Workspace"
12779 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12781 #: winecfg.rc:108
12782 msgid "Window Frame"
12783 msgstr "창 프레임"
12785 #: winecfg.rc:109
12786 msgid "Active Border"
12787 msgstr "활성화된 창틀"
12789 #: winecfg.rc:110
12790 msgid "Inactive Border"
12791 msgstr "비 활성화된 창틀"
12793 #: winecfg.rc:111
12794 msgid "Controls Shadow"
12795 msgstr "컨트롤 그함지"
12797 #: winecfg.rc:112
12798 msgid "Gray Text"
12799 msgstr "회색 문자"
12801 #: winecfg.rc:113
12802 msgid "Controls Highlight"
12803 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12805 #: winecfg.rc:114
12806 msgid "Controls Dark Shadow"
12807 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12809 #: winecfg.rc:115
12810 msgid "Controls Light"
12811 msgstr "컨트롤 밝음"
12813 #: winecfg.rc:116
12814 msgid "Controls Alternate Background"
12815 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12817 #: winecfg.rc:117
12818 msgid "Hot Tracked Item"
12819 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12821 #: winecfg.rc:118
12822 msgid "Active Title Bar Gradient"
12823 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12825 #: winecfg.rc:119
12826 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12827 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12829 #: winecfg.rc:120
12830 msgid "Menu Highlight"
12831 msgstr "메뉴 하이라이트"
12833 #: winecfg.rc:121
12834 msgid "Menu Bar"
12835 msgstr "메뉴바"
12837 #: wineconsole.rc:60
12838 msgid "Cursor size"
12839 msgstr "커서 크기"
12841 #: wineconsole.rc:61
12842 msgid "&Small"
12843 msgstr "작게(&S)"
12845 #: wineconsole.rc:62
12846 msgid "&Medium"
12847 msgstr "중간(&M)"
12849 #: wineconsole.rc:63
12850 msgid "&Large"
12851 msgstr "크게(&L)"
12853 #: wineconsole.rc:65
12854 msgid "Control"
12855 msgstr "컨트롤"
12857 #: wineconsole.rc:66
12858 msgid "Popup menu"
12859 msgstr "팝업 메뉴"
12861 #: wineconsole.rc:67
12862 msgid "&Control"
12863 msgstr "컨트롤(&C)"
12865 #: wineconsole.rc:68
12866 msgid "S&hift"
12867 msgstr "쉬프트(&H)"
12869 #: wineconsole.rc:69
12870 msgid "Quick edit"
12871 msgstr "빠른 편집"
12873 #: wineconsole.rc:70
12874 msgid "&enable"
12875 msgstr "가능(&E)"
12877 #: wineconsole.rc:72
12878 msgid "Command history"
12879 msgstr "명령 히스토리"
12881 #: wineconsole.rc:73
12882 msgid "&Number of recalled commands:"
12883 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12885 #: wineconsole.rc:76
12886 msgid "&Remove doubles"
12887 msgstr "두번 제거(&R)"
12889 #: wineconsole.rc:84
12890 msgid "&Font"
12891 msgstr "글꼴(&F)"
12893 #: wineconsole.rc:86
12894 msgid "&Color"
12895 msgstr "색상(&C)"
12897 #: wineconsole.rc:97
12898 msgid "Configuration"
12899 msgstr "설정"
12901 #: wineconsole.rc:100
12902 msgid "Buffer zone"
12903 msgstr "버퍼 존"
12905 #: wineconsole.rc:101
12906 msgid "&Width:"
12907 msgstr "너비(&W):"
12909 #: wineconsole.rc:104
12910 msgid "&Height:"
12911 msgstr "높이(&H):"
12913 #: wineconsole.rc:108
12914 msgid "Window size"
12915 msgstr "창 크기"
12917 #: wineconsole.rc:109
12918 msgid "W&idth:"
12919 msgstr "너비(&I) :"
12921 #: wineconsole.rc:112
12922 msgid "H&eight:"
12923 msgstr "높이(&E) :"
12925 #: wineconsole.rc:116
12926 msgid "End of program"
12927 msgstr "풀그림의 끝"
12929 #: wineconsole.rc:117
12930 msgid "&Close console"
12931 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12933 #: wineconsole.rc:119
12934 msgid "Edition"
12935 msgstr "에디션"
12937 #: wineconsole.rc:125
12938 msgid "Console parameters"
12939 msgstr "콘솔 매개변수"
12941 #: wineconsole.rc:128
12942 msgid "Retain these settings for later sessions"
12943 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12945 #: wineconsole.rc:129
12946 msgid "Modify only current session"
12947 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12949 #: wineconsole.rc:26
12950 msgid "Set &Defaults"
12951 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12953 #: wineconsole.rc:28
12954 msgid "&Mark"
12955 msgstr "마크(&M)"
12957 #: wineconsole.rc:31
12958 msgid "&Select all"
12959 msgstr "모두 선택(&S)"
12961 #: wineconsole.rc:32
12962 msgid "Sc&roll"
12963 msgstr "스크롤(&R)"
12965 #: wineconsole.rc:33
12966 msgid "S&earch"
12967 msgstr "찾기(&E)"
12969 #: wineconsole.rc:36
12970 msgid "Setup - Default settings"
12971 msgstr "설치 - 기본 설정"
12973 #: wineconsole.rc:37
12974 msgid "Setup - Current settings"
12975 msgstr "설치 - 현재 설정"
12977 #: wineconsole.rc:38
12978 msgid "Configuration error"
12979 msgstr "설정 오류"
12981 #: wineconsole.rc:39
12982 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12983 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
12985 #: wineconsole.rc:34
12986 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12987 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12989 #: wineconsole.rc:35
12990 msgid "This is a test"
12991 msgstr "이것은 테스트입니다"
12993 #: wineconsole.rc:41
12994 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12995 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12997 #: wineconsole.rc:42
12998 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12999 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13001 #: wineconsole.rc:43
13002 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13003 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13005 #: wineconsole.rc:44
13006 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13007 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13009 #: wineconsole.rc:45
13010 msgid ""
13011 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13012 "The command is invalid.\n"
13013 msgstr ""
13014 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13015 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13017 #: wineconsole.rc:47
13018 msgid ""
13019 "\n"
13020 "Usage:\n"
13021 "  wineconsole [options] <command>\n"
13022 "\n"
13023 "Options:\n"
13024 msgstr ""
13025 "\n"
13026 "사용법:\n"
13027 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13028 "\n"
13029 "옵션:\n"
13031 #: wineconsole.rc:49
13032 msgid ""
13033 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13034 "will\n"
13035 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13036 "console.\n"
13037 msgstr ""
13038 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13039 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13040 "인지 선택.\n"
13042 #: wineconsole.rc:50
13043 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13044 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13046 #: wineconsole.rc:51
13047 msgid ""
13048 "\n"
13049 "Example:\n"
13050 "  wineconsole cmd\n"
13051 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13052 "\n"
13053 msgstr ""
13054 "\n"
13055 "예:\n"
13056 "  wineconsole cmd\n"
13057 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13058 "\n"
13060 #: winedbg.rc:46
13061 msgid "Program Error"
13062 msgstr "프로그램 에러"
13064 #: winedbg.rc:51
13065 msgid ""
13066 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13067 "sorry for the inconvenience."
13068 msgstr ""
13069 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13070 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13072 #: winedbg.rc:55
13073 msgid ""
13074 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13075 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13076 "Database</a> for tips about running this application."
13077 msgstr ""
13078 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13079 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13080 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13082 #: winedbg.rc:58
13083 msgid "Show &Details"
13084 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13086 #: winedbg.rc:63
13087 msgid "Program Error Details"
13088 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13090 #: winedbg.rc:70
13091 msgid ""
13092 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13093 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13094 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13095 "and attach that file to the report."
13096 msgstr ""
13097 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13098 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13099 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13100 "이 올리수 있습니다."
13102 #: winedbg.rc:35
13103 msgid "Wine program crash"
13104 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13106 #: winedbg.rc:36
13107 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13108 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13110 #: winedbg.rc:37
13111 msgid "(unidentified)"
13112 msgstr "(알수 없음)"
13114 #: winedbg.rc:40
13115 msgid "Saving failed"
13116 msgstr "저장 실패함"
13118 #: winedbg.rc:41
13119 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13120 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13122 #: winefile.rc:26
13123 msgid "&Open\tEnter"
13124 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13126 #: winefile.rc:30
13127 msgid "Re&name..."
13128 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13130 #: winefile.rc:31
13131 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13132 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13134 #: winefile.rc:33
13135 msgid "&Run..."
13136 msgstr "실행(&R)..."
13138 #: winefile.rc:35
13139 msgid "Cr&eate Directory..."
13140 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13142 #: winefile.rc:40
13143 msgid "&Disk"
13144 msgstr "디스크(&D)"
13146 #: winefile.rc:41
13147 msgid "Connect &Network Drive..."
13148 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13150 #: winefile.rc:42
13151 msgid "&Disconnect Network Drive"
13152 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13154 #: winefile.rc:48
13155 msgid "&Name"
13156 msgstr "이름(&N)"
13158 #: winefile.rc:49
13159 msgid "&All File Details"
13160 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13162 #: winefile.rc:51
13163 msgid "&Sort by Name"
13164 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13166 #: winefile.rc:52
13167 msgid "Sort &by Type"
13168 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13170 #: winefile.rc:53
13171 msgid "Sort by Si&ze"
13172 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13174 #: winefile.rc:54
13175 msgid "Sort by &Date"
13176 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13178 #: winefile.rc:56
13179 msgid "Filter by&..."
13180 msgstr "로 걸려내기&..."
13182 #: winefile.rc:63
13183 msgid "&Drivebar"
13184 msgstr "드라이브 바(&D)"
13186 #: winefile.rc:66
13187 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13188 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13190 #: winefile.rc:73
13191 msgid "New &Window"
13192 msgstr "새 창(&W)"
13194 #: winefile.rc:74
13195 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13196 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13198 #: winefile.rc:76
13199 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13200 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13202 #: winefile.rc:83
13203 msgid "&About Wine File Manager"
13204 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13206 #: winefile.rc:124
13207 msgid "Select destination"
13208 msgstr "목적지 선택"
13210 #: winefile.rc:137
13211 msgid "By File Type"
13212 msgstr "파일 타입으로"
13214 #: winefile.rc:142
13215 msgid "File type"
13216 msgstr "파일 타입"
13218 #: winefile.rc:143
13219 msgid "&Directories"
13220 msgstr "디렉토리(&D)"
13222 #: winefile.rc:145
13223 msgid "&Programs"
13224 msgstr "프로그램(&P)"
13226 #: winefile.rc:147
13227 msgid "Docu&ments"
13228 msgstr "문서파일(&M)"
13230 #: winefile.rc:149
13231 msgid "&Other files"
13232 msgstr "다른 파일(&O)"
13234 #: winefile.rc:151
13235 msgid "Show Hidden/&System Files"
13236 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13238 #: winefile.rc:162
13239 msgid "&File Name:"
13240 msgstr "파일 이름(&F):"
13242 #: winefile.rc:164
13243 msgid "Full &Path:"
13244 msgstr "완전한 경로(&P):"
13246 #: winefile.rc:166
13247 msgid "Last Change:"
13248 msgstr "마지막 변화:"
13250 #: winefile.rc:170
13251 msgid "Cop&yright:"
13252 msgstr "저작권(&Y):"
13254 #: winefile.rc:172
13255 msgid "Size:"
13256 msgstr "크기:"
13258 #: winefile.rc:176
13259 msgid "H&idden"
13260 msgstr "숨김(&I)"
13262 #: winefile.rc:177
13263 msgid "&Archive"
13264 msgstr "아카이브(&A)"
13266 #: winefile.rc:178
13267 msgid "&System"
13268 msgstr "시스템(&S)"
13270 #: winefile.rc:179
13271 msgid "&Compressed"
13272 msgstr "압축(&C)"
13274 #: winefile.rc:180
13275 msgid "Version information"
13276 msgstr "버젼 정보"
13278 #: winefile.rc:197
13279 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13280 msgid "S"
13281 msgstr "S"
13283 #: winefile.rc:89
13284 msgid "Applying font settings"
13285 msgstr "글꼴 설정 적용"
13287 #: winefile.rc:90
13288 msgid "Error while selecting new font."
13289 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13291 #: winefile.rc:95
13292 msgid "Wine File Manager"
13293 msgstr "Wine 파일 관리자"
13295 #: winefile.rc:97
13296 msgid "root fs"
13297 msgstr "루트 파일시스템"
13299 #: winefile.rc:98
13300 msgid "unixfs"
13301 msgstr "유닉스 파일시스템"
13303 #: winefile.rc:100
13304 msgid "Shell"
13305 msgstr "셀"
13307 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13308 msgid "Not yet implemented"
13309 msgstr "아직 구현안됨"
13311 #: winefile.rc:108
13312 msgid "CDate"
13313 msgstr "시(CDate)"
13315 #: winefile.rc:109
13316 msgid "ADate"
13317 msgstr "초(ADate)"
13319 #: winefile.rc:110
13320 msgid "MDate"
13321 msgstr "분(MDate)"
13323 #: winefile.rc:111
13324 msgid "Index/Inode"
13325 msgstr "인덱스/아이노드"
13327 #: winefile.rc:116
13328 msgid "%1 of %2 free"
13329 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13331 #: winefile.rc:117
13332 msgctxt "unit kilobyte"
13333 msgid "kB"
13334 msgstr "킬로바이트"
13336 #: winefile.rc:118
13337 msgctxt "unit megabyte"
13338 msgid "MB"
13339 msgstr "메가바이트"
13341 #: winefile.rc:119
13342 msgctxt "unit gigabyte"
13343 msgid "GB"
13344 msgstr "기가바이트"
13346 #: winemine.rc:34
13347 msgid "&Game"
13348 msgstr "게임(&G)"
13350 #: winemine.rc:35
13351 msgid "&New\tF2"
13352 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13354 #: winemine.rc:37
13355 msgid "Question &Marks"
13356 msgstr "물음표(&M)"
13358 #: winemine.rc:39
13359 msgid "&Beginner"
13360 msgstr "초보자(&B)"
13362 #: winemine.rc:40
13363 msgid "&Advanced"
13364 msgstr "중급자(&A)"
13366 #: winemine.rc:41
13367 msgid "&Expert"
13368 msgstr "상급자(&E)"
13370 #: winemine.rc:42
13371 msgid "&Custom..."
13372 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13374 #: winemine.rc:44
13375 msgid "&Fastest Times"
13376 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13378 #: winemine.rc:49
13379 msgid "&About WineMine"
13380 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13382 #: winemine.rc:56
13383 msgid "Fastest Times"
13384 msgstr "최단 시간"
13386 #: winemine.rc:58
13387 msgid "Fastest times"
13388 msgstr "최단 시간"
13390 #: winemine.rc:59
13391 msgid "Beginner"
13392 msgstr "초보자"
13394 #: winemine.rc:60
13395 msgid "Advanced"
13396 msgstr "중급자"
13398 #: winemine.rc:61
13399 msgid "Expert"
13400 msgstr "전문가"
13402 #: winemine.rc:74
13403 msgid "Congratulations!"
13404 msgstr "축하합니다!"
13406 #: winemine.rc:76
13407 msgid "Please enter your name"
13408 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13410 #: winemine.rc:84
13411 msgid "Custom Game"
13412 msgstr "게임 사용자 정의"
13414 #: winemine.rc:86
13415 msgid "Rows"
13416 msgstr "가로줄"
13418 #: winemine.rc:87
13419 msgid "Columns"
13420 msgstr "세로줄"
13422 #: winemine.rc:88
13423 msgid "Mines"
13424 msgstr "지뢰"
13426 #: winemine.rc:27
13427 msgid "WineMine"
13428 msgstr "Wine지뢰찾기"
13430 #: winemine.rc:28
13431 msgid "Nobody"
13432 msgstr "아무개"
13434 #: winemine.rc:29
13435 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13436 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13438 #: winhlp32.rc:32
13439 msgid "Printer &setup..."
13440 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13442 #: winhlp32.rc:39
13443 msgid "&Annotate..."
13444 msgstr "주석(&A)..."
13446 #: winhlp32.rc:41
13447 msgid "&Bookmark"
13448 msgstr "책갈피(&B)"
13450 #: winhlp32.rc:42
13451 msgid "&Define..."
13452 msgstr "정의(&D)..."
13454 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13455 msgid "Fonts"
13456 msgstr "글꼴"
13458 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13459 msgid "Small"
13460 msgstr "작게"
13462 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13463 msgid "Normal"
13464 msgstr "보통"
13466 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13467 msgid "Large"
13468 msgstr "크게"
13470 #: winhlp32.rc:54
13471 msgid "&Help on help\tF1"
13472 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13474 #: winhlp32.rc:55
13475 msgid "Always on &top"
13476 msgstr "항상 위(&T)"
13478 #: winhlp32.rc:56
13479 msgid "&About Wine Help"
13480 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
13482 #: winhlp32.rc:64
13483 msgid "Annotation..."
13484 msgstr "주석..."
13486 #: winhlp32.rc:65
13487 msgid "Copy"
13488 msgstr "복사"
13490 #: winhlp32.rc:97
13491 msgid "Index"
13492 msgstr "인덱스"
13494 #: winhlp32.rc:105
13495 msgid "Search"
13496 msgstr "찾기"
13498 #: winhlp32.rc:78
13499 msgid "Wine Help"
13500 msgstr "Wine 도움말"
13502 #: winhlp32.rc:83
13503 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13504 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13506 #: winhlp32.rc:85
13507 msgid "Summary"
13508 msgstr "요약"
13510 #: winhlp32.rc:84
13511 msgid "&Index"
13512 msgstr "목차(&C)"
13514 #: winhlp32.rc:88
13515 msgid "Help files (*.hlp)"
13516 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13518 #: winhlp32.rc:89
13519 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13520 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13522 #: winhlp32.rc:90
13523 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13524 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
13526 #: winhlp32.rc:91
13527 msgid "Help topics: "
13528 msgstr "도움말 목차: "
13530 #: wordpad.rc:28
13531 msgid "&New...\tCtrl+N"
13532 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13534 #: wordpad.rc:42
13535 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13536 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13538 #: wordpad.rc:47
13539 msgid "&Clear\tDel"
13540 msgstr "지우기(&C)\tDel"
13542 #: wordpad.rc:48
13543 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13544 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13546 #: wordpad.rc:51
13547 msgid "Find &next\tF3"
13548 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13550 #: wordpad.rc:54
13551 msgid "Read-&only"
13552 msgstr "읽기 전용(&O)"
13554 #: wordpad.rc:55
13555 msgid "&Modified"
13556 msgstr "수정 가능(&M)"
13558 #: wordpad.rc:57
13559 msgid "E&xtras"
13560 msgstr "기타(&X)"
13562 #: wordpad.rc:59
13563 msgid "Selection &info"
13564 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13566 #: wordpad.rc:60
13567 msgid "Character &format"
13568 msgstr "문자 형식(&F)"
13570 #: wordpad.rc:61
13571 msgid "&Def. char format"
13572 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13574 #: wordpad.rc:62
13575 msgid "Paragrap&h format"
13576 msgstr "단락 형식(&H)"
13578 #: wordpad.rc:63
13579 msgid "&Get text"
13580 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13582 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13583 msgid "&Formatbar"
13584 msgstr "형식바(&F)"
13586 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13587 msgid "&Ruler"
13588 msgstr "눈금바(&R)"
13590 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13591 msgid "&Statusbar"
13592 msgstr "상태바(&S)"
13594 #: wordpad.rc:75
13595 msgid "&Insert"
13596 msgstr "삽입(&I)"
13598 #: wordpad.rc:77
13599 msgid "&Date and time..."
13600 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13602 #: wordpad.rc:79
13603 msgid "F&ormat"
13604 msgstr "형식(&O)"
13606 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13607 msgid "&Bullet points"
13608 msgstr "강조 점(&U)"
13610 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13611 msgid "&Paragraph..."
13612 msgstr "단락(&P)..."
13614 #: wordpad.rc:84
13615 msgid "&Tabs..."
13616 msgstr "탭(&T)..."
13618 #: wordpad.rc:85
13619 msgid "Backgroun&d"
13620 msgstr "배경(&B)"
13622 #: wordpad.rc:87
13623 msgid "&System\tCtrl+1"
13624 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13626 #: wordpad.rc:88
13627 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13628 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13630 #: wordpad.rc:93
13631 msgid "&About Wine Wordpad"
13632 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13634 #: wordpad.rc:130
13635 msgid "Automatic"
13636 msgstr "자동"
13638 #: wordpad.rc:199
13639 msgid "Date and time"
13640 msgstr "날짜와 시간"
13642 #: wordpad.rc:202
13643 msgid "Available formats"
13644 msgstr "가능한 형식"
13646 #: wordpad.rc:213
13647 msgid "New document type"
13648 msgstr "새 문서 형식"
13650 #: wordpad.rc:221
13651 msgid "Paragraph format"
13652 msgstr "단락 형식"
13654 #: wordpad.rc:224
13655 msgid "Indentation"
13656 msgstr "들여쓰기"
13658 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13659 msgid "Left"
13660 msgstr "왼쪽"
13662 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13663 msgid "Right"
13664 msgstr "오른쪽"
13666 #: wordpad.rc:229
13667 msgid "First line"
13668 msgstr "첫째 줄"
13670 #: wordpad.rc:231
13671 msgid "Alignment"
13672 msgstr "정렬"
13674 #: wordpad.rc:239
13675 msgid "Tabs"
13676 msgstr "탭"
13678 #: wordpad.rc:242
13679 msgid "Tab stops"
13680 msgstr "탭 정지"
13682 #: wordpad.rc:248
13683 msgid "Remove al&l"
13684 msgstr "모두 지우기(&L)"
13686 #: wordpad.rc:256
13687 msgid "Line wrapping"
13688 msgstr "줄 넘기기"
13690 #: wordpad.rc:257
13691 msgid "&No line wrapping"
13692 msgstr "줄넘기지 않음"
13694 #: wordpad.rc:258
13695 msgid "Wrap text by the &window border"
13696 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13698 #: wordpad.rc:259
13699 msgid "Wrap text by the &margin"
13700 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13702 #: wordpad.rc:260
13703 msgid "Toolbars"
13704 msgstr "도구바"
13706 #: wordpad.rc:273
13707 msgctxt "accelerator Align Left"
13708 msgid "L"
13709 msgstr "L"
13711 #: wordpad.rc:274
13712 msgctxt "accelerator Align Center"
13713 msgid "E"
13714 msgstr "E"
13716 #: wordpad.rc:275
13717 msgctxt "accelerator Align Right"
13718 msgid "R"
13719 msgstr "R"
13721 #: wordpad.rc:282
13722 msgctxt "accelerator Redo"
13723 msgid "Y"
13724 msgstr "Y"
13726 #: wordpad.rc:283
13727 msgctxt "accelerator Bold"
13728 msgid "B"
13729 msgstr "B"
13731 #: wordpad.rc:284
13732 msgctxt "accelerator Italic"
13733 msgid "I"
13734 msgstr "I"
13736 #: wordpad.rc:285
13737 msgctxt "accelerator Underline"
13738 msgid "U"
13739 msgstr "U"
13741 #: wordpad.rc:136
13742 msgid "All documents (*.*)"
13743 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13745 #: wordpad.rc:137
13746 msgid "Text documents (*.txt)"
13747 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13749 #: wordpad.rc:138
13750 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13751 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13753 #: wordpad.rc:139
13754 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13755 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13757 #: wordpad.rc:140
13758 msgid "Rich text document"
13759 msgstr "리치 텍스트 문서"
13761 #: wordpad.rc:141
13762 msgid "Text document"
13763 msgstr "텍스트 문서"
13765 #: wordpad.rc:142
13766 msgid "Unicode text document"
13767 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13769 #: wordpad.rc:143
13770 msgid "Printer files (*.prn)"
13771 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13773 #: wordpad.rc:150
13774 msgid "Center"
13775 msgstr "가운데"
13777 #: wordpad.rc:156
13778 msgid "Text"
13779 msgstr "텍스트"
13781 #: wordpad.rc:157
13782 msgid "Rich text"
13783 msgstr "리치 텍스트"
13785 #: wordpad.rc:163
13786 msgid "Next page"
13787 msgstr "다음 페이지"
13789 #: wordpad.rc:164
13790 msgid "Previous page"
13791 msgstr "이전 페이지"
13793 #: wordpad.rc:165
13794 msgid "Two pages"
13795 msgstr "두 페이지"
13797 #: wordpad.rc:166
13798 msgid "One page"
13799 msgstr "한 페이지"
13801 #: wordpad.rc:167
13802 msgid "Zoom in"
13803 msgstr "확대"
13805 #: wordpad.rc:168
13806 msgid "Zoom out"
13807 msgstr "축소"
13809 #: wordpad.rc:170
13810 msgid "Page"
13811 msgstr "페이지"
13813 #: wordpad.rc:171
13814 msgid "Pages"
13815 msgstr "페이지들"
13817 #: wordpad.rc:172
13818 msgctxt "unit: centimeter"
13819 msgid "cm"
13820 msgstr "센치미터"
13822 #: wordpad.rc:173
13823 msgctxt "unit: inch"
13824 msgid "in"
13825 msgstr "인치"
13827 #: wordpad.rc:174
13828 msgid "inch"
13829 msgstr "인치"
13831 #: wordpad.rc:175
13832 msgctxt "unit: point"
13833 msgid "pt"
13834 msgstr "포인트"
13836 #: wordpad.rc:180
13837 msgid "Document"
13838 msgstr "문서"
13840 #: wordpad.rc:181
13841 msgid "Save changes to '%s'?"
13842 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13844 #: wordpad.rc:182
13845 msgid "Finished searching the document."
13846 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13848 #: wordpad.rc:183
13849 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13850 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13852 #: wordpad.rc:184
13853 msgid ""
13854 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13855 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13856 msgstr ""
13857 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13858 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13860 #: wordpad.rc:187
13861 msgid "Invalid number format."
13862 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
13864 #: wordpad.rc:188
13865 msgid "OLE storage documents are not supported."
13866 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
13868 #: wordpad.rc:189
13869 msgid "Could not save the file."
13870 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13872 #: wordpad.rc:190
13873 msgid "You do not have access to save the file."
13874 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13876 #: wordpad.rc:191
13877 msgid "Could not open the file."
13878 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13880 #: wordpad.rc:192
13881 msgid "You do not have access to open the file."
13882 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13884 #: wordpad.rc:193
13885 msgid "Printing not implemented."
13886 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
13888 #: wordpad.rc:194
13889 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13890 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13892 #: write.rc:27
13893 msgid "Starting Wordpad failed"
13894 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13896 #: xcopy.rc:27
13897 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13898 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13900 #: xcopy.rc:28
13901 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13902 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13904 #: xcopy.rc:29
13905 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13906 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13908 #: xcopy.rc:30
13909 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13910 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13912 #: xcopy.rc:31
13913 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13914 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13916 #: xcopy.rc:34
13917 msgid ""
13918 "Is '%1' a filename or directory\n"
13919 "on the target?\n"
13920 "(F - File, D - Directory)\n"
13921 msgstr ""
13922 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13923 "입니까?\n"
13924 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13926 #: xcopy.rc:35
13927 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13928 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13930 #: xcopy.rc:36
13931 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13932 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13934 #: xcopy.rc:37
13935 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13936 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
13938 #: xcopy.rc:39
13939 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13940 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13942 #: xcopy.rc:43
13943 msgctxt "File key"
13944 msgid "F"
13945 msgstr "F"
13947 #: xcopy.rc:44
13948 msgctxt "Directory key"
13949 msgid "D"
13950 msgstr "D"
13952 #: xcopy.rc:77
13953 msgid ""
13954 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13955 "\n"
13956 "Syntax:\n"
13957 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13958 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13959 "\n"
13960 "Where:\n"
13961 "\n"
13962 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13963 "\tmore files.\n"
13964 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13965 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13966 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13967 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13968 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13969 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13970 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13971 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13972 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13973 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13974 "[/N]  Copy using short names.\n"
13975 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13976 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13977 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13978 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13979 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13980 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13981 "\tarchive attribute.\n"
13982 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13983 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13984 "\t\tthan source.\n"
13985 "\n"
13986 msgstr ""
13987 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13988 "\n"
13989 "문법:\n"
13990 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13991 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13992 "\n"
13993 "Where:\n"
13994 "\n"
13995 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13996 "을\n"
13997 "\t복사\n"
13998 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
13999 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14000 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14001 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14002 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14003 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14004 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14005 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14006 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14007 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14008 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14009 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14010 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14011 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14012 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14013 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14014 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14015 "\t파일만 복사\n"
14016 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14017 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14018 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14019 "\n"