1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
532 #| msgid "Hide &Tabs"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1111 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1128 msgid "Unreadable Entry"
1129 msgstr "Ulæselig Post"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1133 "This value does not lie within the page range.\n"
1134 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1136 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1137 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1140 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1141 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1145 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1146 "Please reenter margins."
1148 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1149 "Genindtast Margin."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1152 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1153 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1157 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1158 "Please enter a value between 1 and %d."
1160 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1161 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1164 msgid "A printer error occurred."
1165 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1168 msgid "No default printer defined."
1169 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1172 msgid "Cannot find the printer."
1173 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1176 msgid "Out of memory."
1177 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1180 msgid "An error occurred."
1181 msgstr "Der opstod en fejl."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1184 msgid "Unknown printer driver."
1185 msgstr "Ukendt printer driver."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1189 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1190 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1192 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1193 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1197 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1198 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1218 #| msgid "New Folder"
1219 msgid "Select Folder"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1223 msgid "Font size has to be a number."
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1239 msgid "Pending deletion; "
1240 msgstr "Venter på sletning; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1244 msgstr "Papir kludder; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1247 msgid "Out of paper; "
1248 msgstr "Ikke mere papir; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1251 msgid "Feed paper manual; "
1252 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1255 msgid "Paper problem; "
1256 msgstr "Papir problem; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1259 msgid "Printer offline; "
1260 msgstr "Printer slukket; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1263 msgid "I/O Active; "
1264 msgstr "I/O Aktiv; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1272 msgstr "Udskriver; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1275 msgid "Output tray is full; "
1276 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1279 msgid "Not available; "
1280 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1287 msgid "Processing; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1291 msgid "Initializing; "
1292 msgstr "Klargører; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1295 msgid "Warming up; "
1296 msgstr "Varmer op; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1300 msgstr "Toner næsten tom; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1304 msgstr "Ingen toner; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1308 msgstr "Side skub; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1311 msgid "Interrupted by user; "
1312 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1315 msgid "Out of memory; "
1316 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1319 msgid "The printer door is open; "
1320 msgstr "Printer låget er åbent; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1323 msgid "Print server unknown; "
1324 msgstr "Print server ukendt; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1327 msgid "Power save mode; "
1328 msgstr "Energispare mode; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1331 msgid "Default Printer; "
1332 msgstr "Standard printer; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1335 msgid "There are %d documents in the queue"
1336 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1339 msgid "Margins [inches]"
1340 msgstr "Margener [tommer]"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1343 msgid "Margins [mm]"
1344 msgstr "Margener [mm]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1347 msgctxt "unit: millimeters"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1353 msgstr "&Brugernavn:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Husk mit kodeord"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Tilslut til %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Tilslutter til %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Tilslutning fejlede"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1381 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1382 "og kodeord er korrekt."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1391 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1392 "kodeordet forkert.\n"
1394 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "Caps Lock er slået til"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Nøgle attributter"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Emne alternativt navn"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Certifikatpolitikker"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Emne nøgle identificering"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1438 msgstr "CRL årsagskode"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "CRL distributions punkter"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Autoritets informations adgang"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Certifikatudvidelser"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "E-mail adresse"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Ustruktureret navn"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Indholdstype"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Besked kontrolsum"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Udfordrings kodeord"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Ustruktureret adresse"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "S/MIME muligheder"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Foretræk signeret data"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1511 msgstr "Brugermeddelelse"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Online certifikat status protokol"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Certifikat type"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1531 msgstr "Certifikat manifold"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Netscape cert type"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "Netscape grund URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "Netscape CA politik URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Netscape bemærkning"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Land/område"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Organisational enhed"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1579 msgstr "Almindelig navn"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "Stat eller provins"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Domæne komponent"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Serienummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Kryds CA version"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Windows produkt opdatering"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1643 msgstr "Styresystemsversion"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Indskrivnings CSP"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Delta CRL indikator"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Navnebegrænsninger"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Politik tilknytninger"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Politik begrænsninger"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Applikation politikker"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "CMC status info"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "CMC udvidelser"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "CMC attributter"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1719 msgstr "PKCS 7 data"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "PKCS 7 signeret"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "PKCS 7 kodet"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "CA krypterings certifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Nøgle rednings agent"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Certifikat skabelon information"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "Virksomheds rod OID"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Dummy underskriver"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Oplyste CRL steder"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Transaktionsid"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Afsender engangskodeord"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Modtager engangskodeord"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Hent certifikat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Forespørgelse venter"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Klientinformation"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Server autenfisering"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Klient autenfisering"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Kode signering"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Sikker e-mail"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1851 msgstr "Tidsstempling"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Krypteret filsystem"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Nøgle pakke licens"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Licens server verifikation"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Smart card login"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Digitale rettigheder"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Nøgle genskabelse"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Dokument underskriver"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Fil genoprettelse"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Hoved liste underskriver"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Alle applikations politikker"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Opslag service email replikering"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Livstid underskrift"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Troværdige udgivere"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Utroværdige certifikater"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Certifikat udsteder"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Certifikat serienummer="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1991 msgstr "Andet navn="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "E-mail adresse="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Katalogadresse"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2011 msgstr "IP adresse="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "Registreret ID="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Stilængde begrænsning="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Myndighed info adgang"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Adgangsmetode="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2066 msgstr "CA udstedere"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Alternativ navn"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "CRL distributions punkt"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Distribution punkt navn"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2098 msgstr "CRL udsteder"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA kompromiteret"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Tilknytning ændring"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Operation ophørt"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certifikat hold"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Finansielle informationer="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2130 msgstr "Tilgængelig"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Ikke tilgængelig"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Møder kriterier="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Digital signatur"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Nøgle indkodning"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Data indkodning"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Nøgle aftale"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Certifikat underskrift"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Offline CRL underskrift"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2182 msgstr "CRL underskrift"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Kun krypter"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Kun dekrypter"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "SSL klient authentificering"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "SSL server authentificering"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "Signatur CA"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Certifikatpolitik"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Politik identifikation: "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Politik kvalificering info"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Politik kvalificering id="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2238 msgstr "Kvalifikator"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Notits reference"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Notits nummer="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Notits tekst="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2260 msgstr "Generel fejl"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer certifikat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "Udstedererklæring"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Kopier til fil..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Certificeringssti"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Certificeringssti"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Vis certifikat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "Certifikat &status:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2300 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Venlig navn:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Beskrivelse:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Certifikatformål"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "Tilføj &formål..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 msgstr "Tilføj formål"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Vælg certifikatlager"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "To continue, click Next."
2380 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2381 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2382 "certifikatlager.\n"
2384 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2385 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2386 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2387 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2389 "For at fortsætte, klik næste."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgstr "&Gennemse..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2406 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2410 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2413 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2414 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2418 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2419 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2424 "location for the certificates."
2426 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2427 "placering for certifikaterne."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certifikater"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Bestemt formål:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2460 msgstr "&Importer..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2465 msgstr "&Eksporter..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanceret..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Certifikat forventede brug"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Avancerede indstillinger"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Certifikatformål"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2496 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Certifikatformål:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2524 "To continue, click Next."
2526 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2527 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2528 "certifikatlager til en fil.\n"
2530 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2531 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2532 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2533 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2535 "For at fortsætte, klik næste."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2542 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2543 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Vælg certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikat information"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2630 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2638 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2639 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2659 msgstr "Udstedt til: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2663 msgstr "Udstedt af: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2667 msgstr "Gyldig fra "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Dette certifikat er OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Version 1 Kun felter"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Kun udvidelser"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Kun egenskaber"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2744 msgstr "Offentlig nøgle"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Venlig navn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2765 msgstr "Beskrivelse"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikat egenskaber"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2788 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil at importere"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2808 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2809 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Vælg venligst en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunne ikke åbne "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestemt af programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Vælg venligst et lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valgt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Personlig informations udveksling"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen var vellykket."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importeringen fejlede."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerede formål>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2897 msgstr "Udstedt til"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Venlig navn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2922 "underskrive beskeder med det.\n"
2923 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2932 "underskrive beskeder med dem.\n"
2933 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2942 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2943 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2949 #| "or verify messages signed with it.\n"
2950 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2957 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2958 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2968 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2978 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2986 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2987 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2988 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2996 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2997 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2998 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3006 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3014 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3038 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Privat nøglearkivering"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Eksporter format"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Eksporter filnavn"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Eksporter nøgler"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Indtast kodeord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Bestemt formål:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Vælg certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurér enheder"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Vis tildelte først"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional indstilling"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Central europæisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Kinesisk GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Kinesisk BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangul(Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer valgte"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Forhånd visning"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Importer alt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Spring dette over"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Tilslutter til kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynkroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Udskriv..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "Markér &alt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Vis kildekode"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 #| msgid "Properties"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3381 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3389 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3395 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 msgstr "Favor&itter"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3421 msgstr "Skjul &faner"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3441 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3450 msgctxt "table of contents"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3456 msgstr "Synkroniser"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3461 msgstr "Indstillinger"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3467 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3468 msgid "Cinepak Video codec"
3469 msgstr "Cinepak videokodeks"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3472 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3473 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3475 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3481 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3497 msgstr "Gem so&m..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3500 msgid "Print &format..."
3501 msgstr "Udskriv &format..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3505 msgstr "Udskr&iv..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3508 msgid "Print previe&w"
3509 msgstr "&Forhåndsvisning"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3513 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3516 msgid "&Standard bar"
3517 msgstr "&Standardlinje"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3520 msgid "&Address bar"
3521 msgstr "&Adressebar"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3525 msgstr "&Favoritter"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3528 msgid "&Add to Favorites..."
3529 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3532 msgid "&About Internet Explorer"
3533 msgstr "&Om Internet Explorer"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3540 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3541 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3561 msgid "Searching for %s"
3562 msgstr "Søger efter %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3565 msgid "Start downloading %s"
3566 msgstr "Start nedhentning %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3569 msgid "Downloading %s"
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3573 msgid "Asking for %s"
3574 msgstr "Spørger efter %s"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3581 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3582 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3585 msgid "&Current page"
3586 msgstr "Nuværende side"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3589 msgid "&Default page"
3590 msgstr "Standard side"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3597 msgid "Browsing history"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3601 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3602 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "Slet &filer..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Indstillinger..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Slet historik"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3621 "Midlertidige internet filer\n"
3622 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3631 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3632 "præferencer og login information."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3637 "List of websites you have accessed."
3640 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3648 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3656 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3667 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3668 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certifikater..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Udgivere..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3680 #| msgid "LAN Connection"
3682 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Wine konfiguration"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Lokal maskine"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3716 #| msgid "Local Port"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Internet indstillinger"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Brugerdefineret"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3778 #| msgid "Edit Override"
3780 msgstr "Rediger overstyring"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3784 #| msgid "Disconnected"
3786 msgstr "Forbindelse mistet"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3790 #| msgid "Voice input device:"
3791 msgid "Connected (xinput device)"
3792 msgstr "Stemme input enhed:"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3802 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3803 "updated here until you restart this applet."
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3807 msgid "Test Joystick"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3815 msgid "Test Force Feedback"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3820 #| msgid "Available formats"
3821 msgid "Available Effects"
3822 msgstr "Tilgængelige formater"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3826 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3827 "direction can be changed with the controller axis."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3832 #| msgid "Create Control"
3833 msgid "Game Controllers"
3834 msgstr "Opret control"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3837 msgid "Test and configure game controllers."
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3841 msgid "Error converting object to primitive type"
3842 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3845 msgid "Invalid procedure call or argument"
3846 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3849 msgid "Subscript out of range"
3850 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 #| msgid "Out of paper; "
3855 msgid "Out of stack space"
3856 msgstr "Ikke mere papir; "
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3859 msgid "Object required"
3860 msgstr "Objekt krævet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3863 msgid "Automation server can't create object"
3864 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3867 msgid "Object doesn't support this property or method"
3868 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3871 msgid "Object doesn't support this action"
3872 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3875 msgid "Argument not optional"
3876 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3879 msgid "Syntax error"
3880 msgstr "Syntaksfejl"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3883 msgid "Expected ';'"
3884 msgstr "Forventet ';'"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3887 msgid "Expected '('"
3888 msgstr "Forventet '('"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3891 msgid "Expected ')'"
3892 msgstr "Forventet ')'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3896 #| msgid "Subject Key Identifier"
3897 msgid "Expected identifier"
3898 msgstr "Emne nøgle identificering"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3902 #| msgid "Expected ';'"
3903 msgid "Expected '='"
3904 msgstr "Forventet ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3907 msgid "Invalid character"
3908 msgstr "Ugyldig karakter"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3911 msgid "Unterminated string constant"
3912 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3915 msgid "'return' statement outside of function"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3919 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3920 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3923 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3924 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3927 msgid "Label redefined"
3928 msgstr "Etiket omdefineret"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3931 msgid "Label not found"
3932 msgstr "Etiket ikke fundet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3936 #| msgid "Expected ';'"
3937 msgid "Expected '@end'"
3938 msgstr "Forventet ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3941 msgid "Conditional compilation is turned off"
3942 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3946 #| msgid "Expected ';'"
3947 msgid "Expected '@'"
3948 msgstr "Forventet ';'"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3951 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3955 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3960 #| msgid "Unknown error"
3961 msgid "Unknown runtime error"
3962 msgstr "Ukendt fejl"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3965 msgid "Number expected"
3966 msgstr "Nummer forventet"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3969 msgid "Function expected"
3970 msgstr "Funktion forventet"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3973 msgid "'[object]' is not a date object"
3974 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3977 msgid "Object expected"
3978 msgstr "Objekt forventet"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3981 msgid "Illegal assignment"
3982 msgstr "Ulovlig tildeling"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3985 msgid "'|' is undefined"
3986 msgstr "«|» er ikke defineret"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3989 msgid "Boolean object expected"
3990 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3993 msgid "Cannot delete '|'"
3994 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3997 msgid "VBArray object expected"
3998 msgstr "VBArray objekt forventet"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4001 msgid "JScript object expected"
4002 msgstr "JScript objekt forventet"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4006 #| msgid "Array object expected"
4007 msgid "Enumerator object expected"
4008 msgstr "Array objekt forventet"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4012 #| msgid "Boolean object expected"
4013 msgid "Regular Expression object expected"
4014 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4017 msgid "Syntax error in regular expression"
4018 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4021 msgid "Exception thrown and not caught"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4025 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4026 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4030 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4034 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4035 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4036 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4040 #| msgid "Subscript out of range"
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Array objekt forventet"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4059 msgid "Cyclic __proto__ value"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4063 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4067 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4071 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4075 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4080 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4081 msgid "'this' is not a Map object"
4082 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4085 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4088 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4089 msgid "Wine kernel DLL"
4092 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4093 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4099 msgstr "Vellykket.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4102 msgid "Invalid function.\n"
4103 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4106 msgid "File not found.\n"
4107 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4110 msgid "Path not found.\n"
4111 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4114 msgid "Too many open files.\n"
4115 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4118 msgid "Access denied.\n"
4119 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4122 msgid "Invalid handle.\n"
4123 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4126 msgid "Memory trashed.\n"
4127 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4130 msgid "Not enough memory.\n"
4131 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4134 msgid "Invalid block.\n"
4135 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4138 msgid "Bad environment.\n"
4139 msgstr "Forkert miljø.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4142 msgid "Bad format.\n"
4143 msgstr "Forkert format.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4146 msgid "Invalid access.\n"
4147 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4150 msgid "Invalid data.\n"
4151 msgstr "Ugyldig data.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4154 msgid "Out of memory.\n"
4155 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4158 msgid "Invalid drive.\n"
4159 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4162 msgid "Can't delete current directory.\n"
4163 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4166 msgid "Not same device.\n"
4167 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4170 msgid "No more files.\n"
4171 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4174 msgid "Write protected.\n"
4175 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4179 msgstr "Forkert enhed.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4182 msgid "Not ready.\n"
4183 msgstr "Ikke klar.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4186 msgid "Bad command.\n"
4187 msgstr "Forkert kommando.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4190 msgid "CRC error.\n"
4191 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4194 msgid "Bad length.\n"
4195 msgstr "Forkert længde.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4198 msgid "Seek error.\n"
4199 msgstr "Søge fejl.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4202 msgid "Not DOS disk.\n"
4203 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4206 msgid "Sector not found.\n"
4207 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4210 msgid "Out of paper.\n"
4211 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4214 msgid "Write fault.\n"
4215 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4218 msgid "Read fault.\n"
4219 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4222 msgid "General failure.\n"
4223 msgstr "General fiasko.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4226 msgid "Sharing violation.\n"
4227 msgstr "Delingsfejl.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4230 msgid "Lock violation.\n"
4231 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4234 msgid "Wrong disk.\n"
4235 msgstr "Forkert diskette.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4238 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4239 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4242 msgid "End of file.\n"
4243 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4246 msgid "Disk full.\n"
4247 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4250 msgid "Request not supported.\n"
4251 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4254 msgid "Remote machine not listening.\n"
4255 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4258 msgid "Duplicate network name.\n"
4259 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4262 msgid "Bad network path.\n"
4263 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4266 msgid "Network busy.\n"
4267 msgstr "Netværk optaget.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4270 msgid "Device does not exist.\n"
4271 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4274 msgid "Too many commands.\n"
4275 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4278 msgid "Adapter hardware error.\n"
4279 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4282 msgid "Bad network response.\n"
4283 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4286 msgid "Unexpected network error.\n"
4287 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4290 msgid "Bad remote adapter.\n"
4291 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4294 msgid "Print queue full.\n"
4295 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4298 msgid "No spool space.\n"
4299 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4302 msgid "Print canceled.\n"
4303 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4306 msgid "Network name deleted.\n"
4307 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4310 msgid "Network access denied.\n"
4311 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4314 msgid "Bad device type.\n"
4315 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4318 msgid "Bad network name.\n"
4319 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4322 msgid "Too many network names.\n"
4323 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4326 msgid "Too many network sessions.\n"
4327 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4330 msgid "Sharing paused.\n"
4331 msgstr "Deling pauset.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4334 msgid "Request not accepted.\n"
4335 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4338 msgid "Redirector paused.\n"
4339 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4342 msgid "File exists.\n"
4343 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4346 msgid "Cannot create.\n"
4347 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4350 msgid "Int24 failure.\n"
4351 msgstr "Int24 fejl.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4354 msgid "Out of structures.\n"
4355 msgstr "Ud af struktur.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4358 msgid "Already assigned.\n"
4359 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4362 msgid "Invalid password.\n"
4363 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4366 msgid "Invalid parameter.\n"
4367 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4370 msgid "Net write fault.\n"
4371 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4374 msgid "No process slots.\n"
4375 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4378 msgid "Too many semaphores.\n"
4379 msgstr "For mange semaforer.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4382 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4383 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4386 msgid "Semaphore is set.\n"
4387 msgstr "Semafor er sat.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4390 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4391 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4394 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4395 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4398 msgid "Semaphore owner died.\n"
4399 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4402 msgid "Semaphore user limit.\n"
4403 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4406 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4407 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4410 msgid "Drive locked.\n"
4411 msgstr "Drev låst.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4414 msgid "Broken pipe.\n"
4415 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4418 msgid "Open failed.\n"
4419 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4422 msgid "Buffer overflow.\n"
4423 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4426 msgid "No more search handles.\n"
4427 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4430 msgid "Invalid target handle.\n"
4431 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4434 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4435 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4438 msgid "Invalid verify switch.\n"
4439 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4442 msgid "Bad driver level.\n"
4443 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4446 msgid "Call not implemented.\n"
4447 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4450 msgid "Semaphore timeout.\n"
4451 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4454 msgid "Insufficient buffer.\n"
4455 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4458 msgid "Invalid name.\n"
4459 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4462 msgid "Invalid level.\n"
4463 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4466 msgid "No volume label.\n"
4467 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4470 msgid "Module not found.\n"
4471 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4474 msgid "Procedure not found.\n"
4475 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4478 msgid "No children to wait for.\n"
4479 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4482 msgid "Child process has not completed.\n"
4483 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4486 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4487 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4490 msgid "Negative seek.\n"
4491 msgstr "Negativ søgning.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4494 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4495 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4498 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4499 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4502 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4503 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4506 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4507 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4510 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4511 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4514 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4515 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4518 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4519 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4522 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4523 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4526 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4527 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4530 msgid "Drive is busy.\n"
4531 msgstr "Drev er optaget.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4534 msgid "Same drive.\n"
4535 msgstr "Samme drev.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4538 msgid "Not top-level directory.\n"
4539 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4542 msgid "Directory is not empty.\n"
4543 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4546 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4547 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4550 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4551 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4554 msgid "Path is busy.\n"
4555 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4558 msgid "Already a SUBST target.\n"
4559 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4562 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4563 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4566 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4567 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4570 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4571 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4574 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4575 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4578 msgid "Volume label too long.\n"
4579 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4582 msgid "Too many TCBs.\n"
4583 msgstr "For mange TCBs.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4586 msgid "Signal refused.\n"
4587 msgstr "Signal nægtet.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4590 msgid "Segment discarded.\n"
4591 msgstr "Segment kasseres.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4594 msgid "Segment not locked.\n"
4595 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4598 msgid "Bad thread ID address.\n"
4599 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4602 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4603 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4606 msgid "Path is invalid.\n"
4607 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4610 msgid "Signal pending.\n"
4611 msgstr "Venter på signal.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4614 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4615 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4618 msgid "Lock failed.\n"
4619 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4622 msgid "Resource in use.\n"
4623 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4626 msgid "Cancel violation.\n"
4627 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4630 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4631 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4634 msgid "Invalid segment number.\n"
4635 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4638 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4639 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4642 msgid "File already exists.\n"
4643 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4646 msgid "Invalid flag number.\n"
4647 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4650 msgid "Semaphore name not found.\n"
4651 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4654 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4655 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4658 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4659 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4662 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4663 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4666 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4667 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4670 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4671 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4674 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4675 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4678 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4679 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4682 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4683 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4686 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4687 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4690 msgid "IOPL not enabled.\n"
4691 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4694 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4695 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4698 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4699 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4702 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4703 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4706 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4707 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4710 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4711 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4714 msgid "Environment variable not found.\n"
4715 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4718 msgid "No signal sent.\n"
4719 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4722 msgid "File name is too long.\n"
4723 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4726 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4727 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4730 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4731 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4734 msgid "Invalid signal number.\n"
4735 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4738 msgid "Error setting signal handler.\n"
4739 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4742 msgid "Segment locked.\n"
4743 msgstr "Segment låst.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4746 msgid "Too many modules.\n"
4747 msgstr "For mange moduler.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4750 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4751 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4754 msgid "Machine type mismatch.\n"
4755 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4759 msgstr "Forkert rør.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4762 msgid "Pipe busy.\n"
4763 msgstr "Rør optaget.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4766 msgid "Pipe closed.\n"
4767 msgstr "Rør lukket.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4770 msgid "Pipe not connected.\n"
4771 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4774 msgid "More data available.\n"
4775 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4778 msgid "Session canceled.\n"
4779 msgstr "Session aflyst.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4782 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4783 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4786 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4787 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4790 msgid "No more data available.\n"
4791 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4794 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4795 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4798 msgid "Directory name invalid.\n"
4799 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4802 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4803 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4806 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4807 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4810 msgid "Extended attribute table full.\n"
4811 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4814 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4815 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4818 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4819 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4822 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4823 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4826 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4827 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4830 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4831 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4834 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4835 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4838 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4839 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4842 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4843 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4846 msgid "Invalid address.\n"
4847 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4850 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4851 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4854 msgid "Pipe connected.\n"
4855 msgstr "Rør forbundet.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4858 msgid "Pipe listening.\n"
4859 msgstr "Røret lytter.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4862 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4863 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4866 msgid "I/O operation aborted.\n"
4867 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4870 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4871 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4874 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4875 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4878 msgid "No access to memory location.\n"
4879 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4882 msgid "Swap error.\n"
4883 msgstr "Swap fejl.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4886 msgid "Stack overflow.\n"
4887 msgstr "Stak overløb.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4890 msgid "Invalid message.\n"
4891 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4894 msgid "Cannot complete.\n"
4895 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4898 msgid "Invalid flags.\n"
4899 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4902 msgid "Unrecognized volume.\n"
4903 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4906 msgid "File invalid.\n"
4907 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4910 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4911 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4914 msgid "Nonexistent token.\n"
4915 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4918 msgid "Registry corrupt.\n"
4919 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4922 msgid "Invalid key.\n"
4923 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4926 msgid "Can't open registry key.\n"
4927 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4930 msgid "Can't read registry key.\n"
4931 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4934 msgid "Can't write registry key.\n"
4935 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4938 msgid "Registry has been recovered.\n"
4939 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4942 msgid "Registry is corrupt.\n"
4943 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4946 msgid "I/O to registry failed.\n"
4947 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4950 msgid "Not registry file.\n"
4951 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4954 msgid "Key deleted.\n"
4955 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4958 msgid "No registry log space.\n"
4959 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4962 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4963 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4966 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4967 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4970 msgid "Notify change request in progress.\n"
4971 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4974 msgid "Dependent services are running.\n"
4975 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4978 msgid "Invalid service control.\n"
4979 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4982 msgid "Service request timeout.\n"
4983 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4986 msgid "Cannot create service thread.\n"
4987 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4990 msgid "Service database locked.\n"
4991 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4994 msgid "Service already running.\n"
4995 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4998 msgid "Invalid service account.\n"
4999 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
5002 msgid "Service is disabled.\n"
5003 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
5006 msgid "Circular dependency.\n"
5007 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5010 msgid "Service does not exist.\n"
5011 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5014 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5015 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5018 msgid "Service not active.\n"
5019 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5022 msgid "Service controller connect failed.\n"
5023 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5026 msgid "Exception in service.\n"
5027 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5030 msgid "Database does not exist.\n"
5031 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5034 msgid "Service-specific error.\n"
5035 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5038 msgid "Process aborted.\n"
5039 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5042 msgid "Service dependency failed.\n"
5043 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5046 msgid "Service login failed.\n"
5047 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5050 msgid "Service start-hang.\n"
5051 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5054 msgid "Invalid service lock.\n"
5055 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5058 msgid "Service marked for delete.\n"
5059 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5062 msgid "Service exists.\n"
5063 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5066 msgid "System running last-known-good config.\n"
5067 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5070 msgid "Service dependency deleted.\n"
5071 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5074 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5076 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5079 msgid "Service not started since last boot.\n"
5080 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5083 msgid "Duplicate service name.\n"
5084 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5087 msgid "Different service account.\n"
5088 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5091 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5092 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5095 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5096 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5099 msgid "No recovery program for service.\n"
5100 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5103 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5104 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5107 msgid "End of media.\n"
5108 msgstr "Slutning af medie.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5111 msgid "Filemark detected.\n"
5112 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5115 msgid "Beginning of media.\n"
5116 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5119 msgid "Setmark detected.\n"
5120 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5123 msgid "No data detected.\n"
5124 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5127 msgid "Partition failure.\n"
5128 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5131 msgid "Invalid block length.\n"
5132 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5135 msgid "Device not partitioned.\n"
5136 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5139 msgid "Unable to lock media.\n"
5140 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5143 msgid "Unable to unload media.\n"
5144 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5147 msgid "Media changed.\n"
5148 msgstr "Medie skiftet.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5151 msgid "I/O bus reset.\n"
5152 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5155 msgid "No media in drive.\n"
5156 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5159 msgid "No Unicode translation.\n"
5160 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5164 #| msgid "DLL init failed.\n"
5165 msgid "DLL initialization failed.\n"
5166 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5169 msgid "Shutdown in progress.\n"
5170 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5173 msgid "No shutdown in progress.\n"
5174 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5177 msgid "I/O device error.\n"
5178 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5181 msgid "No serial devices found.\n"
5182 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5185 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5186 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5189 msgid "Serial I/O completed.\n"
5190 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5193 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5194 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5197 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5198 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5201 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5202 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5205 msgid "Unknown floppy error.\n"
5206 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5209 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5210 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5213 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5214 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5217 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5218 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5221 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5222 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5225 msgid "End of tape media.\n"
5226 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5229 msgid "Not enough server memory.\n"
5230 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5233 msgid "Possible deadlock.\n"
5234 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5237 msgid "Incorrect alignment.\n"
5238 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5241 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5242 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5245 msgid "Set-power-state failed.\n"
5246 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5249 msgid "Too many links.\n"
5250 msgstr "For mange links.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5253 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5254 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5257 msgid "Wrong operating system.\n"
5258 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5261 msgid "Single-instance application.\n"
5262 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5265 msgid "Real-mode application.\n"
5266 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5269 msgid "Invalid DLL.\n"
5270 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5273 msgid "No associated application.\n"
5274 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5277 msgid "DDE failure.\n"
5278 msgstr "DDE fejl.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5281 msgid "DLL not found.\n"
5282 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5285 msgid "Out of user handles.\n"
5286 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5289 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5290 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5293 msgid "The source element is empty.\n"
5294 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5297 msgid "The destination element is full.\n"
5298 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5301 msgid "The element address is invalid.\n"
5302 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5305 msgid "The magazine is not present.\n"
5306 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5309 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5310 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5313 msgid "The device requires cleaning.\n"
5314 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5317 msgid "The device door is open.\n"
5318 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5321 msgid "The device is not connected.\n"
5322 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5325 msgid "Element not found.\n"
5326 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5329 msgid "No match found.\n"
5330 msgstr "Intet fundet.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5333 msgid "Property set not found.\n"
5334 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5337 msgid "Point not found.\n"
5338 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5341 msgid "No running tracking service.\n"
5342 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5345 msgid "No such volume ID.\n"
5346 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5349 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5350 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5353 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5354 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5357 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5358 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5361 msgid "The journal is being deleted.\n"
5362 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5365 msgid "The journal is not active.\n"
5366 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5369 msgid "Potential matching file found.\n"
5370 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5373 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5374 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5377 msgid "Invalid device name.\n"
5378 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5381 msgid "Connection unavailable.\n"
5382 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5385 msgid "Device already remembered.\n"
5386 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5389 msgid "No network or bad path.\n"
5390 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5393 msgid "Invalid network provider name.\n"
5394 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5397 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5398 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5401 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5402 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5405 msgid "Not a container.\n"
5406 msgstr "Ikke en container.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5409 msgid "Extended error.\n"
5410 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5413 msgid "Invalid group name.\n"
5414 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5417 msgid "Invalid computer name.\n"
5418 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5421 msgid "Invalid event name.\n"
5422 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5425 msgid "Invalid domain name.\n"
5426 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5429 msgid "Invalid service name.\n"
5430 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5433 msgid "Invalid network name.\n"
5434 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5437 msgid "Invalid share name.\n"
5438 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5441 msgid "Invalid message name.\n"
5442 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5445 msgid "Invalid message destination.\n"
5446 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5449 msgid "Session credential conflict.\n"
5450 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5453 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5454 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5457 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5458 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5461 msgid "No network.\n"
5462 msgstr "Intet netværk.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5465 msgid "Operation canceled by user.\n"
5466 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5469 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5470 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5473 msgid "Connection refused.\n"
5474 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5477 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5478 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5481 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5482 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5485 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5486 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5489 msgid "Connection invalid.\n"
5490 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5493 msgid "Connection is active.\n"
5494 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5497 msgid "Network unreachable.\n"
5498 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5501 msgid "Host unreachable.\n"
5502 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5505 msgid "Protocol unreachable.\n"
5506 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5509 msgid "Port unreachable.\n"
5510 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5513 msgid "Request aborted.\n"
5514 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5517 msgid "Connection aborted.\n"
5518 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5521 msgid "Please retry operation.\n"
5522 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5525 msgid "Connection count limit reached.\n"
5526 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5529 msgid "Login time restriction.\n"
5530 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5533 msgid "Login workstation restriction.\n"
5534 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5537 msgid "Incorrect network address.\n"
5538 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5541 msgid "Service already registered.\n"
5542 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5545 msgid "Service not found.\n"
5546 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5549 msgid "User not authenticated.\n"
5550 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5553 msgid "User not logged on.\n"
5554 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5557 msgid "Continue work in progress.\n"
5558 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5561 msgid "Already initialized.\n"
5562 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5565 msgid "No more local devices.\n"
5566 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5569 msgid "The site does not exist.\n"
5570 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5573 msgid "The domain controller already exists.\n"
5574 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5577 msgid "Supported only when connected.\n"
5578 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5581 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5582 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5585 msgid "The user profile is invalid.\n"
5586 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5589 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5590 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5593 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5594 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5597 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5598 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5601 msgid "No quotas for account.\n"
5602 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5605 msgid "Local user session key.\n"
5606 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5609 msgid "Password too complex for LM.\n"
5610 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5613 msgid "Unknown revision.\n"
5614 msgstr "Ukendt revision.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5617 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5618 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5621 msgid "Invalid owner.\n"
5622 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5625 msgid "Invalid primary group.\n"
5626 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5629 msgid "No impersonation token.\n"
5630 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5633 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5634 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5637 msgid "No logon servers available.\n"
5638 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5641 msgid "No such logon session.\n"
5642 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5645 msgid "No such privilege.\n"
5646 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5649 msgid "Privilege not held.\n"
5650 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5653 msgid "Invalid account name.\n"
5654 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5657 msgid "User already exists.\n"
5658 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5661 msgid "No such user.\n"
5662 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5665 msgid "Group already exists.\n"
5666 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5669 msgid "No such group.\n"
5670 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5673 msgid "User already in group.\n"
5674 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5677 msgid "User not in group.\n"
5678 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5681 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5682 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5685 msgid "Wrong password.\n"
5686 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5689 msgid "Ill-formed password.\n"
5690 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5693 msgid "Password restriction.\n"
5694 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5697 msgid "Logon failure.\n"
5698 msgstr "Login fejl.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5701 msgid "Account restriction.\n"
5702 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5705 msgid "Invalid logon hours.\n"
5706 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5709 msgid "Invalid workstation.\n"
5710 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5713 msgid "Password expired.\n"
5714 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5717 msgid "Account disabled.\n"
5718 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5721 msgid "No security ID mapped.\n"
5722 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5725 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5726 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5729 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5730 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5733 msgid "Invalid sub authority.\n"
5734 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5737 msgid "Invalid ACL.\n"
5738 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5741 msgid "Invalid SID.\n"
5742 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5745 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5746 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5749 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5750 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5753 msgid "Server disabled.\n"
5754 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5757 msgid "Server not disabled.\n"
5758 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5761 msgid "Invalid ID authority.\n"
5762 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5765 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5766 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5769 msgid "Invalid group attributes.\n"
5770 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5773 msgid "Bad impersonation level.\n"
5774 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5777 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5778 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5781 msgid "Bad validation class.\n"
5782 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5785 msgid "Bad token type.\n"
5786 msgstr "Forkert token type.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5789 msgid "No security on object.\n"
5790 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5793 msgid "Can't access domain information.\n"
5794 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5797 msgid "Invalid server state.\n"
5798 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5801 msgid "Invalid domain state.\n"
5802 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5805 msgid "Invalid domain role.\n"
5806 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5809 msgid "No such domain.\n"
5810 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5813 msgid "Domain already exists.\n"
5814 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5817 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5818 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5821 msgid "Internal database corruption.\n"
5822 msgstr "Intern database korruption.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5825 msgid "Internal error.\n"
5826 msgstr "Intern fejl.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5829 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5830 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5833 msgid "Bad descriptor format.\n"
5834 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5837 msgid "Not a logon process.\n"
5838 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5841 msgid "Logon session ID exists.\n"
5842 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5845 msgid "Unknown authentication package.\n"
5846 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5849 msgid "Bad logon session state.\n"
5850 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5853 msgid "Logon session ID collision.\n"
5854 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5857 msgid "Invalid logon type.\n"
5858 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5861 msgid "Cannot impersonate.\n"
5862 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5865 msgid "Invalid transaction state.\n"
5866 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5869 msgid "Security DB commit failure.\n"
5870 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5873 msgid "Account is built-in.\n"
5874 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5877 msgid "Group is built-in.\n"
5878 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5881 msgid "User is built-in.\n"
5882 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5885 msgid "Group is primary for user.\n"
5886 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5889 msgid "Token already in use.\n"
5890 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5893 msgid "No such local group.\n"
5894 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5897 msgid "User not in local group.\n"
5898 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5901 msgid "User already in local group.\n"
5902 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5905 msgid "Local group already exists.\n"
5906 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5909 msgid "Logon type not granted.\n"
5910 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5913 msgid "Too many secrets.\n"
5914 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5917 msgid "Secret too long.\n"
5918 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5921 msgid "Internal security DB error.\n"
5922 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5925 msgid "Too many context IDs.\n"
5926 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5929 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5930 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5933 msgid "No such member.\n"
5934 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5937 msgid "Invalid member.\n"
5938 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5941 msgid "Too many SIDs.\n"
5942 msgstr "For mange SIDs.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5945 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5946 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5949 msgid "No inheritable components.\n"
5950 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5953 msgid "File or directory corrupt.\n"
5954 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5957 msgid "Disk is corrupt.\n"
5958 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5961 msgid "No user session key.\n"
5962 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5965 msgid "License quota exceeded.\n"
5966 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5969 msgid "Wrong target name.\n"
5970 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5973 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5974 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5977 msgid "Time skew between client and server.\n"
5978 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5981 msgid "Invalid window handle.\n"
5982 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5985 msgid "Invalid menu handle.\n"
5986 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5989 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5990 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5993 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5994 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5997 msgid "Invalid hook handle.\n"
5998 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
6001 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6002 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
6005 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6006 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6009 msgid "Can't find window class.\n"
6010 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6013 msgid "Window owned by another thread.\n"
6014 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6017 msgid "Hotkey already registered.\n"
6018 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6021 msgid "Class already exists.\n"
6022 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6025 msgid "Class does not exist.\n"
6026 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6029 msgid "Class has open windows.\n"
6030 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6033 msgid "Invalid index.\n"
6034 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6037 msgid "Invalid icon handle.\n"
6038 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6041 msgid "Private dialog index.\n"
6042 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6045 msgid "List box ID not found.\n"
6046 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6049 msgid "No wildcard characters.\n"
6050 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6053 msgid "Clipboard not open.\n"
6054 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6057 msgid "Hotkey not registered.\n"
6058 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6061 msgid "Not a dialog window.\n"
6062 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6065 msgid "Control ID not found.\n"
6066 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6069 msgid "Invalid combo box message.\n"
6070 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6073 msgid "Not a combo box window.\n"
6074 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6077 msgid "Invalid edit height.\n"
6078 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6081 msgid "DC not found.\n"
6082 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6085 msgid "Invalid hook filter.\n"
6086 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6089 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6090 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6093 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6094 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6097 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6098 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6101 msgid "Journal hook already set.\n"
6102 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6105 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6106 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6109 msgid "Invalid list box message.\n"
6110 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6113 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6114 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6117 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6118 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6121 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6122 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6125 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6126 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6129 msgid "Window has no system menu.\n"
6130 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6133 msgid "Invalid message box style.\n"
6134 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6137 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6138 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6141 msgid "Screen already locked.\n"
6142 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6145 msgid "Window handles have different parents.\n"
6146 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6149 msgid "Not a child window.\n"
6150 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6153 msgid "Invalid GW command.\n"
6154 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6157 msgid "Invalid thread ID.\n"
6158 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6161 msgid "Not an MDI child window.\n"
6162 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6165 msgid "Popup menu already active.\n"
6166 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6169 msgid "No scrollbars.\n"
6170 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6173 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6174 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6177 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6178 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6181 msgid "No system resources.\n"
6182 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6185 msgid "No non-paged system resources.\n"
6186 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6189 msgid "No paged system resources.\n"
6190 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6193 msgid "No working set quota.\n"
6194 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6197 msgid "No page file quota.\n"
6198 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6201 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6202 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6205 msgid "Menu item not found.\n"
6206 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6209 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6210 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6213 msgid "Hook type not allowed.\n"
6214 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6217 msgid "Interactive window station required.\n"
6218 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6222 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6225 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6226 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6229 msgid "Event log file corrupt.\n"
6230 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6233 msgid "Event log can't start.\n"
6234 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6237 msgid "Event log file full.\n"
6238 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6241 msgid "Event log file changed.\n"
6242 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6245 msgid "Installer service failed.\n"
6246 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6249 msgid "Installation aborted by user.\n"
6250 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6253 msgid "Installation failure.\n"
6254 msgstr "Installations fejl.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6257 msgid "Installation suspended.\n"
6258 msgstr "Installation på pause.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6261 msgid "Unknown product.\n"
6262 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6265 msgid "Unknown feature.\n"
6266 msgstr "Ukendt feature.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6269 msgid "Unknown component.\n"
6270 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6273 msgid "Unknown property.\n"
6274 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6277 msgid "Invalid handle state.\n"
6278 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6281 msgid "Bad configuration.\n"
6282 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6285 msgid "Index is missing.\n"
6286 msgstr "Indeks mangler.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6289 msgid "Installation source is missing.\n"
6290 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6293 msgid "Wrong installation package version.\n"
6294 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6297 msgid "Product uninstalled.\n"
6298 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6301 msgid "Invalid query syntax.\n"
6302 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6305 msgid "Invalid field.\n"
6306 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6309 msgid "Device removed.\n"
6310 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6313 msgid "Installation already running.\n"
6314 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6317 msgid "Installation package failed to open.\n"
6318 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6321 msgid "Installation package is invalid.\n"
6322 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6325 msgid "Installer user interface failed.\n"
6326 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6329 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6330 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6333 msgid "Installation language not supported.\n"
6334 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6337 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6338 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6341 msgid "Installation package rejected.\n"
6342 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6345 msgid "Function could not be called.\n"
6346 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6349 msgid "Function failed.\n"
6350 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6353 msgid "Invalid table.\n"
6354 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6357 msgid "Data type mismatch.\n"
6358 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6361 msgid "Unsupported type.\n"
6362 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6365 msgid "Creation failed.\n"
6366 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6369 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6370 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6373 msgid "Installation platform not supported.\n"
6374 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6377 msgid "Installer not used.\n"
6378 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6381 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6382 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6385 msgid "Invalid patch package.\n"
6386 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6389 msgid "Unsupported patch package.\n"
6390 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6393 msgid "Another version is installed.\n"
6394 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6397 msgid "Invalid command line.\n"
6398 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6401 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6402 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6405 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6406 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6409 msgid "Invalid string binding.\n"
6410 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6413 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6414 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6417 msgid "Invalid binding.\n"
6418 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6421 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6422 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6425 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6426 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6429 msgid "Invalid string UUID.\n"
6430 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6433 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6434 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6437 msgid "Invalid network address.\n"
6438 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6441 msgid "No endpoint found.\n"
6442 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6445 msgid "Invalid timeout value.\n"
6446 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6449 msgid "Object UUID not found.\n"
6450 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6453 msgid "UUID already registered.\n"
6454 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6457 msgid "UUID type already registered.\n"
6458 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6461 msgid "Server already listening.\n"
6462 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6465 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6466 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6469 msgid "RPC server not listening.\n"
6470 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6473 msgid "Unknown manager type.\n"
6474 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6477 msgid "Unknown interface.\n"
6478 msgstr "Ukendt interface.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6481 msgid "No bindings.\n"
6482 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6485 msgid "No protocol sequences.\n"
6486 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6489 msgid "Can't create endpoint.\n"
6490 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6493 msgid "Out of resources.\n"
6494 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6497 msgid "RPC server unavailable.\n"
6498 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6501 msgid "RPC server too busy.\n"
6502 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6505 msgid "Invalid network options.\n"
6506 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6509 msgid "No RPC call active.\n"
6510 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6513 msgid "RPC call failed.\n"
6514 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6517 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6518 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6521 msgid "RPC protocol error.\n"
6522 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6525 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6526 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6529 msgid "Invalid tag.\n"
6530 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6533 msgid "Invalid array bounds.\n"
6534 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6537 msgid "No entry name.\n"
6538 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6541 msgid "Invalid name syntax.\n"
6542 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6545 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6546 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6549 msgid "No network address.\n"
6550 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6553 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6554 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6557 msgid "Unknown authentication type.\n"
6558 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6561 msgid "Maximum calls too low.\n"
6562 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6565 msgid "String too long.\n"
6566 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6569 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6570 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6573 msgid "Procedure number out of range.\n"
6574 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6577 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6578 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6581 msgid "Unknown authentication service.\n"
6582 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6585 msgid "Unknown authentication level.\n"
6586 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6589 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6590 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6593 msgid "Unknown authorization service.\n"
6594 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6597 msgid "Invalid entry.\n"
6598 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6601 msgid "Can't perform operation.\n"
6602 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6605 msgid "Endpoints not registered.\n"
6606 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6609 msgid "Nothing to export.\n"
6610 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6613 msgid "Incomplete name.\n"
6614 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6617 msgid "Invalid version option.\n"
6618 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6621 msgid "No more members.\n"
6622 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6625 msgid "Not all objects unexported.\n"
6626 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6629 msgid "Interface not found.\n"
6630 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6633 msgid "Entry already exists.\n"
6634 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6637 msgid "Entry not found.\n"
6638 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6641 msgid "Name service unavailable.\n"
6642 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6645 msgid "Invalid network address family.\n"
6646 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6649 msgid "Operation not supported.\n"
6650 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6653 msgid "No security context available.\n"
6654 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6657 msgid "RPCInternal error.\n"
6658 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6661 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6662 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6665 msgid "Address error.\n"
6666 msgstr "Adresse fejl.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6669 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6670 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6673 msgid "Floating-point underflow.\n"
6674 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6677 msgid "Floating-point overflow.\n"
6678 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6681 msgid "No more entries.\n"
6682 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6685 msgid "Character translation table open failed.\n"
6686 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6689 msgid "Character translation table file too small.\n"
6690 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6693 msgid "Null context handle.\n"
6694 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6697 msgid "Context handle damaged.\n"
6698 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6701 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6702 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6705 msgid "Cannot get call handle.\n"
6706 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6709 msgid "Null reference pointer.\n"
6710 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6713 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6714 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6717 msgid "Byte count too small.\n"
6718 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6721 msgid "Bad stub data.\n"
6722 msgstr "Forkert stub data.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6725 msgid "Invalid user buffer.\n"
6726 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6729 msgid "Unrecognized media.\n"
6730 msgstr "Ukendt medie.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6733 msgid "No trust secret.\n"
6734 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6737 msgid "No trust SAM account.\n"
6738 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6741 msgid "Trusted domain failure.\n"
6742 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6745 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6746 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6749 msgid "Trust logon failure.\n"
6750 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6753 msgid "RPC call already in progress.\n"
6754 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6757 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6758 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6761 msgid "Account expired.\n"
6762 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6765 msgid "Redirector has open handles.\n"
6766 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6769 msgid "Printer driver already installed.\n"
6770 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6773 msgid "Unknown port.\n"
6774 msgstr "Ukendt port.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6777 msgid "Unknown printer driver.\n"
6778 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6781 msgid "Unknown print processor.\n"
6782 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6785 msgid "Invalid separator file.\n"
6786 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6789 msgid "Invalid priority.\n"
6790 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6793 msgid "Invalid printer name.\n"
6794 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6797 msgid "Printer already exists.\n"
6798 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6801 msgid "Invalid printer command.\n"
6802 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6805 msgid "Invalid data type.\n"
6806 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6809 msgid "Invalid environment.\n"
6810 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6813 msgid "No more bindings.\n"
6814 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6817 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6818 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6821 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6822 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6825 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6826 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6829 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6830 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6833 msgid "Server has open handles.\n"
6834 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6837 msgid "Resource data not found.\n"
6838 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6841 msgid "Resource type not found.\n"
6842 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6845 msgid "Resource name not found.\n"
6846 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6849 msgid "Resource language not found.\n"
6850 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6853 msgid "Not enough quota.\n"
6854 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6857 msgid "No interfaces.\n"
6858 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6861 msgid "RPC call canceled.\n"
6862 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6865 msgid "Binding incomplete.\n"
6866 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6869 msgid "RPC comm failure.\n"
6870 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6873 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6874 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6877 msgid "No principal name registered.\n"
6878 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6881 msgid "Not an RPC error.\n"
6882 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6885 msgid "UUID is local only.\n"
6886 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6889 msgid "Security package error.\n"
6890 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6893 msgid "Thread not canceled.\n"
6894 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6897 msgid "Invalid handle operation.\n"
6898 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6901 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6902 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6905 msgid "Wrong stub version.\n"
6906 msgstr "Forkert stub version.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6909 msgid "Invalid pipe object.\n"
6910 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6913 msgid "Wrong pipe order.\n"
6914 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6917 msgid "Wrong pipe version.\n"
6918 msgstr "Forkert rør version.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6921 msgid "Group member not found.\n"
6922 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6925 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6926 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6929 msgid "Invalid object.\n"
6930 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6933 msgid "Invalid time.\n"
6934 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6937 msgid "Invalid form name.\n"
6938 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6941 msgid "Invalid form size.\n"
6942 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6945 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6946 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6949 msgid "Printer deleted.\n"
6950 msgstr "Printer slettet.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6953 msgid "Invalid printer state.\n"
6954 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6957 msgid "User must change password.\n"
6958 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6961 msgid "Domain controller not found.\n"
6962 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6965 msgid "Account locked out.\n"
6966 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6969 msgid "Invalid pixel format.\n"
6970 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6973 msgid "Invalid driver.\n"
6974 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6977 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6978 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6981 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6982 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6985 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6986 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6989 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6990 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6993 msgid "RPC pipe closed.\n"
6994 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6997 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6998 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
7001 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7002 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
7005 msgid "No site name available.\n"
7006 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7009 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7010 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7013 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7014 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7017 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7018 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7021 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7022 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7025 msgid "The interface could not be exported.\n"
7026 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7029 msgid "The profile could not be added.\n"
7030 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7033 msgid "The profile element could not be added.\n"
7034 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7037 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7038 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7041 msgid "The group element could not be added.\n"
7042 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7045 msgid "The group element could not be removed.\n"
7046 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7049 msgid "The username could not be found.\n"
7050 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7054 #| msgid "The site does not exist.\n"
7055 msgid "This network connection does not exist.\n"
7056 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7060 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7061 msgid "Call interrupted.\n"
7062 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7066 #| msgid "Invalid handle.\n"
7067 msgid "Invalid file handle.\n"
7068 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7072 #| msgid "Invalid network address.\n"
7073 msgid "Invalid pointer address.\n"
7074 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7078 #| msgid "Invalid name.\n"
7079 msgid "Invalid argument.\n"
7080 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7084 #| msgid "Connection refused.\n"
7085 msgid "Connection reset by peer.\n"
7086 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7090 #| msgid "Point not found.\n"
7091 msgid "Host not found.\n"
7092 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7096 #| msgid "File not found.\n"
7097 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7098 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7102 #| msgid "A printer error occurred."
7103 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7104 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7107 msgid "Name valid, no data record.\n"
7110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7112 #| msgid "Not implemented"
7113 msgid "Not implemented.\n"
7114 msgstr "Ikke implementeret"
7116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7118 #| msgid "RPC call failed.\n"
7119 msgid "Call failed.\n"
7120 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7124 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7125 msgid "No Signature found in file.\n"
7126 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7130 #| msgid "Invalid level.\n"
7131 msgid "Invalid call.\n"
7132 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7136 #| msgid "Help not available."
7137 msgid "Resource is not currently available.\n"
7138 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7140 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7147 #| msgctxt "Drive letter"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7154 #| msgctxt "Drive letter"
7156 msgid "Letter Small"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7181 #| msgid "&Execute..."
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7187 #| msgctxt "All key"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7194 #| msgctxt "All key"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7207 #| msgctxt "All key"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7247 msgid "Envelope #10"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7251 msgid "Envelope #11"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7255 msgid "Envelope #12"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7259 msgid "Envelope #14"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7263 msgid "C size sheet"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7267 msgid "D size sheet"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7271 msgid "E size sheet"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7295 msgid "Envelope C65"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7312 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7314 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7317 msgid "Envelope Monarch"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7322 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7323 msgid "6 3/4 Envelope"
7324 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7327 msgid "US Std Fanfold"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7331 msgid "German Std Fanfold"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7335 msgid "German Legal Fanfold"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7345 msgid "Japanese Postcard"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7361 msgid "Envelope Invite"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7366 #| msgctxt "Drive letter"
7368 msgid "Letter Extra"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7376 msgid "Tabloid Extra"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7386 msgid "Letter Transverse"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7390 msgid "A4 Transverse"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7394 msgid "Letter Extra Transverse"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7407 #| msgctxt "Drive letter"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7417 msgid "A5 Transverse"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7421 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7437 msgid "B5 (ISO) Extra"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7442 #| msgctxt "All key"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7448 msgid "A3 Transverse"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7452 msgid "A3 Extra Transverse"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7456 msgid "Japanese Double Postcard"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7461 #| msgctxt "All key"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7467 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7471 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7475 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7479 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7483 msgid "Letter Rotated"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7499 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7503 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7507 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7511 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7519 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7523 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7527 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7531 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7539 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7547 msgid "Japan Envelope You #4"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7551 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7563 msgid "PRC 32K(Big)"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #1"
7570 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #2"
7576 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #3"
7582 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #4"
7588 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #5"
7594 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #6"
7600 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #7"
7606 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #8"
7612 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #9"
7618 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #10"
7624 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7627 msgid "PRC 16K Rotated"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7631 msgid "PRC 32K Rotated"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7635 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7642 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7648 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7654 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7660 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7666 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7672 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7678 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7684 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7688 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7689 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7690 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7694 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7695 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7696 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7699 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7704 msgid "Local Monitor"
7705 msgstr "Lokal overvåger"
7707 #: dlls/localui/localui.rc:39
7708 msgid "Add a Local Port"
7709 msgstr "Opret en lokal port"
7711 #: dlls/localui/localui.rc:42
7712 msgid "&Enter the port name to add:"
7713 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7715 #: dlls/localui/localui.rc:51
7716 msgid "Configure LPT Port"
7717 msgstr "Opsæt LPT port"
7719 #: dlls/localui/localui.rc:54
7720 msgid "Timeout (seconds)"
7721 msgstr "Timeout (sekunder)"
7723 #: dlls/localui/localui.rc:55
7724 msgid "&Transmission Retry:"
7725 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7727 #: dlls/localui/localui.rc:32
7728 msgid "'%s' is not a valid port name"
7729 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7731 #: dlls/localui/localui.rc:33
7732 msgid "Port %s already exists"
7733 msgstr "Porten %s findes allerede"
7735 #: dlls/localui/localui.rc:34
7736 msgid "This port has no options to configure"
7737 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7739 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7740 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7742 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7744 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7749 msgid "Begin request has already been made.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7754 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7755 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7756 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7760 #| msgid "Class already exists.\n"
7761 msgid "Clock was stopped\n"
7762 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7766 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7767 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7768 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7772 #| msgid "Byte count too small.\n"
7773 msgid "Buffer is too small.\n"
7774 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7778 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7779 msgid "Invalid request.\n"
7780 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7784 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7785 msgid "Invalid stream number.\n"
7786 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7790 #| msgid "Invalid data type.\n"
7791 msgid "Invalid media type.\n"
7792 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7796 #| msgid "No more entries.\n"
7797 msgid "No more input is accepted.\n"
7798 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7802 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7803 msgid "Object is not initialized.\n"
7804 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7808 #| msgid "Operation not supported.\n"
7809 msgid "Representation is not supported.\n"
7810 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7813 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7818 #| msgid "Unsupported type.\n"
7819 msgid "Unsupported service.\n"
7820 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7824 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7825 msgid "Unexpected error.\n"
7826 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7830 #| msgid "Invalid time.\n"
7831 msgid "Invalid type.\n"
7832 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7836 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7837 msgid "Invalid file format.\n"
7838 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7842 #| msgid "Invalid time.\n"
7843 msgid "Invalid timestamp.\n"
7844 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7848 #| msgid "Unsupported type.\n"
7849 msgid "Unsupported scheme.\n"
7850 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7854 #| msgid "Unsupported type.\n"
7855 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7856 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7860 #| msgid "Unsupported type.\n"
7861 msgid "Unsupported time format.\n"
7862 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7865 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7869 msgid "No duration set for the sample.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7874 #| msgid "Invalid data.\n"
7875 msgid "Invalid stream data.\n"
7876 msgstr "Ugyldig data.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7880 #| msgid "Help not available."
7881 msgid "Realtime support is not available.\n"
7882 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7886 #| msgid "Unsupported type.\n"
7887 msgid "Unsupported rate.\n"
7888 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7892 #| msgid "Unsupported type.\n"
7893 msgid "Unsupported thinning.\n"
7894 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7898 #| msgid "Request not supported.\n"
7899 msgid "Reversing is not supported.\n"
7900 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7904 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7905 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7906 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7909 msgid "Rate change was preempted.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7914 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7915 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7916 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7920 #| msgid "Help not available."
7921 msgid "Value is not available.\n"
7922 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7926 #| msgid "Help not available."
7927 msgid "Clock is not available.\n"
7928 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7932 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7933 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7934 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7938 #| msgid "The driver was not enabled."
7939 msgid "The timer was orphaned.\n"
7940 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7944 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7945 msgid "State transition is pending.\n"
7946 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7950 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7951 msgid "Unsupported state transition.\n"
7952 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7956 #| msgid "A printer error occurred."
7957 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7958 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7961 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7966 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7967 msgid "Sample is not writable.\n"
7968 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7972 #| msgid "Path is invalid.\n"
7973 msgid "Key is invalid.\n"
7974 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7978 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7979 msgid "Bad startup version.\n"
7980 msgstr "Forkert stub version.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7984 #| msgid "Unsupported type.\n"
7985 msgid "Unsupported caption.\n"
7986 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7990 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7991 msgid "Invalid position.\n"
7992 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7996 #| msgid "File not found.\n"
7997 msgid "Attribute is not found.\n"
7998 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8002 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8003 msgid "Property type is not allowed.\n"
8004 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8008 #| msgid "Operation not supported.\n"
8009 msgid "Property type is not supported.\n"
8010 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8014 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8015 msgid "Property is empty.\n"
8016 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8020 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8021 msgid "Property is not empty.\n"
8022 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8026 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8027 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8028 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8031 msgid "Vector property is required.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8036 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8037 msgid "Operation was cancelled.\n"
8038 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8042 #| msgid "Server not disabled.\n"
8043 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8044 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8047 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8052 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8053 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8054 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8057 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8062 #| msgid "Unknown interface.\n"
8063 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8064 msgstr "Ukendt interface.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8068 #| msgid "Invalid index.\n"
8069 msgid "Invalid work queue index.\n"
8070 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8074 #| msgid "No logon servers available.\n"
8075 msgid "No events available.\n"
8076 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8080 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8081 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8082 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8086 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8087 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8088 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8091 msgid "Shutdown() was called.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8096 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8097 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8098 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8101 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8106 #| msgid "Property set not found.\n"
8107 msgid "Property wasn't found.\n"
8108 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8112 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8113 msgid "Property is read-only.\n"
8114 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8118 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8119 msgid "Property is not allowed.\n"
8120 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8124 #| msgid "Resource in use.\n"
8125 msgid "Media source is not started.\n"
8126 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8130 #| msgid "Unsupported type.\n"
8131 msgid "Unsupported media format.\n"
8132 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8136 #| msgid "Resource in use.\n"
8137 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8138 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8142 #| msgid "No data detected.\n"
8143 msgid "No media streams were selected.\n"
8144 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8148 #| msgid "Unsupported type.\n"
8149 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8150 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8153 msgid "Stream sink was removed.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8157 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8162 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8163 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8164 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8168 #| msgid "Domain already exists.\n"
8169 msgid "Stream sink already exists.\n"
8170 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8174 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8175 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8176 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8180 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8181 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8182 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8186 #| msgid "Class already exists.\n"
8187 msgid "Sink was already stopped.\n"
8188 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8191 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8196 #| msgid "No data detected.\n"
8197 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8198 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8202 #| msgid "File name is too long.\n"
8203 msgid "Metadata was too long.\n"
8204 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8207 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8211 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8216 #| msgid "Connection invalid.\n"
8217 msgid "Optional node is invalid.\n"
8218 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8222 #| msgid "Cannot find the printer."
8223 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8224 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8228 #| msgid "Module not found.\n"
8229 msgid "Codec was not found.\n"
8230 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8234 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8235 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8236 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8240 #| msgid "Request not supported.\n"
8241 msgid "Topology request is not supported.\n"
8242 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8246 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8247 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8248 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8251 msgid "Found loops in topology.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8256 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8257 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8258 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8262 #| msgid "Index is missing.\n"
8263 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8264 msgstr "Indeks mangler.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8268 #| msgid "The device is not connected.\n"
8269 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8270 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8274 #| msgid "Index is missing.\n"
8275 msgid "Source is missing.\n"
8276 msgstr "Indeks mangler.\n"
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8279 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8283 msgid "Clock has no time source set.\n"
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8288 #| msgid "Class already exists.\n"
8289 msgid "Clock state was already set.\n"
8290 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8294 #| msgid "Help not available."
8295 msgid "Clock is not simple\n"
8296 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8298 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8299 msgid "Enter Network Password"
8300 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8302 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8303 msgid "Please enter your username and password:"
8304 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8306 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8310 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8314 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8318 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8319 msgid "&Save this password (insecure)"
8320 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8322 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8323 msgid "Entire Network"
8324 msgstr "Hele netværket"
8326 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8327 msgid "Sound Selection"
8330 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8332 msgstr "Gem &som..."
8334 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8338 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8339 msgid "&Attributes:"
8340 msgstr "&Attributter:"
8342 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8346 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8347 msgid "Hyperlink Information"
8348 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8350 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8354 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8358 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8359 msgid "HTML Document"
8360 msgstr "HTML dokument"
8362 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8363 msgid "Downloading from %s..."
8364 msgstr "Henter fra %s..."
8366 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8370 #: dlls/msi/msi.rc:31
8372 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8373 "file path and try again."
8375 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8378 #: dlls/msi/msi.rc:32
8379 msgid "path %s not found"
8380 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:33
8383 msgid "insert disk %s"
8384 msgstr "indsæt disk '%s'"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:34
8389 #| "Windows Installer %s\n"
8392 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8394 #| "Install a product:\n"
8395 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8396 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8397 #| "\t/a package [property]\n"
8398 #| "Repair an installation:\n"
8399 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8400 #| "Uninstall a product:\n"
8401 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8402 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8403 #| "Advertise a product:\n"
8404 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8405 #| "Apply a patch:\n"
8406 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8407 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8408 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8409 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8410 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8411 #| "Register MSI Service:\n"
8413 #| "Unregister MSI Service:\n"
8415 #| "Display this help:\n"
8419 "Windows Installer %s\n"
8422 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8424 "Install a product:\n"
8425 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8426 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8427 "\t/a package [property]\n"
8428 "Repair an installation:\n"
8429 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8430 "Uninstall a product:\n"
8431 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8432 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8433 "Advertise a product:\n"
8434 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8436 "\t/p patch_package [property]\n"
8437 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8438 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8439 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8440 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8441 "Register the MSI Service:\n"
8443 "Unregister the MSI Service:\n"
8445 "Display this help:\n"
8449 "Windows Installer %s\n"
8452 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8454 "Installer et produkt:\n"
8455 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8456 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8457 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8458 "Reparer en installation:\n"
8459 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8460 "Fjern et produkt:\n"
8461 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8462 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8463 "Udbyd et produkt:\n"
8464 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8465 "Tilføj en rettelse:\n"
8466 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8467 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8468 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8469 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8470 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8471 "Registrér MSI service:\n"
8473 "Afregistrér MSI service:\n"
8475 "Vis denne hjælp:\n"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:61
8480 msgid "enter which folder contains %s"
8481 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:62
8484 msgid "install source for feature missing"
8485 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:63
8488 msgid "network drive for feature missing"
8489 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:64
8492 msgid "feature from:"
8493 msgstr "Udvidelse fra:"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:65
8496 msgid "choose which folder contains %s"
8497 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8503 #: dlls/msi/msi.rc:91
8505 #| msgid "No registry log space.\n"
8506 msgid "Allocating registry space"
8507 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:92
8511 #| msgid "Single-instance application.\n"
8512 msgid "Searching for installed applications"
8513 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:93
8516 msgid "Binding executables"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8521 #| msgid "Searching for %s"
8522 msgid "Searching for qualifying products"
8523 msgstr "Søger efter %s"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8526 msgid "Computing space requirements"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:97
8531 #| msgid "New Folder"
8532 msgid "Creating folders"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:98
8537 #| msgid "Create Shor&tcut"
8538 msgid "Creating shortcuts"
8539 msgstr "Lav g&envej"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:99
8543 #| msgid "Exception in service.\n"
8544 msgid "Deleting services"
8545 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:100
8549 #| msgid "Creation failed.\n"
8550 msgid "Creating duplicate files"
8551 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:102
8555 #| msgid "No associated application.\n"
8556 msgid "Searching for related applications"
8557 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:103
8560 msgid "Copying network install files"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:104
8565 #| msgid "Copying Files..."
8566 msgid "Copying new files"
8567 msgstr "Kopierer filer..."
8569 #: dlls/msi/msi.rc:105
8571 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8572 msgid "Installing ODBC components"
8573 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:106
8577 #| msgid "Installer service failed.\n"
8578 msgid "Installing new services"
8579 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:107
8583 #| msgid "Install/Uninstall"
8584 msgid "Installing system catalog"
8585 msgstr "Installer/Fjern"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:108
8589 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8590 msgid "Validating install"
8591 msgstr "Afinstaller programmer"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:109
8594 msgid "Evaluating launch conditions"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:110
8598 msgid "Migrating feature states from related applications"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:111
8603 #| msgid "Icon files"
8604 msgid "Moving files"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:112
8609 #| msgid "Version information"
8610 msgid "Publishing assembly information"
8611 msgstr "Versioninformation"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:113
8614 msgid "Unpublishing assembly information"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:114
8619 #| msgid "Icon files"
8620 msgid "Patching files"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:115
8624 msgid "Updating component registration"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:116
8628 msgid "Publishing Qualified Components"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:117
8632 msgid "Publishing Product Features"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:118
8637 #| msgid "Client Information"
8638 msgid "Publishing product information"
8639 msgstr "Klientinformation"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:119
8642 msgid "Registering Class servers"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:120
8646 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:121
8650 msgid "Registering extension servers"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:122
8654 msgid "Registering fonts"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:123
8659 #| msgid "Registry Editor"
8660 msgid "Registering MIME info"
8661 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:124
8665 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8666 msgid "Registering product"
8667 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:125
8670 msgid "Registering program identifiers"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:126
8675 #| msgid "Type Libraries"
8676 msgid "Registering type libraries"
8677 msgstr "Typebibliotek"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:127
8681 #| msgid "Resource in use.\n"
8682 msgid "Registering user"
8683 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:128
8687 #| msgid "&Remove doubles"
8688 msgid "Removing duplicated files"
8689 msgstr "&Fjern dubletter"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8693 #| msgid "Applying font settings"
8694 msgid "Updating environment strings"
8695 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:130
8699 #| msgid "&Remove application"
8700 msgid "Removing applications"
8701 msgstr "&Fjern program"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:131
8705 #| msgid "Icon files"
8706 msgid "Removing files"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:132
8710 msgid "Removing folders"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:133
8714 msgid "Removing INI files entries"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:134
8719 #| msgid "Domain Component"
8720 msgid "Removing ODBC components"
8721 msgstr "Domæne komponent"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:135
8725 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8726 msgid "Removing system registry values"
8727 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:136
8730 msgid "Removing shortcuts"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:138
8734 msgid "Registering modules"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:139
8738 msgid "Unregistering modules"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:140
8743 #| msgid "Initializing; "
8744 msgid "Initializing ODBC directories"
8745 msgstr "Klargører; "
8747 #: dlls/msi/msi.rc:141
8749 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8750 msgid "Starting services"
8751 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:142
8755 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8756 msgid "Stopping services"
8757 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:143
8760 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:144
8764 msgid "Unpublishing Product Features"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:145
8769 #| msgid "Client Information"
8770 msgid "Unpublishing product information"
8771 msgstr "Klientinformation"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:146
8774 msgid "Unregister Class servers"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:147
8778 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:148
8782 msgid "Unregistering extension servers"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:149
8786 msgid "Unregistering fonts"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:150
8790 msgid "Unregistering MIME info"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:151
8794 msgid "Unregistering program identifiers"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:152
8798 msgid "Unregistering type libraries"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:154
8802 msgid "Writing INI files values"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:155
8807 #| msgid "Warning: system library"
8808 msgid "Writing system registry values"
8809 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:161
8812 msgid "Free space: [1]"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:162
8816 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:163
8823 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8827 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8828 msgid "Shortcut: [1]"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8834 msgid "Service: [1]"
8837 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8838 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:168
8843 #| msgid "application"
8844 msgid "Found application: [1]"
8845 msgstr "Applikation"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:169
8848 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:171
8854 msgid "Service: [2]"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:172
8858 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8861 #: dlls/msi/msi.rc:173
8863 #| msgid "Applications"
8864 msgid "Application: [1]"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8868 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:177
8872 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8876 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8879 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8880 msgid "Feature: [1]"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8884 msgid "Class Id: [1]"
8887 #: dlls/msi/msi.rc:181
8888 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8891 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8893 #| msgid "Extensions Only"
8894 msgid "Extension: [1]"
8895 msgstr "Kun udvidelser"
8897 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8899 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8901 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8902 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8905 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8909 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8913 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8914 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8917 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8918 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8921 #: dlls/msi/msi.rc:189
8922 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8925 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8926 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:193
8930 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8934 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8937 #: dlls/msi/msi.rc:202
8938 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8941 #: dlls/msi/msi.rc:210
8942 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8945 #: dlls/msi/msi.rc:72
8946 msgid "{{Fatal error: }}"
8949 #: dlls/msi/msi.rc:73
8950 msgid "{{Error [1]. }}"
8953 #: dlls/msi/msi.rc:74
8954 msgid "Warning [1]."
8957 #: dlls/msi/msi.rc:75
8961 #: dlls/msi/msi.rc:76
8963 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8964 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8965 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8968 #: dlls/msi/msi.rc:77
8969 msgid "{{Disk full: }}"
8970 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8972 #: dlls/msi/msi.rc:78
8973 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8976 #: dlls/msi/msi.rc:79
8977 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8980 #: dlls/msi/msi.rc:82
8981 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8984 #: dlls/msi/msi.rc:80
8985 msgid "Action start [Time]: [1]."
8988 #: dlls/msi/msi.rc:81
8989 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8992 #: dlls/msi/msi.rc:84
8993 msgid "Please insert the disk: [2]"
8996 #: dlls/msi/msi.rc:85
8998 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8999 "that you can access it."
9002 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9003 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9004 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9006 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9008 "Wine MS-RLE video codec\n"
9009 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9011 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9012 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9014 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9015 msgid "Video Compression"
9016 msgstr "Video komprimering"
9018 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9019 msgid "&Compressor:"
9020 msgstr "&Komprimerer:"
9022 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9023 msgid "Con&figure..."
9024 msgstr "&Opsætning..."
9026 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9030 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9031 msgid "Compression &Quality:"
9032 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9034 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9035 msgid "&Key Frame Every"
9036 msgstr "Keyframe for hvert"
9038 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9040 msgstr "&Datahastighed"
9042 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9046 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9047 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9048 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9050 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9051 msgid "Wine Video 1 video codec"
9052 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9055 msgid "unknown object"
9056 msgstr "Ukendt objekt"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9060 msgstr "Titel &linje"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9112 msgstr "Applikation"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9148 msgstr "&Statuslinje"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9155 msgid "column header"
9156 msgstr "Kolonnehoved"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9179 msgid "help balloon"
9180 msgstr "Hjælpe ballon"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9199 msgid "outline item"
9200 msgstr "Skitsepunkt"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9207 msgid "property page"
9208 msgstr "Egenskab side"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9220 msgstr "Statisk tekst"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9224 msgstr "&Hent tekst"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9231 msgid "check button"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9235 msgid "radio button"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9247 msgid "progress bar"
9248 msgstr "Fremgangsbar"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9255 msgid "hot key field"
9256 msgstr "Hotkey felt"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9279 msgid "drop down button"
9280 msgstr "Dropdown knap"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9287 msgid "grid drop down button"
9288 msgstr "Gitter dropdown knap"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9295 msgid "page tab list"
9296 msgstr "Sidefane liste"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9303 msgid "split button"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9311 msgid "outline button"
9312 msgstr "Skitse knap"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9317 msgctxt "object state"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9323 #| msgid "Unavailable"
9324 msgctxt "object state"
9326 msgstr "Utilgængelig"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9331 msgctxt "object state"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9338 msgctxt "object state"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9344 #| msgid "&Compressed"
9345 msgctxt "object state"
9347 msgstr "Kompr&imeret"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9350 msgctxt "object state"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9357 msgctxt "object state"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9363 #| msgid "&Read Only"
9364 msgctxt "object state"
9366 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9370 #| msgid "Hot Tracked Item"
9371 msgctxt "object state"
9373 msgstr "Markeret element"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9378 msgctxt "object state"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9383 msgctxt "object state"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9388 msgctxt "object state"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9393 msgctxt "object state"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9398 msgctxt "object state"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9403 msgctxt "object state"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9409 #| msgid "animation"
9410 msgctxt "object state"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9415 msgctxt "object state"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9420 msgctxt "object state"
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9427 msgctxt "object state"
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9434 msgctxt "object state"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9439 msgctxt "object state"
9440 msgid "self voicing"
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9446 msgctxt "object state"
9450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9453 msgctxt "object state"
9457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9460 msgctxt "object state"
9464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9465 msgctxt "object state"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9472 msgctxt "object state"
9473 msgid "multi selectable"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9478 #| msgid "Please select a file."
9479 msgctxt "object state"
9480 msgid "extended selectable"
9481 msgstr "Vælg venligst en fil."
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9486 msgctxt "object state"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9493 msgctxt "object state"
9494 msgid "alert medium"
9497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9500 msgctxt "object state"
9504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9506 #| msgid "Write protected.\n"
9507 msgctxt "object state"
9509 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9512 msgctxt "object state"
9516 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9520 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9524 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9528 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9540 #| msgid "Select the format you want to use:"
9541 msgid "Select the data you want to connect to:"
9542 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9546 #| msgid "LAN Connection"
9548 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9552 #| msgid "Select the format you want to use:"
9553 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9554 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9556 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9557 msgid "1. Specify the source of data:"
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9562 #| msgid "Please enter your name"
9563 msgid "Use &data source name"
9564 msgstr "Indtast dit navn"
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9568 #| msgid "LAN Connection"
9569 msgid "Use c&onnection string"
9570 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9574 #| msgid "LAN Connection"
9575 msgid "&Connection string:"
9576 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9585 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9590 #| msgid "&User name:"
9592 msgstr "&Brugernavn:"
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9596 #| msgid "&Blank page"
9597 msgid "&Blank password"
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9602 #| msgid "Wrong password.\n"
9603 msgid "Allow &saving password"
9604 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9607 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9612 #| msgid "LAN Connection"
9613 msgid "&Test Connection"
9614 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9620 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9622 #| msgid "Network share"
9623 msgid "Network settings"
9624 msgstr "Networkresourse"
9626 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9628 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9629 msgid "&Impersonation level:"
9630 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9632 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9633 msgid "P&rotection level:"
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9638 #| msgid "Disconnected"
9640 msgstr "Forbindelse mistet"
9642 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9648 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9654 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9660 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9662 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9663 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9666 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9669 msgid "&Edit Value..."
9670 msgstr "&Rediger..."
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9674 #| msgid "Properties"
9675 msgid "Data Link Error"
9678 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9680 #| msgid "Please select a file."
9681 msgid "Please select a provider."
9682 msgstr "Vælg venligst en fil."
9684 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9686 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9690 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9692 #| msgid "Properties"
9693 msgid "Data Link Properties"
9696 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9697 msgid "OLE DB Provider(s)"
9700 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9706 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9712 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9713 msgid "Share Deny None"
9716 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9717 msgid "Share Deny Read"
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9721 msgid "Share Deny Write"
9724 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9725 msgid "Share Exclusive"
9728 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9730 #| msgid "I/O Writes"
9732 msgstr "I/O Skrivninger"
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9735 msgid "Insert Object"
9736 msgstr "Indsæt objekt"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9739 msgid "Object Type:"
9740 msgstr "Objekttype:"
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9751 msgid "Create Control"
9752 msgstr "Opret control"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9755 msgid "Create From File"
9756 msgstr "Opret fra fil"
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9759 msgid "&Add Control..."
9760 msgstr "&Tilføj Control..."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9763 msgid "Display As Icon"
9764 msgstr "Vis som ikon"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9768 msgstr "Gennemse..."
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9775 msgid "Paste Special"
9776 msgstr "Indsæt speciel"
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9786 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9792 msgstr "Indsæt &genvej"
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9799 msgid "&Display As Icon"
9800 msgstr "&Vis som ikon"
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9803 msgid "Change &Icon..."
9804 msgstr "Ændre &ikon..."
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9807 msgid "Insert a new %s object into your document"
9808 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9812 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9813 "may activate it using the program which created it."
9815 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9816 "med programmet som har lavet det."
9818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9824 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9827 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9832 msgstr "Tilføj kontrol"
9834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9838 msgstr "&Skrifttype..."
9840 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9843 msgid "%1 %2 &Object"
9846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9857 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9858 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9862 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9863 "activate it using %s."
9865 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9870 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9871 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9873 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9874 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9876 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9878 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9879 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9882 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9883 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9887 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9888 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9891 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9892 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9896 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9897 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9898 "be reflected in your document."
9900 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9901 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9904 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9905 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9906 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9909 msgid "Unknown Type"
9910 msgstr "Ukendt type"
9912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9913 msgid "Unknown Source"
9914 msgstr "Ukendt kilde"
9916 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9917 msgid "the program which created it"
9918 msgstr "programmet der lavede det"
9920 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9924 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9925 msgid "SCANNING... Please Wait"
9926 msgstr "Skanner... vent venligst"
9928 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9929 msgctxt "unit: pixels"
9933 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9934 msgctxt "unit: bits"
9938 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9940 msgctxt "unit: dots/inch"
9944 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9945 msgctxt "unit: percent"
9949 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9950 msgctxt "unit: microseconds"
9954 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9955 msgid "Settings for %s"
9956 msgstr "Egenskaber for %s"
9958 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9960 msgstr "Baud hastighed"
9962 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9966 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9967 msgid "Flow Control"
9968 msgstr "Flowcontrol"
9970 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9974 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9978 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9979 msgid "Copying Files..."
9980 msgstr "Kopierer filer..."
9982 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9983 msgid "Destination:"
9986 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9987 msgid "Files Needed"
9988 msgstr "Mangler Filer"
9990 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9992 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9993 "make sure the correct drive is selected below"
9995 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9996 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9998 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9999 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10000 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10002 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10003 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10004 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10006 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10010 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10011 msgid "Copy files from:"
10012 msgstr "Kopiere filer fra:"
10014 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10015 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10016 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10023 msgid "&Save Background As..."
10024 msgstr "Gem baggrund &som..."
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10027 msgid "Set As Back&ground"
10028 msgstr "Brug som bag&grund"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10031 msgid "&Copy Background"
10032 msgstr "&Kopier baggrund"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10035 msgid "Set as &Desktop Item"
10036 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10039 msgid "Create Shor&tcut"
10040 msgstr "Lav g&envej"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10045 msgid "Add to &Favorites..."
10046 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10063 msgid "Open Link in &New Window"
10064 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10068 msgid "Save Target &As..."
10069 msgstr "G&em destination som..."
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10073 msgid "&Print Target"
10074 msgstr "Udskriv &destination"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10078 msgid "S&how Picture"
10079 msgstr "&Vis billede"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10082 msgid "&Save Picture As..."
10083 msgstr "Gem billede &som..."
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10086 msgid "&E-mail Picture..."
10087 msgstr "Send billedet..."
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10090 msgid "Pr&int Picture..."
10091 msgstr "Udskr&iv billede..."
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10094 msgid "&Go to My Pictures"
10095 msgstr "&Gå til mine billeder"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10099 msgid "Set as Back&ground"
10100 msgstr "Brug som bag&grund"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10104 msgid "Set as &Desktop Item..."
10105 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10109 msgid "Copy Shor&tcut"
10110 msgstr "Kopier gen&vej"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10114 msgid "P&roperties"
10115 msgstr "Egenskabe&r"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10122 #: dlls/user32/user32.rc:63
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10147 msgid "&Cell Properties"
10148 msgstr "Egenskaber for &celle"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10151 msgid "&Table Properties"
10152 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10155 msgid "Open in &New Window"
10156 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10163 msgid "&Save Video As..."
10164 msgstr "Gem video &som..."
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10172 msgstr "Spol tilbage"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10176 msgstr "Sporingsmærker"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10179 msgid "Resource Failures"
10180 msgstr "Ressourcefejl"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10183 msgid "Dump Tracking Info"
10184 msgstr "Dump sporingsinformation"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10187 msgid "Debug Break"
10188 msgstr "Fejlsøgningspause"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10192 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10196 msgstr "Dump «Træ»"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10200 msgstr "Dump «Linjer»"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10203 msgid "Dump DisplayTree"
10204 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10207 msgid "Dump FormatCaches"
10208 msgstr "Dump «FormatCache»"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10211 msgid "Dump LayoutRects"
10212 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10215 msgid "Memory Monitor"
10216 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10219 msgid "Performance Meters"
10220 msgstr "Ydelsesmålere"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10227 msgid "&Browse View"
10228 msgstr "&Gennemse visning"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10232 msgstr "R&edigerings visning"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10235 msgid "Scroll Here"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10259 msgid "Scroll Down"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10264 msgstr "Venstre kant"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10268 msgstr "Højre kant"
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10272 msgstr "Side venstre"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10276 msgstr "Side højre"
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10279 msgid "Scroll Left"
10280 msgstr "Rul til venstre"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10283 msgid "Scroll Right"
10284 msgstr "Rul til højre"
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10287 msgid "Wine Internet Explorer"
10288 msgstr "Wine Internet Explorer"
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10291 msgid "&w&bPage &p"
10292 msgstr "&w&bSide &p"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10298 msgid "Lar&ge Icons"
10299 msgstr "&Store ikoner"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10305 msgid "S&mall Icons"
10306 msgstr "S&må ikoner"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10321 msgid "Arrange &Icons"
10322 msgstr "Sortere &Ikoner"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10326 msgstr "Efter &Navn"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10330 msgstr "Efter &Type"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10334 msgstr "Efter &Størrelse"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10338 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10341 msgid "&Auto Arrange"
10342 msgstr "&Arranger Automatisk"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10345 msgid "Line up Icons"
10346 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10349 msgid "Paste as Link"
10350 msgstr "Indsæt som genvej"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10358 msgid "New &Folder"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10367 msgstr "Egenskaber"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10370 msgctxt "recycle bin"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10387 msgid "Create &Link"
10388 msgstr "Opret &genvej"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10395 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10396 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10397 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10403 msgid "&About Control Panel"
10404 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10407 msgid "Browse for Folder"
10408 msgstr "Søg efter mappe"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10415 msgid "&Make New Folder"
10416 msgstr "&Lav ny mappe"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10420 msgstr "Meddelelse"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10423 msgid "Yes to &all"
10424 msgstr "Ja to &alt"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10431 msgid "Wine &license"
10432 msgstr "Wine &licens"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10435 msgid "Running on %s"
10436 msgstr "Kører på %s"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10439 msgid "Wine was brought to you by:"
10440 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10450 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10451 "will open it for you."
10453 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10454 "og Wine åbner det for dig."
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10461 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10464 msgstr "&Gennemse..."
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10468 #| msgid "File type"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10473 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10475 msgstr "Placering:"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10478 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10480 msgstr "Størrelse:"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10484 #| msgid "Creation failed.\n"
10485 msgid "Creation date:"
10486 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10490 #| msgid "&Attributes:"
10491 msgid "Attributes:"
10492 msgstr "&Attributter:"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10495 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10500 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10512 #| msgid "Change &Icon..."
10514 msgstr "Ændre &ikon..."
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10518 #| msgid "Modified"
10519 msgid "Last modified:"
10520 msgstr "Modificeret"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10524 #| msgid "Last Change:"
10525 msgid "Last accessed:"
10526 msgstr "Sidst ændret:"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10529 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10539 msgstr "Modificeret"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10542 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10544 msgstr "Attributter"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10547 msgid "Size available"
10548 msgstr "Størrelse ledig"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10552 msgstr "Kommentarer"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10555 msgid "Original location"
10556 msgstr "Original sted"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10559 msgid "Date deleted"
10560 msgstr "Dato slettet"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10563 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10564 msgctxt "display name"
10566 msgstr "Skrivebord"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10569 msgid "My Computer"
10570 msgstr "Min computer"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10573 msgid "Control Panel"
10574 msgstr "Kontrolpanel"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10585 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10586 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10593 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10594 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10598 msgstr "Programmer"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10603 msgstr "Dokumenter"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10607 msgstr "Favoritter"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10615 msgstr "Start menu"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10626 msgctxt "directory"
10628 msgstr "Skrivebord"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10632 msgstr "Nabonetværk"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10636 msgstr "Skabeloner"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10640 msgstr "Printnetværk"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10647 msgid "Program Files"
10648 msgstr "Programmer"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10652 msgstr "Mine Billeder"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10655 msgid "Common Files"
10656 msgstr "Almindelige filer"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10659 msgid "Administrative Tools"
10660 msgstr "Administrative Værktøjer"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10663 msgid "Program Files (x86)"
10664 msgstr "Programmer"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10675 msgid "Slide Shows"
10676 msgstr "Slideshows"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10680 msgstr "Afspilningslister"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10691 msgid "Sample Music"
10692 msgstr "Eksempel musik"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10695 msgid "Sample Pictures"
10696 msgstr "Eksempel billeder"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10699 msgid "Sample Playlists"
10700 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10703 msgid "Sample Videos"
10704 msgstr "Eksempel videoer"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10707 msgid "Saved Games"
10708 msgstr "Gemte spil"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10720 msgstr "Nedhentninger"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10723 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10724 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10727 msgid "Error during creation of a new folder"
10728 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10731 msgid "Confirm file deletion"
10732 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10735 msgid "Confirm folder deletion"
10736 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10739 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10740 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10743 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10744 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10747 msgid "Confirm file overwrite"
10748 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10752 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10754 "Do you want to replace it?"
10756 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10758 "Vil du overskrive den?"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10761 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10762 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10766 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10768 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10771 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10772 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10775 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10776 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10779 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10781 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10782 "permanent i stedet for?"
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10786 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10788 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10789 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10792 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10794 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10795 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10799 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10800 msgid "Wine Control Panel"
10801 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10803 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10805 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10806 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10807 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10809 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10810 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10811 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10813 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10814 msgid "Executable files (*.exe)"
10815 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10817 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10818 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10820 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10823 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10824 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10827 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10828 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10831 msgid "Confirm deletion"
10832 msgstr "Bekræft filsletning"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10836 "A file already exists at the path %1.\n"
10838 "Do you want to replace it?"
10840 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10842 "Vil du erstatte den?"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10846 "A folder already exists at the path %1.\n"
10848 "Do you want to replace it?"
10850 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10852 "Vil du erstatte den?"
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10855 msgid "Confirm overwrite"
10856 msgstr "Bekræft overskrivning"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10860 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10861 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10862 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10863 "any later version.\n"
10865 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10870 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10871 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10872 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10874 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10875 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10876 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10877 "det) en nyere version.\n"
10879 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10880 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10881 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10883 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10884 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10885 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10887 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10888 msgid "Wine License"
10889 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10893 msgstr "Papirkurven"
10895 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10896 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10897 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10901 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10902 msgid "Don't show me th&is message again"
10903 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10905 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10909 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10910 msgctxt "time unit: hours"
10914 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10915 msgctxt "time unit: minutes"
10919 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10920 msgctxt "time unit: seconds"
10924 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10926 #| msgid "New Folder"
10927 msgid "Select Source"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10932 #| msgid "Date and time"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "China Standard Time"
10935 msgstr "Dato og tid"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10939 #| msgid "Date and time"
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "China Daylight Time"
10942 msgstr "Dato og tid"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10945 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10950 #| msgid "&Standard bar"
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "North Asia Standard Time"
10953 msgstr "&Standardlinje"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10957 #| msgid "Date and time"
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "North Asia Daylight Time"
10960 msgstr "Dato og tid"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10963 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Georgian Standard Time"
10971 msgstr "Dato og tid"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Georgian Daylight Time"
10978 msgstr "Dato og tid"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10981 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10990 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10995 #| msgid "Date and time"
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Nepal Standard Time"
10998 msgstr "Dato og tid"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Nepal Daylight Time"
11005 msgstr "Dato og tid"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11008 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Cape Verde Standard Time"
11016 msgstr "Dato og tid"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11020 #| msgid "Date and time"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11023 msgstr "Dato og tid"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11026 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11031 #| msgid "Date and time"
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Haiti Standard Time"
11034 msgstr "Dato og tid"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Haiti Daylight Time"
11041 msgstr "Dato og tid"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11044 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11049 #| msgid "Central European"
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Central European Standard Time"
11052 msgstr "Central europæisk"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11056 #| msgid "Central European"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Central European Daylight Time"
11059 msgstr "Central europæisk"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11062 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11067 #| msgid "&Standard bar"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Morocco Standard Time"
11070 msgstr "&Standardlinje"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11074 #| msgid "Date and time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Morocco Daylight Time"
11077 msgstr "Dato og tid"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11080 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11089 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11094 #| msgid "Date and time"
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Altai Standard Time"
11097 msgstr "Dato og tid"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11101 #| msgid "Date and time"
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Altai Daylight Time"
11104 msgstr "Dato og tid"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11107 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11112 #| msgid "Central European"
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Central Europe Standard Time"
11115 msgstr "Central europæisk"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11119 #| msgid "Central European"
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Central Europe Daylight Time"
11122 msgstr "Central europæisk"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11125 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11130 #| msgid "Date and time"
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Iran Standard Time"
11133 msgstr "Dato og tid"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Iran Daylight Time"
11140 msgstr "Dato og tid"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11143 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11148 #| msgid "Date and time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11151 msgstr "Dato og tid"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11158 msgstr "Dato og tid"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11164 msgstr "Dato og tid"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11168 #| msgid "&Standard bar"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Sao Tome Standard Time"
11171 msgstr "&Standardlinje"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11175 #| msgid "Date and time"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11178 msgstr "Dato og tid"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11181 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11186 #| msgid "Date and time"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Namibia Standard Time"
11189 msgstr "Dato og tid"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11193 #| msgid "Date and time"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Namibia Daylight Time"
11196 msgstr "Dato og tid"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11199 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11204 #| msgid "Date and time"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Tonga Standard Time"
11207 msgstr "Dato og tid"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Tonga Daylight Time"
11214 msgstr "Dato og tid"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11217 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11222 #| msgid "Date and time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11225 msgstr "Dato og tid"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11229 #| msgid "Date and time"
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11232 msgstr "Dato og tid"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11235 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11240 #| msgid "&Standard bar"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "GMT Standard Time"
11243 msgstr "&Standardlinje"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11247 #| msgid "Date and time"
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "GMT Daylight Time"
11250 msgstr "Dato og tid"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11253 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11258 #| msgid "Date and time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "South Sudan Standard Time"
11261 msgstr "Dato og tid"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11265 #| msgid "Date and time"
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "South Sudan Daylight Time"
11268 msgstr "Dato og tid"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11271 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11276 #| msgid "Central European"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Central Asia Standard Time"
11279 msgstr "Central europæisk"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11283 #| msgid "Central European"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Central Asia Daylight Time"
11286 msgstr "Central europæisk"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11289 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11294 #| msgid "&Standard bar"
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Lord Howe Standard Time"
11297 msgstr "&Standardlinje"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11301 #| msgid "Date and time"
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11304 msgstr "Dato og tid"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11307 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Arabic Standard Time"
11315 msgstr "Dato og tid"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11319 #| msgid "Date and time"
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Arabic Daylight Time"
11322 msgstr "Dato og tid"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11325 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11334 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Magadan Standard Time"
11342 msgstr "Dato og tid"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Magadan Daylight Time"
11349 msgstr "Dato og tid"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11352 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Newfoundland Standard Time"
11360 msgstr "Dato og tid"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11367 msgstr "Dato og tid"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11370 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11375 #| msgid "Date and time"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Sudan Standard Time"
11378 msgstr "Dato og tid"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Sudan Daylight Time"
11385 msgstr "Dato og tid"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11388 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "West Pacific Standard Time"
11396 msgstr "Dato og tid"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11400 #| msgid "Date and time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "West Pacific Daylight Time"
11403 msgstr "Dato og tid"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11406 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Pacific Standard Time"
11414 msgstr "Dato og tid"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11418 #| msgid "Date and time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Pacific Daylight Time"
11421 msgstr "Dato og tid"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11424 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11429 #| msgid "Date and time"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11432 msgstr "Dato og tid"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11436 #| msgid "Date and time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11439 msgstr "Dato og tid"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11442 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Magallanes Standard Time"
11450 msgstr "Dato og tid"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Magallanes Daylight Time"
11457 msgstr "Dato og tid"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11460 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Samoa Standard Time"
11468 msgstr "Dato og tid"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11472 #| msgid "Date and time"
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Samoa Daylight Time"
11475 msgstr "Dato og tid"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11478 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11483 #| msgid "&Standard bar"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11486 msgstr "&Standardlinje"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11490 #| msgid "Date and time"
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11493 msgstr "Dato og tid"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11496 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11501 #| msgid "Date and time"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11504 msgstr "Dato og tid"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11508 #| msgid "Date and time"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11511 msgstr "Dato og tid"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11514 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11519 #| msgid "&Standard bar"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Middle East Standard Time"
11522 msgstr "&Standardlinje"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11526 #| msgid "Date and time"
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Middle East Daylight Time"
11529 msgstr "Dato og tid"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11532 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11537 #| msgid "&Standard bar"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Tokyo Standard Time"
11540 msgstr "&Standardlinje"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11544 #| msgid "Date and time"
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Tokyo Daylight Time"
11547 msgstr "Dato og tid"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11550 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Line Islands Standard Time"
11558 msgstr "Dato og tid"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11562 #| msgid "Date and time"
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Line Islands Daylight Time"
11565 msgstr "Dato og tid"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11568 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Cuba Standard Time"
11576 msgstr "Dato og tid"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11580 #| msgid "Date and time"
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Cuba Daylight Time"
11583 msgstr "Dato og tid"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11586 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Jordan Standard Time"
11594 msgstr "Dato og tid"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11598 #| msgid "Date and time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Jordan Daylight Time"
11601 msgstr "Dato og tid"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11604 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11609 #| msgid "Central European"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Central Standard Time"
11612 msgstr "Central europæisk"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11616 #| msgid "Central European"
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Central Daylight Time"
11619 msgstr "Central europæisk"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11622 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Russia Time Zone 3"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11631 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11636 #| msgid "&Standard bar"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Volgograd Standard Time"
11639 msgstr "&Standardlinje"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Volgograd Daylight Time"
11646 msgstr "Dato og tid"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11649 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11654 #| msgid "&Standard bar"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Azores Standard Time"
11657 msgstr "&Standardlinje"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11661 #| msgid "Date and time"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Azores Daylight Time"
11664 msgstr "Dato og tid"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11667 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11672 #| msgid "&Standard bar"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "North Asia East Standard Time"
11675 msgstr "&Standardlinje"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11679 #| msgid "Date and time"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "North Asia East Daylight Time"
11682 msgstr "Dato og tid"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11685 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11694 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11699 #| msgid "Date and time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Argentina Standard Time"
11702 msgstr "Dato og tid"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11706 #| msgid "Date and time"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Argentina Daylight Time"
11709 msgstr "Dato og tid"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11712 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11717 #| msgid "&Standard bar"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11720 msgstr "&Standardlinje"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11724 #| msgid "Date and time"
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11727 msgstr "Dato og tid"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11730 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11735 #| msgid "&Standard bar"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Marquesas Standard Time"
11738 msgstr "&Standardlinje"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11742 #| msgid "Date and time"
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Marquesas Daylight Time"
11745 msgstr "Dato og tid"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11748 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11753 #| msgid "Date and time"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Myanmar Standard Time"
11756 msgstr "Dato og tid"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11760 #| msgid "Date and time"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Myanmar Daylight Time"
11763 msgstr "Dato og tid"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11766 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Coordinated Universal Time"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11775 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "India Standard Time"
11783 msgstr "Dato og tid"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "India Daylight Time"
11790 msgstr "Dato og tid"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11793 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11798 #| msgid "&Standard bar"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "GTB Standard Time"
11801 msgstr "&Standardlinje"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11805 #| msgid "Date and time"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "GTB Daylight Time"
11808 msgstr "Dato og tid"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11811 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Turkey Standard Time"
11819 msgstr "Dato og tid"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11823 #| msgid "Date and time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Turkey Daylight Time"
11826 msgstr "Dato og tid"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11829 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Astrakhan Standard Time"
11837 msgstr "Dato og tid"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11841 #| msgid "Date and time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11844 msgstr "Dato og tid"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11847 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Fiji Standard Time"
11855 msgstr "Dato og tid"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11859 #| msgid "Date and time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Fiji Daylight Time"
11862 msgstr "Dato og tid"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11865 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11870 #| msgid "Central European"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Canada Central Standard Time"
11873 msgstr "Central europæisk"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11877 #| msgid "Central European"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Canada Central Daylight Time"
11880 msgstr "Central europæisk"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11883 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Yukon Standard Time"
11891 msgstr "Dato og tid"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11895 #| msgid "Date and time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Yukon Daylight Time"
11898 msgstr "Dato og tid"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11901 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11906 #| msgid "Date and time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Taipei Standard Time"
11909 msgstr "Dato og tid"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11913 #| msgid "Date and time"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Taipei Daylight Time"
11916 msgstr "Dato og tid"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11919 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11924 #| msgid "Central European"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "W. Europe Standard Time"
11927 msgstr "Central europæisk"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11931 #| msgid "Central European"
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "W. Europe Daylight Time"
11934 msgstr "Central europæisk"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11937 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Montevideo Standard Time"
11945 msgstr "Dato og tid"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11949 #| msgid "Date and time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Montevideo Daylight Time"
11952 msgstr "Dato og tid"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11955 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Pakistan Standard Time"
11963 msgstr "Dato og tid"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11967 #| msgid "Date and time"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Pakistan Daylight Time"
11970 msgstr "Dato og tid"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11973 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11978 #| msgid "&Standard bar"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Tomsk Standard Time"
11981 msgstr "&Standardlinje"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11985 #| msgid "Date and time"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Tomsk Daylight Time"
11988 msgstr "Dato og tid"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11991 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Caucasus Standard Time"
11999 msgstr "Dato og tid"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
12003 #| msgid "Date and time"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Caucasus Daylight Time"
12006 msgstr "Dato og tid"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
12009 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12017 msgstr "Dato og tid"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12021 #| msgid "Date and time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12024 msgstr "Dato og tid"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12027 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
12032 #| msgid "Central European"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12035 msgstr "Central europæisk"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
12039 #| msgid "Central European"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12042 msgstr "Central europæisk"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
12045 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Eastern Standard Time"
12053 msgstr "Dato og tid"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
12057 #| msgid "Date and time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Eastern Daylight Time"
12060 msgstr "Dato og tid"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
12063 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Transbaikal Standard Time"
12071 msgstr "Dato og tid"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
12075 #| msgid "Date and time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12078 msgstr "Dato og tid"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
12081 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12086 #| msgid "Central European"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "E. Europe Standard Time"
12089 msgstr "Central europæisk"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12093 #| msgid "Central European"
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "E. Europe Daylight Time"
12096 msgstr "Central europæisk"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12099 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12107 msgstr "Dato og tid"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12111 #| msgid "Date and time"
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12114 msgstr "Dato og tid"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12117 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Saratov Standard Time"
12125 msgstr "Dato og tid"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12129 #| msgid "Date and time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Saratov Daylight Time"
12132 msgstr "Dato og tid"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12135 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12140 #| msgid "Date and time"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Atlantic Standard Time"
12143 msgstr "Dato og tid"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12147 #| msgid "Date and time"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Atlantic Daylight Time"
12150 msgstr "Dato og tid"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12153 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Mountain Standard Time"
12161 msgstr "Dato og tid"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12165 #| msgid "Date and time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Mountain Daylight Time"
12168 msgstr "Dato og tid"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12171 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "US Eastern Standard Time"
12179 msgstr "Dato og tid"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12183 #| msgid "Date and time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "US Eastern Daylight Time"
12186 msgstr "Dato og tid"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12189 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Sakhalin Standard Time"
12197 msgstr "Dato og tid"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12201 #| msgid "Date and time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12204 msgstr "Dato og tid"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12207 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12212 #| msgid "&Standard bar"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "North Korea Standard Time"
12215 msgstr "&Standardlinje"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12219 #| msgid "Date and time"
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "North Korea Daylight Time"
12222 msgstr "Dato og tid"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12225 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Tasmania Standard Time"
12233 msgstr "Dato og tid"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12237 #| msgid "Date and time"
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Tasmania Daylight Time"
12240 msgstr "Dato og tid"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12243 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12248 #| msgid "Central European"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Central America Standard Time"
12251 msgstr "Central europæisk"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12255 #| msgid "Central European"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Central America Daylight Time"
12258 msgstr "Central europæisk"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12261 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12270 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12275 #| msgid "Date and time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "US Mountain Standard Time"
12278 msgstr "Dato og tid"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12282 #| msgid "Date and time"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "US Mountain Daylight Time"
12285 msgstr "Dato og tid"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12288 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12293 #| msgid "Date and time"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "South Africa Standard Time"
12296 msgstr "Dato og tid"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "South Africa Daylight Time"
12303 msgstr "Dato og tid"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12306 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12311 #| msgid "Date and time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12314 msgstr "Dato og tid"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12318 #| msgid "Date and time"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12321 msgstr "Dato og tid"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12324 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12333 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12341 msgstr "Dato og tid"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12348 msgstr "Dato og tid"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12351 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12356 #| msgid "Date and time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Afghanistan Standard Time"
12359 msgstr "Dato og tid"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12363 #| msgid "Date and time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12366 msgstr "Dato og tid"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12369 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12374 #| msgid "Date and time"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Yakutsk Standard Time"
12377 msgstr "Dato og tid"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12381 #| msgid "Date and time"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12384 msgstr "Dato og tid"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12387 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12392 #| msgid "Date and time"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "SA Eastern Standard Time"
12395 msgstr "Dato og tid"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12399 #| msgid "Date and time"
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12402 msgstr "Dato og tid"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12405 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Arab Standard Time"
12413 msgstr "Dato og tid"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12417 #| msgid "Date and time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "Arab Daylight Time"
12420 msgstr "Dato og tid"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12423 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12428 #| msgid "Date and time"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "Arabian Standard Time"
12431 msgstr "Dato og tid"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12435 #| msgid "Date and time"
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "Arabian Daylight Time"
12438 msgstr "Dato og tid"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12441 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Tocantins Standard Time"
12449 msgstr "Dato og tid"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12453 #| msgid "Date and time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Tocantins Daylight Time"
12456 msgstr "Dato og tid"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12459 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12464 #| msgid "Date and time"
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "Russian Standard Time"
12467 msgstr "Dato og tid"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12471 #| msgid "Date and time"
12472 msgctxt "maximum 31 characters"
12473 msgid "Russian Daylight Time"
12474 msgstr "Dato og tid"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12477 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12482 #| msgid "Central European"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12485 msgstr "Central europæisk"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12489 #| msgid "Central European"
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12492 msgstr "Central europæisk"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12495 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12500 #| msgid "Date and time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Romance Standard Time"
12503 msgstr "Dato og tid"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12507 #| msgid "Date and time"
12508 msgctxt "maximum 31 characters"
12509 msgid "Romance Daylight Time"
12510 msgstr "Dato og tid"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12513 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12521 msgstr "Dato og tid"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12525 #| msgid "Date and time"
12526 msgctxt "maximum 31 characters"
12527 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12528 msgstr "Dato og tid"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12531 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Russia Time Zone 11"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12540 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "West Bank Standard Time"
12548 msgstr "Dato og tid"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "West Bank Daylight Time"
12555 msgstr "Dato og tid"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12558 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Syria Standard Time"
12566 msgstr "Dato og tid"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Syria Daylight Time"
12573 msgstr "Dato og tid"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12576 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12581 #| msgid "Central European"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "AUS Central Standard Time"
12584 msgstr "Central europæisk"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12588 #| msgid "Central European"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "AUS Central Daylight Time"
12591 msgstr "Central europæisk"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12594 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12599 #| msgid "&Standard bar"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Greenwich Standard Time"
12602 msgstr "&Standardlinje"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12606 #| msgid "Date and time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Greenwich Daylight Time"
12609 msgstr "Dato og tid"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12612 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12620 msgstr "Dato og tid"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12624 #| msgid "Date and time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12627 msgstr "Dato og tid"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12630 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12635 #| msgid "&Standard bar"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Norfolk Standard Time"
12638 msgstr "&Standardlinje"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12642 #| msgid "Date and time"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Norfolk Daylight Time"
12645 msgstr "Dato og tid"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12648 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Israel Standard Time"
12656 msgstr "Dato og tid"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Israel Daylight Time"
12663 msgstr "Dato og tid"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12666 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Bangladesh Standard Time"
12674 msgstr "Dato og tid"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12678 #| msgid "Date and time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12681 msgstr "Dato og tid"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12684 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "SA Pacific Standard Time"
12692 msgstr "Dato og tid"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12696 #| msgid "Date and time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12699 msgstr "Dato og tid"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12702 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "West Asia Standard Time"
12710 msgstr "Dato og tid"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12714 #| msgid "Date and time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "West Asia Daylight Time"
12717 msgstr "Dato og tid"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12720 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Alaskan Standard Time"
12728 msgstr "Dato og tid"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12732 #| msgid "Date and time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "Alaskan Daylight Time"
12735 msgstr "Dato og tid"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12738 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Paraguay Standard Time"
12746 msgstr "Dato og tid"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12750 #| msgid "Date and time"
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "Paraguay Daylight Time"
12753 msgstr "Dato og tid"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12756 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Dateline Standard Time"
12764 msgstr "Dato og tid"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12768 #| msgid "Date and time"
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "Dateline Daylight Time"
12771 msgstr "Dato og tid"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12774 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12779 #| msgid "Date and time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Libya Standard Time"
12782 msgstr "Dato og tid"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12786 #| msgid "Date and time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "Libya Daylight Time"
12789 msgstr "Dato og tid"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12792 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "Bahia Standard Time"
12800 msgstr "Dato og tid"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12804 #| msgid "Date and time"
12805 msgctxt "maximum 31 characters"
12806 msgid "Bahia Daylight Time"
12807 msgstr "Dato og tid"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12810 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Venezuela Standard Time"
12818 msgstr "Dato og tid"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12822 #| msgid "Date and time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "Venezuela Daylight Time"
12825 msgstr "Dato og tid"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12828 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Bougainville Standard Time"
12836 msgstr "Dato og tid"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12840 #| msgid "Date and time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "Bougainville Daylight Time"
12843 msgstr "Dato og tid"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12846 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Hawaiian Standard Time"
12854 msgstr "Dato og tid"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12858 #| msgid "Date and time"
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12861 msgstr "Dato og tid"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12864 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "SE Asia Standard Time"
12872 msgstr "Dato og tid"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12876 #| msgid "Date and time"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "SE Asia Daylight Time"
12879 msgstr "Dato og tid"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12882 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12887 #| msgid "&Standard bar"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12890 msgstr "&Standardlinje"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12894 #| msgid "Date and time"
12895 msgctxt "maximum 31 characters"
12896 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12897 msgstr "Dato og tid"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12900 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12908 msgstr "Dato og tid"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12912 #| msgid "Date and time"
12913 msgctxt "maximum 31 characters"
12914 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12915 msgstr "Dato og tid"
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12918 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "New Zealand Standard Time"
12926 msgstr "Dato og tid"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12930 #| msgid "Date and time"
12931 msgctxt "maximum 31 characters"
12932 msgid "New Zealand Daylight Time"
12933 msgstr "Dato og tid"
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12936 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12941 #| msgid "Date and time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Aleutian Standard Time"
12944 msgstr "Dato og tid"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12948 #| msgid "Date and time"
12949 msgctxt "maximum 31 characters"
12950 msgid "Aleutian Daylight Time"
12951 msgstr "Dato og tid"
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12954 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12959 #| msgid "&Standard bar"
12960 msgctxt "maximum 31 characters"
12961 msgid "Omsk Standard Time"
12962 msgstr "&Standardlinje"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12966 #| msgid "Date and time"
12967 msgctxt "maximum 31 characters"
12968 msgid "Omsk Daylight Time"
12969 msgstr "Dato og tid"
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12972 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12977 #| msgid "Central European"
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12980 msgstr "Central europæisk"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12984 #| msgid "Central European"
12985 msgctxt "maximum 31 characters"
12986 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12987 msgstr "Central europæisk"
12989 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12990 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12995 #| msgid "&Standard bar"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "Belarus Standard Time"
12998 msgstr "&Standardlinje"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
13002 #| msgid "Date and time"
13003 msgctxt "maximum 31 characters"
13004 msgid "Belarus Daylight Time"
13005 msgstr "Dato og tid"
13007 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
13008 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13013 #| msgid "Date and time"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "SA Western Standard Time"
13016 msgstr "Dato og tid"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13020 #| msgid "Date and time"
13021 msgctxt "maximum 31 characters"
13022 msgid "SA Western Daylight Time"
13023 msgstr "Dato og tid"
13025 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13026 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
13031 #| msgid "Date and time"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "Greenland Standard Time"
13034 msgstr "Dato og tid"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
13038 #| msgid "Date and time"
13039 msgctxt "maximum 31 characters"
13040 msgid "Greenland Daylight Time"
13041 msgstr "Dato og tid"
13043 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
13044 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13049 #| msgid "Date and time"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "Easter Island Standard Time"
13052 msgstr "Dato og tid"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13056 #| msgid "Date and time"
13057 msgctxt "maximum 31 characters"
13058 msgid "Easter Island Daylight Time"
13059 msgstr "Dato og tid"
13061 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13062 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "Russia Time Zone 10"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13071 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13076 #| msgid "&Standard bar"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "Egypt Standard Time"
13079 msgstr "&Standardlinje"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "Egypt Daylight Time"
13086 msgstr "Dato og tid"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13089 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
13094 #| msgid "Date and time"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13097 msgstr "Dato og tid"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13101 #| msgid "Date and time"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13104 msgstr "Dato og tid"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13107 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13112 #| msgid "Date and time"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "Mauritius Standard Time"
13115 msgstr "Dato og tid"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13119 #| msgid "Date and time"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "Mauritius Daylight Time"
13122 msgstr "Dato og tid"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13125 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13130 #| msgid "&Standard bar"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "Vladivostok Standard Time"
13133 msgstr "&Standardlinje"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13137 #| msgid "Date and time"
13138 msgctxt "maximum 31 characters"
13139 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13140 msgstr "Dato og tid"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13143 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13148 #| msgid "&Standard bar"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "Singapore Standard Time"
13151 msgstr "&Standardlinje"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13155 #| msgid "Date and time"
13156 msgctxt "maximum 31 characters"
13157 msgid "Singapore Daylight Time"
13158 msgstr "Dato og tid"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13161 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13166 #| msgid "&Standard bar"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "Korea Standard Time"
13169 msgstr "&Standardlinje"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13173 #| msgid "Date and time"
13174 msgctxt "maximum 31 characters"
13175 msgid "Korea Daylight Time"
13176 msgstr "Dato og tid"
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13179 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13184 #| msgid "Date and time"
13185 msgctxt "maximum 31 characters"
13186 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13187 msgstr "Dato og tid"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13191 #| msgid "Date and time"
13192 msgctxt "maximum 31 characters"
13193 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13194 msgstr "Dato og tid"
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13197 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13202 #| msgid "Central European"
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "E. Africa Standard Time"
13205 msgstr "Central europæisk"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13209 #| msgid "Central European"
13210 msgctxt "maximum 31 characters"
13211 msgid "E. Africa Daylight Time"
13212 msgstr "Central europæisk"
13214 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13215 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13220 #| msgid "&Standard bar"
13221 msgctxt "maximum 31 characters"
13222 msgid "FLE Standard Time"
13223 msgstr "&Standardlinje"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13227 #| msgid "Date and time"
13228 msgctxt "maximum 31 characters"
13229 msgid "FLE Daylight Time"
13230 msgstr "Dato og tid"
13232 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13233 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13236 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13238 #| msgid "Date and time"
13239 msgctxt "maximum 31 characters"
13240 msgid "E. South America Standard Time"
13241 msgstr "Dato og tid"
13243 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13245 #| msgid "Date and time"
13246 msgctxt "maximum 31 characters"
13247 msgid "E. South America Daylight Time"
13248 msgstr "Dato og tid"
13250 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13251 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13254 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13256 #| msgid "Central European"
13257 msgctxt "maximum 31 characters"
13258 msgid "Central Pacific Standard Time"
13259 msgstr "Central europæisk"
13261 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13263 #| msgid "Central European"
13264 msgctxt "maximum 31 characters"
13265 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13266 msgstr "Central europæisk"
13268 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13269 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13272 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13274 #| msgid "Central European"
13275 msgctxt "maximum 31 characters"
13276 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13277 msgstr "Central europæisk"
13279 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13281 #| msgid "Central European"
13282 msgctxt "maximum 31 characters"
13283 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13284 msgstr "Central europæisk"
13286 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13287 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13290 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13292 #| msgid "Date and time"
13293 msgctxt "maximum 31 characters"
13294 msgid "Pacific SA Standard Time"
13295 msgstr "Dato og tid"
13297 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13299 #| msgid "Date and time"
13300 msgctxt "maximum 31 characters"
13301 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13302 msgstr "Dato og tid"
13304 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13305 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13308 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13310 #| msgid "Date and time"
13311 msgctxt "maximum 31 characters"
13312 msgid "E. Australia Standard Time"
13313 msgstr "Dato og tid"
13315 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13317 #| msgid "Date and time"
13318 msgctxt "maximum 31 characters"
13319 msgid "E. Australia Daylight Time"
13320 msgstr "Dato og tid"
13322 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13323 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13326 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13328 #| msgid "Date and time"
13329 msgctxt "maximum 31 characters"
13330 msgid "W. Australia Standard Time"
13331 msgstr "Dato og tid"
13333 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13335 #| msgid "Date and time"
13336 msgctxt "maximum 31 characters"
13337 msgid "W. Australia Daylight Time"
13338 msgstr "Dato og tid"
13340 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13341 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13344 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13345 msgid "Security Warning"
13346 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13348 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13350 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13351 msgid "Do you want to install this software?"
13352 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13354 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13356 #| msgid "Install/Uninstall"
13357 msgid "Don't install"
13358 msgstr "Installer/Fjern"
13360 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13362 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13363 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13366 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13368 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13369 msgid "Installation of component failed: %08x"
13370 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13372 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13374 #| msgid "&Install"
13375 msgid "Install (%d)"
13376 msgstr "&Installer"
13378 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13380 #| msgid "&Install"
13382 msgstr "&Installer"
13384 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13390 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13394 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13395 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13397 msgstr "&Størrelse"
13399 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13403 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13409 #: dlls/user32/user32.rc:36
13410 msgid "&Close\tAlt+F4"
13411 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13413 #: dlls/user32/user32.rc:38
13414 msgid "&About Wine"
13417 #: dlls/user32/user32.rc:49
13418 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13419 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13421 #: dlls/user32/user32.rc:51
13422 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13423 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13425 #: dlls/user32/user32.rc:81
13429 #: dlls/user32/user32.rc:85
13433 #: dlls/user32/user32.rc:86
13435 msgstr "&Prøv igen"
13437 #: dlls/user32/user32.rc:87
13441 #: dlls/user32/user32.rc:94
13442 msgid "Select Window"
13443 msgstr "Vælg vindue"
13445 #: dlls/user32/user32.rc:72
13446 msgid "&More Windows..."
13447 msgstr "&Flere vinduer..."
13449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13455 #| msgid "Out of memory."
13456 msgid "Out of memory"
13457 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13460 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13465 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13466 msgid "Type mismatch"
13467 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13471 #| msgid "I/O device error.\n"
13472 msgid "Device I/O error"
13473 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13477 #| msgid "File already exists.\n"
13478 msgid "File already exists"
13479 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13483 #| msgid "Disk full.\n"
13485 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13489 #| msgid "Too many open files.\n"
13490 msgid "Too many files"
13491 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13495 #| msgid "Access denied.\n"
13496 msgid "Permission denied"
13497 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13500 msgid "Path/File access error"
13503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13505 #| msgid "Path not found.\n"
13506 msgid "Path not found"
13507 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13511 #| msgid "(value not set)"
13512 msgid "Object variable not set"
13513 msgstr "(værdi ikke sat)"
13515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13517 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13518 msgid "Invalid use of Null"
13519 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13522 msgid "Can't create necessary temporary file"
13525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13527 #| msgid "Automation server can't create object"
13528 msgid "ActiveX component can't create object"
13529 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13533 #| msgid "Object doesn't support this action"
13534 msgid "Class doesn't support Automation"
13535 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13538 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13543 #| msgid "Object doesn't support this action"
13544 msgid "Object doesn't support named arguments"
13545 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13549 #| msgid "Object doesn't support this action"
13550 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13551 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13555 #| msgid "Element not found.\n"
13556 msgid "Named argument not found"
13557 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13560 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13565 #| msgid "Object Class Violation"
13566 msgid "Object not a collection"
13567 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13571 #| msgid "Specified control was not found in message"
13572 msgid "Specified DLL function not found"
13573 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13576 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13580 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13584 msgid "Invalid or unqualified reference"
13587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13588 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13592 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13595 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13601 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13604 msgid "Hide Others"
13607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13629 #| msgid "&Minimize"
13633 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13639 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13640 msgid "Enter Full Screen"
13643 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13645 #| msgid "&Bring To Front"
13646 msgid "Bring All to Front"
13647 msgstr "&Vis øverst"
13649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13650 msgid "Paper Si&ze:"
13651 msgstr "&Papirstørrelse:"
13653 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13655 msgstr "Retninger:"
13657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13661 msgstr "&Indstilling"
13663 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13667 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13668 msgid "Authentication Required"
13669 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13671 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13675 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13676 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13677 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13679 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13680 msgid "Do you want to continue anyway?"
13681 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13683 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13684 msgid "LAN Connection"
13685 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13687 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13688 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13689 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13691 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13692 msgid "The date on the certificate is invalid."
13693 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13695 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13696 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13697 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13699 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13701 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13702 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13704 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13705 msgid "Effective Date"
13708 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13710 #| msgid "Security"
13711 msgid "Security Protocol"
13714 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13716 #| msgid "Signature"
13717 msgid "Signature Type"
13720 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13722 #| msgid "Encrypting File System"
13723 msgid "Encryption Type"
13724 msgstr "Krypteret filsystem"
13726 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13727 msgid "Privacy Strength"
13730 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13734 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13736 #| msgid "Service request timeout.\n"
13737 msgid "The request has timed out.\n"
13738 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13740 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13742 #| msgid "A printer error occurred."
13743 msgid "An internal error has occurred.\n"
13744 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13746 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13748 #| msgid "Path is invalid.\n"
13749 msgid "The URL is invalid.\n"
13750 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13753 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13756 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13758 #| msgid "The username could not be found.\n"
13759 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13760 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13762 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13764 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13765 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13766 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13768 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13770 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13771 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13774 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13776 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13777 msgid "The requested item could not be located.\n"
13778 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13780 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13782 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13783 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13784 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13786 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13787 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13790 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13792 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13793 "certificate is expired.\n"
13796 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13797 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13801 msgid "The specified command was carried out."
13802 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13805 msgid "Undefined external error."
13806 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13808 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13809 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13810 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13812 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13813 msgid "The driver was not enabled."
13814 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13818 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13821 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13824 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13825 msgid "The specified device handle is invalid."
13826 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13828 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13829 msgid "There is no driver installed on your system!"
13830 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13832 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13834 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13835 "increase available memory, and then try again."
13837 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13838 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13842 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13843 "which functions and messages the driver supports."
13845 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13846 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13849 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13850 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13853 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13854 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13857 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13858 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13862 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13863 "Capabilities function to determine the supported formats."
13865 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13866 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13870 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13871 "device, or wait until the data is finished playing."
13873 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13874 "enheden, eller vent til den er færdig."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13878 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13879 "header, and then try again."
13881 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13882 "headeren og prøv derefter igen."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13886 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13887 "and then try again."
13889 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13894 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13895 "header, and then try again."
13897 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13898 "headeren og prøv derefter igen."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13902 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13903 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13905 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
13906 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13910 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13911 "transmitted, and then try again."
13912 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13917 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13918 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13920 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13923 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
13924 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13928 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13929 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13931 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
13932 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13935 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13937 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13940 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13941 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13944 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13945 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13949 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13950 "or contact the device manufacturer."
13952 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13953 "kontakt leverandøren."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13956 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13957 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13961 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13964 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13969 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13971 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13974 msgid "No command was specified."
13975 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13979 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13980 "size of the buffer."
13982 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
13983 "størrelsen på bufferen."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13987 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13989 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13992 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13993 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13997 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13998 "manufacturer about obtaining a new driver."
14000 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14005 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14006 "manufacturer about obtaining a new driver."
14008 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14012 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14013 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14016 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14017 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14021 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14023 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14027 msgid "The device driver is not ready."
14028 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14030 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14031 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14033 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14037 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14040 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14044 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14045 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14049 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14050 "separately to determine which devices caused the error."
14052 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14053 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14056 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14057 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14060 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14062 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14066 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14067 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14071 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14072 "still connected to the network."
14074 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14075 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14080 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14081 #| "device name is spelled correctly."
14083 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14084 "device name is spelled correctly."
14086 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14087 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14091 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14094 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14099 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14102 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14105 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14106 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14110 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14111 "parameter with each 'open' command."
14113 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14114 "'open'-kommando for at dele den."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14118 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14119 "Please supply one."
14121 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14126 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14127 "documentation for valid formats."
14129 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14130 "dokumentationen efter gyldige formater."
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14134 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14136 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14139 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14141 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14145 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14146 "may be corrupt, or not in the correct format."
14148 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14149 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14152 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14153 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14156 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14157 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14159 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14160 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14161 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14163 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14164 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14165 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14167 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14168 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14169 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14171 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14173 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14174 "sequence, and then try again."
14176 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14179 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14181 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14182 "the device is closed, and then try again."
14184 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14185 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14187 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14189 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14190 "characters, followed by a period and an extension."
14192 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14193 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14195 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14197 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14199 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14203 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14204 "in Control Panel to install the device."
14206 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14207 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14211 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14212 "restarting your computer."
14214 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14215 "eller at genstarte din computer."
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14219 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14220 "cannot change directories."
14222 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14223 "kan skifte mappe."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14227 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14230 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14234 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14235 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14238 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14239 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14243 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14245 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14249 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14250 "until a wave device is free, and then try again."
14252 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14253 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14255 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14257 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14258 "until the device is free, and then try again."
14260 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14261 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14263 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14265 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14266 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14268 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14269 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14271 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14273 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14274 "until the device is free, and then try again."
14276 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14277 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14279 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14280 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14281 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14283 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14284 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14285 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14287 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14289 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14290 "the Drivers option to install the wave device."
14292 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14293 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14295 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14297 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14300 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14302 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14304 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14305 "the Drivers option to install the wave device."
14307 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14308 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14310 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14312 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14314 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14316 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14318 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14319 "You can't use them together."
14320 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14322 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14325 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14328 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14331 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14334 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14336 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14337 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14339 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14340 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14342 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14343 msgid "An error occurred with the specified port."
14344 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14346 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14349 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14350 #| "these applications; then, try again."
14352 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14353 "these applications, and then try again."
14355 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14356 "programmer og prøv igen."
14358 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14359 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14360 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14362 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14364 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14365 "Control Panel to install a MIDI driver."
14367 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14368 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14370 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14371 msgid "There is no display window."
14372 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14374 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14375 msgid "Could not create or use window."
14376 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14378 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14380 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14381 "check your disk or network connection."
14383 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14384 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14386 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14388 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14389 "are still connected to the network."
14391 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14392 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14394 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14396 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14397 msgid "Wine Sound Mapper"
14398 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14400 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14406 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14407 msgid "Master Volume"
14410 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14414 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14415 msgid "Print to File"
14416 msgstr "Udskriv til fil"
14418 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14419 msgid "&Output File Name:"
14422 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14423 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14424 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14426 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14427 msgid "Unable to create the output file."
14428 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14435 msgid "Operations Error"
14436 msgstr "Operationsfejl"
14438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14439 msgid "Protocol Error"
14440 msgstr "Protokolfejl"
14442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14443 msgid "Time Limit Exceeded"
14444 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14447 msgid "Size Limit Exceeded"
14448 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14451 msgid "Compare False"
14452 msgstr "Sammenligning falsk"
14454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14455 msgid "Compare True"
14456 msgstr "Sammenligning sand"
14458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14459 msgid "Authentication Method Not Supported"
14460 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14463 msgid "Strong Authentication Required"
14464 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14467 msgid "Referral (v2)"
14468 msgstr "Henvisning (v2)"
14470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14472 msgstr "Henvisning"
14474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14475 msgid "Administration Limit Exceeded"
14476 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14479 msgid "Unavailable Critical Extension"
14480 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14483 msgid "Confidentiality Required"
14484 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14488 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14489 msgid "SASL Bind in Progress"
14490 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14493 msgid "No Such Attribute"
14494 msgstr "Kender ikke attribut"
14496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14497 msgid "Undefined Type"
14498 msgstr "Udefineret type"
14500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14501 msgid "Inappropriate Matching"
14502 msgstr "Upassende sammenligning"
14504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14505 msgid "Constraint Violation"
14506 msgstr "Begrænsning overskredet"
14508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14509 msgid "Attribute Or Value Exists"
14510 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14513 msgid "Invalid Syntax"
14514 msgstr "Ugyldig syntaks"
14516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14517 msgid "No Such Object"
14518 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14521 msgid "Alias Problem"
14522 msgstr "Alias problem"
14524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14525 msgid "Invalid DN Syntax"
14526 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14533 msgid "Alias Dereference Problem"
14534 msgstr "Problem med alias dereference"
14536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14537 msgid "Inappropriate Authentication"
14538 msgstr "Upassende godkendelse"
14540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14541 msgid "Invalid Credentials"
14542 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14545 msgid "Insufficient Rights"
14546 msgstr "Manglende rettigheder"
14548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14553 msgid "Unavailable"
14554 msgstr "Utilgængelig"
14556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14557 msgid "Unwilling To Perform"
14558 msgstr "Uvillig til at udføre"
14560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14561 msgid "Loop Detected"
14562 msgstr "Løkke opdaget"
14564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14565 msgid "Sort Control Missing"
14566 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14569 msgid "Index range error"
14570 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14573 msgid "Naming Violation"
14574 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14577 msgid "Object Class Violation"
14578 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14581 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14582 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14585 msgid "Not allowed on RDN"
14586 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14589 msgid "Already Exists"
14590 msgstr "Findes allerede"
14592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14593 msgid "No Object Class Mods"
14594 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14597 msgid "Results Too Large"
14598 msgstr "Resultaterne er for store"
14600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14601 msgid "Affects Multiple DSAs"
14602 msgstr "Berører flere DSA'er"
14604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14605 msgid "Server Down"
14606 msgstr "Server nede"
14608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14609 msgid "Local Error"
14610 msgstr "Lokal fejl"
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14613 msgid "Encoding Error"
14614 msgstr "Kodnings fejl"
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14617 msgid "Decoding Error"
14618 msgstr "Dekodingsfejl"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14622 msgstr "Tidsafbrud"
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14625 msgid "Auth Unknown"
14626 msgstr "Ukendt autentificering"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14629 msgid "Filter Error"
14630 msgstr "Filter fejl"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14633 msgid "User Canceled"
14634 msgstr "Bruger afbrød"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14637 msgid "Parameter Error"
14638 msgstr "Parameter fejl"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14642 msgstr "Intet hukommelse"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14645 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14646 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14649 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14650 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14653 msgid "Specified control was not found in message"
14654 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14657 msgid "No result present in message"
14658 msgstr "Ingen resultater i besked"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14661 msgid "More results returned"
14662 msgstr "Flere resultater returneret"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14665 msgid "Loop while handling referrals"
14666 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14669 msgid "Referral hop limit exceeded"
14670 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14672 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14674 "Not Yet Implemented\n"
14677 "Ikke implementeret endnu\n"
14680 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14681 msgid "%1: File Not Found\n"
14682 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14684 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14686 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14689 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14694 " + Sets an attribute.\n"
14695 " - Clears an attribute.\n"
14696 " R Read-only file attribute.\n"
14697 " A Archive file attribute.\n"
14698 " S System file attribute.\n"
14699 " H Hidden file attribute.\n"
14700 " [drive:][path][filename]\n"
14701 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14702 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14703 " /D Processes folders as well.\n"
14705 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14708 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14713 " + Sætter en attribut.\n"
14714 " - Nulstiller en attribut.\n"
14715 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14716 " A Arkiv fil attribut.\n"
14717 " S System fil attribut.\n"
14718 " H Skjult fil attribut.\n"
14719 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14720 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14721 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14722 " /D Processer også mapper.\n"
14724 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14725 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14728 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14730 #| msgid "Invalid message.\n"
14731 msgid "Invalid code page\n"
14732 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14734 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14738 " Sets or displays the active console code page.\n"
14740 " number The console code page to activate.\n"
14742 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14746 #: programs/clock/clock.rc:32
14750 #: programs/clock/clock.rc:33
14754 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14758 msgstr "&Skrifttype..."
14760 #: programs/clock/clock.rc:37
14761 msgid "&Without Titlebar"
14762 msgstr "Skjul Titel&linje"
14764 #: programs/clock/clock.rc:39
14768 #: programs/clock/clock.rc:40
14772 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14774 msgid "&Always on Top"
14775 msgstr "&Altid øverst"
14777 #: programs/clock/clock.rc:45
14778 msgid "&About Clock"
14781 #: programs/clock/clock.rc:51
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14787 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14788 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14789 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14792 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14793 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14795 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14796 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14797 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14800 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14801 "proceduren arves af kalderen.\n"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14806 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14807 #| "default directory.\n"
14809 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14810 "default directory.\n"
14812 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14817 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14818 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14819 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14822 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14823 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14826 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14827 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14830 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14831 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14834 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14835 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14838 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14839 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14842 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14843 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14847 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14849 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14850 "the terminal device before they are executed.\n"
14852 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14853 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14854 "preceding it with an @ sign.\n"
14856 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14858 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14859 "terminalenheden før de køres.\n"
14861 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14862 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14863 "et @-tegn foran den.\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14866 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14867 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14872 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14874 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14876 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14878 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14880 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14882 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
14884 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14888 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14891 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14892 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14893 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14894 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14895 "terminates the batch file execution.\n"
14897 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14899 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
14901 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
14902 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
14903 "operativsystemer).\n"
14904 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
14905 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
14906 "kørslen af den batchfil.\n"
14908 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14912 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14913 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14915 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
14916 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14920 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14922 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14923 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14924 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14926 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14927 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14929 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
14931 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14932 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14933 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14935 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
14936 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14940 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14942 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14943 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14944 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14946 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
14948 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
14949 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
14950 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14953 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14954 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
14956 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14957 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14958 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14962 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14964 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14965 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14967 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14969 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
14971 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
14974 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14979 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14981 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14982 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14985 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14986 "variable, for example:\n"
14987 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14989 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
14991 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
14992 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
14993 "for at ændre indstillingen.\n"
14995 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
14997 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15001 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15003 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15004 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15006 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
15007 "brugeren trykker Enter.\n"
15009 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15010 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15014 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15016 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15017 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15019 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15021 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15022 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15023 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15024 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15026 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15027 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15028 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15029 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15031 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15032 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15034 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15036 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15037 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15039 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15041 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
15042 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
15043 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
15044 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
15046 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15047 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15048 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15049 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15051 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15052 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15056 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15057 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15059 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15060 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15063 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15064 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15067 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15068 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15072 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15073 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15074 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15078 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15079 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15080 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15084 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15086 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15088 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15090 "SET <variable>=<value>\n"
15092 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15093 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15095 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15096 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15097 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15098 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15100 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15102 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15104 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15106 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15108 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15109 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15111 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15112 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15113 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15114 "operativsystem fra CMD.\n"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15118 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15119 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15120 "called from the command line.\n"
15122 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15123 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15124 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15126 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15128 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15129 "with that suffix.\n"
15131 "start [options] program_filename [...]\n"
15132 "start [options] document_filename\n"
15135 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15136 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15137 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15138 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15139 "/min Start the program minimized.\n"
15140 "/max Start the program maximized.\n"
15141 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15142 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15143 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15144 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15145 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15146 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15147 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15148 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15149 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15151 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15153 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15154 "/? Display this help and exit.\n"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15158 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15159 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15162 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15163 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15167 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15168 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15170 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15171 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15175 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15177 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15178 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15179 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15181 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15183 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15184 "Gyldige måder er:\n"
15186 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15187 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15188 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15190 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15193 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15194 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15197 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15198 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15202 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15203 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15205 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15206 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15210 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15212 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15213 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15214 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15215 "settings are restored.\n"
15217 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15219 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15220 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15221 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15222 "variable værdier.\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15227 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15228 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15230 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15231 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15233 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15234 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15237 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15238 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15242 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15244 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15246 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15247 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15248 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15249 "association, if any.\n"
15251 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15253 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15255 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15256 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15257 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15258 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15260 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15262 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15264 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15266 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15267 "currently defined.\n"
15268 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15270 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15271 "associated to the specified file type.\n"
15273 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15275 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15277 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15278 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15279 "kommando streng, hvis der en.\n"
15280 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15281 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15284 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15286 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15288 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15290 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15291 "from a selectable list.\n"
15292 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15294 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15295 "fra en valg liste.\n"
15296 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15298 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15300 "Create a symbolic link.\n"
15302 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15305 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15306 "/h Create a hard link.\n"
15307 "/j Create a directory junction.\n"
15308 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15309 "target is the path that link_name points to.\n"
15312 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15314 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15315 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15317 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15318 "program CMD blev startet af.\n"
15320 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15323 #| "CMD built-in commands are:\n"
15324 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15325 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15326 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15327 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15328 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15329 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15330 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15331 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15332 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15333 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15334 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15335 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15336 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15337 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15338 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15339 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15340 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15341 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15342 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15343 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15344 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15345 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15346 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15347 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15348 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15349 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15350 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15351 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15352 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15353 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15354 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15355 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15356 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15357 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15358 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15360 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15363 "CMD built-in commands are:\n"
15364 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15365 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15366 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15367 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15368 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15369 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15370 "COPY\t\tCopy file\n"
15371 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15372 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15373 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15374 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15375 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15376 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15377 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15378 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15379 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15380 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15381 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15382 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15383 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15384 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15385 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15386 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15387 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15388 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15389 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15390 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15391 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15392 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15393 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15394 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15395 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15396 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15397 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15398 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15399 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15401 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15403 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15404 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15405 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15406 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15407 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15408 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15409 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15410 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15411 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15412 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15413 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15414 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15415 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15416 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15417 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15418 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15419 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15420 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15421 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15422 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15423 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15424 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15425 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15426 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15427 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15428 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15429 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15430 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15431 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15432 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15433 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15434 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15435 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15436 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15437 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15438 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15440 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15442 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15443 msgid "Are you sure?"
15444 msgstr "Er du sikker?"
15446 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15451 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15456 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15457 msgid "File association missing for extension %1\n"
15458 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15460 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15461 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15462 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15464 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15465 msgid "Overwrite %1?"
15466 msgstr "Overskriv %1?"
15468 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15472 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15473 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15474 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15476 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15477 msgid "Argument missing\n"
15478 msgstr "Argument mangler\n"
15480 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15481 msgid "Syntax error\n"
15482 msgstr "Syntaks fejl\n"
15484 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15485 msgid "No help available for %1\n"
15486 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15488 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15489 msgid "Target to GOTO not found\n"
15490 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15492 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15493 msgid "Current Date is %1\n"
15494 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15496 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15497 msgid "Current Time is %1\n"
15498 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15500 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15501 msgid "Enter new date: "
15502 msgstr "Skriv ny dato: "
15504 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15505 msgid "Enter new time: "
15506 msgstr "Skriv ny tid: "
15508 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15509 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15510 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15512 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15513 msgid "Failed to open '%1'\n"
15514 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15516 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15517 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15518 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15520 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15525 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15529 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15530 msgid "Echo is %1\n"
15531 msgstr "Echo er %1\n"
15533 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15534 msgid "Verify is %1\n"
15535 msgstr "Verify er %1\n"
15537 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15538 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15539 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15541 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15542 msgid "Parameter error\n"
15543 msgstr "Parameter fejl\n"
15545 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15547 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15550 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15553 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15554 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15555 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15557 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15558 msgid "PATH not found\n"
15559 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15561 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15562 msgid "Press any key to continue... "
15563 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15565 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15566 msgid "Wine Command Prompt"
15567 msgstr "Wine kommandoprompt"
15569 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15570 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15573 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15577 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15578 msgid "The input line is too long.\n"
15579 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15581 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15582 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15583 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15585 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15586 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15587 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15593 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15594 msgid " (Yes|No|All)"
15595 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15597 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15599 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15602 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15603 msgid "Division by zero error.\n"
15606 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15607 msgid "Expected an operand.\n"
15610 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15612 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15613 msgid "Expected an operator.\n"
15614 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15617 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15622 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15623 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15626 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15627 msgid "Cursor size"
15628 msgstr "Markør størrelse"
15630 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15634 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15638 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15642 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15643 msgid "Command history"
15644 msgstr "Kommando historik"
15646 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15648 #| msgid "Buffer zone"
15649 msgid "&Buffer size:"
15650 msgstr "Buffer zone"
15652 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15654 #| msgid "&Remove doubles"
15655 msgid "&Remove duplicates"
15656 msgstr "&Fjern dubletter"
15658 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15660 msgstr "Popup menu"
15662 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15666 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15670 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15672 #| msgid "&Close console"
15674 msgstr "&Luk konsol"
15676 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15678 #| msgid "Quick edit"
15679 msgid "&Quick Edit mode"
15680 msgstr "Hurtig rediger"
15682 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15684 #| msgid "&Expert mode"
15685 msgid "&Insert mode"
15686 msgstr "&Ekspert mode"
15688 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15690 msgstr "&Skrifttype"
15692 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15696 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15697 msgid "Configuration"
15698 msgstr "Konfiguration"
15700 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15701 msgid "Buffer zone"
15702 msgstr "Buffer zone"
15704 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15708 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15712 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15713 msgid "Window size"
15714 msgstr "Vindue størrelse"
15716 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15720 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15724 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15725 msgid "End of program"
15726 msgstr "Afslutning af program"
15728 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15729 msgid "&Close console"
15730 msgstr "&Luk konsol"
15732 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15736 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15737 msgid "Console parameters"
15738 msgstr "Konsol parametre"
15740 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15741 msgid "Retain these settings for later sessions"
15742 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
15744 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15745 msgid "Modify only current session"
15746 msgstr "Rediger kun nuværende session"
15748 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15749 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15754 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15755 msgid "Set &Defaults"
15756 msgstr "Sæt &Standarder"
15758 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15762 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15763 msgid "&Select all"
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15770 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15775 msgid "Setup - Default settings"
15776 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15778 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15779 msgid "Setup - Current settings"
15780 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15782 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15783 msgid "Configuration error"
15784 msgstr "Konfigurationfejl"
15786 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15788 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15790 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15792 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15794 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15795 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15796 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15798 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15799 msgid "This is a test"
15800 msgstr "Dette er en test"
15802 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15803 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15804 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15806 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15807 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15808 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15810 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15811 msgid "Wine Explorer"
15812 msgstr "Wine Stifinder"
15814 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15820 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15824 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15826 "- Supported Commands -\n"
15828 "hardlink hardlink management\n"
15831 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15833 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15835 "create create a hardlink\n"
15838 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15839 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15842 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15843 msgid "Usage: hostname\n"
15844 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15846 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15847 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15848 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15850 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15852 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15853 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15854 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15856 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15858 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15861 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15863 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15864 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15865 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15867 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15868 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15869 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15871 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15872 msgid "%1 adapter %2\n"
15873 msgstr "%1 kort %2\n"
15875 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15879 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15880 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15881 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
15883 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15885 #| msgid "IP address"
15886 msgid "IPv4 address"
15887 msgstr "IP adresse"
15889 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15893 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15897 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15901 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15902 msgid "Peer-to-peer"
15903 msgstr "Peer-to-peer"
15905 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15909 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15913 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15914 msgid "IP routing enabled"
15915 msgstr "IP routing aktiveret"
15917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15918 msgid "Physical address"
15919 msgstr "Fysisk adresse"
15921 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15922 msgid "DHCP enabled"
15923 msgstr "DHCP aktiveret"
15925 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15926 msgid "Default gateway"
15927 msgstr "Standard gateway"
15929 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15931 #| msgid "IP address"
15932 msgid "IPv6 address"
15933 msgstr "IP adresse"
15935 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15936 msgid "Primary DNS suffix"
15939 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15941 #| msgid "System Configuration"
15942 msgid "System Information"
15943 msgstr "Systemopsætning"
15945 #: programs/net/net.rc:30
15947 "The syntax of this command is:\n"
15949 "NET command [arguments]\n"
15951 "NET command /HELP\n"
15953 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15955 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15957 "NET kommando [argumenter]\n"
15959 "NET kommando /HELP\n"
15961 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
15963 #: programs/net/net.rc:31
15965 "The syntax of this command is:\n"
15967 "NET START [service]\n"
15969 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15970 "'service' is the name of the service to start.\n"
15972 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15974 "NET START [tjeneste]\n"
15976 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
15977 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
15979 #: programs/net/net.rc:32
15981 "The syntax of this command is:\n"
15983 "NET STOP service\n"
15985 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15987 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15989 "NET STOP [tjeneste]\n"
15991 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
15993 #: programs/net/net.rc:33
15994 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15995 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
15997 #: programs/net/net.rc:34
15998 msgid "Could not stop service %1\n"
15999 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
16001 #: programs/net/net.rc:35
16002 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16003 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
16005 #: programs/net/net.rc:36
16006 msgid "Could not get handle to service.\n"
16007 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16009 #: programs/net/net.rc:37
16010 msgid "The %1 service is starting.\n"
16011 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16013 #: programs/net/net.rc:38
16014 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16015 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16017 #: programs/net/net.rc:39
16018 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16019 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16021 #: programs/net/net.rc:40
16022 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16023 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16025 #: programs/net/net.rc:41
16026 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16027 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16029 #: programs/net/net.rc:42
16030 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16031 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16033 #: programs/net/net.rc:44
16034 msgid "There are no entries in the list.\n"
16035 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16037 #: programs/net/net.rc:45
16040 "Status Local Remote\n"
16041 "---------------------------------------------------------------\n"
16044 "Status Lokal Fjern\n"
16045 "---------------------------------------------------------------\n"
16047 #: programs/net/net.rc:46
16048 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16049 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
16051 #: programs/net/net.rc:48
16055 #: programs/net/net.rc:49
16056 msgid "Disconnected"
16057 msgstr "Forbindelse mistet"
16059 #: programs/net/net.rc:50
16060 msgid "A network error occurred"
16061 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16063 #: programs/net/net.rc:51
16064 msgid "Connection is being made"
16065 msgstr "Forbindelse etableres"
16067 #: programs/net/net.rc:52
16068 msgid "Reconnecting"
16069 msgstr "Genskaber forbindelse"
16071 #: programs/net/net.rc:43
16072 msgid "The following services are running:\n"
16073 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16075 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16077 #| msgid "LAN Connection"
16078 msgid "Active Connections"
16079 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16081 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16085 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16087 #| msgid "Email Address"
16088 msgid "Local Address"
16089 msgstr "E-mail adresse"
16091 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16093 #| msgid "Street Address"
16094 msgid "Foreign Address"
16095 msgstr "Vejadresse"
16097 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16103 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16105 #| msgid "Interfaces"
16106 msgid "Interface Statistics"
16107 msgstr "Grænseflade"
16109 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16113 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16117 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16123 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16124 msgid "Unicast packets"
16127 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16128 msgid "Non-unicast packets"
16131 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16133 #| msgid "Disclaimer"
16135 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16137 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16143 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16145 #| msgid "Unknown port.\n"
16146 msgid "Unknown protocols"
16147 msgstr "Ukendt port.\n"
16149 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16150 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16153 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16155 #| msgid "LAN Connection"
16156 msgid "Active Opens"
16157 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16159 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16160 msgid "Passive Opens"
16163 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16165 #| msgid "LAN Connection"
16166 msgid "Failed Connection Attempts"
16167 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16169 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16171 #| msgid "LAN Connection"
16172 msgid "Reset Connections"
16173 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16175 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16177 #| msgid "LAN Connection"
16178 msgid "Current Connections"
16179 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16181 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16183 #| msgid "Segment locked.\n"
16184 msgid "Segments Received"
16185 msgstr "Segment låst.\n"
16187 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16189 #| msgid "Segment locked.\n"
16190 msgid "Segments Sent"
16191 msgstr "Segment låst.\n"
16193 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16194 msgid "Segments Retransmitted"
16197 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16198 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16201 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16203 #| msgid "Segment locked.\n"
16204 msgid "Datagrams Received"
16205 msgstr "Segment låst.\n"
16207 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16209 #| msgid "Local Port"
16211 msgstr "Lokal port"
16213 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16215 #| msgid "Decoding Error"
16216 msgid "Receive Errors"
16217 msgstr "Dekodingsfejl"
16219 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16220 msgid "Datagrams Sent"
16223 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16224 msgid "&New\tCtrl+N"
16225 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16227 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16228 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16229 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16231 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16232 msgid "&Save\tCtrl+S"
16233 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16235 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16237 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16238 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16240 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16241 msgid "Page Se&tup..."
16242 msgstr "Side&opsætning..."
16244 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16245 msgid "P&rinter Setup..."
16246 msgstr "&Indstil printer..."
16248 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16249 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16250 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16252 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16253 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16254 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16256 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16257 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16258 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16260 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16261 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16262 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16264 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16265 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16267 msgid "&Delete\tDel"
16268 msgstr "&Slet\tDel"
16270 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16271 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16272 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16274 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16275 msgid "&Time/Date\tF5"
16276 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16278 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16279 msgid "&Wrap long lines"
16280 msgstr "&Tekstombrydning"
16282 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16283 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16286 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16287 msgid "&Search next\tF3"
16288 msgstr "&Find næste\tF3"
16290 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16291 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16292 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16294 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16296 msgid "&Contents\tF1"
16297 msgstr "&Indhold\tF1"
16299 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16300 msgid "&About Notepad"
16301 msgstr "&Om Notesblok"
16303 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16305 msgstr "Sideopsætning"
16307 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16309 msgstr "&Sidehoved:"
16311 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16315 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16316 msgid "Margins (millimeters)"
16317 msgstr "Margener (millimetre)"
16319 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16323 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16327 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16331 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16332 msgctxt "accelerator Select All"
16336 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16337 msgctxt "accelerator Copy"
16341 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16343 msgctxt "accelerator Find"
16347 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16348 msgctxt "accelerator Replace"
16352 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16353 msgctxt "accelerator New"
16357 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16358 msgctxt "accelerator Open"
16362 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16364 msgctxt "accelerator Print"
16368 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16369 msgctxt "accelerator Save"
16373 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16374 msgctxt "accelerator Paste"
16378 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16379 msgctxt "accelerator Cut"
16383 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16384 msgctxt "accelerator Undo"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16392 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16396 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16401 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16403 msgstr "(ikke-navngivet)"
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16406 msgid "Text files (*.txt)"
16407 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16411 "File '%s' does not exist.\n"
16413 "Do you want to create a new file?"
16415 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16417 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16419 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16421 "File '%s' has been modified.\n"
16423 "Would you like to save the changes?"
16425 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16427 "Vil du gemme ændringerne?"
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16430 msgid "'%s' could not be found."
16431 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16434 msgid "Unicode (UTF-16)"
16435 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16438 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16439 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16441 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16442 msgid "Unicode (UTF-8)"
16443 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16445 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16448 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16449 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16450 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16451 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16455 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16456 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16457 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16458 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16461 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16462 msgid "&Bind to file..."
16463 msgstr "&Knyt til fil..."
16465 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16466 msgid "&View TypeLib..."
16467 msgstr "&Vis TypeLib..."
16469 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16470 msgid "&System Configuration"
16471 msgstr "&Systemopsætning"
16473 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16474 msgid "&Run the Registry Editor"
16475 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16477 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16478 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16479 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16481 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16482 msgid "&In-process server"
16483 msgstr "&Ind-proces server"
16485 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16486 msgid "In-process &handler"
16487 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16489 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16490 msgid "&Local server"
16491 msgstr "Lokal maskine"
16493 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16494 msgid "&Remote server"
16495 msgstr "&Fjern maskine"
16497 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16498 msgid "View &Type information"
16499 msgstr "Vis &type-information"
16501 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16502 msgid "Create &Instance"
16503 msgstr "Opret &instans"
16505 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16506 msgid "Create Instance &On..."
16507 msgstr "&Opret instans på..."
16509 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16510 msgid "&Release Instance"
16511 msgstr "&Frigiv instans"
16513 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16514 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16515 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16517 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16518 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16519 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16521 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16522 msgid "&Expert mode"
16523 msgstr "&Ekspert mode"
16525 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16526 msgid "&Hidden component categories"
16527 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16529 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16530 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16533 msgstr "&Værktøjslinje"
16535 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16536 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16538 msgid "&Status Bar"
16539 msgstr "&Statuslinje"
16541 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16542 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16543 msgid "&Refresh\tF5"
16544 msgstr "Opdate&r\tF5"
16546 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16547 msgid "&About OleView"
16548 msgstr "&Om OleViser"
16550 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16551 msgid "&Save as..."
16552 msgstr "Gem &som..."
16554 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16555 msgid "&Group by type kind"
16556 msgstr "Sorte&r efter type"
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16559 msgid "Connect to another machine"
16560 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16562 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16563 msgid "&Machine name:"
16564 msgstr "&Maskinenavn:"
16566 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16567 msgid "System Configuration"
16568 msgstr "Systemopsætning"
16570 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16571 msgid "System Settings"
16572 msgstr "Systemindstillinger"
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16575 msgid "&Enable Distributed COM"
16576 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16579 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16580 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16584 "These settings change only registry values.\n"
16585 "They have no effect on Wine performance."
16587 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16588 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16591 msgid "Default Interface Viewer"
16592 msgstr "Standard grænseflade viser"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16596 msgstr "Grænseflade"
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16603 msgid "&View Type Info"
16604 msgstr "&Vis typeinfo"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16607 msgid "IPersist Interface Viewer"
16608 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16610 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16611 msgid "Class Name:"
16612 msgstr "Klassenavn:"
16614 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16618 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16619 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16620 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16622 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16626 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16627 msgid "ITypeLib viewer"
16628 msgstr "ITypeLib viser"
16630 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16631 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16632 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16634 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16635 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16636 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16638 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16639 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16640 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16642 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16643 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16644 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16646 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16647 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16648 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16650 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16651 msgid "Run the Wine registry editor"
16652 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16654 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16655 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16656 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16658 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16659 msgid "Create an instance of the selected object"
16660 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16662 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16663 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16664 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16666 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16667 msgid "Release the currently selected object instance"
16668 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16670 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16671 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16672 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16674 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16675 msgid "Display the viewer for the selected item"
16676 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16678 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16679 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16680 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16682 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16684 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16685 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16687 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16688 msgid "Show or hide the toolbar"
16689 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16691 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16692 msgid "Show or hide the status bar"
16693 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16696 msgid "Refresh all lists"
16697 msgstr "Opdater alle lister"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16700 msgid "Display program information, version number and copyright"
16701 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16704 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16705 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16708 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16709 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16712 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16713 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16716 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16717 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16720 msgid "ObjectClasses"
16721 msgstr "Objektklasser"
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16724 msgid "Grouped by Component Category"
16725 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16728 msgid "OLE 1.0 Objects"
16729 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16732 msgid "COM Library Objects"
16733 msgstr "COM biblioteks objekter"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16736 msgid "All Objects"
16737 msgstr "Alle objekter"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16740 msgid "Application IDs"
16741 msgstr "Program ID'er"
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16744 msgid "Type Libraries"
16745 msgstr "Typebibliotek"
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16753 msgstr "Grænseflade"
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16757 msgstr "Registreringsdatabase"
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16760 msgid "Implementation"
16761 msgstr "Implementering"
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16765 msgstr "Aktivering"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16768 msgid "CoGetClassObject failed."
16769 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16771 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16772 msgid "Unknown error"
16773 msgstr "Ukendt fejl"
16775 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16780 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16781 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16784 msgid "Inherited Interfaces"
16785 msgstr "Arvet grænseflade"
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16788 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16789 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16791 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16792 msgid "Close window"
16793 msgstr "Luk vindue"
16795 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16796 msgid "Group typeinfos by kind"
16797 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16799 #: programs/progman/progman.rc:33
16803 #: programs/progman/progman.rc:34
16804 msgid "O&pen\tEnter"
16805 msgstr "Åbn\tEnter"
16807 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16808 msgid "&Move...\tF7"
16809 msgstr "&Flyt...\tF7"
16811 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16812 msgid "&Copy...\tF8"
16813 msgstr "&Kopier...\tF8"
16815 #: programs/progman/progman.rc:38
16816 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16817 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16819 #: programs/progman/progman.rc:40
16820 msgid "&Execute..."
16823 #: programs/progman/progman.rc:42
16824 msgid "E&xit Windows"
16825 msgstr "A&fslut Windows"
16827 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16828 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16830 msgstr "&Indstillinger"
16832 #: programs/progman/progman.rc:45
16833 msgid "&Arrange automatically"
16834 msgstr "&Arranger automatisk"
16836 #: programs/progman/progman.rc:46
16837 msgid "&Minimize on run"
16838 msgstr "&Minimer ved start"
16840 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16841 msgid "&Save settings on exit"
16842 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16844 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16849 #: programs/progman/progman.rc:50
16850 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16851 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16853 #: programs/progman/progman.rc:51
16854 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16855 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16857 #: programs/progman/progman.rc:52
16858 msgid "&Arrange Icons"
16859 msgstr "Arrangér &ikoner"
16861 #: programs/progman/progman.rc:57
16862 msgid "&About Program Manager"
16863 msgstr "&Om Programbehandling"
16865 #: programs/progman/progman.rc:103
16866 msgid "Program &group"
16867 msgstr "Program&gruppe"
16869 #: programs/progman/progman.rc:105
16873 #: programs/progman/progman.rc:116
16874 msgid "Move Program"
16875 msgstr "Flyt program"
16877 #: programs/progman/progman.rc:118
16878 msgid "Move program:"
16879 msgstr "Flyt program:"
16881 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16882 msgid "From group:"
16883 msgstr "Fra gruppe:"
16885 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16887 msgstr "&Til gruppe:"
16889 #: programs/progman/progman.rc:134
16890 msgid "Copy Program"
16891 msgstr "Kopier program"
16893 #: programs/progman/progman.rc:136
16894 msgid "Copy program:"
16895 msgstr "Kopier program:"
16897 #: programs/progman/progman.rc:152
16898 msgid "Program Group Attributes"
16899 msgstr "Programgruppe attributter"
16901 #: programs/progman/progman.rc:156
16902 msgid "&Group file:"
16903 msgstr "&Gruppefil:"
16905 #: programs/progman/progman.rc:168
16906 msgid "Program Attributes"
16907 msgstr "Program attributter"
16909 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16910 msgid "&Command line:"
16911 msgstr "&Kommandolinje:"
16913 #: programs/progman/progman.rc:174
16914 msgid "&Working directory:"
16915 msgstr "&Arbejdsmappe:"
16917 #: programs/progman/progman.rc:176
16918 msgid "&Key combination:"
16919 msgstr "Tast kombination:"
16921 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16922 msgid "&Minimize at launch"
16923 msgstr "&Minimer ved opstart"
16925 #: programs/progman/progman.rc:183
16926 msgid "Change &icon..."
16927 msgstr "Ændre &ikon..."
16929 #: programs/progman/progman.rc:192
16930 msgid "Change Icon"
16931 msgstr "Ændre ikon"
16933 #: programs/progman/progman.rc:194
16937 #: programs/progman/progman.rc:196
16938 msgid "Current &icon:"
16939 msgstr "Gældende &ikon:"
16941 #: programs/progman/progman.rc:210
16942 msgid "Execute Program"
16943 msgstr "Kør program"
16945 #: programs/progman/progman.rc:63
16946 msgid "Program Manager"
16947 msgstr "Programbestyrer"
16949 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16953 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16954 msgid "Information"
16955 msgstr "Information"
16957 #: programs/progman/progman.rc:68
16958 msgid "Delete group `%s'?"
16959 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
16961 #: programs/progman/progman.rc:69
16962 msgid "Delete program `%s'?"
16963 msgstr "Slet programmet '%s'?"
16965 #: programs/progman/progman.rc:70
16966 msgid "Not implemented"
16967 msgstr "Ikke implementeret"
16969 #: programs/progman/progman.rc:71
16970 msgid "Error reading `%s'."
16971 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
16973 #: programs/progman/progman.rc:72
16974 msgid "Error writing `%s'."
16975 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
16977 #: programs/progman/progman.rc:75
16979 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16980 "Should it be tried further on?"
16982 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
16983 "Vil du prøve mere?"
16985 #: programs/progman/progman.rc:77
16986 msgid "Help not available."
16987 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
16989 #: programs/progman/progman.rc:78
16990 msgid "Unknown feature in %s"
16991 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
16993 #: programs/progman/progman.rc:79
16994 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16995 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
16997 #: programs/progman/progman.rc:80
16998 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16999 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
17001 #: programs/progman/progman.rc:84
17002 msgid "Libraries (*.dll)"
17003 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
17005 #: programs/progman/progman.rc:85
17007 msgstr "Ikon filer"
17009 #: programs/progman/progman.rc:86
17010 msgid "Icons (*.ico)"
17011 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17013 #: programs/reg/reg.rc:139
17015 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17016 msgid "reg: Invalid syntax. "
17017 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17019 #: programs/reg/reg.rc:142
17020 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17023 #: programs/reg/reg.rc:181
17026 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17027 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17029 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17032 #: programs/reg/reg.rc:116
17034 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17035 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17036 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17038 #: programs/reg/reg.rc:131
17040 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17041 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17042 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17044 #: programs/reg/reg.rc:174
17047 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17048 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17050 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17053 #: programs/reg/reg.rc:120
17056 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17057 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17059 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17062 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17064 msgstr "(Standard)"
17066 #: programs/reg/reg.rc:141
17067 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17070 #: programs/reg/reg.rc:35
17073 " REG [operation] [parameters]\n"
17075 "Supported operations:\n"
17076 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17078 "For help on a specific operation, type:\n"
17079 " REG [operation] /?\n"
17083 #: programs/reg/reg.rc:67
17085 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17087 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17090 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17091 " the key in which to add the new registry data.\n"
17093 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17095 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17097 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17098 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17099 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17100 " HKEY_USERS | HKU\n"
17101 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17103 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17105 " /v <value_name>\n"
17106 " The name of the registry value to add.\n"
17109 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17110 " registry value.\n"
17113 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17114 " <type> must be one of the following:\n"
17116 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17117 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17119 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17121 " /s <separator>\n"
17122 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17123 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17126 " The data to add to the new registry value.\n"
17129 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17133 #: programs/reg/reg.rc:202
17135 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17137 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17138 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17139 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17141 " <key1>, <key2>\n"
17142 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17143 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17145 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17147 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17149 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17150 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17151 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17152 " HKEY_USERS | HKU\n"
17153 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17155 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17158 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17161 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17163 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17168 #: programs/reg/reg.rc:92
17170 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17172 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17173 " one or more values from a given registry key.\n"
17176 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17177 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17179 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17181 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17183 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17184 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17185 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17186 " HKEY_USERS | HKU\n"
17187 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17189 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17191 " /v <value_name>\n"
17192 " The name of the registry value to delete.\n"
17195 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17196 " registry value.\n"
17199 " Delete all values from a registry key.\n"
17202 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17203 " prompting for confirmation.\n"
17207 #: programs/reg/reg.rc:170
17209 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17211 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17215 " The registry key to export.\n"
17217 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17219 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17221 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17222 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17223 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17224 " HKEY_USERS | HKU\n"
17225 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17227 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17230 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17231 " This file must have a .reg extension.\n"
17234 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17238 #: programs/reg/reg.rc:148
17240 "REG IMPORT <file>\n"
17242 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17245 " The name and path of the registry file to import.\n"
17249 #: programs/reg/reg.rc:114
17251 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17253 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17254 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17257 " The registry key to query.\n"
17259 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17261 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17263 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17264 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17265 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17266 " HKEY_USERS | HKU\n"
17267 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17269 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17271 " /v <value_name>\n"
17272 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17273 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17276 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17277 " registry value.\n"
17280 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17284 #: programs/reg/reg.rc:180
17287 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17290 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17294 #: programs/reg/reg.rc:117
17296 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17297 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17298 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17300 #: programs/reg/reg.rc:119
17302 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17303 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17304 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17306 #: programs/reg/reg.rc:172
17308 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17309 msgid "reg: Invalid system key\n"
17310 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17312 #: programs/reg/reg.rc:140
17314 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17315 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17316 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17318 #: programs/reg/reg.rc:122
17319 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17322 #: programs/reg/reg.rc:123
17323 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17326 #: programs/reg/reg.rc:136
17327 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17330 #: programs/reg/reg.rc:124
17331 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17334 #: programs/reg/reg.rc:121
17336 #| msgid "Unsupported type.\n"
17337 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17338 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17340 #: programs/reg/reg.rc:125
17342 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17343 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17344 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17346 #: programs/reg/reg.rc:118
17348 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17349 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17350 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17352 #: programs/reg/reg.rc:204
17353 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17356 #: programs/reg/reg.rc:205
17358 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17360 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17362 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17364 #: programs/reg/reg.rc:133
17366 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17367 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17368 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17370 #: programs/reg/reg.rc:134
17372 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17373 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17374 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17376 #: programs/reg/reg.rc:135
17378 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17379 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17380 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17382 #: programs/reg/reg.rc:137
17384 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17385 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17386 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17388 #: programs/reg/reg.rc:173
17390 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17391 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17392 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17394 #: programs/reg/reg.rc:151
17395 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17398 #: programs/reg/reg.rc:175
17400 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17401 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17402 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17404 #: programs/reg/reg.rc:150
17406 #| msgid "No command was specified."
17407 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17408 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17410 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17411 msgid "(value not set)"
17412 msgstr "(værdi ikke sat)"
17414 #: programs/reg/reg.rc:138
17415 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17423 msgid "&Import Registry File..."
17424 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17427 msgid "&Export Registry File..."
17428 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17437 msgid "&String Value"
17438 msgstr "&Strengværdi"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17441 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17442 msgid "&Binary Value"
17443 msgstr "&Binærværdi"
17445 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17447 msgid "&DWORD Value"
17448 msgstr "&DWORD værdi"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17452 msgid "&Multi-String Value"
17453 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17455 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17457 msgid "&Expandable String Value"
17458 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17461 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17462 msgid "&Rename\tF2"
17463 msgstr "&Omdøb\tF2"
17465 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17466 msgid "&Copy Key Name"
17467 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17471 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17472 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17475 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17476 msgstr "Find &næste\tF3"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17479 msgid "Status &Bar"
17480 msgstr "&Statuslinje"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17487 msgid "&Remove Favorite..."
17488 msgstr "Fje&rn favorit..."
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17491 msgid "&About Registry Editor"
17492 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17501 #| msgid "Modify Binary Data..."
17502 msgid "Modify &Binary Data..."
17503 msgstr "Ændr binær data..."
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17506 msgid "Export registry"
17507 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17509 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17510 msgid "S&elected branch:"
17511 msgstr "&Markeret del:"
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17526 msgid "Value names"
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17530 msgid "Value content"
17531 msgstr "Værdiindhold"
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17534 msgid "Whole string only"
17535 msgstr "Kun hele strenge"
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17538 msgid "Add Favorite"
17539 msgstr "Tilføj til favorit"
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17546 msgid "Remove Favorite"
17547 msgstr "Fjern favorit"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17550 msgid "Edit String"
17551 msgstr "Rediger streng"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17555 msgid "Value name:"
17556 msgstr "Værdinavn:"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17560 msgid "Value data:"
17561 msgstr "Værdidata:"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17565 msgstr "Rediger DWORD"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17572 msgid "Hexadecimal"
17573 msgstr "Hexadecimal"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17580 msgid "Edit Binary"
17581 msgstr "Rediger binær"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17584 msgid "Edit Multi-String"
17585 msgstr "Rediger flerstrenget"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17588 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17589 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17592 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17593 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17596 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17597 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17600 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17601 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17606 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17609 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17611 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17612 "Registreringsdatabase editor"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17615 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17616 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17623 msgid "Registry Editor"
17624 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17627 msgid "Import Registry File"
17628 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17631 msgid "Export Registry File"
17632 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17635 msgid "Registry files (*.reg)"
17636 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17639 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17640 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17643 msgid "(cannot display value)"
17644 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17647 msgid "(unknown %d)"
17648 msgstr "(ukendt %d)"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17652 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17653 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17654 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17658 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17659 msgid "Unable to create a new registry key."
17660 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17664 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17665 msgid "Unable to create a new registry value."
17666 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17670 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17671 "The specified key name already exists."
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17676 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17677 "The specified value name already exists."
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17682 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17683 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17684 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17688 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17689 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17690 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17694 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17695 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17696 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17700 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17706 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17707 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17709 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17715 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17718 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17719 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17720 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17721 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17722 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17723 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17724 " /D Delete a specified registry key.\n"
17725 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17726 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17727 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17728 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17729 " /? Display this information and exit.\n"
17730 " [filename] The location of the file containing registry information "
17732 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17734 " file location where registry information will be exported.\n"
17735 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17737 "Usage examples:\n"
17738 " regedit \"import.reg\"\n"
17739 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17740 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17744 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17748 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17753 #| msgid "No command was specified."
17754 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17755 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17758 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17762 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17767 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17768 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17769 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17773 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17774 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17775 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17777 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17778 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17781 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17783 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17784 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17785 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17789 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17790 "encountered at '%1'.\n"
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17794 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17799 #| msgid "Unsupported type.\n"
17800 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17801 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17805 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17806 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17807 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17811 #| msgid "No command was specified."
17812 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17813 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17817 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17818 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17819 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17823 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17824 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17825 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17829 #| msgid "Unsupported type.\n"
17831 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17832 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17834 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17835 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17840 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17841 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17842 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17844 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17847 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17849 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17851 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17856 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17857 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17858 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17860 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17862 #| msgid "No command was specified."
17863 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17864 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17866 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17868 #| msgid "Quits the registry editor"
17869 msgid "Quits the Registry Editor"
17870 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
17872 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17873 msgid "Adds keys to the favorites list"
17874 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
17876 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17877 msgid "Removes keys from the favorites list"
17878 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17881 msgid "Shows or hides the status bar"
17882 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17884 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17886 #| msgid "Change position of split between two panes"
17887 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17888 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
17890 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17891 msgid "Refreshes the window"
17892 msgstr "Opdaterer vinduet"
17894 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17895 msgid "Deletes the selection"
17896 msgstr "Sletter markeringen"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17899 msgid "Renames the selection"
17900 msgstr "Omdøber markeringen"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17903 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17904 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17907 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17908 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17911 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17912 msgstr "Forsætter søgningen"
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17915 msgid "Modifies the value's data"
17916 msgstr "Ændrer værdiens data"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17919 msgid "Adds a new key"
17920 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17923 msgid "Adds a new string value"
17924 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17927 msgid "Adds a new binary value"
17928 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17930 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17932 #| msgid "Adds a new binary value"
17933 msgid "Adds a new 32-bit value"
17934 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17937 msgid "Imports a text file into the registry"
17938 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17941 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17942 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17945 msgid "Prints all or part of the registry"
17946 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17950 #| msgid "Registry Editor"
17951 msgid "Opens Registry Editor Help"
17952 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17954 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17955 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17956 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
17958 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17960 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17961 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17962 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17964 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17966 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17967 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17968 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17972 #| msgid "Value is too big (%u)"
17973 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17974 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
17976 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17977 msgid "Confirm Value Delete"
17978 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17980 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17982 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17983 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17984 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17988 #| msgid "Search string '%s' not found"
17989 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17990 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
17992 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17993 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17994 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17997 msgid "New Key #%d"
17998 msgstr "Ny nøgle #%d"
18000 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18001 msgid "New Value #%d"
18002 msgstr "Ny værdi #%d"
18004 #: programs/regedit/regedit.rc:205
18006 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18007 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18008 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18010 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18012 #| msgid "Modifies the value's data"
18013 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18014 msgstr "Ændrer værdiens data"
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18017 msgid "Adds a new multi-string value"
18018 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18022 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18023 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18024 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18028 #| msgid "Adds a new string value"
18029 msgid "Adds a new expandable string value"
18030 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18032 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18034 #| msgid "Confirm Value Delete"
18035 msgid "Confirm Key Delete"
18036 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18038 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18040 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18042 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18043 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18046 msgid "Expands or collapses the selected node"
18049 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18051 #| msgid "C&ollate"
18053 msgstr "&hold sammen"
18055 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18057 "Wine DLL Registration Utility\n"
18059 "Provides DLL registration services.\n"
18063 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18066 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18069 " [/u] Unregister a server.\n"
18070 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18071 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18072 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18073 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18077 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18079 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18083 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18085 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18086 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18087 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18089 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18090 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18093 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18094 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18098 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18101 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18102 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18106 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18109 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18110 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18113 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18114 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18117 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18118 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18121 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18122 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18125 #: programs/start/start.rc:57
18127 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18128 "with that suffix.\n"
18130 "start [options] program_filename [...]\n"
18131 "start [options] document_filename\n"
18134 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18135 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18136 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18137 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18138 "/min Start the program minimized.\n"
18139 "/max Start the program maximized.\n"
18140 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18141 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18142 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18143 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18144 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18145 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18146 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18147 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18148 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18150 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18152 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18153 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18154 "/? Display this help and exit.\n"
18157 #: programs/start/start.rc:59
18159 "Application could not be started, or no application associated with the "
18160 "specified file.\n"
18161 "ShellExecuteEx failed"
18163 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18164 "med den specifikke fil.\n"
18165 "ShellExecuteEx fejlet"
18167 #: programs/start/start.rc:61
18168 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18169 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18171 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18172 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18173 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18175 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18176 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18177 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18179 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18180 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18181 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18183 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18184 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18185 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18187 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18188 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18189 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18191 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18192 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18193 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18195 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18196 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18198 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18200 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18202 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18204 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18207 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18208 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18209 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18211 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18212 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18213 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18215 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18216 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18217 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18219 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18220 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18221 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18223 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18224 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18225 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18227 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18228 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18229 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18232 msgid "&New Task (Run...)"
18233 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18236 msgid "E&xit Task Manager"
18237 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18240 msgid "&Minimize On Use"
18241 msgstr "&Minimer ved brug"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18244 msgid "&Hide When Minimized"
18245 msgstr "S&kjul når minimeret"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18248 msgid "&Show 16-bit tasks"
18249 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18252 msgid "&Refresh Now"
18253 msgstr "Opdate&r nu"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18256 msgid "&Update Speed"
18257 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18276 msgid "&Select Columns..."
18277 msgstr "&Vælg kolonner..."
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18280 msgid "&CPU History"
18281 msgstr "&Processorhistorik"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18284 msgid "&One Graph, All CPUs"
18285 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18288 msgid "One Graph &Per CPU"
18289 msgstr "En graf &per processor"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18292 msgid "&Show Kernel Times"
18293 msgstr "Vi&s kernetider"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18297 msgid "Tile &Horizontally"
18298 msgstr "Opstil &vandret"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18302 msgid "Tile &Vertically"
18303 msgstr "Opstil &lodret"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18317 msgid "&Bring To Front"
18318 msgstr "&Vis øverst"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18321 msgid "&About Task Manager"
18322 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18326 msgstr "S&kift til"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18330 msgstr "Afslut opgav&e"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18333 msgid "&Go To Process"
18334 msgstr "&Gå til proces"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18337 msgid "&End Process"
18338 msgstr "Afslut proc&es"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18341 msgid "End Process &Tree"
18342 msgstr "Afslu&t procestræ"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18349 msgid "Set &Priority"
18350 msgstr "Sæt &prioritet"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18357 msgid "&Above Normal"
18358 msgstr "Over norm&al"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18361 msgid "&Below Normal"
18362 msgstr "&Under normal"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18365 msgid "Set &Affinity..."
18366 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18369 msgid "Edit Debug &Channels..."
18370 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18374 msgid "Task Manager"
18375 msgstr "Opgavebehandler"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18378 msgid "&New Task..."
18379 msgstr "&Ny opgave..."
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18382 msgid "&Show processes from all users"
18383 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18387 msgstr "Processorforbrug"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18391 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18398 msgid "Commit charge (K)"
18399 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18402 msgid "Physical memory (K)"
18403 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18406 msgid "Kernel memory (K)"
18407 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18435 msgid "System Cache"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18444 msgstr "Ikke pagineret"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18447 msgid "CPU usage history"
18448 msgstr "Historik for processorbrug"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18451 msgid "Memory usage history"
18452 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18455 msgid "Debug Channels"
18456 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18459 msgid "Processor Affinity"
18460 msgstr "Processlægtskab"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18464 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18465 "allowed to execute on."
18467 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18472 msgstr "Processor 0"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18476 msgstr "Processor 1"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18480 msgstr "Processor 2"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18484 msgstr "Processor 3"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18488 msgstr "Processor 4"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18492 msgstr "Processor 5"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18496 msgstr "Processor 6"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18500 msgstr "Processor 7"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18504 msgstr "Processor 8"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18508 msgstr "Processor 9"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18512 msgstr "Processor 10"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18516 msgstr "Processor 11"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18520 msgstr "Processor 12"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18524 msgstr "Processor 13"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18528 msgstr "Processor 14"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18532 msgstr "Processor 15"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18536 msgstr "Processor 16"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18540 msgstr "Processor 17"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18544 msgstr "Processor 18"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18548 msgstr "Processor 19"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18552 msgstr "Processor 20"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18556 msgstr "Processor 21"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18560 msgstr "Processor 22"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18564 msgstr "Processor 23"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18568 msgstr "Processor 24"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18572 msgstr "Processor 25"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18576 msgstr "Processor 26"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18580 msgstr "Processor 27"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18584 msgstr "Processor 28"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18588 msgstr "Processor 29"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18592 msgstr "Processor 30"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18596 msgstr "Processor 31"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18599 msgid "Select Columns"
18600 msgstr "Vælg kolonner"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18604 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18605 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18608 msgid "&Image Name"
18609 msgstr "&Programnavn"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18612 msgid "&PID (Process Identifier)"
18613 msgstr "&PID (Process ID)"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18617 msgstr "&Processorbrug"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18621 msgstr "Proc&essortid"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18624 msgid "&Memory Usage"
18625 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18628 msgid "Memory Usage &Delta"
18629 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18632 msgid "Pea&k Memory Usage"
18633 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18636 msgid "Page &Faults"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18640 msgid "&USER Objects"
18641 msgstr "Br&ugerobjekter"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18645 msgstr "I/O Læsninger"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18648 msgid "I/O Read Bytes"
18649 msgstr "I/O Læste Bytes"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18652 msgid "&Session ID"
18653 msgstr "&Session ID"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18657 msgstr "Bruger&navn"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18660 msgid "Page F&aults Delta"
18661 msgstr "Sidefejl-delt&a"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18664 msgid "&Virtual Memory Size"
18665 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18668 msgid "Pa&ged Pool"
18669 msgstr "Pa&gineret samling"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18672 msgid "N&on-paged Pool"
18673 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18676 msgid "Base P&riority"
18677 msgstr "Basisp&rioritet"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18680 msgid "&Handle Count"
18681 msgstr "Antal &håndtag"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18684 msgid "&Thread Count"
18685 msgstr "Antal &tråde"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18688 msgid "GDI Objects"
18689 msgstr "GDI Objekter"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18693 msgstr "I/O Skrivninger"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18696 msgid "I/O Write Bytes"
18697 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18704 msgid "I/O Other Bytes"
18705 msgstr "I/O Andre Bytes"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18708 msgid "Create New Task"
18709 msgstr "Lav en ny opgave"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18712 msgid "Runs a new program"
18713 msgstr "Kører et nyt program"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18716 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18718 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18721 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18722 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18725 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18726 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18729 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18730 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18733 msgid "Displays tasks by using large icons"
18734 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18737 msgid "Displays tasks by using small icons"
18738 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18741 msgid "Displays information about each task"
18742 msgstr "Viser information om hver opgave"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18745 msgid "Updates the display twice per second"
18746 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18749 msgid "Updates the display every two seconds"
18750 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18753 msgid "Updates the display every four seconds"
18754 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18757 msgid "Does not automatically update"
18758 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18761 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18762 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18765 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18766 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18769 msgid "Minimizes the windows"
18770 msgstr "Minimerer vinduerne"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18773 msgid "Maximizes the windows"
18774 msgstr "Maksimerer vinduerne"
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18777 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18778 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18781 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18782 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18785 msgid "Displays Task Manager help topics"
18786 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18789 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18790 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18793 msgid "Exits the Task Manager application"
18794 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18797 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18798 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18801 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18802 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18805 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18806 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18809 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18810 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18813 msgid "Each CPU has its own history graph"
18814 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18817 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18818 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18821 msgid "Tells the selected tasks to close"
18822 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18825 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18826 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18829 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18830 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18833 msgid "Removes the process from the system"
18834 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18837 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18838 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18841 msgid "Attaches the debugger to this process"
18842 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18845 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18846 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18849 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18850 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18853 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18854 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18857 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18858 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18861 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18862 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18865 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18866 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18869 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18870 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18873 msgid "Controls Debug Channels"
18874 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18877 msgid "Performance"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18881 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18882 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18885 msgid "Processes: %d"
18886 msgstr "Processer: %d"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18889 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18890 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18894 msgstr "Procesnavn"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18910 msgstr "Hukommelse forbrug"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18914 msgstr "Hukommelse delta"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18917 msgid "Peak Mem Usage"
18918 msgstr "Hukommelse top forbrug"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18921 msgid "Page Faults"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18925 msgid "USER Objects"
18926 msgstr "USER Objekter"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18930 msgstr "Sessions ID"
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18934 msgstr "Brugernavn"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18942 msgstr "VM Størrelse"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18946 msgstr "Side pulje"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18950 msgstr "Låst side pulje"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18954 msgstr "Basisprioritet"
18956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18957 msgid "Task Manager Warning"
18958 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18962 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18963 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18964 "sure you want to change the priority class?"
18966 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
18967 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
18968 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18971 msgid "Unable to Change Priority"
18972 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18976 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18977 "results including loss of data and system instability. The\n"
18978 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18979 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18980 "terminate the process?"
18982 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
18983 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
18984 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
18985 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
18986 "afslutte processen?"
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18989 msgid "Unable to Terminate Process"
18990 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18994 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18995 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18997 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
18998 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19001 msgid "Unable to Debug Process"
19002 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19005 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19006 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19009 msgid "Invalid Option"
19010 msgstr "Ugyldigt Valg"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19013 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19014 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19017 msgid "System Idle Process"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19021 msgid "Not Responding"
19022 msgstr "Svarer Ikke"
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19032 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19033 msgid "Wine Application Uninstaller"
19034 msgstr "Afinstaller programmer"
19036 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19038 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19040 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19042 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19043 "en manglende programfil.\n"
19044 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19046 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19047 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19050 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19052 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19055 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19057 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19058 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19059 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19061 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19063 "Wine Application Uninstaller\n"
19065 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19069 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19072 " uninstaller [options]\n"
19075 " --help\t Display this information.\n"
19076 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19077 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19078 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19079 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19083 #: programs/view/view.rc:36
19087 #: programs/view/view.rc:38
19088 msgid "&Scale to Window"
19089 msgstr "&Skalér til vindue"
19091 #: programs/view/view.rc:40
19095 #: programs/view/view.rc:41
19099 #: programs/view/view.rc:49
19100 msgid "Regular Metafile Viewer"
19101 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19103 #: programs/view/view.rc:50
19104 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19107 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19108 msgid "Waiting for Program"
19109 msgstr "Venter på program"
19111 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19112 msgid "Terminate Process"
19113 msgstr "Afslut program"
19115 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19117 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19120 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19122 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19124 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19126 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19127 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19128 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19132 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19133 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19134 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19135 "option) any later version."
19137 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19138 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19139 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19140 "valg) en senere version."
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19143 msgid "Windows registration information"
19144 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19151 msgid "Organi&zation:"
19152 msgstr "Organisation:"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19155 msgid "Application settings"
19156 msgstr "Programindstillinger"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19160 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19161 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19162 "or per-application settings in those tabs as well."
19164 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19165 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19166 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19171 #| msgid "&Add application..."
19172 msgid "Add appli&cation..."
19173 msgstr "&Tilføj program..."
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19176 msgid "&Remove application"
19177 msgstr "&Fjern program"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19180 msgid "&Windows Version:"
19181 msgstr "&Windows version:"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19184 msgid "Window settings"
19185 msgstr "Vindueindstillinger"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19188 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19189 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19192 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19193 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19196 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19197 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19200 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19201 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19204 msgid "Desktop &size:"
19205 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19208 msgid "Screen resolution"
19209 msgstr "Skærmopløsning"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19212 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19213 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19216 msgid "DLL overrides"
19217 msgstr "DLL overstyringer"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19221 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19222 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19225 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19226 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19229 msgid "&New override for library:"
19230 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19237 msgid "Existing &overrides:"
19238 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19242 msgstr "&Rediger..."
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19245 msgid "Edit Override"
19246 msgstr "Rediger overstyring"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19250 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19253 msgid "&Builtin (Wine)"
19254 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19257 msgid "&Native (Windows)"
19258 msgstr "Ind&født (Windows)"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19262 #| msgid "Bui<in then Native"
19263 msgid "Buil&tin then Native"
19264 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19267 msgid "Nati&ve then Builtin"
19268 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19271 msgid "Select Drive Letter"
19272 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19276 #| msgid "Wine configuration"
19277 msgid "Drive configuration"
19278 msgstr "Wine konfiguration"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19283 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19286 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19289 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19296 msgstr "&Tilføj..."
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19304 #| msgid "Show &Advanced"
19305 msgid "Show Advan&ced"
19306 msgstr "Vis &avanceret"
19308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19314 msgstr "G&ennemse..."
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19326 #| msgid "Show &dot files"
19327 msgid "&Show dot files"
19328 msgstr "Vis &dot filer"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19331 msgid "Driver diagnostics"
19332 msgstr "Driver diagnostik"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19336 msgstr "Standarder"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19339 msgid "Output device:"
19340 msgstr "Output enhed:"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19343 msgid "Voice output device:"
19344 msgstr "Stemme output enhed:"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19347 msgid "Input device:"
19348 msgstr "Input enhed:"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19351 msgid "Voice input device:"
19352 msgstr "Stemme input enhed:"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19355 msgid "&Test Sound"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19360 #| msgid "Wine configuration"
19361 msgid "Speaker configuration"
19362 msgstr "Wine konfiguration"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19377 msgid "&Install theme..."
19378 msgstr "&Installer tema..."
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19393 msgid "Manage file &associations"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19402 msgstr "&Link til:"
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19406 msgstr "Biblioteker"
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19413 msgid "Select the Unix target directory, please."
19414 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19418 #| msgid "Hide &Advanced"
19419 msgid "Hide Advan&ced"
19420 msgstr "Skjul &avanceret"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19424 msgstr "(Intet tema)"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19431 msgid "Desktop Integration"
19432 msgstr "Skrivebord integrering"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19443 msgid "Wine configuration"
19444 msgstr "Wine konfiguration"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19447 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19448 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19451 msgid "Select a theme file"
19452 msgstr "Vælg en tema fil"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19463 msgid "Wine configuration for %s"
19464 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19467 msgid "Selected driver: %s"
19468 msgstr "Valgt driver: %s"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19475 msgid "Audio test failed!"
19476 msgstr "Lyd test fejlede!"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19479 msgid "(System default)"
19480 msgstr "(System standard)"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19483 msgid "5.1 Surround"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19489 msgid "Quadraphonic"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19502 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19503 "Are you sure you want to do this?"
19505 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19506 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19509 msgid "Warning: system library"
19510 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19521 msgid "native, builtin"
19522 msgstr "indfødt, indbygget"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19525 msgid "builtin, native"
19526 msgstr "indbygget, indfødt"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19530 msgstr "Deaktiveret"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19533 msgid "Default Settings"
19534 msgstr "Standard indstillinger"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19537 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19538 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19541 msgid "Use global settings"
19542 msgstr "Brug globale indstillinger"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19545 msgid "Select an executable file"
19546 msgstr "Vælg en programfil"
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19550 msgstr "Auto&detekter"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19553 msgid "Local hard disk"
19554 msgstr "Lokal harddisk"
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19557 msgid "Network share"
19558 msgstr "Networkresourse"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19561 msgid "Floppy disk"
19562 msgstr "Diskettedrev"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19570 "You cannot add any more drives.\n"
19572 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19574 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19576 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19580 msgid "System drive"
19581 msgstr "Systemdrev"
19583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19586 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19588 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19589 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19591 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19593 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19594 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19596 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19598 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19599 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19602 msgctxt "Drive letter"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19608 #| msgid "New Folder"
19609 msgid "Target folder"
19612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19614 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19616 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19618 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19620 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19623 msgid "Controls Background"
19624 msgstr "Kontrol baggrund"
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19627 msgid "Controls Text"
19628 msgstr "Kontrol tekst"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19631 msgid "Menu Background"
19632 msgstr "Menubaggrund"
19634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19643 msgid "Selection Background"
19644 msgstr "Markeret baggrund"
19646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19647 msgid "Selection Text"
19648 msgstr "Markeret tekst"
19650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19651 msgid "Tooltip Background"
19652 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
19654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19655 msgid "Tooltip Text"
19656 msgstr "Tekst i værktøjstip"
19658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19659 msgid "Window Background"
19660 msgstr "vinduesbaggrund"
19662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19663 msgid "Window Text"
19664 msgstr "vinduestekst"
19666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19667 msgid "Active Title Bar"
19668 msgstr "Aktiv titellinje"
19670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19671 msgid "Active Title Text"
19672 msgstr "Aktiv titeltekst"
19674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19675 msgid "Inactive Title Bar"
19676 msgstr "Inaktiv titellinje"
19678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19679 msgid "Inactive Title Text"
19680 msgstr "Inaktiv titeltekst"
19682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19683 msgid "Message Box Text"
19684 msgstr "Meldingsvinduestekst"
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19687 msgid "Application Workspace"
19688 msgstr "Arbejdsområde i program"
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19691 msgid "Window Frame"
19692 msgstr "Vinduesramme"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19695 msgid "Active Border"
19696 msgstr "Aktiv kant"
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19699 msgid "Inactive Border"
19700 msgstr "Inaktiv kant"
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19703 msgid "Controls Shadow"
19704 msgstr "Kontrol skygge"
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19711 msgid "Controls Highlight"
19712 msgstr "Markeret controls"
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19715 msgid "Controls Dark Shadow"
19716 msgstr "Kontrol mørk skygge"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19719 msgid "Controls Light"
19720 msgstr "Kontrol lys"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19723 msgid "Controls Alternate Background"
19724 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19727 msgid "Hot Tracked Item"
19728 msgstr "Markeret element"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19731 msgid "Active Title Bar Gradient"
19732 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19735 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19736 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19739 msgid "Menu Highlight"
19740 msgstr "Markeret menu"
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19746 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19748 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19749 "The command is invalid.\n"
19751 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19752 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19754 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19755 msgid "Program Error"
19756 msgstr "Program Fejl"
19758 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19760 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19761 "sorry for the inconvenience."
19763 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
19764 "beklager ulejligheden."
19766 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19768 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19769 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19770 "Database</a> for tips about running this application."
19772 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
19773 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
19774 "Database</a> for tips til at køre dette program."
19776 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19777 msgid "Show &Details"
19778 msgstr "Vis &detaljer"
19780 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19781 msgid "Program Error Details"
19782 msgstr "Programfejl detaljer"
19784 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19786 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19787 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19788 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19789 "and attach that file to the report."
19791 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
19792 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
19793 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19794 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
19796 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19798 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19799 "the process to obtain a backtrace."
19802 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19803 msgid "(unidentified)"
19804 msgstr "(Uidentificerede)"
19806 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19807 msgid "Saving failed"
19808 msgstr "Gem mislykkedes"
19810 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19811 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19812 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
19814 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19815 msgid "&Open\tEnter"
19816 msgstr "&Åbn\tEnter"
19818 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19822 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19823 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19824 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
19826 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19827 msgid "Cr&eate Directory..."
19828 msgstr "Opr&et mappe..."
19830 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19834 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19835 msgid "Connect &Network Drive..."
19836 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
19838 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19839 msgid "&Disconnect Network Drive"
19840 msgstr "Frakoble netværks&drev"
19842 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19846 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19847 msgid "&All File Details"
19848 msgstr "&Alle fildetaljer"
19850 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19851 msgid "&Sort by Name"
19852 msgstr "&Sorter efter navn"
19854 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19855 msgid "Sort &by Type"
19856 msgstr "Sorter efter &type"
19858 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19859 msgid "Sort by Si&ze"
19860 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
19862 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19863 msgid "Sort by &Date"
19864 msgstr "Sorter efter &dato"
19866 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19867 msgid "Filter by&..."
19868 msgstr "Filtrer efter '&'..."
19870 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19872 msgstr "&Enhedslinje"
19874 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19875 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19876 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
19878 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19879 msgid "New &Window"
19880 msgstr "Nyt &vindue"
19882 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19883 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19884 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
19886 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19887 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19888 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
19890 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19891 msgid "&About Wine File Manager"
19892 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
19894 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19895 msgid "Select destination"
19896 msgstr "Vælg destination"
19898 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19899 msgid "By File Type"
19900 msgstr "Efter filtype"
19902 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19906 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19907 msgid "&Directories"
19908 msgstr "&Kataloger"
19910 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19912 msgstr "&Programmer"
19914 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19916 msgstr "Doku&menter"
19918 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19919 msgid "&Other files"
19920 msgstr "&Andre filer"
19922 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19923 msgid "Show Hidden/&System Files"
19924 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19926 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19927 msgid "&File Name:"
19930 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19931 msgid "Full &Path:"
19932 msgstr "&Fuld sti:"
19934 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19935 msgid "Last Change:"
19936 msgstr "Sidst ændret:"
19938 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19939 msgid "Cop&yright:"
19940 msgstr "&Ophavsret:"
19942 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19946 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19947 msgid "&Compressed"
19948 msgstr "Kompr&imeret"
19950 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19951 msgid "Version information"
19952 msgstr "Versioninformation"
19954 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19955 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19959 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19960 msgid "Applying font settings"
19961 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
19963 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19964 msgid "Error while selecting new font."
19965 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
19967 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19968 msgid "Wine File Manager"
19969 msgstr "Filbehandling"
19971 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19973 msgstr "Rodfilsystem"
19975 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19979 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19981 #| msgid "Creation failed.\n"
19982 msgid "Creation date"
19983 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
19985 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19987 #| msgid "Access denied.\n"
19988 msgid "Access date"
19989 msgstr "Adgang nægtet.\n"
19991 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19993 #| msgid "Certification Path"
19994 msgid "Modification date"
19995 msgstr "Certificeringssti"
19997 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19998 msgid "Index/Inode"
19999 msgstr "Indeks/Inode"
20001 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20002 msgid "%1 of %2 free"
20003 msgstr "%1 af %2 ledig"
20005 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20009 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20011 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20013 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20014 msgid "Question &Marks"
20015 msgstr "Spørgs&målstegn"
20017 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20019 msgstr "Ny&begynder"
20021 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20023 #| msgid "Interface"
20024 msgid "&Intermediate"
20025 msgstr "Grænseflade"
20027 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20031 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20033 msgstr "B&rugerdefineret..."
20035 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20036 msgid "&Fastest Times"
20037 msgstr "&Bedste tider"
20039 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20040 msgid "&About WineMine"
20041 msgstr "&Om WineMine"
20043 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20044 msgid "Fastest Times"
20045 msgstr "Bedste tider"
20047 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20048 msgid "Fastest times"
20049 msgstr "Bedste tider"
20051 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20053 msgstr "Nybegynder"
20055 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20057 #| msgid "Interface"
20058 msgid "Intermediate"
20059 msgstr "Grænseflade"
20061 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20065 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20068 msgid "Reset Results"
20071 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20072 msgid "Congratulations!"
20075 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20076 msgid "Please enter your name"
20077 msgstr "Indtast dit navn"
20079 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20080 msgid "Custom Game"
20081 msgstr "Brugerdefineret spil"
20083 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20087 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20091 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20095 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20096 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20099 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20103 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20107 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20108 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20109 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20112 msgid "Printer &setup..."
20113 msgstr "&Indstil printer..."
20115 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20116 msgid "&Annotate..."
20117 msgstr "&Anmærk..."
20119 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20123 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20125 msgstr "&Definer..."
20127 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20128 msgid "Always on &top"
20129 msgstr "Altid &øverst"
20131 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20133 msgstr "Skrifttype"
20135 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20144 msgid "&Help on help\tF1"
20145 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20148 msgid "&About Wine Help"
20149 msgstr "Om Wine hjælp"
20151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20152 msgid "Annotation..."
20155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20169 msgstr "Wine Hjælp"
20171 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20172 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20173 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20175 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20184 msgid "Help files (*.hlp)"
20185 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20188 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20189 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20192 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20193 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20196 msgid "Help topics: "
20197 msgstr "Hjælp emner: "
20199 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20201 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20202 msgid "Error: Command line not supported\n"
20203 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20205 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20207 #| msgid "Property set not found.\n"
20208 msgid "Error: Alias not found\n"
20209 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20211 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20213 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20214 msgid "Error: Invalid query\n"
20215 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20217 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20219 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20220 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20221 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20224 msgid "&New...\tCtrl+N"
20225 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20228 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20229 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20232 msgid "&Clear\tDel"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20236 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20237 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20240 msgid "Find &next\tF3"
20241 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20245 msgstr "S&krivebeskyttet"
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20256 msgid "Selection &info"
20257 msgstr "&Information om markeret område"
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20260 msgid "Character &format"
20261 msgstr "Tegn&format"
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20264 msgid "&Def. char format"
20265 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20268 msgid "Paragrap&h format"
20269 msgstr "&Afsnitsformat"
20271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20273 msgstr "&Hent tekst"
20275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20276 msgid "&Format Bar"
20277 msgstr "&Formateringlinje"
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20288 msgid "&Date and time..."
20289 msgstr "&Dato og tid..."
20291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20302 msgid "&Bullet points"
20303 msgstr "&Punkttegn"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20307 #| msgid "CRL Number"
20309 msgstr "CRL nummer"
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20312 msgid "Letters - lower case"
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20316 msgid "Letters - upper case"
20319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20320 msgid "Roman numerals - lower case"
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20324 msgid "Roman numerals - upper case"
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20328 msgid "&Paragraph..."
20329 msgstr "&Afsnit..."
20331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20333 msgstr "&Tabulatorer..."
20335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20336 msgid "Backgroun&d"
20339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20340 msgid "&System\tCtrl+1"
20341 msgstr "&System\tCtrl+1"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20344 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20345 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20348 msgid "&About Wine Wordpad"
20349 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20353 msgstr "Automatisk"
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20356 msgid "Date and time"
20357 msgstr "Dato og tid"
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20360 msgid "Available formats"
20361 msgstr "Tilgængelige formater"
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20364 msgid "New document type"
20365 msgstr "Ny dokumenttype"
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20368 msgid "Paragraph format"
20369 msgstr "Formater afsnit"
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20372 msgid "Indentation"
20375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20377 msgstr "Venstrestillet"
20379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20381 msgstr "Højrestillet"
20383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20385 msgstr "Første linje"
20387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20393 msgstr "Tabulatorer"
20395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20397 msgstr "Tabulatorstop"
20399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20404 msgid "Remove al&l"
20405 msgstr "Fjern a&lle"
20407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20408 msgid "Line wrapping"
20409 msgstr "Linjeombrydning"
20411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20412 msgid "&No line wrapping"
20413 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20416 msgid "Wrap text by the &window border"
20417 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20420 msgid "Wrap text by the &margin"
20421 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20425 msgstr "Værktøjslinjer"
20427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20428 msgctxt "accelerator Align Left"
20432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20433 msgctxt "accelerator Align Center"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20438 msgctxt "accelerator Align Right"
20442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20443 msgctxt "accelerator Redo"
20447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20448 msgctxt "accelerator Bold"
20452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20453 msgctxt "accelerator Italic"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20458 msgctxt "accelerator Underline"
20462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20463 msgid "All documents (*.*)"
20464 msgstr "Alle filer (*.*)"
20466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20467 msgid "Text documents (*.txt)"
20468 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20472 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20473 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20474 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20477 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20478 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20481 msgid "Rich text document"
20482 msgstr "Rig tekstdokument"
20484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20485 msgid "Text document"
20486 msgstr "Tekstdokument"
20488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20489 msgid "Unicode text document"
20490 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20493 msgid "Printer files (*.prn)"
20494 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20498 msgstr "Midt stillet"
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20510 msgstr "Næste side"
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20513 msgid "Previous page"
20514 msgstr "Forrige side"
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20541 msgctxt "unit: centimeter"
20545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20546 msgctxt "unit: inch"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20555 msgctxt "unit: point"
20559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20564 msgid "Save changes to '%s'?"
20565 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20568 msgid "Finished searching the document."
20569 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20572 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20573 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20577 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20578 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20580 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20581 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20584 msgid "Invalid number format."
20585 msgstr "Ugyldigt talformat."
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20588 msgid "OLE storage documents are not supported."
20589 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20592 msgid "Could not save the file."
20593 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20596 msgid "You do not have access to save the file."
20597 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20600 msgid "Could not open the file."
20601 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20604 msgid "You do not have access to open the file."
20605 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20608 msgid "Printing not implemented."
20609 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20612 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20613 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20615 #: programs/write/write.rc:30
20616 msgid "Starting Wordpad failed"
20617 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20619 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20620 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20621 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20623 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20624 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20625 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20627 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20628 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20629 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20631 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20632 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20633 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
20635 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20636 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20637 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
20639 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20641 "Is '%1' a filename or directory\n"
20643 "(F - File, D - Directory)\n"
20645 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
20646 "på destinationen?\n"
20647 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
20649 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20650 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20651 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20653 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20654 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20655 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
20657 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20658 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20659 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
20661 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20662 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20663 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
20665 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20670 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20671 msgctxt "Directory key"
20675 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20678 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20681 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20682 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20686 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20687 #| "\tmore files.\n"
20688 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20689 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20690 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20691 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20692 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20693 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20694 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20695 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20696 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20697 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20698 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20699 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20700 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20701 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20702 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20703 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20704 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20705 #| "\tarchive attribute.\n"
20706 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20708 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20709 #| "\t\tthan source.\n"
20712 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20715 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20716 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20720 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20722 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20723 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20724 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20725 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20726 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20727 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20728 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20729 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20730 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20731 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20732 "[/N] Copy using short names.\n"
20733 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20734 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20735 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20736 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20737 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20738 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20739 "\tarchive attribute.\n"
20740 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20741 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20742 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20743 "\t\tthan source.\n"
20746 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20749 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20750 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20754 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20755 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20756 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
20757 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20758 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20759 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20760 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
20761 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
20762 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
20763 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
20764 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
20765 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
20766 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20767 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
20768 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
20769 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
20770 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
20771 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
20772 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
20774 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
20775 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
20776 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"