1 # Slovenian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Uporabniško ime:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
71 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
72 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "&Informacije o podpori"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
79 #: programs/regedit/regedit.rc:232
81 msgstr "&Spremeni ..."
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Podporni podatki"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
113 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
114 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
115 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
116 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
117 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
118 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
119 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
120 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
123 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
124 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
125 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
149 msgid "Support Information:"
150 msgstr "Tehnična podpora:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
153 msgid "Support Telephone:"
154 msgstr "Telefon teh. podpore:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
161 msgid "Product Updates:"
162 msgstr "Posodobitve izdelka:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
169 msgid "Wine Gecko Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
174 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 "install it for you.\n"
178 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
182 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
183 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
186 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
187 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
194 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
195 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
196 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
205 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
207 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
208 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
209 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
210 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
212 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
213 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
214 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
216 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
217 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
218 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
219 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
220 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
221 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
222 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
223 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
224 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
225 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
226 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
228 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
230 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
231 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
239 #| msgid "Wine Gecko Installer"
240 msgid "Wine Mono Installer"
241 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
246 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
247 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
248 #| "install it for you.\n"
250 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
251 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
254 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
255 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
258 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
259 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
262 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
263 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
266 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
267 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
271 msgid "Add/Remove Programs"
272 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
276 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
279 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
289 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
290 "entry for this program from the registry?"
292 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
293 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
296 msgid "Not specified"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
300 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
301 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
314 msgid "Installation programs"
315 msgstr "Namestitveni programi"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
318 msgid "Programs (*.exe)"
319 msgstr "Programi (*.exe)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
323 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
324 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
325 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
326 msgid "All files (*.*)"
327 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
330 msgid "&Modify/Remove"
331 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
334 msgid "Downloading..."
335 msgstr "Prejemanje ..."
337 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
338 msgid "Installing..."
339 msgstr "Nameščanje ..."
341 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
343 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
346 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
350 msgid "Compress options"
351 msgstr "Možnosti stiskanja"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
354 msgid "&Choose a stream:"
355 msgstr "&Izbran tok:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
359 msgstr "M&ožnosti ..."
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
362 msgid "&Interleave every"
363 msgstr "&Prepletanje vsake"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
370 msgid "Current format:"
371 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
375 msgstr "Valovna oblika: %s"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
379 msgstr "Valovna oblika"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
382 msgid "All multimedia files"
383 msgstr "Vse predstavne datoteke"
385 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
389 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
393 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
394 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
395 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
397 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
403 msgstr "Preklicevanje ..."
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
406 msgid "%1!u! %2 remaining"
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
410 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
413 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
419 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
423 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
428 msgid "Properties for %s"
429 msgstr "Lastnosti %s"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
457 msgid "Customize Toolbar"
458 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
462 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
463 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
478 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
479 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
480 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
481 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
482 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
483 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
484 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
485 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
487 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
501 msgid "A&vailable buttons:"
502 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
510 msgstr "<- &Odstrani"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
513 msgid "&Toolbar buttons:"
514 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
531 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
541 #| msgid "Hide &Tabs"
543 msgstr "&Skrij zavihke"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
551 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
552 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
553 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
558 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
562 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
564 msgstr "Pojdi na današnji dan"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
569 #: programs/oleview/oleview.rc:101
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
575 msgstr "Ime &datoteke:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
578 msgid "&Directories:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
582 msgid "List Files of &Type:"
583 msgstr "&Vrsta datotek:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
590 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
591 #: programs/winefile/winefile.rc:172
593 msgstr "Samo za &branje"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
597 msgstr "Shrani kot ..."
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
605 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
615 msgstr "Obseg tiskanja"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
618 #: programs/regedit/regedit.rc:268
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
643 msgid "Print &Quality:"
644 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
647 msgid "Print to Fi&le"
648 msgstr "Na&tisni v datoteko"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
652 msgstr "Zbiranje kopij"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
656 msgstr "Nastavitve tiskanja"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
664 msgid "&Default Printer"
665 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
672 msgid "Specific &Printer"
673 msgstr "Določen ti&skalnik"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
685 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
712 msgstr "Slog pi&save:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
741 msgstr "Sis&tem pisave:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
748 msgid "&Basic Colors:"
749 msgstr "Osno&vne barve:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
752 msgid "&Custom Colors:"
753 msgstr "Namešane &barve:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
786 msgid "&Add to Custom Colors"
787 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
790 msgid "&Define Custom Colors >>"
791 msgstr "M&ešanje barv >>"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
801 #: programs/regedit/regedit.rc:285
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
810 msgid "Match &Whole Word Only"
811 msgstr "&Samo cele besede"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
815 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
819 msgstr "Smer iskanja"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
831 msgstr "&Najdi naslednje"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
838 msgid "Re&place With:"
839 msgstr "Zamenjaj &z:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
847 msgstr "Zamenjaj &vse"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
850 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
851 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
852 #: programs/conhost/conhost.rc:34
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
857 msgid "Print to fi&le"
858 msgstr "Na&tisni v datoteko"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
861 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
902 msgid "Number of &copies:"
903 msgstr "Število &kopij:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
927 msgstr "Nastavitev strani"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
955 msgstr "&Tiskalnik ..."
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
963 msgstr "Ime &datoteke:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
966 msgid "Files of &type:"
967 msgstr "Vrsta da&totek:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
970 msgid "Open as &read-only"
971 msgstr "&Samo za branje"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
975 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
981 msgstr "Ime datoteke:"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
984 msgid "Files of type:"
985 msgstr "Vrsta datoteke:"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
988 msgid "File not found"
989 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
992 msgid "Please verify that the correct file name was given"
993 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
997 "File does not exist.\n"
998 "Do you want to create file?"
1000 "Datoteka ne obstaja.\n"
1001 "Ali jo želite ustvariti?"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1005 "File already exists.\n"
1006 "Do you want to replace it?"
1008 "Datoteka že obstaja.\n"
1009 "Ali jo želite zamenjati?"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1012 msgid "Invalid character(s) in path"
1013 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1017 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1020 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1024 msgid "Path does not exist"
1025 msgstr "Pot ne obstaja"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1028 msgid "File does not exist"
1029 msgstr "Datoteka ne obstaja"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1032 msgid "The selection contains a non-folder object"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1036 msgid "Up One Level"
1037 msgstr "Eno raven navzgor"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1040 msgid "Create New Folder"
1041 msgstr "Ustvari novo mapo"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1049 msgstr "Podrobnosti"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1052 msgid "Browse to Desktop"
1053 msgstr "Brskaj po namizju"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1069 msgstr "Krepko ležeče"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1097 msgstr "Zelenomodra"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1120 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1137 msgid "Unreadable Entry"
1138 msgstr "Neberljiv vnos"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1142 "This value does not lie within the page range.\n"
1143 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1145 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1146 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1149 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1150 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1154 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1155 "Please reenter margins."
1157 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1158 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1161 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1162 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1166 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1167 "Please enter a value between 1 and %d."
1169 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1170 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1173 msgid "A printer error occurred."
1174 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1177 msgid "No default printer defined."
1178 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1181 msgid "Cannot find the printer."
1182 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1185 msgid "Out of memory."
1186 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1189 msgid "An error occurred."
1190 msgstr "Prišlo je do napake."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1193 msgid "Unknown printer driver."
1194 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1198 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1199 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1201 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1202 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1203 "tiskalnika poskusite znova."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1206 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1207 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1223 msgstr "Odpri datoteko"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1227 #| msgid "New Folder"
1228 msgid "Select Folder"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1232 msgid "Font size has to be a number."
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1237 msgstr "Pripravljen"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1241 msgstr "V premoru; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1248 msgid "Pending deletion; "
1249 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1253 msgstr "Papir se je zataknil; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1256 msgid "Out of paper; "
1257 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1260 msgid "Feed paper manual; "
1261 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1264 msgid "Paper problem; "
1265 msgstr "Težava s papirjem; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1268 msgid "Printer offline; "
1269 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1272 msgid "I/O Active; "
1273 msgstr "V/I je dejaven; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1277 msgstr "Zaposleno; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1284 msgid "Output tray is full; "
1285 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1288 msgid "Not available; "
1289 msgstr "Ni na voljo; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1296 msgid "Processing; "
1297 msgstr "Obdelovanje; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1300 msgid "Initializing; "
1301 msgstr "Začenjanje; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1304 msgid "Warming up; "
1305 msgstr "Ogrevanje; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1309 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1313 msgstr "Ni črnila; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1317 msgstr "Upor strani; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1320 msgid "Interrupted by user; "
1321 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1324 msgid "Out of memory; "
1325 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1328 msgid "The printer door is open; "
1329 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1332 msgid "Print server unknown; "
1333 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1336 msgid "Power save mode; "
1337 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1340 msgid "Default Printer; "
1341 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1344 msgid "There are %d documents in the queue"
1345 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1348 msgid "Margins [inches]"
1349 msgstr "Beli robovi [palci]"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1352 msgid "Margins [mm]"
1353 msgstr "Robovi [mm]"
1355 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1356 msgctxt "unit: millimeters"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:45
1362 msgstr "&Uporabniško ime:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1365 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1369 #: dlls/credui/credui.rc:50
1370 msgid "&Remember my password"
1371 msgstr "&Zapomni si geslo"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:30
1374 msgid "Connect to %s"
1375 msgstr "Poveži se z %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:31
1378 msgid "Connecting to %s"
1379 msgstr "Povezovanje z %s"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:32
1382 msgid "Logon unsuccessful"
1383 msgstr "Prijava ni uspela"
1385 #: dlls/credui/credui.rc:33
1387 "Make sure that your user name\n"
1388 "and password are correct."
1390 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1391 "uporabniško ime in/ali geslo."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:35
1395 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1397 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1398 "entering your password."
1400 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1402 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1403 "in znova vnesite geslo."
1405 #: dlls/credui/credui.rc:34
1406 msgid "Caps Lock is On"
1407 msgstr "Caps Lock je vključen"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1410 msgid "Authority Key Identifier"
1411 msgstr "Določilo ključa overitve"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1414 msgid "Key Attributes"
1415 msgstr "Atributi ključa"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1418 msgid "Key Usage Restriction"
1419 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1422 msgid "Subject Alternative Name"
1423 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1426 msgid "Issuer Alternative Name"
1427 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1430 msgid "Basic Constraints"
1431 msgstr "Osnovne omejitve"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1435 msgstr "Uporaba ključa"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1438 msgid "Certificate Policies"
1439 msgstr "Pravila potrdil"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1442 msgid "Subject Key Identifier"
1443 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1446 msgid "CRL Reason Code"
1447 msgstr "Koda vzroka CRL"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1450 msgid "CRL Distribution Points"
1451 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1454 msgid "Enhanced Key Usage"
1455 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1458 msgid "Authority Information Access"
1459 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1462 msgid "Certificate Extensions"
1463 msgstr "Razširitve potrdila"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1466 msgid "Next Update Location"
1467 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1470 msgid "Yes or No Trust"
1471 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1474 msgid "Email Address"
1475 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1478 msgid "Unstructured Name"
1479 msgstr "Nestrukturirano ime"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1482 msgid "Content Type"
1483 msgstr "Vrsta vsebine"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1486 msgid "Message Digest"
1487 msgstr "Izvleček sporočila"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1490 msgid "Signing Time"
1491 msgstr "Čas podpisovanja"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1494 msgid "Counter Sign"
1495 msgstr "Podpis števca"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1498 msgid "Challenge Password"
1499 msgstr "Geslo izziva"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1502 msgid "Unstructured Address"
1503 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1506 msgid "S/MIME Capabilities"
1507 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1510 msgid "Prefer Signed Data"
1511 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1514 msgctxt "Certification Practice Statement"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1520 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1523 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1524 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1527 msgid "Certification Authority Issuer"
1528 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1531 msgid "Certification Template Name"
1532 msgstr "Ime predloge potrdila"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1535 msgid "Certificate Type"
1536 msgstr "Vrsta potrdila"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1539 msgid "Certificate Manifold"
1540 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1543 msgid "Netscape Cert Type"
1544 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1547 msgid "Netscape Base URL"
1548 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1551 msgid "Netscape Revocation URL"
1552 msgstr "URL preklica Netscape"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1555 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1556 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1559 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1560 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1563 msgid "Netscape CA Policy URL"
1564 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1567 msgid "Netscape SSL ServerName"
1568 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1571 msgid "Netscape Comment"
1572 msgstr "Opomba Netscape"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1575 msgid "Country/Region"
1576 msgstr "Država/regija"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1579 msgid "Organization"
1580 msgstr "Organizacija"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1583 msgid "Organizational Unit"
1584 msgstr "Organizacijska enota"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1588 msgstr "Splošno ime"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1595 msgid "State or Province"
1596 msgstr "Država ali provinca"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1604 msgstr "Rojstno ime"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1615 msgid "Domain Component"
1616 msgstr "Sestavni del domene"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1619 msgid "Street Address"
1620 msgstr "Naslov ulice"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1623 msgid "Serial Number"
1624 msgstr "Zaporedna številka"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1628 msgstr "Različica CA"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1631 msgid "Cross CA Version"
1632 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1635 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1636 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1639 msgid "Principal Name"
1640 msgstr "Osnovno ime"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1643 msgid "Windows Product Update"
1644 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1647 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1648 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1652 msgstr "Različica OS"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1655 msgid "Enrollment CSP"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1660 msgstr "Številka CRL"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1663 msgid "Delta CRL Indicator"
1664 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1667 msgid "Issuing Distribution Point"
1668 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1671 msgid "Freshest CRL"
1672 msgstr "Najbolj svež CRL"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1675 msgid "Name Constraints"
1676 msgstr "Omejitve imen"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1679 msgid "Policy Mappings"
1680 msgstr "Preslikave pravil"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1683 msgid "Policy Constraints"
1684 msgstr "Omejitve pravil"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1687 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1688 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1691 msgid "Application Policies"
1692 msgstr "Pravila programov"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1695 msgid "Application Policy Mappings"
1696 msgstr "Preslikava pravil programov"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1699 msgid "Application Policy Constraints"
1700 msgstr "Omejitve pravil programov"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1704 msgstr "Podatki CMC"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1707 msgid "CMC Response"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1711 msgid "Unsigned CMC Request"
1712 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1715 msgid "CMC Status Info"
1716 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1719 msgid "CMC Extensions"
1720 msgstr "Razširitve CMC"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1723 msgid "CMC Attributes"
1724 msgstr "Atributi CMC"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1728 msgstr "PCKS 7 podatki"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1731 msgid "PKCS 7 Signed"
1732 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1735 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1736 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1739 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1740 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1743 msgid "PKCS 7 Digested"
1744 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1747 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1748 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1751 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1752 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1755 msgid "Virtual Base CRL Number"
1756 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1759 msgid "Next CRL Publish"
1760 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1763 msgid "CA Encryption Certificate"
1764 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1767 msgid "Key Recovery Agent"
1768 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1771 msgid "Certificate Template Information"
1772 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1775 msgid "Enterprise Root OID"
1776 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1779 msgid "Dummy Signer"
1780 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1783 msgid "Encrypted Private Key"
1784 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1787 msgid "Published CRL Locations"
1788 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1791 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1792 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1795 msgid "Transaction Id"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1799 msgid "Sender Nonce"
1800 msgstr "Žeton podpisnika"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1803 msgid "Recipient Nonce"
1804 msgstr "Žeton prejemnika"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1808 msgstr "Podrobnosti registra"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1811 msgid "Get Certificate"
1812 msgstr "Dobi potrdilo"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1819 msgid "Revoke Request"
1820 msgstr "Zahteva po preklicu"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1823 msgid "Query Pending"
1824 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1827 msgid "Certificate Trust List"
1828 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1831 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1832 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1835 msgid "Private Key Usage Period"
1836 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1839 msgid "Client Information"
1840 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1843 msgid "Server Authentication"
1844 msgstr "Overitev strežnika"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1847 msgid "Client Authentication"
1848 msgstr "Overitev odjemalca"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1851 msgid "Code Signing"
1852 msgstr "Podpisovanje kode"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1855 msgid "Secure Email"
1856 msgstr "Varna e-pošta"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1859 msgid "Time Stamping"
1860 msgstr "Časovno žigosanje"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1863 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1864 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1867 msgid "Microsoft Time Stamping"
1868 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1871 msgid "IP security end system"
1872 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1875 msgid "IP security tunnel termination"
1876 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1879 msgid "IP security user"
1880 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1883 msgid "Encrypting File System"
1884 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1887 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1888 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1891 msgid "Windows System Component Verification"
1892 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1895 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1896 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1899 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1900 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1903 msgid "Key Pack Licenses"
1904 msgstr "Licence paketa ključev"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1907 msgid "License Server Verification"
1908 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1911 msgid "Smart Card Logon"
1912 msgstr "Prijava pametne kartice"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1915 msgid "Digital Rights"
1916 msgstr "Digitalne pravice"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1919 msgid "Qualified Subordination"
1920 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1923 msgid "Key Recovery"
1924 msgstr "Obnavljanje ključa"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1927 msgid "Document Signing"
1928 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1931 msgid "IP security IKE intermediate"
1932 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1935 msgid "File Recovery"
1936 msgstr "Obnavljanje datotek"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1939 msgid "Root List Signer"
1940 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1943 msgid "All application policies"
1944 msgstr "Vsa pravila programov"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1947 msgid "Directory Service Email Replication"
1948 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1951 msgid "Certificate Request Agent"
1952 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1955 msgid "Lifetime Signing"
1956 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1959 msgid "All issuance policies"
1960 msgstr "Vse zavarovalne police"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1963 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1964 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1971 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1972 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1975 msgid "Other People"
1976 msgstr "Drugi ljudje"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1979 msgid "Trusted Publishers"
1980 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1983 msgid "Untrusted Certificates"
1984 msgstr "Nezaupana potrdila"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1991 msgid "Certificate Issuer"
1992 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1995 msgid "Certificate Serial Number="
1996 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2003 msgid "Email Address="
2004 msgstr "Naslov e-pošte="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2011 msgid "Directory Address"
2012 msgstr "Dostop do mape"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2027 msgid "Registered ID="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2031 msgid "Unknown Key Usage"
2032 msgstr "Neznana uporaba ključa"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2035 msgid "Subject Type="
2036 msgstr "Vrsta zadeve="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2039 msgctxt "Certificate Authority"
2041 msgstr "Overitelj potrdil"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2045 msgstr "Končna entiteta"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2048 msgid "Path Length Constraint="
2049 msgstr "Omejitev dolžine poti="
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2052 msgctxt "path length"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2057 msgid "Information Not Available"
2058 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2061 msgid "Authority Info Access"
2062 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2065 msgid "Access Method="
2066 msgstr "Način dostopa="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2069 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2075 msgstr "Izdajatelji CA"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2078 msgid "Unknown Access Method"
2079 msgstr "Neznan način dostopa"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2082 msgid "Alternative Name"
2083 msgstr "Nadomestno ime"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2086 msgid "CRL Distribution Point"
2087 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2090 msgid "Distribution Point Name"
2091 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2107 msgstr "Izdajatelj CRL"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2110 msgid "Key Compromise"
2111 msgstr "Ogrožen ključ"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2114 msgid "CA Compromise"
2115 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2118 msgid "Affiliation Changed"
2119 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2126 msgid "Operation Ceased"
2127 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2130 msgid "Certificate Hold"
2131 msgstr "Držalo potrdila"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2134 msgid "Financial Information="
2135 msgstr "Finančne podrobnosti="
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2142 msgid "Not Available"
2143 msgstr "Ni na voljo"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2146 msgid "Meets Criteria="
2147 msgstr "Ustreza pogojem="
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2162 msgid "Digital Signature"
2163 msgstr "Digitalni podpis"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2166 msgid "Non-Repudiation"
2167 msgstr "Brez zavrnitve"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2170 msgid "Key Encipherment"
2171 msgstr "Šifriranje ključa"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2174 msgid "Data Encipherment"
2175 msgstr "Šifriranje podatkov"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2178 msgid "Key Agreement"
2179 msgstr "Dogovor o ključu"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2182 msgid "Certificate Signing"
2183 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2186 msgid "Off-line CRL Signing"
2187 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2191 msgstr "Podpisovanje CRL"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2194 msgid "Encipher Only"
2195 msgstr "Le šifrirnik"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2198 msgid "Decipher Only"
2199 msgstr "Le odšifrirnik"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2202 msgid "SSL Client Authentication"
2203 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2206 msgid "SSL Server Authentication"
2207 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2225 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2226 msgid "Signature CA"
2227 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2230 msgid "Certificate Policy"
2231 msgstr "Pravilo potrdila"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2234 msgid "Policy Identifier: "
2235 msgstr "Določilo pravil: "
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2238 msgid "Policy Qualifier Info"
2239 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2242 msgid "Policy Qualifier Id="
2243 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2247 msgstr "Kvalifikator"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2250 msgid "Notice Reference"
2251 msgstr "Sklic obvestila"
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2254 msgid "Organization="
2255 msgstr "Organizacija="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2258 msgid "Notice Number="
2259 msgstr "Število obvestila="
2261 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2262 msgid "Notice Text="
2263 msgstr "Besedilo obvestila="
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2266 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2267 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2272 msgid "&Install Certificate..."
2273 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2276 msgid "Issuer &Statement"
2277 msgstr "&Izjava izdaje"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2284 msgid "&Edit Properties..."
2285 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2288 msgid "&Copy to File..."
2289 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2292 msgid "Certification Path"
2293 msgstr "Pot potrdila"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2296 msgid "Certification path"
2297 msgstr "Pot potrdila"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2300 msgid "&View Certificate"
2301 msgstr "&Poglej potrdilo"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2304 msgid "Certificate &status:"
2305 msgstr "&Stanje potrdil:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2313 msgstr "Več &podrobnosti"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2316 msgid "&Friendly name:"
2317 msgstr "&Prijazno ime:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2320 #: programs/progman/progman.rc:170
2321 msgid "&Description:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2325 msgid "Certificate purposes"
2326 msgstr "Nameni potrdila"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2329 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2333 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2334 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2337 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2338 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2341 msgid "Add &Purpose..."
2342 msgstr "Dodaj &namen ..."
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2346 msgstr "Dodaj namen"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2350 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2351 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2354 msgid "Select Certificate Store"
2355 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2358 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2359 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2362 msgid "&Show physical stores"
2363 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2368 msgid "Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2372 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2377 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2378 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2380 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2381 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2382 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2383 "lists, and certificate trust lists.\n"
2385 "To continue, click Next."
2387 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2388 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2390 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2391 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2392 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2393 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2395 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2399 msgstr "&Ime datoteke:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2404 msgstr "B&rskaj ..."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2408 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2409 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2411 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2412 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2416 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2417 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2418 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2422 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2423 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2424 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2428 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2429 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2433 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2434 "location for the certificates."
2436 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2440 msgid "&Automatically select certificate store"
2441 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2444 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2445 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2448 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2449 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2452 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2453 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2456 msgid "You have specified the following settings:"
2457 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2460 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2461 msgid "Certificates"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2465 msgid "I&ntended purpose:"
2466 msgstr "N&amenjen namen:"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2473 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2475 msgstr "&Izvozi ..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2478 msgid "&Advanced..."
2479 msgstr "&Napredno ..."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2482 msgid "Certificate intended purposes"
2483 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2486 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2487 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2488 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2495 msgid "Advanced Options"
2496 msgstr "Napredne možnosti"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2499 msgid "Certificate purpose"
2500 msgstr "Nameni potrdil"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2504 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2506 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2509 msgid "&Certificate purposes:"
2510 msgstr "Nameni &potrdila:"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2516 msgid "Certificate Export Wizard"
2517 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2520 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2521 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2525 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2526 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2528 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2529 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2530 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2531 "lists, and certificate trust lists.\n"
2533 "To continue, click Next."
2535 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2536 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2538 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2539 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2540 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2541 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2543 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2547 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2548 "to protect the private key on a later page."
2550 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2551 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2554 msgid "Do you wish to export the private key?"
2555 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2558 msgid "&Yes, export the private key"
2559 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2562 msgid "N&o, do not export the private key"
2563 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2566 msgid "&Confirm password:"
2567 msgstr "&Potrdi geslo:"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2570 msgid "Select the format you want to use:"
2571 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2575 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2576 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2577 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2581 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2582 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2583 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2587 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2588 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2589 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2592 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2593 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2597 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2598 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2599 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2602 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2603 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2606 msgid "&Enable strong encryption"
2607 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2610 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2611 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2614 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2615 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2618 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2619 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2623 #| msgid "Select Certificate Store"
2624 msgid "Select Certificate"
2625 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2629 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2630 msgid "Select a certificate you want to use"
2631 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2638 msgid "Certificate Information"
2639 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2643 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2644 "altered or corrupted."
2646 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2651 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2652 "trusted root certificate store."
2654 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2655 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2658 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2660 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2663 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2664 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2667 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2668 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2671 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2672 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2676 msgstr "Izdano osebi: "
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2680 msgstr "Izdajatelj: "
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2684 msgstr "Veljavno od "
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2691 msgid "This certificate has an invalid signature."
2692 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2695 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2696 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2699 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2701 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2705 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2706 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2709 msgid "This certificate is OK."
2710 msgstr "To potrdilo je v redu."
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2726 msgid "Version 1 Fields Only"
2727 msgstr "Le polja različice 1"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2730 msgid "Extensions Only"
2731 msgstr "Le razširitve"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2734 msgid "Critical Extensions Only"
2735 msgstr "Le kritični izrazi"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2738 msgid "Properties Only"
2739 msgstr "Le lastnosti"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2742 msgid "Serial number"
2743 msgstr "Zaporedna številka"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2751 msgstr "Veljavno od"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2755 msgstr "Veljavno do"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2763 msgstr "Javni ključ"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2766 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2767 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2771 msgstr "Razpršilo SHA1"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2774 msgid "Enhanced key usage (property)"
2775 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2778 msgid "Friendly name"
2779 msgstr "Prijazno ime"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2787 msgid "Certificate Properties"
2788 msgstr "Lastnosti potrdila"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2791 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2792 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2795 msgid "The OID you entered already exists."
2796 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2799 msgid "Please select a certificate store."
2800 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2804 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2805 "select another file."
2807 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2811 msgid "File to Import"
2812 msgstr "Datoteka za uvoz"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2815 msgid "Specify the file you want to import."
2816 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2819 msgid "Certificate Store"
2820 msgstr "Shramba potrdil"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2824 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2825 "lists, and certificate trust lists."
2827 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2828 "zaupana vrednih potrdil."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2831 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2832 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2835 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2836 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2839 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2840 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2843 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2844 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2848 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2851 msgid "Please select a file."
2852 msgstr "Izberite datoteko."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2855 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2856 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2859 msgid "Could not open "
2860 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2863 msgid "Determined by the program"
2864 msgstr "Določeno s programom"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2867 msgid "Please select a store"
2868 msgstr "Izberite shrambo"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2871 msgid "Certificate Store Selected"
2872 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2875 msgid "Automatically determined by the program"
2876 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2887 msgid "Certificate Revocation List"
2888 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2891 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2892 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2895 msgid "Personal Information Exchange"
2896 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2899 msgid "The import was successful."
2900 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2903 msgid "The import failed."
2904 msgstr "Uvoz je spodletel."
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2911 msgid "<Advanced Purposes>"
2912 msgstr "<Napredne možnosti>"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2916 msgstr "Izdano osebi"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2923 msgid "Expiration Date"
2924 msgstr "Datum preteka"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2927 msgid "Friendly Name"
2928 msgstr "Prijateljsko ime"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2936 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2937 "sign messages with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2941 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2945 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2946 "sign messages with them.\n"
2947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2950 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2954 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2955 "verify messages signed with it.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2958 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2959 "podpisanih z njim.\n"
2960 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2965 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2966 #| "or verify messages signed with it.\n"
2967 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2969 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2970 "verify messages signed with them.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2974 "podpisanih z njimi.\n"
2975 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2979 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2985 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2989 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2995 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2999 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3000 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3001 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3003 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
3004 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
3005 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3010 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3011 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3012 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3014 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
3015 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
3016 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3021 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3024 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
3025 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3029 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3030 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3032 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
3033 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3036 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3037 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3040 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3041 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3044 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3045 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3048 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3049 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3053 "Ensures software came from software publisher\n"
3054 "Protects software from alteration after publication"
3056 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
3057 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3060 msgid "Protects e-mail messages"
3061 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3064 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3065 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3068 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3069 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3072 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3073 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3076 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3077 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3080 msgid "Private Key Archival"
3081 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3084 msgid "Export Format"
3085 msgstr "Vrsta za izvoz"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3088 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3089 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3092 msgid "Export Filename"
3093 msgstr "Izvozi ime datoteke"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3096 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3097 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3100 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3101 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3104 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3105 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3108 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3109 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3112 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3113 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3116 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3117 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3121 msgstr "Vrsta datoteke"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3124 msgid "Include all certificates in certificate path"
3125 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3129 msgstr "Izvozi ključe"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3132 msgid "The export was successful."
3133 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3136 msgid "The export failed."
3137 msgstr "Izvoz je spodletel."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3140 msgid "Export Private Key"
3141 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3145 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3148 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3151 msgid "Enter Password"
3152 msgstr "Vnesite geslo"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3155 msgid "You may password-protect a private key."
3156 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3159 msgid "The passwords do not match."
3160 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3163 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3164 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3167 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3168 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3170 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3172 #| msgid "I&ntended purpose:"
3173 msgid "Intended Use"
3174 msgstr "N&amenjen namen:"
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3180 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3182 #| msgid "Select Certificate Store"
3183 msgid "Select a certificate"
3184 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3186 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3188 msgid "Not yet implemented"
3189 msgstr "Ni še podprto"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3192 msgid "Configure Devices"
3193 msgstr "Nastavi naprave"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3207 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3216 msgid "Show Assigned First"
3217 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3223 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3227 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3228 msgid "Regional Setting"
3229 msgstr "Področne nastavitve"
3231 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3232 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3233 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3237 msgstr "zahodnoevropsko"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3240 msgid "Central European"
3241 msgstr "srednjeevropsko"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3280 msgid "CHINESE_GB2312"
3281 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3288 msgid "CHINESE_BIG5"
3289 msgstr "CHINESE_BIG5"
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3292 msgid "Hangul(Johab)"
3293 msgstr "Hangulska(Johab)"
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3303 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3309 msgid "Files on Camera"
3310 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3313 msgid "Import Selected"
3314 msgstr "Uvozi izbrane"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3325 msgid "Skip This Dialog"
3326 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3333 msgid "Transferring"
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3337 msgid "Transferring... Please Wait"
3338 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3341 msgid "Connecting to camera"
3342 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3344 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3345 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3346 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3362 msgctxt "table of contents"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3371 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3378 msgstr "&Natisni ..."
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3384 msgstr "Izberi &vse"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3387 msgid "&View Source"
3388 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3392 #| msgid "Properties"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3399 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3407 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3413 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3435 msgstr "&Priljubljene"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3439 msgstr "&Skrij zavihke"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3443 msgstr "Pokaži &zavihke"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3459 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3467 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3468 msgctxt "table of contents"
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3476 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3481 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3485 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3486 msgid "Cinepak Video codec"
3487 msgstr "Cinepak Video kodek"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3490 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3491 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3493 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3499 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3515 msgstr "Shr&ani kot ..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3518 msgid "Print &format..."
3519 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3523 msgstr "Nat&isi ..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3526 msgid "Print previe&w"
3527 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3531 msgstr "Orodne vrs&tice"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3534 msgid "&Standard bar"
3535 msgstr "Vrstica &stanja"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3538 msgid "&Address bar"
3539 msgstr "N&aslovna vrstica"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3543 msgstr "&Priljubljene"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3546 msgid "&Add to Favorites..."
3547 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3550 msgid "&About Internet Explorer"
3551 msgstr "&O Internet Explorerju"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3558 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3559 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3572 msgstr "Natisni ..."
3574 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3578 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3579 msgid "Searching for %s"
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3583 msgid "Start downloading %s"
3584 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3587 msgid "Downloading %s"
3588 msgstr "Prejemanje %s"
3590 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3591 msgid "Asking for %s"
3592 msgstr "Spraševanje za %s"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3596 msgstr "Domača stran"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3599 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3600 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3603 msgid "&Current page"
3604 msgstr "&Trenutna stran"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3607 msgid "&Default page"
3608 msgstr "&Privzeta stran"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3612 msgstr "&Prazna stran"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3615 msgid "Browsing history"
3616 msgstr "Zgodovina brskanja"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3619 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3620 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3623 msgid "Delete &files..."
3624 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3627 msgid "&Settings..."
3628 msgstr "&Nastavitve ..."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3631 msgid "Delete browsing history"
3632 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3636 "Temporary internet files\n"
3637 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3639 "Začasne internetne datoteke\n"
3640 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3645 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3646 "preferences and login information."
3649 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3650 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3655 "List of websites you have accessed."
3658 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3663 "Usernames and other information you have entered into forms."
3665 "Podatki obrazcev\n"
3666 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3671 "Saved passwords you have entered into forms."
3674 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3682 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3683 "certificate authorities and publishers."
3685 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3686 "in izdajateljev potrdil."
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3689 msgid "Certificates..."
3690 msgstr "Potrdila ..."
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3693 msgid "Publishers..."
3694 msgstr "Založniki ..."
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3698 #| msgid "LAN Connection"
3700 msgstr "Povezava LAN"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3704 #| msgid "Wine configuration"
3705 msgid "Automatic configuration"
3706 msgstr "Nastavitve Wine"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3709 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3713 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3724 #| msgid "&Local server"
3725 msgid "Proxy server"
3726 msgstr "&Krajevni strežnik"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3729 msgid "Use a proxy server"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3734 #| msgid "Local Port"
3736 msgstr "Krajevna vrata"
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3739 msgid "Internet Settings"
3740 msgstr "Internetne nastavitve"
3742 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3743 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3744 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3747 msgid "Security settings for zone: "
3748 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3796 #| msgid "Edit Override"
3798 msgstr "Uredi prepis"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3802 #| msgid "Disconnected"
3804 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3808 #| msgid "Voice input device:"
3809 msgid "Connected (xinput device)"
3810 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3820 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3821 "updated here until you restart this applet."
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3825 msgid "Test Joystick"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3833 msgid "Test Force Feedback"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3838 #| msgid "Available formats"
3839 msgid "Available Effects"
3840 msgstr "Razpoložljive oblike"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3844 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3845 "direction can be changed with the controller axis."
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3850 #| msgid "Create Control"
3851 msgid "Game Controllers"
3852 msgstr "Ustvari nadzornik"
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3855 msgid "Test and configure game controllers."
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3859 msgid "Error converting object to primitive type"
3860 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3863 msgid "Invalid procedure call or argument"
3864 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3867 msgid "Subscript out of range"
3868 msgstr "Podskript je izven obsega"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3872 #| msgid "Out of paper; "
3873 msgid "Out of stack space"
3874 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3877 msgid "Object required"
3878 msgstr "Zahtevan je predmet"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3881 msgid "Automation server can't create object"
3882 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3885 msgid "Object doesn't support this property or method"
3886 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3889 msgid "Object doesn't support this action"
3890 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3893 msgid "Argument not optional"
3894 msgstr "Argument je obvezen"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3897 msgid "Syntax error"
3898 msgstr "Skladenjska napaka"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3901 msgid "Expected ';'"
3902 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3905 msgid "Expected '('"
3906 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3909 msgid "Expected ')'"
3910 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3914 #| msgid "Subject Key Identifier"
3915 msgid "Expected identifier"
3916 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3920 #| msgid "Expected ';'"
3921 msgid "Expected '='"
3922 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3926 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3927 msgid "Invalid character"
3928 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3931 msgid "Unterminated string constant"
3932 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3935 msgid "'return' statement outside of function"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3939 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3940 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3943 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3944 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3947 msgid "Label redefined"
3948 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3951 msgid "Label not found"
3952 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3956 #| msgid "Expected ';'"
3957 msgid "Expected '@end'"
3958 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3961 msgid "Conditional compilation is turned off"
3962 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3966 #| msgid "Expected ';'"
3967 msgid "Expected '@'"
3968 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3971 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3975 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3980 #| msgid "Unknown error"
3981 msgid "Unknown runtime error"
3982 msgstr "Neznana napaka"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3985 msgid "Number expected"
3986 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3989 msgid "Function expected"
3990 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3993 msgid "'[object]' is not a date object"
3994 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3997 msgid "Object expected"
3998 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4001 msgid "Illegal assignment"
4002 msgstr "Neveljavna dodelitev"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4005 msgid "'|' is undefined"
4006 msgstr "'|' ni določen"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4009 msgid "Boolean object expected"
4010 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4013 msgid "Cannot delete '|'"
4014 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4017 msgid "VBArray object expected"
4018 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4021 msgid "JScript object expected"
4022 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4026 #| msgid "Array object expected"
4027 msgid "Enumerator object expected"
4028 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4032 #| msgid "Boolean object expected"
4033 msgid "Regular Expression object expected"
4034 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4037 msgid "Syntax error in regular expression"
4038 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4041 msgid "Exception thrown and not caught"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4045 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4046 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4049 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4050 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4054 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4055 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4056 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4060 #| msgid "Subscript out of range"
4061 msgid "Precision is out of range"
4062 msgstr "Podskript je izven obsega"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4065 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4066 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4069 msgid "Array object expected"
4070 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4074 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4079 msgid "Cyclic __proto__ value"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4083 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4087 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4091 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4095 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4100 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4101 msgid "'this' is not a Map object"
4102 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
4104 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4105 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4108 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4109 msgid "Wine kernel DLL"
4112 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4113 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4122 msgid "Invalid function.\n"
4123 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4126 msgid "File not found.\n"
4127 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4130 msgid "Path not found.\n"
4131 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4134 msgid "Too many open files.\n"
4135 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4138 msgid "Access denied.\n"
4139 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4142 msgid "Invalid handle.\n"
4143 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4146 msgid "Memory trashed.\n"
4147 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4150 msgid "Not enough memory.\n"
4151 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4154 msgid "Invalid block.\n"
4155 msgstr "Neveljaven blok.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4158 msgid "Bad environment.\n"
4159 msgstr "Slabo okolje.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4162 msgid "Bad format.\n"
4163 msgstr "Slaba oblika.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4166 msgid "Invalid access.\n"
4167 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4170 msgid "Invalid data.\n"
4171 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4174 msgid "Out of memory.\n"
4175 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4178 msgid "Invalid drive.\n"
4179 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4182 msgid "Can't delete current directory.\n"
4183 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4186 msgid "Not same device.\n"
4187 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4190 msgid "No more files.\n"
4191 msgstr "Ni več datotek.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4194 msgid "Write protected.\n"
4195 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4199 msgstr "Slaba enota.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4202 msgid "Not ready.\n"
4203 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4206 msgid "Bad command.\n"
4207 msgstr "Slab ukaz.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4210 msgid "CRC error.\n"
4211 msgstr "Napaka CRC.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4214 msgid "Bad length.\n"
4215 msgstr "Slaba dolžina.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4218 msgid "Seek error.\n"
4219 msgstr "Napaka iskanja.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4222 msgid "Not DOS disk.\n"
4223 msgstr "Ni disk DOS.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4226 msgid "Sector not found.\n"
4227 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4230 msgid "Out of paper.\n"
4231 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4234 msgid "Write fault.\n"
4235 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4238 msgid "Read fault.\n"
4239 msgstr "Napaka branja.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4242 msgid "General failure.\n"
4243 msgstr "Splošna napaka.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4246 msgid "Sharing violation.\n"
4247 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4250 msgid "Lock violation.\n"
4251 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4254 msgid "Wrong disk.\n"
4255 msgstr "Napačen disk.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4258 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4259 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4262 msgid "End of file.\n"
4263 msgstr "Konec datoteke.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4266 msgid "Disk full.\n"
4267 msgstr "Disk je poln.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4270 msgid "Request not supported.\n"
4271 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4274 msgid "Remote machine not listening.\n"
4275 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4278 msgid "Duplicate network name.\n"
4279 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4282 msgid "Bad network path.\n"
4283 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4286 msgid "Network busy.\n"
4287 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4290 msgid "Device does not exist.\n"
4291 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4294 msgid "Too many commands.\n"
4295 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4298 msgid "Adapter hardware error.\n"
4299 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4302 msgid "Bad network response.\n"
4303 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4306 msgid "Unexpected network error.\n"
4307 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4310 msgid "Bad remote adapter.\n"
4311 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4314 msgid "Print queue full.\n"
4315 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4318 msgid "No spool space.\n"
4319 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4322 msgid "Print canceled.\n"
4323 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4326 msgid "Network name deleted.\n"
4327 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4330 msgid "Network access denied.\n"
4331 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4334 msgid "Bad device type.\n"
4335 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4338 msgid "Bad network name.\n"
4339 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4342 msgid "Too many network names.\n"
4343 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4346 msgid "Too many network sessions.\n"
4347 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4350 msgid "Sharing paused.\n"
4351 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4354 msgid "Request not accepted.\n"
4355 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4358 msgid "Redirector paused.\n"
4359 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4362 msgid "File exists.\n"
4363 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4366 msgid "Cannot create.\n"
4367 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4370 msgid "Int24 failure.\n"
4371 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4374 msgid "Out of structures.\n"
4375 msgstr "Ni več struktur.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4378 msgid "Already assigned.\n"
4379 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4382 msgid "Invalid password.\n"
4383 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4386 msgid "Invalid parameter.\n"
4387 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4390 msgid "Net write fault.\n"
4391 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4394 msgid "No process slots.\n"
4395 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4398 msgid "Too many semaphores.\n"
4399 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4402 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4403 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4406 msgid "Semaphore is set.\n"
4407 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4410 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4411 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4414 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4415 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4418 msgid "Semaphore owner died.\n"
4419 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4422 msgid "Semaphore user limit.\n"
4423 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4426 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4427 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4430 msgid "Drive locked.\n"
4431 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4434 msgid "Broken pipe.\n"
4435 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4438 msgid "Open failed.\n"
4439 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4442 msgid "Buffer overflow.\n"
4443 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4446 msgid "No more search handles.\n"
4447 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4450 msgid "Invalid target handle.\n"
4451 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4454 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4455 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4458 msgid "Invalid verify switch.\n"
4459 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4462 msgid "Bad driver level.\n"
4463 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4466 msgid "Call not implemented.\n"
4467 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4470 msgid "Semaphore timeout.\n"
4471 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4474 msgid "Insufficient buffer.\n"
4475 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4478 msgid "Invalid name.\n"
4479 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4482 msgid "Invalid level.\n"
4483 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4486 msgid "No volume label.\n"
4487 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4490 msgid "Module not found.\n"
4491 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4494 msgid "Procedure not found.\n"
4495 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4498 msgid "No children to wait for.\n"
4499 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4502 msgid "Child process has not completed.\n"
4503 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4506 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4507 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4510 msgid "Negative seek.\n"
4511 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4514 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4515 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4518 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4519 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4522 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4523 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4526 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4527 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4530 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4531 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4534 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4535 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4538 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4539 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4542 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4543 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4546 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4547 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4550 msgid "Drive is busy.\n"
4551 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4554 msgid "Same drive.\n"
4555 msgstr "Enak pogon.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4558 msgid "Not top-level directory.\n"
4559 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4562 msgid "Directory is not empty.\n"
4563 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4566 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4567 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4570 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4571 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4574 msgid "Path is busy.\n"
4575 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4578 msgid "Already a SUBST target.\n"
4579 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4582 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4583 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4586 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4587 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4590 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4591 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4594 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4595 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4598 msgid "Volume label too long.\n"
4599 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4602 msgid "Too many TCBs.\n"
4603 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4606 msgid "Signal refused.\n"
4607 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4610 msgid "Segment discarded.\n"
4611 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4614 msgid "Segment not locked.\n"
4615 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4618 msgid "Bad thread ID address.\n"
4619 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4622 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4623 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4626 msgid "Path is invalid.\n"
4627 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4630 msgid "Signal pending.\n"
4631 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4634 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4635 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4638 msgid "Lock failed.\n"
4639 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4642 msgid "Resource in use.\n"
4643 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4646 msgid "Cancel violation.\n"
4647 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4650 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4651 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4654 msgid "Invalid segment number.\n"
4655 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4658 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4659 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4662 msgid "File already exists.\n"
4663 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4666 msgid "Invalid flag number.\n"
4667 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4670 msgid "Semaphore name not found.\n"
4671 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4674 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4675 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4678 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4679 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4682 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4683 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4686 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4687 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4690 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4691 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4694 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4695 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4698 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4699 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4702 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4703 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4706 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4707 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4710 msgid "IOPL not enabled.\n"
4711 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4714 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4715 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4718 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4719 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4722 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4723 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4726 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4727 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4730 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4731 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4734 msgid "Environment variable not found.\n"
4735 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4738 msgid "No signal sent.\n"
4739 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4742 msgid "File name is too long.\n"
4743 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4746 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4747 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4750 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4751 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4754 msgid "Invalid signal number.\n"
4755 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4758 msgid "Error setting signal handler.\n"
4759 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4762 msgid "Segment locked.\n"
4763 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4766 msgid "Too many modules.\n"
4767 msgstr "Preveč modulov.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4770 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4771 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4774 msgid "Machine type mismatch.\n"
4775 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4779 msgstr "Slaba cev.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4782 msgid "Pipe busy.\n"
4783 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4786 msgid "Pipe closed.\n"
4787 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4790 msgid "Pipe not connected.\n"
4791 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4794 msgid "More data available.\n"
4795 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4798 msgid "Session canceled.\n"
4799 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4802 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4803 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4806 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4807 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4810 msgid "No more data available.\n"
4811 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4814 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4815 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4818 msgid "Directory name invalid.\n"
4819 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4822 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4823 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4826 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4827 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4830 msgid "Extended attribute table full.\n"
4831 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4834 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4835 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4838 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4839 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4842 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4843 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4846 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4847 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4850 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4851 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4854 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4855 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4858 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4859 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4862 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4863 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4866 msgid "Invalid address.\n"
4867 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4870 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4871 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4874 msgid "Pipe connected.\n"
4875 msgstr "Cev je povezana.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4878 msgid "Pipe listening.\n"
4879 msgstr "Cev posluša.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4882 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4883 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4886 msgid "I/O operation aborted.\n"
4887 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4890 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4891 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4894 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4895 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4898 msgid "No access to memory location.\n"
4899 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4902 msgid "Swap error.\n"
4903 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4906 msgid "Stack overflow.\n"
4907 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4910 msgid "Invalid message.\n"
4911 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4914 msgid "Cannot complete.\n"
4915 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4918 msgid "Invalid flags.\n"
4919 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4922 msgid "Unrecognized volume.\n"
4923 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4926 msgid "File invalid.\n"
4927 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4930 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4931 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4934 msgid "Nonexistent token.\n"
4935 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4938 msgid "Registry corrupt.\n"
4939 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4942 msgid "Invalid key.\n"
4943 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4946 msgid "Can't open registry key.\n"
4947 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4950 msgid "Can't read registry key.\n"
4951 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4954 msgid "Can't write registry key.\n"
4955 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4958 msgid "Registry has been recovered.\n"
4959 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4962 msgid "Registry is corrupt.\n"
4963 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4966 msgid "I/O to registry failed.\n"
4967 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4970 msgid "Not registry file.\n"
4971 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4974 msgid "Key deleted.\n"
4975 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4978 msgid "No registry log space.\n"
4979 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4982 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4983 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4986 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4987 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4990 msgid "Notify change request in progress.\n"
4991 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4994 msgid "Dependent services are running.\n"
4995 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4998 msgid "Invalid service control.\n"
4999 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
5002 msgid "Service request timeout.\n"
5003 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
5006 msgid "Cannot create service thread.\n"
5007 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
5010 msgid "Service database locked.\n"
5011 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
5014 msgid "Service already running.\n"
5015 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
5018 msgid "Invalid service account.\n"
5019 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
5022 msgid "Service is disabled.\n"
5023 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
5026 msgid "Circular dependency.\n"
5027 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5030 msgid "Service does not exist.\n"
5031 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5034 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5035 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5038 msgid "Service not active.\n"
5039 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5042 msgid "Service controller connect failed.\n"
5043 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5046 msgid "Exception in service.\n"
5047 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5050 msgid "Database does not exist.\n"
5051 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5054 msgid "Service-specific error.\n"
5055 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5058 msgid "Process aborted.\n"
5059 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5062 msgid "Service dependency failed.\n"
5063 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5066 msgid "Service login failed.\n"
5067 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5070 msgid "Service start-hang.\n"
5071 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5074 msgid "Invalid service lock.\n"
5075 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5078 msgid "Service marked for delete.\n"
5079 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5082 msgid "Service exists.\n"
5083 msgstr "Storitev obstaja.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5086 msgid "System running last-known-good config.\n"
5087 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5090 msgid "Service dependency deleted.\n"
5091 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5094 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5095 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5098 msgid "Service not started since last boot.\n"
5099 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5102 msgid "Duplicate service name.\n"
5103 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5106 msgid "Different service account.\n"
5107 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5110 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5111 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5114 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5115 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5118 msgid "No recovery program for service.\n"
5119 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5122 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5123 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5126 msgid "End of media.\n"
5127 msgstr "Konec medija.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5130 msgid "Filemark detected.\n"
5131 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5134 msgid "Beginning of media.\n"
5135 msgstr "Začetek medija.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5138 msgid "Setmark detected.\n"
5139 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5142 msgid "No data detected.\n"
5143 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5146 msgid "Partition failure.\n"
5147 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5150 msgid "Invalid block length.\n"
5151 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5154 msgid "Device not partitioned.\n"
5155 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5158 msgid "Unable to lock media.\n"
5159 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5162 msgid "Unable to unload media.\n"
5163 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5166 msgid "Media changed.\n"
5167 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5170 msgid "I/O bus reset.\n"
5171 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5174 msgid "No media in drive.\n"
5175 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5178 msgid "No Unicode translation.\n"
5179 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5183 #| msgid "DLL init failed.\n"
5184 msgid "DLL initialization failed.\n"
5185 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5188 msgid "Shutdown in progress.\n"
5189 msgstr "Izklop poteka.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5192 msgid "No shutdown in progress.\n"
5193 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5196 msgid "I/O device error.\n"
5197 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5200 msgid "No serial devices found.\n"
5201 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5204 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5205 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5208 msgid "Serial I/O completed.\n"
5209 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5212 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5213 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5216 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5217 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5220 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5221 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5224 msgid "Unknown floppy error.\n"
5225 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5228 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5229 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5232 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5233 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5236 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5237 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5240 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5241 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5244 msgid "End of tape media.\n"
5245 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5248 msgid "Not enough server memory.\n"
5249 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5252 msgid "Possible deadlock.\n"
5253 msgstr "Možen zaklep.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5256 msgid "Incorrect alignment.\n"
5257 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5260 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5261 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5264 msgid "Set-power-state failed.\n"
5265 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5268 msgid "Too many links.\n"
5269 msgstr "Preveč povezav.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5272 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5273 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5276 msgid "Wrong operating system.\n"
5277 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5280 msgid "Single-instance application.\n"
5281 msgstr "Program enega primerka.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5284 msgid "Real-mode application.\n"
5285 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5288 msgid "Invalid DLL.\n"
5289 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5292 msgid "No associated application.\n"
5293 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5296 msgid "DDE failure.\n"
5297 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5300 msgid "DLL not found.\n"
5301 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5304 msgid "Out of user handles.\n"
5305 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5308 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5309 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5312 msgid "The source element is empty.\n"
5313 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5316 msgid "The destination element is full.\n"
5317 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5320 msgid "The element address is invalid.\n"
5321 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5324 msgid "The magazine is not present.\n"
5325 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5328 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5329 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5332 msgid "The device requires cleaning.\n"
5333 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5336 msgid "The device door is open.\n"
5337 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5340 msgid "The device is not connected.\n"
5341 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5344 msgid "Element not found.\n"
5345 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5348 msgid "No match found.\n"
5349 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5352 msgid "Property set not found.\n"
5353 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5356 msgid "Point not found.\n"
5357 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5360 msgid "No running tracking service.\n"
5361 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5364 msgid "No such volume ID.\n"
5365 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5368 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5369 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5372 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5373 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5376 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5377 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5380 msgid "The journal is being deleted.\n"
5381 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5384 msgid "The journal is not active.\n"
5385 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5388 msgid "Potential matching file found.\n"
5389 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5392 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5393 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5396 msgid "Invalid device name.\n"
5397 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5400 msgid "Connection unavailable.\n"
5401 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5404 msgid "Device already remembered.\n"
5405 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5408 msgid "No network or bad path.\n"
5409 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5412 msgid "Invalid network provider name.\n"
5413 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5416 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5417 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5420 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5421 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5424 msgid "Not a container.\n"
5425 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5428 msgid "Extended error.\n"
5429 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5432 msgid "Invalid group name.\n"
5433 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5436 msgid "Invalid computer name.\n"
5437 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5440 msgid "Invalid event name.\n"
5441 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5444 msgid "Invalid domain name.\n"
5445 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5448 msgid "Invalid service name.\n"
5449 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5452 msgid "Invalid network name.\n"
5453 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5456 msgid "Invalid share name.\n"
5457 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5460 msgid "Invalid message name.\n"
5461 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5464 msgid "Invalid message destination.\n"
5465 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5468 msgid "Session credential conflict.\n"
5469 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5472 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5473 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5476 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5477 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5480 msgid "No network.\n"
5481 msgstr "Ni omrežja.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5484 msgid "Operation canceled by user.\n"
5485 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5488 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5489 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5492 msgid "Connection refused.\n"
5493 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5496 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5497 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5500 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5501 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5504 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5505 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5508 msgid "Connection invalid.\n"
5509 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5512 msgid "Connection is active.\n"
5513 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5516 msgid "Network unreachable.\n"
5517 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5520 msgid "Host unreachable.\n"
5521 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5524 msgid "Protocol unreachable.\n"
5525 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5528 msgid "Port unreachable.\n"
5529 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5532 msgid "Request aborted.\n"
5533 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5536 msgid "Connection aborted.\n"
5537 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5540 msgid "Please retry operation.\n"
5541 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5544 msgid "Connection count limit reached.\n"
5545 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5548 msgid "Login time restriction.\n"
5549 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5552 msgid "Login workstation restriction.\n"
5553 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5556 msgid "Incorrect network address.\n"
5557 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5560 msgid "Service already registered.\n"
5561 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5564 msgid "Service not found.\n"
5565 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5568 msgid "User not authenticated.\n"
5569 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5572 msgid "User not logged on.\n"
5573 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5576 msgid "Continue work in progress.\n"
5577 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5580 msgid "Already initialized.\n"
5581 msgstr "Že začeto.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5584 msgid "No more local devices.\n"
5585 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5588 msgid "The site does not exist.\n"
5589 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5592 msgid "The domain controller already exists.\n"
5593 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5596 msgid "Supported only when connected.\n"
5597 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5600 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5601 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5604 msgid "The user profile is invalid.\n"
5605 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5608 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5609 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5612 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5613 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5616 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5617 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5620 msgid "No quotas for account.\n"
5621 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5624 msgid "Local user session key.\n"
5625 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5628 msgid "Password too complex for LM.\n"
5629 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5632 msgid "Unknown revision.\n"
5633 msgstr "Neznana predelava.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5636 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5637 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5640 msgid "Invalid owner.\n"
5641 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5644 msgid "Invalid primary group.\n"
5645 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5648 msgid "No impersonation token.\n"
5649 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5652 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5653 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5656 msgid "No logon servers available.\n"
5657 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5660 msgid "No such logon session.\n"
5661 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5664 msgid "No such privilege.\n"
5665 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5668 msgid "Privilege not held.\n"
5669 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5672 msgid "Invalid account name.\n"
5673 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5676 msgid "User already exists.\n"
5677 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5680 msgid "No such user.\n"
5681 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5684 msgid "Group already exists.\n"
5685 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5688 msgid "No such group.\n"
5689 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5692 msgid "User already in group.\n"
5693 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5696 msgid "User not in group.\n"
5697 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5700 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5701 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5704 msgid "Wrong password.\n"
5705 msgstr "Napačno geslo.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5708 msgid "Ill-formed password.\n"
5709 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5712 msgid "Password restriction.\n"
5713 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5716 msgid "Logon failure.\n"
5717 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5720 msgid "Account restriction.\n"
5721 msgstr "Omejitev računa.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5724 msgid "Invalid logon hours.\n"
5725 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5728 msgid "Invalid workstation.\n"
5729 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5732 msgid "Password expired.\n"
5733 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5736 msgid "Account disabled.\n"
5737 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5740 msgid "No security ID mapped.\n"
5741 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5744 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5745 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5748 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5749 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5752 msgid "Invalid sub authority.\n"
5753 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5756 msgid "Invalid ACL.\n"
5757 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5760 msgid "Invalid SID.\n"
5761 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5764 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5765 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5768 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5769 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5772 msgid "Server disabled.\n"
5773 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5776 msgid "Server not disabled.\n"
5777 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5780 msgid "Invalid ID authority.\n"
5781 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5784 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5785 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5788 msgid "Invalid group attributes.\n"
5789 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5792 msgid "Bad impersonation level.\n"
5793 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5796 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5797 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5800 msgid "Bad validation class.\n"
5801 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5804 msgid "Bad token type.\n"
5805 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5808 msgid "No security on object.\n"
5809 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5812 msgid "Can't access domain information.\n"
5813 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5816 msgid "Invalid server state.\n"
5817 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5820 msgid "Invalid domain state.\n"
5821 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5824 msgid "Invalid domain role.\n"
5825 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5828 msgid "No such domain.\n"
5829 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5832 msgid "Domain already exists.\n"
5833 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5836 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5837 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5840 msgid "Internal database corruption.\n"
5841 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5844 msgid "Internal error.\n"
5845 msgstr "Notranja napaka.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5848 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5849 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5852 msgid "Bad descriptor format.\n"
5853 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5856 msgid "Not a logon process.\n"
5857 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5860 msgid "Logon session ID exists.\n"
5861 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5864 msgid "Unknown authentication package.\n"
5865 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5868 msgid "Bad logon session state.\n"
5869 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5872 msgid "Logon session ID collision.\n"
5873 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5876 msgid "Invalid logon type.\n"
5877 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5880 msgid "Cannot impersonate.\n"
5881 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5884 msgid "Invalid transaction state.\n"
5885 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5888 msgid "Security DB commit failure.\n"
5889 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5892 msgid "Account is built-in.\n"
5893 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5896 msgid "Group is built-in.\n"
5897 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5900 msgid "User is built-in.\n"
5901 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5904 msgid "Group is primary for user.\n"
5905 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5908 msgid "Token already in use.\n"
5909 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5912 msgid "No such local group.\n"
5913 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5916 msgid "User not in local group.\n"
5917 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5920 msgid "User already in local group.\n"
5921 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5924 msgid "Local group already exists.\n"
5925 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5928 msgid "Logon type not granted.\n"
5929 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5932 msgid "Too many secrets.\n"
5933 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5936 msgid "Secret too long.\n"
5937 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5940 msgid "Internal security DB error.\n"
5941 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5944 msgid "Too many context IDs.\n"
5945 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5948 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5949 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5952 msgid "No such member.\n"
5953 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5956 msgid "Invalid member.\n"
5957 msgstr "Neveljaven član.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5960 msgid "Too many SIDs.\n"
5961 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5964 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5965 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5968 msgid "No inheritable components.\n"
5969 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5972 msgid "File or directory corrupt.\n"
5973 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5976 msgid "Disk is corrupt.\n"
5977 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5980 msgid "No user session key.\n"
5981 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5984 msgid "License quota exceeded.\n"
5985 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5988 msgid "Wrong target name.\n"
5989 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5992 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5993 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5996 msgid "Time skew between client and server.\n"
5997 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
6000 msgid "Invalid window handle.\n"
6001 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
6004 msgid "Invalid menu handle.\n"
6005 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
6008 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6009 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
6012 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6013 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
6016 msgid "Invalid hook handle.\n"
6017 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
6020 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6021 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
6024 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6025 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6028 msgid "Can't find window class.\n"
6029 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6032 msgid "Window owned by another thread.\n"
6033 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6036 msgid "Hotkey already registered.\n"
6037 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6040 msgid "Class already exists.\n"
6041 msgstr "Razred že obstaja.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6044 msgid "Class does not exist.\n"
6045 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6048 msgid "Class has open windows.\n"
6049 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6052 msgid "Invalid index.\n"
6053 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6056 msgid "Invalid icon handle.\n"
6057 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6060 msgid "Private dialog index.\n"
6061 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6064 msgid "List box ID not found.\n"
6065 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6068 msgid "No wildcard characters.\n"
6069 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6072 msgid "Clipboard not open.\n"
6073 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6076 msgid "Hotkey not registered.\n"
6077 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6080 msgid "Not a dialog window.\n"
6081 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6084 msgid "Control ID not found.\n"
6085 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6088 msgid "Invalid combo box message.\n"
6089 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6092 msgid "Not a combo box window.\n"
6093 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6096 msgid "Invalid edit height.\n"
6097 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6100 msgid "DC not found.\n"
6101 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6104 msgid "Invalid hook filter.\n"
6105 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6108 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6109 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6112 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6113 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6116 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6117 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6120 msgid "Journal hook already set.\n"
6121 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6124 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6125 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6128 msgid "Invalid list box message.\n"
6129 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6132 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6133 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6136 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6137 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6140 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6141 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6144 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6145 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6148 msgid "Window has no system menu.\n"
6149 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6152 msgid "Invalid message box style.\n"
6153 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6156 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6157 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6160 msgid "Screen already locked.\n"
6161 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6164 msgid "Window handles have different parents.\n"
6165 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6168 msgid "Not a child window.\n"
6169 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6172 msgid "Invalid GW command.\n"
6173 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6176 msgid "Invalid thread ID.\n"
6177 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6180 msgid "Not an MDI child window.\n"
6181 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6184 msgid "Popup menu already active.\n"
6185 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6188 msgid "No scrollbars.\n"
6189 msgstr "Ni drsnikov.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6192 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6193 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6196 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6197 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6200 msgid "No system resources.\n"
6201 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6204 msgid "No non-paged system resources.\n"
6205 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6208 msgid "No paged system resources.\n"
6209 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6212 msgid "No working set quota.\n"
6213 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6216 msgid "No page file quota.\n"
6217 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6220 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6221 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6224 msgid "Menu item not found.\n"
6225 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6228 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6229 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6232 msgid "Hook type not allowed.\n"
6233 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6236 msgid "Interactive window station required.\n"
6237 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6241 msgstr "Zakasnitev.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6244 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6245 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6248 msgid "Event log file corrupt.\n"
6249 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6252 msgid "Event log can't start.\n"
6253 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6256 msgid "Event log file full.\n"
6257 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6260 msgid "Event log file changed.\n"
6261 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6264 msgid "Installer service failed.\n"
6265 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6268 msgid "Installation aborted by user.\n"
6269 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6272 msgid "Installation failure.\n"
6273 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6276 msgid "Installation suspended.\n"
6277 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6280 msgid "Unknown product.\n"
6281 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6284 msgid "Unknown feature.\n"
6285 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6288 msgid "Unknown component.\n"
6289 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6292 msgid "Unknown property.\n"
6293 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6296 msgid "Invalid handle state.\n"
6297 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6300 msgid "Bad configuration.\n"
6301 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6304 msgid "Index is missing.\n"
6305 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6308 msgid "Installation source is missing.\n"
6309 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6312 msgid "Wrong installation package version.\n"
6313 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6316 msgid "Product uninstalled.\n"
6317 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6320 msgid "Invalid query syntax.\n"
6321 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6324 msgid "Invalid field.\n"
6325 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6328 msgid "Device removed.\n"
6329 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6332 msgid "Installation already running.\n"
6333 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6336 msgid "Installation package failed to open.\n"
6337 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6340 msgid "Installation package is invalid.\n"
6341 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6344 msgid "Installer user interface failed.\n"
6345 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6348 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6349 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6352 msgid "Installation language not supported.\n"
6353 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6356 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6357 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6360 msgid "Installation package rejected.\n"
6361 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6364 msgid "Function could not be called.\n"
6365 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6368 msgid "Function failed.\n"
6369 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6372 msgid "Invalid table.\n"
6373 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6376 msgid "Data type mismatch.\n"
6377 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6380 msgid "Unsupported type.\n"
6381 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6384 msgid "Creation failed.\n"
6385 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6388 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6389 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6392 msgid "Installation platform not supported.\n"
6393 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6396 msgid "Installer not used.\n"
6397 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6400 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6401 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6404 msgid "Invalid patch package.\n"
6405 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6408 msgid "Unsupported patch package.\n"
6409 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6412 msgid "Another version is installed.\n"
6413 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6416 msgid "Invalid command line.\n"
6417 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6420 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6421 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6424 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6425 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6428 msgid "Invalid string binding.\n"
6429 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6432 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6433 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6436 msgid "Invalid binding.\n"
6437 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6440 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6441 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6444 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6445 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6448 msgid "Invalid string UUID.\n"
6449 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6452 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6453 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6456 msgid "Invalid network address.\n"
6457 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6460 msgid "No endpoint found.\n"
6461 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6464 msgid "Invalid timeout value.\n"
6465 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6468 msgid "Object UUID not found.\n"
6469 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6472 msgid "UUID already registered.\n"
6473 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6476 msgid "UUID type already registered.\n"
6477 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6480 msgid "Server already listening.\n"
6481 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6484 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6485 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6488 msgid "RPC server not listening.\n"
6489 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6492 msgid "Unknown manager type.\n"
6493 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6496 msgid "Unknown interface.\n"
6497 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6500 msgid "No bindings.\n"
6501 msgstr "Ni vezav.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6504 msgid "No protocol sequences.\n"
6505 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6508 msgid "Can't create endpoint.\n"
6509 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6512 msgid "Out of resources.\n"
6513 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6516 msgid "RPC server unavailable.\n"
6517 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6520 msgid "RPC server too busy.\n"
6521 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6524 msgid "Invalid network options.\n"
6525 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6528 msgid "No RPC call active.\n"
6529 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6532 msgid "RPC call failed.\n"
6533 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6536 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6537 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6540 msgid "RPC protocol error.\n"
6541 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6544 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6545 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6548 msgid "Invalid tag.\n"
6549 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6552 msgid "Invalid array bounds.\n"
6553 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6556 msgid "No entry name.\n"
6557 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6560 msgid "Invalid name syntax.\n"
6561 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6564 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6565 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6568 msgid "No network address.\n"
6569 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6572 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6573 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6576 msgid "Unknown authentication type.\n"
6577 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6580 msgid "Maximum calls too low.\n"
6581 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6584 msgid "String too long.\n"
6585 msgstr "Niz je predolg.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6588 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6589 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6592 msgid "Procedure number out of range.\n"
6593 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6596 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6597 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6600 msgid "Unknown authentication service.\n"
6601 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6604 msgid "Unknown authentication level.\n"
6605 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6608 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6609 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6612 msgid "Unknown authorization service.\n"
6613 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6616 msgid "Invalid entry.\n"
6617 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6620 msgid "Can't perform operation.\n"
6621 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6624 msgid "Endpoints not registered.\n"
6625 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6628 msgid "Nothing to export.\n"
6629 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6632 msgid "Incomplete name.\n"
6633 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6636 msgid "Invalid version option.\n"
6637 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6640 msgid "No more members.\n"
6641 msgstr "Ni več članov.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6644 msgid "Not all objects unexported.\n"
6645 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6648 msgid "Interface not found.\n"
6649 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6652 msgid "Entry already exists.\n"
6653 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6656 msgid "Entry not found.\n"
6657 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6660 msgid "Name service unavailable.\n"
6661 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6664 msgid "Invalid network address family.\n"
6665 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6668 msgid "Operation not supported.\n"
6669 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6672 msgid "No security context available.\n"
6673 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6676 msgid "RPCInternal error.\n"
6677 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6680 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6681 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6684 msgid "Address error.\n"
6685 msgstr "Napaka naslova.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6688 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6689 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6692 msgid "Floating-point underflow.\n"
6693 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6696 msgid "Floating-point overflow.\n"
6697 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6700 msgid "No more entries.\n"
6701 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6704 msgid "Character translation table open failed.\n"
6705 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6708 msgid "Character translation table file too small.\n"
6709 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6712 msgid "Null context handle.\n"
6713 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6716 msgid "Context handle damaged.\n"
6717 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6720 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6721 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6724 msgid "Cannot get call handle.\n"
6725 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6728 msgid "Null reference pointer.\n"
6729 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6732 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6733 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6736 msgid "Byte count too small.\n"
6737 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6740 msgid "Bad stub data.\n"
6741 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6744 msgid "Invalid user buffer.\n"
6745 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6748 msgid "Unrecognized media.\n"
6749 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6752 msgid "No trust secret.\n"
6753 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6756 msgid "No trust SAM account.\n"
6757 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6760 msgid "Trusted domain failure.\n"
6761 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6764 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6765 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6768 msgid "Trust logon failure.\n"
6769 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6772 msgid "RPC call already in progress.\n"
6773 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6776 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6777 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6780 msgid "Account expired.\n"
6781 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6784 msgid "Redirector has open handles.\n"
6785 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6788 msgid "Printer driver already installed.\n"
6789 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6792 msgid "Unknown port.\n"
6793 msgstr "Neznana vrata.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6796 msgid "Unknown printer driver.\n"
6797 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6800 msgid "Unknown print processor.\n"
6801 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6804 msgid "Invalid separator file.\n"
6805 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6808 msgid "Invalid priority.\n"
6809 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6812 msgid "Invalid printer name.\n"
6813 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6816 msgid "Printer already exists.\n"
6817 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6820 msgid "Invalid printer command.\n"
6821 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6824 msgid "Invalid data type.\n"
6825 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6828 msgid "Invalid environment.\n"
6829 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6832 msgid "No more bindings.\n"
6833 msgstr "Ni več vezav.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6836 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6837 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6840 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6841 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6844 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6845 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6848 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6849 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6852 msgid "Server has open handles.\n"
6853 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6856 msgid "Resource data not found.\n"
6857 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6860 msgid "Resource type not found.\n"
6861 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6864 msgid "Resource name not found.\n"
6865 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6868 msgid "Resource language not found.\n"
6869 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6872 msgid "Not enough quota.\n"
6873 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6876 msgid "No interfaces.\n"
6877 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6880 msgid "RPC call canceled.\n"
6881 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6884 msgid "Binding incomplete.\n"
6885 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6888 msgid "RPC comm failure.\n"
6889 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6892 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6893 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6896 msgid "No principal name registered.\n"
6897 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6900 msgid "Not an RPC error.\n"
6901 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6904 msgid "UUID is local only.\n"
6905 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6908 msgid "Security package error.\n"
6909 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6912 msgid "Thread not canceled.\n"
6913 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6916 msgid "Invalid handle operation.\n"
6917 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6920 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6921 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6924 msgid "Wrong stub version.\n"
6925 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6928 msgid "Invalid pipe object.\n"
6929 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6932 msgid "Wrong pipe order.\n"
6933 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6936 msgid "Wrong pipe version.\n"
6937 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6940 msgid "Group member not found.\n"
6941 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6944 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6945 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6948 msgid "Invalid object.\n"
6949 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6952 msgid "Invalid time.\n"
6953 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6956 msgid "Invalid form name.\n"
6957 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6960 msgid "Invalid form size.\n"
6961 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6964 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6965 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6968 msgid "Printer deleted.\n"
6969 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6972 msgid "Invalid printer state.\n"
6973 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6976 msgid "User must change password.\n"
6977 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6980 msgid "Domain controller not found.\n"
6981 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6984 msgid "Account locked out.\n"
6985 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6988 msgid "Invalid pixel format.\n"
6989 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6992 msgid "Invalid driver.\n"
6993 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6996 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6997 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
7000 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7001 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
7004 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7005 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
7008 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7009 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
7011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
7012 msgid "RPC pipe closed.\n"
7013 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
7015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
7016 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7017 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
7020 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7021 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
7023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
7024 msgid "No site name available.\n"
7025 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7028 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7029 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
7031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7032 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7033 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
7035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7036 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7037 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
7039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7040 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7041 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
7043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7044 msgid "The interface could not be exported.\n"
7045 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
7047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7048 msgid "The profile could not be added.\n"
7049 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
7051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7052 msgid "The profile element could not be added.\n"
7053 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
7055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7056 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7057 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
7059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7060 msgid "The group element could not be added.\n"
7061 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
7063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7064 msgid "The group element could not be removed.\n"
7065 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
7067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7068 msgid "The username could not be found.\n"
7069 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
7071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7073 #| msgid "The site does not exist.\n"
7074 msgid "This network connection does not exist.\n"
7075 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
7077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7079 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7080 msgid "Call interrupted.\n"
7081 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
7083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7085 #| msgid "Invalid handle.\n"
7086 msgid "Invalid file handle.\n"
7087 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
7089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7091 #| msgid "Invalid network address.\n"
7092 msgid "Invalid pointer address.\n"
7093 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
7095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7097 #| msgid "Invalid name.\n"
7098 msgid "Invalid argument.\n"
7099 msgstr "Neveljavno ime.\n"
7101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7103 #| msgid "Connection refused.\n"
7104 msgid "Connection reset by peer.\n"
7105 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
7107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7109 #| msgid "Point not found.\n"
7110 msgid "Host not found.\n"
7111 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
7113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7115 #| msgid "File not found.\n"
7116 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7117 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7121 #| msgid "A printer error occurred."
7122 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7123 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7126 msgid "Name valid, no data record.\n"
7129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7131 #| msgid "Not implemented"
7132 msgid "Not implemented.\n"
7135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7137 #| msgid "RPC call failed.\n"
7138 msgid "Call failed.\n"
7139 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
7141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7143 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7144 msgid "No Signature found in file.\n"
7145 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
7147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7149 #| msgid "Invalid level.\n"
7150 msgid "Invalid call.\n"
7151 msgstr "Neveljavna raven.\n"
7153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7155 #| msgid "Help not available."
7156 msgid "Resource is not currently available.\n"
7157 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7159 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7166 #| msgctxt "Drive letter"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7173 #| msgctxt "Drive letter"
7175 msgid "Letter Small"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7182 msgstr "&Razpredelnico"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7200 #| msgid "&Execute..."
7202 msgstr "Izv&edi ..."
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7206 #| msgctxt "All key"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7213 #| msgctxt "All key"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7226 #| msgctxt "All key"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7266 msgid "Envelope #10"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7270 msgid "Envelope #11"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7274 msgid "Envelope #12"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7278 msgid "Envelope #14"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7282 msgid "C size sheet"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7286 msgid "D size sheet"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7290 msgid "E size sheet"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7314 msgid "Envelope C65"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7331 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7333 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7336 msgid "Envelope Monarch"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7341 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7342 msgid "6 3/4 Envelope"
7343 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7346 msgid "US Std Fanfold"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7350 msgid "German Std Fanfold"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7354 msgid "German Legal Fanfold"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7364 msgid "Japanese Postcard"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7380 msgid "Envelope Invite"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7385 #| msgctxt "Drive letter"
7387 msgid "Letter Extra"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7395 msgid "Tabloid Extra"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7405 msgid "Letter Transverse"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7409 msgid "A4 Transverse"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7413 msgid "Letter Extra Transverse"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7426 #| msgctxt "Drive letter"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7436 msgid "A5 Transverse"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7440 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7456 msgid "B5 (ISO) Extra"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7461 #| msgctxt "All key"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7467 msgid "A3 Transverse"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7471 msgid "A3 Extra Transverse"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7475 msgid "Japanese Double Postcard"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7480 #| msgctxt "All key"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7486 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7490 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7494 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7498 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7502 msgid "Letter Rotated"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7518 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7522 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7526 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7530 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7538 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7542 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7546 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7550 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7558 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7566 msgid "Japan Envelope You #4"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7570 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7582 msgid "PRC 32K(Big)"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7587 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7588 msgid "PRC Envelope #1"
7589 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7593 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7594 msgid "PRC Envelope #2"
7595 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7599 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7600 msgid "PRC Envelope #3"
7601 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7605 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7606 msgid "PRC Envelope #4"
7607 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7611 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7612 msgid "PRC Envelope #5"
7613 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7617 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7618 msgid "PRC Envelope #6"
7619 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7623 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7624 msgid "PRC Envelope #7"
7625 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7629 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7630 msgid "PRC Envelope #8"
7631 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7635 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7636 msgid "PRC Envelope #9"
7637 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7641 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7642 msgid "PRC Envelope #10"
7643 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7646 msgid "PRC 16K Rotated"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7650 msgid "PRC 32K Rotated"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7654 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7659 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7660 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7661 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7665 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7666 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7667 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7671 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7672 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7673 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7677 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7678 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7679 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7683 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7684 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7685 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7689 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7690 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7691 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7695 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7696 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7697 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7701 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7702 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7703 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7707 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7708 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7709 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7713 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7714 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7715 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7717 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7718 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7720 msgstr "Krajevna vrata"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7723 msgid "Local Monitor"
7724 msgstr "Krajevni zaslon"
7726 #: dlls/localui/localui.rc:39
7727 msgid "Add a Local Port"
7728 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
7730 #: dlls/localui/localui.rc:42
7731 msgid "&Enter the port name to add:"
7734 #: dlls/localui/localui.rc:51
7735 msgid "Configure LPT Port"
7736 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
7738 #: dlls/localui/localui.rc:54
7739 msgid "Timeout (seconds)"
7740 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
7742 #: dlls/localui/localui.rc:55
7743 msgid "&Transmission Retry:"
7744 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
7746 #: dlls/localui/localui.rc:32
7747 msgid "'%s' is not a valid port name"
7748 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
7750 #: dlls/localui/localui.rc:33
7751 msgid "Port %s already exists"
7752 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
7754 #: dlls/localui/localui.rc:34
7755 msgid "This port has no options to configure"
7756 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
7758 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7759 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7761 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
7763 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7765 msgstr "Pošlji pošto"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7768 msgid "Begin request has already been made.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7773 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7774 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7775 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7779 #| msgid "Class already exists.\n"
7780 msgid "Clock was stopped\n"
7781 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7785 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7786 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7787 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7791 #| msgid "Byte count too small.\n"
7792 msgid "Buffer is too small.\n"
7793 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7797 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7798 msgid "Invalid request.\n"
7799 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7803 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7804 msgid "Invalid stream number.\n"
7805 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7809 #| msgid "Invalid data type.\n"
7810 msgid "Invalid media type.\n"
7811 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7815 #| msgid "No more entries.\n"
7816 msgid "No more input is accepted.\n"
7817 msgstr "Ni več vnosov.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7821 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7822 msgid "Object is not initialized.\n"
7823 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7827 #| msgid "Operation not supported.\n"
7828 msgid "Representation is not supported.\n"
7829 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7832 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7837 #| msgid "Unsupported type.\n"
7838 msgid "Unsupported service.\n"
7839 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7843 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7844 msgid "Unexpected error.\n"
7845 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7849 #| msgid "Invalid time.\n"
7850 msgid "Invalid type.\n"
7851 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7855 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7856 msgid "Invalid file format.\n"
7857 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7861 #| msgid "Invalid time.\n"
7862 msgid "Invalid timestamp.\n"
7863 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7867 #| msgid "Unsupported type.\n"
7868 msgid "Unsupported scheme.\n"
7869 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7873 #| msgid "Unsupported type.\n"
7874 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7875 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7879 #| msgid "Unsupported type.\n"
7880 msgid "Unsupported time format.\n"
7881 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7884 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7888 msgid "No duration set for the sample.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7893 #| msgid "Invalid data.\n"
7894 msgid "Invalid stream data.\n"
7895 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7899 #| msgid "Help not available."
7900 msgid "Realtime support is not available.\n"
7901 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7905 #| msgid "Unsupported type.\n"
7906 msgid "Unsupported rate.\n"
7907 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7911 #| msgid "Unsupported type.\n"
7912 msgid "Unsupported thinning.\n"
7913 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7917 #| msgid "Request not supported.\n"
7918 msgid "Reversing is not supported.\n"
7919 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7923 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7924 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7925 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7928 msgid "Rate change was preempted.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7933 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7934 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7935 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7939 #| msgid "Help not available."
7940 msgid "Value is not available.\n"
7941 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7945 #| msgid "Help not available."
7946 msgid "Clock is not available.\n"
7947 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7951 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7952 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7953 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7957 #| msgid "The driver was not enabled."
7958 msgid "The timer was orphaned.\n"
7959 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7963 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7964 msgid "State transition is pending.\n"
7965 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7969 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7970 msgid "Unsupported state transition.\n"
7971 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7975 #| msgid "A printer error occurred."
7976 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7977 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7980 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7985 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7986 msgid "Sample is not writable.\n"
7987 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7991 #| msgid "Path is invalid.\n"
7992 msgid "Key is invalid.\n"
7993 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7997 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7998 msgid "Bad startup version.\n"
7999 msgstr "Napačna različica končka.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8003 #| msgid "Unsupported type.\n"
8004 msgid "Unsupported caption.\n"
8005 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8009 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8010 msgid "Invalid position.\n"
8011 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8015 #| msgid "File not found.\n"
8016 msgid "Attribute is not found.\n"
8017 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8021 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8022 msgid "Property type is not allowed.\n"
8023 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8027 #| msgid "Operation not supported.\n"
8028 msgid "Property type is not supported.\n"
8029 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8033 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8034 msgid "Property is empty.\n"
8035 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8039 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8040 msgid "Property is not empty.\n"
8041 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8045 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8046 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8047 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8050 msgid "Vector property is required.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8055 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8056 msgid "Operation was cancelled.\n"
8057 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8061 #| msgid "Server not disabled.\n"
8062 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8063 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8066 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8071 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8072 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8073 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8076 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8081 #| msgid "Unknown interface.\n"
8082 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8083 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8087 #| msgid "Invalid index.\n"
8088 msgid "Invalid work queue index.\n"
8089 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8093 #| msgid "No logon servers available.\n"
8094 msgid "No events available.\n"
8095 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8099 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8100 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8101 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8105 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8106 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8107 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8110 msgid "Shutdown() was called.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8115 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8116 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8117 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8120 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8125 #| msgid "Property set not found.\n"
8126 msgid "Property wasn't found.\n"
8127 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8131 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8132 msgid "Property is read-only.\n"
8133 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8137 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8138 msgid "Property is not allowed.\n"
8139 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8143 #| msgid "Resource in use.\n"
8144 msgid "Media source is not started.\n"
8145 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8149 #| msgid "Unsupported type.\n"
8150 msgid "Unsupported media format.\n"
8151 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8155 #| msgid "Resource in use.\n"
8156 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8157 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8161 #| msgid "No data detected.\n"
8162 msgid "No media streams were selected.\n"
8163 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8167 #| msgid "Unsupported type.\n"
8168 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8169 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8172 msgid "Stream sink was removed.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8176 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8181 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8182 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8183 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8187 #| msgid "Domain already exists.\n"
8188 msgid "Stream sink already exists.\n"
8189 msgstr "Domena že obstaja.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8193 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8194 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8195 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8199 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8200 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8201 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8205 #| msgid "Class already exists.\n"
8206 msgid "Sink was already stopped.\n"
8207 msgstr "Razred že obstaja.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8210 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8215 #| msgid "No data detected.\n"
8216 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8217 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8221 #| msgid "File name is too long.\n"
8222 msgid "Metadata was too long.\n"
8223 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8226 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8230 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8235 #| msgid "Connection invalid.\n"
8236 msgid "Optional node is invalid.\n"
8237 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8241 #| msgid "Cannot find the printer."
8242 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8243 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8247 #| msgid "Module not found.\n"
8248 msgid "Codec was not found.\n"
8249 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8253 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8254 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8255 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8259 #| msgid "Request not supported.\n"
8260 msgid "Topology request is not supported.\n"
8261 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8265 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8266 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8267 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8270 msgid "Found loops in topology.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8275 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8276 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8277 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8281 #| msgid "Index is missing.\n"
8282 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8283 msgstr "Kazalo manjka.\n"
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8287 #| msgid "The device is not connected.\n"
8288 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8289 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8293 #| msgid "Index is missing.\n"
8294 msgid "Source is missing.\n"
8295 msgstr "Kazalo manjka.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8298 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8302 msgid "Clock has no time source set.\n"
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8307 #| msgid "Class already exists.\n"
8308 msgid "Clock state was already set.\n"
8309 msgstr "Razred že obstaja.\n"
8311 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8313 #| msgid "Help not available."
8314 msgid "Clock is not simple\n"
8315 msgstr "Pomoč ni na voljo."
8317 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8318 msgid "Enter Network Password"
8319 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
8321 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8322 msgid "Please enter your username and password:"
8323 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
8325 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8327 msgstr "Posredniški strežnik"
8329 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8331 msgstr "Uporabniško ime"
8333 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8337 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8338 msgid "&Save this password (insecure)"
8339 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8341 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8342 msgid "Entire Network"
8343 msgstr "Celotno omrežje"
8345 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8346 msgid "Sound Selection"
8347 msgstr "Izbira zvoka"
8349 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8351 msgstr "&Shrani kot ..."
8353 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8357 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8358 msgid "&Attributes:"
8361 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8363 msgstr "Hiperpovezava"
8365 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8366 msgid "Hyperlink Information"
8367 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
8369 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8373 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8377 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8378 msgid "HTML Document"
8379 msgstr "Dokument HTML"
8381 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8382 msgid "Downloading from %s..."
8383 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
8385 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8389 #: dlls/msi/msi.rc:31
8391 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8392 "file path and try again."
8394 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
8395 "in poskusite znova."
8397 #: dlls/msi/msi.rc:32
8398 msgid "path %s not found"
8399 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:33
8402 msgid "insert disk %s"
8403 msgstr "vstavite disk %s"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:34
8408 #| "Windows Installer %s\n"
8411 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8413 #| "Install a product:\n"
8414 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8415 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8416 #| "\t/a package [property]\n"
8417 #| "Repair an installation:\n"
8418 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8419 #| "Uninstall a product:\n"
8420 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8421 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8422 #| "Advertise a product:\n"
8423 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8424 #| "Apply a patch:\n"
8425 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8426 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8427 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8428 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8429 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8430 #| "Register MSI Service:\n"
8432 #| "Unregister MSI Service:\n"
8434 #| "Display this help:\n"
8438 "Windows Installer %s\n"
8441 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8443 "Install a product:\n"
8444 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8445 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8446 "\t/a package [property]\n"
8447 "Repair an installation:\n"
8448 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8449 "Uninstall a product:\n"
8450 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8451 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8452 "Advertise a product:\n"
8453 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8455 "\t/p patch_package [property]\n"
8456 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8457 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8458 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8459 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8460 "Register the MSI Service:\n"
8462 "Unregister the MSI Service:\n"
8464 "Display this help:\n"
8468 "Windows namestilnik %s\n"
8471 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
8473 "Namesti izdelek:\n"
8474 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
8475 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
8476 "\t/a paket [lastnost]\n"
8477 "Popravi namestitev:\n"
8478 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
8479 "Odstrani produkt:\n"
8480 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
8481 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
8482 "Oglašuj produkt:\n"
8483 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
8484 "Uveljavi popravek:\n"
8485 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
8486 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
8487 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
8488 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
8489 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8490 "Vpis storitve MSI:\n"
8492 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
8494 "Prikaži to pomoč:\n"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:61
8499 msgid "enter which folder contains %s"
8500 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:62
8503 msgid "install source for feature missing"
8504 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:63
8507 msgid "network drive for feature missing"
8508 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:64
8511 msgid "feature from:"
8512 msgstr "zmožnost z:"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:65
8515 msgid "choose which folder contains %s"
8516 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8522 #: dlls/msi/msi.rc:91
8524 #| msgid "No registry log space.\n"
8525 msgid "Allocating registry space"
8526 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:92
8530 #| msgid "Single-instance application.\n"
8531 msgid "Searching for installed applications"
8532 msgstr "Program enega primerka.\n"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:93
8535 msgid "Binding executables"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8540 #| msgid "Searching for %s"
8541 msgid "Searching for qualifying products"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8545 msgid "Computing space requirements"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:97
8550 #| msgid "New Folder"
8551 msgid "Creating folders"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:98
8556 #| msgid "Create Shor&tcut"
8557 msgid "Creating shortcuts"
8558 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:99
8562 #| msgid "Exception in service.\n"
8563 msgid "Deleting services"
8564 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:100
8568 #| msgid "Creation failed.\n"
8569 msgid "Creating duplicate files"
8570 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:102
8574 #| msgid "No associated application.\n"
8575 msgid "Searching for related applications"
8576 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:103
8579 msgid "Copying network install files"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:104
8584 #| msgid "Copying Files..."
8585 msgid "Copying new files"
8586 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8588 #: dlls/msi/msi.rc:105
8590 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8591 msgid "Installing ODBC components"
8592 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:106
8596 #| msgid "Installer service failed.\n"
8597 msgid "Installing new services"
8598 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:107
8602 #| msgid "Install/Uninstall"
8603 msgid "Installing system catalog"
8604 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:108
8608 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8609 msgid "Validating install"
8610 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:109
8613 msgid "Evaluating launch conditions"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:110
8617 msgid "Migrating feature states from related applications"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:111
8622 #| msgid "Icon files"
8623 msgid "Moving files"
8624 msgstr "Datoteke ikon"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:112
8628 #| msgid "Version information"
8629 msgid "Publishing assembly information"
8630 msgstr "Podrobnosti o različici"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:113
8633 msgid "Unpublishing assembly information"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:114
8638 #| msgid "Icon files"
8639 msgid "Patching files"
8640 msgstr "Datoteke ikon"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:115
8643 msgid "Updating component registration"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:116
8647 msgid "Publishing Qualified Components"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:117
8651 msgid "Publishing Product Features"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:118
8656 #| msgid "Client Information"
8657 msgid "Publishing product information"
8658 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:119
8661 msgid "Registering Class servers"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:120
8665 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:121
8669 msgid "Registering extension servers"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:122
8673 msgid "Registering fonts"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:123
8678 #| msgid "Registry Editor"
8679 msgid "Registering MIME info"
8680 msgstr "Urejevalnik registra"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:124
8684 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8685 msgid "Registering product"
8686 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:125
8689 msgid "Registering program identifiers"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:126
8694 #| msgid "Type Libraries"
8695 msgid "Registering type libraries"
8696 msgstr "Knjižnice vrst"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:127
8700 #| msgid "Resource in use.\n"
8701 msgid "Registering user"
8702 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:128
8706 #| msgid "&Remove doubles"
8707 msgid "Removing duplicated files"
8708 msgstr "&Odstrani dvojnike"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8712 #| msgid "Applying font settings"
8713 msgid "Updating environment strings"
8714 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:130
8718 #| msgid "&Remove application"
8719 msgid "Removing applications"
8720 msgstr "&Odstrani program"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:131
8724 #| msgid "Icon files"
8725 msgid "Removing files"
8726 msgstr "Datoteke ikon"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:132
8729 msgid "Removing folders"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:133
8733 msgid "Removing INI files entries"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:134
8738 #| msgid "Domain Component"
8739 msgid "Removing ODBC components"
8740 msgstr "Sestavni del domene"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:135
8744 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8745 msgid "Removing system registry values"
8746 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:136
8749 msgid "Removing shortcuts"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:138
8753 msgid "Registering modules"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:139
8757 msgid "Unregistering modules"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:140
8762 #| msgid "Initializing; "
8763 msgid "Initializing ODBC directories"
8764 msgstr "Začenjanje; "
8766 #: dlls/msi/msi.rc:141
8768 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8769 msgid "Starting services"
8770 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:142
8774 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8775 msgid "Stopping services"
8776 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:143
8779 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:144
8783 msgid "Unpublishing Product Features"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:145
8788 #| msgid "Client Information"
8789 msgid "Unpublishing product information"
8790 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:146
8793 msgid "Unregister Class servers"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:147
8797 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:148
8801 msgid "Unregistering extension servers"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:149
8805 msgid "Unregistering fonts"
8808 #: dlls/msi/msi.rc:150
8809 msgid "Unregistering MIME info"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:151
8813 msgid "Unregistering program identifiers"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:152
8817 msgid "Unregistering type libraries"
8820 #: dlls/msi/msi.rc:154
8821 msgid "Writing INI files values"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:155
8826 #| msgid "Warning: system library"
8827 msgid "Writing system registry values"
8828 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:161
8831 msgid "Free space: [1]"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:162
8835 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:163
8840 msgstr "Datoteka: [1]"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8846 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8847 msgid "Shortcut: [1]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8853 msgid "Service: [1]"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8857 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:168
8862 #| msgid "application"
8863 msgid "Found application: [1]"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:169
8867 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:171
8873 msgid "Service: [2]"
8876 #: dlls/msi/msi.rc:172
8877 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:173
8882 #| msgid "Applications"
8883 msgid "Application: [1]"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8887 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8890 #: dlls/msi/msi.rc:177
8891 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8895 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8899 msgid "Feature: [1]"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8903 msgid "Class Id: [1]"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:181
8907 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8912 #| msgid "Extensions Only"
8913 msgid "Extension: [1]"
8914 msgstr "Le razširitve"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8918 msgstr "Pisava: [1]"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8921 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8928 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8932 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8933 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8936 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8937 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8940 #: dlls/msi/msi.rc:189
8941 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8944 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8945 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:193
8949 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8952 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8953 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8956 #: dlls/msi/msi.rc:202
8957 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8960 #: dlls/msi/msi.rc:210
8961 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8964 #: dlls/msi/msi.rc:72
8965 msgid "{{Fatal error: }}"
8968 #: dlls/msi/msi.rc:73
8969 msgid "{{Error [1]. }}"
8972 #: dlls/msi/msi.rc:74
8973 msgid "Warning [1]."
8976 #: dlls/msi/msi.rc:75
8980 #: dlls/msi/msi.rc:76
8982 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8983 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8984 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8987 #: dlls/msi/msi.rc:77
8988 msgid "{{Disk full: }}"
8989 msgstr "{{Disk je poln: }}"
8991 #: dlls/msi/msi.rc:78
8992 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8995 #: dlls/msi/msi.rc:79
8996 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8999 #: dlls/msi/msi.rc:82
9000 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9003 #: dlls/msi/msi.rc:80
9004 msgid "Action start [Time]: [1]."
9007 #: dlls/msi/msi.rc:81
9008 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9011 #: dlls/msi/msi.rc:84
9012 msgid "Please insert the disk: [2]"
9015 #: dlls/msi/msi.rc:85
9017 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9018 "that you can access it."
9021 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9022 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9023 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9025 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9027 "Wine MS-RLE video codec\n"
9028 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9030 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9031 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
9033 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9034 msgid "Video Compression"
9035 msgstr "Stiskanje videa"
9037 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9038 msgid "&Compressor:"
9039 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
9041 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9042 msgid "Con&figure..."
9043 msgstr "&Nastavi ..."
9045 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9049 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9050 msgid "Compression &Quality:"
9051 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
9053 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9054 msgid "&Key Frame Every"
9055 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
9057 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9059 msgstr "&Pretok podatkov"
9061 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9065 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9066 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9067 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
9069 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9070 msgid "Wine Video 1 video codec"
9071 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9074 msgid "unknown object"
9075 msgstr "nepoznan predmet"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9079 msgstr "nazivna vrstica"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9083 msgstr "menijska vrstica"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9087 msgstr "drsna vrstica"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9119 msgstr "pojavni meni"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9123 msgstr "predmet menija"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9127 msgstr "orodni namig"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9147 msgstr "pogovorno okno"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9155 msgstr "združevanje v skupine"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9163 msgstr "orodna vrstica"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9167 msgstr "vrstica stanja"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9171 msgstr "razpredelnica"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9174 msgid "column header"
9175 msgstr "glava stolpca"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9179 msgstr "glava vrstice"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9198 msgid "help balloon"
9199 msgstr "balon pomoči"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9211 msgstr "predmet seznama"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9218 msgid "outline item"
9219 msgstr "orisani predmet"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9223 msgstr "zavihek strani"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9226 msgid "property page"
9227 msgstr "stran lastnosti"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9239 msgstr "statično besedilo"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9247 msgstr "potisni gumb"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9250 msgid "check button"
9251 msgstr "izbirni gumb"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9254 msgid "radio button"
9255 msgstr "izbirni gumb"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9259 msgstr "izbirno polje"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9263 msgstr "spustni seznam"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9266 msgid "progress bar"
9267 msgstr "vrstica napredka"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9271 msgstr "številčnica"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9274 msgid "hot key field"
9275 msgstr "polje bližnjic"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9283 msgstr "vrtilno polje"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9298 msgid "drop down button"
9299 msgstr "spustni gumb"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9303 msgstr "gumb menija"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9306 msgid "grid drop down button"
9307 msgstr "mreža spustnih gumbov"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9311 msgstr "prazen prostor"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9314 msgid "page tab list"
9315 msgstr "seznam zavihkov strani"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9322 msgid "split button"
9323 msgstr "deljeni gumb"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9330 msgid "outline button"
9331 msgstr "orisani gumb"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9336 msgctxt "object state"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9342 #| msgid "Unavailable"
9343 msgctxt "object state"
9345 msgstr "Ni na voljo"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9350 msgctxt "object state"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9357 msgctxt "object state"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9363 #| msgid "&Compressed"
9364 msgctxt "object state"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9369 msgctxt "object state"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9376 msgctxt "object state"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9382 #| msgid "&Read Only"
9383 msgctxt "object state"
9385 msgstr "Samo za &branje"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9389 #| msgid "Hot Tracked Item"
9390 msgctxt "object state"
9392 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9397 msgctxt "object state"
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9402 msgctxt "object state"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9407 msgctxt "object state"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9412 msgctxt "object state"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9417 msgctxt "object state"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9422 msgctxt "object state"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9428 #| msgid "animation"
9429 msgctxt "object state"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9434 msgctxt "object state"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9439 msgctxt "object state"
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9446 msgctxt "object state"
9450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9453 msgctxt "object state"
9457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9458 msgctxt "object state"
9459 msgid "self voicing"
9462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9465 msgctxt "object state"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9472 msgctxt "object state"
9474 msgstr "razpredelnica"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9479 msgctxt "object state"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9484 msgctxt "object state"
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9491 msgctxt "object state"
9492 msgid "multi selectable"
9493 msgstr "razpredelnica"
9495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9497 #| msgid "Please select a file."
9498 msgctxt "object state"
9499 msgid "extended selectable"
9500 msgstr "Izberite datoteko."
9502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9505 msgctxt "object state"
9509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9512 msgctxt "object state"
9513 msgid "alert medium"
9516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9519 msgctxt "object state"
9523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9525 #| msgid "Write protected.\n"
9526 msgctxt "object state"
9528 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
9530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9531 msgctxt "object state"
9535 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9539 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9543 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9547 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9559 #| msgid "Select the format you want to use:"
9560 msgid "Select the data you want to connect to:"
9561 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9565 #| msgid "LAN Connection"
9567 msgstr "Povezava LAN"
9569 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9571 #| msgid "Select the format you want to use:"
9572 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9573 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9576 msgid "1. Specify the source of data:"
9579 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9581 #| msgid "Please enter your name"
9582 msgid "Use &data source name"
9583 msgstr "Vnesite svoje ime"
9585 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9587 #| msgid "LAN Connection"
9588 msgid "Use c&onnection string"
9589 msgstr "Povezava LAN"
9591 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9593 #| msgid "LAN Connection"
9594 msgid "&Connection string:"
9595 msgstr "Povezava LAN"
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9603 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9604 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9607 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9609 #| msgid "&User name:"
9611 msgstr "&Uporabniško ime:"
9613 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9615 #| msgid "&Blank page"
9616 msgid "&Blank password"
9617 msgstr "&Prazna stran"
9619 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9621 #| msgid "Wrong password.\n"
9622 msgid "Allow &saving password"
9623 msgstr "Napačno geslo.\n"
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9626 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9631 #| msgid "LAN Connection"
9632 msgid "&Test Connection"
9633 msgstr "Povezava LAN"
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9641 #| msgid "Network share"
9642 msgid "Network settings"
9643 msgstr "Omrežna souporaba"
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9647 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9648 msgid "&Impersonation level:"
9649 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9652 msgid "P&rotection level:"
9655 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9657 #| msgid "Disconnected"
9659 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
9661 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9667 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9673 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9681 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9682 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9685 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9688 msgid "&Edit Value..."
9691 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9693 #| msgid "Properties"
9694 msgid "Data Link Error"
9697 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9699 #| msgid "Please select a file."
9700 msgid "Please select a provider."
9701 msgstr "Izberite datoteko."
9703 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9705 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9709 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9711 #| msgid "Properties"
9712 msgid "Data Link Properties"
9715 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9716 msgid "OLE DB Provider(s)"
9719 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9723 msgstr "Pripravljen"
9725 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9729 msgstr "Preberi me:"
9731 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9732 msgid "Share Deny None"
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9736 msgid "Share Deny Read"
9739 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9740 msgid "Share Deny Write"
9743 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9744 msgid "Share Exclusive"
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9749 #| msgid "I/O Writes"
9751 msgstr "V/I pisanja"
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9754 msgid "Insert Object"
9755 msgstr "Vstavi predmet"
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9758 msgid "Object Type:"
9759 msgstr "Vrsta predmeta:"
9761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9767 msgstr "Ustvari nov"
9769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9770 msgid "Create Control"
9771 msgstr "Ustvari nadzornik"
9773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9774 msgid "Create From File"
9775 msgstr "Ustvari iz datoteke"
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9778 msgid "&Add Control..."
9779 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9782 msgid "Display As Icon"
9783 msgstr "Prikaži kot ikono"
9785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9794 msgid "Paste Special"
9795 msgstr "Posebno lepljenje"
9797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9805 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9809 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9811 msgstr "Prilepi po&vezavo"
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9815 msgstr "Prilepi &kot:"
9817 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9818 msgid "&Display As Icon"
9819 msgstr "P&rikaži kot ikono"
9821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9822 msgid "Change &Icon..."
9823 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9826 msgid "Insert a new %s object into your document"
9827 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
9829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9831 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9832 "may activate it using the program which created it."
9834 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
9835 "upravljate z ustreznim programom."
9837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9843 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9845 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9849 msgstr "Dodaj nadzornik"
9851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9855 msgstr "&Pisava ..."
9857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9860 msgid "%1 %2 &Object"
9863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9869 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9873 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9874 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9875 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
9877 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9879 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9880 "activate it using %s."
9882 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9887 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9888 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9890 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
9891 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
9893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9895 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9896 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9899 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
9900 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9905 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9906 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9909 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
9910 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
9912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9914 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9915 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9916 "be reflected in your document."
9918 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
9919 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
9921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9922 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9923 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
9925 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9926 msgid "Unknown Type"
9927 msgstr "Neznana vrsta"
9929 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9930 msgid "Unknown Source"
9933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9934 msgid "the program which created it"
9935 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
9937 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9939 msgstr "Optično branje"
9941 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9942 msgid "SCANNING... Please Wait"
9943 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
9945 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9946 msgctxt "unit: pixels"
9950 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9951 msgctxt "unit: bits"
9955 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9957 msgctxt "unit: dots/inch"
9961 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9962 msgctxt "unit: percent"
9966 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9967 msgctxt "unit: microseconds"
9971 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9972 msgid "Settings for %s"
9973 msgstr "Nastavitve %s"
9975 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9977 msgstr "Hitrost prenosa"
9979 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9983 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9984 msgid "Flow Control"
9985 msgstr "Nadzor pretoka"
9987 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9989 msgstr "Podatkovni biti"
9991 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9995 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9996 msgid "Copying Files..."
9997 msgstr "Kopiranje datotek ..."
9999 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10000 msgid "Destination:"
10003 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10004 msgid "Files Needed"
10005 msgstr "Zahtevane datoteke"
10007 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10009 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10010 "make sure the correct drive is selected below"
10012 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
10013 "spodaj izbran pravilen pogon"
10015 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10016 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10017 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
10019 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10020 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10021 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
10023 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10027 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10028 msgid "Copy files from:"
10029 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
10031 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10032 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10033 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10040 msgid "&Save Background As..."
10041 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10044 msgid "Set As Back&ground"
10045 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10048 msgid "&Copy Background"
10049 msgstr "&Kopiraj ozadje"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10052 msgid "Set as &Desktop Item"
10053 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10056 msgid "Create Shor&tcut"
10057 msgstr "Ustvari &bližnjico"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10062 msgid "Add to &Favorites..."
10063 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10067 msgstr "&Kodiranje"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10076 msgstr "&Odpri povezavo"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10080 msgid "Open Link in &New Window"
10081 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10085 msgid "Save Target &As..."
10086 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10090 msgid "&Print Target"
10091 msgstr "&Izpiši cilj"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10095 msgid "S&how Picture"
10096 msgstr "&Pokaži sliko"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10099 msgid "&Save Picture As..."
10100 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10103 msgid "&E-mail Picture..."
10104 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10107 msgid "Pr&int Picture..."
10108 msgstr "Nat&isni sliko ..."
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10111 msgid "&Go to My Pictures"
10112 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10116 msgid "Set as Back&ground"
10117 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10121 msgid "Set as &Desktop Item..."
10122 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10126 msgid "Copy Shor&tcut"
10127 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10131 msgid "P&roperties"
10132 msgstr "&Lastnosti"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10136 msgstr "Ra&zveljavi"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10139 #: dlls/user32/user32.rc:63
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10161 msgstr "&Razpredelnico"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10164 msgid "&Cell Properties"
10165 msgstr "Lastnosti &celice"
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10168 msgid "&Table Properties"
10169 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10172 msgid "Open in &New Window"
10173 msgstr "Odpri v &novem oknu"
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10180 msgid "&Save Video As..."
10181 msgstr "&Shrani video kot ..."
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10193 msgstr "Sledi oznakam"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10196 msgid "Resource Failures"
10197 msgstr "Neuspeh sredstev"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10200 msgid "Dump Tracking Info"
10201 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10204 msgid "Debug Break"
10205 msgstr "Premor razhroščevanja"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10209 msgstr "Pogled razhroščevanja"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10213 msgstr "Izpiši drevo"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10217 msgstr "Izpiši vrstice"
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10220 msgid "Dump DisplayTree"
10221 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10224 msgid "Dump FormatCaches"
10225 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10228 msgid "Dump LayoutRects"
10229 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10232 msgid "Memory Monitor"
10233 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10236 msgid "Performance Meters"
10237 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10241 msgstr "Shrani HTML"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10244 msgid "&Browse View"
10245 msgstr "Pogled &brskanja"
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10249 msgstr "Pogled &urejanja"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10252 msgid "Scroll Here"
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10265 msgstr "Stran navzgor"
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10269 msgstr "Stran navzdol"
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10273 msgstr "Drsenje navzgor"
10275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10276 msgid "Scroll Down"
10277 msgstr "Drsenje navzdol"
10279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10289 msgstr "Stran levo"
10291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10293 msgstr "Stran desno"
10295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10296 msgid "Scroll Left"
10297 msgstr "Drsenje levo"
10299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10300 msgid "Scroll Right"
10301 msgstr "Drsenje desno"
10303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10304 msgid "Wine Internet Explorer"
10305 msgstr "Wine Internet Explorer"
10307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10308 msgid "&w&bPage &p"
10309 msgstr "&w&bStran &p"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10315 msgid "Lar&ge Icons"
10316 msgstr "V&elike ikone"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10322 msgid "S&mall Icons"
10323 msgstr "&Majhne ikone"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10335 msgstr "&Podrobnosti"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10338 msgid "Arrange &Icons"
10339 msgstr "Razporedi &ikone"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10351 msgstr "Po veliko&sti"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10355 msgstr "Po &datumu"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10358 msgid "&Auto Arrange"
10359 msgstr "&Samodejno razporedi"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10362 msgid "Line up Icons"
10363 msgstr "Poravnaj ikone"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10366 msgid "Paste as Link"
10367 msgstr "Prilepi kot povezavo"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10375 msgid "New &Folder"
10376 msgstr "Nova &mapa"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10380 msgstr "Nova &povezava"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10387 msgctxt "recycle bin"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10404 msgid "Create &Link"
10405 msgstr "Ustvari po&vezavo"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10409 msgstr "P&reimenuj"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10412 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10413 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10414 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10420 msgid "&About Control Panel"
10421 msgstr "&O nadzorni plošči"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10424 msgid "Browse for Folder"
10425 msgstr "Brskanje po mapah"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10432 msgid "&Make New Folder"
10433 msgstr "Ustvari &novo mapo"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10440 msgid "Yes to &all"
10441 msgstr "Da za &vse"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10448 msgid "Wine &license"
10449 msgstr "&Licenčna pog."
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10452 msgid "Running on %s"
10453 msgstr "Izvajanje na %s"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10456 msgid "Wine was brought to you by:"
10457 msgstr "Wine smo ustvarili:"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10463 msgstr "&Zaženi ..."
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10467 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10468 "will open it for you."
10470 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10478 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10481 msgstr "&Brskaj ..."
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10485 #| msgid "File type"
10487 msgstr "Vrsta datoteke"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10490 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10495 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10501 #| msgid "Creation failed.\n"
10502 msgid "Creation date:"
10503 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10507 #| msgid "&Attributes:"
10508 msgid "Attributes:"
10509 msgstr "&Atributi:"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10512 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10517 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10529 #| msgid "Change &Icon..."
10531 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10535 #| msgid "Modified"
10536 msgid "Last modified:"
10537 msgstr "Spremenjeno"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10541 #| msgid "Last Change:"
10542 msgid "Last accessed:"
10543 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10546 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10556 msgstr "Spremenjeno"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10559 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10564 msgid "Size available"
10565 msgstr "Razpoložljiv prostor"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10572 msgid "Original location"
10573 msgstr "Izvirno mesto"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10576 msgid "Date deleted"
10577 msgstr "Datum je bil izbrisan"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10580 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10581 msgctxt "display name"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10586 msgid "My Computer"
10587 msgstr "Moj računalnik"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10590 msgid "Control Panel"
10591 msgstr "Nadzorna plošča"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10599 msgstr "Ponoven zagon"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10602 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10603 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10610 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10611 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10624 msgstr "Priljubljene"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10632 msgstr "Meni Start"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10643 msgctxt "directory"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10657 msgstr "Tiskalniki"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10664 msgid "Program Files"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10672 msgid "Common Files"
10673 msgstr "Skupne datoteke"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10676 msgid "Administrative Tools"
10677 msgstr "Skrbniška orodja"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10680 msgid "Program Files (x86)"
10681 msgstr "Programi (x86)"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10692 msgid "Slide Shows"
10693 msgstr "Predstavitve"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10697 msgstr "Seznami predvajanja"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10708 msgid "Sample Music"
10709 msgstr "Primeri glasbe"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10712 msgid "Sample Pictures"
10713 msgstr "Primeri slik"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10716 msgid "Sample Playlists"
10717 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10720 msgid "Sample Videos"
10721 msgstr "Primeri video posnetkov"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10724 msgid "Saved Games"
10725 msgstr "Shranjene igre"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10733 msgstr "Uporabniki"
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10739 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10740 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10741 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10744 msgid "Error during creation of a new folder"
10745 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10748 msgid "Confirm file deletion"
10749 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10752 msgid "Confirm folder deletion"
10753 msgstr "Potrdite brisanje mape"
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10756 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10757 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
10759 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10760 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10761 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10764 msgid "Confirm file overwrite"
10765 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10769 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10771 "Do you want to replace it?"
10773 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
10775 "Ali jo želite zamenjati?"
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10778 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10779 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10783 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10785 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
10787 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10788 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10789 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10792 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10793 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10796 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10797 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
10799 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10801 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10803 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10804 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10807 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
10809 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
10810 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10813 msgid "Wine Control Panel"
10814 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10818 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10819 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10820 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10823 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10824 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10827 msgid "Executable files (*.exe)"
10828 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10831 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10832 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10835 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10836 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
10838 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10839 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10840 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
10842 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10843 msgid "Confirm deletion"
10844 msgstr "Potrditev izbrisa"
10846 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10848 "A file already exists at the path %1.\n"
10850 "Do you want to replace it?"
10852 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10854 "Ali jo želite zamenjati?"
10856 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10858 "A folder already exists at the path %1.\n"
10860 "Do you want to replace it?"
10862 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10864 "Ali jo želite zamenjati?"
10866 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10867 msgid "Confirm overwrite"
10868 msgstr "Potrdi prepis"
10870 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10872 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10873 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10874 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10875 "any later version.\n"
10877 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10878 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10879 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10882 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10883 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10884 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10886 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
10887 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
10888 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
10891 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10892 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
10893 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
10894 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
10896 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
10897 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
10898 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
10899 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
10901 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10902 msgid "Wine License"
10903 msgstr "Licenca Wine"
10905 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10909 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10910 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10911 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10915 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10916 msgid "Don't show me th&is message again"
10917 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
10919 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10923 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10924 msgctxt "time unit: hours"
10928 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10929 msgctxt "time unit: minutes"
10933 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10934 msgctxt "time unit: seconds"
10938 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10940 #| msgid "New Folder"
10941 msgid "Select Source"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10946 #| msgid "Date and time"
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "China Standard Time"
10949 msgstr "Datum in čas"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10953 #| msgid "Date and time"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "China Daylight Time"
10956 msgstr "Datum in čas"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10959 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10964 #| msgid "&Standard bar"
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "North Asia Standard Time"
10967 msgstr "Vrstica &stanja"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10971 #| msgid "Date and time"
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "North Asia Daylight Time"
10974 msgstr "Datum in čas"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10977 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10982 #| msgid "Date and time"
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Georgian Standard Time"
10985 msgstr "Datum in čas"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10989 #| msgid "Date and time"
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Georgian Daylight Time"
10992 msgstr "Datum in čas"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10995 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11004 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Nepal Standard Time"
11012 msgstr "Datum in čas"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11016 #| msgid "Date and time"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Nepal Daylight Time"
11019 msgstr "Datum in čas"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11022 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Cape Verde Standard Time"
11030 msgstr "Datum in čas"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11034 #| msgid "Date and time"
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11037 msgstr "Datum in čas"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11040 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Haiti Standard Time"
11048 msgstr "Datum in čas"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11052 #| msgid "Date and time"
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Haiti Daylight Time"
11055 msgstr "Datum in čas"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11058 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11063 #| msgid "Central European"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Central European Standard Time"
11066 msgstr "srednjeevropsko"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11070 #| msgid "Central European"
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Central European Daylight Time"
11073 msgstr "srednjeevropsko"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11076 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11081 #| msgid "&Standard bar"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Morocco Standard Time"
11084 msgstr "Vrstica &stanja"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11088 #| msgid "Date and time"
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Morocco Daylight Time"
11091 msgstr "Datum in čas"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11094 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11103 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11108 #| msgid "Date and time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Altai Standard Time"
11111 msgstr "Datum in čas"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11115 #| msgid "Date and time"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Altai Daylight Time"
11118 msgstr "Datum in čas"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11121 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11126 #| msgid "Central European"
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Central Europe Standard Time"
11129 msgstr "srednjeevropsko"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11133 #| msgid "Central European"
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Central Europe Daylight Time"
11136 msgstr "srednjeevropsko"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11139 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11144 #| msgid "Date and time"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Iran Standard Time"
11147 msgstr "Datum in čas"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11151 #| msgid "Date and time"
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Iran Daylight Time"
11154 msgstr "Datum in čas"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11157 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11165 msgstr "Datum in čas"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11172 msgstr "Datum in čas"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11178 msgstr "Datum in čas"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11182 #| msgid "&Standard bar"
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Sao Tome Standard Time"
11185 msgstr "Vrstica &stanja"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11189 #| msgid "Date and time"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11192 msgstr "Datum in čas"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11195 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11200 #| msgid "Date and time"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Namibia Standard Time"
11203 msgstr "Datum in čas"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Namibia Daylight Time"
11210 msgstr "Datum in čas"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11213 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11218 #| msgid "Date and time"
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Tonga Standard Time"
11221 msgstr "Datum in čas"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Tonga Daylight Time"
11228 msgstr "Datum in čas"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11231 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11236 #| msgid "Date and time"
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11239 msgstr "Datum in čas"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11243 #| msgid "Date and time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11246 msgstr "Datum in čas"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11249 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11254 #| msgid "&Standard bar"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "GMT Standard Time"
11257 msgstr "Vrstica &stanja"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11261 #| msgid "Date and time"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "GMT Daylight Time"
11264 msgstr "Datum in čas"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11267 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11272 #| msgid "Date and time"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "South Sudan Standard Time"
11275 msgstr "Datum in čas"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11279 #| msgid "Date and time"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "South Sudan Daylight Time"
11282 msgstr "Datum in čas"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11285 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11290 #| msgid "Central European"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Central Asia Standard Time"
11293 msgstr "srednjeevropsko"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11297 #| msgid "Central European"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Central Asia Daylight Time"
11300 msgstr "srednjeevropsko"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11303 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11308 #| msgid "&Standard bar"
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Lord Howe Standard Time"
11311 msgstr "Vrstica &stanja"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11315 #| msgid "Date and time"
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11318 msgstr "Datum in čas"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11321 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11326 #| msgid "Date and time"
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Arabic Standard Time"
11329 msgstr "Datum in čas"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11333 #| msgid "Date and time"
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Arabic Daylight Time"
11336 msgstr "Datum in čas"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11339 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11348 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Magadan Standard Time"
11356 msgstr "Datum in čas"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Magadan Daylight Time"
11363 msgstr "Datum in čas"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11366 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Newfoundland Standard Time"
11374 msgstr "Datum in čas"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11381 msgstr "Datum in čas"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11384 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Sudan Standard Time"
11392 msgstr "Datum in čas"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11396 #| msgid "Date and time"
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Sudan Daylight Time"
11399 msgstr "Datum in čas"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11402 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11407 #| msgid "Date and time"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "West Pacific Standard Time"
11410 msgstr "Datum in čas"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11414 #| msgid "Date and time"
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "West Pacific Daylight Time"
11417 msgstr "Datum in čas"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11420 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11425 #| msgid "Date and time"
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Pacific Standard Time"
11428 msgstr "Datum in čas"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11432 #| msgid "Date and time"
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Pacific Daylight Time"
11435 msgstr "Datum in čas"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11438 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11443 #| msgid "Date and time"
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11446 msgstr "Datum in čas"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11450 #| msgid "Date and time"
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11453 msgstr "Datum in čas"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11456 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11461 #| msgid "Date and time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Magallanes Standard Time"
11464 msgstr "Datum in čas"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11468 #| msgid "Date and time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Magallanes Daylight Time"
11471 msgstr "Datum in čas"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11474 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11479 #| msgid "Date and time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Samoa Standard Time"
11482 msgstr "Datum in čas"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11486 #| msgid "Date and time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Samoa Daylight Time"
11489 msgstr "Datum in čas"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11492 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11497 #| msgid "&Standard bar"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11500 msgstr "Vrstica &stanja"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11507 msgstr "Datum in čas"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11510 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11515 #| msgid "Date and time"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11518 msgstr "Datum in čas"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11525 msgstr "Datum in čas"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11528 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11533 #| msgid "&Standard bar"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Middle East Standard Time"
11536 msgstr "Vrstica &stanja"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Middle East Daylight Time"
11543 msgstr "Datum in čas"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11546 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11551 #| msgid "&Standard bar"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Tokyo Standard Time"
11554 msgstr "Vrstica &stanja"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Tokyo Daylight Time"
11561 msgstr "Datum in čas"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11564 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11569 #| msgid "Date and time"
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Line Islands Standard Time"
11572 msgstr "Datum in čas"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11576 #| msgid "Date and time"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Line Islands Daylight Time"
11579 msgstr "Datum in čas"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11582 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11587 #| msgid "Date and time"
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Cuba Standard Time"
11590 msgstr "Datum in čas"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11594 #| msgid "Date and time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Cuba Daylight Time"
11597 msgstr "Datum in čas"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11600 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11605 #| msgid "Date and time"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Jordan Standard Time"
11608 msgstr "Datum in čas"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11612 #| msgid "Date and time"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Jordan Daylight Time"
11615 msgstr "Datum in čas"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11618 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11623 #| msgid "Central European"
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Central Standard Time"
11626 msgstr "srednjeevropsko"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11630 #| msgid "Central European"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Central Daylight Time"
11633 msgstr "srednjeevropsko"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11636 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Russia Time Zone 3"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11645 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11650 #| msgid "&Standard bar"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Volgograd Standard Time"
11653 msgstr "Vrstica &stanja"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11657 #| msgid "Date and time"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Volgograd Daylight Time"
11660 msgstr "Datum in čas"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11663 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11668 #| msgid "&Standard bar"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Azores Standard Time"
11671 msgstr "Vrstica &stanja"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11675 #| msgid "Date and time"
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Azores Daylight Time"
11678 msgstr "Datum in čas"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11681 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11686 #| msgid "&Standard bar"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "North Asia East Standard Time"
11689 msgstr "Vrstica &stanja"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11693 #| msgid "Date and time"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "North Asia East Daylight Time"
11696 msgstr "Datum in čas"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11699 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11708 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Argentina Standard Time"
11716 msgstr "Datum in čas"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11720 #| msgid "Date and time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Argentina Daylight Time"
11723 msgstr "Datum in čas"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11726 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11731 #| msgid "&Standard bar"
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11734 msgstr "Vrstica &stanja"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11738 #| msgid "Date and time"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11741 msgstr "Datum in čas"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11744 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11749 #| msgid "&Standard bar"
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Marquesas Standard Time"
11752 msgstr "Vrstica &stanja"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11756 #| msgid "Date and time"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Marquesas Daylight Time"
11759 msgstr "Datum in čas"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11762 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11767 #| msgid "Date and time"
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Myanmar Standard Time"
11770 msgstr "Datum in čas"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11774 #| msgid "Date and time"
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Myanmar Daylight Time"
11777 msgstr "Datum in čas"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11780 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Coordinated Universal Time"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11789 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11794 #| msgid "Date and time"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "India Standard Time"
11797 msgstr "Datum in čas"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11801 #| msgid "Date and time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "India Daylight Time"
11804 msgstr "Datum in čas"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11807 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11812 #| msgid "&Standard bar"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "GTB Standard Time"
11815 msgstr "Vrstica &stanja"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11819 #| msgid "Date and time"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "GTB Daylight Time"
11822 msgstr "Datum in čas"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11825 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11830 #| msgid "Date and time"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Turkey Standard Time"
11833 msgstr "Datum in čas"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11837 #| msgid "Date and time"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Turkey Daylight Time"
11840 msgstr "Datum in čas"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11843 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11848 #| msgid "Date and time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Astrakhan Standard Time"
11851 msgstr "Datum in čas"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11855 #| msgid "Date and time"
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11858 msgstr "Datum in čas"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11861 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11866 #| msgid "Date and time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Fiji Standard Time"
11869 msgstr "Datum in čas"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11873 #| msgid "Date and time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Fiji Daylight Time"
11876 msgstr "Datum in čas"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11879 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11884 #| msgid "Central European"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Canada Central Standard Time"
11887 msgstr "srednjeevropsko"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11891 #| msgid "Central European"
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Canada Central Daylight Time"
11894 msgstr "srednjeevropsko"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11897 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11902 #| msgid "Date and time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Yukon Standard Time"
11905 msgstr "Datum in čas"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11909 #| msgid "Date and time"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Yukon Daylight Time"
11912 msgstr "Datum in čas"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11915 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11920 #| msgid "Date and time"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Taipei Standard Time"
11923 msgstr "Datum in čas"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11927 #| msgid "Date and time"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Taipei Daylight Time"
11930 msgstr "Datum in čas"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11933 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11938 #| msgid "Central European"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "W. Europe Standard Time"
11941 msgstr "srednjeevropsko"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11945 #| msgid "Central European"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "W. Europe Daylight Time"
11948 msgstr "srednjeevropsko"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11951 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11956 #| msgid "Date and time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Montevideo Standard Time"
11959 msgstr "Datum in čas"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11963 #| msgid "Date and time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Montevideo Daylight Time"
11966 msgstr "Datum in čas"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11969 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Pakistan Standard Time"
11977 msgstr "Datum in čas"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Pakistan Daylight Time"
11984 msgstr "Datum in čas"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11987 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11992 #| msgid "&Standard bar"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Tomsk Standard Time"
11995 msgstr "Vrstica &stanja"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11999 #| msgid "Date and time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Tomsk Daylight Time"
12002 msgstr "Datum in čas"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12005 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
12010 #| msgid "Date and time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Caucasus Standard Time"
12013 msgstr "Datum in čas"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Caucasus Daylight Time"
12020 msgstr "Datum in čas"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
12023 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12028 #| msgid "Date and time"
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12031 msgstr "Datum in čas"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12035 #| msgid "Date and time"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12038 msgstr "Datum in čas"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12041 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
12046 #| msgid "Central European"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12049 msgstr "srednjeevropsko"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
12053 #| msgid "Central European"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12056 msgstr "srednjeevropsko"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
12059 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
12064 #| msgid "Date and time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Eastern Standard Time"
12067 msgstr "Datum in čas"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
12071 #| msgid "Date and time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Eastern Daylight Time"
12074 msgstr "Datum in čas"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
12077 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
12082 #| msgid "Date and time"
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Transbaikal Standard Time"
12085 msgstr "Datum in čas"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
12089 #| msgid "Date and time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12092 msgstr "Datum in čas"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
12095 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12100 #| msgid "Central European"
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "E. Europe Standard Time"
12103 msgstr "srednjeevropsko"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12107 #| msgid "Central European"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "E. Europe Daylight Time"
12110 msgstr "srednjeevropsko"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12113 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12118 #| msgid "Date and time"
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12121 msgstr "Datum in čas"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12125 #| msgid "Date and time"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12128 msgstr "Datum in čas"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12131 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12136 #| msgid "Date and time"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Saratov Standard Time"
12139 msgstr "Datum in čas"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12143 #| msgid "Date and time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Saratov Daylight Time"
12146 msgstr "Datum in čas"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12149 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12154 #| msgid "Date and time"
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Atlantic Standard Time"
12157 msgstr "Datum in čas"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12161 #| msgid "Date and time"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Atlantic Daylight Time"
12164 msgstr "Datum in čas"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12167 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12172 #| msgid "Date and time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Mountain Standard Time"
12175 msgstr "Datum in čas"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Mountain Daylight Time"
12182 msgstr "Datum in čas"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12185 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12190 #| msgid "Date and time"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "US Eastern Standard Time"
12193 msgstr "Datum in čas"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "US Eastern Daylight Time"
12200 msgstr "Datum in čas"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12203 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12208 #| msgid "Date and time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Sakhalin Standard Time"
12211 msgstr "Datum in čas"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12218 msgstr "Datum in čas"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12221 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12226 #| msgid "&Standard bar"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "North Korea Standard Time"
12229 msgstr "Vrstica &stanja"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "North Korea Daylight Time"
12236 msgstr "Datum in čas"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12239 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12244 #| msgid "Date and time"
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Tasmania Standard Time"
12247 msgstr "Datum in čas"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12251 #| msgid "Date and time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Tasmania Daylight Time"
12254 msgstr "Datum in čas"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12257 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12262 #| msgid "Central European"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Central America Standard Time"
12265 msgstr "srednjeevropsko"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12269 #| msgid "Central European"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Central America Daylight Time"
12272 msgstr "srednjeevropsko"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12275 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12284 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12289 #| msgid "Date and time"
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "US Mountain Standard Time"
12292 msgstr "Datum in čas"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12296 #| msgid "Date and time"
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "US Mountain Daylight Time"
12299 msgstr "Datum in čas"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12302 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12307 #| msgid "Date and time"
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "South Africa Standard Time"
12310 msgstr "Datum in čas"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12314 #| msgid "Date and time"
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "South Africa Daylight Time"
12317 msgstr "Datum in čas"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12320 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12325 #| msgid "Date and time"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12328 msgstr "Datum in čas"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12332 #| msgid "Date and time"
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12335 msgstr "Datum in čas"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12338 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12347 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12352 #| msgid "Date and time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12355 msgstr "Datum in čas"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12362 msgstr "Datum in čas"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12365 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12370 #| msgid "Date and time"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "Afghanistan Standard Time"
12373 msgstr "Datum in čas"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12377 #| msgid "Date and time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12380 msgstr "Datum in čas"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12383 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "Yakutsk Standard Time"
12391 msgstr "Datum in čas"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12395 #| msgid "Date and time"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12398 msgstr "Datum in čas"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12401 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12406 #| msgid "Date and time"
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "SA Eastern Standard Time"
12409 msgstr "Datum in čas"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12413 #| msgid "Date and time"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12416 msgstr "Datum in čas"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12419 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12424 #| msgid "Date and time"
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "Arab Standard Time"
12427 msgstr "Datum in čas"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12431 #| msgid "Date and time"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "Arab Daylight Time"
12434 msgstr "Datum in čas"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12437 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12442 #| msgid "Date and time"
12443 msgctxt "maximum 31 characters"
12444 msgid "Arabian Standard Time"
12445 msgstr "Datum in čas"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12449 #| msgid "Date and time"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "Arabian Daylight Time"
12452 msgstr "Datum in čas"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12455 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12460 #| msgid "Date and time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Tocantins Standard Time"
12463 msgstr "Datum in čas"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12467 #| msgid "Date and time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Tocantins Daylight Time"
12470 msgstr "Datum in čas"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12473 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12478 #| msgid "Date and time"
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "Russian Standard Time"
12481 msgstr "Datum in čas"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12485 #| msgid "Date and time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Russian Daylight Time"
12488 msgstr "Datum in čas"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12491 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12496 #| msgid "Central European"
12497 msgctxt "maximum 31 characters"
12498 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12499 msgstr "srednjeevropsko"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12503 #| msgid "Central European"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12506 msgstr "srednjeevropsko"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12509 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12514 #| msgid "Date and time"
12515 msgctxt "maximum 31 characters"
12516 msgid "Romance Standard Time"
12517 msgstr "Datum in čas"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12521 #| msgid "Date and time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Romance Daylight Time"
12524 msgstr "Datum in čas"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12527 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12532 #| msgid "Date and time"
12533 msgctxt "maximum 31 characters"
12534 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12535 msgstr "Datum in čas"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12539 #| msgid "Date and time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12542 msgstr "Datum in čas"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12545 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "Russia Time Zone 11"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12554 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12559 #| msgid "Date and time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "West Bank Standard Time"
12562 msgstr "Datum in čas"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12566 #| msgid "Date and time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "West Bank Daylight Time"
12569 msgstr "Datum in čas"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12572 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Syria Standard Time"
12580 msgstr "Datum in čas"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12584 #| msgid "Date and time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "Syria Daylight Time"
12587 msgstr "Datum in čas"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12590 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12595 #| msgid "Central European"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "AUS Central Standard Time"
12598 msgstr "srednjeevropsko"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12602 #| msgid "Central European"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "AUS Central Daylight Time"
12605 msgstr "srednjeevropsko"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12608 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12613 #| msgid "&Standard bar"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Greenwich Standard Time"
12616 msgstr "Vrstica &stanja"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12620 #| msgid "Date and time"
12621 msgctxt "maximum 31 characters"
12622 msgid "Greenwich Daylight Time"
12623 msgstr "Datum in čas"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12626 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12631 #| msgid "Date and time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12634 msgstr "Datum in čas"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12638 #| msgid "Date and time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12641 msgstr "Datum in čas"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12644 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12649 #| msgid "&Standard bar"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Norfolk Standard Time"
12652 msgstr "Vrstica &stanja"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12656 #| msgid "Date and time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Norfolk Daylight Time"
12659 msgstr "Datum in čas"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12662 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12667 #| msgid "Date and time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "Israel Standard Time"
12670 msgstr "Datum in čas"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12674 #| msgid "Date and time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "Israel Daylight Time"
12677 msgstr "Datum in čas"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12680 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12685 #| msgid "Date and time"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "Bangladesh Standard Time"
12688 msgstr "Datum in čas"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12692 #| msgid "Date and time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12695 msgstr "Datum in čas"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12698 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12703 #| msgid "Date and time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "SA Pacific Standard Time"
12706 msgstr "Datum in čas"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12710 #| msgid "Date and time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12713 msgstr "Datum in čas"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12716 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12721 #| msgid "Date and time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "West Asia Standard Time"
12724 msgstr "Datum in čas"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "West Asia Daylight Time"
12731 msgstr "Datum in čas"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12734 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12739 #| msgid "Date and time"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Alaskan Standard Time"
12742 msgstr "Datum in čas"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Alaskan Daylight Time"
12749 msgstr "Datum in čas"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12752 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12757 #| msgid "Date and time"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Paraguay Standard Time"
12760 msgstr "Datum in čas"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12764 #| msgid "Date and time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Paraguay Daylight Time"
12767 msgstr "Datum in čas"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12770 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12775 #| msgid "Date and time"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Dateline Standard Time"
12778 msgstr "Datum in čas"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12782 #| msgid "Date and time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Dateline Daylight Time"
12785 msgstr "Datum in čas"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12788 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12793 #| msgid "Date and time"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "Libya Standard Time"
12796 msgstr "Datum in čas"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Libya Daylight Time"
12803 msgstr "Datum in čas"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12806 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12811 #| msgid "Date and time"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "Bahia Standard Time"
12814 msgstr "Datum in čas"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "Bahia Daylight Time"
12821 msgstr "Datum in čas"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12824 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12829 #| msgid "Date and time"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Venezuela Standard Time"
12832 msgstr "Datum in čas"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Venezuela Daylight Time"
12839 msgstr "Datum in čas"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12842 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12847 #| msgid "Date and time"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "Bougainville Standard Time"
12850 msgstr "Datum in čas"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "Bougainville Daylight Time"
12857 msgstr "Datum in čas"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12860 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12865 #| msgid "Date and time"
12866 msgctxt "maximum 31 characters"
12867 msgid "Hawaiian Standard Time"
12868 msgstr "Datum in čas"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12872 #| msgid "Date and time"
12873 msgctxt "maximum 31 characters"
12874 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12875 msgstr "Datum in čas"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12878 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12883 #| msgid "Date and time"
12884 msgctxt "maximum 31 characters"
12885 msgid "SE Asia Standard Time"
12886 msgstr "Datum in čas"
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12890 #| msgid "Date and time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "SE Asia Daylight Time"
12893 msgstr "Datum in čas"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12896 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12901 #| msgid "&Standard bar"
12902 msgctxt "maximum 31 characters"
12903 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12904 msgstr "Vrstica &stanja"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12908 #| msgid "Date and time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12911 msgstr "Datum in čas"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12914 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12919 #| msgid "Date and time"
12920 msgctxt "maximum 31 characters"
12921 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12922 msgstr "Datum in čas"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12926 #| msgid "Date and time"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12929 msgstr "Datum in čas"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12932 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12937 #| msgid "Date and time"
12938 msgctxt "maximum 31 characters"
12939 msgid "New Zealand Standard Time"
12940 msgstr "Datum in čas"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12944 #| msgid "Date and time"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "New Zealand Daylight Time"
12947 msgstr "Datum in čas"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12950 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12955 #| msgid "Date and time"
12956 msgctxt "maximum 31 characters"
12957 msgid "Aleutian Standard Time"
12958 msgstr "Datum in čas"
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12962 #| msgid "Date and time"
12963 msgctxt "maximum 31 characters"
12964 msgid "Aleutian Daylight Time"
12965 msgstr "Datum in čas"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12968 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12973 #| msgid "&Standard bar"
12974 msgctxt "maximum 31 characters"
12975 msgid "Omsk Standard Time"
12976 msgstr "Vrstica &stanja"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12980 #| msgid "Date and time"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "Omsk Daylight Time"
12983 msgstr "Datum in čas"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12986 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12989 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12991 #| msgid "Central European"
12992 msgctxt "maximum 31 characters"
12993 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12994 msgstr "srednjeevropsko"
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12998 #| msgid "Central European"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13001 msgstr "srednjeevropsko"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13004 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13007 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
13009 #| msgid "&Standard bar"
13010 msgctxt "maximum 31 characters"
13011 msgid "Belarus Standard Time"
13012 msgstr "Vrstica &stanja"
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
13016 #| msgid "Date and time"
13017 msgctxt "maximum 31 characters"
13018 msgid "Belarus Daylight Time"
13019 msgstr "Datum in čas"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
13022 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13025 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13027 #| msgid "Date and time"
13028 msgctxt "maximum 31 characters"
13029 msgid "SA Western Standard Time"
13030 msgstr "Datum in čas"
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13034 #| msgid "Date and time"
13035 msgctxt "maximum 31 characters"
13036 msgid "SA Western Daylight Time"
13037 msgstr "Datum in čas"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13040 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13043 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
13045 #| msgid "Date and time"
13046 msgctxt "maximum 31 characters"
13047 msgid "Greenland Standard Time"
13048 msgstr "Datum in čas"
13050 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
13052 #| msgid "Date and time"
13053 msgctxt "maximum 31 characters"
13054 msgid "Greenland Daylight Time"
13055 msgstr "Datum in čas"
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
13058 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13061 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13063 #| msgid "Date and time"
13064 msgctxt "maximum 31 characters"
13065 msgid "Easter Island Standard Time"
13066 msgstr "Datum in čas"
13068 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13070 #| msgid "Date and time"
13071 msgctxt "maximum 31 characters"
13072 msgid "Easter Island Daylight Time"
13073 msgstr "Datum in čas"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13076 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13079 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
13080 msgctxt "maximum 31 characters"
13081 msgid "Russia Time Zone 10"
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13085 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13090 #| msgid "&Standard bar"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "Egypt Standard Time"
13093 msgstr "Vrstica &stanja"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13097 #| msgid "Date and time"
13098 msgctxt "maximum 31 characters"
13099 msgid "Egypt Daylight Time"
13100 msgstr "Datum in čas"
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13103 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
13108 #| msgid "Date and time"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13111 msgstr "Datum in čas"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13115 #| msgid "Date and time"
13116 msgctxt "maximum 31 characters"
13117 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13118 msgstr "Datum in čas"
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13121 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13126 #| msgid "Date and time"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "Mauritius Standard Time"
13129 msgstr "Datum in čas"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13133 #| msgid "Date and time"
13134 msgctxt "maximum 31 characters"
13135 msgid "Mauritius Daylight Time"
13136 msgstr "Datum in čas"
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13139 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13144 #| msgid "&Standard bar"
13145 msgctxt "maximum 31 characters"
13146 msgid "Vladivostok Standard Time"
13147 msgstr "Vrstica &stanja"
13149 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13151 #| msgid "Date and time"
13152 msgctxt "maximum 31 characters"
13153 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13154 msgstr "Datum in čas"
13156 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13157 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13162 #| msgid "&Standard bar"
13163 msgctxt "maximum 31 characters"
13164 msgid "Singapore Standard Time"
13165 msgstr "Vrstica &stanja"
13167 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13169 #| msgid "Date and time"
13170 msgctxt "maximum 31 characters"
13171 msgid "Singapore Daylight Time"
13172 msgstr "Datum in čas"
13174 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13175 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13180 #| msgid "&Standard bar"
13181 msgctxt "maximum 31 characters"
13182 msgid "Korea Standard Time"
13183 msgstr "Vrstica &stanja"
13185 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13187 #| msgid "Date and time"
13188 msgctxt "maximum 31 characters"
13189 msgid "Korea Daylight Time"
13190 msgstr "Datum in čas"
13192 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13193 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13198 #| msgid "Date and time"
13199 msgctxt "maximum 31 characters"
13200 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13201 msgstr "Datum in čas"
13203 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13205 #| msgid "Date and time"
13206 msgctxt "maximum 31 characters"
13207 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13208 msgstr "Datum in čas"
13210 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13211 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13214 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13216 #| msgid "Central European"
13217 msgctxt "maximum 31 characters"
13218 msgid "E. Africa Standard Time"
13219 msgstr "srednjeevropsko"
13221 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13223 #| msgid "Central European"
13224 msgctxt "maximum 31 characters"
13225 msgid "E. Africa Daylight Time"
13226 msgstr "srednjeevropsko"
13228 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13229 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13232 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13234 #| msgid "&Standard bar"
13235 msgctxt "maximum 31 characters"
13236 msgid "FLE Standard Time"
13237 msgstr "Vrstica &stanja"
13239 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13241 #| msgid "Date and time"
13242 msgctxt "maximum 31 characters"
13243 msgid "FLE Daylight Time"
13244 msgstr "Datum in čas"
13246 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13247 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13250 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13252 #| msgid "Date and time"
13253 msgctxt "maximum 31 characters"
13254 msgid "E. South America Standard Time"
13255 msgstr "Datum in čas"
13257 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13259 #| msgid "Date and time"
13260 msgctxt "maximum 31 characters"
13261 msgid "E. South America Daylight Time"
13262 msgstr "Datum in čas"
13264 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13265 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13268 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13270 #| msgid "Central European"
13271 msgctxt "maximum 31 characters"
13272 msgid "Central Pacific Standard Time"
13273 msgstr "srednjeevropsko"
13275 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13277 #| msgid "Central European"
13278 msgctxt "maximum 31 characters"
13279 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13280 msgstr "srednjeevropsko"
13282 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13283 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13286 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13288 #| msgid "Central European"
13289 msgctxt "maximum 31 characters"
13290 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13291 msgstr "srednjeevropsko"
13293 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13295 #| msgid "Central European"
13296 msgctxt "maximum 31 characters"
13297 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13298 msgstr "srednjeevropsko"
13300 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13301 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13304 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13306 #| msgid "Date and time"
13307 msgctxt "maximum 31 characters"
13308 msgid "Pacific SA Standard Time"
13309 msgstr "Datum in čas"
13311 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13313 #| msgid "Date and time"
13314 msgctxt "maximum 31 characters"
13315 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13316 msgstr "Datum in čas"
13318 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13319 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13322 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13324 #| msgid "Date and time"
13325 msgctxt "maximum 31 characters"
13326 msgid "E. Australia Standard Time"
13327 msgstr "Datum in čas"
13329 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13331 #| msgid "Date and time"
13332 msgctxt "maximum 31 characters"
13333 msgid "E. Australia Daylight Time"
13334 msgstr "Datum in čas"
13336 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13337 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13340 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13342 #| msgid "Date and time"
13343 msgctxt "maximum 31 characters"
13344 msgid "W. Australia Standard Time"
13345 msgstr "Datum in čas"
13347 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13349 #| msgid "Date and time"
13350 msgctxt "maximum 31 characters"
13351 msgid "W. Australia Daylight Time"
13352 msgstr "Datum in čas"
13354 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13355 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13358 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13359 msgid "Security Warning"
13360 msgstr "Varnostno opozorilo"
13362 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13364 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13365 msgid "Do you want to install this software?"
13366 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
13368 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13370 #| msgid "Install/Uninstall"
13371 msgid "Don't install"
13372 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
13374 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13376 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13377 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13380 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13382 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13383 msgid "Installation of component failed: %08x"
13384 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
13386 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13388 #| msgid "&Install"
13389 msgid "Install (%d)"
13392 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13394 #| msgid "&Install"
13398 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13404 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13408 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13409 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13411 msgstr "Sp&remeni velikost"
13413 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13417 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13423 #: dlls/user32/user32.rc:36
13424 msgid "&Close\tAlt+F4"
13425 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
13427 #: dlls/user32/user32.rc:38
13428 msgid "&About Wine"
13431 #: dlls/user32/user32.rc:49
13432 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13433 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
13435 #: dlls/user32/user32.rc:51
13436 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13437 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
13439 #: dlls/user32/user32.rc:81
13443 #: dlls/user32/user32.rc:85
13447 #: dlls/user32/user32.rc:86
13449 msgstr "Poskusi &znova"
13451 #: dlls/user32/user32.rc:87
13455 #: dlls/user32/user32.rc:94
13456 msgid "Select Window"
13457 msgstr "Izbira okna"
13459 #: dlls/user32/user32.rc:72
13460 msgid "&More Windows..."
13461 msgstr "&Več oken ..."
13463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13469 #| msgid "Out of memory."
13470 msgid "Out of memory"
13471 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
13473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13474 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13479 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13480 msgid "Type mismatch"
13481 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
13483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13485 #| msgid "I/O device error.\n"
13486 msgid "Device I/O error"
13487 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
13489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13491 #| msgid "File already exists.\n"
13492 msgid "File already exists"
13493 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
13495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13497 #| msgid "Disk full.\n"
13499 msgstr "Disk je poln.\n"
13501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13503 #| msgid "Too many open files.\n"
13504 msgid "Too many files"
13505 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
13507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13509 #| msgid "Access denied.\n"
13510 msgid "Permission denied"
13511 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
13513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13514 msgid "Path/File access error"
13517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13519 #| msgid "Path not found.\n"
13520 msgid "Path not found"
13521 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
13523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13525 #| msgid "(value not set)"
13526 msgid "Object variable not set"
13527 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
13529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13531 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13532 msgid "Invalid use of Null"
13533 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
13535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13536 msgid "Can't create necessary temporary file"
13539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13541 #| msgid "Automation server can't create object"
13542 msgid "ActiveX component can't create object"
13543 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
13545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13547 #| msgid "Object doesn't support this action"
13548 msgid "Class doesn't support Automation"
13549 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
13551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13552 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13555 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13557 #| msgid "Object doesn't support this action"
13558 msgid "Object doesn't support named arguments"
13559 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
13561 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13563 #| msgid "Object doesn't support this action"
13564 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13565 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
13567 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13569 #| msgid "Element not found.\n"
13570 msgid "Named argument not found"
13571 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
13573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13574 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13579 #| msgid "Object Class Violation"
13580 msgid "Object not a collection"
13581 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
13583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13585 #| msgid "Specified control was not found in message"
13586 msgid "Specified DLL function not found"
13587 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
13589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13590 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13594 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13598 msgid "Invalid or unqualified reference"
13601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13602 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13606 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13618 msgid "Hide Others"
13621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13631 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13635 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13641 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13643 #| msgid "&Minimize"
13647 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13653 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13654 msgid "Enter Full Screen"
13657 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13659 #| msgid "&Bring To Front"
13660 msgid "Bring All to Front"
13661 msgstr "V &ospredje"
13663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13664 msgid "Paper Si&ze:"
13665 msgstr "Veli&kost papirja:"
13667 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13675 msgstr "&Nastavitve"
13677 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13681 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13682 msgid "Authentication Required"
13683 msgstr "Zahtevana je overitev"
13685 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13689 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13690 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13691 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
13693 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13694 msgid "Do you want to continue anyway?"
13695 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
13697 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13698 msgid "LAN Connection"
13699 msgstr "Povezava LAN"
13701 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13702 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13703 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
13705 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13706 msgid "The date on the certificate is invalid."
13707 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
13709 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13710 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13711 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
13713 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13715 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13716 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
13718 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13719 msgid "Effective Date"
13722 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13724 #| msgid "Security"
13725 msgid "Security Protocol"
13728 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13730 #| msgid "Signature"
13731 msgid "Signature Type"
13734 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13736 #| msgid "Encrypting File System"
13737 msgid "Encryption Type"
13738 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
13740 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13741 msgid "Privacy Strength"
13744 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13750 #| msgid "Service request timeout.\n"
13751 msgid "The request has timed out.\n"
13752 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
13754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13756 #| msgid "A printer error occurred."
13757 msgid "An internal error has occurred.\n"
13758 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
13760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13762 #| msgid "Path is invalid.\n"
13763 msgid "The URL is invalid.\n"
13764 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
13766 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13767 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13770 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13772 #| msgid "The username could not be found.\n"
13773 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13774 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
13776 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13778 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13779 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13780 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
13782 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13784 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13785 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13788 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13790 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13791 msgid "The requested item could not be located.\n"
13792 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
13794 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13796 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13797 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13798 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
13800 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13801 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13804 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13806 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13807 "certificate is expired.\n"
13810 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13811 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13815 msgid "The specified command was carried out."
13816 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13819 msgid "Undefined external error."
13820 msgstr "Neznana zunanja napaka."
13822 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13823 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13824 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13827 msgid "The driver was not enabled."
13828 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
13830 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13832 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13835 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13839 msgid "The specified device handle is invalid."
13840 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13843 msgid "There is no driver installed on your system!"
13844 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13848 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13849 "increase available memory, and then try again."
13851 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
13852 "in poskusite znova."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13856 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13857 "which functions and messages the driver supports."
13859 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
13860 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13863 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13864 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13867 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13868 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
13870 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13871 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13872 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13876 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13877 "Capabilities function to determine the supported formats."
13879 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
13880 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13884 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13885 "device, or wait until the data is finished playing."
13887 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13892 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13893 "header, and then try again."
13895 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
13896 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13900 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13901 "and then try again."
13903 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
13904 "in poskusite znova."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13908 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13909 "header, and then try again."
13911 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
13912 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13916 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13917 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13919 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
13920 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13924 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13925 "transmitted, and then try again."
13927 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
13928 "prenosa in poskusite znova."
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13933 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13934 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13936 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13939 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
13940 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13944 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13945 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13947 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
13948 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13951 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13953 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13957 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13958 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13961 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13962 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
13964 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13966 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13967 "or contact the device manufacturer."
13969 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
13970 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
13972 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13973 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13974 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13978 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13981 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13985 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13987 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13991 msgid "No command was specified."
13992 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13996 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13997 "size of the buffer."
13999 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
14000 "medpomnilnik. Povečajte ga."
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14004 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14006 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
14008 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14009 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14010 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14014 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14015 "manufacturer about obtaining a new driver."
14017 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
14018 "poskusite dobiti nov gonilnik."
14020 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14022 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14023 "manufacturer about obtaining a new driver."
14025 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
14026 "dobiti nov gonilnik."
14028 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14029 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14030 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14033 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14034 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
14036 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14038 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14040 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14044 msgid "The device driver is not ready."
14045 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14048 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14050 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
14052 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14054 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14057 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
14058 "mogoče dostopati."
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14061 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14062 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
14064 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14066 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14067 "separately to determine which devices caused the error."
14069 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
14070 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14073 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14074 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
14076 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14077 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14078 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
14080 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14081 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14082 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14086 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14087 "still connected to the network."
14089 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
14090 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14095 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14096 #| "device name is spelled correctly."
14098 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14099 "device name is spelled correctly."
14101 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
14102 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14106 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14109 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14113 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14115 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14118 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14119 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
14121 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14123 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14124 "parameter with each 'open' command."
14126 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
14127 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
14129 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14131 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14132 "Please supply one."
14134 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
14137 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14139 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14140 "documentation for valid formats."
14142 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
14143 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
14145 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14147 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14149 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14152 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14153 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14157 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14158 "may be corrupt, or not in the correct format."
14160 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
14161 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
14163 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14164 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14165 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
14167 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14168 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14169 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
14171 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14172 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14173 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
14175 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14176 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14177 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
14179 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14180 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14181 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
14183 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14185 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14186 "sequence, and then try again."
14188 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
14191 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14193 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14194 "the device is closed, and then try again."
14196 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
14197 "se naprava zapre, in poskusite znova."
14199 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14201 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14202 "characters, followed by a period and an extension."
14204 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
14205 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14209 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14211 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14215 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14216 "in Control Panel to install the device."
14218 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
14219 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14223 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14224 "restarting your computer."
14226 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
14227 "znova zaženite računalnik."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14231 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14232 "cannot change directories."
14234 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14239 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14242 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
14243 "zamenjati pogonov."
14245 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14246 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14247 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14250 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14251 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
14253 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14255 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14256 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
14258 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14260 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14261 "until a wave device is free, and then try again."
14263 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
14264 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
14266 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14268 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14269 "until the device is free, and then try again."
14271 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
14272 "in poskusite znova."
14274 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14276 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14277 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14279 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
14280 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
14282 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14284 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14285 "until the device is free, and then try again."
14287 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
14288 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
14290 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14291 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14292 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14295 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14296 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
14298 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14300 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14301 "the Drivers option to install the wave device."
14303 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
14304 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
14306 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14308 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14311 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
14314 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14316 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14317 "the Drivers option to install the wave device."
14319 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
14320 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
14322 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14324 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14327 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
14330 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14332 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14333 "You can't use them together."
14334 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
14336 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14339 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14342 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14345 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
14348 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14350 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14351 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14353 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
14354 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
14356 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14357 msgid "An error occurred with the specified port."
14358 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
14360 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14363 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14364 #| "these applications; then, try again."
14366 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14367 "these applications, and then try again."
14369 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
14370 "programov in poskusite znova."
14372 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14373 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14374 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
14376 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14378 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14379 "Control Panel to install a MIDI driver."
14381 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
14382 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
14384 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14385 msgid "There is no display window."
14386 msgstr "Ni okna za prikaz."
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14389 msgid "Could not create or use window."
14390 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
14392 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14394 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14395 "check your disk or network connection."
14397 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
14398 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
14400 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14402 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14403 "are still connected to the network."
14405 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
14406 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
14408 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14410 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14411 msgid "Wine Sound Mapper"
14412 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
14414 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14421 msgid "Master Volume"
14424 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14428 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14429 msgid "Print to File"
14430 msgstr "Tiskanje v datoteko"
14432 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14433 msgid "&Output File Name:"
14434 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
14436 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14437 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14438 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
14440 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14441 msgid "Unable to create the output file."
14442 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14449 msgid "Operations Error"
14450 msgstr "Napaka opravil"
14452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14453 msgid "Protocol Error"
14454 msgstr "Napaka v protokolu"
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14457 msgid "Time Limit Exceeded"
14458 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14461 msgid "Size Limit Exceeded"
14462 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14465 msgid "Compare False"
14466 msgstr "Primerjaj napak"
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14469 msgid "Compare True"
14470 msgstr "Primerjaj prav"
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14473 msgid "Authentication Method Not Supported"
14474 msgstr "Način overitve ni podprt"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14477 msgid "Strong Authentication Required"
14478 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14481 msgid "Referral (v2)"
14482 msgstr "Napotitelj (r2)"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14486 msgstr "Napotitelj"
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14489 msgid "Administration Limit Exceeded"
14490 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14493 msgid "Unavailable Critical Extension"
14494 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
14496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14497 msgid "Confidentiality Required"
14498 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
14500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14502 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14503 msgid "SASL Bind in Progress"
14504 msgstr "Izklop poteka.\n"
14506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14507 msgid "No Such Attribute"
14508 msgstr "Ni takšnega atributa"
14510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14511 msgid "Undefined Type"
14512 msgstr "Nedoločena vrsta"
14514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14515 msgid "Inappropriate Matching"
14516 msgstr "Neprimerno skladanje"
14518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14519 msgid "Constraint Violation"
14520 msgstr "Prekršitev omejitve"
14522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14523 msgid "Attribute Or Value Exists"
14524 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
14526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14527 msgid "Invalid Syntax"
14528 msgstr "Neveljavna skladnja"
14530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14531 msgid "No Such Object"
14532 msgstr "Ni takšnega predmeta"
14534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14535 msgid "Alias Problem"
14536 msgstr "Napaka vzdevka"
14538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14539 msgid "Invalid DN Syntax"
14540 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
14542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14547 msgid "Alias Dereference Problem"
14548 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
14550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14551 msgid "Inappropriate Authentication"
14552 msgstr "Neprimerna overitev"
14554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14555 msgid "Invalid Credentials"
14556 msgstr "Neveljavna poverila"
14558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14559 msgid "Insufficient Rights"
14560 msgstr "Nezadostne pravice"
14562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14567 msgid "Unavailable"
14568 msgstr "Ni na voljo"
14570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14571 msgid "Unwilling To Perform"
14572 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
14574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14575 msgid "Loop Detected"
14576 msgstr "Zaznana je bila zanka"
14578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14579 msgid "Sort Control Missing"
14580 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
14582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14583 msgid "Index range error"
14584 msgstr "Napaka obsega kazala"
14586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14587 msgid "Naming Violation"
14588 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
14590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14591 msgid "Object Class Violation"
14592 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
14594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14595 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14596 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14599 msgid "Not allowed on RDN"
14600 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14603 msgid "Already Exists"
14604 msgstr "Že obstaja"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14607 msgid "No Object Class Mods"
14608 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14611 msgid "Results Too Large"
14612 msgstr "Rezultati so preveliki"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14615 msgid "Affects Multiple DSAs"
14616 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14619 msgid "Server Down"
14620 msgstr "Strežnik ni dostopen"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14623 msgid "Local Error"
14624 msgstr "Krajevna napaka"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14627 msgid "Encoding Error"
14628 msgstr "Napaka kodiranja"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14631 msgid "Decoding Error"
14632 msgstr "Napaka odkodiranja"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14636 msgstr "Zakasnitev"
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14639 msgid "Auth Unknown"
14640 msgstr "Neznana overitev"
14642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14643 msgid "Filter Error"
14644 msgstr "Napaka filtra"
14646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14647 msgid "User Canceled"
14648 msgstr "Uporabnik je preklical"
14650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14651 msgid "Parameter Error"
14652 msgstr "Napaka parametra"
14654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14656 msgstr "Ni pomnilnika"
14658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14659 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14660 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
14662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14663 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14664 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14667 msgid "Specified control was not found in message"
14668 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
14670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14671 msgid "No result present in message"
14672 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
14674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14675 msgid "More results returned"
14676 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
14678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14679 msgid "Loop while handling referrals"
14680 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
14682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14683 msgid "Referral hop limit exceeded"
14684 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
14686 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14688 "Not Yet Implemented\n"
14694 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14695 msgid "%1: File Not Found\n"
14696 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
14698 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14700 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14703 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14708 " + Sets an attribute.\n"
14709 " - Clears an attribute.\n"
14710 " R Read-only file attribute.\n"
14711 " A Archive file attribute.\n"
14712 " S System file attribute.\n"
14713 " H Hidden file attribute.\n"
14714 " [drive:][path][filename]\n"
14715 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14716 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14717 " /D Processes folders as well.\n"
14719 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
14722 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
14727 " + Nastavi atribut.\n"
14728 " - Počisti atribut.\n"
14729 " R Atribut datoteke le za branje.\n"
14730 " A Atribut datoteke arhiva.\n"
14731 " S Atribut sistemske datoteke.\n"
14732 " H Atribut skrite datoteke.\n"
14733 " [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
14734 " Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
14735 " /S Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
14736 " /D Obdela tudi mape.\n"
14738 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14739 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14742 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14744 #| msgid "Invalid message.\n"
14745 msgid "Invalid code page\n"
14746 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
14748 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14752 " Sets or displays the active console code page.\n"
14754 " number The console code page to activate.\n"
14756 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14760 #: programs/clock/clock.rc:32
14762 msgstr "Ana&logna ura"
14764 #: programs/clock/clock.rc:33
14766 msgstr "Digi&talna ura"
14768 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14772 msgstr "&Pisava ..."
14774 #: programs/clock/clock.rc:37
14775 msgid "&Without Titlebar"
14776 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
14778 #: programs/clock/clock.rc:39
14782 #: programs/clock/clock.rc:40
14786 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14788 msgid "&Always on Top"
14789 msgstr "&Vedno na vrhu"
14791 #: programs/clock/clock.rc:45
14792 msgid "&About Clock"
14795 #: programs/clock/clock.rc:51
14799 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14801 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14802 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14803 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14806 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14807 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14809 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
14810 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
14811 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
14812 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
14813 "paketni datoteki.\n"
14815 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
14816 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14822 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14823 #| "default directory.\n"
14825 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14826 "default directory.\n"
14828 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14832 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14833 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14834 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14837 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14838 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14841 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14842 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14845 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14846 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
14848 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14849 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14850 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
14852 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14853 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14854 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
14856 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14857 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14858 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
14860 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14862 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14864 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14865 "the terminal device before they are executed.\n"
14867 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14868 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14869 "preceding it with an @ sign.\n"
14871 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
14873 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
14874 "njihovo izvedbo.\n"
14876 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
14877 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14880 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14881 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
14883 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14886 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14888 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14890 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14892 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14894 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14896 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
14899 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
14901 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14903 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14906 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14907 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14908 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14909 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14910 "terminates the batch file execution.\n"
14912 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14914 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
14916 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
14917 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
14918 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
14919 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
14920 "paketne datoteke.\n"
14922 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14926 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14927 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14929 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
14930 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14934 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14936 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14937 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14938 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14940 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14941 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14943 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
14945 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
14946 " IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
14947 " IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
14949 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
14950 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14954 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14956 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14957 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14958 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14960 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
14962 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
14963 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
14964 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14967 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14968 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14971 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14972 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14976 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14978 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14979 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14981 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14983 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
14985 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
14988 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14994 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14996 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14997 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15000 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15001 "variable, for example:\n"
15002 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15004 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
15006 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
15007 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
15008 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
15010 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
15011 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
15012 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15016 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15018 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15019 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15021 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
15023 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
15024 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15028 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15030 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15031 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15033 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15035 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15036 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15037 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15038 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15040 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15041 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15042 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15043 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15045 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15046 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15048 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
15050 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
15051 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
15053 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
15055 "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n"
15056 "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n"
15057 "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n"
15058 "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n"
15060 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
15061 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
15062 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
15064 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
15065 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15070 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15071 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15073 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
15074 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15077 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15078 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15081 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15082 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15086 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15087 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15088 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15092 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15093 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15094 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15098 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15100 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15102 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15104 "SET <variable>=<value>\n"
15106 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15107 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15109 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15110 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15111 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15112 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15114 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
15116 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
15118 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
15120 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
15122 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
15123 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
15126 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
15127 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
15128 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
15129 "matičnega operacijskega sistema.\n"
15131 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15133 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15134 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15135 "called from the command line.\n"
15137 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
15138 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
15139 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15143 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15144 "with that suffix.\n"
15146 "start [options] program_filename [...]\n"
15147 "start [options] document_filename\n"
15150 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15151 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15152 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15153 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15154 "/min Start the program minimized.\n"
15155 "/max Start the program maximized.\n"
15156 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15157 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15158 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15159 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15160 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15161 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15162 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15163 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15164 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15166 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15168 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15169 "/? Display this help and exit.\n"
15172 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15173 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15174 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15177 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15178 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15182 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15183 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15185 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
15186 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
15187 "resnici berljivo besedilo.\n"
15189 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15191 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15193 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15194 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15195 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15197 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15199 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
15200 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
15202 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
15203 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
15204 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
15206 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15209 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15210 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15213 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15214 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15218 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15219 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15221 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
15222 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15226 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15228 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15229 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15230 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15231 "settings are restored.\n"
15233 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
15235 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
15236 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
15237 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15243 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15244 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15246 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15247 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15249 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
15252 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15253 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15255 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15260 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15262 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15264 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15265 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15266 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15267 "association, if any.\n"
15269 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
15271 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
15273 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
15274 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
15275 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15280 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15282 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15284 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15285 "currently defined.\n"
15286 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15288 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15289 "associated to the specified file type.\n"
15291 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
15293 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15295 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
15296 "trenutno določeni.\n"
15297 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
15299 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
15300 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
15302 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15303 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15304 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15308 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15309 "from a selectable list.\n"
15310 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15312 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
15313 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
15314 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
15317 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15319 "Create a symbolic link.\n"
15321 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15324 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15325 "/h Create a hard link.\n"
15326 "/j Create a directory junction.\n"
15327 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15328 "target is the path that link_name points to.\n"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15333 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15334 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15336 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
15337 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15342 #| "CMD built-in commands are:\n"
15343 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15344 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15345 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15346 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15347 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15348 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15349 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15350 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15351 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15352 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15353 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15354 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15355 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15356 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15357 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15358 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15359 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15360 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15361 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15362 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15363 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15364 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15365 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15366 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15367 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15368 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15369 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15370 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15371 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15372 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15373 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15374 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15375 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15376 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15377 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15379 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15382 "CMD built-in commands are:\n"
15383 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15384 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15385 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15386 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15387 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15388 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15389 "COPY\t\tCopy file\n"
15390 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15391 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15392 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15393 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15394 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15395 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15396 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15397 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15398 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15399 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15400 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15401 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15402 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15403 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15404 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15405 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15406 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15407 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15408 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15409 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15410 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15411 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15412 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15413 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15414 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15415 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15416 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15417 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15418 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15420 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15422 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
15423 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
15424 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
15425 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
15426 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
15427 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
15428 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
15429 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
15430 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
15431 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
15432 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
15433 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
15434 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
15435 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
15436 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
15438 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
15439 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
15440 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
15441 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
15442 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
15443 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
15444 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
15445 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
15446 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
15447 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
15448 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
15449 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
15450 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
15451 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
15452 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
15453 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
15454 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
15455 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
15456 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
15457 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
15458 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
15460 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
15463 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15464 msgid "Are you sure?"
15465 msgstr "Ali ste prepričani?"
15467 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15472 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15477 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15478 msgid "File association missing for extension %1\n"
15479 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
15481 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15482 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15483 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
15485 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15486 msgid "Overwrite %1?"
15487 msgstr "Prepiši %1?"
15489 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15493 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15494 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15495 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
15497 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15498 msgid "Argument missing\n"
15499 msgstr "Argument manjka\n"
15501 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15502 msgid "Syntax error\n"
15503 msgstr "Napaka skladnje\n"
15505 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15506 msgid "No help available for %1\n"
15507 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
15509 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15510 msgid "Target to GOTO not found\n"
15511 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
15513 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15514 msgid "Current Date is %1\n"
15515 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
15517 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15518 msgid "Current Time is %1\n"
15519 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
15521 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15522 msgid "Enter new date: "
15523 msgstr "Vnesite nov datum: "
15525 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15526 msgid "Enter new time: "
15527 msgstr "Vnesite nov čas: "
15529 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15530 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15531 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
15533 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15534 msgid "Failed to open '%1'\n"
15535 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
15537 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15538 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15539 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
15541 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15546 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15548 msgstr "Izbriši %1?"
15550 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15551 msgid "Echo is %1\n"
15552 msgstr "Odmev je %1\n"
15554 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15555 msgid "Verify is %1\n"
15556 msgstr "Preverjanje je %1\n"
15558 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15559 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15560 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
15562 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15563 msgid "Parameter error\n"
15564 msgstr "Napaka parametra\n"
15566 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15568 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15571 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
15574 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15575 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15576 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
15578 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15579 msgid "PATH not found\n"
15580 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
15582 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15583 msgid "Press any key to continue... "
15584 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
15586 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15587 msgid "Wine Command Prompt"
15588 msgstr "Ukazni poziv Wine"
15590 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15591 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15594 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15598 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15599 msgid "The input line is too long.\n"
15600 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
15602 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15603 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15604 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
15606 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15607 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15608 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
15610 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15614 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15615 msgid " (Yes|No|All)"
15616 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
15618 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15620 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15623 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15624 msgid "Division by zero error.\n"
15627 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15628 msgid "Expected an operand.\n"
15631 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15633 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15634 msgid "Expected an operator.\n"
15635 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15638 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15643 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15644 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15647 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15648 msgid "Cursor size"
15649 msgstr "Velikost kazalca"
15651 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15655 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15659 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15663 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15664 msgid "Command history"
15665 msgstr "Zgodovina ukazov"
15667 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15669 #| msgid "Buffer zone"
15670 msgid "&Buffer size:"
15671 msgstr "Velikost medpomnilnika"
15673 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15675 #| msgid "&Remove doubles"
15676 msgid "&Remove duplicates"
15677 msgstr "&Odstrani dvojnike"
15679 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15681 msgstr "Pojavni meni"
15683 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15687 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15691 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15693 #| msgid "&Close console"
15695 msgstr "&Zapri konzolo"
15697 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15699 #| msgid "Quick edit"
15700 msgid "&Quick Edit mode"
15701 msgstr "Hitro urejanje"
15703 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15705 #| msgid "&Expert mode"
15706 msgid "&Insert mode"
15707 msgstr "&Izvedenski način"
15709 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15713 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15717 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15718 msgid "Configuration"
15719 msgstr "Nastavitve"
15721 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15722 msgid "Buffer zone"
15723 msgstr "Velikost medpomnilnika"
15725 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15729 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15733 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15734 msgid "Window size"
15735 msgstr "Velikost okna"
15737 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15741 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15745 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15746 msgid "End of program"
15747 msgstr "Konec programa"
15749 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15750 msgid "&Close console"
15751 msgstr "&Zapri konzolo"
15753 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15757 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15758 msgid "Console parameters"
15759 msgstr "Parametri konzole"
15761 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15762 msgid "Retain these settings for later sessions"
15763 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
15765 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15766 msgid "Modify only current session"
15767 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
15769 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15770 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15775 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15776 msgid "Set &Defaults"
15777 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
15779 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15783 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15784 msgid "&Select all"
15785 msgstr "Izberi &vse"
15787 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15791 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15795 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15796 msgid "Setup - Default settings"
15797 msgstr "Privzete nastavitve"
15799 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15800 msgid "Setup - Current settings"
15801 msgstr "Trenutne nastavitve"
15803 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15804 msgid "Configuration error"
15805 msgstr "Napaka nastavitve"
15807 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15809 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15811 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15813 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
15815 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15816 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15817 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
15819 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15820 msgid "This is a test"
15821 msgstr "Preizkusno besedilo"
15823 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15824 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15825 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
15827 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15828 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15830 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
15832 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15833 msgid "Wine Explorer"
15834 msgstr "Raziskovalnik Wine"
15836 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15842 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15844 msgstr "&Zaženi ..."
15846 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15848 "- Supported Commands -\n"
15850 "hardlink hardlink management\n"
15853 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15855 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15857 "create create a hardlink\n"
15860 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15861 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15864 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15865 msgid "Usage: hostname\n"
15866 msgstr "Uporaba: hostname\n"
15868 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15869 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15870 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
15872 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15874 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15875 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15876 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
15878 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15880 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15883 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
15886 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15887 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15888 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15890 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15891 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15893 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
15895 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15896 msgid "%1 adapter %2\n"
15897 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
15899 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15903 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15904 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15905 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
15907 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15909 #| msgid "IP address"
15910 msgid "IPv4 address"
15913 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15915 msgstr "Ime gostitelja"
15917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15919 msgstr "Vrsta vozlišča"
15921 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15923 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
15925 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15926 msgid "Peer-to-peer"
15927 msgstr "Vsak z vsakim"
15929 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15933 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15937 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15938 msgid "IP routing enabled"
15939 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
15941 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15942 msgid "Physical address"
15943 msgstr "Fizični naslov"
15945 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15946 msgid "DHCP enabled"
15947 msgstr "DHCP je omogočen"
15949 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15950 msgid "Default gateway"
15951 msgstr "Privzeti prehod"
15953 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15955 #| msgid "IP address"
15956 msgid "IPv6 address"
15959 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15960 msgid "Primary DNS suffix"
15963 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15965 #| msgid "System Configuration"
15966 msgid "System Information"
15967 msgstr "Sistemske nastavitve"
15969 #: programs/net/net.rc:30
15971 "The syntax of this command is:\n"
15973 "NET command [arguments]\n"
15975 "NET command /HELP\n"
15977 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15979 "Skladnja tega ukaza je:\n"
15981 "NET command [argumenti]\n"
15983 "NET command /HELP\n"
15985 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
15987 #: programs/net/net.rc:31
15989 "The syntax of this command is:\n"
15991 "NET START [service]\n"
15993 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15994 "'service' is the name of the service to start.\n"
15996 "Skladnja tega ukaza je:\n"
15998 "NET START [storitev]\n"
16000 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
16001 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
16003 #: programs/net/net.rc:32
16005 "The syntax of this command is:\n"
16007 "NET STOP service\n"
16009 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16011 "Skladnja tega ukaza je:\n"
16013 "NET STOP storitev\n"
16015 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
16017 #: programs/net/net.rc:33
16018 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16019 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
16021 #: programs/net/net.rc:34
16022 msgid "Could not stop service %1\n"
16023 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
16025 #: programs/net/net.rc:35
16026 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16027 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
16029 #: programs/net/net.rc:36
16030 msgid "Could not get handle to service.\n"
16031 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
16033 #: programs/net/net.rc:37
16034 msgid "The %1 service is starting.\n"
16035 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
16037 #: programs/net/net.rc:38
16038 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16039 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
16041 #: programs/net/net.rc:39
16042 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16043 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
16045 #: programs/net/net.rc:40
16046 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16047 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
16049 #: programs/net/net.rc:41
16050 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16051 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
16053 #: programs/net/net.rc:42
16054 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16055 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
16057 #: programs/net/net.rc:44
16058 msgid "There are no entries in the list.\n"
16059 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
16061 #: programs/net/net.rc:45
16064 "Status Local Remote\n"
16065 "---------------------------------------------------------------\n"
16068 "Stanje Krajevno Oddaljeno\n"
16069 "---------------------------------------------------------------\n"
16071 #: programs/net/net.rc:46
16072 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16073 msgstr "%1 %2 %3 Odprti viri: %4!u!\n"
16075 #: programs/net/net.rc:48
16079 #: programs/net/net.rc:49
16080 msgid "Disconnected"
16081 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
16083 #: programs/net/net.rc:50
16084 msgid "A network error occurred"
16085 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
16087 #: programs/net/net.rc:51
16088 msgid "Connection is being made"
16089 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
16091 #: programs/net/net.rc:52
16092 msgid "Reconnecting"
16093 msgstr "Ponovno povezovanje"
16095 #: programs/net/net.rc:43
16096 msgid "The following services are running:\n"
16097 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
16099 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16101 #| msgid "LAN Connection"
16102 msgid "Active Connections"
16103 msgstr "Povezava LAN"
16105 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16109 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16111 #| msgid "Email Address"
16112 msgid "Local Address"
16113 msgstr "Naslov elektronske pošte"
16115 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16117 #| msgid "Street Address"
16118 msgid "Foreign Address"
16119 msgstr "Naslov ulice"
16121 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16127 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16129 #| msgid "Interfaces"
16130 msgid "Interface Statistics"
16133 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16137 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16141 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16147 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16148 msgid "Unicast packets"
16151 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16152 msgid "Non-unicast packets"
16155 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16157 #| msgid "Disclaimer"
16161 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16167 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16169 #| msgid "Unknown port.\n"
16170 msgid "Unknown protocols"
16171 msgstr "Neznana vrata.\n"
16173 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16174 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16177 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16179 #| msgid "LAN Connection"
16180 msgid "Active Opens"
16181 msgstr "Povezava LAN"
16183 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16184 msgid "Passive Opens"
16187 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16189 #| msgid "LAN Connection"
16190 msgid "Failed Connection Attempts"
16191 msgstr "Povezava LAN"
16193 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16195 #| msgid "LAN Connection"
16196 msgid "Reset Connections"
16197 msgstr "Povezava LAN"
16199 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16201 #| msgid "LAN Connection"
16202 msgid "Current Connections"
16203 msgstr "Povezava LAN"
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16207 #| msgid "Segment locked.\n"
16208 msgid "Segments Received"
16209 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
16211 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16213 #| msgid "Segment locked.\n"
16214 msgid "Segments Sent"
16215 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
16217 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16218 msgid "Segments Retransmitted"
16221 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16222 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16225 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16227 #| msgid "Segment locked.\n"
16228 msgid "Datagrams Received"
16229 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
16231 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16233 #| msgid "Local Port"
16235 msgstr "Krajevna vrata"
16237 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16239 #| msgid "Decoding Error"
16240 msgid "Receive Errors"
16241 msgstr "Napaka odkodiranja"
16243 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16244 msgid "Datagrams Sent"
16247 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16248 msgid "&New\tCtrl+N"
16249 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
16251 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16252 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16253 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
16255 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16256 msgid "&Save\tCtrl+S"
16257 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
16259 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16261 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16262 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
16264 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16265 msgid "Page Se&tup..."
16266 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
16268 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16269 msgid "P&rinter Setup..."
16270 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
16272 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16273 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16274 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
16276 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16277 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16278 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
16280 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16281 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16282 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
16284 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16285 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16286 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
16288 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16291 msgid "&Delete\tDel"
16292 msgstr "&Izbriši\tDel"
16294 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16295 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16296 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
16298 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16299 msgid "&Time/Date\tF5"
16300 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
16302 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16303 msgid "&Wrap long lines"
16304 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
16306 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16307 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16308 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
16310 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16311 msgid "&Search next\tF3"
16312 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
16314 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16315 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16316 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
16318 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16320 msgid "&Contents\tF1"
16321 msgstr "&Vsebina\tF1"
16323 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16324 msgid "&About Notepad"
16325 msgstr "&O Beležnici"
16327 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16329 msgstr "Nastavitev strani"
16331 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16335 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16339 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16340 msgid "Margins (millimeters)"
16341 msgstr "Odmiki (milimetri)"
16343 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16347 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16351 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16353 msgstr "Kodiranje:"
16355 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16356 msgctxt "accelerator Select All"
16360 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16361 msgctxt "accelerator Copy"
16365 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16367 msgctxt "accelerator Find"
16371 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16372 msgctxt "accelerator Replace"
16376 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16377 msgctxt "accelerator New"
16381 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16382 msgctxt "accelerator Open"
16386 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16388 msgctxt "accelerator Print"
16392 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16393 msgctxt "accelerator Save"
16397 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16398 msgctxt "accelerator Paste"
16402 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16403 msgctxt "accelerator Cut"
16407 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16408 msgctxt "accelerator Undo"
16412 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16416 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16420 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16421 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16427 msgstr "Neimenovana"
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16430 msgid "Text files (*.txt)"
16431 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16435 "File '%s' does not exist.\n"
16437 "Do you want to create a new file?"
16439 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
16441 "Ali jo želite ustvariti?"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16445 "File '%s' has been modified.\n"
16447 "Would you like to save the changes?"
16449 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
16451 "Ali želite shraniti spremembe?"
16453 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16454 msgid "'%s' could not be found."
16455 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
16457 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16458 msgid "Unicode (UTF-16)"
16459 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16462 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16463 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16466 msgid "Unicode (UTF-8)"
16467 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16469 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16472 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16473 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16474 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16475 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16479 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
16480 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
16481 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
16482 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
16483 "Ali želite nadaljevati?"
16485 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16486 msgid "&Bind to file..."
16487 msgstr "&Priveži datoteko ..."
16489 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16490 msgid "&View TypeLib..."
16491 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
16493 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16494 msgid "&System Configuration"
16495 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
16497 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16498 msgid "&Run the Registry Editor"
16499 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
16501 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16502 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16503 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
16505 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16506 msgid "&In-process server"
16507 msgstr "Strežnik &v opravilu"
16509 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16510 msgid "In-process &handler"
16511 msgstr "Ročnik &v opravilu"
16513 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16514 msgid "&Local server"
16515 msgstr "&Krajevni strežnik"
16517 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16518 msgid "&Remote server"
16519 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
16521 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16522 msgid "View &Type information"
16523 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
16525 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16526 msgid "Create &Instance"
16527 msgstr "Ustvari &primerek"
16529 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16530 msgid "Create Instance &On..."
16531 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
16533 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16534 msgid "&Release Instance"
16535 msgstr "&Izpusti primerek"
16537 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16538 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16539 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
16541 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16542 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16543 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
16545 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16546 msgid "&Expert mode"
16547 msgstr "&Izvedenski način"
16549 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16550 msgid "&Hidden component categories"
16551 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
16553 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16554 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16557 msgstr "Orodna vrs&tica"
16559 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16560 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16562 msgid "&Status Bar"
16563 msgstr "Vrstica &stanja"
16565 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16566 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16567 msgid "&Refresh\tF5"
16568 msgstr "&Osveži\tF5"
16570 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16571 msgid "&About OleView"
16572 msgstr "&O OleView"
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16575 msgid "&Save as..."
16576 msgstr "&Shrani kot ..."
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16579 msgid "&Group by type kind"
16580 msgstr "&Združi glede na vrsto"
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16583 msgid "Connect to another machine"
16584 msgstr "Povezava z drugim strojem"
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16587 msgid "&Machine name:"
16588 msgstr "Ime &stroja:"
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16591 msgid "System Configuration"
16592 msgstr "Sistemske nastavitve"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16595 msgid "System Settings"
16596 msgstr "Sistemske nastavitve"
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16599 msgid "&Enable Distributed COM"
16600 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16603 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16604 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16608 "These settings change only registry values.\n"
16609 "They have no effect on Wine performance."
16611 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
16612 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
16614 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16615 msgid "Default Interface Viewer"
16616 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
16618 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16622 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16626 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16627 msgid "&View Type Info"
16628 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
16630 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16631 msgid "IPersist Interface Viewer"
16632 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
16634 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16635 msgid "Class Name:"
16636 msgstr "Ime razreda:"
16638 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16642 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16643 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16644 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
16646 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16650 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16651 msgid "ITypeLib viewer"
16652 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
16654 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16655 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16656 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
16658 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16659 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16660 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16662 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16663 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16664 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
16666 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16667 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16668 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
16670 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16671 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16672 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
16674 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16675 msgid "Run the Wine registry editor"
16676 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
16678 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16679 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16680 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
16682 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16683 msgid "Create an instance of the selected object"
16684 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
16686 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16687 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16688 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
16690 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16691 msgid "Release the currently selected object instance"
16692 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
16694 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16695 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16696 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
16698 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16699 msgid "Display the viewer for the selected item"
16700 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
16702 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16703 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16704 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
16706 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16708 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16709 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16712 msgid "Show or hide the toolbar"
16713 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16716 msgid "Show or hide the status bar"
16717 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16720 msgid "Refresh all lists"
16721 msgstr "Osveži vse sezname"
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16724 msgid "Display program information, version number and copyright"
16725 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16728 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16729 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16732 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16733 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16736 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16737 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16740 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16741 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16744 msgid "ObjectClasses"
16745 msgstr "RazrediPredmetov"
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16748 msgid "Grouped by Component Category"
16749 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16752 msgid "OLE 1.0 Objects"
16753 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16756 msgid "COM Library Objects"
16757 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16760 msgid "All Objects"
16761 msgstr "Vsi predmeti"
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16764 msgid "Application IDs"
16765 msgstr "ID-ji programov"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16768 msgid "Type Libraries"
16769 msgstr "Knjižnice vrst"
16771 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16775 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16784 msgid "Implementation"
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16789 msgstr "Omogočenje"
16791 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16792 msgid "CoGetClassObject failed."
16793 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
16795 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16796 msgid "Unknown error"
16797 msgstr "Neznana napaka"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16804 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16805 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16808 msgid "Inherited Interfaces"
16809 msgstr "Podedovani vmesniki"
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16812 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16813 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16816 msgid "Close window"
16817 msgstr "Zapri okno"
16819 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16820 msgid "Group typeinfos by kind"
16821 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
16823 #: programs/progman/progman.rc:33
16827 #: programs/progman/progman.rc:34
16828 msgid "O&pen\tEnter"
16829 msgstr "&Odpri\tEnter"
16831 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16832 msgid "&Move...\tF7"
16833 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
16835 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16836 msgid "&Copy...\tF8"
16837 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
16839 #: programs/progman/progman.rc:38
16840 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16841 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
16843 #: programs/progman/progman.rc:40
16844 msgid "&Execute..."
16845 msgstr "Izv&edi ..."
16847 #: programs/progman/progman.rc:42
16848 msgid "E&xit Windows"
16849 msgstr "K&ončaj Windows"
16851 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16852 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16856 #: programs/progman/progman.rc:45
16857 msgid "&Arrange automatically"
16858 msgstr "&Samodejno razporedi"
16860 #: programs/progman/progman.rc:46
16861 msgid "&Minimize on run"
16862 msgstr "&Skrči ob zagonu"
16864 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16865 msgid "&Save settings on exit"
16866 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
16868 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16873 #: programs/progman/progman.rc:50
16874 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16875 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
16877 #: programs/progman/progman.rc:51
16878 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16879 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
16881 #: programs/progman/progman.rc:52
16882 msgid "&Arrange Icons"
16883 msgstr "Razporedi &ikone"
16885 #: programs/progman/progman.rc:57
16886 msgid "&About Program Manager"
16887 msgstr "&O upravljalniku programov"
16889 #: programs/progman/progman.rc:103
16890 msgid "Program &group"
16891 msgstr "Programska &skupina"
16893 #: programs/progman/progman.rc:105
16897 #: programs/progman/progman.rc:116
16898 msgid "Move Program"
16899 msgstr "Premakni program"
16901 #: programs/progman/progman.rc:118
16902 msgid "Move program:"
16903 msgstr "Premakni program:"
16905 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16906 msgid "From group:"
16907 msgstr "Iz skupine:"
16909 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16911 msgstr "&V skupino:"
16913 #: programs/progman/progman.rc:134
16914 msgid "Copy Program"
16915 msgstr "Kopiraj program"
16917 #: programs/progman/progman.rc:136
16918 msgid "Copy program:"
16919 msgstr "Kopiraj program:"
16921 #: programs/progman/progman.rc:152
16922 msgid "Program Group Attributes"
16923 msgstr "Atributi programske skupine"
16925 #: programs/progman/progman.rc:156
16926 msgid "&Group file:"
16927 msgstr "&Datoteka skupine:"
16929 #: programs/progman/progman.rc:168
16930 msgid "Program Attributes"
16931 msgstr "Atributi programa"
16933 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16934 msgid "&Command line:"
16935 msgstr "&Ukazna vrstica:"
16937 #: programs/progman/progman.rc:174
16938 msgid "&Working directory:"
16939 msgstr "&Delovna mapa:"
16941 #: programs/progman/progman.rc:176
16942 msgid "&Key combination:"
16943 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
16945 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16946 msgid "&Minimize at launch"
16947 msgstr "&Skrči ob zagonu"
16949 #: programs/progman/progman.rc:183
16950 msgid "Change &icon..."
16951 msgstr "Spremeni &ikono ..."
16953 #: programs/progman/progman.rc:192
16954 msgid "Change Icon"
16955 msgstr "Spremeni ikono"
16957 #: programs/progman/progman.rc:194
16959 msgstr "&Ime datoteke:"
16961 #: programs/progman/progman.rc:196
16962 msgid "Current &icon:"
16963 msgstr "&Trenutna ikona:"
16965 #: programs/progman/progman.rc:210
16966 msgid "Execute Program"
16967 msgstr "Izvedi program"
16969 #: programs/progman/progman.rc:63
16970 msgid "Program Manager"
16971 msgstr "Upravljalnik programov"
16973 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16977 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16978 msgid "Information"
16979 msgstr "Informacija"
16981 #: programs/progman/progman.rc:68
16982 msgid "Delete group `%s'?"
16983 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
16985 #: programs/progman/progman.rc:69
16986 msgid "Delete program `%s'?"
16987 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
16989 #: programs/progman/progman.rc:70
16990 msgid "Not implemented"
16991 msgstr "Ni podprto"
16993 #: programs/progman/progman.rc:71
16994 msgid "Error reading `%s'."
16995 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
16997 #: programs/progman/progman.rc:72
16998 msgid "Error writing `%s'."
16999 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
17001 #: programs/progman/progman.rc:75
17003 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17004 "Should it be tried further on?"
17006 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
17007 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
17009 #: programs/progman/progman.rc:77
17010 msgid "Help not available."
17011 msgstr "Pomoč ni na voljo."
17013 #: programs/progman/progman.rc:78
17014 msgid "Unknown feature in %s"
17015 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
17017 #: programs/progman/progman.rc:79
17018 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17019 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
17021 #: programs/progman/progman.rc:80
17022 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17023 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
17025 #: programs/progman/progman.rc:84
17026 msgid "Libraries (*.dll)"
17027 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
17029 #: programs/progman/progman.rc:85
17031 msgstr "Datoteke ikon"
17033 #: programs/progman/progman.rc:86
17034 msgid "Icons (*.ico)"
17035 msgstr "Ikone (*.ico)"
17037 #: programs/reg/reg.rc:139
17039 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17040 msgid "reg: Invalid syntax. "
17041 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17043 #: programs/reg/reg.rc:142
17044 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17047 #: programs/reg/reg.rc:181
17050 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17051 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17052 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
17054 #: programs/reg/reg.rc:116
17056 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17057 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17058 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
17060 #: programs/reg/reg.rc:131
17062 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17063 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17064 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
17066 #: programs/reg/reg.rc:174
17069 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17070 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17071 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
17073 #: programs/reg/reg.rc:120
17076 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17077 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17078 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
17080 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17082 msgstr "(Privzeto)"
17084 #: programs/reg/reg.rc:141
17085 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17088 #: programs/reg/reg.rc:35
17091 " REG [operation] [parameters]\n"
17093 "Supported operations:\n"
17094 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17096 "For help on a specific operation, type:\n"
17097 " REG [operation] /?\n"
17101 #: programs/reg/reg.rc:67
17103 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17105 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17108 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17109 " the key in which to add the new registry data.\n"
17111 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17113 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17115 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17116 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17117 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17118 " HKEY_USERS | HKU\n"
17119 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17121 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17123 " /v <value_name>\n"
17124 " The name of the registry value to add.\n"
17127 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17128 " registry value.\n"
17131 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17132 " <type> must be one of the following:\n"
17134 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17135 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17137 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17139 " /s <separator>\n"
17140 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17141 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17144 " The data to add to the new registry value.\n"
17147 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17151 #: programs/reg/reg.rc:202
17153 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17155 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17156 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17157 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17159 " <key1>, <key2>\n"
17160 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17161 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17163 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17165 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17167 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17168 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17169 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17170 " HKEY_USERS | HKU\n"
17171 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17173 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17176 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17179 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17181 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17186 #: programs/reg/reg.rc:92
17188 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17190 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17191 " one or more values from a given registry key.\n"
17194 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17195 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17197 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17199 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17201 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17202 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17203 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17204 " HKEY_USERS | HKU\n"
17205 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17207 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17209 " /v <value_name>\n"
17210 " The name of the registry value to delete.\n"
17213 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17214 " registry value.\n"
17217 " Delete all values from a registry key.\n"
17220 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17221 " prompting for confirmation.\n"
17225 #: programs/reg/reg.rc:170
17227 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17229 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17233 " The registry key to export.\n"
17235 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17237 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17239 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17240 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17241 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17242 " HKEY_USERS | HKU\n"
17243 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17245 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17248 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17249 " This file must have a .reg extension.\n"
17252 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17256 #: programs/reg/reg.rc:148
17258 "REG IMPORT <file>\n"
17260 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17263 " The name and path of the registry file to import.\n"
17267 #: programs/reg/reg.rc:114
17269 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17271 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17272 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17275 " The registry key to query.\n"
17277 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17279 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17281 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17282 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17283 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17284 " HKEY_USERS | HKU\n"
17285 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17287 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17289 " /v <value_name>\n"
17290 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17291 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17294 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17295 " registry value.\n"
17298 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17302 #: programs/reg/reg.rc:180
17305 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17308 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17312 #: programs/reg/reg.rc:117
17314 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17315 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17316 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17318 #: programs/reg/reg.rc:119
17320 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17321 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17322 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17324 #: programs/reg/reg.rc:172
17326 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17327 msgid "reg: Invalid system key\n"
17328 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17330 #: programs/reg/reg.rc:140
17332 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17333 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17334 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
17336 #: programs/reg/reg.rc:122
17337 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17340 #: programs/reg/reg.rc:123
17341 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17344 #: programs/reg/reg.rc:136
17345 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17348 #: programs/reg/reg.rc:124
17349 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17352 #: programs/reg/reg.rc:121
17354 #| msgid "Unsupported type.\n"
17355 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17356 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
17358 #: programs/reg/reg.rc:125
17360 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17361 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17362 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
17364 #: programs/reg/reg.rc:118
17366 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17367 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17368 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17370 #: programs/reg/reg.rc:204
17371 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17374 #: programs/reg/reg.rc:205
17376 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17378 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17380 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
17382 #: programs/reg/reg.rc:133
17384 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17385 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17386 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
17388 #: programs/reg/reg.rc:134
17390 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17391 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17392 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
17394 #: programs/reg/reg.rc:135
17396 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17397 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17398 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
17400 #: programs/reg/reg.rc:137
17402 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17403 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17404 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17406 #: programs/reg/reg.rc:173
17408 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17409 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17410 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
17412 #: programs/reg/reg.rc:151
17413 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17416 #: programs/reg/reg.rc:175
17418 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17419 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17420 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17422 #: programs/reg/reg.rc:150
17424 #| msgid "No command was specified."
17425 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17426 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
17428 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17429 msgid "(value not set)"
17430 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
17432 #: programs/reg/reg.rc:138
17433 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17441 msgid "&Import Registry File..."
17442 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17445 msgid "&Export Registry File..."
17446 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17449 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17453 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17455 msgid "&String Value"
17456 msgstr "&Nizna vrednost"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17459 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17460 msgid "&Binary Value"
17461 msgstr "&Binarna vrednost"
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17465 msgid "&DWORD Value"
17466 msgstr "Vrednost &DWORD"
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17470 msgid "&Multi-String Value"
17471 msgstr "&Več-nizna vrednost"
17473 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17475 msgid "&Expandable String Value"
17476 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17480 msgid "&Rename\tF2"
17481 msgstr "P&reimenuj\tF2"
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17484 msgid "&Copy Key Name"
17485 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17489 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17490 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17493 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17494 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17497 msgid "Status &Bar"
17498 msgstr "&Vrstica stanja"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17505 msgid "&Remove Favorite..."
17506 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17509 msgid "&About Registry Editor"
17510 msgstr "&O Urejevalniku registra"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17519 #| msgid "Modify Binary Data..."
17520 msgid "Modify &Binary Data..."
17521 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17524 msgid "Export registry"
17525 msgstr "Izvozi register"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17528 msgid "S&elected branch:"
17529 msgstr "I&zbrano vejo:"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17544 msgid "Value names"
17545 msgstr "Imena vrednosti"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17548 msgid "Value content"
17549 msgstr "Vsebina vrednosti"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17552 msgid "Whole string only"
17553 msgstr "Samo celoten niz"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17556 msgid "Add Favorite"
17557 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17564 msgid "Remove Favorite"
17565 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17568 msgid "Edit String"
17569 msgstr "Urejanje niza"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17573 msgid "Value name:"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17578 msgid "Value data:"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17583 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17590 msgid "Hexadecimal"
17591 msgstr "Šestnajstiško"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17598 msgid "Edit Binary"
17599 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17602 msgid "Edit Multi-String"
17603 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17606 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17607 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17610 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17611 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17614 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17615 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17618 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17619 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17624 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17627 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17628 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17631 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17632 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17639 msgid "Registry Editor"
17640 msgstr "Urejevalnik registra"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17643 msgid "Import Registry File"
17644 msgstr "Uvozi datoteko registra"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17647 msgid "Export Registry File"
17648 msgstr "Izvozi datoteko registra"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17651 msgid "Registry files (*.reg)"
17652 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17655 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17656 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17659 msgid "(cannot display value)"
17660 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17663 msgid "(unknown %d)"
17664 msgstr "(neznano %d)"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17668 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17669 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17670 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17674 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17675 msgid "Unable to create a new registry key."
17676 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17680 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17681 msgid "Unable to create a new registry value."
17682 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17686 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17687 "The specified key name already exists."
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17692 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17693 "The specified value name already exists."
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17698 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17699 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17700 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17704 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17705 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17706 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17710 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17711 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17712 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17716 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17722 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17723 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17724 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17729 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17732 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17733 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17734 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17735 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17736 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17737 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17738 " /D Delete a specified registry key.\n"
17739 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17740 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17741 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17742 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17743 " /? Display this information and exit.\n"
17744 " [filename] The location of the file containing registry information "
17746 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17748 " file location where registry information will be exported.\n"
17749 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17751 "Usage examples:\n"
17752 " regedit \"import.reg\"\n"
17753 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17754 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17758 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17762 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17767 #| msgid "No command was specified."
17768 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17769 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17772 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17776 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17781 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17782 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17783 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17787 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17788 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17789 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17792 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17797 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17798 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17799 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17803 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17804 "encountered at '%1'.\n"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17808 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17813 #| msgid "Unsupported type.\n"
17814 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17815 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17819 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17820 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17821 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17825 #| msgid "No command was specified."
17826 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17827 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17831 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17832 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17833 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17837 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17838 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17839 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17841 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17843 #| msgid "Unsupported type.\n"
17845 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17846 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
17848 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17849 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17852 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17854 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17855 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17856 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17861 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17863 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17864 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
17866 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17868 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17869 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17870 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17872 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17874 #| msgid "No command was specified."
17875 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17876 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17880 #| msgid "Quits the registry editor"
17881 msgid "Quits the Registry Editor"
17882 msgstr "Konča urejevalnik registra"
17884 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17885 msgid "Adds keys to the favorites list"
17886 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17889 msgid "Removes keys from the favorites list"
17890 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17893 msgid "Shows or hides the status bar"
17894 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
17896 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17898 #| msgid "Change position of split between two panes"
17899 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17900 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17903 msgid "Refreshes the window"
17904 msgstr "Osveži okno"
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17907 msgid "Deletes the selection"
17908 msgstr "Izbriše izbor"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17911 msgid "Renames the selection"
17912 msgstr "Preimenuje izbor"
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17915 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17916 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17919 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17920 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17923 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17924 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17927 msgid "Modifies the value's data"
17928 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
17930 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17931 msgid "Adds a new key"
17932 msgstr "Doda nov ključ"
17934 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17935 msgid "Adds a new string value"
17936 msgstr "Doda novo vrednost niza"
17938 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17939 msgid "Adds a new binary value"
17940 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17944 #| msgid "Adds a new binary value"
17945 msgid "Adds a new 32-bit value"
17946 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17949 msgid "Imports a text file into the registry"
17950 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17953 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17954 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17957 msgid "Prints all or part of the registry"
17958 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
17960 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17962 #| msgid "Registry Editor"
17963 msgid "Opens Registry Editor Help"
17964 msgstr "Urejevalnik registra"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17967 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17969 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
17971 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17973 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17974 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17975 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17977 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17979 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17980 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17981 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17985 #| msgid "Value is too big (%u)"
17986 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17987 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
17989 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17990 msgid "Confirm Value Delete"
17991 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17995 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17996 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17997 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
17999 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18001 #| msgid "Search string '%s' not found"
18002 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18003 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
18005 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18006 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18007 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
18009 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18010 msgid "New Key #%d"
18011 msgstr "Nov ključ #%d"
18013 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18014 msgid "New Value #%d"
18015 msgstr "Nova vrednost #%d"
18017 #: programs/regedit/regedit.rc:205
18019 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18020 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18021 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
18023 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18025 #| msgid "Modifies the value's data"
18026 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18027 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
18029 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18030 msgid "Adds a new multi-string value"
18031 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
18033 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18035 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18036 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18037 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18041 #| msgid "Adds a new string value"
18042 msgid "Adds a new expandable string value"
18043 msgstr "Doda novo vrednost niza"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18047 #| msgid "Confirm Value Delete"
18048 msgid "Confirm Key Delete"
18049 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
18051 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18053 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18055 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18056 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
18058 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18059 msgid "Expands or collapses the selected node"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18064 #| msgid "C&ollate"
18068 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18070 "Wine DLL Registration Utility\n"
18072 "Provides DLL registration services.\n"
18076 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18079 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18082 " [/u] Unregister a server.\n"
18083 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18084 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18085 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18086 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18090 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18092 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18096 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18098 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18099 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18100 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
18102 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18103 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18106 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18107 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18111 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18114 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18115 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18118 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18119 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18122 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18123 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18126 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18127 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18130 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18131 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18134 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18135 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18138 #: programs/start/start.rc:57
18140 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18141 "with that suffix.\n"
18143 "start [options] program_filename [...]\n"
18144 "start [options] document_filename\n"
18147 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18148 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18149 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18150 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18151 "/min Start the program minimized.\n"
18152 "/max Start the program maximized.\n"
18153 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18154 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18155 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18156 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18157 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18158 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18159 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18160 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18161 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18163 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18165 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18166 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18167 "/? Display this help and exit.\n"
18170 #: programs/start/start.rc:59
18172 "Application could not be started, or no application associated with the "
18173 "specified file.\n"
18174 "ShellExecuteEx failed"
18176 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
18178 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
18180 #: programs/start/start.rc:61
18181 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18182 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
18184 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18185 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18186 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
18188 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18189 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18191 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
18193 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18194 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18195 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
18197 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18198 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18199 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
18201 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18202 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18203 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
18205 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18206 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18207 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
18209 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18210 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18212 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
18215 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18217 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18219 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
18220 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
18222 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18223 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18224 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
18226 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18227 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18228 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
18230 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18231 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18232 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
18234 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18235 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18236 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
18238 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18239 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18240 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
18242 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18243 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18244 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18247 msgid "&New Task (Run...)"
18248 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18251 msgid "E&xit Task Manager"
18252 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18255 msgid "&Minimize On Use"
18256 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18259 msgid "&Hide When Minimized"
18260 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18263 msgid "&Show 16-bit tasks"
18264 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18267 msgid "&Refresh Now"
18268 msgstr "&Osveži zdaj"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18271 msgid "&Update Speed"
18272 msgstr "Hitrost &osveževanja"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18288 msgstr "V &premoru"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18291 msgid "&Select Columns..."
18292 msgstr "&Izberi stolpce ..."
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18295 msgid "&CPU History"
18296 msgstr "Zgodovina &CPE"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18299 msgid "&One Graph, All CPUs"
18300 msgstr "&En graf, vse CPE"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18303 msgid "One Graph &Per CPU"
18304 msgstr "En graf za &vsako CPE"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18307 msgid "&Show Kernel Times"
18308 msgstr "Prikaži &čase jedra"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18312 msgid "Tile &Horizontally"
18313 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18317 msgid "Tile &Vertically"
18318 msgstr "Razpostavi &navpično"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18328 msgstr "V &kaskado"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18332 msgid "&Bring To Front"
18333 msgstr "V &ospredje"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18336 msgid "&About Task Manager"
18337 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18341 msgstr "&Preklopi na"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18345 msgstr "&Končaj opravilo"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18348 msgid "&Go To Process"
18349 msgstr "Poj&di na opravilo"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18352 msgid "&End Process"
18353 msgstr "&Končaj opravilo"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18356 msgid "End Process &Tree"
18357 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18361 msgstr "&Razhrošči"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18364 msgid "Set &Priority"
18365 msgstr "Nastavi &prednost"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18369 msgstr "&Realnočasovna"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18372 msgid "&Above Normal"
18373 msgstr "&Nad običajno"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18376 msgid "&Below Normal"
18377 msgstr "&Pod običajno"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18380 msgid "Set &Affinity..."
18381 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18384 msgid "Edit Debug &Channels..."
18385 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18389 msgid "Task Manager"
18390 msgstr "Upravljalnik opravil"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18393 msgid "&New Task..."
18394 msgstr "&Novo opravilo ..."
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18397 msgid "&Show processes from all users"
18398 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18402 msgstr "Uporaba CPE"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18406 msgstr "Uporaba pomnilnika"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18413 msgid "Commit charge (K)"
18414 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18417 msgid "Physical memory (K)"
18418 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18421 msgid "Kernel memory (K)"
18422 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18447 msgstr "Največja obremenitev"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18450 msgid "System Cache"
18451 msgstr "Sis. predpomn."
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18459 msgstr "Neizmenjano"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18462 msgid "CPU usage history"
18463 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18466 msgid "Memory usage history"
18467 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18470 msgid "Debug Channels"
18471 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18474 msgid "Processor Affinity"
18475 msgstr "Afiniteta procesorjev"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18479 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18480 "allowed to execute on."
18482 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18614 msgid "Select Columns"
18615 msgstr "Izbira stolpcev"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18619 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18620 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18623 msgid "&Image Name"
18624 msgstr "&Ime odtisa"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18627 msgid "&PID (Process Identifier)"
18628 msgstr "&PID (ID opravila)"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18632 msgstr "Uporaba &CPE"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18639 msgid "&Memory Usage"
18640 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18643 msgid "Memory Usage &Delta"
18644 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18647 msgid "Pea&k Memory Usage"
18648 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18651 msgid "Page &Faults"
18652 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18655 msgid "&USER Objects"
18656 msgstr "Predmeti &USER"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18660 msgstr "V/I branje"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18663 msgid "I/O Read Bytes"
18664 msgstr "V/I bajti branja"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18667 msgid "&Session ID"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18672 msgstr "Uporabniško &ime"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18675 msgid "Page F&aults Delta"
18676 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18679 msgid "&Virtual Memory Size"
18680 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18683 msgid "Pa&ged Pool"
18684 msgstr "I&zmenjana zaloga"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18687 msgid "N&on-paged Pool"
18688 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18691 msgid "Base P&riority"
18692 msgstr "Osnovna p&rednost"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18695 msgid "&Handle Count"
18696 msgstr "Število &dostopnih kod"
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18699 msgid "&Thread Count"
18700 msgstr "Število &niti"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18703 msgid "GDI Objects"
18704 msgstr "Predmeti GDI"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18708 msgstr "V/I pisanja"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18711 msgid "I/O Write Bytes"
18712 msgstr "V/I bajti pisanja"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18719 msgid "I/O Other Bytes"
18720 msgstr "V/I drugi bajti"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18723 msgid "Create New Task"
18724 msgstr "Ustvari novo nalogo"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18727 msgid "Runs a new program"
18728 msgstr "Zažene nov program"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18731 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18733 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18736 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18737 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18740 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18741 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18744 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18746 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18750 msgid "Displays tasks by using large icons"
18751 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18754 msgid "Displays tasks by using small icons"
18755 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18758 msgid "Displays information about each task"
18759 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18762 msgid "Updates the display twice per second"
18763 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18766 msgid "Updates the display every two seconds"
18767 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18770 msgid "Updates the display every four seconds"
18771 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18774 msgid "Does not automatically update"
18775 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18778 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18779 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18782 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18783 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18786 msgid "Minimizes the windows"
18787 msgstr "Skrči okna"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18790 msgid "Maximizes the windows"
18791 msgstr "Razpne okna"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18794 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18795 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18798 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18799 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18802 msgid "Displays Task Manager help topics"
18803 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18806 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18807 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18810 msgid "Exits the Task Manager application"
18811 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18814 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18815 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18818 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18819 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18822 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18823 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18826 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18827 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18830 msgid "Each CPU has its own history graph"
18831 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18834 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18835 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18838 msgid "Tells the selected tasks to close"
18839 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18842 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18843 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18846 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18847 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18850 msgid "Removes the process from the system"
18851 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18854 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18855 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18858 msgid "Attaches the debugger to this process"
18859 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18862 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18863 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18866 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18867 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18870 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18871 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18874 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18875 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18878 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18879 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18882 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18883 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18886 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18887 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18890 msgid "Controls Debug Channels"
18891 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18894 msgid "Performance"
18895 msgstr "Hitrost delovanja"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18898 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18899 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18902 msgid "Processes: %d"
18903 msgstr "Opravila: %d"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18906 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18907 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18911 msgstr "Ime odtisa"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18927 msgstr "Uporaba pomnilnika"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18931 msgstr "Razlika pomnilnika"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18934 msgid "Peak Mem Usage"
18935 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18938 msgid "Page Faults"
18939 msgstr "Napake ostranjenja"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18942 msgid "USER Objects"
18943 msgstr "Predmeti USER"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18951 msgstr "Uporabniško ime"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18955 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18959 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18963 msgstr "Ostranjena zaloga"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18967 msgstr "Neostranjena zaloga"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18971 msgstr "Osnovna prednost"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18974 msgid "Task Manager Warning"
18975 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18979 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18980 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18981 "sure you want to change the priority class?"
18983 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
18984 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
18985 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18988 msgid "Unable to Change Priority"
18989 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18993 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18994 "results including loss of data and system instability. The\n"
18995 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18996 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18997 "terminate the process?"
18999 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
19000 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
19001 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
19002 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
19003 "prekiniti opravilo?"
19005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19006 msgid "Unable to Terminate Process"
19007 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
19009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19011 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19012 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19014 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
19015 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
19017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19018 msgid "Unable to Debug Process"
19019 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19022 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19023 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19026 msgid "Invalid Option"
19027 msgstr "Neveljavna možnost"
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19030 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19031 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19034 msgid "System Idle Process"
19035 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
19037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19038 msgid "Not Responding"
19039 msgstr "Se ne odziva"
19041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19049 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19050 msgid "Wine Application Uninstaller"
19051 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
19053 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19055 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19057 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19059 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
19060 "izvedljive datoteke.\n"
19061 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
19063 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19064 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19067 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19069 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19072 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19074 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19075 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19076 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
19078 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19080 "Wine Application Uninstaller\n"
19082 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19086 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19089 " uninstaller [options]\n"
19092 " --help\t Display this information.\n"
19093 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19094 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19095 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19096 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19100 #: programs/view/view.rc:36
19104 #: programs/view/view.rc:38
19105 msgid "&Scale to Window"
19106 msgstr "&Raztegni do okna"
19108 #: programs/view/view.rc:40
19112 #: programs/view/view.rc:41
19116 #: programs/view/view.rc:49
19117 msgid "Regular Metafile Viewer"
19118 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
19120 #: programs/view/view.rc:50
19121 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19124 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19125 msgid "Waiting for Program"
19126 msgstr "Čakanje na program"
19128 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19129 msgid "Terminate Process"
19130 msgstr "Končaj opravilo"
19132 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19134 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19137 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19139 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
19141 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
19143 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19144 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19145 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19149 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19150 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19151 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19152 "option) any later version."
19154 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
19155 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
19156 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
19157 "katerokoli novejšo različico."
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19160 msgid "Windows registration information"
19161 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19168 msgid "Organi&zation:"
19169 msgstr "Organi&zacija:"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19172 msgid "Application settings"
19173 msgstr "Nastavitve programov"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19177 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19178 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19179 "or per-application settings in those tabs as well."
19181 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
19182 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
19183 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
19184 "posamezne programe."
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19188 #| msgid "&Add application..."
19189 msgid "Add appli&cation..."
19190 msgstr "&Dodaj program ..."
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19193 msgid "&Remove application"
19194 msgstr "&Odstrani program"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19197 msgid "&Windows Version:"
19198 msgstr "&Različica Windows:"
19200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19201 msgid "Window settings"
19202 msgstr "Nastavitve okna"
19204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19205 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19206 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19209 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19210 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
19212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19213 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19214 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19217 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19218 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19221 msgid "Desktop &size:"
19222 msgstr "&Velikost namizja:"
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19225 msgid "Screen resolution"
19226 msgstr "Ločljivost zaslona"
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19229 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19230 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19233 msgid "DLL overrides"
19234 msgstr "Prepisi DLL"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19238 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19239 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19242 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
19243 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19247 msgid "&New override for library:"
19248 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19255 msgid "Existing &overrides:"
19256 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
19258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19260 msgstr "&Uredi ..."
19262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19263 msgid "Edit Override"
19264 msgstr "Uredi prepis"
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19268 msgstr "Red nalaganja"
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19271 msgid "&Builtin (Wine)"
19272 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19275 msgid "&Native (Windows)"
19276 msgstr "&Izvorna (Windows)"
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19280 #| msgid "Bui<in then Native"
19281 msgid "Buil&tin then Native"
19282 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19285 msgid "Nati&ve then Builtin"
19286 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19289 msgid "Select Drive Letter"
19290 msgstr "Izberite črko pogona"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19294 #| msgid "Wine configuration"
19295 msgid "Drive configuration"
19296 msgstr "Nastavitve Wine"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19301 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19304 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19307 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
19308 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19314 msgstr "&Dodaj ..."
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19322 #| msgid "Show &Advanced"
19323 msgid "Show Advan&ced"
19324 msgstr "Pokaži &napredno"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19332 msgstr "&Brskaj ..."
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19340 msgstr "Zapor&edna št.:"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19344 #| msgid "Show &dot files"
19345 msgid "&Show dot files"
19346 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
19348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19349 msgid "Driver diagnostics"
19350 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
19352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19357 msgid "Output device:"
19358 msgstr "Izhodna naprava:"
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19361 msgid "Voice output device:"
19362 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19365 msgid "Input device:"
19366 msgstr "Vhodna naprava:"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19369 msgid "Voice input device:"
19370 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19373 msgid "&Test Sound"
19374 msgstr "&Preizkusi zvok"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19378 #| msgid "Wine configuration"
19379 msgid "Speaker configuration"
19380 msgstr "Nastavitve Wine"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19395 msgid "&Install theme..."
19396 msgstr "&Namesti temo ..."
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19411 msgid "Manage file &associations"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19420 msgstr "&Poveži z:"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19431 msgid "Select the Unix target directory, please."
19432 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19436 #| msgid "Hide &Advanced"
19437 msgid "Hide Advan&ced"
19438 msgstr "Skrij &napredno"
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19442 msgstr "(Brez teme)"
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19449 msgid "Desktop Integration"
19450 msgstr "Vključitev v namizje"
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19458 msgstr "O programu"
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19461 msgid "Wine configuration"
19462 msgstr "Nastavitve Wine"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19465 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19466 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19469 msgid "Select a theme file"
19470 msgstr "Izberite datoteko teme"
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19478 msgstr "Povezano z"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19481 msgid "Wine configuration for %s"
19482 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19485 msgid "Selected driver: %s"
19486 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19493 msgid "Audio test failed!"
19494 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19497 msgid "(System default)"
19498 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19501 msgid "5.1 Surround"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19507 msgid "Quadraphonic"
19510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19520 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19521 "Are you sure you want to do this?"
19523 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
19524 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
19526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19527 msgid "Warning: system library"
19528 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
19530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19539 msgid "native, builtin"
19540 msgstr "izvorno, vgrajeno"
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19543 msgid "builtin, native"
19544 msgstr "vgrajeno, izvorno"
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19548 msgstr "onemogočeno"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19551 msgid "Default Settings"
19552 msgstr "Privzete nastavitve"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19555 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19556 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19559 msgid "Use global settings"
19560 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19563 msgid "Select an executable file"
19564 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19569 msgstr "&Samodejno zaznaj"
19571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19572 msgid "Local hard disk"
19573 msgstr "Krajevni trdi disk"
19575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19576 msgid "Network share"
19577 msgstr "Omrežna souporaba"
19579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19580 msgid "Floppy disk"
19583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19589 "You cannot add any more drives.\n"
19591 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19593 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
19595 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19599 msgid "System drive"
19600 msgstr "Sistemski pogon"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19605 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19607 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19608 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19610 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19612 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19613 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19615 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
19617 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
19618 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19621 msgctxt "Drive letter"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19627 #| msgid "New Folder"
19628 msgid "Target folder"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19633 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19635 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19637 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
19639 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19642 msgid "Controls Background"
19643 msgstr "Ozadje nadzornikov"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19646 msgid "Controls Text"
19647 msgstr "Besedilo nadzornikov"
19649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19650 msgid "Menu Background"
19651 msgstr "Ozadje menija"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19655 msgstr "Besedilo menija"
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19662 msgid "Selection Background"
19663 msgstr "Ozadje izbire"
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19666 msgid "Selection Text"
19667 msgstr "Besedilo izbire"
19669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19670 msgid "Tooltip Background"
19671 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
19673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19674 msgid "Tooltip Text"
19675 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
19677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19678 msgid "Window Background"
19679 msgstr "Ozadje okna"
19681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19682 msgid "Window Text"
19683 msgstr "Besedilo okna"
19685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19686 msgid "Active Title Bar"
19687 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
19689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19690 msgid "Active Title Text"
19691 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
19693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19694 msgid "Inactive Title Bar"
19695 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
19697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19698 msgid "Inactive Title Text"
19699 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
19701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19702 msgid "Message Box Text"
19703 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
19705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19706 msgid "Application Workspace"
19707 msgstr "Delovni prostor programa"
19709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19710 msgid "Window Frame"
19711 msgstr "Okvir okna"
19713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19714 msgid "Active Border"
19715 msgstr "Dejaven rob"
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19718 msgid "Inactive Border"
19719 msgstr "Nedejaven rob"
19721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19722 msgid "Controls Shadow"
19723 msgstr "Senca nadzornikov"
19725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19727 msgstr "Sivo besedilo"
19729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19730 msgid "Controls Highlight"
19731 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
19733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19734 msgid "Controls Dark Shadow"
19735 msgstr "Temna senca nadzornikov"
19737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19738 msgid "Controls Light"
19739 msgstr "Svetlost nadzornikov"
19741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19742 msgid "Controls Alternate Background"
19743 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
19745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19746 msgid "Hot Tracked Item"
19747 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
19749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19750 msgid "Active Title Bar Gradient"
19751 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
19753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19754 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19755 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
19757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19758 msgid "Menu Highlight"
19759 msgstr "Poudarjanje menija"
19761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19763 msgstr "Menijska vrstica"
19765 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19767 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19768 "The command is invalid.\n"
19770 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
19771 "Ukaz je neveljaven.\n"
19773 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19774 msgid "Program Error"
19775 msgstr "Napaka v programu"
19777 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19779 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19780 "sorry for the inconvenience."
19782 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
19785 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19787 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19788 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19789 "Database</a> for tips about running this application."
19791 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
19792 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
19793 "glede poganjanja te aplikacije."
19795 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19796 msgid "Show &Details"
19797 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
19799 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19800 msgid "Program Error Details"
19801 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
19803 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19805 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19806 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19807 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19808 "and attach that file to the report."
19810 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
19811 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani "
19812 "kot\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in "
19813 "ji priložite ravno ustvarjeno datoteko."
19815 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19817 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19818 "the process to obtain a backtrace."
19821 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19822 msgid "(unidentified)"
19823 msgstr "(nedoločeno)"
19825 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19826 msgid "Saving failed"
19827 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
19829 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19830 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19831 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
19833 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19834 msgid "&Open\tEnter"
19835 msgstr "&Odpri\tEnter"
19837 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19839 msgstr "Preime&nuj ..."
19841 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19842 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19843 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
19845 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19846 msgid "Cr&eate Directory..."
19847 msgstr "Ustvari &mapo ..."
19849 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19853 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19854 msgid "Connect &Network Drive..."
19855 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
19857 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19858 msgid "&Disconnect Network Drive"
19859 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
19861 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19865 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19866 msgid "&All File Details"
19867 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
19869 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19870 msgid "&Sort by Name"
19871 msgstr "Razvrsti po &imenu"
19873 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19874 msgid "Sort &by Type"
19875 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
19877 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19878 msgid "Sort by Si&ze"
19879 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
19881 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19882 msgid "Sort by &Date"
19883 msgstr "Razvrsti po &datumu"
19885 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19886 msgid "Filter by&..."
19887 msgstr "Filtriraj &po ..."
19889 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19891 msgstr "Vrstica po&gonov"
19893 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19894 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19895 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
19897 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19898 msgid "New &Window"
19899 msgstr "Novo &okno"
19901 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19902 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19903 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
19905 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19906 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19907 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
19909 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19910 msgid "&About Wine File Manager"
19911 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
19913 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19914 msgid "Select destination"
19915 msgstr "Izbira ciljne poti"
19917 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19918 msgid "By File Type"
19919 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
19921 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19923 msgstr "Vrsta datoteke"
19925 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19926 msgid "&Directories"
19929 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19933 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19935 msgstr "&Dokumenti"
19937 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19938 msgid "&Other files"
19941 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19942 msgid "Show Hidden/&System Files"
19943 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
19945 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19946 msgid "&File Name:"
19947 msgstr "&Ime datoteke:"
19949 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19950 msgid "Full &Path:"
19951 msgstr "Polna &pot:"
19953 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19954 msgid "Last Change:"
19955 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
19957 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19958 msgid "Cop&yright:"
19959 msgstr "&Avtorske pravice:"
19961 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19963 msgstr "&Sistemsko"
19965 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19966 msgid "&Compressed"
19967 msgstr "S&tisnjeno"
19969 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19970 msgid "Version information"
19971 msgstr "Podrobnosti o različici"
19973 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19974 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19978 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19979 msgid "Applying font settings"
19980 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
19982 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19983 msgid "Error while selecting new font."
19984 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19987 msgid "Wine File Manager"
19988 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19992 msgstr "korenski datotečni sistem"
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20000 #| msgid "Creation failed.\n"
20001 msgid "Creation date"
20002 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
20004 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20006 #| msgid "Access denied.\n"
20007 msgid "Access date"
20008 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20012 #| msgid "Certification Path"
20013 msgid "Modification date"
20014 msgstr "Pot potrdila"
20016 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20017 msgid "Index/Inode"
20018 msgstr "Kazalo/Inode"
20020 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20021 msgid "%1 of %2 free"
20022 msgstr "%1 od %2 je prosto"
20024 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20028 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20030 msgstr "&Nova igra\tF2"
20032 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20033 msgid "Question &Marks"
20036 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20040 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20042 #| msgid "Interface"
20043 msgid "&Intermediate"
20046 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20048 msgstr "&Strokovnjak"
20050 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20052 msgstr "&Po meri ..."
20054 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20055 msgid "&Fastest Times"
20056 msgstr "&Najhitrejši časi"
20058 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20059 msgid "&About WineMine"
20060 msgstr "&O WineMine"
20062 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20063 msgid "Fastest Times"
20064 msgstr "Najhitrejši časi"
20066 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20067 msgid "Fastest times"
20068 msgstr "Najhitrejši časi"
20070 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20074 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20076 #| msgid "Interface"
20077 msgid "Intermediate"
20080 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20082 msgstr "Strokovnjak"
20084 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20087 msgid "Reset Results"
20090 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20091 msgid "Congratulations!"
20092 msgstr "Čestitamo!"
20094 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20095 msgid "Please enter your name"
20096 msgstr "Vnesite svoje ime"
20098 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20099 msgid "Custom Game"
20100 msgstr "Igra po meri"
20102 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20106 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20110 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20114 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20115 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20118 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20122 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20126 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20127 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20128 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
20130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20131 msgid "Printer &setup..."
20132 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
20134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20135 msgid "&Annotate..."
20136 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
20138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20140 msgstr "&Ustvari zaznamek"
20142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20144 msgstr "Do&loči ..."
20146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20147 msgid "Always on &top"
20148 msgstr "Vedno na &vrhu"
20150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20163 msgid "&Help on help\tF1"
20164 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
20166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20167 msgid "&About Wine Help"
20168 msgstr "&O pomoči Wine"
20170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20171 msgid "Annotation..."
20172 msgstr "Zabeležka ..."
20174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20188 msgstr "Pomoč Wine"
20190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20191 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20192 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
20194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20203 msgid "Help files (*.hlp)"
20204 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
20206 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20207 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20208 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
20210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20211 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20212 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
20214 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20215 msgid "Help topics: "
20216 msgstr "Teme pomoči: "
20218 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20220 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20221 msgid "Error: Command line not supported\n"
20222 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
20224 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20226 #| msgid "Property set not found.\n"
20227 msgid "Error: Alias not found\n"
20228 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
20230 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20232 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20233 msgid "Error: Invalid query\n"
20234 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
20236 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20238 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20239 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20240 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20243 msgid "&New...\tCtrl+N"
20244 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20247 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20248 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20251 msgid "&Clear\tDel"
20252 msgstr "Po&čisti\tDel"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20255 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20256 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20259 msgid "Find &next\tF3"
20260 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20264 msgstr "Sam&o za branje"
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20268 msgstr "Spr&emenjeno"
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20275 msgid "Selection &info"
20276 msgstr "Poda&tki o izbiri"
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20279 msgid "Character &format"
20280 msgstr "Oblika zna&kov"
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20283 msgid "&Def. char format"
20284 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20287 msgid "Paragrap&h format"
20288 msgstr "Ob&lika odstavka"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20292 msgstr "Pridobi &besedilo"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20295 msgid "&Format Bar"
20296 msgstr "O&blikovna vrstica"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20307 msgid "&Date and time..."
20308 msgstr "&Datum in čas ..."
20310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20321 msgid "&Bullet points"
20322 msgstr "&Vrstične oznake"
20324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20326 #| msgid "CRL Number"
20328 msgstr "Številka CRL"
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20331 msgid "Letters - lower case"
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20335 msgid "Letters - upper case"
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20339 msgid "Roman numerals - lower case"
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20343 msgid "Roman numerals - upper case"
20346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20347 msgid "&Paragraph..."
20348 msgstr "&Odstavek ..."
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20352 msgstr "&Zavihki ..."
20354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20355 msgid "Backgroun&d"
20358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20359 msgid "&System\tCtrl+1"
20360 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
20362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20363 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20364 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20367 msgid "&About Wine Wordpad"
20368 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20375 msgid "Date and time"
20376 msgstr "Datum in čas"
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20379 msgid "Available formats"
20380 msgstr "Razpoložljive oblike"
20382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20383 msgid "New document type"
20384 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
20386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20387 msgid "Paragraph format"
20388 msgstr "Oblika odstavka"
20390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20391 msgid "Indentation"
20394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20404 msgstr "Prva vrstica"
20406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20412 msgstr "Tabulatorji"
20414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20416 msgstr "Položaji tabulatorja"
20418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20423 msgid "Remove al&l"
20424 msgstr "Odstrani v&se"
20426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20427 msgid "Line wrapping"
20428 msgstr "Prelom vrstic"
20430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20431 msgid "&No line wrapping"
20432 msgstr "&Brez preloma vrstic"
20434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20435 msgid "Wrap text by the &window border"
20436 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20439 msgid "Wrap text by the &margin"
20440 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
20442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20444 msgstr "Orodne vrstice"
20446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20447 msgctxt "accelerator Align Left"
20451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20452 msgctxt "accelerator Align Center"
20456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20457 msgctxt "accelerator Align Right"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20462 msgctxt "accelerator Redo"
20466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20467 msgctxt "accelerator Bold"
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20472 msgctxt "accelerator Italic"
20476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20477 msgctxt "accelerator Underline"
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20482 msgid "All documents (*.*)"
20483 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20486 msgid "Text documents (*.txt)"
20487 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
20489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20491 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20492 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20493 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20496 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20497 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20500 msgid "Rich text document"
20501 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20504 msgid "Text document"
20505 msgstr "Besedilni dokument"
20507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20508 msgid "Unicode text document"
20509 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
20511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20512 msgid "Printer files (*.prn)"
20513 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
20515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20525 msgstr "Obogateno besedilo"
20527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20529 msgstr "Naslednja stran"
20531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20532 msgid "Previous page"
20533 msgstr "Predhodna stran"
20535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20537 msgstr "Dve strani"
20539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20560 msgctxt "unit: centimeter"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20565 msgctxt "unit: inch"
20569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20574 msgctxt "unit: point"
20578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20583 msgid "Save changes to '%s'?"
20584 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
20586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20587 msgid "Finished searching the document."
20588 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20591 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20592 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
20594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20596 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20597 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20599 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
20600 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
20602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20603 msgid "Invalid number format."
20604 msgstr "Neveljavna oblika števila."
20606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20607 msgid "OLE storage documents are not supported."
20608 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
20610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20611 msgid "Could not save the file."
20612 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
20614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20615 msgid "You do not have access to save the file."
20616 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
20618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20619 msgid "Could not open the file."
20620 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
20622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20623 msgid "You do not have access to open the file."
20624 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
20626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20627 msgid "Printing not implemented."
20628 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
20630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20631 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20632 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
20634 #: programs/write/write.rc:30
20635 msgid "Starting Wordpad failed"
20636 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
20638 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20639 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20640 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
20642 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20643 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20644 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
20646 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20647 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20648 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
20650 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20651 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20652 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
20654 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20655 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20656 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
20658 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20660 "Is '%1' a filename or directory\n"
20662 "(F - File, D - Directory)\n"
20664 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
20666 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
20668 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20669 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20670 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
20672 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20673 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20674 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
20676 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20677 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20678 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
20680 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20681 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20682 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
20684 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20689 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20690 msgctxt "Directory key"
20694 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20697 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20700 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20701 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20705 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20706 #| "\tmore files.\n"
20707 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20708 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20709 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20710 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20711 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20712 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20713 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20714 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20715 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20716 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20717 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20718 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20719 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20720 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20721 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20722 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20723 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20724 #| "\tarchive attribute.\n"
20725 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20727 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20728 #| "\t\tthan source.\n"
20731 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20734 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20735 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20739 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20741 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20742 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20743 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20744 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20745 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20746 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20747 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20748 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20749 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20750 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20751 "[/N] Copy using short names.\n"
20752 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20753 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20754 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20755 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20756 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20757 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20758 "\tarchive attribute.\n"
20759 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20760 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20761 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20762 "\t\tthan source.\n"
20765 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
20768 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20769 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20773 "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
20775 "\tda je cilj mapa\n"
20776 "[/S] Kopiraj mape in podmape\n"
20777 "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
20778 "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
20779 "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
20780 "[/L] Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
20781 "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
20782 "[/T] Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
20783 "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
20784 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
20785 "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
20786 "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
20787 "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
20788 "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
20789 "[/H] Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
20790 "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
20791 "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
20792 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
20794 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
20796 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"