ntdll/tests: Add a test for qsort() stability.
[wine.git] / po / ko.po
blobe169e3452d6301dcadf1788e66364fac30022c35
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-28 23:02+0900\n"
9 "Last-Translator: Kim Geonwoo <rlarjsdn122@naver.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "설치/삭제"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 풀그림을 설치하려면  [설치]를 "
27 "클릭하십시오."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "설치(&I)..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "다음 무른모는 자동으로 제거될 것입니다.풀그림을 제거하거나 설치된 구성요소를 "
40 "변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "지원 정보(&S)"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "고치기(&M)..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "제거(&R)"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "지원 정보"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "확인"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "제작사:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "버젼:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "연락처:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "지원 정보:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "지원 전화:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "주의사항:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "제품 업데이트:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "설명:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine은 HTML 임베딩 풀그림이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패키"
128 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
129 "다.\n"
130 "\n"
131 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십"
133 "시오."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "설치(&I)"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "취소"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine은 닷넷 응용풀그림을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 찾"
174 "을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
175 "\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보"
179 "십시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "풀그림 추가/삭제"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 무른모를 설치하거나,이미 설치된 무른모를 당신의 컴퓨터에서 삭제 할 수 있습"
191 "니다."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "응용풀그림"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 풀그림의 언인스톨 정보를 레"
203 "지스트리에서 지우겠습니까?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "지정되지 않음"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버젼"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 풀그림"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "풀그림 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "고치기(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치하는 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
252 "입니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축안됨"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: browseui.rc:29
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
312 msgstr ""
314 #: browseui.rc:30
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
316 msgstr ""
318 #: browseui.rc:31
319 #, fuzzy
320 #| msgid "&Seconds"
321 msgid "seconds"
322 msgstr "초(&S)"
324 #: browseui.rc:32
325 msgid "minutes"
326 msgstr ""
328 #: browseui.rc:33
329 msgid "hours"
330 msgstr ""
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "%s 속성"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
337 msgid "&Apply"
338 msgstr "적용(&A)"
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
341 msgid "Help"
342 msgstr "도움말"
344 #: comctl32.rc:81
345 msgid "Wizard"
346 msgstr "마법사"
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "< &Back"
350 msgstr "< 이전(&B)"
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "&Next >"
354 msgstr "다음(&N) >"
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "Finish"
358 msgstr "종료"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "도구바 사용자 정의"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
366 msgid "&Close"
367 msgstr "닫기(&C)"
369 #: comctl32.rc:101
370 msgid "R&eset"
371 msgstr "재설정(&E)"
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
374 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
375 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
376 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
377 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
378 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
379 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
380 msgid "&Help"
381 msgstr "도움말(&H)"
383 #: comctl32.rc:103
384 msgid "Move &Up"
385 msgstr "위로 이동(&U)"
387 #: comctl32.rc:104
388 msgid "Move &Down"
389 msgstr "아래로 이동(&D)"
391 #: comctl32.rc:105
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
395 #: comctl32.rc:107
396 msgid "&Add ->"
397 msgstr "더하기(&A) ->"
399 #: comctl32.rc:108
400 msgid "<- &Remove"
401 msgstr "<-지우기(&R)"
403 #: comctl32.rc:109
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "도구바 버튼(&T):"
407 #: comctl32.rc:42
408 msgid "Separator"
409 msgstr "분리자"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
412 msgctxt "hotkey"
413 msgid "None"
414 msgstr "없음"
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
417 msgid "&Yes"
418 msgstr "예(&Y)"
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
421 msgid "&No"
422 msgstr "아니오(&N)"
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgid "&Retry"
426 msgstr "재시도(&R)"
428 #: comctl32.rc:62
429 #, fuzzy
430 #| msgid "Hide &Tabs"
431 msgid "Hide details"
432 msgstr "탭 숨기기(&T)"
434 #: comctl32.rc:63
435 #, fuzzy
436 #| msgid "Details"
437 msgid "See details"
438 msgstr "세부사항"
440 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
441 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
442 msgid "Close"
443 msgstr "닫기"
445 #: comctl32.rc:36
446 msgid "Today:"
447 msgstr "오늘:"
449 #: comctl32.rc:37
450 msgid "Go to today"
451 msgstr "오늘로 가기"
453 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
454 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
455 msgid "Open"
456 msgstr "열기"
458 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
459 msgid "File &Name:"
460 msgstr "파일 이름(&N):"
462 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
463 msgid "&Directories:"
464 msgstr "디렉토리(&D):"
466 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
467 msgid "List Files of &Type:"
468 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
470 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
471 msgid "Dri&ves:"
472 msgstr "드라이브(&V):"
474 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
475 #: winefile.rc:173
476 msgid "&Read Only"
477 msgstr "읽기 전용(&R)"
479 #: comdlg32.rc:179
480 msgid "Save As..."
481 msgstr "다른 이름으로 저장..."
483 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
484 msgid "Save As"
485 msgstr "다른 이름으로 저장"
487 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
488 #: wordpad.rc:173
489 msgid "Print"
490 msgstr "인쇄"
492 #: comdlg32.rc:204
493 msgid "Printer:"
494 msgstr "프린터:"
496 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
497 msgid "Print range"
498 msgstr "인쇄 범위"
500 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
501 msgid "&All"
502 msgstr "모두(&A)"
504 #: comdlg32.rc:208
505 msgid "S&election"
506 msgstr "선택(&E)"
508 #: comdlg32.rc:209
509 msgid "&Pages"
510 msgstr "쪽(&P)"
512 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
513 msgid "&Setup"
514 msgstr "설정(&S)"
516 #: comdlg32.rc:213
517 msgid "&From:"
518 msgstr "시작(&F):"
520 #: comdlg32.rc:214
521 msgid "&To:"
522 msgstr "끝(&T):"
524 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
525 msgid "Print &Quality:"
526 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
528 #: comdlg32.rc:217
529 msgid "Print to Fi&le"
530 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
532 #: comdlg32.rc:218
533 msgid "Condensed"
534 msgstr "폭이 좁게"
536 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
537 msgid "Print Setup"
538 msgstr "인쇄 설정"
540 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
541 msgid "Printer"
542 msgstr "프린터"
544 #: comdlg32.rc:228
545 msgid "&Default Printer"
546 msgstr "기본 프린터(&D)"
548 #: comdlg32.rc:229
549 msgid "[none]"
550 msgstr "[없음]"
552 #: comdlg32.rc:230
553 msgid "Specific &Printer"
554 msgstr "선택한 프린터(&P)"
556 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
557 msgid "Orientation"
558 msgstr "방향"
560 #: comdlg32.rc:236
561 msgid "Po&rtrait"
562 msgstr "세로(&R)"
564 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
565 msgid "&Landscape"
566 msgstr "가로(&L)"
568 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
569 msgid "Paper"
570 msgstr "종이"
572 #: comdlg32.rc:241
573 msgid "Si&ze"
574 msgstr "크기(&Z)"
576 #: comdlg32.rc:242
577 msgid "&Source"
578 msgstr "원본(&S)"
580 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
581 msgid "Font"
582 msgstr "글꼴"
584 #: comdlg32.rc:253
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "글꼴(&F):"
588 #: comdlg32.rc:256
589 msgid "Font St&yle:"
590 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
592 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
593 msgid "&Size:"
594 msgstr "크기(&S):"
596 #: comdlg32.rc:266
597 msgid "Effects"
598 msgstr "효과"
600 #: comdlg32.rc:267
601 msgid "Stri&keout"
602 msgstr "취소선(&K)"
604 #: comdlg32.rc:268
605 msgid "&Underline"
606 msgstr "밑줄(&U)"
608 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
609 msgid "&Color:"
610 msgstr "색상(&C):"
612 #: comdlg32.rc:272
613 msgid "Sample"
614 msgstr "샘플"
616 #: comdlg32.rc:274
617 msgid "Scr&ipt:"
618 msgstr "스크립트(&I):"
620 #: comdlg32.rc:282
621 msgid "Color"
622 msgstr "색상"
624 #: comdlg32.rc:285
625 msgid "&Basic Colors:"
626 msgstr "기본 색상(&B):"
628 #: comdlg32.rc:286
629 msgid "&Custom Colors:"
630 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
632 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
633 msgid "Color |  Sol&id"
634 msgstr "색상 | 단색(&I)"
636 #: comdlg32.rc:288
637 msgid "&Red:"
638 msgstr "빨강(&R):"
640 #: comdlg32.rc:290
641 msgid "&Green:"
642 msgstr "녹색(&G):"
644 #: comdlg32.rc:292
645 msgid "&Blue:"
646 msgstr "파랑(&B):"
648 #: comdlg32.rc:294
649 msgid "&Hue:"
650 msgstr "색상(&H):"
652 #: comdlg32.rc:296
653 msgctxt "Saturation"
654 msgid "&Sat:"
655 msgstr "채도(&S):"
657 #: comdlg32.rc:298
658 msgctxt "Luminance"
659 msgid "&Lum:"
660 msgstr "명도(&L):"
662 #: comdlg32.rc:308
663 msgid "&Add to Custom Colors"
664 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
666 #: comdlg32.rc:309
667 msgid "&Define Custom Colors >>"
668 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
670 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
671 msgid "Find"
672 msgstr "찾기"
674 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
675 msgid "Fi&nd What:"
676 msgstr "찾을 내용(&N):"
678 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
679 msgid "Match &Whole Word Only"
680 msgstr "단어 단위로(&W)"
682 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
683 msgid "Match &Case"
684 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
686 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
687 msgid "Direction"
688 msgstr "방향"
690 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
691 msgid "&Up"
692 msgstr "위(&U)"
694 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
695 msgid "&Down"
696 msgstr "아래(&D)"
698 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
699 msgid "&Find Next"
700 msgstr "다음 찾기(&F)"
702 #: comdlg32.rc:335
703 msgid "Replace"
704 msgstr "바꾸기"
706 #: comdlg32.rc:340
707 msgid "Re&place With:"
708 msgstr "바꿀 내용(&P):"
710 #: comdlg32.rc:346
711 msgid "&Replace"
712 msgstr "바꾸기(&R)"
714 #: comdlg32.rc:347
715 msgid "Replace &All"
716 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
718 #: comdlg32.rc:364
719 msgid "Print to fi&le"
720 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
722 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
723 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
724 msgid "&Properties"
725 msgstr "등록 정보(&P)"
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
728 msgid "&Name:"
729 msgstr "이름(&N):"
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
732 msgid "Status:"
733 msgstr "상태:"
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
736 msgid "Type:"
737 msgstr "형식:"
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
740 msgid "Where:"
741 msgstr "위치:"
743 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
744 msgid "Comment:"
745 msgstr "설명:"
747 #: comdlg32.rc:377
748 msgid "Copies"
749 msgstr "복사본"
751 #: comdlg32.rc:378
752 msgid "Number of &copies:"
753 msgstr "복사본 갯수(&C):"
755 #: comdlg32.rc:380
756 msgid "C&ollate"
757 msgstr "정렬(&O)"
759 #: comdlg32.rc:385
760 msgid "Pa&ges"
761 msgstr "페이지(&G)"
763 #: comdlg32.rc:386
764 msgid "&Selection"
765 msgstr "선택 영역(&S)"
767 #: comdlg32.rc:389
768 msgid "&from:"
769 msgstr "시작(&F):"
771 #: comdlg32.rc:390
772 msgid "&to:"
773 msgstr "끝(&T):"
775 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
776 msgid "Si&ze:"
777 msgstr "크기(&Z):"
779 #: comdlg32.rc:418
780 msgid "&Source:"
781 msgstr "원본(&S):"
783 #: comdlg32.rc:423
784 msgid "P&ortrait"
785 msgstr "세로(&O)"
787 #: comdlg32.rc:424
788 msgid "L&andscape"
789 msgstr "가로(&A)"
791 #: comdlg32.rc:429
792 msgid "Setup Page"
793 msgstr "페이지 설정"
795 #: comdlg32.rc:438
796 msgid "&Tray:"
797 msgstr "트레이(&T):"
799 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
800 msgid "&Portrait"
801 msgstr "세로(&P)"
803 #: comdlg32.rc:444
804 msgid "L&eft:"
805 msgstr "왼쪽(&E):"
807 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
808 msgid "&Right:"
809 msgstr "오른쪽(&R):"
811 #: comdlg32.rc:448
812 msgid "T&op:"
813 msgstr "위(&O):"
815 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
816 msgid "&Bottom:"
817 msgstr "아래(&B):"
819 #: comdlg32.rc:454
820 msgid "P&rinter..."
821 msgstr "프린터(&R)..."
823 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
824 msgid "Look &in:"
825 msgstr "보기(&I):"
827 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
828 msgid "File &name:"
829 msgstr "파일 이름(&N):"
831 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
832 msgid "Files of &type:"
833 msgstr "파일 형식(&T):"
835 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
836 msgid "Open as &read-only"
837 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
839 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
840 msgid "&Open"
841 msgstr "열기(&O)"
843 #: comdlg32.rc:514
844 msgid "File name:"
845 msgstr "파일 이름:"
847 #: comdlg32.rc:517
848 msgid "Files of type:"
849 msgstr "파일 형식:"
851 #: comdlg32.rc:32
852 msgid "File not found"
853 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
855 #: comdlg32.rc:33
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
859 #: comdlg32.rc:34
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "파일이 존재하지 않습니다\n"
865 "파일을 만들겠습니까?"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "파일은 이미 존재합니다.\n"
873 "덮어쓰겠습니까?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
879 #: comdlg32.rc:37
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
885 "                          / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
891 #: comdlg32.rc:39
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
895 #: comdlg32.rc:40
896 msgid "The selection contains a non-folder object"
897 msgstr "선택한 대상에 폴더에 있지않은 파일이 있습니다."
899 #: comdlg32.rc:45
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "한 단계 위로"
903 #: comdlg32.rc:46
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "새 폴더 만들기"
907 #: comdlg32.rc:47
908 msgid "List"
909 msgstr "목록"
911 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
912 msgid "Details"
913 msgstr "세부사항"
915 #: comdlg32.rc:49
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "데스크탑 열기"
919 #: comdlg32.rc:113
920 msgid "Regular"
921 msgstr "보통"
923 #: comdlg32.rc:114
924 msgid "Bold"
925 msgstr "굵게"
927 #: comdlg32.rc:115
928 msgid "Italic"
929 msgstr "기울임꼴"
931 #: comdlg32.rc:116
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "굵은 기움임꼴"
935 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
936 msgid "Black"
937 msgstr "검정"
939 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "밤색"
943 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
944 msgid "Green"
945 msgstr "녹색"
947 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
948 msgid "Olive"
949 msgstr "올리브색"
951 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
952 msgid "Navy"
953 msgstr "짙은 남색"
955 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
956 msgid "Purple"
957 msgstr "심홍색"
959 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
960 msgid "Teal"
961 msgstr "검은 물오리색"
963 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
964 msgid "Gray"
965 msgstr "회색"
967 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
968 msgid "Silver"
969 msgstr "은색"
971 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
972 msgid "Red"
973 msgstr "빨강"
975 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
976 msgid "Lime"
977 msgstr "라임색"
979 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
980 msgid "Yellow"
981 msgstr "노랑"
983 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
984 msgid "Blue"
985 msgstr "파랑"
987 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
988 msgid "Fuchsia"
989 msgstr "자홍색"
991 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
992 msgid "Aqua"
993 msgstr "물색"
995 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
996 msgid "White"
997 msgstr "하양"
999 #: comdlg32.rc:56
1000 msgid "Unreadable Entry"
1001 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
1003 #: comdlg32.rc:58
1004 msgid ""
1005 "This value does not lie within the page range.\n"
1006 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1007 msgstr ""
1008 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1009 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1011 #: comdlg32.rc:60
1012 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1013 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
1015 #: comdlg32.rc:62
1016 msgid ""
1017 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1018 "Please reenter margins."
1019 msgstr ""
1020 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
1021 "여백을 다시 입력하시오."
1023 #: comdlg32.rc:64
1024 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1025 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
1027 #: comdlg32.rc:66
1028 msgid ""
1029 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1030 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 msgstr ""
1032 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
1033 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid "A printer error occurred."
1037 msgstr "프린터 오류 발생."
1039 #: comdlg32.rc:68
1040 msgid "No default printer defined."
1041 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1043 #: comdlg32.rc:69
1044 msgid "Cannot find the printer."
1045 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1047 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1048 msgid "Out of memory."
1049 msgstr "메모리 부족."
1051 #: comdlg32.rc:71
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "오류 발생."
1055 #: comdlg32.rc:72
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1059 #: comdlg32.rc:75
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1065 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1067 #: comdlg32.rc:141
1068 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1069 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1071 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1072 msgid "&Save"
1073 msgstr "저장(&S)"
1075 #: comdlg32.rc:143
1076 msgid "Save &in:"
1077 msgstr "~에 저장(&I):"
1079 #: comdlg32.rc:144
1080 msgid "Save"
1081 msgstr "저장"
1083 #: comdlg32.rc:146
1084 msgid "Open File"
1085 msgstr "파일 열기"
1087 #: comdlg32.rc:147
1088 msgid "Select Folder"
1089 msgstr "선택한 폴더"
1091 #: comdlg32.rc:148
1092 msgid "Font size has to be a number."
1093 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1095 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1096 msgid "Ready"
1097 msgstr "준비"
1099 #: comdlg32.rc:84
1100 msgid "Paused; "
1101 msgstr "정지; "
1103 #: comdlg32.rc:85
1104 msgid "Error; "
1105 msgstr "오류; "
1107 #: comdlg32.rc:86
1108 msgid "Pending deletion; "
1109 msgstr "삭제 중; "
1111 #: comdlg32.rc:87
1112 msgid "Paper jam; "
1113 msgstr "종이 걸림; "
1115 #: comdlg32.rc:88
1116 msgid "Out of paper; "
1117 msgstr "종이 초과; "
1119 #: comdlg32.rc:89
1120 msgid "Feed paper manual; "
1121 msgstr "수동 종이 공금; "
1123 #: comdlg32.rc:90
1124 msgid "Paper problem; "
1125 msgstr "종이 문제; "
1127 #: comdlg32.rc:91
1128 msgid "Printer offline; "
1129 msgstr "프린터 오프라인; "
1131 #: comdlg32.rc:92
1132 msgid "I/O Active; "
1133 msgstr "I/O 활성; "
1135 #: comdlg32.rc:93
1136 msgid "Busy; "
1137 msgstr "바쁨; "
1139 #: comdlg32.rc:94
1140 msgid "Printing; "
1141 msgstr "인쇄중; "
1143 #: comdlg32.rc:95
1144 msgid "Output tray is full; "
1145 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1147 #: comdlg32.rc:96
1148 msgid "Not available; "
1149 msgstr "가능하지 않음; "
1151 #: comdlg32.rc:97
1152 msgid "Waiting; "
1153 msgstr "대기중; "
1155 #: comdlg32.rc:98
1156 msgid "Processing; "
1157 msgstr "작업중; "
1159 #: comdlg32.rc:99
1160 msgid "Initializing; "
1161 msgstr "초기화중; "
1163 #: comdlg32.rc:100
1164 msgid "Warming up; "
1165 msgstr "준비 중;"
1167 #: comdlg32.rc:101
1168 msgid "Toner low; "
1169 msgstr "토너 부족; "
1171 #: comdlg32.rc:102
1172 msgid "No toner; "
1173 msgstr "토너 없음; "
1175 #: comdlg32.rc:103
1176 msgid "Page punt; "
1177 msgstr "페이지 펀트; "
1179 #: comdlg32.rc:104
1180 msgid "Interrupted by user; "
1181 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1183 #: comdlg32.rc:105
1184 msgid "Out of memory; "
1185 msgstr "메모리 초과; "
1187 #: comdlg32.rc:106
1188 msgid "The printer door is open; "
1189 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1191 #: comdlg32.rc:107
1192 msgid "Print server unknown; "
1193 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1195 #: comdlg32.rc:108
1196 msgid "Power save mode; "
1197 msgstr "전원 절약 모드; "
1199 #: comdlg32.rc:77
1200 msgid "Default Printer; "
1201 msgstr "기본 프린터; "
1203 #: comdlg32.rc:78
1204 msgid "There are %d documents in the queue"
1205 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1207 #: comdlg32.rc:79
1208 msgid "Margins [inches]"
1209 msgstr "여백 [인치]"
1211 #: comdlg32.rc:80
1212 msgid "Margins [mm]"
1213 msgstr "여백 [mm]"
1215 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1216 msgctxt "unit: millimeters"
1217 msgid "mm"
1218 msgstr "mm"
1220 #: credui.rc:45
1221 msgid "&User name:"
1222 msgstr "사용자 이름(&U):"
1224 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1225 msgid "&Password:"
1226 msgstr "암호(&P):"
1228 #: credui.rc:50
1229 msgid "&Remember my password"
1230 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1232 #: credui.rc:30
1233 msgid "Connect to %s"
1234 msgstr "%s 연결"
1236 #: credui.rc:31
1237 msgid "Connecting to %s"
1238 msgstr "%s 연결중"
1240 #: credui.rc:32
1241 msgid "Logon unsuccessful"
1242 msgstr "로그온 실패"
1244 #: credui.rc:33
1245 msgid ""
1246 "Make sure that your user name\n"
1247 "and password are correct."
1248 msgstr ""
1249 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1250 "올바른지 확인하십시오."
1252 #: credui.rc:35
1253 msgid ""
1254 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "\n"
1256 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1257 "entering your password."
1258 msgstr ""
1259 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1260 "\n"
1261 "암호를 입력하기 전에\n"
1262 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1264 #: credui.rc:34
1265 msgid "Caps Lock is On"
1266 msgstr "Caps Lock  커짐"
1268 #: crypt32.rc:30
1269 msgid "Authority Key Identifier"
1270 msgstr "접근 키 식별자"
1272 #: crypt32.rc:31
1273 msgid "Key Attributes"
1274 msgstr "키 속성"
1276 #: crypt32.rc:32
1277 msgid "Key Usage Restriction"
1278 msgstr "키 사용 제한"
1280 #: crypt32.rc:33
1281 msgid "Subject Alternative Name"
1282 msgstr "주제 대체 이름"
1284 #: crypt32.rc:34
1285 msgid "Issuer Alternative Name"
1286 msgstr "발행자 대체 이름"
1288 #: crypt32.rc:35
1289 msgid "Basic Constraints"
1290 msgstr "기본 제약"
1292 #: crypt32.rc:36
1293 msgid "Key Usage"
1294 msgstr "키 사용법"
1296 #: crypt32.rc:37
1297 msgid "Certificate Policies"
1298 msgstr "인증 방침"
1300 #: crypt32.rc:38
1301 msgid "Subject Key Identifier"
1302 msgstr "주제 키 식별자"
1304 #: crypt32.rc:39
1305 msgid "CRL Reason Code"
1306 msgstr "CRL 분별 코드"
1308 #: crypt32.rc:40
1309 msgid "CRL Distribution Points"
1310 msgstr "CRL 배포  지점"
1312 #: crypt32.rc:41
1313 msgid "Enhanced Key Usage"
1314 msgstr "확장된 키 사용법"
1316 #: crypt32.rc:42
1317 msgid "Authority Information Access"
1318 msgstr "권한 정보 접근"
1320 #: crypt32.rc:43
1321 msgid "Certificate Extensions"
1322 msgstr "인증서 확장"
1324 #: crypt32.rc:44
1325 msgid "Next Update Location"
1326 msgstr "다음 업데이트 위치"
1328 #: crypt32.rc:45
1329 msgid "Yes or No Trust"
1330 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1332 #: crypt32.rc:46
1333 msgid "Email Address"
1334 msgstr "이메일 주소"
1336 #: crypt32.rc:47
1337 msgid "Unstructured Name"
1338 msgstr "비구조화 이름"
1340 #: crypt32.rc:48
1341 msgid "Content Type"
1342 msgstr "내용 형식"
1344 #: crypt32.rc:49
1345 msgid "Message Digest"
1346 msgstr "내용 요약"
1348 #: crypt32.rc:50
1349 msgid "Signing Time"
1350 msgstr "서명 시간"
1352 #: crypt32.rc:51
1353 msgid "Counter Sign"
1354 msgstr "다시 서명"
1356 #: crypt32.rc:52
1357 msgid "Challenge Password"
1358 msgstr "암호 바꾸기"
1360 #: crypt32.rc:53
1361 msgid "Unstructured Address"
1362 msgstr "비구조화 주소"
1364 #: crypt32.rc:54
1365 msgid "S/MIME Capabilities"
1366 msgstr "S/MIME  능력"
1368 #: crypt32.rc:55
1369 msgid "Prefer Signed Data"
1370 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1372 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1373 msgctxt "Certification Practice Statement"
1374 msgid "CPS"
1375 msgstr "CPS"
1377 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1378 msgid "User Notice"
1379 msgstr "사용자 통지"
1381 #: crypt32.rc:58
1382 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1383 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1385 #: crypt32.rc:59
1386 msgid "Certification Authority Issuer"
1387 msgstr "인증서 접근 발행자"
1389 #: crypt32.rc:60
1390 msgid "Certification Template Name"
1391 msgstr "인증 형판 이름"
1393 #: crypt32.rc:61
1394 msgid "Certificate Type"
1395 msgstr "인증서 형태"
1397 #: crypt32.rc:62
1398 msgid "Certificate Manifold"
1399 msgstr "인증서 사본"
1401 #: crypt32.rc:63
1402 msgid "Netscape Cert Type"
1403 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1405 #: crypt32.rc:64
1406 msgid "Netscape Base URL"
1407 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1409 #: crypt32.rc:65
1410 msgid "Netscape Revocation URL"
1411 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1413 #: crypt32.rc:66
1414 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1415 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1417 #: crypt32.rc:67
1418 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1419 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1421 #: crypt32.rc:68
1422 msgid "Netscape CA Policy URL"
1423 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1425 #: crypt32.rc:69
1426 msgid "Netscape SSL ServerName"
1427 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1429 #: crypt32.rc:70
1430 msgid "Netscape Comment"
1431 msgstr "넷스케이프 설명"
1433 #: crypt32.rc:71
1434 msgid "Country/Region"
1435 msgstr "나라/지역"
1437 #: crypt32.rc:72
1438 msgid "Organization"
1439 msgstr "단체"
1441 #: crypt32.rc:73
1442 msgid "Organizational Unit"
1443 msgstr "단체 단위"
1445 #: crypt32.rc:74
1446 msgid "Common Name"
1447 msgstr "완전한 이름"
1449 #: crypt32.rc:75
1450 msgid "Locality"
1451 msgstr "소재지"
1453 #: crypt32.rc:76
1454 msgid "State or Province"
1455 msgstr "주나 지방"
1457 #: crypt32.rc:77
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "제목"
1461 #: crypt32.rc:78
1462 msgid "Given Name"
1463 msgstr "이름"
1465 #: crypt32.rc:79
1466 msgid "Initials"
1467 msgstr "머릿글자"
1469 #: crypt32.rc:80
1470 msgid "Surname"
1471 msgstr "성"
1473 #: crypt32.rc:81
1474 msgid "Domain Component"
1475 msgstr "주소 구성요소"
1477 #: crypt32.rc:82
1478 msgid "Street Address"
1479 msgstr "거리 주소"
1481 #: crypt32.rc:83
1482 msgid "Serial Number"
1483 msgstr "시리얼 번호"
1485 #: crypt32.rc:84
1486 msgid "CA Version"
1487 msgstr "CA 버젼"
1489 #: crypt32.rc:85
1490 msgid "Cross CA Version"
1491 msgstr "교차 CA 버젼"
1493 #: crypt32.rc:86
1494 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1495 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1497 #: crypt32.rc:87
1498 msgid "Principal Name"
1499 msgstr "주요한 이름"
1501 #: crypt32.rc:88
1502 msgid "Windows Product Update"
1503 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1505 #: crypt32.rc:89
1506 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1507 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1509 #: crypt32.rc:90
1510 msgid "OS Version"
1511 msgstr "OS 버젼"
1513 #: crypt32.rc:91
1514 msgid "Enrollment CSP"
1515 msgstr "CSP 등록"
1517 #: crypt32.rc:92
1518 msgid "CRL Number"
1519 msgstr "CRL 번호"
1521 #: crypt32.rc:93
1522 msgid "Delta CRL Indicator"
1523 msgstr "델타 CRL 표시기"
1525 #: crypt32.rc:94
1526 msgid "Issuing Distribution Point"
1527 msgstr "발행자 배포 위치"
1529 #: crypt32.rc:95
1530 msgid "Freshest CRL"
1531 msgstr "최신 CRL"
1533 #: crypt32.rc:96
1534 msgid "Name Constraints"
1535 msgstr "이름 제약"
1537 #: crypt32.rc:97
1538 msgid "Policy Mappings"
1539 msgstr "정책 대응"
1541 #: crypt32.rc:98
1542 msgid "Policy Constraints"
1543 msgstr "정책 제약"
1545 #: crypt32.rc:99
1546 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1547 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1549 #: crypt32.rc:100
1550 msgid "Application Policies"
1551 msgstr "풀그림 방침"
1553 #: crypt32.rc:101
1554 msgid "Application Policy Mappings"
1555 msgstr "풀그림 정책 대응"
1557 #: crypt32.rc:102
1558 msgid "Application Policy Constraints"
1559 msgstr "풀그림 정책 제약"
1561 #: crypt32.rc:103
1562 msgid "CMC Data"
1563 msgstr "CMC 데이타"
1565 #: crypt32.rc:104
1566 msgid "CMC Response"
1567 msgstr "CMC 응답"
1569 #: crypt32.rc:105
1570 msgid "Unsigned CMC Request"
1571 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1573 #: crypt32.rc:106
1574 msgid "CMC Status Info"
1575 msgstr "CMC 상태 정보"
1577 #: crypt32.rc:107
1578 msgid "CMC Extensions"
1579 msgstr "CMC 확장"
1581 #: crypt32.rc:108
1582 msgid "CMC Attributes"
1583 msgstr "CMC 속성"
1585 #: crypt32.rc:109
1586 msgid "PKCS 7 Data"
1587 msgstr "PKCS 7 데이타"
1589 #: crypt32.rc:110
1590 msgid "PKCS 7 Signed"
1591 msgstr "PKCS 7 서명"
1593 #: crypt32.rc:111
1594 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1595 msgstr "PKCS 7 싸개"
1597 #: crypt32.rc:112
1598 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1599 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1601 #: crypt32.rc:113
1602 msgid "PKCS 7 Digested"
1603 msgstr "PKCS 7 요약"
1605 #: crypt32.rc:114
1606 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1607 msgstr "PKCS 7 암호화"
1609 #: crypt32.rc:115
1610 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1611 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1613 #: crypt32.rc:116
1614 msgid "Virtual Base CRL Number"
1615 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1617 #: crypt32.rc:117
1618 msgid "Next CRL Publish"
1619 msgstr "다음 CRL 발행"
1621 #: crypt32.rc:118
1622 msgid "CA Encryption Certificate"
1623 msgstr "CA 암호 인증"
1625 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1626 msgid "Key Recovery Agent"
1627 msgstr "키 복구 관리자"
1629 #: crypt32.rc:120
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr "인증 주형 정보"
1633 #: crypt32.rc:121
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1635 msgstr "기업 루트 OID"
1637 #: crypt32.rc:122
1638 msgid "Dummy Signer"
1639 msgstr "더미 사인자"
1641 #: crypt32.rc:123
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1643 msgstr "암호화된 개인 키"
1645 #: crypt32.rc:124
1646 msgid "Published CRL Locations"
1647 msgstr "발행된 CRL 위치"
1649 #: crypt32.rc:125
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1651 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1653 #: crypt32.rc:126
1654 msgid "Transaction Id"
1655 msgstr "처리 아이디"
1657 #: crypt32.rc:127
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr "임시 발송인"
1661 #: crypt32.rc:128
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr "임시 수령인"
1665 #: crypt32.rc:129
1666 msgid "Reg Info"
1667 msgstr "등록 정보"
1669 #: crypt32.rc:130
1670 msgid "Get Certificate"
1671 msgstr "인증서 얻기"
1673 #: crypt32.rc:131
1674 msgid "Get CRL"
1675 msgstr "CRL 얻기"
1677 #: crypt32.rc:132
1678 msgid "Revoke Request"
1679 msgstr "취소 요청"
1681 #: crypt32.rc:133
1682 msgid "Query Pending"
1683 msgstr "질문하는 중"
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1686 msgid "Certificate Trust List"
1687 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1689 #: crypt32.rc:135
1690 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1691 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1693 #: crypt32.rc:136
1694 msgid "Private Key Usage Period"
1695 msgstr "개인 키 사용 기간"
1697 #: crypt32.rc:137
1698 msgid "Client Information"
1699 msgstr "클라이언트 정보"
1701 #: crypt32.rc:138
1702 msgid "Server Authentication"
1703 msgstr "서버 인증"
1705 #: crypt32.rc:139
1706 msgid "Client Authentication"
1707 msgstr "클라이언트 인증"
1709 #: crypt32.rc:140
1710 msgid "Code Signing"
1711 msgstr "코드 서명"
1713 #: crypt32.rc:141
1714 msgid "Secure Email"
1715 msgstr "보안 이메일"
1717 #: crypt32.rc:142
1718 msgid "Time Stamping"
1719 msgstr "시간 날인"
1721 #: crypt32.rc:143
1722 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1723 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1725 #: crypt32.rc:144
1726 msgid "Microsoft Time Stamping"
1727 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1729 #: crypt32.rc:145
1730 msgid "IP security end system"
1731 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1733 #: crypt32.rc:146
1734 msgid "IP security tunnel termination"
1735 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1737 #: crypt32.rc:147
1738 msgid "IP security user"
1739 msgstr "IP 보안 사용자"
1741 #: crypt32.rc:148
1742 msgid "Encrypting File System"
1743 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1745 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1746 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1747 msgstr "윈도우즈 굳은모 드라이버 검증"
1749 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1750 msgid "Windows System Component Verification"
1751 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1753 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1757 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1758 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1759 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1761 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1762 msgid "Key Pack Licenses"
1763 msgstr "키 팩 라이센스"
1765 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1766 msgid "License Server Verification"
1767 msgstr "라이센스 서버 확인"
1769 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1770 msgid "Smart Card Logon"
1771 msgstr "스마트 카드 로그인"
1773 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1774 msgid "Digital Rights"
1775 msgstr "디지털 저작권"
1777 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1778 msgid "Qualified Subordination"
1779 msgstr "자격있는 종속"
1781 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1782 msgid "Key Recovery"
1783 msgstr "키 복구"
1785 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1786 msgid "Document Signing"
1787 msgstr "문서 서명"
1789 #: crypt32.rc:160
1790 msgid "IP security IKE intermediate"
1791 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1793 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1794 msgid "File Recovery"
1795 msgstr "파일 복구"
1797 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1798 msgid "Root List Signer"
1799 msgstr "루트 목록 서명자"
1801 #: crypt32.rc:163
1802 msgid "All application policies"
1803 msgstr "모든 풀그림의 방침"
1805 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1806 msgid "Directory Service Email Replication"
1807 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1809 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1810 msgid "Certificate Request Agent"
1811 msgstr "인증 요구 관리자"
1813 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1814 msgid "Lifetime Signing"
1815 msgstr "유효기간"
1817 #: crypt32.rc:167
1818 msgid "All issuance policies"
1819 msgstr "모든 배포 방침"
1821 #: crypt32.rc:172
1822 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1823 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1825 #: crypt32.rc:173
1826 msgid "Personal"
1827 msgstr "개인"
1829 #: crypt32.rc:174
1830 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1831 msgstr "중개 검증 기관"
1833 #: crypt32.rc:175
1834 msgid "Other People"
1835 msgstr "다른 사람"
1837 #: crypt32.rc:176
1838 msgid "Trusted Publishers"
1839 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1841 #: crypt32.rc:177
1842 msgid "Untrusted Certificates"
1843 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1845 #: crypt32.rc:182
1846 msgid "KeyID="
1847 msgstr "키 아이디="
1849 #: crypt32.rc:183
1850 msgid "Certificate Issuer"
1851 msgstr "인증서 발행자"
1853 #: crypt32.rc:184
1854 msgid "Certificate Serial Number="
1855 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1857 #: crypt32.rc:185
1858 msgid "Other Name="
1859 msgstr "다른 이름="
1861 #: crypt32.rc:186
1862 msgid "Email Address="
1863 msgstr "이메일 주소="
1865 #: crypt32.rc:187
1866 msgid "DNS Name="
1867 msgstr "DNS 이름="
1869 #: crypt32.rc:188
1870 msgid "Directory Address"
1871 msgstr "디렉토리  주소"
1873 #: crypt32.rc:189
1874 msgid "URL="
1875 msgstr "URL="
1877 #: crypt32.rc:190
1878 msgid "IP Address="
1879 msgstr "IP 주소="
1881 #: crypt32.rc:191
1882 msgid "Mask="
1883 msgstr "마스크="
1885 #: crypt32.rc:192
1886 msgid "Registered ID="
1887 msgstr "등록된 ID="
1889 #: crypt32.rc:193
1890 msgid "Unknown Key Usage"
1891 msgstr "알수 없는 키 사용"
1893 #: crypt32.rc:194
1894 msgid "Subject Type="
1895 msgstr "제목 형식="
1897 #: crypt32.rc:195
1898 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgid "CA"
1900 msgstr "CA"
1902 #: crypt32.rc:196
1903 msgid "End Entity"
1904 msgstr "엔티티 끝"
1906 #: crypt32.rc:197
1907 msgid "Path Length Constraint="
1908 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1910 #: crypt32.rc:198
1911 msgctxt "path length"
1912 msgid "None"
1913 msgstr "없음"
1915 #: crypt32.rc:199
1916 msgid "Information Not Available"
1917 msgstr "정보가 없음"
1919 #: crypt32.rc:200
1920 msgid "Authority Info Access"
1921 msgstr "권한 정보 접근"
1923 #: crypt32.rc:201
1924 msgid "Access Method="
1925 msgstr "접근 방법="
1927 #: crypt32.rc:202
1928 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1929 msgid "OCSP"
1930 msgstr "OCSP"
1932 #: crypt32.rc:203
1933 msgid "CA Issuers"
1934 msgstr "CA 발행자"
1936 #: crypt32.rc:204
1937 msgid "Unknown Access Method"
1938 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1940 #: crypt32.rc:205
1941 msgid "Alternative Name"
1942 msgstr "대체 이름"
1944 #: crypt32.rc:206
1945 msgid "CRL Distribution Point"
1946 msgstr "CRL 분배 포인트"
1948 #: crypt32.rc:207
1949 msgid "Distribution Point Name"
1950 msgstr "분배 포인트 이름"
1952 #: crypt32.rc:208
1953 msgid "Full Name"
1954 msgstr "전체 이름"
1956 #: crypt32.rc:209
1957 msgid "RDN Name"
1958 msgstr "RDN 이름"
1960 #: crypt32.rc:210
1961 msgid "CRL Reason="
1962 msgstr "CRL 원인="
1964 #: crypt32.rc:211
1965 msgid "CRL Issuer"
1966 msgstr "CRL 발행자"
1968 #: crypt32.rc:212
1969 msgid "Key Compromise"
1970 msgstr "키 협정"
1972 #: crypt32.rc:213
1973 msgid "CA Compromise"
1974 msgstr "CA 협정"
1976 #: crypt32.rc:214
1977 msgid "Affiliation Changed"
1978 msgstr "가입이 변경됨"
1980 #: crypt32.rc:215
1981 msgid "Superseded"
1982 msgstr "대체"
1984 #: crypt32.rc:216
1985 msgid "Operation Ceased"
1986 msgstr "작업 중지"
1988 #: crypt32.rc:217
1989 msgid "Certificate Hold"
1990 msgstr "인증서 유지"
1992 #: crypt32.rc:218
1993 msgid "Financial Information="
1994 msgstr "재무 정보="
1996 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1997 msgid "Available"
1998 msgstr "가능함"
2000 #: crypt32.rc:220
2001 msgid "Not Available"
2002 msgstr "불가능함"
2004 #: crypt32.rc:221
2005 msgid "Meets Criteria="
2006 msgstr "맞는 기준 ="
2008 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2009 msgid "Yes"
2010 msgstr "예"
2012 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013 msgid "No"
2014 msgstr "아니오"
2016 #: crypt32.rc:224
2017 msgid "Digital Signature"
2018 msgstr "전자 서명"
2020 #: crypt32.rc:225
2021 msgid "Non-Repudiation"
2022 msgstr "부인 방지"
2024 #: crypt32.rc:226
2025 msgid "Key Encipherment"
2026 msgstr "키 암호화"
2028 #: crypt32.rc:227
2029 msgid "Data Encipherment"
2030 msgstr "데이터 암호화"
2032 #: crypt32.rc:228
2033 msgid "Key Agreement"
2034 msgstr "키 보증서"
2036 #: crypt32.rc:229
2037 msgid "Certificate Signing"
2038 msgstr "증명서 서명"
2040 #: crypt32.rc:230
2041 msgid "Off-line CRL Signing"
2042 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2044 #: crypt32.rc:231
2045 msgid "CRL Signing"
2046 msgstr "CRL 서명"
2048 #: crypt32.rc:232
2049 msgid "Encipher Only"
2050 msgstr "오직 암호화만 함"
2052 #: crypt32.rc:233
2053 msgid "Decipher Only"
2054 msgstr "오직 복호화만"
2056 #: crypt32.rc:234
2057 msgid "SSL Client Authentication"
2058 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2060 #: crypt32.rc:235
2061 msgid "SSL Server Authentication"
2062 msgstr "SSL 서버 인증"
2064 #: crypt32.rc:236
2065 msgid "S/MIME"
2066 msgstr "S/MIME"
2068 #: crypt32.rc:237
2069 msgid "Signature"
2070 msgstr "서명"
2072 #: crypt32.rc:238
2073 msgid "SSL CA"
2074 msgstr "SSL CA"
2076 #: crypt32.rc:239
2077 msgid "S/MIME CA"
2078 msgstr "S/MIME CA"
2080 #: crypt32.rc:240
2081 msgid "Signature CA"
2082 msgstr "CA 서명"
2084 #: cryptdlg.rc:30
2085 msgid "Certificate Policy"
2086 msgstr "인증 방침"
2088 #: cryptdlg.rc:31
2089 msgid "Policy Identifier: "
2090 msgstr "접근 키 식별자: "
2092 #: cryptdlg.rc:32
2093 msgid "Policy Qualifier Info"
2094 msgstr "정책 한정자 정보"
2096 #: cryptdlg.rc:33
2097 msgid "Policy Qualifier Id="
2098 msgstr "정책 한정자 아이디="
2100 #: cryptdlg.rc:36
2101 msgid "Qualifier"
2102 msgstr "한정자"
2104 #: cryptdlg.rc:37
2105 msgid "Notice Reference"
2106 msgstr "공지 사항 참조"
2108 #: cryptdlg.rc:38
2109 msgid "Organization="
2110 msgstr "단체"
2112 #: cryptdlg.rc:39
2113 msgid "Notice Number="
2114 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2116 #: cryptdlg.rc:40
2117 msgid "Notice Text="
2118 msgstr "공지 사항="
2120 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2121 msgid "General"
2122 msgstr "일반"
2124 #: cryptui.rc:191
2125 msgid "&Install Certificate..."
2126 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2128 #: cryptui.rc:192
2129 msgid "Issuer &Statement"
2130 msgstr "발행자 설명(&S)"
2132 #: cryptui.rc:200
2133 msgid "&Show:"
2134 msgstr "표시(&S):"
2136 #: cryptui.rc:205
2137 msgid "&Edit Properties..."
2138 msgstr "속성 편집(&E)..."
2140 #: cryptui.rc:206
2141 msgid "&Copy to File..."
2142 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2144 #: cryptui.rc:210
2145 msgid "Certification Path"
2146 msgstr "인증서 경로"
2148 #: cryptui.rc:214
2149 msgid "Certification path"
2150 msgstr "인증서 경로"
2152 #: cryptui.rc:217
2153 msgid "&View Certificate"
2154 msgstr "인증서 보기(&V)"
2156 #: cryptui.rc:218
2157 msgid "Certificate &status:"
2158 msgstr "인증서 상태(&S):"
2160 #: cryptui.rc:224
2161 msgid "Disclaimer"
2162 msgstr "거부"
2164 #: cryptui.rc:231
2165 msgid "More &Info"
2166 msgstr "추가 정보(&I)"
2168 #: cryptui.rc:239
2169 msgid "&Friendly name:"
2170 msgstr "애칭(&F):"
2172 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2173 msgid "&Description:"
2174 msgstr "설명(&D):"
2176 #: cryptui.rc:243
2177 msgid "Certificate purposes"
2178 msgstr "인증서 용도"
2180 #: cryptui.rc:244
2181 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2184 #: cryptui.rc:246
2185 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2186 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2188 #: cryptui.rc:248
2189 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2190 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2192 #: cryptui.rc:253
2193 msgid "Add &Purpose..."
2194 msgstr "용도 추가(&)..."
2196 #: cryptui.rc:257
2197 msgid "Add Purpose"
2198 msgstr "용도 추가"
2200 #: cryptui.rc:260
2201 msgid ""
2202 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2203 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2205 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2206 msgid "Select Certificate Store"
2207 msgstr "인증서 저장소 선택"
2209 #: cryptui.rc:271
2210 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2211 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2213 #: cryptui.rc:274
2214 msgid "&Show physical stores"
2215 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2217 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2218 msgid "Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2221 #: cryptui.rc:283
2222 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2223 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2225 #: cryptui.rc:286
2226 msgid ""
2227 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2228 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2229 "\n"
2230 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2231 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2232 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2233 "lists, and certificate trust lists.\n"
2234 "\n"
2235 "To continue, click Next."
2236 msgstr ""
2237 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2238 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2239 "\n"
2240 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2241 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2242 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2243 "\n"
2244 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2246 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2247 msgid "&File name:"
2248 msgstr "파일 이름(&F):"
2250 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2251 msgid "B&rowse..."
2252 msgstr "찾기(&R)..."
2254 #: cryptui.rc:297
2255 msgid ""
2256 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2257 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2258 msgstr ""
2259 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2260 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2262 #: cryptui.rc:299
2263 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2264 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2266 #: cryptui.rc:301
2267 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2268 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2270 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2271 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2272 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2274 #: cryptui.rc:311
2275 msgid ""
2276 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2277 "location for the certificates."
2278 msgstr ""
2279 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2280 "수 있습니다."
2282 #: cryptui.rc:313
2283 msgid "&Automatically select certificate store"
2284 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2286 #: cryptui.rc:315
2287 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2288 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2290 #: cryptui.rc:325
2291 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2292 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2294 #: cryptui.rc:327
2295 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2296 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2298 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2299 msgid "You have specified the following settings:"
2300 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2302 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2303 msgid "Certificates"
2304 msgstr "인증서"
2306 #: cryptui.rc:340
2307 msgid "I&ntended purpose:"
2308 msgstr "지정된 용도(&N):"
2310 #: cryptui.rc:344
2311 msgid "&Import..."
2312 msgstr "불러오기(&I)..."
2314 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2315 msgid "&Export..."
2316 msgstr "내보내기(&E)..."
2318 #: cryptui.rc:347
2319 msgid "&Advanced..."
2320 msgstr "추가(&A)..."
2322 #: cryptui.rc:348
2323 msgid "Certificate intended purposes"
2324 msgstr "인증서 지정 용도"
2326 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2327 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2328 #: wordpad.rc:69
2329 msgid "&View"
2330 msgstr "보기(&V)"
2332 #: cryptui.rc:355
2333 msgid "Advanced Options"
2334 msgstr "추가 옵션"
2336 #: cryptui.rc:358
2337 msgid "Certificate purpose"
2338 msgstr "인증서 용도"
2340 #: cryptui.rc:359
2341 msgid ""
2342 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2345 #: cryptui.rc:361
2346 msgid "&Certificate purposes:"
2347 msgstr "인증서 용도(&C):"
2349 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2350 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2351 msgid "Certificate Export Wizard"
2352 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2354 #: cryptui.rc:373
2355 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2356 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2358 #: cryptui.rc:376
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2370 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2371 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2372 "니다.\n"
2373 "\n"
2374 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2375 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2376 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2377 "\n"
2378 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2380 #: cryptui.rc:384
2381 msgid ""
2382 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2383 "to protect the private key on a later page."
2384 msgstr ""
2385 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2386 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2388 #: cryptui.rc:385
2389 msgid "Do you wish to export the private key?"
2390 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2392 #: cryptui.rc:386
2393 msgid "&Yes, export the private key"
2394 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2396 #: cryptui.rc:388
2397 msgid "N&o, do not export the private key"
2398 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2400 #: cryptui.rc:399
2401 msgid "&Confirm password:"
2402 msgstr "암호 확인(&C):"
2404 #: cryptui.rc:407
2405 msgid "Select the format you want to use:"
2406 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2408 #: cryptui.rc:408
2409 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2410 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2412 #: cryptui.rc:410
2413 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2414 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2416 #: cryptui.rc:412
2417 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2418 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2420 #: cryptui.rc:414
2421 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2422 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2424 #: cryptui.rc:416
2425 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2426 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2428 #: cryptui.rc:418
2429 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2430 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2432 #: cryptui.rc:420
2433 msgid "&Enable strong encryption"
2434 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2436 #: cryptui.rc:422
2437 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2438 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2440 #: cryptui.rc:439
2441 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2442 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2444 #: cryptui.rc:441
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2446 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2448 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2449 msgid "Certificate"
2450 msgstr "인증서"
2452 #: cryptui.rc:31
2453 msgid "Certificate Information"
2454 msgstr "인증서 정보"
2456 #: cryptui.rc:32
2457 msgid ""
2458 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2459 "altered or corrupted."
2460 msgstr ""
2461 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2462 "나 망가진 것같습니가."
2464 #: cryptui.rc:33
2465 msgid ""
2466 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2467 "trusted root certificate store."
2468 msgstr ""
2469 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2470 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2472 #: cryptui.rc:34
2473 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2474 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2476 #: cryptui.rc:35
2477 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2478 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2480 #: cryptui.rc:36
2481 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2482 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2484 #: cryptui.rc:37
2485 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2486 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2488 #: cryptui.rc:38
2489 msgid "Issued to: "
2490 msgstr "발행대상: "
2492 #: cryptui.rc:39
2493 msgid "Issued by: "
2494 msgstr "발행자: "
2496 #: cryptui.rc:40
2497 msgid "Valid from "
2498 msgstr "유효기간(시작) "
2500 #: cryptui.rc:41
2501 msgid " to "
2502 msgstr " 유효기간(끝) "
2504 #: cryptui.rc:42
2505 msgid "This certificate has an invalid signature."
2506 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2508 #: cryptui.rc:43
2509 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2510 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2512 #: cryptui.rc:44
2513 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2514 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2516 #: cryptui.rc:45
2517 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2518 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2520 #: cryptui.rc:46
2521 msgid "This certificate is OK."
2522 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2524 #: cryptui.rc:47
2525 msgid "Field"
2526 msgstr "필드"
2528 #: cryptui.rc:48
2529 msgid "Value"
2530 msgstr "값"
2532 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2533 msgid "<All>"
2534 msgstr "<모두>"
2536 #: cryptui.rc:50
2537 msgid "Version 1 Fields Only"
2538 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2540 #: cryptui.rc:51
2541 msgid "Extensions Only"
2542 msgstr "오직 확장만"
2544 #: cryptui.rc:52
2545 msgid "Critical Extensions Only"
2546 msgstr "오직 중요한 확장만"
2548 #: cryptui.rc:53
2549 msgid "Properties Only"
2550 msgstr "오직 속성만"
2552 #: cryptui.rc:55
2553 msgid "Serial number"
2554 msgstr "시리얼 번호"
2556 #: cryptui.rc:56
2557 msgid "Issuer"
2558 msgstr "발행자"
2560 #: cryptui.rc:57
2561 msgid "Valid from"
2562 msgstr "유효기간(시작)"
2564 #: cryptui.rc:58
2565 msgid "Valid to"
2566 msgstr "유효기간(끝)"
2568 #: cryptui.rc:59
2569 msgid "Subject"
2570 msgstr "제목"
2572 #: cryptui.rc:60
2573 msgid "Public key"
2574 msgstr "공용 키"
2576 #: cryptui.rc:61
2577 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2578 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2580 #: cryptui.rc:62
2581 msgid "SHA1 hash"
2582 msgstr "SHA1 해쉬"
2584 #: cryptui.rc:63
2585 msgid "Enhanced key usage (property)"
2586 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2588 #: cryptui.rc:64
2589 msgid "Friendly name"
2590 msgstr "애칭"
2592 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2593 msgid "Description"
2594 msgstr "설명"
2596 #: cryptui.rc:66
2597 msgid "Certificate Properties"
2598 msgstr "인증서 속성"
2600 #: cryptui.rc:67
2601 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2602 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2604 #: cryptui.rc:68
2605 msgid "The OID you entered already exists."
2606 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2608 #: cryptui.rc:70
2609 msgid "Please select a certificate store."
2610 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2612 #: cryptui.rc:72
2613 msgid ""
2614 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2615 "select another file."
2616 msgstr ""
2617 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2618 "시오."
2620 #: cryptui.rc:73
2621 msgid "File to Import"
2622 msgstr "가져올 파일"
2624 #: cryptui.rc:74
2625 msgid "Specify the file you want to import."
2626 msgstr "가져올 파일 선택."
2628 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2629 msgid "Certificate Store"
2630 msgstr "인증서 보관소"
2632 #: cryptui.rc:76
2633 msgid ""
2634 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2635 "lists, and certificate trust lists."
2636 msgstr ""
2637 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2639 #: cryptui.rc:77
2640 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2641 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2643 #: cryptui.rc:78
2644 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2645 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2647 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2648 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2649 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2651 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2652 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2653 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2655 #: cryptui.rc:82
2656 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2657 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2659 #: cryptui.rc:84
2660 msgid "Please select a file."
2661 msgstr "파일을 선택하십시오."
2663 #: cryptui.rc:85
2664 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2665 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2667 #: cryptui.rc:86
2668 msgid "Could not open "
2669 msgstr "열수 없음 "
2671 #: cryptui.rc:87
2672 msgid "Determined by the program"
2673 msgstr "풀그림에 의해 결정"
2675 #: cryptui.rc:88
2676 msgid "Please select a store"
2677 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2679 #: cryptui.rc:89
2680 msgid "Certificate Store Selected"
2681 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2683 #: cryptui.rc:90
2684 msgid "Automatically determined by the program"
2685 msgstr "자동으로 풀그림에 의해 결정"
2687 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2688 msgid "File"
2689 msgstr "파일"
2691 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2692 msgid "Content"
2693 msgstr "내용"
2695 #: cryptui.rc:94
2696 msgid "Certificate Revocation List"
2697 msgstr "인증서 파기 목록"
2699 #: cryptui.rc:96
2700 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2701 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2703 #: cryptui.rc:97
2704 msgid "Personal Information Exchange"
2705 msgstr "개인 정보 교환"
2707 #: cryptui.rc:99
2708 msgid "The import was successful."
2709 msgstr "가져오기 성공."
2711 #: cryptui.rc:100
2712 msgid "The import failed."
2713 msgstr "가져오기 실패."
2715 #: cryptui.rc:101
2716 msgid "Arial"
2717 msgstr "Arial"
2719 #: cryptui.rc:103
2720 msgid "<Advanced Purposes>"
2721 msgstr "<추가 용도>"
2723 #: cryptui.rc:104
2724 msgid "Issued To"
2725 msgstr "발행목적"
2727 #: cryptui.rc:105
2728 msgid "Issued By"
2729 msgstr "발행자"
2731 #: cryptui.rc:106
2732 msgid "Expiration Date"
2733 msgstr "만기일"
2735 #: cryptui.rc:107
2736 msgid "Friendly Name"
2737 msgstr "애칭"
2739 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2740 msgid "<None>"
2741 msgstr "<없음>"
2743 #: cryptui.rc:110
2744 msgid ""
2745 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2746 "sign messages with it.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2748 msgstr ""
2749 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2750 "없을 것입니다.\n"
2751 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2753 #: cryptui.rc:111
2754 msgid ""
2755 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2756 "sign messages with them.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2760 "수 없을 것입니다.\n"
2761 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2763 #: cryptui.rc:112
2764 msgid ""
2765 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2766 "verify messages signed with it.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2770 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2771 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2773 #: cryptui.rc:113
2774 msgid ""
2775 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2776 "verify messages signed with them.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검증할 "
2780 "수 없을 것입니다.\n"
2781 "정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2783 #: cryptui.rc:114
2784 msgid ""
2785 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2786 "trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2789 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2790 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2792 #: cryptui.rc:115
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2795 "trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2799 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2801 #: cryptui.rc:116
2802 msgid ""
2803 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2804 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2806 msgstr ""
2807 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2808 "수 없을 것입니다.\n"
2809 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2811 #: cryptui.rc:117
2812 msgid ""
2813 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2814 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2815 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2816 msgstr ""
2817 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2818 "수 없을 것입니다.\n"
2819 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2821 #: cryptui.rc:118
2822 msgid ""
2823 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "이 발행자에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2827 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2829 #: cryptui.rc:119
2830 msgid ""
2831 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2833 msgstr ""
2834 "이 발행자들에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2835 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2837 #: cryptui.rc:120
2838 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2841 #: cryptui.rc:121
2842 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2845 #: cryptui.rc:124
2846 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2847 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2849 #: cryptui.rc:125
2850 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2851 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2853 #: cryptui.rc:126
2854 msgid ""
2855 "Ensures software came from software publisher\n"
2856 "Protects software from alteration after publication"
2857 msgstr ""
2858 "무른모 발행자로부터 온 무른모 보증\n"
2859 "발행된 후의 무른모를 개조로부터 보호"
2861 #: cryptui.rc:127
2862 msgid "Protects e-mail messages"
2863 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2865 #: cryptui.rc:128
2866 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2867 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2869 #: cryptui.rc:129
2870 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2871 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2873 #: cryptui.rc:130
2874 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2875 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2877 #: cryptui.rc:131
2878 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2879 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2881 #: cryptui.rc:147
2882 msgid "Private Key Archival"
2883 msgstr "사적 키 보관소"
2885 #: cryptui.rc:151
2886 msgid "Export Format"
2887 msgstr "내보낼 형식"
2889 #: cryptui.rc:152
2890 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2891 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2893 #: cryptui.rc:153
2894 msgid "Export Filename"
2895 msgstr "내보낼 파일이름"
2897 #: cryptui.rc:154
2898 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2899 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2901 #: cryptui.rc:155
2902 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2903 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2905 #: cryptui.rc:156
2906 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2909 #: cryptui.rc:157
2910 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2911 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2913 #: cryptui.rc:160
2914 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2915 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2917 #: cryptui.rc:161
2918 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2919 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2921 #: cryptui.rc:163
2922 msgid "File Format"
2923 msgstr "파일 형식"
2925 #: cryptui.rc:164
2926 msgid "Include all certificates in certificate path"
2927 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2929 #: cryptui.rc:165
2930 msgid "Export keys"
2931 msgstr "내보낼 키"
2933 #: cryptui.rc:168
2934 msgid "The export was successful."
2935 msgstr "내보내기 성공."
2937 #: cryptui.rc:169
2938 msgid "The export failed."
2939 msgstr "내보내기 실패."
2941 #: cryptui.rc:170
2942 msgid "Export Private Key"
2943 msgstr "내보낼 개인 키"
2945 #: cryptui.rc:171
2946 msgid ""
2947 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2948 "certificate."
2949 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2951 #: cryptui.rc:172
2952 msgid "Enter Password"
2953 msgstr "암호 입력"
2955 #: cryptui.rc:173
2956 msgid "You may password-protect a private key."
2957 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2959 #: cryptui.rc:174
2960 msgid "The passwords do not match."
2961 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2963 #: cryptui.rc:175
2964 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2965 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2967 #: cryptui.rc:176
2968 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2971 #: dinput.rc:43
2972 msgid "Configure Devices"
2973 msgstr "장치 설정"
2975 #: dinput.rc:48
2976 msgid "Reset"
2977 msgstr "재설정"
2979 #: dinput.rc:51
2980 msgid "Player"
2981 msgstr "플레이어"
2983 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2984 msgid "Device"
2985 msgstr "장치"
2987 #: dinput.rc:53
2988 msgid "Actions"
2989 msgstr "행동"
2991 #: dinput.rc:54
2992 msgid "Mapping"
2993 msgstr "매핑"
2995 #: dinput.rc:56
2996 msgid "Show Assigned First"
2997 msgstr "우선 할당 보기"
2999 #: dinput.rc:37
3000 msgid "Action"
3001 msgstr "행동"
3003 #: dinput.rc:38
3004 msgid "Object"
3005 msgstr "객체"
3007 #: dxdiagn.rc:28
3008 msgid "Regional Setting"
3009 msgstr "지역 설정"
3011 #: dxdiagn.rc:29
3012 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3013 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3015 #: gdi32.rc:28
3016 msgid "Western"
3017 msgstr "서부"
3019 #: gdi32.rc:29
3020 msgid "Central European"
3021 msgstr "중부 유럽"
3023 #: gdi32.rc:30
3024 msgid "Cyrillic"
3025 msgstr "키릴문자"
3027 #: gdi32.rc:31
3028 msgid "Greek"
3029 msgstr "그리스어"
3031 #: gdi32.rc:32
3032 msgid "Turkish"
3033 msgstr "터키어"
3035 #: gdi32.rc:33
3036 msgid "Hebrew"
3037 msgstr "히브리어"
3039 #: gdi32.rc:34
3040 msgid "Arabic"
3041 msgstr "아랍어"
3043 #: gdi32.rc:35
3044 msgid "Baltic"
3045 msgstr "발트어"
3047 #: gdi32.rc:36
3048 msgid "Vietnamese"
3049 msgstr "베트남어"
3051 #: gdi32.rc:37
3052 msgid "Thai"
3053 msgstr "타이어"
3055 #: gdi32.rc:38
3056 msgid "Japanese"
3057 msgstr "일본"
3059 #: gdi32.rc:39
3060 msgid "CHINESE_GB2312"
3061 msgstr "중국어 GB2312"
3063 #: gdi32.rc:40
3064 msgid "Hangul"
3065 msgstr "한글"
3067 #: gdi32.rc:41
3068 msgid "CHINESE_BIG5"
3069 msgstr "중국어 BIG5"
3071 #: gdi32.rc:42
3072 msgid "Hangul(Johab)"
3073 msgstr "한글(조합)"
3075 #: gdi32.rc:43
3076 msgid "Symbol"
3077 msgstr "기호"
3079 #: gdi32.rc:44
3080 msgid "OEM/DOS"
3081 msgstr "OEM/도"
3083 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3084 msgid "Other"
3085 msgstr "다른 문제"
3087 #: gphoto2.rc:30
3088 msgid "Files on Camera"
3089 msgstr "카메라에 있는 파"
3091 #: gphoto2.rc:34
3092 msgid "Import Selected"
3093 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3095 #: gphoto2.rc:35
3096 msgid "Preview"
3097 msgstr "미리 보기"
3099 #: gphoto2.rc:36
3100 msgid "Import All"
3101 msgstr "모두 불러오기"
3103 #: gphoto2.rc:37
3104 msgid "Skip This Dialog"
3105 msgstr "대화상자 지나치기"
3107 #: gphoto2.rc:38
3108 msgid "Exit"
3109 msgstr "나가기"
3111 #: gphoto2.rc:43
3112 msgid "Transferring"
3113 msgstr "옮기는 중"
3115 #: gphoto2.rc:46
3116 msgid "Transferring... Please Wait"
3117 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3119 #: gphoto2.rc:51
3120 msgid "Connecting to camera"
3121 msgstr "카메라하고 연결중"
3123 #: gphoto2.rc:55
3124 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3125 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3127 #: hhctrl.rc:59
3128 msgid "S&ync"
3129 msgstr "동기화(&Y)"
3131 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3132 msgid "&Back"
3133 msgstr "뒤로(&B)"
3135 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3136 msgid "&Forward"
3137 msgstr "앞으로"
3139 #: hhctrl.rc:62
3140 msgctxt "table of contents"
3141 msgid "&Home"
3142 msgstr "홈(&H)"
3144 #: hhctrl.rc:63
3145 msgid "&Stop"
3146 msgstr "멈추기(&S)"
3148 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3149 msgid "&Refresh"
3150 msgstr "다시 읽기(&R)"
3152 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3153 msgid "&Print..."
3154 msgstr "인쇄(&P)..."
3156 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3157 #: user32.rc:65
3158 msgid "Select &All"
3159 msgstr "모두 선택(&A)"
3161 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3162 msgid "&View Source"
3163 msgstr "소스 보기(&V)"
3165 #: hhctrl.rc:83
3166 msgid "Proper&ties"
3167 msgstr "속성(&T)"
3169 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3170 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3171 msgid "Cu&t"
3172 msgstr "잘라내기(&T)"
3174 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3175 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3176 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3177 msgid "&Copy"
3178 msgstr "복사(&C)"
3180 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3181 msgid "Paste"
3182 msgstr "붙여넣기"
3184 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3185 msgid "&Print"
3186 msgstr "인쇄(&P)"
3188 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3189 msgid "&Contents"
3190 msgstr "목차(&C)"
3192 #: hhctrl.rc:32
3193 msgid "I&ndex"
3194 msgstr "인덱스(&N)"
3196 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3197 msgid "&Search"
3198 msgstr "찾기(&S)"
3200 #: hhctrl.rc:34
3201 msgid "Favor&ites"
3202 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3204 #: hhctrl.rc:36
3205 msgid "Hide &Tabs"
3206 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3208 #: hhctrl.rc:37
3209 msgid "Show &Tabs"
3210 msgstr "탭 보이기(&T)"
3212 #: hhctrl.rc:42
3213 msgid "Show"
3214 msgstr "보여주기"
3216 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3217 msgid "Hide"
3218 msgstr "숨기기"
3220 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3221 msgid "Stop"
3222 msgstr "멈추기"
3224 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3225 msgid "Refresh"
3226 msgstr "새로 고침"
3228 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3229 msgid "Back"
3230 msgstr "뒤로"
3232 #: hhctrl.rc:47
3233 msgctxt "table of contents"
3234 msgid "Home"
3235 msgstr "홈"
3237 #: hhctrl.rc:48
3238 msgid "Sync"
3239 msgstr "동기화"
3241 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3242 msgid "Options"
3243 msgstr "옵션"
3245 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3246 msgid "Forward"
3247 msgstr "앞으로"
3249 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3250 msgid "Cinepak Video codec"
3251 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3253 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3254 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3255 #: wordpad.rc:29
3256 msgid "&File"
3257 msgstr "파일(&F)"
3259 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3260 msgid "&New"
3261 msgstr "새로 만들기(&N)"
3263 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3264 msgid "&Window"
3265 msgstr "창(&W)"
3267 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3268 msgid "&Open..."
3269 msgstr "열기(&O)..."
3271 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3272 msgid "Save &as..."
3273 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3275 #: ieframe.rc:38
3276 msgid "Print &format..."
3277 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3279 #: ieframe.rc:39
3280 msgid "Pr&int..."
3281 msgstr "인쇄(&I)..."
3283 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3284 msgid "Print previe&w"
3285 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3287 #: ieframe.rc:47
3288 msgid "&Toolbars"
3289 msgstr "도구바(&T)"
3291 #: ieframe.rc:49
3292 msgid "&Standard bar"
3293 msgstr "표준 바(&S)"
3295 #: ieframe.rc:50
3296 msgid "&Address bar"
3297 msgstr "주소 바(&A)"
3299 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3300 msgid "&Favorites"
3301 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3303 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3304 msgid "&Add to Favorites..."
3305 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3307 #: ieframe.rc:60
3308 msgid "&About Internet Explorer"
3309 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3311 #: ieframe.rc:90
3312 msgid "Open URL"
3313 msgstr "URL 열기"
3315 #: ieframe.rc:93
3316 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3317 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3319 #: ieframe.rc:94
3320 msgid "Open:"
3321 msgstr "열기:"
3323 #: ieframe.rc:70
3324 msgctxt "home page"
3325 msgid "Home"
3326 msgstr "홈"
3328 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3329 msgid "Print..."
3330 msgstr "인쇄..."
3332 #: ieframe.rc:76
3333 msgid "Address"
3334 msgstr "주소"
3336 #: ieframe.rc:81
3337 msgid "Searching for %s"
3338 msgstr "%s 찾는 중"
3340 #: ieframe.rc:82
3341 msgid "Start downloading %s"
3342 msgstr "%s 다운로드 시작"
3344 #: ieframe.rc:83
3345 msgid "Downloading %s"
3346 msgstr "%s 다운로드중"
3348 #: ieframe.rc:84
3349 msgid "Asking for %s"
3350 msgstr "%s 대하여 묻기"
3352 #: inetcpl.rc:49
3353 msgid "Home page"
3354 msgstr "홈 페이지"
3356 #: inetcpl.rc:50
3357 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3358 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3360 #: inetcpl.rc:53
3361 msgid "&Current page"
3362 msgstr "현재 페이지(&C)"
3364 #: inetcpl.rc:54
3365 msgid "&Default page"
3366 msgstr "기본 페이지(&D)"
3368 #: inetcpl.rc:55
3369 msgid "&Blank page"
3370 msgstr "빈 페이지(&B)"
3372 #: inetcpl.rc:56
3373 msgid "Browsing history"
3374 msgstr "방문 기록"
3376 #: inetcpl.rc:57
3377 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3378 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3380 #: inetcpl.rc:59
3381 msgid "Delete &files..."
3382 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3384 #: inetcpl.rc:60
3385 msgid "&Settings..."
3386 msgstr "설정(&S)..."
3388 #: inetcpl.rc:68
3389 msgid "Delete browsing history"
3390 msgstr "방문 기록 지우기"
3392 #: inetcpl.rc:71
3393 msgid ""
3394 "Temporary internet files\n"
3395 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3396 msgstr ""
3397 "임시 인터넷 파일\n"
3398 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3400 #: inetcpl.rc:73
3401 msgid ""
3402 "Cookies\n"
3403 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3404 "preferences and login information."
3405 msgstr ""
3406 "쿠키\n"
3407 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3408 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3410 #: inetcpl.rc:75
3411 msgid ""
3412 "History\n"
3413 "List of websites you have accessed."
3414 msgstr ""
3415 "방문기록\n"
3416 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3418 #: inetcpl.rc:77
3419 msgid ""
3420 "Form data\n"
3421 "Usernames and other information you have entered into forms."
3422 msgstr ""
3423 "폼 정보\n"
3424 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3426 #: inetcpl.rc:79
3427 msgid ""
3428 "Passwords\n"
3429 "Saved passwords you have entered into forms."
3430 msgstr ""
3431 "암호\n"
3432 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3434 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3435 msgid "Delete"
3436 msgstr "지우기"
3438 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3439 msgid "Security"
3440 msgstr "보안"
3442 #: inetcpl.rc:112
3443 msgid ""
3444 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3445 "certificate authorities and publishers."
3446 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3448 #: inetcpl.rc:114
3449 msgid "Certificates..."
3450 msgstr "인증서..."
3452 #: inetcpl.rc:115
3453 msgid "Publishers..."
3454 msgstr "발행자..."
3456 #: inetcpl.rc:123
3457 #, fuzzy
3458 #| msgid "LAN Connection"
3459 msgid "Connections"
3460 msgstr "랜 연결"
3462 #: inetcpl.rc:125
3463 #, fuzzy
3464 #| msgid "Wine configuration"
3465 msgid "Automatic configuration"
3466 msgstr "Wine 설정"
3468 #: inetcpl.rc:126
3469 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3470 msgstr ""
3472 #: inetcpl.rc:127
3473 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3474 msgstr ""
3476 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "Address"
3479 msgid "Address:"
3480 msgstr "주소"
3482 #: inetcpl.rc:130
3483 #, fuzzy
3484 #| msgid "&Local server"
3485 msgid "Proxy server"
3486 msgstr "지역 서버(&L)"
3488 #: inetcpl.rc:131
3489 msgid "Use a proxy server"
3490 msgstr ""
3492 #: inetcpl.rc:134
3493 #, fuzzy
3494 #| msgid "No Ports"
3495 msgid "Port:"
3496 msgstr "포트가 없음"
3498 #: inetcpl.rc:31
3499 msgid "Internet Settings"
3500 msgstr "인터넷 설정"
3502 #: inetcpl.rc:32
3503 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3504 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3506 #: inetcpl.rc:33
3507 msgid "Security settings for zone: "
3508 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3510 #: inetcpl.rc:34
3511 msgid "Custom"
3512 msgstr "사용자정의"
3514 #: inetcpl.rc:35
3515 msgid "Very Low"
3516 msgstr "매우 낮음"
3518 #: inetcpl.rc:36
3519 msgid "Low"
3520 msgstr "낮음(&L)"
3522 #: inetcpl.rc:37
3523 msgid "Medium"
3524 msgstr "중간"
3526 #: inetcpl.rc:38
3527 msgid "Increased"
3528 msgstr "증가"
3530 #: inetcpl.rc:39
3531 msgid "High"
3532 msgstr "높음"
3534 #: joy.rc:36
3535 msgid "Joysticks"
3536 msgstr "조이스틱"
3538 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3539 msgid "&Disable"
3540 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3542 #: joy.rc:40
3543 msgid "&Enable"
3544 msgstr "가능(&E)"
3546 #: joy.rc:41
3547 msgid "Connected"
3548 msgstr "연결됨"
3550 #: joy.rc:43
3551 msgid "Disabled"
3552 msgstr "불가능"
3554 #: joy.rc:45
3555 msgid ""
3556 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3557 "updated here until you restart this applet."
3558 msgstr ""
3559 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3560 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3562 #: joy.rc:50
3563 msgid "Test Joystick"
3564 msgstr "조이스틱 시험"
3566 #: joy.rc:54
3567 msgid "Buttons"
3568 msgstr "버튼"
3570 #: joy.rc:63
3571 msgid "Test Force Feedback"
3572 msgstr "강제 피드백 시험"
3574 #: joy.rc:67
3575 msgid "Available Effects"
3576 msgstr "가능한 효과들"
3578 #: joy.rc:69
3579 msgid ""
3580 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3581 "direction can be changed with the controller axis."
3582 msgstr ""
3583 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3584 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3586 #: joy.rc:31
3587 msgid "Game Controllers"
3588 msgstr "게임 컨트롤러"
3590 #: jscript.rc:28
3591 msgid "Error converting object to primitive type"
3592 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3594 #: jscript.rc:29
3595 msgid "Invalid procedure call or argument"
3596 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3598 #: jscript.rc:30
3599 msgid "Subscript out of range"
3600 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3602 #: jscript.rc:31
3603 msgid "Object required"
3604 msgstr "객체가 필요함"
3606 #: jscript.rc:32
3607 msgid "Automation server can't create object"
3608 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3610 #: jscript.rc:33
3611 msgid "Object doesn't support this property or method"
3612 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3614 #: jscript.rc:34
3615 msgid "Object doesn't support this action"
3616 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3618 #: jscript.rc:35
3619 msgid "Argument not optional"
3620 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3622 #: jscript.rc:36
3623 msgid "Syntax error"
3624 msgstr "문법 오류"
3626 #: jscript.rc:37
3627 msgid "Expected ';'"
3628 msgstr "';' 가 필요합니다"
3630 #: jscript.rc:38
3631 msgid "Expected '('"
3632 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3634 #: jscript.rc:39
3635 msgid "Expected ')'"
3636 msgstr "')' 가 필요합니다"
3638 #: jscript.rc:40
3639 msgid "Expected identifier"
3640 msgstr "예상된 식별자"
3642 #: jscript.rc:41
3643 msgid "Expected '='"
3644 msgstr "'='가 필요합니다."
3646 #: jscript.rc:42
3647 msgid "Invalid character"
3648 msgstr "잘못된 문자"
3650 #: jscript.rc:43
3651 msgid "Unterminated string constant"
3652 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3654 #: jscript.rc:44
3655 msgid "'return' statement outside of function"
3656 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3658 #: jscript.rc:45
3659 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3660 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3662 #: jscript.rc:46
3663 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3664 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3666 #: jscript.rc:47
3667 msgid "Label redefined"
3668 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3670 #: jscript.rc:48
3671 msgid "Label not found"
3672 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3674 #: jscript.rc:49
3675 msgid "Expected '@end'"
3676 msgstr "'@end'가 필요합니다."
3678 #: jscript.rc:50
3679 msgid "Conditional compilation is turned off"
3680 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3682 #: jscript.rc:51
3683 msgid "Expected '@'"
3684 msgstr "'@'가 필요합니다"
3686 #: jscript.rc:54
3687 msgid "Number expected"
3688 msgstr "숫자가 필요합니다"
3690 #: jscript.rc:52
3691 msgid "Function expected"
3692 msgstr "함수가 필요합니다"
3694 #: jscript.rc:53
3695 msgid "'[object]' is not a date object"
3696 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3698 #: jscript.rc:55
3699 msgid "Object expected"
3700 msgstr "객체가 필요합니다"
3702 #: jscript.rc:56
3703 msgid "Illegal assignment"
3704 msgstr "잘못된 할당"
3706 #: jscript.rc:57
3707 msgid "'|' is undefined"
3708 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3710 #: jscript.rc:58
3711 msgid "Boolean object expected"
3712 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3714 #: jscript.rc:59
3715 msgid "Cannot delete '|'"
3716 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3718 #: jscript.rc:60
3719 msgid "VBArray object expected"
3720 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3722 #: jscript.rc:61
3723 msgid "JScript object expected"
3724 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3726 #: jscript.rc:62
3727 msgid "Syntax error in regular expression"
3728 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3730 #: jscript.rc:64
3731 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3732 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3734 #: jscript.rc:63
3735 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3736 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3738 #: jscript.rc:65
3739 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3740 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3742 #: jscript.rc:66
3743 msgid "Precision is out of range"
3744 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3746 #: jscript.rc:67
3747 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3748 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3750 #: jscript.rc:68
3751 msgid "Array object expected"
3752 msgstr "배열 객체가 필요함"
3754 #: jscript.rc:69
3755 msgid ""
3756 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3757 "this object"
3758 msgstr "이 대상을 쓰기 가능하게 할 수 없습니다."
3760 #: jscript.rc:70
3761 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3762 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다."
3764 #: jscript.rc:71
3765 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3766 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다."
3768 #: jscript.rc:72
3769 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3770 msgstr ""
3772 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3773 msgid "Wine kernel DLL"
3774 msgstr "와인 주요 동적 연결 자료관"
3776 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3777 msgid "Wine"
3778 msgstr "Wine"
3780 #: winerror.mc:28
3781 msgid "Success.\n"
3782 msgstr "성공.\n"
3784 #: winerror.mc:33
3785 msgid "Invalid function.\n"
3786 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3788 #: winerror.mc:38
3789 msgid "File not found.\n"
3790 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3792 #: winerror.mc:43
3793 msgid "Path not found.\n"
3794 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3796 #: winerror.mc:48
3797 msgid "Too many open files.\n"
3798 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3800 #: winerror.mc:53
3801 msgid "Access denied.\n"
3802 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3804 #: winerror.mc:58
3805 msgid "Invalid handle.\n"
3806 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3808 #: winerror.mc:63
3809 msgid "Memory trashed.\n"
3810 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3812 #: winerror.mc:68
3813 msgid "Not enough memory.\n"
3814 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3816 #: winerror.mc:73
3817 msgid "Invalid block.\n"
3818 msgstr "잘못된 블록.\n"
3820 #: winerror.mc:78
3821 msgid "Bad environment.\n"
3822 msgstr "잘못된 환경.\n"
3824 #: winerror.mc:83
3825 msgid "Bad format.\n"
3826 msgstr "잘못된 형식.\n"
3828 #: winerror.mc:88
3829 msgid "Invalid access.\n"
3830 msgstr "잘못된 접근.\n"
3832 #: winerror.mc:93
3833 msgid "Invalid data.\n"
3834 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3836 #: winerror.mc:98
3837 msgid "Out of memory.\n"
3838 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3840 #: winerror.mc:103
3841 msgid "Invalid drive.\n"
3842 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3844 #: winerror.mc:108
3845 msgid "Can't delete current directory.\n"
3846 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3848 #: winerror.mc:113
3849 msgid "Not same device.\n"
3850 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3852 #: winerror.mc:118
3853 msgid "No more files.\n"
3854 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3856 #: winerror.mc:123
3857 msgid "Write protected.\n"
3858 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3860 #: winerror.mc:128
3861 msgid "Bad unit.\n"
3862 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3864 #: winerror.mc:133
3865 msgid "Not ready.\n"
3866 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3868 #: winerror.mc:138
3869 msgid "Bad command.\n"
3870 msgstr "잘못된 명령.\n"
3872 #: winerror.mc:143
3873 msgid "CRC error.\n"
3874 msgstr "CRC 오류.\n"
3876 #: winerror.mc:148
3877 msgid "Bad length.\n"
3878 msgstr "나쁜 길이.\n"
3880 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3881 msgid "Seek error.\n"
3882 msgstr "찾기 오류.\n"
3884 #: winerror.mc:158
3885 msgid "Not DOS disk.\n"
3886 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3888 #: winerror.mc:163
3889 msgid "Sector not found.\n"
3890 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3892 #: winerror.mc:168
3893 msgid "Out of paper.\n"
3894 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3896 #: winerror.mc:173
3897 msgid "Write fault.\n"
3898 msgstr "쓰기 오류.\n"
3900 #: winerror.mc:178
3901 msgid "Read fault.\n"
3902 msgstr "읽기 오류.\n"
3904 #: winerror.mc:183
3905 msgid "General failure.\n"
3906 msgstr "일반적인 실패.\n"
3908 #: winerror.mc:188
3909 msgid "Sharing violation.\n"
3910 msgstr "공유 위반.\n"
3912 #: winerror.mc:193
3913 msgid "Lock violation.\n"
3914 msgstr "잠구기 위반.\n"
3916 #: winerror.mc:198
3917 msgid "Wrong disk.\n"
3918 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3920 #: winerror.mc:203
3921 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3922 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3924 #: winerror.mc:208
3925 msgid "End of file.\n"
3926 msgstr "파일의 끝.\n"
3928 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3929 msgid "Disk full.\n"
3930 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3932 #: winerror.mc:218
3933 msgid "Request not supported.\n"
3934 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3936 #: winerror.mc:223
3937 msgid "Remote machine not listening.\n"
3938 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3940 #: winerror.mc:228
3941 msgid "Duplicate network name.\n"
3942 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3944 #: winerror.mc:233
3945 msgid "Bad network path.\n"
3946 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3948 #: winerror.mc:238
3949 msgid "Network busy.\n"
3950 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3952 #: winerror.mc:243
3953 msgid "Device does not exist.\n"
3954 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3956 #: winerror.mc:248
3957 msgid "Too many commands.\n"
3958 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3960 #: winerror.mc:253
3961 msgid "Adapter hardware error.\n"
3962 msgstr "어댑터 굳은모 오류.\n"
3964 #: winerror.mc:258
3965 msgid "Bad network response.\n"
3966 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3968 #: winerror.mc:263
3969 msgid "Unexpected network error.\n"
3970 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3972 #: winerror.mc:268
3973 msgid "Bad remote adapter.\n"
3974 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3976 #: winerror.mc:273
3977 msgid "Print queue full.\n"
3978 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3980 #: winerror.mc:278
3981 msgid "No spool space.\n"
3982 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3984 #: winerror.mc:283
3985 msgid "Print canceled.\n"
3986 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3988 #: winerror.mc:288
3989 msgid "Network name deleted.\n"
3990 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3992 #: winerror.mc:293
3993 msgid "Network access denied.\n"
3994 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3996 #: winerror.mc:298
3997 msgid "Bad device type.\n"
3998 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
4000 #: winerror.mc:303
4001 msgid "Bad network name.\n"
4002 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
4004 #: winerror.mc:308
4005 msgid "Too many network names.\n"
4006 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
4008 #: winerror.mc:313
4009 msgid "Too many network sessions.\n"
4010 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
4012 #: winerror.mc:318
4013 msgid "Sharing paused.\n"
4014 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
4016 #: winerror.mc:323
4017 msgid "Request not accepted.\n"
4018 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
4020 #: winerror.mc:328
4021 msgid "Redirector paused.\n"
4022 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
4024 #: winerror.mc:333
4025 msgid "File exists.\n"
4026 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4028 #: winerror.mc:338
4029 msgid "Cannot create.\n"
4030 msgstr "만들수 없습니다.\n"
4032 #: winerror.mc:343
4033 msgid "Int24 failure.\n"
4034 msgstr "Int24 실패.\n"
4036 #: winerror.mc:348
4037 msgid "Out of structures.\n"
4038 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
4040 #: winerror.mc:353
4041 msgid "Already assigned.\n"
4042 msgstr "이미 할당됨.\n"
4044 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4045 msgid "Invalid password.\n"
4046 msgstr "잘못된 암호.\n"
4048 #: winerror.mc:363
4049 msgid "Invalid parameter.\n"
4050 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4052 #: winerror.mc:368
4053 msgid "Net write fault.\n"
4054 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
4056 #: winerror.mc:373
4057 msgid "No process slots.\n"
4058 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
4060 #: winerror.mc:378
4061 msgid "Too many semaphores.\n"
4062 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
4064 #: winerror.mc:383
4065 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4066 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
4068 #: winerror.mc:388
4069 msgid "Semaphore is set.\n"
4070 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
4072 #: winerror.mc:393
4073 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4074 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
4076 #: winerror.mc:398
4077 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4078 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4080 #: winerror.mc:403
4081 msgid "Semaphore owner died.\n"
4082 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
4084 #: winerror.mc:408
4085 msgid "Semaphore user limit.\n"
4086 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4088 #: winerror.mc:413
4089 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4090 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4092 #: winerror.mc:418
4093 msgid "Drive locked.\n"
4094 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4096 #: winerror.mc:423
4097 msgid "Broken pipe.\n"
4098 msgstr "깨진 파이프.\n"
4100 #: winerror.mc:428
4101 msgid "Open failed.\n"
4102 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4104 #: winerror.mc:433
4105 msgid "Buffer overflow.\n"
4106 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4108 #: winerror.mc:443
4109 msgid "No more search handles.\n"
4110 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4112 #: winerror.mc:448
4113 msgid "Invalid target handle.\n"
4114 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4116 #: winerror.mc:453
4117 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4118 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4120 #: winerror.mc:458
4121 msgid "Invalid verify switch.\n"
4122 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4124 #: winerror.mc:463
4125 msgid "Bad driver level.\n"
4126 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4128 #: winerror.mc:468
4129 msgid "Call not implemented.\n"
4130 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4132 #: winerror.mc:473
4133 msgid "Semaphore timeout.\n"
4134 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4136 #: winerror.mc:478
4137 msgid "Insufficient buffer.\n"
4138 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4140 #: winerror.mc:483
4141 msgid "Invalid name.\n"
4142 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4144 #: winerror.mc:488
4145 msgid "Invalid level.\n"
4146 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4148 #: winerror.mc:493
4149 msgid "No volume label.\n"
4150 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4152 #: winerror.mc:498
4153 msgid "Module not found.\n"
4154 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4156 #: winerror.mc:503
4157 msgid "Procedure not found.\n"
4158 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4160 #: winerror.mc:508
4161 msgid "No children to wait for.\n"
4162 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4164 #: winerror.mc:513
4165 msgid "Child process has not completed.\n"
4166 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4168 #: winerror.mc:518
4169 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4170 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4172 #: winerror.mc:523
4173 msgid "Negative seek.\n"
4174 msgstr "부정적 탐색.\n"
4176 #: winerror.mc:533
4177 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4178 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4180 #: winerror.mc:538
4181 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4182 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4184 #: winerror.mc:543
4185 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4186 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4188 #: winerror.mc:548
4189 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4190 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4192 #: winerror.mc:553
4193 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4194 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4196 #: winerror.mc:558
4197 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4198 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4200 #: winerror.mc:563
4201 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4202 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4204 #: winerror.mc:568
4205 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4206 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4208 #: winerror.mc:573
4209 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4210 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4212 #: winerror.mc:578
4213 msgid "Drive is busy.\n"
4214 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4216 #: winerror.mc:583
4217 msgid "Same drive.\n"
4218 msgstr "같은 드라이브.\n"
4220 #: winerror.mc:588
4221 msgid "Not top-level directory.\n"
4222 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4224 #: winerror.mc:593
4225 msgid "Directory is not empty.\n"
4226 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4228 #: winerror.mc:598
4229 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4230 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4232 #: winerror.mc:603
4233 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4234 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4236 #: winerror.mc:608
4237 msgid "Path is busy.\n"
4238 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4240 #: winerror.mc:613
4241 msgid "Already a SUBST target.\n"
4242 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4244 #: winerror.mc:618
4245 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4246 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4248 #: winerror.mc:623
4249 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4250 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4252 #: winerror.mc:628
4253 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4254 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4256 #: winerror.mc:633
4257 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4258 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4260 #: winerror.mc:638
4261 msgid "Volume label too long.\n"
4262 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4264 #: winerror.mc:643
4265 msgid "Too many TCBs.\n"
4266 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4268 #: winerror.mc:648
4269 msgid "Signal refused.\n"
4270 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4272 #: winerror.mc:653
4273 msgid "Segment discarded.\n"
4274 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4276 #: winerror.mc:658
4277 msgid "Segment not locked.\n"
4278 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4280 #: winerror.mc:663
4281 msgid "Bad thread ID address.\n"
4282 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4284 #: winerror.mc:668
4285 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4286 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4288 #: winerror.mc:673
4289 msgid "Path is invalid.\n"
4290 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4292 #: winerror.mc:678
4293 msgid "Signal pending.\n"
4294 msgstr "시그널 대기중.\n"
4296 #: winerror.mc:683
4297 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4298 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4300 #: winerror.mc:688
4301 msgid "Lock failed.\n"
4302 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4304 #: winerror.mc:693
4305 msgid "Resource in use.\n"
4306 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4308 #: winerror.mc:698
4309 msgid "Cancel violation.\n"
4310 msgstr "취소 위반.\n"
4312 #: winerror.mc:703
4313 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4314 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4316 #: winerror.mc:708
4317 msgid "Invalid segment number.\n"
4318 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4320 #: winerror.mc:713
4321 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4322 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4324 #: winerror.mc:718
4325 msgid "File already exists.\n"
4326 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4328 #: winerror.mc:723
4329 msgid "Invalid flag number.\n"
4330 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4332 #: winerror.mc:728
4333 msgid "Semaphore name not found.\n"
4334 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4336 #: winerror.mc:733
4337 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4338 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4340 #: winerror.mc:738
4341 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4342 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4344 #: winerror.mc:743
4345 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4346 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4348 #: winerror.mc:748
4349 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4350 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4352 #: winerror.mc:753
4353 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4354 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4356 #: winerror.mc:758
4357 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4358 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4360 #: winerror.mc:763
4361 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4362 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4364 #: winerror.mc:768
4365 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4366 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4368 #: winerror.mc:773
4369 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4370 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4372 #: winerror.mc:778
4373 msgid "IOPL not enabled.\n"
4374 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4376 #: winerror.mc:783
4377 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4378 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4380 #: winerror.mc:788
4381 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4382 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4384 #: winerror.mc:793
4385 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4386 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4388 #: winerror.mc:798
4389 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4390 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4392 #: winerror.mc:803
4393 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4394 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4396 #: winerror.mc:808
4397 msgid "Environment variable not found.\n"
4398 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4400 #: winerror.mc:813
4401 msgid "No signal sent.\n"
4402 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4404 #: winerror.mc:818
4405 msgid "File name is too long.\n"
4406 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4408 #: winerror.mc:823
4409 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4410 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4412 #: winerror.mc:828
4413 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4414 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4416 #: winerror.mc:833
4417 msgid "Invalid signal number.\n"
4418 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4420 #: winerror.mc:838
4421 msgid "Error setting signal handler.\n"
4422 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4424 #: winerror.mc:843
4425 msgid "Segment locked.\n"
4426 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4428 #: winerror.mc:848
4429 msgid "Too many modules.\n"
4430 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4432 #: winerror.mc:853
4433 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4434 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4436 #: winerror.mc:858
4437 msgid "Machine type mismatch.\n"
4438 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4440 #: winerror.mc:863
4441 msgid "Bad pipe.\n"
4442 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4444 #: winerror.mc:868
4445 msgid "Pipe busy.\n"
4446 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4448 #: winerror.mc:873
4449 msgid "Pipe closed.\n"
4450 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4452 #: winerror.mc:878
4453 msgid "Pipe not connected.\n"
4454 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4456 #: winerror.mc:883
4457 msgid "More data available.\n"
4458 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4460 #: winerror.mc:888
4461 msgid "Session canceled.\n"
4462 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4464 #: winerror.mc:893
4465 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4466 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4468 #: winerror.mc:898
4469 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4470 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4472 #: winerror.mc:903
4473 msgid "No more data available.\n"
4474 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4476 #: winerror.mc:908
4477 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4478 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4480 #: winerror.mc:913
4481 msgid "Directory name invalid.\n"
4482 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4484 #: winerror.mc:918
4485 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4486 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4488 #: winerror.mc:923
4489 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4490 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4492 #: winerror.mc:928
4493 msgid "Extended attribute table full.\n"
4494 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4496 #: winerror.mc:933
4497 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4498 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4500 #: winerror.mc:938
4501 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4502 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4504 #: winerror.mc:943
4505 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4506 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4508 #: winerror.mc:948
4509 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4510 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4512 #: winerror.mc:953
4513 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4514 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4516 #: winerror.mc:958
4517 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4518 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4520 #: winerror.mc:963
4521 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4522 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4524 #: winerror.mc:968
4525 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4526 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4528 #: winerror.mc:973
4529 msgid "Invalid address.\n"
4530 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4532 #: winerror.mc:978
4533 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4534 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4536 #: winerror.mc:983
4537 msgid "Pipe connected.\n"
4538 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4540 #: winerror.mc:988
4541 msgid "Pipe listening.\n"
4542 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4544 #: winerror.mc:993
4545 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4546 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4548 #: winerror.mc:998
4549 msgid "I/O operation aborted.\n"
4550 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4552 #: winerror.mc:1003
4553 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4554 msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 완료되지 않음.\n"
4556 #: winerror.mc:1008
4557 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4558 msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 대기중임.\n"
4560 #: winerror.mc:1013
4561 msgid "No access to memory location.\n"
4562 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4564 #: winerror.mc:1018
4565 msgid "Swap error.\n"
4566 msgstr "스왑 오류.\n"
4568 #: winerror.mc:1023
4569 msgid "Stack overflow.\n"
4570 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4572 #: winerror.mc:1028
4573 msgid "Invalid message.\n"
4574 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4576 #: winerror.mc:1033
4577 msgid "Cannot complete.\n"
4578 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4580 #: winerror.mc:1038
4581 msgid "Invalid flags.\n"
4582 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4584 #: winerror.mc:1043
4585 msgid "Unrecognized volume.\n"
4586 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4588 #: winerror.mc:1048
4589 msgid "File invalid.\n"
4590 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4592 #: winerror.mc:1053
4593 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4594 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4596 #: winerror.mc:1058
4597 msgid "Nonexistent token.\n"
4598 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4600 #: winerror.mc:1063
4601 msgid "Registry corrupt.\n"
4602 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4604 #: winerror.mc:1068
4605 msgid "Invalid key.\n"
4606 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4608 #: winerror.mc:1073
4609 msgid "Can't open registry key.\n"
4610 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4612 #: winerror.mc:1078
4613 msgid "Can't read registry key.\n"
4614 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4616 #: winerror.mc:1083
4617 msgid "Can't write registry key.\n"
4618 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4620 #: winerror.mc:1088
4621 msgid "Registry has been recovered.\n"
4622 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4624 #: winerror.mc:1093
4625 msgid "Registry is corrupt.\n"
4626 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4628 #: winerror.mc:1098
4629 msgid "I/O to registry failed.\n"
4630 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4632 #: winerror.mc:1103
4633 msgid "Not registry file.\n"
4634 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4636 #: winerror.mc:1108
4637 msgid "Key deleted.\n"
4638 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4640 #: winerror.mc:1113
4641 msgid "No registry log space.\n"
4642 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4644 #: winerror.mc:1118
4645 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4646 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4648 #: winerror.mc:1123
4649 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4650 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4652 #: winerror.mc:1128
4653 msgid "Notify change request in progress.\n"
4654 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4656 #: winerror.mc:1133
4657 msgid "Dependent services are running.\n"
4658 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4660 #: winerror.mc:1138
4661 msgid "Invalid service control.\n"
4662 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4664 #: winerror.mc:1143
4665 msgid "Service request timeout.\n"
4666 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4668 #: winerror.mc:1148
4669 msgid "Cannot create service thread.\n"
4670 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4672 #: winerror.mc:1153
4673 msgid "Service database locked.\n"
4674 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4676 #: winerror.mc:1158
4677 msgid "Service already running.\n"
4678 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4680 #: winerror.mc:1163
4681 msgid "Invalid service account.\n"
4682 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4684 #: winerror.mc:1168
4685 msgid "Service is disabled.\n"
4686 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4688 #: winerror.mc:1173
4689 msgid "Circular dependency.\n"
4690 msgstr "의존성의 순환.\n"
4692 #: winerror.mc:1178
4693 msgid "Service does not exist.\n"
4694 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4696 #: winerror.mc:1183
4697 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4698 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4700 #: winerror.mc:1188
4701 msgid "Service not active.\n"
4702 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4704 #: winerror.mc:1193
4705 msgid "Service controller connect failed.\n"
4706 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4708 #: winerror.mc:1198
4709 msgid "Exception in service.\n"
4710 msgstr "서비스의 예외.\n"
4712 #: winerror.mc:1203
4713 msgid "Database does not exist.\n"
4714 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4716 #: winerror.mc:1208
4717 msgid "Service-specific error.\n"
4718 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4720 #: winerror.mc:1213
4721 msgid "Process aborted.\n"
4722 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4724 #: winerror.mc:1218
4725 msgid "Service dependency failed.\n"
4726 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4728 #: winerror.mc:1223
4729 msgid "Service login failed.\n"
4730 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4732 #: winerror.mc:1228
4733 msgid "Service start-hang.\n"
4734 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4736 #: winerror.mc:1233
4737 msgid "Invalid service lock.\n"
4738 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4740 #: winerror.mc:1238
4741 msgid "Service marked for delete.\n"
4742 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4744 #: winerror.mc:1243
4745 msgid "Service exists.\n"
4746 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4748 #: winerror.mc:1248
4749 msgid "System running last-known-good config.\n"
4750 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4752 #: winerror.mc:1253
4753 msgid "Service dependency deleted.\n"
4754 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4756 #: winerror.mc:1258
4757 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4758 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4760 #: winerror.mc:1263
4761 msgid "Service not started since last boot.\n"
4762 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4764 #: winerror.mc:1268
4765 msgid "Duplicate service name.\n"
4766 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4768 #: winerror.mc:1273
4769 msgid "Different service account.\n"
4770 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4772 #: winerror.mc:1278
4773 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4774 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4776 #: winerror.mc:1283
4777 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4778 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4780 #: winerror.mc:1288
4781 msgid "No recovery program for service.\n"
4782 msgstr "복구한 풀그림이나 서비스가 없음.\n"
4784 #: winerror.mc:1293
4785 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4786 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4788 #: winerror.mc:1298
4789 msgid "End of media.\n"
4790 msgstr "미디어 끝.\n"
4792 #: winerror.mc:1303
4793 msgid "Filemark detected.\n"
4794 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4796 #: winerror.mc:1308
4797 msgid "Beginning of media.\n"
4798 msgstr "미디어 시작.\n"
4800 #: winerror.mc:1313
4801 msgid "Setmark detected.\n"
4802 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4804 #: winerror.mc:1318
4805 msgid "No data detected.\n"
4806 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4808 #: winerror.mc:1323
4809 msgid "Partition failure.\n"
4810 msgstr "분할 실패.\n"
4812 #: winerror.mc:1328
4813 msgid "Invalid block length.\n"
4814 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4816 #: winerror.mc:1333
4817 msgid "Device not partitioned.\n"
4818 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4820 #: winerror.mc:1338
4821 msgid "Unable to lock media.\n"
4822 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4824 #: winerror.mc:1343
4825 msgid "Unable to unload media.\n"
4826 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4828 #: winerror.mc:1348
4829 msgid "Media changed.\n"
4830 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4832 #: winerror.mc:1353
4833 msgid "I/O bus reset.\n"
4834 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4836 #: winerror.mc:1358
4837 msgid "No media in drive.\n"
4838 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4840 #: winerror.mc:1363
4841 msgid "No Unicode translation.\n"
4842 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4844 #: winerror.mc:1368
4845 #, fuzzy
4846 #| msgid "DLL init failed.\n"
4847 msgid "DLL initialization failed.\n"
4848 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4850 #: winerror.mc:1373
4851 msgid "Shutdown in progress.\n"
4852 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4854 #: winerror.mc:1378
4855 msgid "No shutdown in progress.\n"
4856 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4858 #: winerror.mc:1383
4859 msgid "I/O device error.\n"
4860 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4862 #: winerror.mc:1388
4863 msgid "No serial devices found.\n"
4864 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4866 #: winerror.mc:1393
4867 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4868 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4870 #: winerror.mc:1398
4871 msgid "Serial I/O completed.\n"
4872 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4874 #: winerror.mc:1403
4875 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4876 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4878 #: winerror.mc:1408
4879 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4880 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4882 #: winerror.mc:1413
4883 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4884 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4886 #: winerror.mc:1418
4887 msgid "Unknown floppy error.\n"
4888 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4890 #: winerror.mc:1423
4891 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4892 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4894 #: winerror.mc:1428
4895 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4896 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4898 #: winerror.mc:1433
4899 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4900 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4902 #: winerror.mc:1438
4903 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4904 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4906 #: winerror.mc:1443
4907 msgid "End of tape media.\n"
4908 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4910 #: winerror.mc:1448
4911 msgid "Not enough server memory.\n"
4912 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4914 #: winerror.mc:1453
4915 msgid "Possible deadlock.\n"
4916 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4918 #: winerror.mc:1458
4919 msgid "Incorrect alignment.\n"
4920 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4922 #: winerror.mc:1463
4923 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4924 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4926 #: winerror.mc:1468
4927 msgid "Set-power-state failed.\n"
4928 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4930 #: winerror.mc:1473
4931 msgid "Too many links.\n"
4932 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4934 #: winerror.mc:1478
4935 msgid "Newer windows version needed.\n"
4936 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4938 #: winerror.mc:1483
4939 msgid "Wrong operating system.\n"
4940 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4942 #: winerror.mc:1488
4943 msgid "Single-instance application.\n"
4944 msgstr "단일 인스턴트 풀그림 .\n"
4946 #: winerror.mc:1493
4947 msgid "Real-mode application.\n"
4948 msgstr "리얼 모드 풀그림.\n"
4950 #: winerror.mc:1498
4951 msgid "Invalid DLL.\n"
4952 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4954 #: winerror.mc:1503
4955 msgid "No associated application.\n"
4956 msgstr "연결된 풀그림이 없습니다.\n"
4958 #: winerror.mc:1508
4959 msgid "DDE failure.\n"
4960 msgstr "DDE 실패.\n"
4962 #: winerror.mc:1513
4963 msgid "DLL not found.\n"
4964 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4966 #: winerror.mc:1518
4967 msgid "Out of user handles.\n"
4968 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4970 #: winerror.mc:1523
4971 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4972 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4974 #: winerror.mc:1528
4975 msgid "The source element is empty.\n"
4976 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4978 #: winerror.mc:1533
4979 msgid "The destination element is full.\n"
4980 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4982 #: winerror.mc:1538
4983 msgid "The element address is invalid.\n"
4984 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4986 #: winerror.mc:1543
4987 msgid "The magazine is not present.\n"
4988 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4990 #: winerror.mc:1548
4991 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4992 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4994 #: winerror.mc:1553
4995 msgid "The device requires cleaning.\n"
4996 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4998 #: winerror.mc:1558
4999 msgid "The device door is open.\n"
5000 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
5002 #: winerror.mc:1563
5003 msgid "The device is not connected.\n"
5004 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5006 #: winerror.mc:1568
5007 msgid "Element not found.\n"
5008 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5010 #: winerror.mc:1573
5011 msgid "No match found.\n"
5012 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
5014 #: winerror.mc:1578
5015 msgid "Property set not found.\n"
5016 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
5018 #: winerror.mc:1583
5019 msgid "Point not found.\n"
5020 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5022 #: winerror.mc:1588
5023 msgid "No running tracking service.\n"
5024 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
5026 #: winerror.mc:1593
5027 msgid "No such volume ID.\n"
5028 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
5030 #: winerror.mc:1598
5031 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5032 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
5034 #: winerror.mc:1603
5035 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5036 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
5038 #: winerror.mc:1608
5039 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5040 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
5042 #: winerror.mc:1613
5043 msgid "The journal is being deleted.\n"
5044 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
5046 #: winerror.mc:1618
5047 msgid "The journal is not active.\n"
5048 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5050 #: winerror.mc:1623
5051 msgid "Potential matching file found.\n"
5052 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
5054 #: winerror.mc:1628
5055 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5056 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5058 #: winerror.mc:1633
5059 msgid "Invalid device name.\n"
5060 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5062 #: winerror.mc:1638
5063 msgid "Connection unavailable.\n"
5064 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
5066 #: winerror.mc:1643
5067 msgid "Device already remembered.\n"
5068 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5070 #: winerror.mc:1648
5071 msgid "No network or bad path.\n"
5072 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
5074 #: winerror.mc:1653
5075 msgid "Invalid network provider name.\n"
5076 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5078 #: winerror.mc:1658
5079 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5080 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5082 #: winerror.mc:1663
5083 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5084 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5086 #: winerror.mc:1668
5087 msgid "Not a container.\n"
5088 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5090 #: winerror.mc:1673
5091 msgid "Extended error.\n"
5092 msgstr "확장된 오류.\n"
5094 #: winerror.mc:1678
5095 msgid "Invalid group name.\n"
5096 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5098 #: winerror.mc:1683
5099 msgid "Invalid computer name.\n"
5100 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5102 #: winerror.mc:1688
5103 msgid "Invalid event name.\n"
5104 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5106 #: winerror.mc:1693
5107 msgid "Invalid domain name.\n"
5108 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5110 #: winerror.mc:1698
5111 msgid "Invalid service name.\n"
5112 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5114 #: winerror.mc:1703
5115 msgid "Invalid network name.\n"
5116 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5118 #: winerror.mc:1708
5119 msgid "Invalid share name.\n"
5120 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5122 #: winerror.mc:1718
5123 msgid "Invalid message name.\n"
5124 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5126 #: winerror.mc:1723
5127 msgid "Invalid message destination.\n"
5128 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5130 #: winerror.mc:1728
5131 msgid "Session credential conflict.\n"
5132 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5134 #: winerror.mc:1733
5135 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5136 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5138 #: winerror.mc:1738
5139 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5140 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5142 #: winerror.mc:1743
5143 msgid "No network.\n"
5144 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5146 #: winerror.mc:1748
5147 msgid "Operation canceled by user.\n"
5148 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5150 #: winerror.mc:1753
5151 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5152 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5154 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5155 msgid "Connection refused.\n"
5156 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5158 #: winerror.mc:1763
5159 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5160 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5162 #: winerror.mc:1768
5163 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5164 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5166 #: winerror.mc:1773
5167 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5168 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5170 #: winerror.mc:1778
5171 msgid "Connection invalid.\n"
5172 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5174 #: winerror.mc:1783
5175 msgid "Connection is active.\n"
5176 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5178 #: winerror.mc:1788
5179 msgid "Network unreachable.\n"
5180 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5182 #: winerror.mc:1793
5183 msgid "Host unreachable.\n"
5184 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5186 #: winerror.mc:1798
5187 msgid "Protocol unreachable.\n"
5188 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5190 #: winerror.mc:1803
5191 msgid "Port unreachable.\n"
5192 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5194 #: winerror.mc:1808
5195 msgid "Request aborted.\n"
5196 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5198 #: winerror.mc:1813
5199 msgid "Connection aborted.\n"
5200 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5202 #: winerror.mc:1818
5203 msgid "Please retry operation.\n"
5204 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5206 #: winerror.mc:1823
5207 msgid "Connection count limit reached.\n"
5208 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5210 #: winerror.mc:1828
5211 msgid "Login time restriction.\n"
5212 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5214 #: winerror.mc:1833
5215 msgid "Login workstation restriction.\n"
5216 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5218 #: winerror.mc:1838
5219 msgid "Incorrect network address.\n"
5220 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5222 #: winerror.mc:1843
5223 msgid "Service already registered.\n"
5224 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5226 #: winerror.mc:1848
5227 msgid "Service not found.\n"
5228 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5230 #: winerror.mc:1853
5231 msgid "User not authenticated.\n"
5232 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5234 #: winerror.mc:1858
5235 msgid "User not logged on.\n"
5236 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5238 #: winerror.mc:1863
5239 msgid "Continue work in progress.\n"
5240 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5242 #: winerror.mc:1868
5243 msgid "Already initialized.\n"
5244 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5246 #: winerror.mc:1873
5247 msgid "No more local devices.\n"
5248 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5250 #: winerror.mc:1878
5251 msgid "The site does not exist.\n"
5252 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5254 #: winerror.mc:1883
5255 msgid "The domain controller already exists.\n"
5256 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5258 #: winerror.mc:1888
5259 msgid "Supported only when connected.\n"
5260 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5262 #: winerror.mc:1893
5263 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5264 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5266 #: winerror.mc:1898
5267 msgid "The user profile is invalid.\n"
5268 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5270 #: winerror.mc:1903
5271 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5272 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5274 #: winerror.mc:1908
5275 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5276 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5278 #: winerror.mc:1913
5279 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5280 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5282 #: winerror.mc:1918
5283 msgid "No quotas for account.\n"
5284 msgstr "계정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5286 #: winerror.mc:1923
5287 msgid "Local user session key.\n"
5288 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5290 #: winerror.mc:1928
5291 msgid "Password too complex for LM.\n"
5292 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5294 #: winerror.mc:1933
5295 msgid "Unknown revision.\n"
5296 msgstr "알수없는 개정.\n"
5298 #: winerror.mc:1938
5299 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5300 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5302 #: winerror.mc:1943
5303 msgid "Invalid owner.\n"
5304 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5306 #: winerror.mc:1948
5307 msgid "Invalid primary group.\n"
5308 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5310 #: winerror.mc:1953
5311 msgid "No impersonation token.\n"
5312 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5314 #: winerror.mc:1958
5315 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5316 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5318 #: winerror.mc:1963
5319 msgid "No logon servers available.\n"
5320 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5322 #: winerror.mc:1968
5323 msgid "No such logon session.\n"
5324 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5326 #: winerror.mc:1973
5327 msgid "No such privilege.\n"
5328 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5330 #: winerror.mc:1978
5331 msgid "Privilege not held.\n"
5332 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5334 #: winerror.mc:1983
5335 msgid "Invalid account name.\n"
5336 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5338 #: winerror.mc:1988
5339 msgid "User already exists.\n"
5340 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5342 #: winerror.mc:1993
5343 msgid "No such user.\n"
5344 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5346 #: winerror.mc:1998
5347 msgid "Group already exists.\n"
5348 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5350 #: winerror.mc:2003
5351 msgid "No such group.\n"
5352 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5354 #: winerror.mc:2008
5355 msgid "User already in group.\n"
5356 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5358 #: winerror.mc:2013
5359 msgid "User not in group.\n"
5360 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5362 #: winerror.mc:2018
5363 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5364 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5366 #: winerror.mc:2023
5367 msgid "Wrong password.\n"
5368 msgstr "잘못된 암호.\n"
5370 #: winerror.mc:2028
5371 msgid "Ill-formed password.\n"
5372 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5374 #: winerror.mc:2033
5375 msgid "Password restriction.\n"
5376 msgstr "암호 제한.\n"
5378 #: winerror.mc:2038
5379 msgid "Logon failure.\n"
5380 msgstr "로그인 실패.\n"
5382 #: winerror.mc:2043
5383 msgid "Account restriction.\n"
5384 msgstr "계정 제한.\n"
5386 #: winerror.mc:2048
5387 msgid "Invalid logon hours.\n"
5388 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5390 #: winerror.mc:2053
5391 msgid "Invalid workstation.\n"
5392 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5394 #: winerror.mc:2058
5395 msgid "Password expired.\n"
5396 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5398 #: winerror.mc:2063
5399 msgid "Account disabled.\n"
5400 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5402 #: winerror.mc:2068
5403 msgid "No security ID mapped.\n"
5404 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5406 #: winerror.mc:2073
5407 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5408 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5410 #: winerror.mc:2078
5411 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5412 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5414 #: winerror.mc:2083
5415 msgid "Invalid sub authority.\n"
5416 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5418 #: winerror.mc:2088
5419 msgid "Invalid ACL.\n"
5420 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5422 #: winerror.mc:2093
5423 msgid "Invalid SID.\n"
5424 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5426 #: winerror.mc:2098
5427 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5428 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5430 #: winerror.mc:2103
5431 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5432 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5434 #: winerror.mc:2108
5435 msgid "Server disabled.\n"
5436 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5438 #: winerror.mc:2113
5439 msgid "Server not disabled.\n"
5440 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5442 #: winerror.mc:2118
5443 msgid "Invalid ID authority.\n"
5444 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5446 #: winerror.mc:2123
5447 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5448 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5450 #: winerror.mc:2128
5451 msgid "Invalid group attributes.\n"
5452 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5454 #: winerror.mc:2133
5455 msgid "Bad impersonation level.\n"
5456 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5458 #: winerror.mc:2138
5459 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5460 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5462 #: winerror.mc:2143
5463 msgid "Bad validation class.\n"
5464 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5466 #: winerror.mc:2148
5467 msgid "Bad token type.\n"
5468 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5470 #: winerror.mc:2153
5471 msgid "No security on object.\n"
5472 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5474 #: winerror.mc:2158
5475 msgid "Can't access domain information.\n"
5476 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5478 #: winerror.mc:2163
5479 msgid "Invalid server state.\n"
5480 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5482 #: winerror.mc:2168
5483 msgid "Invalid domain state.\n"
5484 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5486 #: winerror.mc:2173
5487 msgid "Invalid domain role.\n"
5488 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5490 #: winerror.mc:2178
5491 msgid "No such domain.\n"
5492 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5494 #: winerror.mc:2183
5495 msgid "Domain already exists.\n"
5496 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5498 #: winerror.mc:2188
5499 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5500 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5502 #: winerror.mc:2193
5503 msgid "Internal database corruption.\n"
5504 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5506 #: winerror.mc:2198
5507 msgid "Internal error.\n"
5508 msgstr "내부 오류.\n"
5510 #: winerror.mc:2203
5511 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5512 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5514 #: winerror.mc:2208
5515 msgid "Bad descriptor format.\n"
5516 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5518 #: winerror.mc:2213
5519 msgid "Not a logon process.\n"
5520 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5522 #: winerror.mc:2218
5523 msgid "Logon session ID exists.\n"
5524 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5526 #: winerror.mc:2223
5527 msgid "Unknown authentication package.\n"
5528 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5530 #: winerror.mc:2228
5531 msgid "Bad logon session state.\n"
5532 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5534 #: winerror.mc:2233
5535 msgid "Logon session ID collision.\n"
5536 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5538 #: winerror.mc:2238
5539 msgid "Invalid logon type.\n"
5540 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5542 #: winerror.mc:2243
5543 msgid "Cannot impersonate.\n"
5544 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5546 #: winerror.mc:2248
5547 msgid "Invalid transaction state.\n"
5548 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5550 #: winerror.mc:2253
5551 msgid "Security DB commit failure.\n"
5552 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5554 #: winerror.mc:2258
5555 msgid "Account is built-in.\n"
5556 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5558 #: winerror.mc:2263
5559 msgid "Group is built-in.\n"
5560 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5562 #: winerror.mc:2268
5563 msgid "User is built-in.\n"
5564 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5566 #: winerror.mc:2273
5567 msgid "Group is primary for user.\n"
5568 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5570 #: winerror.mc:2278
5571 msgid "Token already in use.\n"
5572 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5574 #: winerror.mc:2283
5575 msgid "No such local group.\n"
5576 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5578 #: winerror.mc:2288
5579 msgid "User not in local group.\n"
5580 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5582 #: winerror.mc:2293
5583 msgid "User already in local group.\n"
5584 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5586 #: winerror.mc:2298
5587 msgid "Local group already exists.\n"
5588 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5590 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5591 msgid "Logon type not granted.\n"
5592 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5594 #: winerror.mc:2308
5595 msgid "Too many secrets.\n"
5596 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5598 #: winerror.mc:2313
5599 msgid "Secret too long.\n"
5600 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5602 #: winerror.mc:2318
5603 msgid "Internal security DB error.\n"
5604 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5606 #: winerror.mc:2323
5607 msgid "Too many context IDs.\n"
5608 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5610 #: winerror.mc:2333
5611 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5612 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5614 #: winerror.mc:2338
5615 msgid "No such member.\n"
5616 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5618 #: winerror.mc:2343
5619 msgid "Invalid member.\n"
5620 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5622 #: winerror.mc:2348
5623 msgid "Too many SIDs.\n"
5624 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5626 #: winerror.mc:2353
5627 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5628 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5630 #: winerror.mc:2358
5631 msgid "No inheritable components.\n"
5632 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5634 #: winerror.mc:2363
5635 msgid "File or directory corrupt.\n"
5636 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5638 #: winerror.mc:2368
5639 msgid "Disk is corrupt.\n"
5640 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5642 #: winerror.mc:2373
5643 msgid "No user session key.\n"
5644 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5646 #: winerror.mc:2378
5647 msgid "License quota exceeded.\n"
5648 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5650 #: winerror.mc:2383
5651 msgid "Wrong target name.\n"
5652 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5654 #: winerror.mc:2388
5655 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5656 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5658 #: winerror.mc:2393
5659 msgid "Time skew between client and server.\n"
5660 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5662 #: winerror.mc:2398
5663 msgid "Invalid window handle.\n"
5664 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5666 #: winerror.mc:2403
5667 msgid "Invalid menu handle.\n"
5668 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5670 #: winerror.mc:2408
5671 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5672 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5674 #: winerror.mc:2413
5675 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5676 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5678 #: winerror.mc:2418
5679 msgid "Invalid hook handle.\n"
5680 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5682 #: winerror.mc:2423
5683 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5684 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5686 #: winerror.mc:2428
5687 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5688 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5690 #: winerror.mc:2433
5691 msgid "Can't find window class.\n"
5692 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5694 #: winerror.mc:2438
5695 msgid "Window owned by another thread.\n"
5696 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5698 #: winerror.mc:2443
5699 msgid "Hotkey already registered.\n"
5700 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5702 #: winerror.mc:2448
5703 msgid "Class already exists.\n"
5704 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5706 #: winerror.mc:2453
5707 msgid "Class does not exist.\n"
5708 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5710 #: winerror.mc:2458
5711 msgid "Class has open windows.\n"
5712 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5714 #: winerror.mc:2463
5715 msgid "Invalid index.\n"
5716 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5718 #: winerror.mc:2468
5719 msgid "Invalid icon handle.\n"
5720 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5722 #: winerror.mc:2473
5723 msgid "Private dialog index.\n"
5724 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5726 #: winerror.mc:2478
5727 msgid "List box ID not found.\n"
5728 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5730 #: winerror.mc:2483
5731 msgid "No wildcard characters.\n"
5732 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5734 #: winerror.mc:2488
5735 msgid "Clipboard not open.\n"
5736 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5738 #: winerror.mc:2493
5739 msgid "Hotkey not registered.\n"
5740 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5742 #: winerror.mc:2498
5743 msgid "Not a dialog window.\n"
5744 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5746 #: winerror.mc:2503
5747 msgid "Control ID not found.\n"
5748 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5750 #: winerror.mc:2508
5751 msgid "Invalid combo box message.\n"
5752 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5754 #: winerror.mc:2513
5755 msgid "Not a combo box window.\n"
5756 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5758 #: winerror.mc:2518
5759 msgid "Invalid edit height.\n"
5760 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5762 #: winerror.mc:2523
5763 msgid "DC not found.\n"
5764 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5766 #: winerror.mc:2528
5767 msgid "Invalid hook filter.\n"
5768 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5770 #: winerror.mc:2533
5771 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5772 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5774 #: winerror.mc:2538
5775 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5776 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5778 #: winerror.mc:2543
5779 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5780 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5782 #: winerror.mc:2548
5783 msgid "Journal hook already set.\n"
5784 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5786 #: winerror.mc:2553
5787 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5788 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5790 #: winerror.mc:2558
5791 msgid "Invalid list box message.\n"
5792 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5794 #: winerror.mc:2563
5795 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5796 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5798 #: winerror.mc:2568
5799 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5800 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5802 #: winerror.mc:2573
5803 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5804 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5806 #: winerror.mc:2578
5807 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5808 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5810 #: winerror.mc:2583
5811 msgid "Window has no system menu.\n"
5812 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5814 #: winerror.mc:2588
5815 msgid "Invalid message box style.\n"
5816 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5818 #: winerror.mc:2593
5819 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5820 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5822 #: winerror.mc:2598
5823 msgid "Screen already locked.\n"
5824 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5826 #: winerror.mc:2603
5827 msgid "Window handles have different parents.\n"
5828 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5830 #: winerror.mc:2608
5831 msgid "Not a child window.\n"
5832 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5834 #: winerror.mc:2613
5835 msgid "Invalid GW command.\n"
5836 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5838 #: winerror.mc:2618
5839 msgid "Invalid thread ID.\n"
5840 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5842 #: winerror.mc:2623
5843 msgid "Not an MDI child window.\n"
5844 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5846 #: winerror.mc:2628
5847 msgid "Popup menu already active.\n"
5848 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5850 #: winerror.mc:2633
5851 msgid "No scrollbars.\n"
5852 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5854 #: winerror.mc:2638
5855 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5856 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5858 #: winerror.mc:2643
5859 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5860 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5862 #: winerror.mc:2648
5863 msgid "No system resources.\n"
5864 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5866 #: winerror.mc:2653
5867 msgid "No non-paged system resources.\n"
5868 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5870 #: winerror.mc:2658
5871 msgid "No paged system resources.\n"
5872 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5874 #: winerror.mc:2663
5875 msgid "No working set quota.\n"
5876 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5878 #: winerror.mc:2668
5879 msgid "No page file quota.\n"
5880 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5882 #: winerror.mc:2673
5883 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5884 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5886 #: winerror.mc:2678
5887 msgid "Menu item not found.\n"
5888 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5890 #: winerror.mc:2683
5891 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5892 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5894 #: winerror.mc:2688
5895 msgid "Hook type not allowed.\n"
5896 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5898 #: winerror.mc:2693
5899 msgid "Interactive window station required.\n"
5900 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5902 #: winerror.mc:2698
5903 msgid "Timeout.\n"
5904 msgstr "시간 초과.\n"
5906 #: winerror.mc:2703
5907 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5908 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5910 #: winerror.mc:2708
5911 msgid "Event log file corrupt.\n"
5912 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5914 #: winerror.mc:2713
5915 msgid "Event log can't start.\n"
5916 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5918 #: winerror.mc:2718
5919 msgid "Event log file full.\n"
5920 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5922 #: winerror.mc:2723
5923 msgid "Event log file changed.\n"
5924 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5926 #: winerror.mc:2728
5927 msgid "Installer service failed.\n"
5928 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5930 #: winerror.mc:2733
5931 msgid "Installation aborted by user.\n"
5932 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5934 #: winerror.mc:2738
5935 msgid "Installation failure.\n"
5936 msgstr "설치 실패.\n"
5938 #: winerror.mc:2743
5939 msgid "Installation suspended.\n"
5940 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5942 #: winerror.mc:2748
5943 msgid "Unknown product.\n"
5944 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5946 #: winerror.mc:2753
5947 msgid "Unknown feature.\n"
5948 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5950 #: winerror.mc:2758
5951 msgid "Unknown component.\n"
5952 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5954 #: winerror.mc:2763
5955 msgid "Unknown property.\n"
5956 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5958 #: winerror.mc:2768
5959 msgid "Invalid handle state.\n"
5960 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5962 #: winerror.mc:2773
5963 msgid "Bad configuration.\n"
5964 msgstr "나쁜 설정.\n"
5966 #: winerror.mc:2778
5967 msgid "Index is missing.\n"
5968 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5970 #: winerror.mc:2783
5971 msgid "Installation source is missing.\n"
5972 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5974 #: winerror.mc:2788
5975 msgid "Wrong installation package version.\n"
5976 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5978 #: winerror.mc:2793
5979 msgid "Product uninstalled.\n"
5980 msgstr "제품 제거됨.\n"
5982 #: winerror.mc:2798
5983 msgid "Invalid query syntax.\n"
5984 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5986 #: winerror.mc:2803
5987 msgid "Invalid field.\n"
5988 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5990 #: winerror.mc:2808
5991 msgid "Device removed.\n"
5992 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5994 #: winerror.mc:2813
5995 msgid "Installation already running.\n"
5996 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5998 #: winerror.mc:2818
5999 msgid "Installation package failed to open.\n"
6000 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
6002 #: winerror.mc:2823
6003 msgid "Installation package is invalid.\n"
6004 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
6006 #: winerror.mc:2828
6007 msgid "Installer user interface failed.\n"
6008 msgstr "설치 풀그림 사용자 인터페이스 실패.\n"
6010 #: winerror.mc:2833
6011 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6012 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6014 #: winerror.mc:2838
6015 msgid "Installation language not supported.\n"
6016 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
6018 #: winerror.mc:2843
6019 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6020 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6022 #: winerror.mc:2848
6023 msgid "Installation package rejected.\n"
6024 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6026 #: winerror.mc:2853
6027 msgid "Function could not be called.\n"
6028 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
6030 #: winerror.mc:2858
6031 msgid "Function failed.\n"
6032 msgstr "함수 실패.\n"
6034 #: winerror.mc:2863
6035 msgid "Invalid table.\n"
6036 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
6038 #: winerror.mc:2868
6039 msgid "Data type mismatch.\n"
6040 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
6042 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6043 msgid "Unsupported type.\n"
6044 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
6046 #: winerror.mc:2878
6047 msgid "Creation failed.\n"
6048 msgstr "만들기 실패함.\n"
6050 #: winerror.mc:2883
6051 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6052 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
6054 #: winerror.mc:2888
6055 msgid "Installation platform not supported.\n"
6056 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6058 #: winerror.mc:2893
6059 msgid "Installer not used.\n"
6060 msgstr "설치 풀그림이 사용되지 않음.\n"
6062 #: winerror.mc:2898
6063 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6064 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6066 #: winerror.mc:2903
6067 msgid "Invalid patch package.\n"
6068 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6070 #: winerror.mc:2908
6071 msgid "Unsupported patch package.\n"
6072 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6074 #: winerror.mc:2913
6075 msgid "Another version is installed.\n"
6076 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
6078 #: winerror.mc:2918
6079 msgid "Invalid command line.\n"
6080 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6082 #: winerror.mc:2923
6083 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6084 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6086 #: winerror.mc:2928
6087 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6088 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6090 #: winerror.mc:2933
6091 msgid "Invalid string binding.\n"
6092 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6094 #: winerror.mc:2938
6095 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6096 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6098 #: winerror.mc:2943
6099 msgid "Invalid binding.\n"
6100 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6102 #: winerror.mc:2948
6103 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6104 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6106 #: winerror.mc:2953
6107 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6108 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6110 #: winerror.mc:2958
6111 msgid "Invalid string UUID.\n"
6112 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6114 #: winerror.mc:2963
6115 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6116 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6118 #: winerror.mc:2968
6119 msgid "Invalid network address.\n"
6120 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6122 #: winerror.mc:2973
6123 msgid "No endpoint found.\n"
6124 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6126 #: winerror.mc:2978
6127 msgid "Invalid timeout value.\n"
6128 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6130 #: winerror.mc:2983
6131 msgid "Object UUID not found.\n"
6132 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6134 #: winerror.mc:2988
6135 msgid "UUID already registered.\n"
6136 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6138 #: winerror.mc:2993
6139 msgid "UUID type already registered.\n"
6140 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6142 #: winerror.mc:2998
6143 msgid "Server already listening.\n"
6144 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6146 #: winerror.mc:3003
6147 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6148 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6150 #: winerror.mc:3008
6151 msgid "RPC server not listening.\n"
6152 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6154 #: winerror.mc:3013
6155 msgid "Unknown manager type.\n"
6156 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6158 #: winerror.mc:3018
6159 msgid "Unknown interface.\n"
6160 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6162 #: winerror.mc:3023
6163 msgid "No bindings.\n"
6164 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6166 #: winerror.mc:3028
6167 msgid "No protocol sequences.\n"
6168 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6170 #: winerror.mc:3033
6171 msgid "Can't create endpoint.\n"
6172 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6174 #: winerror.mc:3038
6175 msgid "Out of resources.\n"
6176 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6178 #: winerror.mc:3043
6179 msgid "RPC server unavailable.\n"
6180 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6182 #: winerror.mc:3048
6183 msgid "RPC server too busy.\n"
6184 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6186 #: winerror.mc:3053
6187 msgid "Invalid network options.\n"
6188 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6190 #: winerror.mc:3058
6191 msgid "No RPC call active.\n"
6192 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6194 #: winerror.mc:3063
6195 msgid "RPC call failed.\n"
6196 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6198 #: winerror.mc:3068
6199 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6200 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6202 #: winerror.mc:3073
6203 msgid "RPC protocol error.\n"
6204 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6206 #: winerror.mc:3078
6207 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6208 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6210 #: winerror.mc:3088
6211 msgid "Invalid tag.\n"
6212 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6214 #: winerror.mc:3093
6215 msgid "Invalid array bounds.\n"
6216 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6218 #: winerror.mc:3098
6219 msgid "No entry name.\n"
6220 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6222 #: winerror.mc:3103
6223 msgid "Invalid name syntax.\n"
6224 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6226 #: winerror.mc:3108
6227 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6228 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6230 #: winerror.mc:3113
6231 msgid "No network address.\n"
6232 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6234 #: winerror.mc:3118
6235 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6236 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6238 #: winerror.mc:3123
6239 msgid "Unknown authentication type.\n"
6240 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6242 #: winerror.mc:3128
6243 msgid "Maximum calls too low.\n"
6244 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6246 #: winerror.mc:3133
6247 msgid "String too long.\n"
6248 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6250 #: winerror.mc:3138
6251 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6252 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6254 #: winerror.mc:3143
6255 msgid "Procedure number out of range.\n"
6256 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6258 #: winerror.mc:3148
6259 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6260 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6262 #: winerror.mc:3153
6263 msgid "Unknown authentication service.\n"
6264 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6266 #: winerror.mc:3158
6267 msgid "Unknown authentication level.\n"
6268 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6270 #: winerror.mc:3163
6271 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6272 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6274 #: winerror.mc:3168
6275 msgid "Unknown authorization service.\n"
6276 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6278 #: winerror.mc:3173
6279 msgid "Invalid entry.\n"
6280 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6282 #: winerror.mc:3178
6283 msgid "Can't perform operation.\n"
6284 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6286 #: winerror.mc:3183
6287 msgid "Endpoints not registered.\n"
6288 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6290 #: winerror.mc:3188
6291 msgid "Nothing to export.\n"
6292 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6294 #: winerror.mc:3193
6295 msgid "Incomplete name.\n"
6296 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6298 #: winerror.mc:3198
6299 msgid "Invalid version option.\n"
6300 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6302 #: winerror.mc:3203
6303 msgid "No more members.\n"
6304 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6306 #: winerror.mc:3208
6307 msgid "Not all objects unexported.\n"
6308 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6310 #: winerror.mc:3213
6311 msgid "Interface not found.\n"
6312 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6314 #: winerror.mc:3218
6315 msgid "Entry already exists.\n"
6316 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6318 #: winerror.mc:3223
6319 msgid "Entry not found.\n"
6320 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6322 #: winerror.mc:3228
6323 msgid "Name service unavailable.\n"
6324 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6326 #: winerror.mc:3233
6327 msgid "Invalid network address family.\n"
6328 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6330 #: winerror.mc:3238
6331 msgid "Operation not supported.\n"
6332 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6334 #: winerror.mc:3243
6335 msgid "No security context available.\n"
6336 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6338 #: winerror.mc:3248
6339 msgid "RPCInternal error.\n"
6340 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6342 #: winerror.mc:3253
6343 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6344 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6346 #: winerror.mc:3258
6347 msgid "Address error.\n"
6348 msgstr "주소 오류.\n"
6350 #: winerror.mc:3263
6351 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6352 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6354 #: winerror.mc:3268
6355 msgid "Floating-point underflow.\n"
6356 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6358 #: winerror.mc:3273
6359 msgid "Floating-point overflow.\n"
6360 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6362 #: winerror.mc:3278
6363 msgid "No more entries.\n"
6364 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6366 #: winerror.mc:3283
6367 msgid "Character translation table open failed.\n"
6368 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6370 #: winerror.mc:3288
6371 msgid "Character translation table file too small.\n"
6372 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6374 #: winerror.mc:3293
6375 msgid "Null context handle.\n"
6376 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6378 #: winerror.mc:3298
6379 msgid "Context handle damaged.\n"
6380 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6382 #: winerror.mc:3303
6383 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6384 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6386 #: winerror.mc:3308
6387 msgid "Cannot get call handle.\n"
6388 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6390 #: winerror.mc:3313
6391 msgid "Null reference pointer.\n"
6392 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6394 #: winerror.mc:3318
6395 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6396 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6398 #: winerror.mc:3323
6399 msgid "Byte count too small.\n"
6400 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6402 #: winerror.mc:3328
6403 msgid "Bad stub data.\n"
6404 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6406 #: winerror.mc:3333
6407 msgid "Invalid user buffer.\n"
6408 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6410 #: winerror.mc:3338
6411 msgid "Unrecognized media.\n"
6412 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6414 #: winerror.mc:3343
6415 msgid "No trust secret.\n"
6416 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6418 #: winerror.mc:3348
6419 msgid "No trust SAM account.\n"
6420 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6422 #: winerror.mc:3353
6423 msgid "Trusted domain failure.\n"
6424 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6426 #: winerror.mc:3358
6427 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6428 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6430 #: winerror.mc:3363
6431 msgid "Trust logon failure.\n"
6432 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6434 #: winerror.mc:3368
6435 msgid "RPC call already in progress.\n"
6436 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6438 #: winerror.mc:3373
6439 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6440 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6442 #: winerror.mc:3378
6443 msgid "Account expired.\n"
6444 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6446 #: winerror.mc:3383
6447 msgid "Redirector has open handles.\n"
6448 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6450 #: winerror.mc:3388
6451 msgid "Printer driver already installed.\n"
6452 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6454 #: winerror.mc:3393
6455 msgid "Unknown port.\n"
6456 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6458 #: winerror.mc:3398
6459 msgid "Unknown printer driver.\n"
6460 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6462 #: winerror.mc:3403
6463 msgid "Unknown print processor.\n"
6464 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6466 #: winerror.mc:3408
6467 msgid "Invalid separator file.\n"
6468 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6470 #: winerror.mc:3413
6471 msgid "Invalid priority.\n"
6472 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6474 #: winerror.mc:3418
6475 msgid "Invalid printer name.\n"
6476 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6478 #: winerror.mc:3423
6479 msgid "Printer already exists.\n"
6480 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6482 #: winerror.mc:3428
6483 msgid "Invalid printer command.\n"
6484 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6486 #: winerror.mc:3433
6487 msgid "Invalid data type.\n"
6488 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6490 #: winerror.mc:3438
6491 msgid "Invalid environment.\n"
6492 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6494 #: winerror.mc:3443
6495 msgid "No more bindings.\n"
6496 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6498 #: winerror.mc:3448
6499 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6500 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6502 #: winerror.mc:3453
6503 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6504 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6506 #: winerror.mc:3458
6507 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6508 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6510 #: winerror.mc:3463
6511 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6512 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6514 #: winerror.mc:3468
6515 msgid "Server has open handles.\n"
6516 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6518 #: winerror.mc:3473
6519 msgid "Resource data not found.\n"
6520 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6522 #: winerror.mc:3478
6523 msgid "Resource type not found.\n"
6524 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6526 #: winerror.mc:3483
6527 msgid "Resource name not found.\n"
6528 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6530 #: winerror.mc:3488
6531 msgid "Resource language not found.\n"
6532 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6534 #: winerror.mc:3493
6535 msgid "Not enough quota.\n"
6536 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6538 #: winerror.mc:3498
6539 msgid "No interfaces.\n"
6540 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6542 #: winerror.mc:3503
6543 msgid "RPC call canceled.\n"
6544 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6546 #: winerror.mc:3508
6547 msgid "Binding incomplete.\n"
6548 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6550 #: winerror.mc:3513
6551 msgid "RPC comm failure.\n"
6552 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6554 #: winerror.mc:3518
6555 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6556 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6558 #: winerror.mc:3523
6559 msgid "No principal name registered.\n"
6560 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6562 #: winerror.mc:3528
6563 msgid "Not an RPC error.\n"
6564 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6566 #: winerror.mc:3533
6567 msgid "UUID is local only.\n"
6568 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6570 #: winerror.mc:3538
6571 msgid "Security package error.\n"
6572 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6574 #: winerror.mc:3543
6575 msgid "Thread not canceled.\n"
6576 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6578 #: winerror.mc:3548
6579 msgid "Invalid handle operation.\n"
6580 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6582 #: winerror.mc:3553
6583 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6584 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6586 #: winerror.mc:3558
6587 msgid "Wrong stub version.\n"
6588 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6590 #: winerror.mc:3563
6591 msgid "Invalid pipe object.\n"
6592 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6594 #: winerror.mc:3568
6595 msgid "Wrong pipe order.\n"
6596 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6598 #: winerror.mc:3573
6599 msgid "Wrong pipe version.\n"
6600 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6602 #: winerror.mc:3578
6603 msgid "Group member not found.\n"
6604 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6606 #: winerror.mc:3583
6607 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6608 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6610 #: winerror.mc:3588
6611 msgid "Invalid object.\n"
6612 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6614 #: winerror.mc:3593
6615 msgid "Invalid time.\n"
6616 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6618 #: winerror.mc:3598
6619 msgid "Invalid form name.\n"
6620 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6622 #: winerror.mc:3603
6623 msgid "Invalid form size.\n"
6624 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6626 #: winerror.mc:3608
6627 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6628 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6630 #: winerror.mc:3613
6631 msgid "Printer deleted.\n"
6632 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6634 #: winerror.mc:3618
6635 msgid "Invalid printer state.\n"
6636 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6638 #: winerror.mc:3623
6639 msgid "User must change password.\n"
6640 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6642 #: winerror.mc:3628
6643 msgid "Domain controller not found.\n"
6644 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6646 #: winerror.mc:3633
6647 msgid "Account locked out.\n"
6648 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6650 #: winerror.mc:3638
6651 msgid "Invalid pixel format.\n"
6652 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6654 #: winerror.mc:3643
6655 msgid "Invalid driver.\n"
6656 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6658 #: winerror.mc:3648
6659 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6660 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6662 #: winerror.mc:3653
6663 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6664 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6666 #: winerror.mc:3658
6667 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6668 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6670 #: winerror.mc:3663
6671 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6672 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6674 #: winerror.mc:3668
6675 msgid "RPC pipe closed.\n"
6676 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6678 #: winerror.mc:3673
6679 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6680 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6682 #: winerror.mc:3678
6683 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6684 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6686 #: winerror.mc:3683
6687 msgid "No site name available.\n"
6688 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6690 #: winerror.mc:3688
6691 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6692 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6694 #: winerror.mc:3693
6695 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6696 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6698 #: winerror.mc:3698
6699 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6700 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6702 #: winerror.mc:3703
6703 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6704 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6706 #: winerror.mc:3708
6707 msgid "The interface could not be exported.\n"
6708 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6710 #: winerror.mc:3713
6711 msgid "The profile could not be added.\n"
6712 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6714 #: winerror.mc:3718
6715 msgid "The profile element could not be added.\n"
6716 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6718 #: winerror.mc:3723
6719 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6720 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6722 #: winerror.mc:3728
6723 msgid "The group element could not be added.\n"
6724 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6726 #: winerror.mc:3733
6727 msgid "The group element could not be removed.\n"
6728 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6730 #: winerror.mc:3738
6731 msgid "The username could not be found.\n"
6732 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6734 #: winerror.mc:3743
6735 msgid "This network connection does not exist.\n"
6736 msgstr "이 네트워크 연결은 존재하지 않습니다.\n"
6738 #: winerror.mc:3748
6739 msgid "Connection reset by peer.\n"
6740 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다..\n"
6742 #: winerror.mc:3760
6743 msgid "No Signature found in file.\n"
6744 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6746 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6747 msgid "Local Port"
6748 msgstr "지역 포트"
6750 #: localspl.rc:32
6751 msgid "Local Monitor"
6752 msgstr "지역 모니터"
6754 #: localui.rc:39
6755 msgid "Add a Local Port"
6756 msgstr "지역 포트 더하기"
6758 #: localui.rc:42
6759 msgid "&Enter the port name to add:"
6760 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6762 #: localui.rc:51
6763 msgid "Configure LPT Port"
6764 msgstr "LPT 포트 설정"
6766 #: localui.rc:54
6767 msgid "Timeout (seconds)"
6768 msgstr "시간초과(초)"
6770 #: localui.rc:55
6771 msgid "&Transmission Retry:"
6772 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6774 #: localui.rc:32
6775 msgid "'%s' is not a valid port name"
6776 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6778 #: localui.rc:33
6779 msgid "Port %s already exists"
6780 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6782 #: localui.rc:34
6783 msgid "This port has no options to configure"
6784 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6786 #: mapi32.rc:31
6787 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6788 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6790 #: mapi32.rc:32
6791 msgid "Send Mail"
6792 msgstr "메일 보내기"
6794 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6795 msgid "Enter Network Password"
6796 msgstr "네트워크 암호 입력"
6798 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6799 msgid "Please enter your username and password:"
6800 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6802 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6803 msgid "Proxy"
6804 msgstr "프록시"
6806 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6807 msgid "User"
6808 msgstr "사용자"
6810 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6811 msgid "Password"
6812 msgstr "암호"
6814 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6815 msgid "&Save this password (insecure)"
6816 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6818 #: mpr.rc:30
6819 msgid "Entire Network"
6820 msgstr "전체 네트워크"
6822 #: msacm32.rc:30
6823 msgid "Sound Selection"
6824 msgstr "사운드 선택"
6826 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6827 msgid "&Save As..."
6828 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6830 #: msacm32.rc:42
6831 msgid "&Format:"
6832 msgstr "형식(&F):"
6834 #: msacm32.rc:47
6835 msgid "&Attributes:"
6836 msgstr "속성(&A):"
6838 #: mshtml.rc:39
6839 msgid "Hyperlink"
6840 msgstr "하이퍼링크"
6842 #: mshtml.rc:42
6843 msgid "Hyperlink Information"
6844 msgstr "하이퍼링크 정보"
6846 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6847 msgid "&Type:"
6848 msgstr "형식(&T):"
6850 #: mshtml.rc:45
6851 msgid "&URL:"
6852 msgstr "주소(&U):"
6854 #: mshtml.rc:34
6855 msgid "HTML Document"
6856 msgstr "HTML 문서"
6858 #: mshtml.rc:29
6859 msgid "Downloading from %s..."
6860 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6862 #: mshtml.rc:28
6863 msgid "Done"
6864 msgstr "끝남"
6866 #: msi.rc:31
6867 msgid ""
6868 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6869 "file path and try again."
6870 msgstr ""
6871 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6873 #: msi.rc:32
6874 msgid "path %s not found"
6875 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6877 #: msi.rc:33
6878 msgid "insert disk %s"
6879 msgstr "디스크 %s 삽입"
6881 #: msi.rc:34
6882 msgid ""
6883 "Windows Installer %s\n"
6884 "\n"
6885 "Usage:\n"
6886 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6887 "\n"
6888 "Install a product:\n"
6889 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6890 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6891 "\t/a package [property]\n"
6892 "Repair an installation:\n"
6893 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6894 "Uninstall a product:\n"
6895 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6896 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6897 "Advertise a product:\n"
6898 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6899 "Apply a patch:\n"
6900 "\t/p patch_package [property]\n"
6901 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6902 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6903 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6904 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6905 "Register the MSI Service:\n"
6906 "\t/y\n"
6907 "Unregister the MSI Service:\n"
6908 "\t/z\n"
6909 "Display this help:\n"
6910 "\t/help\n"
6911 "\t/?\n"
6912 msgstr ""
6913 "윈도우즈 설치 풀그림 %s\n"
6914 "\n"
6915 "사용법:\n"
6916 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6917 "\n"
6918 "제품 설치:\n"
6919 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6920 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6921 "\t/a package [속성]\n"
6922 "설치 복구:\n"
6923 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6924 "제품 제거:\n"
6925 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6926 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6927 "제품 알리기:\n"
6928 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6929 "패치 추가:\n"
6930 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6931 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6932 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6933 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6934 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6935 "MSI 서비스  등록:\n"
6936 "\t/y\n"
6937 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6938 "\t/z\n"
6939 "도움말  보기:\n"
6940 "\t/help\n"
6941 "\t/?\n"
6943 #: msi.rc:61
6944 msgid "enter which folder contains %s"
6945 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6947 #: msi.rc:62
6948 msgid "install source for feature missing"
6949 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6951 #: msi.rc:63
6952 msgid "network drive for feature missing"
6953 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6955 #: msi.rc:64
6956 msgid "feature from:"
6957 msgstr "부분(feature)에서:"
6959 #: msi.rc:65
6960 msgid "choose which folder contains %s"
6961 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6963 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6964 msgid "New Folder"
6965 msgstr "새 폴더"
6967 #: msi.rc:91
6968 msgid "Allocating registry space"
6969 msgstr "레지스트리 공간 할당"
6971 #: msi.rc:92
6972 msgid "Searching for installed applications"
6973 msgstr "설치된 응용 무른모 찾기"
6975 #: msi.rc:93
6976 msgid "Binding executables"
6977 msgstr "실행파일 빌딩"
6979 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6980 msgid "Searching for qualifying products"
6981 msgstr "자격있는 제품 찾는 중"
6983 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6984 msgid "Computing space requirements"
6985 msgstr "전산 처리 공간 필요"
6987 #: msi.rc:97
6988 msgid "Creating folders"
6989 msgstr "새 폴더"
6991 #: msi.rc:98
6992 msgid "Creating shortcuts"
6993 msgstr "바로가기 만들기"
6995 #: msi.rc:99
6996 msgid "Deleting services"
6997 msgstr "서비스 제거"
6999 #: msi.rc:100
7000 msgid "Creating duplicate files"
7001 msgstr "사본 만들기"
7003 #: msi.rc:102
7004 msgid "Searching for related applications"
7005 msgstr "연결된 응용 무른모 찾는 중"
7007 #: msi.rc:103
7008 msgid "Copying network install files"
7009 msgstr "네트워크 설치 파일 복사"
7011 #: msi.rc:104
7012 msgid "Copying new files"
7013 msgstr "새 파일 복사 중..."
7015 #: msi.rc:105
7016 msgid "Installing ODBC components"
7017 msgstr "ODBC 구성 요소 설치 중"
7019 #: msi.rc:106
7020 msgid "Installing new services"
7021 msgstr "새 서비스 설치"
7023 #: msi.rc:107
7024 msgid "Installing system catalog"
7025 msgstr "시스템 카탈로그 설치"
7027 #: msi.rc:108
7028 msgid "Validating install"
7029 msgstr "설치 확인 중"
7031 #: msi.rc:109
7032 msgid "Evaluating launch conditions"
7033 msgstr "실행 조건 평가"
7035 #: msi.rc:110
7036 msgid "Migrating feature states from related applications"
7037 msgstr "관련 응용 무른모의 기능 상태 가져오기"
7039 #: msi.rc:111
7040 msgid "Moving files"
7041 msgstr "파일 이동"
7043 #: msi.rc:112
7044 msgid "Publishing assembly information"
7045 msgstr "어셈블리 정보 게시"
7047 #: msi.rc:113
7048 msgid "Unpublishing assembly information"
7049 msgstr "이진 정보 비게시"
7051 #: msi.rc:114
7052 msgid "Patching files"
7053 msgstr "기우기 파일"
7055 #: msi.rc:115
7056 msgid "Updating component registration"
7057 msgstr "구성 요소 등록 갱신"
7059 #: msi.rc:116
7060 msgid "Publishing Qualified Components"
7061 msgstr "공식 구성요소 게시"
7063 #: msi.rc:117
7064 msgid "Publishing Product Features"
7065 msgstr "제품 기능 게시"
7067 #: msi.rc:118
7068 msgid "Publishing product information"
7069 msgstr "제품 정보 게시"
7071 #: msi.rc:119
7072 msgid "Registering Class servers"
7073 msgstr "클래스 서버 등록"
7075 #: msi.rc:120
7076 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7077 msgstr "COM+ 응용 무른모와 요소 등록"
7079 #: msi.rc:121
7080 msgid "Registering extension servers"
7081 msgstr "확장 서버 등록"
7083 #: msi.rc:122
7084 msgid "Registering fonts"
7085 msgstr "글꼴 등록"
7087 #: msi.rc:123
7088 msgid "Registering MIME info"
7089 msgstr "MIME 정보 등록"
7091 #: msi.rc:124
7092 msgid "Registering product"
7093 msgstr "제품 등록"
7095 #: msi.rc:125
7096 msgid "Registering program identifiers"
7097 msgstr "무른모 식별자 등록"
7099 #: msi.rc:126
7100 msgid "Registering type libraries"
7101 msgstr "형식 자료관 등록"
7103 #: msi.rc:127
7104 msgid "Registering user"
7105 msgstr "사용자 등록 중"
7107 #: msi.rc:128
7108 msgid "Removing duplicated files"
7109 msgstr "두번 제거"
7111 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7112 msgid "Updating environment strings"
7113 msgstr "환경 문자열 갱신"
7115 #: msi.rc:130
7116 msgid "Removing applications"
7117 msgstr "응용 무른모 제거"
7119 #: msi.rc:131
7120 msgid "Removing files"
7121 msgstr "파일 삭제"
7123 #: msi.rc:132
7124 msgid "Removing folders"
7125 msgstr "폴더 삭제"
7127 #: msi.rc:133
7128 msgid "Removing INI files entries"
7129 msgstr "설정 파일 목록 삭제"
7131 #: msi.rc:134
7132 msgid "Removing ODBC components"
7133 msgstr "ODBC 구성 요소 제거"
7135 #: msi.rc:135
7136 msgid "Removing system registry values"
7137 msgstr "시스템 레지스트리 값 제거 중"
7139 #: msi.rc:136
7140 msgid "Removing shortcuts"
7141 msgstr "단축키 제거"
7143 #: msi.rc:138
7144 msgid "Registering modules"
7145 msgstr "구성 요소 등록"
7147 #: msi.rc:139
7148 msgid "Unregistering modules"
7149 msgstr "구성 요소 등록 취소"
7151 #: msi.rc:140
7152 msgid "Initializing ODBC directories"
7153 msgstr "ODBC 디렉토리 초기화 중"
7155 #: msi.rc:141
7156 msgid "Starting services"
7157 msgstr "서비스 시작"
7159 #: msi.rc:142
7160 msgid "Stopping services"
7161 msgstr "서비스 정지"
7163 #: msi.rc:143
7164 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7165 msgstr ""
7167 #: msi.rc:144
7168 msgid "Unpublishing Product Features"
7169 msgstr ""
7171 #: msi.rc:145
7172 msgid "Unpublishing product information"
7173 msgstr "제품 정보 게시 취소"
7175 #: msi.rc:146
7176 msgid "Unregister Class servers"
7177 msgstr ""
7179 #: msi.rc:147
7180 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:148
7184 msgid "Unregistering extension servers"
7185 msgstr "등록되지 않은 확장 서버"
7187 #: msi.rc:149
7188 msgid "Unregistering fonts"
7189 msgstr "등록되지 않은 글꼴"
7191 #: msi.rc:150
7192 msgid "Unregistering MIME info"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:151
7196 msgid "Unregistering program identifiers"
7197 msgstr "등록되지 않은 풀그림 식별자"
7199 #: msi.rc:152
7200 msgid "Unregistering type libraries"
7201 msgstr "등록되지 않은 형식 자료관"
7203 #: msi.rc:154
7204 msgid "Writing INI files values"
7205 msgstr "와인 설정 파일 값"
7207 #: msi.rc:155
7208 msgid "Writing system registry values"
7209 msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰는 중"
7211 #: msi.rc:161
7212 msgid "Free space: [1]"
7213 msgstr "빈 공간: [1]"
7215 #: msi.rc:162
7216 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:163
7220 msgid "File: [1]"
7221 msgstr "파일: [1]"
7223 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7224 msgid "Folder: [1]"
7225 msgstr "폴더: [1]"
7227 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7228 msgid "Shortcut: [1]"
7229 msgstr "바로가기: [1]"
7231 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7232 msgid "Service: [1]"
7233 msgstr "서비스: [1]"
7235 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7236 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7237 msgstr "파일: [1],  디렉토리: [9],  크기: [6]"
7239 #: msi.rc:168
7240 msgid "Found application: [1]"
7241 msgstr "응용 무른모 찾음: [1]"
7243 #: msi.rc:169
7244 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7245 msgstr "파일: [1], 디렉토리: [9],  크기: [6]"
7247 #: msi.rc:171
7248 msgid "Service: [2]"
7249 msgstr "서비스: [2]"
7251 #: msi.rc:172
7252 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7253 msgstr "파일: [1],  참조 또는 의존: [2]"
7255 #: msi.rc:173
7256 msgid "Application: [1]"
7257 msgstr "응용 무른모: [1]"
7259 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7260 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:177
7264 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7265 msgstr "파일: [1],  디렉토리: [2],  크기: [3]"
7267 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7268 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7272 msgid "Feature: [1]"
7273 msgstr "기능: [1]"
7275 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7276 msgid "Class Id: [1]"
7277 msgstr "클래스 번호 : [1]"
7279 #: msi.rc:181
7280 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7284 msgid "Extension: [1]"
7285 msgstr "확장: [1]"
7287 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7288 msgid "Font: [1]"
7289 msgstr "글꼴: [1]"
7291 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7292 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7293 msgstr ""
7295 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7296 msgid "ProgId: [1]"
7297 msgstr ""
7299 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7300 msgid "LibID: [1]"
7301 msgstr "자료관 번호: [1]"
7303 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7304 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7305 msgstr "파일: [1], 위치: [9]"
7307 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7308 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7309 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작동 [3]"
7311 #: msi.rc:189
7312 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7313 msgstr "응용 무른모: [1], 명령줄: [2]"
7315 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7316 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7317 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
7319 #: msi.rc:193
7320 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7321 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7323 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7324 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7325 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7327 #: msi.rc:202
7328 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:210
7332 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7333 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7335 #: msi.rc:72
7336 msgid "{{Fatal error: }}"
7337 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7339 #: msi.rc:73
7340 msgid "{{Error [1]. }}"
7341 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7343 #: msi.rc:74
7344 msgid "Warning [1]."
7345 msgstr "경고 [1]."
7347 #: msi.rc:75
7348 msgid "Info [1]."
7349 msgstr "정보 [1]."
7351 #: msi.rc:76
7352 msgid ""
7353 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7354 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7355 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7356 msgstr ""
7358 #: msi.rc:77
7359 msgid "{{Disk full: }}"
7360 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7362 #: msi.rc:78
7363 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7364 msgstr "작동 [Time]: [1]. [2]"
7366 #: msi.rc:79
7367 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7368 msgstr ""
7370 #: msi.rc:82
7371 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7372 msgstr "=== 기록 시작: [Date]  [Time] ==="
7374 #: msi.rc:80
7375 msgid "Action start [Time]: [1]."
7376 msgstr "시작 [Time]: [1]"
7378 #: msi.rc:81
7379 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7380 msgstr "종료 [Time]: [1]. [2] 반환함."
7382 #: msi.rc:84
7383 msgid "Please insert the disk: [2]"
7384 msgstr "디스크를 삽입해 주세요. [2]"
7386 #: msi.rc:85
7387 msgid ""
7388 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7389 "that you can access it."
7390 msgstr ""
7392 #: msrle32.rc:31
7393 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7394 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7396 #: msrle32.rc:32
7397 msgid ""
7398 "Wine MS-RLE video codec\n"
7399 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7400 msgstr ""
7401 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7402 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7404 #: msvfw32.rc:33
7405 msgid "Video Compression"
7406 msgstr "비디오 압축"
7408 #: msvfw32.rc:39
7409 msgid "&Compressor:"
7410 msgstr "압축(&C):"
7412 #: msvfw32.rc:42
7413 msgid "Con&figure..."
7414 msgstr "설정(&F)..."
7416 #: msvfw32.rc:43
7417 msgid "&About"
7418 msgstr "정보(&A)"
7420 #: msvfw32.rc:47
7421 msgid "Compression &Quality:"
7422 msgstr "압축 품질(&Q):"
7424 #: msvfw32.rc:49
7425 msgid "&Key Frame Every"
7426 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7428 #: msvfw32.rc:53
7429 msgid "&Data Rate"
7430 msgstr "데이타 전송율(&D)"
7432 #: msvfw32.rc:55
7433 msgid "kB/s"
7434 msgstr "kB/s"
7436 #: msvfw32.rc:28
7437 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7438 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7440 #: msvidc32.rc:29
7441 msgid "Wine Video 1 video codec"
7442 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7444 #: oleacc.rc:31
7445 msgid "unknown object"
7446 msgstr "알 수 없는 객체"
7448 #: oleacc.rc:32
7449 msgid "title bar"
7450 msgstr "제목바"
7452 #: oleacc.rc:33
7453 msgid "menu bar"
7454 msgstr "메뉴바"
7456 #: oleacc.rc:34
7457 msgid "scroll bar"
7458 msgstr "스크롤바"
7460 #: oleacc.rc:35
7461 msgid "grip"
7462 msgstr "그립"
7464 #: oleacc.rc:36
7465 msgid "sound"
7466 msgstr "사운드"
7468 #: oleacc.rc:37
7469 msgid "cursor"
7470 msgstr "커서"
7472 #: oleacc.rc:38
7473 msgid "caret"
7474 msgstr "삽입기호"
7476 #: oleacc.rc:39
7477 msgid "alert"
7478 msgstr "경고"
7480 #: oleacc.rc:40
7481 msgid "window"
7482 msgstr "창"
7484 #: oleacc.rc:41
7485 msgid "client"
7486 msgstr "클라이언트"
7488 #: oleacc.rc:42
7489 msgid "popup menu"
7490 msgstr "팝업 메뉴"
7492 #: oleacc.rc:43
7493 msgid "menu item"
7494 msgstr "메뉴 아이템"
7496 #: oleacc.rc:44
7497 msgid "tool tip"
7498 msgstr "도구 팁"
7500 #: oleacc.rc:45
7501 msgid "application"
7502 msgstr "풀그림"
7504 #: oleacc.rc:46
7505 msgid "document"
7506 msgstr "문서"
7508 #: oleacc.rc:47
7509 msgid "pane"
7510 msgstr "틀"
7512 #: oleacc.rc:48
7513 msgid "chart"
7514 msgstr "차트"
7516 #: oleacc.rc:49
7517 msgid "dialog"
7518 msgstr "대화상자"
7520 #: oleacc.rc:50
7521 msgid "border"
7522 msgstr "가장자리"
7524 #: oleacc.rc:51
7525 msgid "grouping"
7526 msgstr "집단화"
7528 #: oleacc.rc:52
7529 msgid "separator"
7530 msgstr "분리자"
7532 #: oleacc.rc:53
7533 msgid "tool bar"
7534 msgstr "도구바"
7536 #: oleacc.rc:54
7537 msgid "status bar"
7538 msgstr "상태바"
7540 #: oleacc.rc:55
7541 msgid "table"
7542 msgstr "테이블"
7544 #: oleacc.rc:56
7545 msgid "column header"
7546 msgstr "세로줄 헤더"
7548 #: oleacc.rc:57
7549 msgid "row header"
7550 msgstr "가로줄 헤더"
7552 #: oleacc.rc:58
7553 msgid "column"
7554 msgstr "열"
7556 #: oleacc.rc:59
7557 msgid "row"
7558 msgstr "가로줄"
7560 #: oleacc.rc:60
7561 msgid "cell"
7562 msgstr "셀"
7564 #: oleacc.rc:61
7565 msgid "link"
7566 msgstr "링크"
7568 #: oleacc.rc:62
7569 msgid "help balloon"
7570 msgstr "풍선 도움말"
7572 #: oleacc.rc:63
7573 msgid "character"
7574 msgstr "문자"
7576 #: oleacc.rc:64
7577 msgid "list"
7578 msgstr "목록"
7580 #: oleacc.rc:65
7581 msgid "list item"
7582 msgstr "목록 아이템"
7584 #: oleacc.rc:66
7585 msgid "outline"
7586 msgstr "외곽선"
7588 #: oleacc.rc:67
7589 msgid "outline item"
7590 msgstr "외곽선 아이템"
7592 #: oleacc.rc:68
7593 msgid "page tab"
7594 msgstr "페이지 탭"
7596 #: oleacc.rc:69
7597 msgid "property page"
7598 msgstr "속성 페이지"
7600 #: oleacc.rc:70
7601 msgid "indicator"
7602 msgstr "지시자"
7604 #: oleacc.rc:71
7605 msgid "graphic"
7606 msgstr "그림"
7608 #: oleacc.rc:72
7609 msgid "static text"
7610 msgstr "정적 문자"
7612 #: oleacc.rc:73
7613 msgid "text"
7614 msgstr "문자"
7616 #: oleacc.rc:74
7617 msgid "push button"
7618 msgstr "누르기 버튼"
7620 #: oleacc.rc:75
7621 msgid "check button"
7622 msgstr "체크 버튼"
7624 #: oleacc.rc:76
7625 msgid "radio button"
7626 msgstr "라디오 버튼"
7628 #: oleacc.rc:77
7629 msgid "combo box"
7630 msgstr "콤보  상자"
7632 #: oleacc.rc:78
7633 msgid "drop down"
7634 msgstr "드룹 다운"
7636 #: oleacc.rc:79
7637 msgid "progress bar"
7638 msgstr "진행바"
7640 #: oleacc.rc:80
7641 msgid "dial"
7642 msgstr "다이얼"
7644 #: oleacc.rc:81
7645 msgid "hot key field"
7646 msgstr "단축키 모음"
7648 #: oleacc.rc:82
7649 msgid "slider"
7650 msgstr "슬라이더"
7652 #: oleacc.rc:83
7653 msgid "spin box"
7654 msgstr "스핀 상자"
7656 #: oleacc.rc:84
7657 msgid "diagram"
7658 msgstr "도형"
7660 #: oleacc.rc:85
7661 msgid "animation"
7662 msgstr "애니매이션"
7664 #: oleacc.rc:86
7665 msgid "equation"
7666 msgstr "수식"
7668 #: oleacc.rc:87
7669 msgid "drop down button"
7670 msgstr "드룹 다운 버튼"
7672 #: oleacc.rc:88
7673 msgid "menu button"
7674 msgstr "메뉴 버튼"
7676 #: oleacc.rc:89
7677 msgid "grid drop down button"
7678 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7680 #: oleacc.rc:90
7681 msgid "white space"
7682 msgstr "빈 공간"
7684 #: oleacc.rc:91
7685 msgid "page tab list"
7686 msgstr "페이지 탭 목록"
7688 #: oleacc.rc:92
7689 msgid "clock"
7690 msgstr "시계"
7692 #: oleacc.rc:93
7693 msgid "split button"
7694 msgstr "나누기 단추"
7696 #: oleacc.rc:94
7697 msgid "IP address"
7698 msgstr "IP 주소"
7700 #: oleacc.rc:95
7701 msgid "outline button"
7702 msgstr "외곽선 단추"
7704 #: oleacc.rc:97
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "normal"
7707 msgstr "보통"
7709 #: oleacc.rc:98
7710 msgctxt "object state"
7711 msgid "unavailable"
7712 msgstr "불가능"
7714 #: oleacc.rc:99
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "selected"
7717 msgstr "선택됨"
7719 #: oleacc.rc:100
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Paused"
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "focused"
7724 msgstr "정지됨"
7726 #: oleacc.rc:101
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "pressed"
7729 msgstr "압축"
7731 #: oleacc.rc:102
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "checked"
7734 msgstr "확인"
7736 #: oleacc.rc:103
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "Mixed"
7739 msgctxt "object state"
7740 msgid "mixed"
7741 msgstr "혼합"
7743 #: oleacc.rc:104
7744 msgctxt "object state"
7745 msgid "read only"
7746 msgstr "읽기 전용"
7748 #: oleacc.rc:105
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "Hot Tracked Item"
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "hot tracked"
7753 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7755 #: oleacc.rc:106
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Defaults"
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "default"
7760 msgstr "기본"
7762 #: oleacc.rc:107
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "expanded"
7765 msgstr "확장됨"
7767 #: oleacc.rc:108
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "collapsed"
7770 msgstr ""
7772 #: oleacc.rc:109
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "busy"
7775 msgstr "바쁨"
7777 #: oleacc.rc:110
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "floating"
7780 msgstr ""
7782 #: oleacc.rc:111
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "marqueed"
7785 msgstr "가장 중요"
7787 #: oleacc.rc:112
7788 msgctxt "object state"
7789 msgid "animated"
7790 msgstr "애니매이션됨"
7792 #: oleacc.rc:113
7793 msgctxt "object state"
7794 msgid "invisible"
7795 msgstr "보이지 않음"
7797 #: oleacc.rc:114
7798 msgctxt "object state"
7799 msgid "offscreen"
7800 msgstr "화면 끄기"
7802 #: oleacc.rc:115
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "sizeable"
7805 msgstr "크기 수정 가능"
7807 #: oleacc.rc:116
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "moveable"
7810 msgstr "이동 가능"
7812 #: oleacc.rc:117
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "self voicing"
7815 msgstr ""
7817 #: oleacc.rc:118
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Paused"
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "focusable"
7822 msgstr "정지됨"
7824 #: oleacc.rc:119
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "table"
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "selectable"
7829 msgstr "테이블"
7831 #: oleacc.rc:120
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "link"
7834 msgctxt "object state"
7835 msgid "linked"
7836 msgstr "링크"
7838 #: oleacc.rc:121
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "traversed"
7841 msgstr "가로지름"
7843 #: oleacc.rc:122
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "table"
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "multi selectable"
7848 msgstr "테이블"
7850 #: oleacc.rc:123
7851 msgctxt "object state"
7852 msgid "extended selectable"
7853 msgstr "추가로 선택 가능"
7855 #: oleacc.rc:124
7856 msgctxt "object state"
7857 msgid "alert low"
7858 msgstr "저위험 경고"
7860 #: oleacc.rc:125
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "alert medium"
7863 msgstr "중위험 경고"
7865 #: oleacc.rc:126
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "alert high"
7868 msgstr "고위험 경고"
7870 #: oleacc.rc:127
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "protected"
7873 msgstr "쓰기 보호됨."
7875 #: oleacc.rc:128
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "has popup"
7878 msgstr "팝업 뜸"
7880 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7881 msgid "True"
7882 msgstr "참"
7884 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7885 msgid "False"
7886 msgstr "거짓"
7888 #: oleaut32.rc:34
7889 msgid "On"
7890 msgstr "작동"
7892 #: oleaut32.rc:35
7893 msgid "Off"
7894 msgstr "비작동"
7896 #: oledlg.rc:55
7897 msgid "Insert Object"
7898 msgstr "객체 삽입"
7900 #: oledlg.rc:61
7901 msgid "Object Type:"
7902 msgstr "객체 타입:"
7904 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7905 msgid "Result"
7906 msgstr "결과"
7908 #: oledlg.rc:65
7909 msgid "Create New"
7910 msgstr "새로 만들기"
7912 #: oledlg.rc:67
7913 msgid "Create Control"
7914 msgstr "컨트롤 만들기"
7916 #: oledlg.rc:69
7917 msgid "Create From File"
7918 msgstr "파일로부터 만들기"
7920 #: oledlg.rc:72
7921 msgid "&Add Control..."
7922 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7924 #: oledlg.rc:73
7925 msgid "Display As Icon"
7926 msgstr "아이콘으로 보기"
7928 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7929 msgid "Browse..."
7930 msgstr "찾기..."
7932 #: oledlg.rc:76
7933 msgid "File:"
7934 msgstr "파일:"
7936 #: oledlg.rc:82
7937 msgid "Paste Special"
7938 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7940 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7941 msgid "Source:"
7942 msgstr "원본:"
7944 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7945 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7946 msgid "&Paste"
7947 msgstr "붙여넣기(&P)"
7949 #: oledlg.rc:88
7950 msgid "Paste &Link"
7951 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7953 #: oledlg.rc:90
7954 msgid "&As:"
7955 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7957 #: oledlg.rc:97
7958 msgid "&Display As Icon"
7959 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7961 #: oledlg.rc:99
7962 msgid "Change &Icon..."
7963 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7965 #: oledlg.rc:28
7966 msgid "Insert a new %s object into your document"
7967 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7969 #: oledlg.rc:29
7970 msgid ""
7971 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7972 "may activate it using the program which created it."
7973 msgstr ""
7974 "당신이 그것을 만든 풀그림을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일의 "
7975 "내용을 넣습니다."
7977 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7978 msgid "Browse"
7979 msgstr "찾기"
7981 #: oledlg.rc:31
7982 msgid ""
7983 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7984 "control."
7985 msgstr ""
7986 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7987 "다."
7989 #: oledlg.rc:32
7990 msgid "Add Control"
7991 msgstr "컨트롤 더하기"
7993 #: oledlg.rc:35
7994 msgid "&Convert..."
7995 msgstr "&변환..."
7997 #: oledlg.rc:36
7998 msgid "%1 %2 &Object"
7999 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
8001 #: oledlg.rc:34
8002 msgid "%1 &Object"
8003 msgstr "%1 객체(&O)"
8005 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8006 msgid "&Object"
8007 msgstr "객체(&O)"
8009 #: oledlg.rc:41
8010 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8011 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
8013 #: oledlg.rc:42
8014 msgid ""
8015 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8016 "activate it using %s."
8017 msgstr ""
8018 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
8019 "습니다."
8021 #: oledlg.rc:43
8022 msgid ""
8023 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8024 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8025 msgstr ""
8026 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
8027 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
8029 #: oledlg.rc:44
8030 msgid ""
8031 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8032 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8033 "your document."
8034 msgstr ""
8035 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
8036 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8038 #: oledlg.rc:45
8039 msgid ""
8040 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8041 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8042 "in your document."
8043 msgstr ""
8044 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
8045 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8047 #: oledlg.rc:46
8048 msgid ""
8049 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8050 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8051 "be reflected in your document."
8052 msgstr ""
8053 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
8054 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8056 #: oledlg.rc:47
8057 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8058 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
8060 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8061 msgid "Unknown Type"
8062 msgstr "알수 없는 형식"
8064 #: oledlg.rc:49
8065 msgid "Unknown Source"
8066 msgstr "알수 없는 원본"
8068 #: oledlg.rc:50
8069 msgid "the program which created it"
8070 msgstr "내가 만든 풀그림"
8072 #: sane.rc:41
8073 msgid "Scanning"
8074 msgstr "스캐닝중"
8076 #: sane.rc:44
8077 msgid "SCANNING... Please Wait"
8078 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
8080 #: sane.rc:31
8081 msgctxt "unit: pixels"
8082 msgid "px"
8083 msgstr "픽셀"
8085 #: sane.rc:32
8086 msgctxt "unit: bits"
8087 msgid "b"
8088 msgstr "비트"
8090 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8091 msgctxt "unit: dots/inch"
8092 msgid "dpi"
8093 msgstr "dpi"
8095 #: sane.rc:35
8096 msgctxt "unit: percent"
8097 msgid "%"
8098 msgstr "%"
8100 #: sane.rc:36
8101 msgctxt "unit: microseconds"
8102 msgid "us"
8103 msgstr "마이크로초"
8105 #: serialui.rc:28
8106 msgid "Settings for %s"
8107 msgstr "%s 설정"
8109 #: serialui.rc:31
8110 msgid "Baud Rate"
8111 msgstr "보드속도"
8113 #: serialui.rc:33
8114 msgid "Parity"
8115 msgstr "패리티"
8117 #: serialui.rc:35
8118 msgid "Flow Control"
8119 msgstr "흐름 제어"
8121 #: serialui.rc:37
8122 msgid "Data Bits"
8123 msgstr "데이타 비트"
8125 #: serialui.rc:39
8126 msgid "Stop Bits"
8127 msgstr "정지 비트"
8129 #: setupapi.rc:39
8130 msgid "Copying Files..."
8131 msgstr "파일 복사중..."
8133 #: setupapi.rc:45
8134 msgid "Destination:"
8135 msgstr "목적지:"
8137 #: setupapi.rc:52
8138 msgid "Files Needed"
8139 msgstr "필요한 파일들"
8141 #: setupapi.rc:55
8142 msgid ""
8143 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8144 "make sure the correct drive is selected below"
8145 msgstr ""
8146 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8148 #: setupapi.rc:57
8149 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8150 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8152 #: setupapi.rc:31
8153 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8154 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
8156 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8157 msgid "Unknown"
8158 msgstr "알수 없음"
8160 #: setupapi.rc:33
8161 msgid "Copy files from:"
8162 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8164 #: setupapi.rc:34
8165 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8166 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
8168 #: shdoclc.rc:42
8169 msgid "F&orward"
8170 msgstr "앞으로(&O)"
8172 #: shdoclc.rc:44
8173 msgid "&Save Background As..."
8174 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8176 #: shdoclc.rc:45
8177 msgid "Set As Back&ground"
8178 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8180 #: shdoclc.rc:46
8181 msgid "&Copy Background"
8182 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8184 #: shdoclc.rc:47
8185 msgid "Set as &Desktop Item"
8186 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
8188 #: shdoclc.rc:52
8189 msgid "Create Shor&tcut"
8190 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
8192 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8193 msgid "Add to &Favorites..."
8194 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8196 #: shdoclc.rc:56
8197 msgid "&Encoding"
8198 msgstr "인코딩(&E)"
8200 #: shdoclc.rc:58
8201 msgid "Pr&int"
8202 msgstr "인쇄(&I)"
8204 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8205 msgid "&Open Link"
8206 msgstr "링크 열기(&O)"
8208 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8209 msgid "Open Link in &New Window"
8210 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8212 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8213 msgid "Save Target &As..."
8214 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8216 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8217 msgid "&Print Target"
8218 msgstr "타겟 저장(&P)"
8220 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8221 msgid "S&how Picture"
8222 msgstr "그림 보기(&H)"
8224 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8225 msgid "&Save Picture As..."
8226 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8228 #: shdoclc.rc:73
8229 msgid "&E-mail Picture..."
8230 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
8232 #: shdoclc.rc:74
8233 msgid "Pr&int Picture..."
8234 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8236 #: shdoclc.rc:75
8237 msgid "&Go to My Pictures"
8238 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8240 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8241 msgid "Set as Back&ground"
8242 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8244 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8245 msgid "Set as &Desktop Item..."
8246 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
8248 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8249 msgid "Copy Shor&tcut"
8250 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8252 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8253 msgid "P&roperties"
8254 msgstr "속성(&R)"
8256 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8257 msgid "&Undo"
8258 msgstr "되돌리기(&U)"
8260 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8261 msgid "&Delete"
8262 msgstr "지우기(&D)"
8264 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8265 msgid "&Select"
8266 msgstr "선택(&S)"
8268 #: shdoclc.rc:105
8269 msgid "&Cell"
8270 msgstr "칸(&C)"
8272 #: shdoclc.rc:106
8273 msgid "&Row"
8274 msgstr "가로줄(&R)"
8276 #: shdoclc.rc:107
8277 msgid "&Column"
8278 msgstr "세로줄(&C)"
8280 #: shdoclc.rc:108
8281 msgid "&Table"
8282 msgstr "표(&T)"
8284 #: shdoclc.rc:111
8285 msgid "&Cell Properties"
8286 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8288 #: shdoclc.rc:112
8289 msgid "&Table Properties"
8290 msgstr "표 속성(&T)"
8292 #: shdoclc.rc:128
8293 msgid "Open in &New Window"
8294 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8296 #: shdoclc.rc:132
8297 msgid "Cut"
8298 msgstr "잘라내기"
8300 #: shdoclc.rc:155
8301 msgid "&Save Video As..."
8302 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8304 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8305 msgid "Play"
8306 msgstr "재생"
8308 #: shdoclc.rc:192
8309 msgid "Rewind"
8310 msgstr "다시 감기"
8312 #: shdoclc.rc:199
8313 msgid "Trace Tags"
8314 msgstr "태그 추적"
8316 #: shdoclc.rc:200
8317 msgid "Resource Failures"
8318 msgstr "리소스 실패"
8320 #: shdoclc.rc:201
8321 msgid "Dump Tracking Info"
8322 msgstr "추적 정보 덤프"
8324 #: shdoclc.rc:202
8325 msgid "Debug Break"
8326 msgstr "디벌레 브레이크"
8328 #: shdoclc.rc:203
8329 msgid "Debug View"
8330 msgstr "디벌레 보기"
8332 #: shdoclc.rc:204
8333 msgid "Dump Tree"
8334 msgstr "트리 덤프"
8336 #: shdoclc.rc:205
8337 msgid "Dump Lines"
8338 msgstr "라인 덤프"
8340 #: shdoclc.rc:206
8341 msgid "Dump DisplayTree"
8342 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8344 #: shdoclc.rc:207
8345 msgid "Dump FormatCaches"
8346 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8348 #: shdoclc.rc:208
8349 msgid "Dump LayoutRects"
8350 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8352 #: shdoclc.rc:209
8353 msgid "Memory Monitor"
8354 msgstr "메모리 모니터"
8356 #: shdoclc.rc:210
8357 msgid "Performance Meters"
8358 msgstr "성능 측정"
8360 #: shdoclc.rc:211
8361 msgid "Save HTML"
8362 msgstr "HTML 저장"
8364 #: shdoclc.rc:213
8365 msgid "&Browse View"
8366 msgstr "보기 상태(&B)"
8368 #: shdoclc.rc:214
8369 msgid "&Edit View"
8370 msgstr "편집 상태(&E)"
8372 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8373 msgid "Scroll Here"
8374 msgstr "여기서 스크롤"
8376 #: shdoclc.rc:221
8377 msgid "Top"
8378 msgstr "위"
8380 #: shdoclc.rc:222
8381 msgid "Bottom"
8382 msgstr "아래"
8384 #: shdoclc.rc:224
8385 msgid "Page Up"
8386 msgstr "위 페이지"
8388 #: shdoclc.rc:225
8389 msgid "Page Down"
8390 msgstr "아래 페이지"
8392 #: shdoclc.rc:227
8393 msgid "Scroll Up"
8394 msgstr "위로 스크롤"
8396 #: shdoclc.rc:228
8397 msgid "Scroll Down"
8398 msgstr "아래로 스크롤"
8400 #: shdoclc.rc:235
8401 msgid "Left Edge"
8402 msgstr "왼쪽 가장자리"
8404 #: shdoclc.rc:236
8405 msgid "Right Edge"
8406 msgstr "오른쪽 가장자리"
8408 #: shdoclc.rc:238
8409 msgid "Page Left"
8410 msgstr "페이지 왼쪽"
8412 #: shdoclc.rc:239
8413 msgid "Page Right"
8414 msgstr "페이지 오른쪽"
8416 #: shdoclc.rc:241
8417 msgid "Scroll Left"
8418 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8420 #: shdoclc.rc:242
8421 msgid "Scroll Right"
8422 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8424 #: shdoclc.rc:28
8425 msgid "Wine Internet Explorer"
8426 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8428 #: shdoclc.rc:33
8429 msgid "&w&bPage &p"
8430 msgstr "&w&b페이지 &p"
8432 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8433 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8434 msgid "Lar&ge Icons"
8435 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8437 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8438 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8439 msgid "S&mall Icons"
8440 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8442 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8443 msgid "&List"
8444 msgstr "목록(&L)"
8446 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8447 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8448 msgid "&Details"
8449 msgstr "자세히(&D)"
8451 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8452 msgid "Arrange &Icons"
8453 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8455 #: shell32.rc:53
8456 msgid "By &Name"
8457 msgstr "이름으로(&N)"
8459 #: shell32.rc:54
8460 msgid "By &Type"
8461 msgstr "형식으로(&T)"
8463 #: shell32.rc:55
8464 msgid "By &Size"
8465 msgstr "크기로(&S)"
8467 #: shell32.rc:56
8468 msgid "By &Date"
8469 msgstr "날짜로(&D)"
8471 #: shell32.rc:58
8472 msgid "&Auto Arrange"
8473 msgstr "자동 정렬(&A)"
8475 #: shell32.rc:60
8476 msgid "Line up Icons"
8477 msgstr "아이콘 정렬"
8479 #: shell32.rc:65
8480 msgid "Paste as Link"
8481 msgstr "링크로 붙여넣기"
8483 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8484 msgid "New"
8485 msgstr "새 작업"
8487 #: shell32.rc:69
8488 msgid "New &Folder"
8489 msgstr "새 폴더(&F)"
8491 #: shell32.rc:70
8492 msgid "New &Link"
8493 msgstr "새 링크(&L)"
8495 #: shell32.rc:74
8496 msgid "Properties"
8497 msgstr "속성"
8499 #: shell32.rc:85
8500 msgctxt "recycle bin"
8501 msgid "&Restore"
8502 msgstr "복원(&R)"
8504 #: shell32.rc:86
8505 msgid "&Erase"
8506 msgstr "지우기(&E)"
8508 #: shell32.rc:98
8509 msgid "E&xplore"
8510 msgstr "탐색(&X)"
8512 #: shell32.rc:101
8513 msgid "C&ut"
8514 msgstr "잘라내기(&U)"
8516 #: shell32.rc:104
8517 msgid "Create &Link"
8518 msgstr "링크 만들기(&L)"
8520 #: shell32.rc:106
8521 msgid "&Rename"
8522 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8524 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8525 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8526 msgid "E&xit"
8527 msgstr "끝내기(&X)"
8529 #: shell32.rc:130
8530 msgid "&About Control Panel"
8531 msgstr "제어판 정보(&A)"
8533 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8534 msgid "Browse for Folder"
8535 msgstr "폴더 탐색"
8537 #: shell32.rc:293
8538 msgid "Folder:"
8539 msgstr "폴더:"
8541 #: shell32.rc:299
8542 msgid "&Make New Folder"
8543 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8545 #: shell32.rc:306
8546 msgid "Message"
8547 msgstr "메시지"
8549 #: shell32.rc:310
8550 msgid "Yes to &all"
8551 msgstr "모두 예(&A)"
8553 #: shell32.rc:319
8554 msgid "About %s"
8555 msgstr "%s 정보"
8557 #: shell32.rc:323
8558 msgid "Wine &license"
8559 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8561 #: shell32.rc:328
8562 msgid "Running on %s"
8563 msgstr "%s 실행중"
8565 #: shell32.rc:329
8566 msgid "Wine was brought to you by:"
8567 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8569 #: shell32.rc:334
8570 msgid "Run"
8571 msgstr "실행"
8573 #: shell32.rc:338
8574 msgid ""
8575 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8576 "will open it for you."
8577 msgstr ""
8578 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8580 #: shell32.rc:339
8581 msgid "&Open:"
8582 msgstr "열기(&O):"
8584 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8585 #: winefile.rc:130
8586 msgid "&Browse..."
8587 msgstr "찾기(&B)..."
8589 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8590 msgid "File type:"
8591 msgstr "파일 형식:"
8593 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8594 msgid "Location:"
8595 msgstr "위치:"
8597 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8598 msgid "Size:"
8599 msgstr "크기:"
8601 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8602 msgid "Creation date:"
8603 msgstr "만든 날짜:"
8605 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8606 msgid "Attributes:"
8607 msgstr "속성:"
8609 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8610 msgid "H&idden"
8611 msgstr "숨김(&I)"
8613 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8614 msgid "&Archive"
8615 msgstr "아카이브(&A)"
8617 #: shell32.rc:386
8618 msgid "Open with:"
8619 msgstr "열기:"
8621 #: shell32.rc:389
8622 msgid "&Change..."
8623 msgstr "바꾸기(&C)..."
8625 #: shell32.rc:400
8626 msgid "Last modified:"
8627 msgstr "수정날짜:"
8629 #: shell32.rc:402
8630 msgid "Last accessed:"
8631 msgstr "마지막 접근:"
8633 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8634 msgid "Size"
8635 msgstr "크기"
8637 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8638 msgid "Type"
8639 msgstr "종류"
8641 #: shell32.rc:140
8642 msgid "Modified"
8643 msgstr "수정날짜"
8645 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8646 msgid "Attributes"
8647 msgstr "속성"
8649 #: shell32.rc:143
8650 msgid "Size available"
8651 msgstr "가능한 크기"
8653 #: shell32.rc:145
8654 msgid "Comments"
8655 msgstr "주석"
8657 #: shell32.rc:146
8658 msgid "Owner"
8659 msgstr "소유자"
8661 #: shell32.rc:147
8662 msgid "Group"
8663 msgstr "그룹"
8665 #: shell32.rc:148
8666 msgid "Original location"
8667 msgstr "원래 위치"
8669 #: shell32.rc:149
8670 msgid "Date deleted"
8671 msgstr "지워진 날짜"
8673 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8674 msgctxt "display name"
8675 msgid "Desktop"
8676 msgstr "바탕화면"
8678 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8679 msgid "My Computer"
8680 msgstr "내 컴퓨터"
8682 #: shell32.rc:159
8683 msgid "Control Panel"
8684 msgstr "제어판"
8686 #: shell32.rc:166
8687 msgid "Select"
8688 msgstr "선택"
8690 #: shell32.rc:189
8691 msgid "Restart"
8692 msgstr "다시 시작"
8694 #: shell32.rc:190
8695 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8696 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8698 #: shell32.rc:191
8699 msgid "Shutdown"
8700 msgstr "끄기"
8702 #: shell32.rc:192
8703 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8704 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8706 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8707 msgid "Programs"
8708 msgstr "응용풀그림"
8710 #: shell32.rc:204
8711 msgid "My Documents"
8712 msgstr "내 문서"
8714 #: shell32.rc:205
8715 msgid "Favorites"
8716 msgstr "즐겨찾기"
8718 #: shell32.rc:206
8719 msgid "StartUp"
8720 msgstr "시작 풀그림"
8722 #: shell32.rc:207
8723 msgid "Start Menu"
8724 msgstr "시작 메뉴"
8726 #: shell32.rc:208
8727 msgid "My Music"
8728 msgstr "내 음악"
8730 #: shell32.rc:209
8731 msgid "My Videos"
8732 msgstr "내 비디오"
8734 #: shell32.rc:210
8735 msgctxt "directory"
8736 msgid "Desktop"
8737 msgstr "바탕화면"
8739 #: shell32.rc:211
8740 msgid "NetHood"
8741 msgstr "네트워크 환경"
8743 #: shell32.rc:212
8744 msgid "Templates"
8745 msgstr "Templates"
8747 #: shell32.rc:213
8748 msgid "PrintHood"
8749 msgstr "네트워크 환경"
8751 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8752 msgid "History"
8753 msgstr "기록"
8755 #: shell32.rc:215
8756 msgid "Program Files"
8757 msgstr "Program Files"
8759 #: shell32.rc:217
8760 msgid "My Pictures"
8761 msgstr "내 그림"
8763 #: shell32.rc:218
8764 msgid "Common Files"
8765 msgstr "Common Files"
8767 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8768 msgid "Documents"
8769 msgstr "내 문서"
8771 #: shell32.rc:220
8772 msgid "Administrative Tools"
8773 msgstr "관리 도구"
8775 #: shell32.rc:221
8776 msgid "Music"
8777 msgstr "내 음악"
8779 #: shell32.rc:222
8780 msgid "Pictures"
8781 msgstr "내 그림"
8783 #: shell32.rc:223
8784 msgid "Videos"
8785 msgstr "내 비디오"
8787 #: shell32.rc:216
8788 msgid "Program Files (x86)"
8789 msgstr "Program Files (x86)"
8791 #: shell32.rc:224
8792 msgid "Contacts"
8793 msgstr "연락처"
8795 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8796 msgid "Links"
8797 msgstr "링크"
8799 #: shell32.rc:226
8800 msgid "Slide Shows"
8801 msgstr "슬라이드쇼"
8803 #: shell32.rc:227
8804 msgid "Playlists"
8805 msgstr "재생목록"
8807 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8808 msgid "Status"
8809 msgstr "상태"
8811 #: shell32.rc:152
8812 msgid "Location"
8813 msgstr "위치"
8815 #: shell32.rc:153
8816 msgid "Model"
8817 msgstr "모델"
8819 #: shell32.rc:228
8820 msgid "Sample Music"
8821 msgstr "샘플 음악"
8823 #: shell32.rc:229
8824 msgid "Sample Pictures"
8825 msgstr "샘플 그림"
8827 #: shell32.rc:230
8828 msgid "Sample Playlists"
8829 msgstr "샘플 재생목록"
8831 #: shell32.rc:231
8832 msgid "Sample Videos"
8833 msgstr "샘플 동영상"
8835 #: shell32.rc:232
8836 msgid "Saved Games"
8837 msgstr "저장된 게임"
8839 #: shell32.rc:233
8840 msgid "Searches"
8841 msgstr "찾기"
8843 #: shell32.rc:234
8844 msgid "Users"
8845 msgstr "사용"
8847 #: shell32.rc:236
8848 msgid "Downloads"
8849 msgstr "다운로드"
8851 #: shell32.rc:169
8852 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8853 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8855 #: shell32.rc:170
8856 msgid "Error during creation of a new folder"
8857 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8859 #: shell32.rc:171
8860 msgid "Confirm file deletion"
8861 msgstr "파일 지우기 확인"
8863 #: shell32.rc:172
8864 msgid "Confirm folder deletion"
8865 msgstr "폴더 지우기 확인"
8867 #: shell32.rc:173
8868 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8869 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8871 #: shell32.rc:174
8872 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8873 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8875 #: shell32.rc:181
8876 msgid "Confirm file overwrite"
8877 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8879 #: shell32.rc:180
8880 msgid ""
8881 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8882 "\n"
8883 "Do you want to replace it?"
8884 msgstr ""
8885 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8886 "\n"
8887 "바꾸겠습니까?"
8889 #: shell32.rc:175
8890 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8891 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8893 #: shell32.rc:177
8894 msgid ""
8895 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8896 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8898 #: shell32.rc:176
8899 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8900 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8902 #: shell32.rc:178
8903 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8904 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8906 #: shell32.rc:179
8907 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8908 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8910 #: shell32.rc:186
8911 msgid ""
8912 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8913 "\n"
8914 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8915 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8916 "the folder?"
8917 msgstr ""
8918 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8919 "\n"
8920 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8921 "다.\n"
8922 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8924 #: shell32.rc:240
8925 msgid "Wine Control Panel"
8926 msgstr "Wine 제어판"
8928 #: shell32.rc:195
8929 #, fuzzy
8930 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8931 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8932 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8934 #: shell32.rc:196
8935 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8936 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8938 #: shell32.rc:198
8939 msgid "Executable files (*.exe)"
8940 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8942 #: shell32.rc:244
8943 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8944 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 풀그림이 없습니다."
8946 #: shell32.rc:246
8947 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8948 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8950 #: shell32.rc:247
8951 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8952 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8954 #: shell32.rc:248
8955 msgid "Confirm deletion"
8956 msgstr "삭제 확인"
8958 #: shell32.rc:249
8959 msgid ""
8960 "A file already exists at the path %1.\n"
8961 "\n"
8962 "Do you want to replace it?"
8963 msgstr ""
8964 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8965 "\n"
8966 "바꾸기를 원합니까?"
8968 #: shell32.rc:250
8969 msgid ""
8970 "A folder already exists at the path %1.\n"
8971 "\n"
8972 "Do you want to replace it?"
8973 msgstr ""
8974 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8975 "\n"
8976 "바꾸기를 원합니까?"
8978 #: shell32.rc:251
8979 msgid "Confirm overwrite"
8980 msgstr "덮어쓰기 확인"
8982 #: shell32.rc:268
8983 msgid ""
8984 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8985 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8986 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8987 "any later version.\n"
8988 "\n"
8989 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8992 "details.\n"
8993 "\n"
8994 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8995 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8996 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8997 msgstr ""
8998 "Wine은 자유 무른모입니다; 당신은 이것을 자유 무른모 재단에 위해 발표된 GNU 약"
8999 "소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 "
9000 "2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
9001 "\n"
9002 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
9003 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
9004 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
9005 "\n"
9006 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
9007 "니다; 그렇지 않으면 자유 무른모 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth Floor, "
9008 "Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
9010 #: shell32.rc:256
9011 msgid "Wine License"
9012 msgstr "Wine 라이센스"
9014 #: shell32.rc:158
9015 msgid "Trash"
9016 msgstr "휴지통"
9018 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9019 msgid "Error"
9020 msgstr "오류"
9022 #: shlwapi.rc:43
9023 msgid "Don't show me th&is message again"
9024 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
9026 #: shlwapi.rc:30
9027 msgid "%d bytes"
9028 msgstr "%d 바이트"
9030 #: shlwapi.rc:31
9031 msgctxt "time unit: hours"
9032 msgid " hr"
9033 msgstr "시"
9035 #: shlwapi.rc:32
9036 msgctxt "time unit: minutes"
9037 msgid " min"
9038 msgstr "분"
9040 #: shlwapi.rc:33
9041 msgctxt "time unit: seconds"
9042 msgid " sec"
9043 msgstr "초"
9045 #: twain.rc:29
9046 msgid "Select Source"
9047 msgstr "원본 선택"
9049 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9050 msgid "Security Warning"
9051 msgstr "보안 경고"
9053 #: urlmon.rc:35
9054 msgid "Do you want to install this software?"
9055 msgstr "이 무른모를 설치하기를 원합니까?"
9057 #: urlmon.rc:39
9058 msgid "Don't install"
9059 msgstr "설치 안  함"
9061 #: urlmon.rc:43
9062 msgid ""
9063 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9064 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9065 msgstr ""
9066 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
9067 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
9069 #: urlmon.rc:51
9070 msgid "Installation of component failed: %08x"
9071 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
9073 #: urlmon.rc:52
9074 msgid "Install (%d)"
9075 msgstr "설치 (%d)"
9077 #: urlmon.rc:53
9078 msgid "Install"
9079 msgstr "설치"
9081 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9082 msgctxt "window"
9083 msgid "&Restore"
9084 msgstr "복원(&R)"
9086 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9087 msgid "&Move"
9088 msgstr "이동(&M)"
9090 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9091 msgid "&Size"
9092 msgstr "크기(&S)"
9094 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9095 msgid "Mi&nimize"
9096 msgstr "최소화(&N)"
9098 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9099 msgid "Ma&ximize"
9100 msgstr "최대화(&x)"
9102 #: user32.rc:36
9103 msgid "&Close\tAlt+F4"
9104 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
9106 #: user32.rc:38
9107 msgid "&About Wine"
9108 msgstr "WINE 정보(&A)"
9110 #: user32.rc:49
9111 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9112 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
9114 #: user32.rc:51
9115 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9116 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
9118 #: user32.rc:81
9119 msgid "&Abort"
9120 msgstr "중단(&A)"
9122 #: user32.rc:85
9123 msgid "&Ignore"
9124 msgstr "무시(&I)"
9126 #: user32.rc:86
9127 msgid "&Try Again"
9128 msgstr "다시 시도(&T)"
9130 #: user32.rc:87
9131 msgid "&Continue"
9132 msgstr "계속(&C)"
9134 #: user32.rc:94
9135 msgid "Select Window"
9136 msgstr "창 선택"
9138 #: user32.rc:72
9139 msgid "&More Windows..."
9140 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
9142 #: winemac.rc:33
9143 msgid "Hide %@"
9144 msgstr "%@ 숨기기"
9146 #: winemac.rc:35
9147 #, fuzzy
9148 #| msgid "Other"
9149 msgid "Hide Others"
9150 msgstr "다른 문제"
9152 #: winemac.rc:36
9153 msgid "Show All"
9154 msgstr "모두 보여주기"
9156 #: winemac.rc:37
9157 msgid "Quit %@"
9158 msgstr "%@에서 나가기"
9160 #: winemac.rc:38
9161 msgid "Quit"
9162 msgstr "나가기"
9164 #: winemac.rc:40
9165 #, fuzzy
9166 #| msgid "&Window"
9167 msgid "Window"
9168 msgstr "창(&W)"
9170 #: winemac.rc:41
9171 #, fuzzy
9172 #| msgid "&Minimize"
9173 msgid "Minimize"
9174 msgstr "최소화(&M)"
9176 #: winemac.rc:42
9177 #, fuzzy
9178 #| msgid "Zoom in"
9179 msgid "Zoom"
9180 msgstr "확대"
9182 #: winemac.rc:43
9183 msgid "Enter Full Screen"
9184 msgstr "전체 화면"
9186 #: winemac.rc:44
9187 msgid "Bring All to Front"
9188 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
9190 #: wineps.rc:31
9191 msgid "Paper Si&ze:"
9192 msgstr "종이 크기(&Z):"
9194 #: wineps.rc:39
9195 msgid "Duplex:"
9196 msgstr "양방향 통신:"
9198 #: wineps.rc:50
9199 msgid "Setup"
9200 msgstr "설정"
9202 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9203 msgid "Realm"
9204 msgstr "영역"
9206 #: wininet.rc:57
9207 msgid "Authentication Required"
9208 msgstr "인증 필요"
9210 #: wininet.rc:61
9211 msgid "Server"
9212 msgstr "서버"
9214 #: wininet.rc:80
9215 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9216 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
9218 #: wininet.rc:82
9219 msgid "Do you want to continue anyway?"
9220 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
9222 #: wininet.rc:28
9223 msgid "LAN Connection"
9224 msgstr "랜 연결"
9226 #: wininet.rc:29
9227 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9228 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
9230 #: wininet.rc:30
9231 msgid "The date on the certificate is invalid."
9232 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
9234 #: wininet.rc:31
9235 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9236 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
9238 #: wininet.rc:32
9239 msgid ""
9240 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9241 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
9243 #: winineterror.mc:26
9244 msgid "The request has timed out.\n"
9245 msgstr "요구 시간초과.\n"
9247 #: winineterror.mc:31
9248 msgid "An internal error has occurred.\n"
9249 msgstr "내부 오류 발생.\n"
9251 #: winineterror.mc:36
9252 #, fuzzy
9253 #| msgid "Path is invalid.\n"
9254 msgid "The URL is invalid.\n"
9255 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
9257 #: winineterror.mc:41
9258 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9259 msgstr ""
9261 #: winineterror.mc:46
9262 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9263 msgstr "서버명을 찾을 수 없습니다.\n"
9265 #: winineterror.mc:51
9266 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9267 msgstr "명령이 유효하지 않음.\n"
9269 #: winineterror.mc:56
9270 msgid ""
9271 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9272 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9273 msgstr ""
9275 #: winineterror.mc:61
9276 #, fuzzy
9277 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9278 msgid "The requested item could not be located.\n"
9279 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
9281 #: winineterror.mc:66
9282 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9283 msgstr "서버에 연결할수 없습니다.\n"
9285 #: winineterror.mc:71
9286 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9287 msgstr ""
9289 #: winineterror.mc:76
9290 msgid ""
9291 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9292 "certificate is expired.\n"
9293 msgstr ""
9295 #: winineterror.mc:81
9296 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9297 msgstr ""
9299 #: winmm.rc:32
9300 msgid "The specified command was carried out."
9301 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
9303 #: winmm.rc:33
9304 msgid "Undefined external error."
9305 msgstr "알수 없는 외부 오류."
9307 #: winmm.rc:34
9308 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9309 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
9311 #: winmm.rc:35
9312 msgid "The driver was not enabled."
9313 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
9315 #: winmm.rc:36
9316 msgid ""
9317 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9318 "again."
9319 msgstr ""
9320 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
9322 #: winmm.rc:37
9323 msgid "The specified device handle is invalid."
9324 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
9326 #: winmm.rc:38
9327 msgid "There is no driver installed on your system!"
9328 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
9330 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9331 msgid ""
9332 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9333 "increase available memory, and then try again."
9334 msgstr ""
9335 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
9336 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
9338 #: winmm.rc:40
9339 msgid ""
9340 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9341 "which functions and messages the driver supports."
9342 msgstr ""
9343 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
9344 "있는 함수를 사용하십시오."
9346 #: winmm.rc:41
9347 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9348 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
9350 #: winmm.rc:42
9351 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9352 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9354 #: winmm.rc:43
9355 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9356 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9358 #: winmm.rc:46
9359 msgid ""
9360 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9361 "Capabilities function to determine the supported formats."
9362 msgstr ""
9363 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
9364 "능한 함수를 사용하십시오."
9366 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9367 msgid ""
9368 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9369 "device, or wait until the data is finished playing."
9370 msgstr ""
9371 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
9372 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
9374 #: winmm.rc:48
9375 msgid ""
9376 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9377 "header, and then try again."
9378 msgstr ""
9379 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
9380 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
9382 #: winmm.rc:49
9383 msgid ""
9384 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9385 "and then try again."
9386 msgstr ""
9387 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
9388 "해서 다시 시도하십시오."
9390 #: winmm.rc:52
9391 msgid ""
9392 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9393 "header, and then try again."
9394 msgstr ""
9395 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
9396 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
9398 #: winmm.rc:54
9399 msgid ""
9400 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9401 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9402 msgstr ""
9403 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
9404 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
9406 #: winmm.rc:55
9407 msgid ""
9408 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9409 "transmitted, and then try again."
9410 msgstr ""
9411 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
9412 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
9414 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9415 #, fuzzy
9416 #| msgid ""
9417 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9418 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9419 msgid ""
9420 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9421 "on the system."
9422 msgstr ""
9423 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
9424 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
9426 #: winmm.rc:57
9427 msgid ""
9428 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9429 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9430 msgstr ""
9431 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
9432 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
9434 #: winmm.rc:60
9435 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9436 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
9438 #: winmm.rc:61
9439 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9440 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
9442 #: winmm.rc:62
9443 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9444 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
9446 #: winmm.rc:63
9447 msgid ""
9448 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9449 "or contact the device manufacturer."
9450 msgstr ""
9451 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
9452 "장치 제조자에게 연락하십시오."
9454 #: winmm.rc:64
9455 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9456 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
9458 #: winmm.rc:66
9459 msgid ""
9460 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9461 "unique alias."
9462 msgstr ""
9463 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
9464 "하십시오."
9466 #: winmm.rc:67
9467 msgid ""
9468 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9469 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
9471 #: winmm.rc:68
9472 msgid "No command was specified."
9473 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
9475 #: winmm.rc:69
9476 msgid ""
9477 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9478 "size of the buffer."
9479 msgstr ""
9480 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
9482 #: winmm.rc:70
9483 msgid ""
9484 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9485 "one."
9486 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
9488 #: winmm.rc:71
9489 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9490 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9492 #: winmm.rc:72
9493 msgid ""
9494 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9495 "manufacturer about obtaining a new driver."
9496 msgstr ""
9497 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
9498 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
9500 #: winmm.rc:73
9501 msgid ""
9502 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9503 "manufacturer about obtaining a new driver."
9504 msgstr ""
9505 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
9506 "지 체크하십시오."
9508 #: winmm.rc:74
9509 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9510 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
9512 #: winmm.rc:75
9513 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9514 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
9516 #: winmm.rc:76
9517 msgid ""
9518 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9519 msgstr ""
9520 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
9522 #: winmm.rc:77
9523 msgid "The device driver is not ready."
9524 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
9526 #: winmm.rc:78
9527 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9528 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
9530 #: winmm.rc:79
9531 msgid ""
9532 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9533 "access error."
9534 msgstr ""
9535 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
9536 "습니다."
9538 #: winmm.rc:80
9539 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9540 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
9542 #: winmm.rc:81
9543 msgid ""
9544 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9545 "separately to determine which devices caused the error."
9546 msgstr ""
9547 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
9548 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
9550 #: winmm.rc:82
9551 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9552 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
9554 #: winmm.rc:83
9555 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9556 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
9558 #: winmm.rc:84
9559 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9560 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
9562 #: winmm.rc:85
9563 msgid ""
9564 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9565 "still connected to the network."
9566 msgstr ""
9567 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
9568 "연결되어있는지 확인하세요."
9570 #: winmm.rc:86
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid ""
9573 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9574 #| "device name is spelled correctly."
9575 msgid ""
9576 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9577 "device name is spelled correctly."
9578 msgstr ""
9579 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
9580 "지 확인하십시오."
9582 #: winmm.rc:87
9583 msgid ""
9584 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9585 "again."
9586 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
9588 #: winmm.rc:88
9589 msgid ""
9590 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9591 "alias."
9592 msgstr ""
9593 "지정된 별명은 이미 풀그림에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하십"
9594 "시오."
9596 #: winmm.rc:89
9597 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9598 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9600 #: winmm.rc:90
9601 msgid ""
9602 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9603 "parameter with each 'open' command."
9604 msgstr ""
9605 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
9606 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
9608 #: winmm.rc:91
9609 msgid ""
9610 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9611 "Please supply one."
9612 msgstr ""
9613 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
9614 "시오."
9616 #: winmm.rc:92
9617 msgid ""
9618 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9619 "documentation for valid formats."
9620 msgstr ""
9621 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
9622 "십시오."
9624 #: winmm.rc:93
9625 msgid ""
9626 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9627 "supply one."
9628 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
9630 #: winmm.rc:94
9631 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9632 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9634 #: winmm.rc:95
9635 msgid ""
9636 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9637 "may be corrupt, or not in the correct format."
9638 msgstr ""
9639 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9640 "올바르지 않은 형식입니다."
9642 #: winmm.rc:96
9643 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9644 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9646 #: winmm.rc:97
9647 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9648 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9650 #: winmm.rc:98
9651 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9652 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9654 #: winmm.rc:99
9655 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9656 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9658 #: winmm.rc:100
9659 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9660 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9662 #: winmm.rc:101
9663 msgid ""
9664 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9665 "sequence, and then try again."
9666 msgstr ""
9667 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9668 "오."
9670 #: winmm.rc:102
9671 msgid ""
9672 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9673 "the device is closed, and then try again."
9674 msgstr ""
9675 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9676 "고 다시 시도하십시오."
9678 #: winmm.rc:103
9679 msgid ""
9680 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9681 "characters, followed by a period and an extension."
9682 msgstr ""
9683 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9684 "지 않은지 확인하십시오."
9686 #: winmm.rc:104
9687 msgid ""
9688 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9689 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9691 #: winmm.rc:105
9692 msgid ""
9693 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9694 "in Control Panel to install the device."
9695 msgstr ""
9696 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9697 "용해서 장치를 설치하십시오."
9699 #: winmm.rc:106
9700 msgid ""
9701 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9702 "restarting your computer."
9703 msgstr ""
9704 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9705 "재시작하십시오."
9707 #: winmm.rc:107
9708 msgid ""
9709 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9710 "cannot change directories."
9711 msgstr ""
9712 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9713 "할 수 없습니다."
9715 #: winmm.rc:108
9716 msgid ""
9717 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9718 "change drives."
9719 msgstr ""
9720 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9721 "없습니다."
9723 #: winmm.rc:109
9724 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9725 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9727 #: winmm.rc:110
9728 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9729 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9731 #: winmm.rc:111
9732 msgid ""
9733 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9734 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9736 #: winmm.rc:112
9737 msgid ""
9738 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9739 "until a wave device is free, and then try again."
9740 msgstr ""
9741 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9742 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9744 #: winmm.rc:113
9745 msgid ""
9746 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9747 "until the device is free, and then try again."
9748 msgstr ""
9749 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9750 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9752 #: winmm.rc:114
9753 msgid ""
9754 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9755 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9756 msgstr ""
9757 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9758 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9760 #: winmm.rc:115
9761 msgid ""
9762 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9763 "until the device is free, and then try again."
9764 msgstr ""
9765 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9766 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9768 #: winmm.rc:116
9769 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9770 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9772 #: winmm.rc:117
9773 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9774 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9776 #: winmm.rc:118
9777 msgid ""
9778 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9779 "the Drivers option to install the wave device."
9780 msgstr ""
9781 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9782 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9784 #: winmm.rc:119
9785 msgid ""
9786 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9787 "format."
9788 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9790 #: winmm.rc:120
9791 msgid ""
9792 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9793 "the Drivers option to install the wave device."
9794 msgstr ""
9795 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9796 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9798 #: winmm.rc:121
9799 msgid ""
9800 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9801 "format."
9802 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9804 #: winmm.rc:126
9805 msgid ""
9806 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9807 "You can't use them together."
9808 msgstr ""
9809 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9810 "사용할 수 없습니다."
9812 #: winmm.rc:128
9813 msgid ""
9814 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9815 "again."
9816 msgstr ""
9817 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9818 "십시오."
9820 #: winmm.rc:131
9821 msgid ""
9822 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9823 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9824 msgstr ""
9825 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9826 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9828 #: winmm.rc:130
9829 msgid "An error occurred with the specified port."
9830 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9832 #: winmm.rc:133
9833 msgid ""
9834 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9835 "these applications; then, try again."
9836 msgstr ""
9837 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9838 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9840 #: winmm.rc:132
9841 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9842 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9844 #: winmm.rc:127
9845 msgid ""
9846 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9847 "Control Panel to install a MIDI driver."
9848 msgstr ""
9849 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9850 "버를 설치하십시오."
9852 #: winmm.rc:122
9853 msgid "There is no display window."
9854 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9856 #: winmm.rc:123
9857 msgid "Could not create or use window."
9858 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9860 #: winmm.rc:124
9861 msgid ""
9862 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9863 "check your disk or network connection."
9864 msgstr ""
9865 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9866 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9868 #: winmm.rc:125
9869 msgid ""
9870 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9871 "are still connected to the network."
9872 msgstr ""
9873 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9874 "에 연결중인지 확인하십시오."
9876 #: winmm.rc:136
9877 msgid "Wine Sound Mapper"
9878 msgstr "와인 음향 맵퍼"
9880 #: winmm.rc:137
9881 msgid "Volume"
9882 msgstr "볼륨"
9884 #: winmm.rc:138
9885 msgid "Master Volume"
9886 msgstr "주 볼륨"
9888 #: winmm.rc:139
9889 msgid "Mute"
9890 msgstr "소거"
9892 #: winspool.rc:37
9893 msgid "Print to File"
9894 msgstr "파일로 인쇄"
9896 #: winspool.rc:40
9897 msgid "&Output File Name:"
9898 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9900 #: winspool.rc:31
9901 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9902 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9904 #: winspool.rc:32
9905 msgid "Unable to create the output file."
9906 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9908 #: wldap32.rc:32
9909 msgid "Success"
9910 msgstr "성공"
9912 #: wldap32.rc:33
9913 msgid "Operations Error"
9914 msgstr "작업 오류"
9916 #: wldap32.rc:34
9917 msgid "Protocol Error"
9918 msgstr "프로토콜 오류"
9920 #: wldap32.rc:35
9921 msgid "Time Limit Exceeded"
9922 msgstr "시간 제한 도달"
9924 #: wldap32.rc:36
9925 msgid "Size Limit Exceeded"
9926 msgstr "크기 제한 도달"
9928 #: wldap32.rc:37
9929 msgid "Compare False"
9930 msgstr "잘못된 비교"
9932 #: wldap32.rc:38
9933 msgid "Compare True"
9934 msgstr "잘된 비교"
9936 #: wldap32.rc:39
9937 msgid "Authentication Method Not Supported"
9938 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9940 #: wldap32.rc:40
9941 msgid "Strong Authentication Required"
9942 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9944 #: wldap32.rc:41
9945 msgid "Referral (v2)"
9946 msgstr "추천 (v2)"
9948 #: wldap32.rc:42
9949 msgid "Referral"
9950 msgstr "추천"
9952 #: wldap32.rc:43
9953 msgid "Administration Limit Exceeded"
9954 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9956 #: wldap32.rc:44
9957 msgid "Unavailable Critical Extension"
9958 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9960 #: wldap32.rc:45
9961 msgid "Confidentiality Required"
9962 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9964 #: wldap32.rc:46
9965 msgid "SASL Bind in Progress"
9966 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
9968 #: wldap32.rc:48
9969 msgid "No Such Attribute"
9970 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9972 #: wldap32.rc:49
9973 msgid "Undefined Type"
9974 msgstr "정의되지 않은 타입"
9976 #: wldap32.rc:50
9977 msgid "Inappropriate Matching"
9978 msgstr "어울리지 않습니다"
9980 #: wldap32.rc:51
9981 msgid "Constraint Violation"
9982 msgstr "강제 위반"
9984 #: wldap32.rc:52
9985 msgid "Attribute Or Value Exists"
9986 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9988 #: wldap32.rc:53
9989 msgid "Invalid Syntax"
9990 msgstr "잘못된 문법"
9992 #: wldap32.rc:64
9993 msgid "No Such Object"
9994 msgstr "어떤 객체도 없음"
9996 #: wldap32.rc:65
9997 msgid "Alias Problem"
9998 msgstr "Alias 문제"
10000 #: wldap32.rc:66
10001 msgid "Invalid DN Syntax"
10002 msgstr "잘못된 DN 문법"
10004 #: wldap32.rc:67
10005 msgid "Is Leaf"
10006 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
10008 #: wldap32.rc:68
10009 msgid "Alias Dereference Problem"
10010 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
10012 #: wldap32.rc:80
10013 msgid "Inappropriate Authentication"
10014 msgstr "부적절한 인증"
10016 #: wldap32.rc:81
10017 msgid "Invalid Credentials"
10018 msgstr "잘못된 증명서"
10020 #: wldap32.rc:82
10021 msgid "Insufficient Rights"
10022 msgstr "충분하지 않은 권리"
10024 #: wldap32.rc:83
10025 msgid "Busy"
10026 msgstr "바쁨"
10028 #: wldap32.rc:84
10029 msgid "Unavailable"
10030 msgstr "불가능"
10032 #: wldap32.rc:85
10033 msgid "Unwilling To Perform"
10034 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
10036 #: wldap32.rc:86
10037 msgid "Loop Detected"
10038 msgstr "루프가 발견되었습니다"
10040 #: wldap32.rc:92
10041 msgid "Sort Control Missing"
10042 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
10044 #: wldap32.rc:93
10045 msgid "Index range error"
10046 msgstr "인덱스 범위 오류"
10048 #: wldap32.rc:96
10049 msgid "Naming Violation"
10050 msgstr "명명 위반"
10052 #: wldap32.rc:97
10053 msgid "Object Class Violation"
10054 msgstr "객체 클래스 위반"
10056 #: wldap32.rc:98
10057 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10058 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
10060 #: wldap32.rc:99
10061 msgid "Not allowed on RDN"
10062 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
10064 #: wldap32.rc:100
10065 msgid "Already Exists"
10066 msgstr "이미 존재합니다"
10068 #: wldap32.rc:101
10069 msgid "No Object Class Mods"
10070 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
10072 #: wldap32.rc:102
10073 msgid "Results Too Large"
10074 msgstr "결과가 너무 큽니다"
10076 #: wldap32.rc:103
10077 msgid "Affects Multiple DSAs"
10078 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
10080 #: wldap32.rc:113
10081 msgid "Server Down"
10082 msgstr "서바 다운"
10084 #: wldap32.rc:114
10085 msgid "Local Error"
10086 msgstr "로컬 오류"
10088 #: wldap32.rc:115
10089 msgid "Encoding Error"
10090 msgstr "인코딩 오류"
10092 #: wldap32.rc:116
10093 msgid "Decoding Error"
10094 msgstr "디코딩 오류"
10096 #: wldap32.rc:117
10097 msgid "Timeout"
10098 msgstr "시간 초과"
10100 #: wldap32.rc:118
10101 msgid "Auth Unknown"
10102 msgstr "알수 없는 인증"
10104 #: wldap32.rc:119
10105 msgid "Filter Error"
10106 msgstr "필터 오류"
10108 #: wldap32.rc:120
10109 msgid "User Canceled"
10110 msgstr "사용자가 취소함"
10112 #: wldap32.rc:121
10113 msgid "Parameter Error"
10114 msgstr "매개변수 오류"
10116 #: wldap32.rc:122
10117 msgid "No Memory"
10118 msgstr "메모리 없음"
10120 #: wldap32.rc:123
10121 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10122 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
10124 #: wldap32.rc:124
10125 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10126 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
10128 #: wldap32.rc:125
10129 msgid "Specified control was not found in message"
10130 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
10132 #: wldap32.rc:126
10133 msgid "No result present in message"
10134 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
10136 #: wldap32.rc:127
10137 msgid "More results returned"
10138 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
10140 #: wldap32.rc:128
10141 msgid "Loop while handling referrals"
10142 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
10144 #: wldap32.rc:129
10145 msgid "Referral hop limit exceeded"
10146 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
10148 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10149 msgid ""
10150 "Not Yet Implemented\n"
10151 "\n"
10152 msgstr ""
10153 "아직 구현되지 않았습니다\n"
10154 "\n"
10156 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10157 msgid "%1: File Not Found\n"
10158 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
10160 #: attrib.rc:50
10161 msgid ""
10162 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10163 "\n"
10164 "Syntax:\n"
10165 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10166 "       [/S [/D]]\n"
10167 "\n"
10168 "Where:\n"
10169 "\n"
10170 "  +   Sets an attribute.\n"
10171 "  -   Clears an attribute.\n"
10172 "  R   Read-only file attribute.\n"
10173 "  A   Archive file attribute.\n"
10174 "  S   System file attribute.\n"
10175 "  H   Hidden file attribute.\n"
10176 "  [drive:][path][filename]\n"
10177 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10178 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10179 "  /D  Processes folders as well.\n"
10180 msgstr ""
10181 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
10182 "\n"
10183 "문법:\n"
10184 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10185 "       [/S [/D]]\n"
10186 "\n"
10187 "Where:\n"
10188 "\n"
10189 "    +      속성을 설정합니다.\n"
10190 "    -       속성을 지웁니다.\n"
10191 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
10192 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
10193 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
10194 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
10195 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10196 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
10197 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
10198 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
10200 #: clock.rc:32
10201 msgid "Ana&log"
10202 msgstr "아날로그(&L)"
10204 #: clock.rc:33
10205 msgid "Digi&tal"
10206 msgstr "디지털(&T)"
10208 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10209 msgid "&Font..."
10210 msgstr "글꼴(&F)..."
10212 #: clock.rc:37
10213 msgid "&Without Titlebar"
10214 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
10216 #: clock.rc:39
10217 msgid "&Seconds"
10218 msgstr "초(&S)"
10220 #: clock.rc:40
10221 msgid "&Date"
10222 msgstr "날짜(&D)"
10224 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10225 msgid "&Always on Top"
10226 msgstr "항상 앞에 (&A)"
10228 #: clock.rc:45
10229 msgid "&About Clock"
10230 msgstr "시계 정보(&A)"
10232 #: clock.rc:51
10233 msgid "Clock"
10234 msgstr "시계"
10236 #: cmd.rc:40
10237 msgid ""
10238 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10239 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10240 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10241 "procedure.\n"
10242 "\n"
10243 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10244 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10245 msgstr ""
10246 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 실행한 배치 파일에서  다른 배치 파일"
10247 "의\n"
10248 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료되면 , 제어권은  호출된 배치 파일"
10249 "을 호출한\n"
10250 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
10251 "\n"
10252 "기본 디렉토리나 환경변수 등을 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출된\n"
10253 "과정에만 적용됩니다.\n"
10255 #: cmd.rc:44
10256 #, fuzzy
10257 #| msgid ""
10258 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10259 #| "default directory.\n"
10260 msgid ""
10261 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10262 "default directory.\n"
10263 msgstr ""
10264 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
10265 "바꿉니다.\n"
10267 #: cmd.rc:47
10268 #, fuzzy
10269 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10270 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10271 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
10273 #: cmd.rc:50
10274 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10275 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
10277 #: cmd.rc:53
10278 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10279 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
10281 #: cmd.rc:56
10282 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10283 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
10285 #: cmd.rc:59
10286 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10287 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10289 #: cmd.rc:62
10290 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10291 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
10293 #: cmd.rc:65
10294 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10295 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
10297 #: cmd.rc:75
10298 #, fuzzy
10299 #| msgid ""
10300 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10301 #| "\n"
10302 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10303 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10304 #| "\n"
10305 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10306 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10307 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10308 msgid ""
10309 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10310 "\n"
10311 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10312 "the terminal device before they are executed.\n"
10313 "\n"
10314 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10315 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10316 "preceding it with an @ sign.\n"
10317 msgstr ""
10318 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 명령줄 해석기에 보여줍니다.\n"
10319 "\n"
10320 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 명령줄 해석기에 "
10321 "보여줍니다\n"
10322 "\n"
10323 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
10324 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
10326 #: cmd.rc:78
10327 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10328 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
10330 #: cmd.rc:85
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid ""
10333 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10334 #| "\n"
10335 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10336 msgid ""
10337 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10338 "\n"
10339 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10340 "\n"
10341 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10342 msgstr ""
10343 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
10344 "\n"
10345 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
10347 #: cmd.rc:97
10348 #, fuzzy
10349 #| msgid ""
10350 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10351 #| "batch file.\n"
10352 #| "\n"
10353 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10354 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10355 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10356 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10357 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10358 #| "\n"
10359 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10360 msgid ""
10361 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10362 "file.\n"
10363 "\n"
10364 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10365 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10366 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10367 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10368 "terminates the batch file execution.\n"
10369 "\n"
10370 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10371 msgstr ""
10372 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
10373 "\n"
10374 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
10375 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
10376 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
10377 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
10378 "중단됩니다.\n"
10379 "\n"
10380 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
10382 #: cmd.rc:101
10383 msgid ""
10384 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10385 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10386 msgstr ""
10387 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
10388 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
10390 #: cmd.rc:111
10391 msgid ""
10392 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10393 "\n"
10394 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10395 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10396 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10397 "\n"
10398 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10399 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10400 msgstr ""
10401 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
10402 "\n"
10403 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
10404 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
10405 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
10406 "\n"
10407 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
10408 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
10410 #: cmd.rc:118
10411 msgid ""
10412 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10413 "\n"
10414 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10415 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10416 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10417 msgstr ""
10418 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
10419 "\n"
10420 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
10421 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
10422 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
10424 #: cmd.rc:121
10425 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10426 msgstr ""
10427 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
10429 #: cmd.rc:123
10430 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10431 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
10433 #: cmd.rc:131
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid ""
10436 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10437 #| "system.\n"
10438 #| "\n"
10439 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10440 #| "subdirectories\n"
10441 #| "below the item are moved as well.\n"
10442 #| "\n"
10443 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10444 #| "letters.\n"
10445 msgid ""
10446 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10447 "\n"
10448 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10449 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10450 "\n"
10451 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10452 msgstr ""
10453 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
10454 "\n"
10455 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
10456 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
10457 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
10458 "실패합니다.\n"
10460 #: cmd.rc:142
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid ""
10463 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10464 #| "\n"
10465 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10466 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10467 #| "PATH command with the new value.\n"
10468 #| "\n"
10469 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10470 #| "variable, for example:\n"
10471 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10472 msgid ""
10473 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10474 "\n"
10475 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10476 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10477 "value.\n"
10478 "\n"
10479 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10480 "variable, for example:\n"
10481 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10482 msgstr ""
10483 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10484 "\n"
10485 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
10486 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
10487 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
10488 "\n"
10489 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
10490 ",예를 들어:\n"
10491 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10493 #: cmd.rc:148
10494 #, fuzzy
10495 #| msgid ""
10496 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10497 #| "\n"
10498 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10499 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10500 msgid ""
10501 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10502 "\n"
10503 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10504 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10505 msgstr ""
10506 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
10507 "\n"
10508 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
10509 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
10511 #: cmd.rc:169
10512 #, fuzzy
10513 #| msgid ""
10514 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10515 #| "\n"
10516 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10517 #| "after)\n"
10518 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10519 #| "\n"
10520 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10521 #| "\n"
10522 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10523 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10524 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10525 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10526 #| "\n"
10527 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10528 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10529 #| "the\n"
10530 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10531 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10532 #| "\n"
10533 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10534 #| "variable,\n"
10535 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10536 msgid ""
10537 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10538 "\n"
10539 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10540 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10541 "\n"
10542 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10543 "\n"
10544 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10545 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10546 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10547 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10548 "\n"
10549 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10550 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10551 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10552 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10553 "\n"
10554 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10555 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10556 msgstr ""
10557 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
10558 "\n"
10559 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
10560 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
10561 "\n"
10562 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
10563 "\n"
10564 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
10565 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
10566 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
10567 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
10568 "\n"
10569 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
10570 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
10571 "(>)\"\n"
10572 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
10573 "\n"
10574 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
10575 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
10577 #: cmd.rc:173
10578 #, fuzzy
10579 #| msgid ""
10580 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10581 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10582 msgid ""
10583 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10584 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10585 msgstr ""
10586 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
10587 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
10589 #: cmd.rc:176
10590 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10591 msgstr ""
10592 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
10593 "다.\n"
10595 #: cmd.rc:178
10596 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10597 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
10599 #: cmd.rc:181
10600 #, fuzzy
10601 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10602 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10603 msgstr ""
10604 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
10606 #: cmd.rc:183
10607 #, fuzzy
10608 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10609 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10610 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
10612 #: cmd.rc:229
10613 #, fuzzy
10614 #| msgid ""
10615 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10616 #| "\n"
10617 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10618 #| "\n"
10619 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10620 #| "\n"
10621 #| "SET <variable>=<value>\n"
10622 #| "\n"
10623 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10624 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10625 #| "have embedded spaces.\n"
10626 #| "\n"
10627 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10628 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10629 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10630 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10631 msgid ""
10632 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10633 "\n"
10634 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10635 "\n"
10636 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10637 "\n"
10638 "SET <variable>=<value>\n"
10639 "\n"
10640 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10641 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10642 "\n"
10643 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10644 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10645 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10646 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10647 msgstr ""
10648 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10649 "\n"
10650 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10651 "\n"
10652 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10653 "\n"
10654 "SET <변수>=<값>\n"
10655 "\n"
10656 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10657 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10658 "\n"
10659 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10660 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10661 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10662 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10664 #: cmd.rc:234
10665 #, fuzzy
10666 #| msgid ""
10667 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10668 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10669 #| "if called from the command line.\n"
10670 msgid ""
10671 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10672 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10673 "called from the command line.\n"
10674 msgstr ""
10675 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10676 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10677 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10679 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10680 #, fuzzy
10681 #| msgid ""
10682 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10683 #| "files with that suffix.\n"
10684 #| "Usage:\n"
10685 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10686 #| "start [options] document_filename\n"
10687 #| "\n"
10688 #| "Options:\n"
10689 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10690 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10691 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10692 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10693 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10694 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10695 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10696 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10697 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10698 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10699 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10700 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10701 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10702 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10703 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10704 #| "exit code.\n"
10705 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10706 #| "explorer.\n"
10707 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10708 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10709 msgid ""
10710 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10711 "with that suffix.\n"
10712 "Usage:\n"
10713 "start [options] program_filename [...]\n"
10714 "start [options] document_filename\n"
10715 "\n"
10716 "Options:\n"
10717 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10718 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10719 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10720 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10721 "/min           Start the program minimized.\n"
10722 "/max           Start the program maximized.\n"
10723 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10724 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10725 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10726 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10727 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10728 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10729 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10730 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10731 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10732 "exit code.\n"
10733 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10734 "explorer.\n"
10735 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10736 "/?             Display this help and exit.\n"
10737 msgstr ""
10738 "풀그림을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 풀그림으로 문서를 엽니다\n"
10739 "사용법:\n"
10740 "start [옵션] 풀그림_파일이름 [...]\n"
10741 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10742 "\n"
10743 "옵션:\n"
10744 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10745 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 풀그림을 실행합니다.\n"
10746 "/b           풀그림을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10747 "/i           깨끗한 환경 변수로 풀그림을 시작합니다.\n"
10748 "/min         풀그림을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10749 "/max         풀그림을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10750 "/low         풀그림을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10751 "/normal      풀그림을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10752 "/high        풀그림을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10753 "/realtime    풀그림을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10754 "/abovenormal 풀그림을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10755 "/belownormal 풀그림을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10756 "/node n      지정한 NUMA 노드로 풀그림을 시작합니다.\n"
10757 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 풀그림을 시작합니다.\n"
10758 "/wait        시작된 풀그림이 끝나기를 기다리고,풀그림이 끝났을때 종료코드로 "
10759 "끝납니다.\n"
10760 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10761 "다.\n"
10762 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10763 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10765 #: cmd.rc:237
10766 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10767 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10769 #: cmd.rc:240
10770 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10771 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10773 #: cmd.rc:244
10774 #, fuzzy
10775 #| msgid ""
10776 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10777 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10778 msgid ""
10779 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10780 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10781 msgstr ""
10782 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10783 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10785 #: cmd.rc:253
10786 msgid ""
10787 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10788 "\n"
10789 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10790 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10791 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10792 "\n"
10793 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10794 msgstr ""
10795 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10796 "식은:\n"
10797 "\n"
10798 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10799 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10800 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10801 "\n"
10802 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10804 #: cmd.rc:256
10805 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10806 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10808 #: cmd.rc:259
10809 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10810 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10812 #: cmd.rc:263
10813 #, fuzzy
10814 #| msgid ""
10815 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10816 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10817 msgid ""
10818 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10819 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10820 msgstr ""
10821 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10822 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10824 #: cmd.rc:271
10825 msgid ""
10826 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10827 "\n"
10828 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10829 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10830 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10831 "settings are restored.\n"
10832 msgstr ""
10833 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10834 "\n"
10835 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10836 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10837 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10839 #: cmd.rc:275
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid ""
10842 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10843 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10844 msgid ""
10845 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10846 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10847 msgstr ""
10848 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10849 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10851 #: cmd.rc:278
10852 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10853 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10855 #: cmd.rc:288
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid ""
10858 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10859 #| "\n"
10860 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10861 #| "\n"
10862 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10863 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10864 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10865 #| "association, if any.\n"
10866 msgid ""
10867 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10868 "\n"
10869 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10870 "\n"
10871 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10872 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10873 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10874 "association, if any.\n"
10875 msgstr ""
10876 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10877 "\n"
10878 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10879 "\n"
10880 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10881 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10882 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10883 "니다.\n"
10885 #: cmd.rc:300
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid ""
10888 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10889 #| "\n"
10890 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10891 #| "\n"
10892 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10893 #| "are currently defined.\n"
10894 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10895 #| "string, if any.\n"
10896 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10897 #| "string associated to the specified file type.\n"
10898 msgid ""
10899 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10900 "\n"
10901 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10902 "\n"
10903 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10904 "currently defined.\n"
10905 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10906 "if any.\n"
10907 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10908 "associated to the specified file type.\n"
10909 msgstr ""
10910 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10911 "\n"
10912 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10913 "\n"
10914 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10915 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10916 "한 것을.\n"
10917 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10918 "문자열을 제거 합니다.\n"
10920 #: cmd.rc:303
10921 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10922 msgstr ""
10923 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10925 #: cmd.rc:308
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid ""
10928 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10929 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10930 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10931 msgid ""
10932 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10933 "from a selectable list.\n"
10934 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10935 msgstr ""
10936 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10937 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10938 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10940 #: cmd.rc:324
10941 msgid ""
10942 "Create a symbolic link.\n"
10943 "\n"
10944 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10945 "\n"
10946 "Options:\n"
10947 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10948 "/h             Create a hard link.\n"
10949 "/j             Create a directory junction.\n"
10950 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10951 "target is the path that link_name points to.\n"
10952 msgstr ""
10954 #: cmd.rc:312
10955 msgid ""
10956 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10957 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10958 msgstr ""
10959 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10960 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10962 #: cmd.rc:364
10963 msgid ""
10964 "CMD built-in commands are:\n"
10965 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10966 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10967 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10968 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10969 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10970 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10971 "COPY\t\tCopy file\n"
10972 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10973 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10974 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10975 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10976 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10977 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10978 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10979 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10980 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10981 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10982 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10983 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10984 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10985 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10986 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10987 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10988 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10989 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10990 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10991 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10992 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10993 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10994 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10995 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10996 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10997 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10998 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10999 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11000 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11001 "\n"
11002 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11003 msgstr ""
11004 "CMD 내부 명령들:\n"
11005 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
11006 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
11007 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
11008 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
11009 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
11010 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
11011 "COPY\t\t파일 복사\n"
11012 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
11013 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
11014 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
11015 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
11016 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
11017 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
11018 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
11019 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
11020 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
11021 "MKLINK\t상징 연결 만들기\n"
11022 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
11023 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
11024 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
11025 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
11026 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
11027 "PROMPT\t\t명령줄 해석기 바꾸기\n"
11028 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
11029 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
11030 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
11031 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
11032 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
11033 "START\t\t풀그림을 실행시키거나,연결된 풀그림으로 문서 열기\n"
11034 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
11035 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
11036 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
11037 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
11038 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
11039 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
11040 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
11041 "\n"
11042 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
11044 #: cmd.rc:365
11045 msgid "Are you sure?"
11046 msgstr "당신은 확신합니까?"
11048 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11049 msgctxt "Yes key"
11050 msgid "Y"
11051 msgstr "예"
11053 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11054 msgctxt "No key"
11055 msgid "N"
11056 msgstr "아니오"
11058 #: cmd.rc:368
11059 msgid "File association missing for extension %1\n"
11060 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
11062 #: cmd.rc:369
11063 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11064 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
11066 #: cmd.rc:370
11067 msgid "Overwrite %1?"
11068 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
11070 #: cmd.rc:371
11071 msgid "More..."
11072 msgstr "더 많이..."
11074 #: cmd.rc:372
11075 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11076 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
11078 #: cmd.rc:374
11079 msgid "Argument missing\n"
11080 msgstr "인수가 없습니다\n"
11082 #: cmd.rc:375
11083 msgid "Syntax error\n"
11084 msgstr "문법 오류\n"
11086 #: cmd.rc:377
11087 msgid "No help available for %1\n"
11088 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
11090 #: cmd.rc:378
11091 msgid "Target to GOTO not found\n"
11092 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
11094 #: cmd.rc:379
11095 msgid "Current Date is %1\n"
11096 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
11098 #: cmd.rc:380
11099 msgid "Current Time is %1\n"
11100 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
11102 #: cmd.rc:381
11103 msgid "Enter new date: "
11104 msgstr "새 날짜 입력: "
11106 #: cmd.rc:382
11107 msgid "Enter new time: "
11108 msgstr "새 시간 입력: "
11110 #: cmd.rc:383
11111 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11112 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
11114 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11115 msgid "Failed to open '%1'\n"
11116 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11118 #: cmd.rc:385
11119 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11120 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
11122 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11123 msgctxt "All key"
11124 msgid "A"
11125 msgstr "모두"
11127 #: cmd.rc:387
11128 msgid "Delete %1?"
11129 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
11131 #: cmd.rc:388
11132 msgid "Echo is %1\n"
11133 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
11135 #: cmd.rc:389
11136 msgid "Verify is %1\n"
11137 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
11139 #: cmd.rc:390
11140 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11141 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
11143 #: cmd.rc:391
11144 msgid "Parameter error\n"
11145 msgstr "매개변수 오류\n"
11147 #: cmd.rc:392
11148 msgid ""
11149 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11150 "\n"
11151 msgstr ""
11152 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
11153 "\n"
11155 #: cmd.rc:393
11156 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11157 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
11159 #: cmd.rc:394
11160 msgid "PATH not found\n"
11161 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
11163 #: cmd.rc:395
11164 msgid "Press any key to continue... "
11165 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
11167 #: cmd.rc:396
11168 msgid "Wine Command Prompt"
11169 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
11171 #: cmd.rc:397
11172 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11173 msgstr "마이크로소프트 윈도우 %1!S!\n"
11175 #: cmd.rc:398
11176 msgid "More? "
11177 msgstr "더? "
11179 #: cmd.rc:399
11180 msgid "The input line is too long.\n"
11181 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
11183 #: cmd.rc:400
11184 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11185 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
11187 #: cmd.rc:401
11188 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11189 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
11191 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11192 msgid " (Yes|No)"
11193 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
11195 #: cmd.rc:403
11196 msgid " (Yes|No|All)"
11197 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
11199 #: cmd.rc:404
11200 msgid ""
11201 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11202 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
11204 #: cmd.rc:405
11205 msgid "Division by zero error.\n"
11206 msgstr "0으로 나눈 오류가 발생했습니다.\n"
11208 #: cmd.rc:406
11209 msgid "Expected an operand.\n"
11210 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
11212 #: cmd.rc:407
11213 msgid "Expected an operator.\n"
11214 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
11216 #: cmd.rc:408
11217 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11218 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
11220 #: cmd.rc:409
11221 msgid ""
11222 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11223 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11224 msgstr ""
11225 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
11226 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
11228 #: dxdiag.rc:30
11229 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11230 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
11232 #: dxdiag.rc:31
11233 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11234 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
11236 #: explorer.rc:31
11237 msgid "Wine Explorer"
11238 msgstr "Wine 탐색기"
11240 #: explorer.rc:33
11241 msgid "Start"
11242 msgstr "시작"
11244 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11245 msgid "&Run..."
11246 msgstr "실행(&R)..."
11248 #: hostname.rc:30
11249 msgid "Usage: hostname\n"
11250 msgstr "사용법: hostname\n"
11252 #: hostname.rc:31
11253 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11254 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
11256 #: hostname.rc:32
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11259 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11260 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11262 #: hostname.rc:33
11263 msgid ""
11264 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11265 "utility.\n"
11266 msgstr ""
11267 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
11269 #: ipconfig.rc:30
11270 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11271 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11273 #: ipconfig.rc:31
11274 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11275 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
11277 #: ipconfig.rc:32
11278 msgid "%1 adapter %2\n"
11279 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
11281 #: ipconfig.rc:33
11282 msgid "Ethernet"
11283 msgstr "이더넷"
11285 #: ipconfig.rc:35
11286 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11287 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
11289 #: ipconfig.rc:36
11290 msgid "IPv4 address"
11291 msgstr "IPv4 주소"
11293 #: ipconfig.rc:37
11294 msgid "Hostname"
11295 msgstr "호스트이름"
11297 #: ipconfig.rc:38
11298 msgid "Node type"
11299 msgstr "노드 형식"
11301 #: ipconfig.rc:39
11302 msgid "Broadcast"
11303 msgstr "브로드캐스트"
11305 #: ipconfig.rc:40
11306 msgid "Peer-to-peer"
11307 msgstr "피어 투 피어"
11309 #: ipconfig.rc:41
11310 msgid "Mixed"
11311 msgstr "혼합"
11313 #: ipconfig.rc:42
11314 msgid "Hybrid"
11315 msgstr "하이브리드"
11317 #: ipconfig.rc:43
11318 msgid "IP routing enabled"
11319 msgstr "IP 라우팅 가능"
11321 #: ipconfig.rc:45
11322 msgid "Physical address"
11323 msgstr "물리 주소"
11325 #: ipconfig.rc:46
11326 msgid "DHCP enabled"
11327 msgstr "DHCP 가능"
11329 #: ipconfig.rc:49
11330 msgid "Default gateway"
11331 msgstr "기본 게이트웨이"
11333 #: ipconfig.rc:50
11334 msgid "IPv6 address"
11335 msgstr "IPv6 주소"
11337 #: msinfo32.rc:28
11338 msgid "System Information"
11339 msgstr "시스템 정보"
11341 #: net.rc:30
11342 msgid ""
11343 "The syntax of this command is:\n"
11344 "\n"
11345 "NET command [arguments]\n"
11346 "    -or-\n"
11347 "NET command /HELP\n"
11348 "\n"
11349 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11350 msgstr ""
11351 "이 명령어의 문법은:\n"
11352 "\n"
11353 "NET 명령어[매개변수]\n"
11354 "       -나-\n"
11355 "NET 명령어 /HELP\n"
11356 "\n"
11357 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
11359 #: net.rc:31
11360 msgid ""
11361 "The syntax of this command is:\n"
11362 "\n"
11363 "NET START [service]\n"
11364 "\n"
11365 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11366 "'service' is the name of the service to start.\n"
11367 msgstr ""
11368 "명령어의 문법:\n"
11369 "\n"
11370 "NET START [서비스]\n"
11371 "\n"
11372 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
11373 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
11375 #: net.rc:32
11376 msgid ""
11377 "The syntax of this command is:\n"
11378 "\n"
11379 "NET STOP service\n"
11380 "\n"
11381 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11382 msgstr ""
11383 "명령어의 문법:\n"
11384 "\n"
11385 "NET STOP 서비스\n"
11386 "\n"
11387 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
11389 #: net.rc:33
11390 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11391 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
11393 #: net.rc:34
11394 msgid "Could not stop service %1\n"
11395 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
11397 #: net.rc:35
11398 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11399 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
11401 #: net.rc:36
11402 msgid "Could not get handle to service.\n"
11403 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
11405 #: net.rc:37
11406 msgid "The %1 service is starting.\n"
11407 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
11409 #: net.rc:38
11410 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11411 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
11413 #: net.rc:39
11414 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11415 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
11417 #: net.rc:40
11418 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11419 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
11421 #: net.rc:41
11422 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11423 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
11425 #: net.rc:42
11426 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11427 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
11429 #: net.rc:44
11430 msgid "There are no entries in the list.\n"
11431 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
11433 #: net.rc:45
11434 msgid ""
11435 "\n"
11436 "Status  Local   Remote\n"
11437 "---------------------------------------------------------------\n"
11438 msgstr ""
11439 "\n"
11440 "상태  로컬   원격\n"
11441 "---------------------------------------------------------------\n"
11443 #: net.rc:46
11444 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11445 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
11447 #: net.rc:48
11448 msgid "Paused"
11449 msgstr "정지됨"
11451 #: net.rc:49
11452 msgid "Disconnected"
11453 msgstr "연결이 끊어짐"
11455 #: net.rc:50
11456 msgid "A network error occurred"
11457 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
11459 #: net.rc:51
11460 msgid "Connection is being made"
11461 msgstr "연결이 만들어짐"
11463 #: net.rc:52
11464 msgid "Reconnecting"
11465 msgstr "다시 연결중"
11467 #: net.rc:43
11468 msgid "The following services are running:\n"
11469 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
11471 #: netstat.rc:30
11472 msgid "Active Connections"
11473 msgstr "활성화된 연결"
11475 #: netstat.rc:31
11476 msgid "Proto"
11477 msgstr "프로토"
11479 #: netstat.rc:32
11480 msgid "Local Address"
11481 msgstr "지역 주소"
11483 #: netstat.rc:33
11484 msgid "Foreign Address"
11485 msgstr "외부 주소"
11487 #: netstat.rc:34
11488 msgid "State"
11489 msgstr "상태"
11491 #: netstat.rc:35
11492 msgid "Interface Statistics"
11493 msgstr "인터페이스 통계"
11495 #: netstat.rc:36
11496 msgid "Sent"
11497 msgstr "보냄"
11499 #: netstat.rc:37
11500 msgid "Received"
11501 msgstr "응답받음"
11503 #: netstat.rc:38
11504 msgid "Bytes"
11505 msgstr "바이트"
11507 #: netstat.rc:39
11508 msgid "Unicast packets"
11509 msgstr "유니캐스트 패킷"
11511 #: netstat.rc:40
11512 msgid "Non-unicast packets"
11513 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
11515 #: netstat.rc:41
11516 msgid "Discards"
11517 msgstr "폐기"
11519 #: netstat.rc:42
11520 msgid "Errors"
11521 msgstr "오류"
11523 #: netstat.rc:43
11524 msgid "Unknown protocols"
11525 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
11527 #: netstat.rc:44
11528 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11529 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
11531 #: netstat.rc:45
11532 msgid "Active Opens"
11533 msgstr "활성화된 열림"
11535 #: netstat.rc:46
11536 msgid "Passive Opens"
11537 msgstr "수동적인 열림"
11539 #: netstat.rc:47
11540 msgid "Failed Connection Attempts"
11541 msgstr "연결 시도 실패"
11543 #: netstat.rc:48
11544 msgid "Reset Connections"
11545 msgstr "연결 재설정"
11547 #: netstat.rc:49
11548 msgid "Current Connections"
11549 msgstr "현재 연결"
11551 #: netstat.rc:50
11552 msgid "Segments Received"
11553 msgstr "세그멘트가 응답함"
11555 #: netstat.rc:51
11556 msgid "Segments Sent"
11557 msgstr "세그멘트가 보내짐"
11559 #: netstat.rc:52
11560 msgid "Segments Retransmitted"
11561 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
11563 #: netstat.rc:53
11564 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11565 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
11567 #: netstat.rc:54
11568 msgid "Datagrams Received"
11569 msgstr "데이터그램을 받음"
11571 #: netstat.rc:55
11572 msgid "No Ports"
11573 msgstr "포트가 없음"
11575 #: netstat.rc:56
11576 msgid "Receive Errors"
11577 msgstr "받는 중에 오류 발생"
11579 #: netstat.rc:57
11580 msgid "Datagrams Sent"
11581 msgstr "데이터그램을 보냄"
11583 #: notepad.rc:30
11584 msgid "&New\tCtrl+N"
11585 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
11587 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11588 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11589 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
11591 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11592 msgid "&Save\tCtrl+S"
11593 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
11595 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11596 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11597 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
11599 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11600 msgid "Page Se&tup..."
11601 msgstr "페이지 설정(&T)..."
11603 #: notepad.rc:37
11604 msgid "P&rinter Setup..."
11605 msgstr "프린터 설정(&R)..."
11607 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11608 msgid "&Edit"
11609 msgstr "편집(&E)"
11611 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11612 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11613 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
11615 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11616 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11617 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
11619 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11620 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11621 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
11623 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11624 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11625 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
11627 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11628 #: winefile.rc:32
11629 msgid "&Delete\tDel"
11630 msgstr "지우기(&D)\tDel"
11632 #: notepad.rc:49
11633 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11634 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
11636 #: notepad.rc:50
11637 msgid "&Time/Date\tF5"
11638 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
11640 #: notepad.rc:52
11641 msgid "&Wrap long lines"
11642 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11644 #: notepad.rc:56
11645 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11646 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11648 #: notepad.rc:57
11649 msgid "&Search next\tF3"
11650 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11652 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11653 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11654 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11656 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11657 msgid "&Contents\tF1"
11658 msgstr "목차(&C)"
11660 #: notepad.rc:62
11661 msgid "&About Notepad"
11662 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11664 #: notepad.rc:100
11665 msgid "Page Setup"
11666 msgstr "페이지 설정"
11668 #: notepad.rc:102
11669 msgid "&Header:"
11670 msgstr "머리글(&H):"
11672 #: notepad.rc:104
11673 msgid "&Footer:"
11674 msgstr "바닥글(&F):"
11676 #: notepad.rc:107
11677 msgid "Margins (millimeters)"
11678 msgstr "여백(밀리미터)"
11680 #: notepad.rc:108
11681 msgid "&Left:"
11682 msgstr "왼쪽(&L):"
11684 #: notepad.rc:110
11685 msgid "&Top:"
11686 msgstr "위(&T):"
11688 #: notepad.rc:126
11689 msgid "Encoding:"
11690 msgstr "인코딩:"
11692 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11693 msgctxt "accelerator Select All"
11694 msgid "A"
11695 msgstr "A"
11697 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11698 msgctxt "accelerator Copy"
11699 msgid "C"
11700 msgstr "C"
11702 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11703 msgctxt "accelerator Find"
11704 msgid "F"
11705 msgstr "F"
11707 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11708 msgctxt "accelerator Replace"
11709 msgid "H"
11710 msgstr "H"
11712 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11713 msgctxt "accelerator New"
11714 msgid "N"
11715 msgstr "N"
11717 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11718 msgctxt "accelerator Open"
11719 msgid "O"
11720 msgstr "O"
11722 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11723 msgctxt "accelerator Print"
11724 msgid "P"
11725 msgstr "P"
11727 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11728 msgctxt "accelerator Save"
11729 msgid "S"
11730 msgstr "S"
11732 #: notepad.rc:140
11733 msgctxt "accelerator Paste"
11734 msgid "V"
11735 msgstr "V"
11737 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11738 msgctxt "accelerator Cut"
11739 msgid "X"
11740 msgstr "X"
11742 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11743 msgctxt "accelerator Undo"
11744 msgid "Z"
11745 msgstr "Z"
11747 #: notepad.rc:69
11748 msgid "Page &p"
11749 msgstr "&p 페이지"
11751 #: notepad.rc:71
11752 msgid "Notepad"
11753 msgstr "메모장"
11755 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11756 msgid "ERROR"
11757 msgstr "오류!!"
11759 #: notepad.rc:74
11760 msgid "Untitled"
11761 msgstr "제목 없음"
11763 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11764 msgid "Text files (*.txt)"
11765 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11767 #: notepad.rc:80
11768 msgid ""
11769 "File '%s' does not exist.\n"
11770 "\n"
11771 "Do you want to create a new file?"
11772 msgstr ""
11773 "%s 파일이 없습니다.\n"
11774 "\n"
11775 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11777 #: notepad.rc:82
11778 msgid ""
11779 "File '%s' has been modified.\n"
11780 "\n"
11781 "Would you like to save the changes?"
11782 msgstr ""
11783 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11784 "\n"
11785 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11787 #: notepad.rc:83
11788 msgid "'%s' could not be found."
11789 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11791 #: notepad.rc:85
11792 msgid "Unicode (UTF-16)"
11793 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11795 #: notepad.rc:86
11796 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11797 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11799 #: notepad.rc:87
11800 msgid "Unicode (UTF-8)"
11801 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11803 #: notepad.rc:94
11804 msgid ""
11805 "%1\n"
11806 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11807 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11808 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11809 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11810 "Continue?"
11811 msgstr ""
11812 "%1\n"
11813 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11814 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11815 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11816 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11817 "계속하시겠습니까?"
11819 #: oleview.rc:32
11820 msgid "&Bind to file..."
11821 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11823 #: oleview.rc:33
11824 msgid "&View TypeLib..."
11825 msgstr "타입 자료관 보기(&V)..."
11827 #: oleview.rc:35
11828 msgid "&System Configuration"
11829 msgstr "시스템 설정(&S)"
11831 #: oleview.rc:36
11832 msgid "&Run the Registry Editor"
11833 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11835 #: oleview.rc:42
11836 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11837 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11839 #: oleview.rc:44
11840 msgid "&In-process server"
11841 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11843 #: oleview.rc:45
11844 msgid "In-process &handler"
11845 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11847 #: oleview.rc:46
11848 msgid "&Local server"
11849 msgstr "지역 서버(&L)"
11851 #: oleview.rc:47
11852 msgid "&Remote server"
11853 msgstr "서버 제거(&R)"
11855 #: oleview.rc:50
11856 msgid "View &Type information"
11857 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
11859 #: oleview.rc:52
11860 msgid "Create &Instance"
11861 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
11863 #: oleview.rc:53
11864 msgid "Create Instance &On..."
11865 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11867 #: oleview.rc:54
11868 msgid "&Release Instance"
11869 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
11871 #: oleview.rc:56
11872 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11873 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
11875 #: oleview.rc:57
11876 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11877 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
11879 #: oleview.rc:63
11880 msgid "&Expert mode"
11881 msgstr "전문가 모드(&E)"
11883 #: oleview.rc:65
11884 msgid "&Hidden component categories"
11885 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
11887 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11888 msgid "&Toolbar"
11889 msgstr "도구바(&T)"
11891 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11892 msgid "&Status Bar"
11893 msgstr "상태바(&S)"
11895 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11896 msgid "&Refresh\tF5"
11897 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11899 #: oleview.rc:74
11900 msgid "&About OleView"
11901 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11903 #: oleview.rc:82
11904 msgid "&Save as..."
11905 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11907 #: oleview.rc:87
11908 msgid "&Group by type kind"
11909 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11911 #: oleview.rc:156
11912 msgid "Connect to another machine"
11913 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11915 #: oleview.rc:159
11916 msgid "&Machine name:"
11917 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11919 #: oleview.rc:167
11920 msgid "System Configuration"
11921 msgstr "시스템 설정"
11923 #: oleview.rc:170
11924 msgid "System Settings"
11925 msgstr "시스템 셋팅"
11927 #: oleview.rc:171
11928 msgid "&Enable Distributed COM"
11929 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11931 #: oleview.rc:172
11932 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11933 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11935 #: oleview.rc:173
11936 msgid ""
11937 "These settings change only registry values.\n"
11938 "They have no effect on Wine performance."
11939 msgstr ""
11940 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11941 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11943 #: oleview.rc:180
11944 msgid "Default Interface Viewer"
11945 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11947 #: oleview.rc:183
11948 msgid "Interface"
11949 msgstr "인터페이스"
11951 #: oleview.rc:185
11952 msgid "IID:"
11953 msgstr "IID:"
11955 #: oleview.rc:188
11956 msgid "&View Type Info"
11957 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11959 #: oleview.rc:193
11960 msgid "IPersist Interface Viewer"
11961 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11963 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11964 msgid "Class Name:"
11965 msgstr "클래스 이름:"
11967 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11968 msgid "CLSID:"
11969 msgstr "CLSID:"
11971 #: oleview.rc:205
11972 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11973 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11975 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11976 msgid "OleView"
11977 msgstr "OleView"
11979 #: oleview.rc:100
11980 msgid "ITypeLib viewer"
11981 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11983 #: oleview.rc:99
11984 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11985 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11987 #: oleview.rc:102
11988 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11989 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11991 #: oleview.rc:105
11992 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11993 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11995 #: oleview.rc:106
11996 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11997 msgstr "타입 자료관 파일을 열고 내용 보기"
11999 #: oleview.rc:107
12000 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12001 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
12003 #: oleview.rc:108
12004 msgid "Run the Wine registry editor"
12005 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
12007 #: oleview.rc:109
12008 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12009 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 풀그림 끝내기"
12011 #: oleview.rc:110
12012 msgid "Create an instance of the selected object"
12013 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12015 #: oleview.rc:111
12016 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12017 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12019 #: oleview.rc:112
12020 msgid "Release the currently selected object instance"
12021 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
12023 #: oleview.rc:113
12024 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12025 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
12027 #: oleview.rc:114
12028 msgid "Display the viewer for the selected item"
12029 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
12031 #: oleview.rc:119
12032 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12033 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
12035 #: oleview.rc:120
12036 msgid ""
12037 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12038 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
12040 #: oleview.rc:121
12041 msgid "Show or hide the toolbar"
12042 msgstr "도구바 보기/숨기기"
12044 #: oleview.rc:122
12045 msgid "Show or hide the status bar"
12046 msgstr "상태바 보기/숨기기"
12048 #: oleview.rc:123
12049 msgid "Refresh all lists"
12050 msgstr "모든 목록 새로 고침"
12052 #: oleview.rc:124
12053 msgid "Display program information, version number and copyright"
12054 msgstr "풀그림 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
12056 #: oleview.rc:115
12057 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12058 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
12060 #: oleview.rc:116
12061 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12062 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
12064 #: oleview.rc:117
12065 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12066 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
12068 #: oleview.rc:118
12069 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12070 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
12072 #: oleview.rc:130
12073 msgid "ObjectClasses"
12074 msgstr "ObjectClasses"
12076 #: oleview.rc:131
12077 msgid "Grouped by Component Category"
12078 msgstr "컴포턴트 분류"
12080 #: oleview.rc:132
12081 msgid "OLE 1.0 Objects"
12082 msgstr "OLE 1.0 객체"
12084 #: oleview.rc:133
12085 msgid "COM Library Objects"
12086 msgstr "COM 자료관 객체"
12088 #: oleview.rc:134
12089 msgid "All Objects"
12090 msgstr "모든 객체"
12092 #: oleview.rc:135
12093 msgid "Application IDs"
12094 msgstr "응용풀그림 IDs"
12096 #: oleview.rc:136
12097 msgid "Type Libraries"
12098 msgstr "타입 자료관"
12100 #: oleview.rc:137
12101 msgid "ver."
12102 msgstr "버젼."
12104 #: oleview.rc:138
12105 msgid "Interfaces"
12106 msgstr "인터페이스"
12108 #: oleview.rc:140
12109 msgid "Registry"
12110 msgstr "레지스트리"
12112 #: oleview.rc:141
12113 msgid "Implementation"
12114 msgstr "구현"
12116 #: oleview.rc:142
12117 msgid "Activation"
12118 msgstr "활성화"
12120 #: oleview.rc:144
12121 msgid "CoGetClassObject failed."
12122 msgstr "CoGetClassObject 실패."
12124 #: oleview.rc:145
12125 msgid "Unknown error"
12126 msgstr "알수 없는 오류"
12128 #: oleview.rc:148
12129 msgid "bytes"
12130 msgstr "바이트"
12132 #: oleview.rc:150
12133 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12134 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
12136 #: oleview.rc:151
12137 msgid "Inherited Interfaces"
12138 msgstr "상속 인터페이스"
12140 #: oleview.rc:126
12141 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12142 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
12144 #: oleview.rc:127
12145 msgid "Close window"
12146 msgstr "창 닫기"
12148 #: oleview.rc:128
12149 msgid "Group typeinfos by kind"
12150 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
12152 #: progman.rc:33
12153 msgid "&New..."
12154 msgstr "새 작업(&N)..."
12156 #: progman.rc:34
12157 msgid "O&pen\tEnter"
12158 msgstr "열기(&P)\tEnter"
12160 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12161 msgid "&Move...\tF7"
12162 msgstr "이동(&M)...\tF7"
12164 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12165 msgid "&Copy...\tF8"
12166 msgstr "복사(&C)...\tF8"
12168 #: progman.rc:38
12169 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12170 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
12172 #: progman.rc:40
12173 msgid "&Execute..."
12174 msgstr "실행(&E)..."
12176 #: progman.rc:42
12177 msgid "E&xit Windows"
12178 msgstr "창 종료(&X)"
12180 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12181 msgid "&Options"
12182 msgstr "옵션(&O)"
12184 #: progman.rc:45
12185 msgid "&Arrange automatically"
12186 msgstr "자동 정렬(&A)"
12188 #: progman.rc:46
12189 msgid "&Minimize on run"
12190 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12192 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12193 msgid "&Save settings on exit"
12194 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
12196 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12197 msgid "&Windows"
12198 msgstr "창(&W)"
12200 #: progman.rc:50
12201 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12202 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
12204 #: progman.rc:51
12205 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12206 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
12208 #: progman.rc:52
12209 msgid "&Arrange Icons"
12210 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
12212 #: progman.rc:57
12213 msgid "&About Program Manager"
12214 msgstr "풀그림 관리자 정보(&A)"
12216 #: progman.rc:103
12217 msgid "Program &group"
12218 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
12220 #: progman.rc:105
12221 msgid "&Program"
12222 msgstr "풀그림(&P)"
12224 #: progman.rc:116
12225 msgid "Move Program"
12226 msgstr "풀그림 이동"
12228 #: progman.rc:118
12229 msgid "Move program:"
12230 msgstr "풀그림 이동:"
12232 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12233 msgid "From group:"
12234 msgstr "대상 그룹:"
12236 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12237 msgid "&To group:"
12238 msgstr "목적 그룹(&T):"
12240 #: progman.rc:134
12241 msgid "Copy Program"
12242 msgstr "풀그림 복사"
12244 #: progman.rc:136
12245 msgid "Copy program:"
12246 msgstr "풀그림 복사:"
12248 #: progman.rc:152
12249 msgid "Program Group Attributes"
12250 msgstr "풀그림 그룹 속성"
12252 #: progman.rc:156
12253 msgid "&Group file:"
12254 msgstr "그룹 파일(&G):"
12256 #: progman.rc:168
12257 msgid "Program Attributes"
12258 msgstr "풀그림 속성"
12260 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12261 msgid "&Command line:"
12262 msgstr "명령 라인(&C):"
12264 #: progman.rc:174
12265 msgid "&Working directory:"
12266 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
12268 #: progman.rc:176
12269 msgid "&Key combination:"
12270 msgstr "단축키 지정(&K):"
12272 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12273 msgid "&Minimize at launch"
12274 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12276 #: progman.rc:183
12277 msgid "Change &icon..."
12278 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
12280 #: progman.rc:192
12281 msgid "Change Icon"
12282 msgstr "아이콘 바꾸기"
12284 #: progman.rc:194
12285 msgid "&Filename:"
12286 msgstr "파일이름(&F):"
12288 #: progman.rc:196
12289 msgid "Current &icon:"
12290 msgstr "현재 아이콘(&I):"
12292 #: progman.rc:210
12293 msgid "Execute Program"
12294 msgstr "풀그림 실행"
12296 #: progman.rc:63
12297 msgid "Program Manager"
12298 msgstr "풀그림 관리자"
12300 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12301 msgid "WARNING"
12302 msgstr "경고"
12304 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12305 msgid "Information"
12306 msgstr "정보"
12308 #: progman.rc:68
12309 msgid "Delete group `%s'?"
12310 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
12312 #: progman.rc:69
12313 msgid "Delete program `%s'?"
12314 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까?"
12316 #: progman.rc:70
12317 msgid "Not implemented"
12318 msgstr "구현되지 않았음"
12320 #: progman.rc:71
12321 msgid "Error reading `%s'."
12322 msgstr "`%s' 읽기 오류."
12324 #: progman.rc:72
12325 msgid "Error writing `%s'."
12326 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
12328 #: progman.rc:75
12329 msgid ""
12330 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12331 "Should it be tried further on?"
12332 msgstr ""
12333 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
12334 "다시 시도하겠습니까?"
12336 #: progman.rc:77
12337 msgid "Help not available."
12338 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
12340 #: progman.rc:78
12341 msgid "Unknown feature in %s"
12342 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
12344 #: progman.rc:79
12345 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12346 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
12348 #: progman.rc:80
12349 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12350 msgstr ""
12351 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
12353 #: progman.rc:84
12354 msgid "Libraries (*.dll)"
12355 msgstr "자료관 파일(*.dll)"
12357 #: progman.rc:85
12358 msgid "Icon files"
12359 msgstr "아이콘 파일"
12361 #: progman.rc:86
12362 msgid "Icons (*.ico)"
12363 msgstr "아이콘 (*.ico)"
12365 #: reg.rc:35
12366 msgid ""
12367 "Usage:\n"
12368 "  REG [operation] [parameters]\n"
12369 "\n"
12370 "Supported operations:\n"
12371 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12372 "\n"
12373 "For help on a specific operation, type:\n"
12374 "  REG [operation] /?\n"
12375 "\n"
12376 msgstr ""
12377 "문법:\n"
12378 "  REG [명령] [매개 변수]\n"
12379 "\n"
12380 "지원하는 명령:\n"
12381 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12382 "\n"
12383 "각 명령에 관한 도움말:\n"
12384 "  REG [명령] /?\n"
12385 "\n"
12387 #: reg.rc:36
12388 msgid ""
12389 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12390 "f]\n"
12391 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
12393 #: reg.rc:37
12394 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12395 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
12397 #: reg.rc:38
12398 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12399 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12401 #: reg.rc:39
12402 msgid "The operation completed successfully\n"
12403 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
12405 #: reg.rc:40
12406 msgid "reg: Invalid key name\n"
12407 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 이름\n"
12409 #: reg.rc:41
12410 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12411 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
12413 #: reg.rc:42
12414 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12415 msgstr "레지스트리: 가상 전산기에 접근할 수 없습니다.\n"
12417 #: reg.rc:43
12418 msgid ""
12419 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12420 msgstr ""
12421 "레지스트리: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다.\n"
12423 #: reg.rc:44
12424 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12425 msgstr "레지스트리: [%1](은)는 지원하지 않는 형식입니다.\n"
12427 #: reg.rc:45
12428 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12429 msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 정수 값이 따라와야 합니다.\n"
12431 #: reg.rc:46
12432 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12433 msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 16진수 값이 따라와야 합니다.\n"
12435 #: reg.rc:47
12436 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12437 msgstr "레지스트리: 참조되지 않은 레지스트리 정보 형태 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12439 #: reg.rc:48
12440 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12441 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
12443 #: reg.rc:52
12444 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12445 msgstr "레지스트리 명령이 취소되었습니다.\n"
12447 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12448 msgid "(Default)"
12449 msgstr "(기본)"
12451 #: reg.rc:54
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12454 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12455 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12457 #: reg.rc:55
12458 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12459 msgstr "정말로 '%s' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 지우겠습니까?"
12461 #: reg.rc:56
12462 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12463 msgstr "정말로 레지스트리 키 '%1'(을)를 지우시겠습니까?"
12465 #: reg.rc:57
12466 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12467 msgstr "레지스트리: [/d] 변수에는 반드시 유효한 문자열이 따라와야 합니다.\n"
12469 #: reg.rc:58
12470 msgid ""
12471 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12472 "occurred.\n"
12473 msgstr ""
12474 "레지스트리: '%1' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 삭제할 수 없습니다. 알 수 없"
12475 "는 오류가 발생했습니다.\n"
12477 #: reg.rc:59
12478 msgid ""
12479 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12480 "occurred.\n"
12481 msgstr ""
12482 "레지스트리: 명령을 완료할 수 없습니다. 알 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
12484 #: reg.rc:60
12485 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12486 msgstr "검색 완료. %1!d!개를 찾았습니다.\n"
12488 #: reg.rc:61
12489 msgid "reg: Invalid syntax. "
12490 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 구문"
12492 #: reg.rc:62
12493 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12494 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 변수 [%1]."
12496 #: reg.rc:63
12497 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12498 msgstr "\"REG /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12500 #: reg.rc:64
12501 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12502 msgstr "\"REG %1 /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12504 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12505 msgid "(value not set)"
12506 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
12508 #: reg.rc:66
12509 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12510 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
12512 #: reg.rc:67
12513 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12514 msgstr "레지스트리: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
12516 #: reg.rc:68
12517 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12518 msgstr "레지스트리: 키 '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
12520 #: reg.rc:69
12521 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12522 msgstr "레지스트리: 알 수 없는 제어 문자 [\\%1!c!]\n"
12524 #: reg.rc:70
12525 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12526 msgstr "REG QUERY 키_이름.reg [/y]\n"
12528 #: reg.rc:71
12529 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12530 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 [%1]\n"
12532 #: reg.rc:72
12533 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12534 msgstr "'%1'(은)는 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
12536 #: regedit.rc:34
12537 msgid "&Registry"
12538 msgstr "레지스트리(&R)"
12540 #: regedit.rc:36
12541 msgid "&Import Registry File..."
12542 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
12544 #: regedit.rc:37
12545 msgid "&Export Registry File..."
12546 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
12548 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12549 msgid "&Key"
12550 msgstr "&키(&K)"
12552 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12553 msgid "&String Value"
12554 msgstr "문자열 값(&S)"
12556 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12557 msgid "&Binary Value"
12558 msgstr "이진값(&B)"
12560 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12561 msgid "&DWORD Value"
12562 msgstr "DWORD 값(&D)"
12564 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12565 msgid "&Multi-String Value"
12566 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
12568 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12569 msgid "&Expandable String Value"
12570 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
12572 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12573 msgid "&Rename\tF2"
12574 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
12576 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12577 msgid "&Copy Key Name"
12578 msgstr "키 이름 복사(&C)"
12580 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12581 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12582 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
12584 #: regedit.rc:62
12585 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12586 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
12588 #: regedit.rc:66
12589 msgid "Status &Bar"
12590 msgstr "상태 표기줄(&B)"
12592 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12593 msgid "Sp&lit"
12594 msgstr "나누기(&L)"
12596 #: regedit.rc:75
12597 msgid "&Remove Favorite..."
12598 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
12600 #: regedit.rc:80
12601 msgid "&About Registry Editor"
12602 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
12604 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12605 msgid "Expand"
12606 msgstr "확장"
12608 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12609 msgid "Modify &Binary Data..."
12610 msgstr "이진값 고치기...(&B)"
12612 #: regedit.rc:267
12613 msgid "Export registry"
12614 msgstr "레지스트리 불러오기"
12616 #: regedit.rc:269
12617 msgid "S&elected branch:"
12618 msgstr "선택된 부분만(&E):"
12620 #: regedit.rc:278
12621 msgid "Find:"
12622 msgstr "찾기:"
12624 #: regedit.rc:280
12625 msgid "Find in:"
12626 msgstr "찾기 옵션:"
12628 #: regedit.rc:281
12629 msgid "Keys"
12630 msgstr "키"
12632 #: regedit.rc:282
12633 msgid "Value names"
12634 msgstr "값 이름"
12636 #: regedit.rc:283
12637 msgid "Value content"
12638 msgstr "값 내용"
12640 #: regedit.rc:284
12641 msgid "Whole string only"
12642 msgstr "완전한 단어만 찾기"
12644 #: regedit.rc:291
12645 msgid "Add Favorite"
12646 msgstr "즐겨 찾기 추가"
12648 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12649 msgid "Name:"
12650 msgstr "이름:"
12652 #: regedit.rc:302
12653 msgid "Remove Favorite"
12654 msgstr "즐겨 찾기 제거"
12656 #: regedit.rc:313
12657 msgid "Edit String"
12658 msgstr "문자열 편집"
12660 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12661 msgid "Value name:"
12662 msgstr "값 이름:"
12664 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12665 msgid "Value data:"
12666 msgstr "값 데이터:"
12668 #: regedit.rc:326
12669 msgid "Edit DWORD"
12670 msgstr "DWORD 편집"
12672 #: regedit.rc:333
12673 msgid "Base"
12674 msgstr "단위"
12676 #: regedit.rc:334
12677 msgid "Hexadecimal"
12678 msgstr "16 진수"
12680 #: regedit.rc:335
12681 msgid "Decimal"
12682 msgstr "10 진수"
12684 #: regedit.rc:342
12685 msgid "Edit Binary"
12686 msgstr "이진 값 편집"
12688 #: regedit.rc:355
12689 msgid "Edit Multi-String"
12690 msgstr "다중 문자열 편집"
12692 #: regedit.rc:159
12693 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12694 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
12696 #: regedit.rc:160
12697 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12698 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
12700 #: regedit.rc:161
12701 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12702 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
12704 #: regedit.rc:162
12705 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12706 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
12708 #: regedit.rc:163
12709 msgid ""
12710 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12711 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
12713 #: regedit.rc:164
12714 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12715 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
12717 #: regedit.rc:149
12718 msgid "Data"
12719 msgstr "데이터"
12721 #: regedit.rc:154
12722 msgid "Registry Editor"
12723 msgstr "레지스트리 편집기"
12725 #: regedit.rc:221
12726 msgid "Import Registry File"
12727 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
12729 #: regedit.rc:222
12730 msgid "Export Registry File"
12731 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
12733 #: regedit.rc:223
12734 msgid "Registry files (*.reg)"
12735 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
12737 #: regedit.rc:224
12738 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12739 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
12741 #: regedit.rc:241
12742 msgid "(cannot display value)"
12743 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
12745 #: regedit.rc:242
12746 msgid "(unknown %d)"
12747 msgstr "(알 수 없는 %d)"
12749 #: regedit.rc:247
12750 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12751 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
12753 #: regedit.rc:248
12754 msgid "Unable to create a new registry key."
12755 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
12757 #: regedit.rc:249
12758 msgid "Unable to create a new registry value."
12759 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
12761 #: regedit.rc:250
12762 msgid ""
12763 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12764 "The specified key name already exists."
12765 msgstr ""
12766 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
12767 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
12769 #: regedit.rc:251
12770 msgid ""
12771 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12772 "The specified value name already exists."
12773 msgstr ""
12774 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
12775 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
12777 #: regedit.rc:252
12778 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12779 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
12781 #: regedit.rc:253
12782 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12783 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
12785 #: regedit.rc:254
12786 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12787 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
12789 #: regedit.rc:255
12790 msgid ""
12791 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12792 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
12794 #: regedit.rc:256
12795 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12796 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
12798 #: regedit.rc:408
12799 msgid ""
12800 "Usage:\n"
12801 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12802 "\n"
12803 "Options:\n"
12804 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12805 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12806 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12807 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12808 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12809 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12810 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12811 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12812 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12813 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12814 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12815 "  /?             Display this information and exit.\n"
12816 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12817 "to\n"
12818 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12819 "the\n"
12820 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12821 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12822 "\n"
12823 "Usage examples:\n"
12824 "  regedit \"import.reg\"\n"
12825 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12826 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12827 msgstr ""
12829 #: regedit.rc:409
12830 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12831 msgstr ""
12832 "레지스트리 편집기: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 알 수 없는 여닫개 입니다.\n"
12834 #: regedit.rc:410
12835 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12836 msgstr "\"regedit /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12838 #: regedit.rc:411
12839 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12840 msgstr "레지스트리 편집기: 파일 이름이 지정되지 않았습니다.\n"
12842 #: regedit.rc:412
12843 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12844 msgstr "레지스트리 편집기: 제거 할 레지스트리 키가 지정되지 않았습니다.\n"
12846 #: regedit.rc:413
12847 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12848 msgstr "레지스트리 편집기: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
12850 #: regedit.rc:414
12851 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12852 msgstr "레지스트리 편집기: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
12854 #: regedit.rc:415
12855 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12856 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 핸들 작업.\n"
12858 #: regedit.rc:416
12859 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12860 msgstr "레지스트리 편집기: 메모리 초과! (%2!u!번째 줄, %1!S!, )\n"
12862 #: regedit.rc:417
12863 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12864 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 16진수 값\n"
12866 #: regedit.rc:418
12867 msgid ""
12868 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12869 "encountered at '%1'.\n"
12870 msgstr ""
12871 "레지스트리 편집기: 16진수 값을 변환 할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습"
12872 "니다.\n"
12874 #: regedit.rc:419
12875 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12876 msgstr "레지스트리 편집기: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다.\n"
12878 #: regedit.rc:420
12879 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12880 msgstr ""
12881 "레지스트리 편집기: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 형태입니다.\n"
12883 #: regedit.rc:421
12884 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12885 msgstr "레지스트리 편집기: '%1'(은)는 예상치 못한 마지막 문자입니다.\n"
12887 #: regedit.rc:422
12888 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12889 msgstr "레지스트리 편집기: 명령줄 '%1'(을)를 인식할 수 없습니다.\n"
12891 #: regedit.rc:423
12892 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12893 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
12895 #: regedit.rc:424
12896 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12897 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 키 '%1'를 열 수 없습니다.\n"
12899 #: regedit.rc:425
12900 msgid ""
12901 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12902 msgstr ""
12903 "레지스트리 편집기: '%2'의 형태는 [0x%1!x!](으)로 지원하지 않는 정보 형태입니"
12904 "다..\n"
12906 #: regedit.rc:426
12907 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12908 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
12910 #: regedit.rc:427
12911 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12912 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 시스템 키\n"
12914 #: regedit.rc:428
12915 msgid ""
12916 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12917 msgstr ""
12918 "레지스트리 편집기: '%1\"(을)를 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
12920 #: regedit.rc:429
12921 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12922 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 '%1'를 지울 수 없습니다.\n"
12924 #: regedit.rc:431
12925 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12926 msgstr "레지스트리 편집기: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
12928 #: regedit.rc:187
12929 msgid "Quits the Registry Editor"
12930 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
12932 #: regedit.rc:188
12933 msgid "Adds keys to the favorites list"
12934 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
12936 #: regedit.rc:189
12937 msgid "Removes keys from the favorites list"
12938 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
12940 #: regedit.rc:190
12941 msgid "Shows or hides the status bar"
12942 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
12944 #: regedit.rc:191
12945 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12946 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
12948 #: regedit.rc:192
12949 msgid "Refreshes the window"
12950 msgstr "창 다시 읽기"
12952 #: regedit.rc:193
12953 msgid "Deletes the selection"
12954 msgstr "이 섹션 지우기"
12956 #: regedit.rc:194
12957 msgid "Renames the selection"
12958 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
12960 #: regedit.rc:195
12961 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12962 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
12964 #: regedit.rc:196
12965 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12966 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
12968 #: regedit.rc:197
12969 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12970 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
12972 #: regedit.rc:169
12973 msgid "Modifies the value's data"
12974 msgstr "값 데이타 고치기"
12976 #: regedit.rc:171
12977 msgid "Adds a new key"
12978 msgstr "새 키 더하기"
12980 #: regedit.rc:172
12981 msgid "Adds a new string value"
12982 msgstr "새 문자열 값 더하기"
12984 #: regedit.rc:173
12985 msgid "Adds a new binary value"
12986 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
12988 #: regedit.rc:174
12989 msgid "Adds a new 32-bit value"
12990 msgstr "새 32두값 값 더하기"
12992 #: regedit.rc:177
12993 msgid "Imports a text file into the registry"
12994 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
12996 #: regedit.rc:179
12997 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12998 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13000 #: regedit.rc:180
13001 msgid "Prints all or part of the registry"
13002 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
13004 #: regedit.rc:181
13005 msgid "Opens Registry Editor Help"
13006 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
13008 #: regedit.rc:182
13009 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13010 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
13012 #: regedit.rc:206
13013 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13014 msgstr "레지스트리 값 '%1'를 찾을 수 없음."
13016 #: regedit.rc:207
13017 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13018 msgstr "이 형식(%1!u!)의 값을 편집할 수 없습니다."
13020 #: regedit.rc:208
13021 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13022 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)"
13024 #: regedit.rc:209
13025 msgid "Confirm Value Delete"
13026 msgstr "값 지우기 확인"
13028 #: regedit.rc:210
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13031 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13032 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
13034 #: regedit.rc:216
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Search string '%s' not found"
13037 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13038 msgstr "검색 완료. '%1'(을)를 찾을 수 없습니다"
13040 #: regedit.rc:211
13041 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13042 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
13044 #: regedit.rc:214
13045 msgid "New Key #%d"
13046 msgstr "새 키 #%d"
13048 #: regedit.rc:215
13049 msgid "New Value #%d"
13050 msgstr "새 값 #%d"
13052 #: regedit.rc:205
13053 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13054 msgstr "레지스트리 '%1'를 찾을 수 없음."
13056 #: regedit.rc:170
13057 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13058 msgstr "이진 형식으로 값을 수정합니다."
13060 #: regedit.rc:175
13061 msgid "Adds a new multi-string value"
13062 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
13064 #: regedit.rc:198
13065 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13066 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 문자 파일로 내보내기"
13068 #: regedit.rc:176
13069 msgid "Adds a new expandable string value"
13070 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13072 #: regedit.rc:212
13073 msgid "Confirm Key Delete"
13074 msgstr "값 지우기 확인"
13076 #: regedit.rc:213
13077 msgid ""
13078 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13079 msgstr "이 레지스트리 값과 하위 값을 정말 모두 지우시겠습니까?"
13081 #: regedit.rc:199
13082 msgid "Expands or collapses the selected node"
13083 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소합니다."
13085 #: regedit.rc:231
13086 msgid "Collapse"
13087 msgstr "축소"
13089 #: regsvr32.rc:32
13090 msgid ""
13091 "Wine DLL Registration Utility\n"
13092 "\n"
13093 "Provides DLL registration services.\n"
13094 "\n"
13095 msgstr ""
13096 "와인 동적 연결 자료관 등록 도구\n"
13097 "\n"
13098 "동적 연결 자료관 서비스를 제공합니다.\n"
13099 "\n"
13101 #: regsvr32.rc:40
13102 msgid ""
13103 "Usage:\n"
13104 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13105 "\n"
13106 "Options:\n"
13107 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13108 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13109 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13110 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13111 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13112 "\n"
13113 msgstr ""
13114 "문법:\n"
13115 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:명령줄]] 동적 연결 자료관 이름\n"
13116 "\n"
13117 "변수:\n"
13118 "  [/u]  서버 등록 취소.\n"
13119 "  [/s]  조용히 (어떤 진행 상황도 표시되지 않음).\n"
13120 "  [/i]  DllInstall을 부르면, [명령줄]을 무시합니다.\n"
13121 "\t[/u] 변수와 함께 쓰이면, 제거 무른모가 됍니다.\n"
13122 "  [/n]  DllRegisterServer를 부르지 마십시오. 이 변수는 반드시 [/i]와 함께 쓰"
13123 "여야 합니다.\n"
13124 "\n"
13126 #: regsvr32.rc:41
13127 msgid ""
13128 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13129 "\n"
13130 msgstr ""
13131 "regsvr32: 유효하지 않거나 인식 불가능한 여닫개  [%1]\n"
13132 "\n"
13134 #: regsvr32.rc:42
13135 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13136 msgstr "regsvr32: 동적 연결 자료관 '%1' 열기 실패\n"
13138 #: regsvr32.rc:43
13139 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13140 msgstr "regsvr32: '%2'에서 '%1!S!' 함수를 찾을 수 없습니다.\n"
13142 #: regsvr32.rc:44
13143 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13144 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
13146 #: regsvr32.rc:45
13147 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13148 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
13150 #: regsvr32.rc:46
13151 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13152 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
13154 #: regsvr32.rc:47
13155 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13156 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
13158 #: regsvr32.rc:48
13159 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13160 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
13162 #: regsvr32.rc:49
13163 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13164 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
13166 #: regsvr32.rc:50
13167 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13168 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
13170 #: regsvr32.rc:51
13171 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13172 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
13174 #: start.rc:58
13175 msgid ""
13176 "Application could not be started, or no application associated with the "
13177 "specified file.\n"
13178 "ShellExecuteEx failed"
13179 msgstr ""
13180 "풀그림을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
13181 "ShellExecuteEx 실패"
13183 #: start.rc:60
13184 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13185 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
13187 #: taskkill.rc:30
13188 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13189 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
13191 #: taskkill.rc:31
13192 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13193 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13195 #: taskkill.rc:32
13196 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13197 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13199 #: taskkill.rc:33
13200 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13201 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
13203 #: taskkill.rc:34
13204 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13205 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
13207 #: taskkill.rc:35
13208 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13209 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
13211 #: taskkill.rc:36
13212 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13213 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
13215 #: taskkill.rc:37
13216 msgid ""
13217 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13218 msgstr ""
13219 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
13221 #: taskkill.rc:38
13222 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13223 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
13225 #: taskkill.rc:39
13226 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13227 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
13229 #: taskkill.rc:40
13230 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13231 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
13233 #: taskkill.rc:41
13234 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13235 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
13237 #: taskkill.rc:42
13238 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13239 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
13241 #: taskkill.rc:43
13242 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13243 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
13245 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13246 msgid "&New Task (Run...)"
13247 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
13249 #: taskmgr.rc:39
13250 msgid "E&xit Task Manager"
13251 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
13253 #: taskmgr.rc:45
13254 msgid "&Minimize On Use"
13255 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
13257 #: taskmgr.rc:47
13258 msgid "&Hide When Minimized"
13259 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
13261 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13262 msgid "&Show 16-bit tasks"
13263 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
13265 #: taskmgr.rc:54
13266 msgid "&Refresh Now"
13267 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
13269 #: taskmgr.rc:55
13270 msgid "&Update Speed"
13271 msgstr "속도 업데이트(&U)"
13273 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13274 msgid "&High"
13275 msgstr "높음(&H)"
13277 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13278 msgid "&Normal"
13279 msgstr "정상(&N)"
13281 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13282 msgid "&Low"
13283 msgstr "낮음(&L)"
13285 #: taskmgr.rc:61
13286 msgid "&Paused"
13287 msgstr "정지(&P)"
13289 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13290 msgid "&Select Columns..."
13291 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
13293 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13294 msgid "&CPU History"
13295 msgstr "&CPU 기록"
13297 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13298 msgid "&One Graph, All CPUs"
13299 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
13301 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13302 msgid "One Graph &Per CPU"
13303 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
13305 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13306 msgid "&Show Kernel Times"
13307 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
13309 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13310 msgid "Tile &Horizontally"
13311 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
13313 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13314 msgid "Tile &Vertically"
13315 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
13317 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13318 msgid "&Minimize"
13319 msgstr "최소화(&M)"
13321 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13322 msgid "&Cascade"
13323 msgstr "정렬(&C)"
13325 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13326 msgid "&Bring To Front"
13327 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
13329 #: taskmgr.rc:90
13330 msgid "&About Task Manager"
13331 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
13333 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13334 msgid "&Switch To"
13335 msgstr "전환(&S)"
13337 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13338 msgid "&End Task"
13339 msgstr "작업 끝(&E)"
13341 #: taskmgr.rc:130
13342 msgid "&Go To Process"
13343 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
13345 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13346 msgid "&End Process"
13347 msgstr "작업 끝(&E)"
13349 #: taskmgr.rc:150
13350 msgid "End Process &Tree"
13351 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
13353 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13354 msgid "&Debug"
13355 msgstr "디벌레(&D)"
13357 #: taskmgr.rc:154
13358 msgid "Set &Priority"
13359 msgstr "우선순위 설정(&P)"
13361 #: taskmgr.rc:156
13362 msgid "&Realtime"
13363 msgstr "실시간(&R)"
13365 #: taskmgr.rc:160
13366 msgid "&Above Normal"
13367 msgstr "보통보다 위(&A)"
13369 #: taskmgr.rc:164
13370 msgid "&Below Normal"
13371 msgstr "보통보다 아래(&B)"
13373 #: taskmgr.rc:169
13374 msgid "Set &Affinity..."
13375 msgstr "선호도 설정(&A)..."
13377 #: taskmgr.rc:170
13378 msgid "Edit Debug &Channels..."
13379 msgstr "디벌레 채널 편집(&C)..."
13381 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13382 msgid "Task Manager"
13383 msgstr "작업 관리자"
13385 #: taskmgr.rc:351
13386 msgid "&New Task..."
13387 msgstr "새 작업(&N)..."
13389 #: taskmgr.rc:364
13390 msgid "&Show processes from all users"
13391 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
13393 #: taskmgr.rc:372
13394 msgid "CPU usage"
13395 msgstr "CPU 사용량"
13397 #: taskmgr.rc:373
13398 msgid "Mem usage"
13399 msgstr "메모리 사용량"
13401 #: taskmgr.rc:374
13402 msgid "Totals"
13403 msgstr "합계"
13405 #: taskmgr.rc:375
13406 msgid "Commit charge (K)"
13407 msgstr "할당된 메모리 (K)"
13409 #: taskmgr.rc:376
13410 msgid "Physical memory (K)"
13411 msgstr "물리적 메모리 (K)"
13413 #: taskmgr.rc:377
13414 msgid "Kernel memory (K)"
13415 msgstr "커널 메모리 (K)"
13417 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13418 msgid "Handles"
13419 msgstr "핸들"
13421 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13422 msgid "Threads"
13423 msgstr "쓰레드"
13425 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13426 msgid "Processes"
13427 msgstr "작업"
13429 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13430 msgid "Total"
13431 msgstr "합계"
13433 #: taskmgr.rc:388
13434 msgid "Limit"
13435 msgstr "제한"
13437 #: taskmgr.rc:389
13438 msgid "Peak"
13439 msgstr "피크"
13441 #: taskmgr.rc:398
13442 msgid "System Cache"
13443 msgstr "시스템 캐쉬"
13445 #: taskmgr.rc:406
13446 msgid "Paged"
13447 msgstr "페이지된"
13449 #: taskmgr.rc:407
13450 msgid "Nonpaged"
13451 msgstr "페이지안된"
13453 #: taskmgr.rc:414
13454 msgid "CPU usage history"
13455 msgstr "CPU 사용 현황"
13457 #: taskmgr.rc:415
13458 msgid "Memory usage history"
13459 msgstr "메모리 사용 현황"
13461 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13462 msgid "Debug Channels"
13463 msgstr "디벌레 채널"
13465 #: taskmgr.rc:439
13466 msgid "Processor Affinity"
13467 msgstr "프로세서 친화도"
13469 #: taskmgr.rc:444
13470 msgid ""
13471 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13472 "allowed to execute on."
13473 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
13475 #: taskmgr.rc:446
13476 msgid "CPU 0"
13477 msgstr "CPU 0"
13479 #: taskmgr.rc:448
13480 msgid "CPU 1"
13481 msgstr "CPU 1"
13483 #: taskmgr.rc:450
13484 msgid "CPU 2"
13485 msgstr "CPU 2"
13487 #: taskmgr.rc:452
13488 msgid "CPU 3"
13489 msgstr "CPU 3"
13491 #: taskmgr.rc:454
13492 msgid "CPU 4"
13493 msgstr "CPU 4"
13495 #: taskmgr.rc:456
13496 msgid "CPU 5"
13497 msgstr "CPU 5"
13499 #: taskmgr.rc:458
13500 msgid "CPU 6"
13501 msgstr "CPU 6"
13503 #: taskmgr.rc:460
13504 msgid "CPU 7"
13505 msgstr "CPU 7"
13507 #: taskmgr.rc:462
13508 msgid "CPU 8"
13509 msgstr "CPU 8"
13511 #: taskmgr.rc:464
13512 msgid "CPU 9"
13513 msgstr "CPU 9"
13515 #: taskmgr.rc:466
13516 msgid "CPU 10"
13517 msgstr "CPU 10"
13519 #: taskmgr.rc:468
13520 msgid "CPU 11"
13521 msgstr "CPU 11"
13523 #: taskmgr.rc:470
13524 msgid "CPU 12"
13525 msgstr "CPU 12"
13527 #: taskmgr.rc:472
13528 msgid "CPU 13"
13529 msgstr "CPU 13"
13531 #: taskmgr.rc:474
13532 msgid "CPU 14"
13533 msgstr "CPU 14"
13535 #: taskmgr.rc:476
13536 msgid "CPU 15"
13537 msgstr "CPU 15"
13539 #: taskmgr.rc:478
13540 msgid "CPU 16"
13541 msgstr "CPU 16"
13543 #: taskmgr.rc:480
13544 msgid "CPU 17"
13545 msgstr "CPU 17"
13547 #: taskmgr.rc:482
13548 msgid "CPU 18"
13549 msgstr "CPU 18"
13551 #: taskmgr.rc:484
13552 msgid "CPU 19"
13553 msgstr "CPU 19"
13555 #: taskmgr.rc:486
13556 msgid "CPU 20"
13557 msgstr "CPU 20"
13559 #: taskmgr.rc:488
13560 msgid "CPU 21"
13561 msgstr "CPU 21"
13563 #: taskmgr.rc:490
13564 msgid "CPU 22"
13565 msgstr "CPU 22"
13567 #: taskmgr.rc:492
13568 msgid "CPU 23"
13569 msgstr "CPU 23"
13571 #: taskmgr.rc:494
13572 msgid "CPU 24"
13573 msgstr "CPU 24"
13575 #: taskmgr.rc:496
13576 msgid "CPU 25"
13577 msgstr "CPU 25"
13579 #: taskmgr.rc:498
13580 msgid "CPU 26"
13581 msgstr "CPU 26"
13583 #: taskmgr.rc:500
13584 msgid "CPU 27"
13585 msgstr "CPU 27"
13587 #: taskmgr.rc:502
13588 msgid "CPU 28"
13589 msgstr "CPU 28"
13591 #: taskmgr.rc:504
13592 msgid "CPU 29"
13593 msgstr "CPU 29"
13595 #: taskmgr.rc:506
13596 msgid "CPU 30"
13597 msgstr "CPU 30"
13599 #: taskmgr.rc:508
13600 msgid "CPU 31"
13601 msgstr "CPU 31"
13603 #: taskmgr.rc:514
13604 msgid "Select Columns"
13605 msgstr "세로줄 선택"
13607 #: taskmgr.rc:519
13608 msgid ""
13609 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13610 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
13612 #: taskmgr.rc:521
13613 msgid "&Image Name"
13614 msgstr "이미지 이름(&I)"
13616 #: taskmgr.rc:523
13617 msgid "&PID (Process Identifier)"
13618 msgstr "&PID (작업 식별자)"
13620 #: taskmgr.rc:525
13621 msgid "&CPU Usage"
13622 msgstr "&CPU 사용"
13624 #: taskmgr.rc:527
13625 msgid "CPU Tim&e"
13626 msgstr "CPU 시간(&e)"
13628 #: taskmgr.rc:529
13629 msgid "&Memory Usage"
13630 msgstr "메모리 사용(&M)"
13632 #: taskmgr.rc:531
13633 msgid "Memory Usage &Delta"
13634 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
13636 #: taskmgr.rc:533
13637 msgid "Pea&k Memory Usage"
13638 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
13640 #: taskmgr.rc:535
13641 msgid "Page &Faults"
13642 msgstr "페이지 실패(&F)"
13644 #: taskmgr.rc:537
13645 msgid "&USER Objects"
13646 msgstr "사용자 객체(&U)"
13648 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13649 msgid "I/O Reads"
13650 msgstr "I/O 읽기"
13652 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13653 msgid "I/O Read Bytes"
13654 msgstr "I/O 읽은 바이트"
13656 #: taskmgr.rc:543
13657 msgid "&Session ID"
13658 msgstr "세션 ID(&S)"
13660 #: taskmgr.rc:545
13661 msgid "User &Name"
13662 msgstr "사용자 이름(&N)"
13664 #: taskmgr.rc:547
13665 msgid "Page F&aults Delta"
13666 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
13668 #: taskmgr.rc:549
13669 msgid "&Virtual Memory Size"
13670 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
13672 #: taskmgr.rc:551
13673 msgid "Pa&ged Pool"
13674 msgstr "페이지 풀(&g)"
13676 #: taskmgr.rc:553
13677 msgid "N&on-paged Pool"
13678 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
13680 #: taskmgr.rc:555
13681 msgid "Base P&riority"
13682 msgstr "기본 우선권(&r)"
13684 #: taskmgr.rc:557
13685 msgid "&Handle Count"
13686 msgstr "핸들 카운트(&H)"
13688 #: taskmgr.rc:559
13689 msgid "&Thread Count"
13690 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
13692 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13693 msgid "GDI Objects"
13694 msgstr "GDI 객체"
13696 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13697 msgid "I/O Writes"
13698 msgstr "I/O 쓰기"
13700 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13701 msgid "I/O Write Bytes"
13702 msgstr "I/O 쓴 바이트"
13704 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13705 msgid "I/O Other"
13706 msgstr "I/O 기타"
13708 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13709 msgid "I/O Other Bytes"
13710 msgstr "I/O 기타 바이트"
13712 #: taskmgr.rc:182
13713 msgid "Create New Task"
13714 msgstr "새 작업 만들기"
13716 #: taskmgr.rc:187
13717 msgid "Runs a new program"
13718 msgstr "새 풀그림 실행"
13720 #: taskmgr.rc:188
13721 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13722 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
13724 #: taskmgr.rc:190
13725 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13726 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
13728 #: taskmgr.rc:191
13729 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13730 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
13732 #: taskmgr.rc:192
13733 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13734 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
13736 #: taskmgr.rc:193
13737 msgid "Displays tasks by using large icons"
13738 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13740 #: taskmgr.rc:194
13741 msgid "Displays tasks by using small icons"
13742 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13744 #: taskmgr.rc:195
13745 msgid "Displays information about each task"
13746 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
13748 #: taskmgr.rc:196
13749 msgid "Updates the display twice per second"
13750 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
13752 #: taskmgr.rc:197
13753 msgid "Updates the display every two seconds"
13754 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
13756 #: taskmgr.rc:198
13757 msgid "Updates the display every four seconds"
13758 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
13760 #: taskmgr.rc:203
13761 msgid "Does not automatically update"
13762 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
13764 #: taskmgr.rc:205
13765 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13766 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
13768 #: taskmgr.rc:206
13769 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13770 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
13772 #: taskmgr.rc:207
13773 msgid "Minimizes the windows"
13774 msgstr "창 최소화"
13776 #: taskmgr.rc:208
13777 msgid "Maximizes the windows"
13778 msgstr "창 최대화"
13780 #: taskmgr.rc:209
13781 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13782 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
13784 #: taskmgr.rc:210
13785 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13786 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
13788 #: taskmgr.rc:211
13789 msgid "Displays Task Manager help topics"
13790 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
13792 #: taskmgr.rc:212
13793 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13794 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
13796 #: taskmgr.rc:213
13797 msgid "Exits the Task Manager application"
13798 msgstr "작업 관리자 풀그림 나가기"
13800 #: taskmgr.rc:215
13801 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13802 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
13804 #: taskmgr.rc:216
13805 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13806 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
13808 #: taskmgr.rc:217
13809 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13810 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
13812 #: taskmgr.rc:219
13813 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13814 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
13816 #: taskmgr.rc:220
13817 msgid "Each CPU has its own history graph"
13818 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
13820 #: taskmgr.rc:222
13821 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13822 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
13824 #: taskmgr.rc:227
13825 msgid "Tells the selected tasks to close"
13826 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
13828 #: taskmgr.rc:228
13829 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13830 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
13832 #: taskmgr.rc:229
13833 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13834 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
13836 #: taskmgr.rc:230
13837 msgid "Removes the process from the system"
13838 msgstr "시스템에서 작업 제거"
13840 #: taskmgr.rc:232
13841 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13842 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
13844 #: taskmgr.rc:233
13845 msgid "Attaches the debugger to this process"
13846 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
13848 #: taskmgr.rc:235
13849 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13850 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
13852 #: taskmgr.rc:237
13853 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13854 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
13856 #: taskmgr.rc:238
13857 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13858 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
13860 #: taskmgr.rc:240
13861 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13862 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
13864 #: taskmgr.rc:242
13865 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13866 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
13868 #: taskmgr.rc:244
13869 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13870 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
13872 #: taskmgr.rc:245
13873 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13874 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
13876 #: taskmgr.rc:247
13877 msgid "Controls Debug Channels"
13878 msgstr "디벌레 채널 제어"
13880 #: taskmgr.rc:264
13881 msgid "Performance"
13882 msgstr "퍼포먼스"
13884 #: taskmgr.rc:265
13885 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13886 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
13888 #: taskmgr.rc:266
13889 msgid "Processes: %d"
13890 msgstr "프로세스: %d"
13892 #: taskmgr.rc:267
13893 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13894 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
13896 #: taskmgr.rc:272
13897 msgid "Image Name"
13898 msgstr "이미지 이름"
13900 #: taskmgr.rc:273
13901 msgid "PID"
13902 msgstr "PID"
13904 #: taskmgr.rc:274
13905 msgid "CPU"
13906 msgstr "CPU"
13908 #: taskmgr.rc:275
13909 msgid "CPU Time"
13910 msgstr "CPU 시간"
13912 #: taskmgr.rc:276
13913 msgid "Mem Usage"
13914 msgstr "메모리 사용량"
13916 #: taskmgr.rc:277
13917 msgid "Mem Delta"
13918 msgstr "메모리 델타"
13920 #: taskmgr.rc:278
13921 msgid "Peak Mem Usage"
13922 msgstr "피크 메모리 사용"
13924 #: taskmgr.rc:279
13925 msgid "Page Faults"
13926 msgstr "페이지 실패"
13928 #: taskmgr.rc:280
13929 msgid "USER Objects"
13930 msgstr "사용자 객체"
13932 #: taskmgr.rc:283
13933 msgid "Session ID"
13934 msgstr "세션 ID"
13936 #: taskmgr.rc:284
13937 msgid "Username"
13938 msgstr "사용자 이름"
13940 #: taskmgr.rc:285
13941 msgid "PF Delta"
13942 msgstr "PF 델타"
13944 #: taskmgr.rc:286
13945 msgid "VM Size"
13946 msgstr "VM 크기"
13948 #: taskmgr.rc:287
13949 msgid "Paged Pool"
13950 msgstr "페이지된 풀"
13952 #: taskmgr.rc:288
13953 msgid "NP Pool"
13954 msgstr "NP 풀"
13956 #: taskmgr.rc:289
13957 msgid "Base Pri"
13958 msgstr "기본 Pri"
13960 #: taskmgr.rc:301
13961 msgid "Task Manager Warning"
13962 msgstr "작업 관리자 경고"
13964 #: taskmgr.rc:304
13965 msgid ""
13966 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13967 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13968 "sure you want to change the priority class?"
13969 msgstr ""
13970 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
13971 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
13972 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
13974 #: taskmgr.rc:305
13975 msgid "Unable to Change Priority"
13976 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
13978 #: taskmgr.rc:310
13979 msgid ""
13980 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13981 "results including loss of data and system instability. The\n"
13982 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13983 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13984 "terminate the process?"
13985 msgstr ""
13986 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
13987 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
13988 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
13989 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
13990 "정말로 중단시키겠습니까?"
13992 #: taskmgr.rc:311
13993 msgid "Unable to Terminate Process"
13994 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
13996 #: taskmgr.rc:313
13997 msgid ""
13998 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13999 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14000 msgstr ""
14001 "경고: 프로세스를 디벌레 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
14002 "디버거를  사용하시겠습니까?"
14004 #: taskmgr.rc:314
14005 msgid "Unable to Debug Process"
14006 msgstr "프로세스를 디벌레 할 수 없습니다"
14008 #: taskmgr.rc:315
14009 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14010 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
14012 #: taskmgr.rc:316
14013 msgid "Invalid Option"
14014 msgstr "올바르지 않은 옵션"
14016 #: taskmgr.rc:317
14017 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14018 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
14020 #: taskmgr.rc:322
14021 msgid "System Idle Process"
14022 msgstr "시스템 유휴 작업"
14024 #: taskmgr.rc:323
14025 msgid "Not Responding"
14026 msgstr "반응이 없음"
14028 #: taskmgr.rc:324
14029 msgid "Running"
14030 msgstr "실행중"
14032 #: taskmgr.rc:325
14033 msgid "Task"
14034 msgstr "작"
14036 #: uninstaller.rc:29
14037 msgid "Wine Application Uninstaller"
14038 msgstr "Wine 응용풀그림 제거하기"
14040 #: uninstaller.rc:30
14041 msgid ""
14042 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14043 "executable.\n"
14044 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14045 msgstr ""
14046 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
14047 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
14049 #: uninstaller.rc:31
14050 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14051 msgstr "삭제: 전역 고유 식별자 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
14053 #: uninstaller.rc:32
14054 msgid ""
14055 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14056 msgstr ""
14057 "삭제: '--remove' 변수 뒤에는 반드시 전역 고유 식별자가 따라와야 합니다.\n"
14059 #: uninstaller.rc:33
14060 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14061 msgstr "삭제: 올바르지 않은 변수 [%1].\n"
14063 #: uninstaller.rc:35
14064 msgid ""
14065 "Wine Application Uninstaller\n"
14066 "\n"
14067 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14068 "\n"
14069 msgstr ""
14070 "와인 응용 무른모 제거자\n"
14071 "\n"
14072 "현재 와인 선가상저장소에서 응용 무른모를 제거합니다.\n"
14073 "\n"
14075 #: uninstaller.rc:43
14076 msgid ""
14077 "Usage:\n"
14078 "  uninstaller [options]\n"
14079 "\n"
14080 "Options:\n"
14081 "  --help\t    Display this information.\n"
14082 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14083 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14084 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14085 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14086 "\n"
14087 msgstr ""
14088 "문법:\n"
14089 "  uninstaller [변수]\n"
14090 "\n"
14091 "변수:\n"
14092 "  --help\t    도움말을 출력합니다.\n"
14093 "  --list\t    이 선가상저장소에 설치된 모든 응용 무른모의 목록을 출력합니"
14094 "다.\n"
14095 "  --remove {전역 고유 식별자}   특정 응용 무른모를 제거합니다.\n"
14096 "\t\t    '--list'를 사용해 개별 응용 무른모의 전역 고유 식별자를 알아낼 수 있"
14097 "습니다.\n"
14098 "  [설정 안함]       그림 사이틀을 엽니다.\n"
14099 "\n"
14101 #: view.rc:36
14102 msgid "&Pan"
14103 msgstr "회전(&P)"
14105 #: view.rc:38
14106 msgid "&Scale to Window"
14107 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
14109 #: view.rc:40
14110 msgid "&Left"
14111 msgstr "왼쪽(&L)"
14113 #: view.rc:41
14114 msgid "&Right"
14115 msgstr "오른쪽(&R)"
14117 #: view.rc:49
14118 msgid "Regular Metafile Viewer"
14119 msgstr "정규 메타파일 보기"
14121 #: wineboot.rc:31
14122 msgid "Waiting for Program"
14123 msgstr "풀그림 대기중"
14125 #: wineboot.rc:35
14126 msgid "Terminate Process"
14127 msgstr "프로세스 끝내기"
14129 #: wineboot.rc:36
14130 msgid ""
14131 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14132 "responding.\n"
14133 "\n"
14134 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14135 msgstr ""
14136 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 풀그림은 아무런 반응이 없습니"
14137 "다.\n"
14138 "\n"
14139 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
14140 "니다."
14142 #: wineboot.rc:46
14143 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14144 msgstr ""
14145 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
14147 #: winecfg.rc:141
14148 msgid ""
14149 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14150 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14151 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14152 "option) any later version."
14153 msgstr ""
14154 "이 자료관는 자유 무른모입니다. 당신은 자유 무른모 재단(Free Software "
14155 "Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에서 이 풀그"
14156 "림을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 (선택적으로) "
14157 "그 이후 버전을 따르면 됩니다."
14159 #: winecfg.rc:143
14160 msgid "Windows registration information"
14161 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
14163 #: winecfg.rc:144
14164 msgid "&Owner:"
14165 msgstr "소유자(&O):"
14167 #: winecfg.rc:146
14168 msgid "Organi&zation:"
14169 msgstr "단체(&Z):"
14171 #: winecfg.rc:154
14172 msgid "Application settings"
14173 msgstr "응용풀그림 설정"
14175 #: winecfg.rc:155
14176 msgid ""
14177 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14178 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14179 "or per-application settings in those tabs as well."
14180 msgstr ""
14181 "Wine은 각 응용 풀그림에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다.이 "
14182 "탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용풀그림 설정을 변경할 수 있도"
14183 "록 자료관 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
14185 #: winecfg.rc:159
14186 msgid "Add appli&cation..."
14187 msgstr "응용풀그림 추가(&C)..."
14189 #: winecfg.rc:160
14190 msgid "&Remove application"
14191 msgstr "응용풀그림 제거(&R)"
14193 #: winecfg.rc:161
14194 msgid "&Windows Version:"
14195 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
14197 #: winecfg.rc:169
14198 msgid "Window settings"
14199 msgstr "창 설정"
14201 #: winecfg.rc:170
14202 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14203 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
14205 #: winecfg.rc:171
14206 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14207 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
14209 #: winecfg.rc:172
14210 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14211 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
14213 #: winecfg.rc:173
14214 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14215 msgstr "바탕화면 흉내내기(&E)"
14217 #: winecfg.rc:175
14218 msgid "Desktop &size:"
14219 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
14221 #: winecfg.rc:180
14222 msgid "Screen resolution"
14223 msgstr "화면 해상도"
14225 #: winecfg.rc:184
14226 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14227 msgstr "10크기 타호마 글꼴 예시"
14229 #: winecfg.rc:191
14230 msgid "DLL overrides"
14231 msgstr "DLL 덮어쓰기"
14233 #: winecfg.rc:192
14234 msgid ""
14235 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14236 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14237 "application)."
14238 msgstr ""
14239 "동적 링크 자료관는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우즈나 "
14240 "풀그림에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
14242 #: winecfg.rc:194
14243 msgid "&New override for library:"
14244 msgstr "새로 덮어쓸 자료관(&N):"
14246 #: winecfg.rc:196
14247 msgid "A&dd"
14248 msgstr "더하기(&D)"
14250 #: winecfg.rc:197
14251 msgid "Existing &overrides:"
14252 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
14254 #: winecfg.rc:199
14255 msgid "&Edit..."
14256 msgstr "고치기(&E)..."
14258 #: winecfg.rc:205
14259 msgid "Edit Override"
14260 msgstr "덮어쓰기 고치기"
14262 #: winecfg.rc:208
14263 msgid "Load order"
14264 msgstr "불러오기 순서"
14266 #: winecfg.rc:209
14267 msgid "&Builtin (Wine)"
14268 msgstr "내장(&B)(Wine)"
14270 #: winecfg.rc:210
14271 msgid "&Native (Windows)"
14272 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
14274 #: winecfg.rc:211
14275 msgid "Buil&tin then Native"
14276 msgstr "내장, 네이티브(&T)"
14278 #: winecfg.rc:212
14279 msgid "Nati&ve then Builtin"
14280 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
14282 #: winecfg.rc:220
14283 msgid "Select Drive Letter"
14284 msgstr "드라이브 문자 선택"
14286 #: winecfg.rc:232
14287 msgid "Drive configuration"
14288 msgstr "저장소 구성"
14290 #: winecfg.rc:233
14291 msgid ""
14292 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14293 "edited."
14294 msgstr ""
14295 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
14297 #: winecfg.rc:236
14298 msgid "A&dd..."
14299 msgstr "추가(&D)..."
14301 #: winecfg.rc:238
14302 msgid "Aut&odetect"
14303 msgstr "자동찾기(&O)"
14305 #: winecfg.rc:241
14306 msgid "&Path:"
14307 msgstr "경로(&P):"
14309 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14310 msgid "Show Advan&ced"
14311 msgstr "추가옵션 보이기(&C)"
14313 #: winecfg.rc:249
14314 msgid "De&vice:"
14315 msgstr "장치(&V):"
14317 #: winecfg.rc:251
14318 msgid "Bro&wse..."
14319 msgstr "찾아보기(&W)..."
14321 #: winecfg.rc:253
14322 msgid "&Label:"
14323 msgstr "라벨(&L):"
14325 #: winecfg.rc:255
14326 msgid "S&erial:"
14327 msgstr "시리얼(&E):"
14329 #: winecfg.rc:258
14330 msgid "&Show dot files"
14331 msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
14333 #: winecfg.rc:265
14334 msgid "Driver diagnostics"
14335 msgstr "드라이버 진단"
14337 #: winecfg.rc:267
14338 msgid "Defaults"
14339 msgstr "기본"
14341 #: winecfg.rc:268
14342 msgid "Output device:"
14343 msgstr "출력 장치:"
14345 #: winecfg.rc:269
14346 msgid "Voice output device:"
14347 msgstr "음성 출력 장치:"
14349 #: winecfg.rc:270
14350 msgid "Input device:"
14351 msgstr "입력 장치:"
14353 #: winecfg.rc:271
14354 msgid "Voice input device:"
14355 msgstr "음성 입력 장치:"
14357 #: winecfg.rc:276
14358 msgid "&Test Sound"
14359 msgstr "소리 테스트(&T)"
14361 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14362 msgid "Speaker configuration"
14363 msgstr "확성기 설정"
14365 #: winecfg.rc:280
14366 msgid "Speakers:"
14367 msgstr "확성기:"
14369 #: winecfg.rc:288
14370 msgid "Appearance"
14371 msgstr "외양"
14373 #: winecfg.rc:289
14374 msgid "&Theme:"
14375 msgstr "테마(&T):"
14377 #: winecfg.rc:291
14378 msgid "&Install theme..."
14379 msgstr "테마 설치(&I)..."
14381 #: winecfg.rc:296
14382 msgid "It&em:"
14383 msgstr "목록(&E):"
14385 #: winecfg.rc:298
14386 msgid "C&olor:"
14387 msgstr "색상(&O):"
14389 #: winecfg.rc:304
14390 msgid "MIME types"
14391 msgstr ""
14393 #: winecfg.rc:305
14394 msgid "Manage file &associations"
14395 msgstr ""
14397 #: winecfg.rc:308
14398 msgid "Folders"
14399 msgstr "폴더"
14401 #: winecfg.rc:311
14402 msgid "&Link to:"
14403 msgstr "연결 위치(&L):"
14405 #: winecfg.rc:34
14406 msgid "Libraries"
14407 msgstr "자료관"
14409 #: winecfg.rc:35
14410 msgid "Drives"
14411 msgstr "드라이브"
14413 #: winecfg.rc:36
14414 msgid "Select the Unix target directory, please."
14415 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
14417 #: winecfg.rc:37
14418 msgid "Hide Advan&ced"
14419 msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
14421 #: winecfg.rc:39
14422 msgid "(No Theme)"
14423 msgstr "(테마 없음)"
14425 #: winecfg.rc:40
14426 msgid "Graphics"
14427 msgstr "그래픽"
14429 #: winecfg.rc:41
14430 msgid "Desktop Integration"
14431 msgstr "데스크탑 설정"
14433 #: winecfg.rc:42
14434 msgid "Audio"
14435 msgstr "오디오"
14437 #: winecfg.rc:43
14438 msgid "About"
14439 msgstr "정보"
14441 #: winecfg.rc:44
14442 msgid "Wine configuration"
14443 msgstr "Wine 설정"
14445 #: winecfg.rc:46
14446 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14447 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
14449 #: winecfg.rc:47
14450 msgid "Select a theme file"
14451 msgstr "테마 파일 선택"
14453 #: winecfg.rc:48
14454 msgid "Folder"
14455 msgstr "폴더"
14457 #: winecfg.rc:49
14458 msgid "Links to"
14459 msgstr "연결 위치"
14461 #: winecfg.rc:45
14462 msgid "Wine configuration for %s"
14463 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
14465 #: winecfg.rc:84
14466 msgid "Selected driver: %s"
14467 msgstr "선택된 드라이버: %s"
14469 #: winecfg.rc:85
14470 msgid "(None)"
14471 msgstr "(없음)"
14473 #: winecfg.rc:86
14474 msgid "Audio test failed!"
14475 msgstr "오디오 테스트 실패!"
14477 #: winecfg.rc:88
14478 msgid "(System default)"
14479 msgstr "(시스템 기본)"
14481 #: winecfg.rc:91
14482 msgid "5.1 Surround"
14483 msgstr "5.1 전방향 경로"
14485 #: winecfg.rc:92
14486 msgid "Quadraphonic"
14487 msgstr "4 경로"
14489 #: winecfg.rc:93
14490 msgid "Stereo"
14491 msgstr "2 경로"
14493 #: winecfg.rc:94
14494 msgid "Mono"
14495 msgstr "부호 개방형 유사 닷넷"
14497 #: winecfg.rc:54
14498 msgid ""
14499 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14500 "Are you sure you want to do this?"
14501 msgstr ""
14502 "이 자료관의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
14503 "정말로 바꾸시겠습니까?"
14505 #: winecfg.rc:55
14506 msgid "Warning: system library"
14507 msgstr "경고: 시스템 자료관"
14509 #: winecfg.rc:56
14510 msgid "native"
14511 msgstr "네이티브"
14513 #: winecfg.rc:57
14514 msgid "builtin"
14515 msgstr "내장"
14517 #: winecfg.rc:58
14518 msgid "native, builtin"
14519 msgstr "네이티브, 내장"
14521 #: winecfg.rc:59
14522 msgid "builtin, native"
14523 msgstr "내장, 네이티브"
14525 #: winecfg.rc:60
14526 msgid "disabled"
14527 msgstr "사용하지 않음"
14529 #: winecfg.rc:61
14530 msgid "Default Settings"
14531 msgstr "기본 설정"
14533 #: winecfg.rc:62
14534 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14535 msgstr "Wine 풀그림들 (*.exe,*.exe.so)"
14537 #: winecfg.rc:63
14538 msgid "Use global settings"
14539 msgstr "전체 설정 사용"
14541 #: winecfg.rc:64
14542 msgid "Select an executable file"
14543 msgstr "실행 파일 선택"
14545 #: winecfg.rc:69
14546 msgid "Autodetect"
14547 msgstr "자동으로 찾기"
14549 #: winecfg.rc:70
14550 msgid "Local hard disk"
14551 msgstr "연결된 하드 디스크"
14553 #: winecfg.rc:71
14554 msgid "Network share"
14555 msgstr "네트워크 공유"
14557 #: winecfg.rc:72
14558 msgid "Floppy disk"
14559 msgstr "플로피 디스크"
14561 #: winecfg.rc:73
14562 msgid "CD-ROM"
14563 msgstr "CD-ROM"
14565 #: winecfg.rc:74
14566 msgid ""
14567 "You cannot add any more drives.\n"
14568 "\n"
14569 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14570 msgstr ""
14571 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
14572 "\n"
14573 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
14574 "이 추가할 수 없습니다."
14576 #: winecfg.rc:75
14577 msgid "System drive"
14578 msgstr "시스템 드라이브"
14580 #: winecfg.rc:76
14581 msgid ""
14582 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14583 "\n"
14584 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14585 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14586 msgstr ""
14587 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
14588 "\n"
14589 "대부분의 윈도우 풀그림은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니다. "
14590 "만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
14592 #: winecfg.rc:77
14593 msgctxt "Drive letter"
14594 msgid "Letter"
14595 msgstr "문자"
14597 #: winecfg.rc:78
14598 msgid "Target folder"
14599 msgstr "목표 폴더"
14601 #: winecfg.rc:79
14602 msgid ""
14603 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14604 "\n"
14605 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14606 msgstr ""
14607 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
14608 "\n"
14609 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
14611 #: winecfg.rc:99
14612 msgid "Controls Background"
14613 msgstr "컨트롤 배경"
14615 #: winecfg.rc:100
14616 msgid "Controls Text"
14617 msgstr "컨트롤 문자"
14619 #: winecfg.rc:102
14620 msgid "Menu Background"
14621 msgstr "메뉴 배경"
14623 #: winecfg.rc:103
14624 msgid "Menu Text"
14625 msgstr "메뉴 문자"
14627 #: winecfg.rc:104
14628 msgid "Scrollbar"
14629 msgstr "목록바"
14631 #: winecfg.rc:105
14632 msgid "Selection Background"
14633 msgstr "선택된 배경"
14635 #: winecfg.rc:106
14636 msgid "Selection Text"
14637 msgstr "선택된 문자"
14639 #: winecfg.rc:107
14640 msgid "Tooltip Background"
14641 msgstr "도구팁 배경"
14643 #: winecfg.rc:108
14644 msgid "Tooltip Text"
14645 msgstr "도구팁 문자"
14647 #: winecfg.rc:109
14648 msgid "Window Background"
14649 msgstr "창 배경"
14651 #: winecfg.rc:110
14652 msgid "Window Text"
14653 msgstr "창 문자"
14655 #: winecfg.rc:111
14656 msgid "Active Title Bar"
14657 msgstr "활성된 제목 막대"
14659 #: winecfg.rc:112
14660 msgid "Active Title Text"
14661 msgstr "활성된 제목 문자"
14663 #: winecfg.rc:113
14664 msgid "Inactive Title Bar"
14665 msgstr "비활성된 제목 막대"
14667 #: winecfg.rc:114
14668 msgid "Inactive Title Text"
14669 msgstr "비활성된 제목 문자"
14671 #: winecfg.rc:115
14672 msgid "Message Box Text"
14673 msgstr "메세지 상자 텍스트"
14675 #: winecfg.rc:116
14676 msgid "Application Workspace"
14677 msgstr "어플리케이션 작업공간"
14679 #: winecfg.rc:117
14680 msgid "Window Frame"
14681 msgstr "창 프레임"
14683 #: winecfg.rc:118
14684 msgid "Active Border"
14685 msgstr "활성화된 창틀"
14687 #: winecfg.rc:119
14688 msgid "Inactive Border"
14689 msgstr "비 활성화된 창틀"
14691 #: winecfg.rc:120
14692 msgid "Controls Shadow"
14693 msgstr "컨트롤 그함지"
14695 #: winecfg.rc:121
14696 msgid "Gray Text"
14697 msgstr "회색 문자"
14699 #: winecfg.rc:122
14700 msgid "Controls Highlight"
14701 msgstr "컨트롤 하이라이트"
14703 #: winecfg.rc:123
14704 msgid "Controls Dark Shadow"
14705 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
14707 #: winecfg.rc:124
14708 msgid "Controls Light"
14709 msgstr "컨트롤 밝음"
14711 #: winecfg.rc:125
14712 msgid "Controls Alternate Background"
14713 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
14715 #: winecfg.rc:126
14716 msgid "Hot Tracked Item"
14717 msgstr "핫 트랙된 아이템"
14719 #: winecfg.rc:127
14720 msgid "Active Title Bar Gradient"
14721 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
14723 #: winecfg.rc:128
14724 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14725 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
14727 #: winecfg.rc:129
14728 msgid "Menu Highlight"
14729 msgstr "메뉴 하이라이트"
14731 #: winecfg.rc:130
14732 msgid "Menu Bar"
14733 msgstr "메뉴바"
14735 #: wineconsole.rc:63
14736 msgid "Cursor size"
14737 msgstr "커서 크기"
14739 #: wineconsole.rc:64
14740 msgid "&Small"
14741 msgstr "작게(&S)"
14743 #: wineconsole.rc:65
14744 msgid "&Medium"
14745 msgstr "중간(&M)"
14747 #: wineconsole.rc:66
14748 msgid "&Large"
14749 msgstr "크게(&L)"
14751 #: wineconsole.rc:68
14752 msgid "Command history"
14753 msgstr "명령 히스토리"
14755 #: wineconsole.rc:69
14756 msgid "&Buffer size:"
14757 msgstr "사이간 구역"
14759 #: wineconsole.rc:72
14760 msgid "&Remove duplicates"
14761 msgstr "사본 제거(&R)"
14763 #: wineconsole.rc:74
14764 msgid "Popup menu"
14765 msgstr "팝업 메뉴"
14767 #: wineconsole.rc:75
14768 msgid "&Control"
14769 msgstr "컨트롤(&C)"
14771 #: wineconsole.rc:76
14772 msgid "S&hift"
14773 msgstr "쉬프트(&H)"
14775 #: wineconsole.rc:78
14776 msgid "Console"
14777 msgstr "조종간"
14779 #: wineconsole.rc:79
14780 msgid "&Quick Edit mode"
14781 msgstr "빠른 편집"
14783 #: wineconsole.rc:80
14784 msgid "&Insert mode"
14785 msgstr "삽입 형식(&E)"
14787 #: wineconsole.rc:88
14788 msgid "&Font"
14789 msgstr "글꼴(&F)"
14791 #: wineconsole.rc:90
14792 msgid "&Color"
14793 msgstr "색상(&C)"
14795 #: wineconsole.rc:101
14796 msgid "Configuration"
14797 msgstr "설정"
14799 #: wineconsole.rc:104
14800 msgid "Buffer zone"
14801 msgstr "버퍼 존"
14803 #: wineconsole.rc:105
14804 msgid "&Width:"
14805 msgstr "너비(&W):"
14807 #: wineconsole.rc:108
14808 msgid "&Height:"
14809 msgstr "높이(&H):"
14811 #: wineconsole.rc:112
14812 msgid "Window size"
14813 msgstr "창 크기"
14815 #: wineconsole.rc:113
14816 msgid "W&idth:"
14817 msgstr "너비(&I) :"
14819 #: wineconsole.rc:116
14820 msgid "H&eight:"
14821 msgstr "높이(&E) :"
14823 #: wineconsole.rc:120
14824 msgid "End of program"
14825 msgstr "풀그림의 끝"
14827 #: wineconsole.rc:121
14828 msgid "&Close console"
14829 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14831 #: wineconsole.rc:123
14832 msgid "Edition"
14833 msgstr "에디션"
14835 #: wineconsole.rc:129
14836 msgid "Console parameters"
14837 msgstr "콘솔 매개변수"
14839 #: wineconsole.rc:132
14840 msgid "Retain these settings for later sessions"
14841 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14843 #: wineconsole.rc:133
14844 msgid "Modify only current session"
14845 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14847 #: wineconsole.rc:29
14848 msgid "Set &Defaults"
14849 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14851 #: wineconsole.rc:31
14852 msgid "&Mark"
14853 msgstr "마크(&M)"
14855 #: wineconsole.rc:34
14856 msgid "&Select all"
14857 msgstr "모두 선택(&S)"
14859 #: wineconsole.rc:35
14860 msgid "Sc&roll"
14861 msgstr "스크롤(&R)"
14863 #: wineconsole.rc:36
14864 msgid "S&earch"
14865 msgstr "찾기(&E)"
14867 #: wineconsole.rc:39
14868 msgid "Setup - Default settings"
14869 msgstr "설치 - 기본 설정"
14871 #: wineconsole.rc:40
14872 msgid "Setup - Current settings"
14873 msgstr "설치 - 현재 설정"
14875 #: wineconsole.rc:41
14876 msgid "Configuration error"
14877 msgstr "설정 오류"
14879 #: wineconsole.rc:42
14880 msgid ""
14881 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14882 "the window."
14883 msgstr "모니터 사이칸 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
14885 #: wineconsole.rc:37
14886 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14887 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14889 #: wineconsole.rc:38
14890 msgid "This is a test"
14891 msgstr "이것은 테스트입니다"
14893 #: wineconsole.rc:44
14894 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14895 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
14897 #: wineconsole.rc:45
14898 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14899 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
14901 #: wineconsole.rc:46
14902 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14903 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
14905 #: wineconsole.rc:47
14906 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14907 msgstr "Wine 콘솔에서 풀그림 시작\n"
14909 #: wineconsole.rc:48
14910 msgid ""
14911 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14912 "The command is invalid.\n"
14913 msgstr ""
14914 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
14915 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
14917 #: wineconsole.rc:50
14918 msgid ""
14919 "\n"
14920 "Usage:\n"
14921 "  wineconsole [options] <command>\n"
14922 "\n"
14923 "Options:\n"
14924 msgstr ""
14925 "\n"
14926 "사용법:\n"
14927 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
14928 "\n"
14929 "옵션:\n"
14931 #: wineconsole.rc:52
14932 msgid ""
14933 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14934 "will\n"
14935 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14936 "console.\n"
14937 msgstr ""
14938 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
14939 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 명령줄 해석기에  나"
14940 "타낼 것인지 선택.\n"
14942 #: wineconsole.rc:53
14943 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14944 msgstr "  <명령>                 The Wine 풀그림은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
14946 #: wineconsole.rc:54
14947 msgid ""
14948 "\n"
14949 "Example:\n"
14950 "  wineconsole cmd\n"
14951 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14952 "\n"
14953 msgstr ""
14954 "\n"
14955 "예:\n"
14956 "  wineconsole cmd\n"
14957 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
14958 "\n"
14960 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14961 msgid "Program Error"
14962 msgstr "풀그림 오류"
14964 #: winedbg.rc:55
14965 msgid ""
14966 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14967 "sorry for the inconvenience."
14968 msgstr ""
14969 "이 풀그림 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편을 "
14970 "끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
14972 #: winedbg.rc:59
14973 msgid ""
14974 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14975 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14976 "Database</a> for tips about running this application."
14977 msgstr ""
14978 "이 문제는 풀그림의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 실"
14979 "행한 풀그림에 대하여   <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14980 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
14982 #: winedbg.rc:62
14983 msgid "Show &Details"
14984 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
14986 #: winedbg.rc:67
14987 msgid "Program Error Details"
14988 msgstr "자세한 풀그림 오류"
14990 #: winedbg.rc:74
14991 msgid ""
14992 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14993 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14994 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14995 "and attach that file to the report."
14996 msgstr ""
14997 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
14998 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
14999 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">벌레 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
15000 "이 올리수 있습니다."
15002 #: winedbg.rc:40
15003 msgid ""
15004 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15005 "the process to obtain a backtrace."
15006 msgstr ""
15008 #: winedbg.rc:41
15009 msgid "(unidentified)"
15010 msgstr "(알수 없음)"
15012 #: winedbg.rc:44
15013 msgid "Saving failed"
15014 msgstr "저장 실패함"
15016 #: winedbg.rc:45
15017 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15018 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
15020 #: winefile.rc:29
15021 msgid "&Open\tEnter"
15022 msgstr "열기(&O)\tEnter"
15024 #: winefile.rc:33
15025 msgid "Re&name..."
15026 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
15028 #: winefile.rc:34
15029 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15030 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
15032 #: winefile.rc:38
15033 msgid "Cr&eate Directory..."
15034 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
15036 #: winefile.rc:43
15037 msgid "&Disk"
15038 msgstr "디스크(&D)"
15040 #: winefile.rc:44
15041 msgid "Connect &Network Drive..."
15042 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
15044 #: winefile.rc:45
15045 msgid "&Disconnect Network Drive"
15046 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
15048 #: winefile.rc:51
15049 msgid "&Name"
15050 msgstr "이름(&N)"
15052 #: winefile.rc:52
15053 msgid "&All File Details"
15054 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
15056 #: winefile.rc:54
15057 msgid "&Sort by Name"
15058 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
15060 #: winefile.rc:55
15061 msgid "Sort &by Type"
15062 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
15064 #: winefile.rc:56
15065 msgid "Sort by Si&ze"
15066 msgstr "크기로 정렬(&z)"
15068 #: winefile.rc:57
15069 msgid "Sort by &Date"
15070 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
15072 #: winefile.rc:59
15073 msgid "Filter by&..."
15074 msgstr "로 걸려내기&..."
15076 #: winefile.rc:66
15077 msgid "&Drive Bar"
15078 msgstr "드라이브 바(&D)"
15080 #: winefile.rc:68
15081 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15082 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
15084 #: winefile.rc:74
15085 msgid "New &Window"
15086 msgstr "새 창(&W)"
15088 #: winefile.rc:75
15089 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15090 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
15092 #: winefile.rc:77
15093 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15094 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
15096 #: winefile.rc:84
15097 msgid "&About Wine File Manager"
15098 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
15100 #: winefile.rc:122
15101 msgid "Select destination"
15102 msgstr "목적지 선택"
15104 #: winefile.rc:135
15105 msgid "By File Type"
15106 msgstr "파일 타입으로"
15108 #: winefile.rc:140
15109 msgid "File type"
15110 msgstr "파일 타입"
15112 #: winefile.rc:141
15113 msgid "&Directories"
15114 msgstr "디렉토리(&D)"
15116 #: winefile.rc:143
15117 msgid "&Programs"
15118 msgstr "풀그림(&P)"
15120 #: winefile.rc:145
15121 msgid "Docu&ments"
15122 msgstr "문서파일(&M)"
15124 #: winefile.rc:147
15125 msgid "&Other files"
15126 msgstr "다른 파일(&O)"
15128 #: winefile.rc:149
15129 msgid "Show Hidden/&System Files"
15130 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
15132 #: winefile.rc:160
15133 msgid "&File Name:"
15134 msgstr "파일 이름(&F):"
15136 #: winefile.rc:162
15137 msgid "Full &Path:"
15138 msgstr "완전한 경로(&P):"
15140 #: winefile.rc:164
15141 msgid "Last Change:"
15142 msgstr "마지막 변화:"
15144 #: winefile.rc:168
15145 msgid "Cop&yright:"
15146 msgstr "저작권(&Y):"
15148 #: winefile.rc:176
15149 msgid "&System"
15150 msgstr "시스템(&S)"
15152 #: winefile.rc:177
15153 msgid "&Compressed"
15154 msgstr "압축(&C)"
15156 #: winefile.rc:178
15157 msgid "Version information"
15158 msgstr "버젼 정보"
15160 #: winefile.rc:194
15161 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15162 msgid "S"
15163 msgstr "S"
15165 #: winefile.rc:90
15166 msgid "Applying font settings"
15167 msgstr "글꼴 설정 적용"
15169 #: winefile.rc:91
15170 msgid "Error while selecting new font."
15171 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
15173 #: winefile.rc:96
15174 msgid "Wine File Manager"
15175 msgstr "Wine 파일 관리자"
15177 #: winefile.rc:98
15178 msgid "root fs"
15179 msgstr "루트 파일시스템"
15181 #: winefile.rc:99
15182 msgid "unixfs"
15183 msgstr "유닉스 파일시스템"
15185 #: winefile.rc:101
15186 msgid "Shell"
15187 msgstr "셀"
15189 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15190 msgid "Not yet implemented"
15191 msgstr "아직 구현안됨"
15193 #: winefile.rc:109
15194 msgid "Creation date"
15195 msgstr "만든 날짜"
15197 #: winefile.rc:110
15198 msgid "Access date"
15199 msgstr "접근한 날짜"
15201 #: winefile.rc:111
15202 msgid "Modification date"
15203 msgstr "고친 날짜"
15205 #: winefile.rc:112
15206 msgid "Index/Inode"
15207 msgstr "인덱스/아이노드"
15209 #: winefile.rc:117
15210 msgid "%1 of %2 free"
15211 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
15213 #: winemine.rc:39
15214 msgid "&Game"
15215 msgstr "게임(&G)"
15217 #: winemine.rc:40
15218 msgid "&New\tF2"
15219 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
15221 #: winemine.rc:42
15222 msgid "Question &Marks"
15223 msgstr "물음표(&M)"
15225 #: winemine.rc:44
15226 msgid "&Beginner"
15227 msgstr "초보자(&B)"
15229 #: winemine.rc:45
15230 msgid "&Advanced"
15231 msgstr "중급자(&A)"
15233 #: winemine.rc:46
15234 msgid "&Expert"
15235 msgstr "상급자(&E)"
15237 #: winemine.rc:47
15238 msgid "&Custom..."
15239 msgstr "사용자 정의(&C)..."
15241 #: winemine.rc:49
15242 msgid "&Fastest Times"
15243 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
15245 #: winemine.rc:54
15246 msgid "&About WineMine"
15247 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
15249 #: winemine.rc:61
15250 msgid "Fastest Times"
15251 msgstr "최단 시간"
15253 #: winemine.rc:63
15254 msgid "Fastest times"
15255 msgstr "최단 시간"
15257 #: winemine.rc:64
15258 msgid "Beginner"
15259 msgstr "초보자"
15261 #: winemine.rc:65
15262 msgid "Advanced"
15263 msgstr "중급자"
15265 #: winemine.rc:66
15266 msgid "Expert"
15267 msgstr "전문가"
15269 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15270 msgid "Reset Results"
15271 msgstr "초기화 결과"
15273 #: winemine.rc:80
15274 msgid "Congratulations!"
15275 msgstr "축하합니다!"
15277 #: winemine.rc:82
15278 msgid "Please enter your name"
15279 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
15281 #: winemine.rc:90
15282 msgid "Custom Game"
15283 msgstr "게임 사용자 정의"
15285 #: winemine.rc:92
15286 msgid "Rows"
15287 msgstr "가로줄"
15289 #: winemine.rc:93
15290 msgid "Columns"
15291 msgstr "세로줄"
15293 #: winemine.rc:94
15294 msgid "Mines"
15295 msgstr "지뢰"
15297 #: winemine.rc:34
15298 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15299 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행할까요?"
15301 #: winemine.rc:30
15302 msgid "WineMine"
15303 msgstr "Wine지뢰찾기"
15305 #: winemine.rc:31
15306 msgid "Nobody"
15307 msgstr "아무개"
15309 #: winemine.rc:32
15310 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15311 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15313 #: winhlp32.rc:35
15314 msgid "Printer &setup..."
15315 msgstr "프린터 설정(&S)..."
15317 #: winhlp32.rc:42
15318 msgid "&Annotate..."
15319 msgstr "주석(&A)..."
15321 #: winhlp32.rc:44
15322 msgid "&Bookmark"
15323 msgstr "책갈피(&B)"
15325 #: winhlp32.rc:45
15326 msgid "&Define..."
15327 msgstr "정의(&D)..."
15329 #: winhlp32.rc:48
15330 msgid "Always on &top"
15331 msgstr "항상 위(&T)"
15333 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15334 msgid "Fonts"
15335 msgstr "글꼴"
15337 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15338 msgid "Small"
15339 msgstr "작게"
15341 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15342 msgid "Normal"
15343 msgstr "보통"
15345 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15346 msgid "Large"
15347 msgstr "크게"
15349 #: winhlp32.rc:58
15350 msgid "&Help on help\tF1"
15351 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
15353 #: winhlp32.rc:59
15354 msgid "&About Wine Help"
15355 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
15357 #: winhlp32.rc:67
15358 msgid "Annotation..."
15359 msgstr "주석..."
15361 #: winhlp32.rc:68
15362 msgid "Copy"
15363 msgstr "복사"
15365 #: winhlp32.rc:100
15366 msgid "Index"
15367 msgstr "인덱스"
15369 #: winhlp32.rc:108
15370 msgid "Search"
15371 msgstr "찾기"
15373 #: winhlp32.rc:81
15374 msgid "Wine Help"
15375 msgstr "Wine 도움말"
15377 #: winhlp32.rc:86
15378 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15379 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
15381 #: winhlp32.rc:88
15382 msgid "Summary"
15383 msgstr "요약"
15385 #: winhlp32.rc:87
15386 msgid "&Index"
15387 msgstr "목차(&C)"
15389 #: winhlp32.rc:91
15390 msgid "Help files (*.hlp)"
15391 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
15393 #: winhlp32.rc:92
15394 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15395 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
15397 #: winhlp32.rc:93
15398 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15399 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
15401 #: winhlp32.rc:94
15402 msgid "Help topics: "
15403 msgstr "도움말 목차: "
15405 #: wmic.rc:28
15406 msgid "Error: Command line not supported\n"
15407 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
15409 #: wmic.rc:29
15410 msgid "Error: Alias not found\n"
15411 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
15413 #: wmic.rc:30
15414 msgid "Error: Invalid query\n"
15415 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
15417 #: wmic.rc:31
15418 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15419 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
15421 #: wordpad.rc:31
15422 msgid "&New...\tCtrl+N"
15423 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15425 #: wordpad.rc:45
15426 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15427 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
15429 #: wordpad.rc:50
15430 msgid "&Clear\tDel"
15431 msgstr "지우기(&C)\tDel"
15433 #: wordpad.rc:51
15434 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15435 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
15437 #: wordpad.rc:54
15438 msgid "Find &next\tF3"
15439 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
15441 #: wordpad.rc:57
15442 msgid "Read-&only"
15443 msgstr "읽기 전용(&O)"
15445 #: wordpad.rc:58
15446 msgid "&Modified"
15447 msgstr "수정 가능(&M)"
15449 #: wordpad.rc:60
15450 msgid "E&xtras"
15451 msgstr "기타(&X)"
15453 #: wordpad.rc:62
15454 msgid "Selection &info"
15455 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
15457 #: wordpad.rc:63
15458 msgid "Character &format"
15459 msgstr "문자 형식(&F)"
15461 #: wordpad.rc:64
15462 msgid "&Def. char format"
15463 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
15465 #: wordpad.rc:65
15466 msgid "Paragrap&h format"
15467 msgstr "단락 형식(&H)"
15469 #: wordpad.rc:66
15470 msgid "&Get text"
15471 msgstr "문자열 얻기(&G)"
15473 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15474 msgid "&Format Bar"
15475 msgstr "형식바(&F)"
15477 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15478 msgid "&Ruler"
15479 msgstr "눈금바(&R)"
15481 #: wordpad.rc:78
15482 msgid "&Insert"
15483 msgstr "삽입(&I)"
15485 #: wordpad.rc:80
15486 msgid "&Date and time..."
15487 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
15489 #: wordpad.rc:82
15490 msgid "F&ormat"
15491 msgstr "형식(&O)"
15493 #: wordpad.rc:85
15494 msgid "&Lists"
15495 msgstr "목록(&L)"
15497 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15498 msgid "&Bullet points"
15499 msgstr "강조 점(&U)"
15501 #: wordpad.rc:88
15502 msgid "Numbers"
15503 msgstr "번호"
15505 #: wordpad.rc:89
15506 msgid "Letters - lower case"
15507 msgstr "아래 첨자"
15509 #: wordpad.rc:90
15510 msgid "Letters - upper case"
15511 msgstr "위 첨자"
15513 #: wordpad.rc:91
15514 msgid "Roman numerals - lower case"
15515 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
15517 #: wordpad.rc:92
15518 msgid "Roman numerals - upper case"
15519 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
15521 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15522 msgid "&Paragraph..."
15523 msgstr "단락(&P)..."
15525 #: wordpad.rc:95
15526 msgid "&Tabs..."
15527 msgstr "탭(&T)..."
15529 #: wordpad.rc:96
15530 msgid "Backgroun&d"
15531 msgstr "배경(&B)"
15533 #: wordpad.rc:98
15534 msgid "&System\tCtrl+1"
15535 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
15537 #: wordpad.rc:99
15538 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15539 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
15541 #: wordpad.rc:104
15542 msgid "&About Wine Wordpad"
15543 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
15545 #: wordpad.rc:141
15546 msgid "Automatic"
15547 msgstr "자동"
15549 #: wordpad.rc:210
15550 msgid "Date and time"
15551 msgstr "날짜와 시간"
15553 #: wordpad.rc:213
15554 msgid "Available formats"
15555 msgstr "가능한 형식"
15557 #: wordpad.rc:224
15558 msgid "New document type"
15559 msgstr "새 문서 형식"
15561 #: wordpad.rc:232
15562 msgid "Paragraph format"
15563 msgstr "단락 형식"
15565 #: wordpad.rc:235
15566 msgid "Indentation"
15567 msgstr "들여쓰기"
15569 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15570 msgid "Left"
15571 msgstr "왼쪽"
15573 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15574 msgid "Right"
15575 msgstr "오른쪽"
15577 #: wordpad.rc:240
15578 msgid "First line"
15579 msgstr "첫째 줄"
15581 #: wordpad.rc:242
15582 msgid "Alignment"
15583 msgstr "정렬"
15585 #: wordpad.rc:250
15586 msgid "Tabs"
15587 msgstr "탭"
15589 #: wordpad.rc:253
15590 msgid "Tab stops"
15591 msgstr "탭 정지"
15593 #: wordpad.rc:255
15594 msgid "&Add"
15595 msgstr "더하기(&A)"
15597 #: wordpad.rc:259
15598 msgid "Remove al&l"
15599 msgstr "모두 지우기(&L)"
15601 #: wordpad.rc:267
15602 msgid "Line wrapping"
15603 msgstr "줄 넘기기"
15605 #: wordpad.rc:268
15606 msgid "&No line wrapping"
15607 msgstr "줄넘기지 않음"
15609 #: wordpad.rc:269
15610 msgid "Wrap text by the &window border"
15611 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
15613 #: wordpad.rc:270
15614 msgid "Wrap text by the &margin"
15615 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
15617 #: wordpad.rc:271
15618 msgid "Toolbars"
15619 msgstr "도구바"
15621 #: wordpad.rc:284
15622 msgctxt "accelerator Align Left"
15623 msgid "L"
15624 msgstr "L"
15626 #: wordpad.rc:285
15627 msgctxt "accelerator Align Center"
15628 msgid "E"
15629 msgstr "E"
15631 #: wordpad.rc:286
15632 msgctxt "accelerator Align Right"
15633 msgid "R"
15634 msgstr "R"
15636 #: wordpad.rc:293
15637 msgctxt "accelerator Redo"
15638 msgid "Y"
15639 msgstr "Y"
15641 #: wordpad.rc:294
15642 msgctxt "accelerator Bold"
15643 msgid "B"
15644 msgstr "B"
15646 #: wordpad.rc:295
15647 msgctxt "accelerator Italic"
15648 msgid "I"
15649 msgstr "I"
15651 #: wordpad.rc:296
15652 msgctxt "accelerator Underline"
15653 msgid "U"
15654 msgstr "U"
15656 #: wordpad.rc:147
15657 msgid "All documents (*.*)"
15658 msgstr "모든 문서 (*.*)"
15660 #: wordpad.rc:148
15661 msgid "Text documents (*.txt)"
15662 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15664 #: wordpad.rc:149
15665 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15666 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
15668 #: wordpad.rc:150
15669 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15670 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
15672 #: wordpad.rc:151
15673 msgid "Rich text document"
15674 msgstr "리치 텍스트 문서"
15676 #: wordpad.rc:152
15677 msgid "Text document"
15678 msgstr "텍스트 문서"
15680 #: wordpad.rc:153
15681 msgid "Unicode text document"
15682 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
15684 #: wordpad.rc:154
15685 msgid "Printer files (*.prn)"
15686 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
15688 #: wordpad.rc:161
15689 msgid "Center"
15690 msgstr "가운데"
15692 #: wordpad.rc:167
15693 msgid "Text"
15694 msgstr "텍스트"
15696 #: wordpad.rc:168
15697 msgid "Rich text"
15698 msgstr "리치 텍스트"
15700 #: wordpad.rc:174
15701 msgid "Next page"
15702 msgstr "다음 페이지"
15704 #: wordpad.rc:175
15705 msgid "Previous page"
15706 msgstr "이전 페이지"
15708 #: wordpad.rc:176
15709 msgid "Two pages"
15710 msgstr "두 페이지"
15712 #: wordpad.rc:177
15713 msgid "One page"
15714 msgstr "한 페이지"
15716 #: wordpad.rc:178
15717 msgid "Zoom in"
15718 msgstr "확대"
15720 #: wordpad.rc:179
15721 msgid "Zoom out"
15722 msgstr "축소"
15724 #: wordpad.rc:181
15725 msgid "Page"
15726 msgstr "페이지"
15728 #: wordpad.rc:182
15729 msgid "Pages"
15730 msgstr "페이지들"
15732 #: wordpad.rc:183
15733 msgctxt "unit: centimeter"
15734 msgid "cm"
15735 msgstr "센치미터"
15737 #: wordpad.rc:184
15738 msgctxt "unit: inch"
15739 msgid "in"
15740 msgstr "인치"
15742 #: wordpad.rc:185
15743 msgid "inch"
15744 msgstr "인치"
15746 #: wordpad.rc:186
15747 msgctxt "unit: point"
15748 msgid "pt"
15749 msgstr "포인트"
15751 #: wordpad.rc:191
15752 msgid "Document"
15753 msgstr "문서"
15755 #: wordpad.rc:192
15756 msgid "Save changes to '%s'?"
15757 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
15759 #: wordpad.rc:193
15760 msgid "Finished searching the document."
15761 msgstr "문서에서 찾기 끝."
15763 #: wordpad.rc:194
15764 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15765 msgstr "리치텍스트 자료관 불러오기 실패."
15767 #: wordpad.rc:195
15768 msgid ""
15769 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15770 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15771 msgstr ""
15772 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
15773 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
15775 #: wordpad.rc:198
15776 msgid "Invalid number format."
15777 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
15779 #: wordpad.rc:199
15780 msgid "OLE storage documents are not supported."
15781 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
15783 #: wordpad.rc:200
15784 msgid "Could not save the file."
15785 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
15787 #: wordpad.rc:201
15788 msgid "You do not have access to save the file."
15789 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
15791 #: wordpad.rc:202
15792 msgid "Could not open the file."
15793 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
15795 #: wordpad.rc:203
15796 msgid "You do not have access to open the file."
15797 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
15799 #: wordpad.rc:204
15800 msgid "Printing not implemented."
15801 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
15803 #: wordpad.rc:205
15804 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15805 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
15807 #: write.rc:30
15808 msgid "Starting Wordpad failed"
15809 msgstr "워드패드 시작 실패함"
15811 #: xcopy.rc:30
15812 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15813 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15815 #: xcopy.rc:31
15816 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15817 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15819 #: xcopy.rc:32
15820 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15821 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
15823 #: xcopy.rc:33
15824 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15825 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
15827 #: xcopy.rc:34
15828 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15829 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
15831 #: xcopy.rc:37
15832 msgid ""
15833 "Is '%1' a filename or directory\n"
15834 "on the target?\n"
15835 "(F - File, D - Directory)\n"
15836 msgstr ""
15837 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
15838 "입니까?\n"
15839 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
15841 #: xcopy.rc:38
15842 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15843 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
15845 #: xcopy.rc:39
15846 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15847 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
15849 #: xcopy.rc:40
15850 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15851 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
15853 #: xcopy.rc:42
15854 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15855 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
15857 #: xcopy.rc:46
15858 msgctxt "File key"
15859 msgid "F"
15860 msgstr "F"
15862 #: xcopy.rc:47
15863 msgctxt "Directory key"
15864 msgid "D"
15865 msgstr "D"
15867 #: xcopy.rc:81
15868 #, fuzzy
15869 #| msgid ""
15870 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15871 #| "\n"
15872 #| "Syntax:\n"
15873 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15874 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15875 #| "\n"
15876 #| "Where:\n"
15877 #| "\n"
15878 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15879 #| "\tmore files.\n"
15880 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15881 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15882 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15883 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15884 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15885 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15886 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15887 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15888 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15889 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15890 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15891 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15892 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15893 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15894 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15895 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15896 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15897 #| "\tarchive attribute.\n"
15898 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15899 #| "date.\n"
15900 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15901 #| "\t\tthan source.\n"
15902 #| "\n"
15903 msgid ""
15904 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15905 "\n"
15906 "Syntax:\n"
15907 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15908 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15909 "\n"
15910 "Where:\n"
15911 "\n"
15912 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15913 "\tmore files.\n"
15914 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15915 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15916 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15917 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15918 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15919 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15920 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15921 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15922 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15923 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15924 "[/N]  Copy using short names.\n"
15925 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15926 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15927 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15928 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15929 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15930 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15931 "\tarchive attribute.\n"
15932 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15933 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15934 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15935 "\t\tthan source.\n"
15936 "\n"
15937 msgstr ""
15938 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
15939 "\n"
15940 "문법:\n"
15941 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15942 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15943 "\n"
15944 "Where:\n"
15945 "\n"
15946 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
15947 "을\n"
15948 "\t복사\n"
15949 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
15950 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
15951 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
15952 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
15953 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
15954 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
15955 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
15956 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
15957 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
15958 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
15959 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
15960 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
15961 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
15962 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
15963 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
15964 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
15965 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
15966 "\t파일만 복사\n"
15967 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
15968 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
15969 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
15970 "\n"