ntdll/tests: Add a test for qsort() stability.
[wine.git] / po / fi.po
blobdb5ed00df6d96472749c231ef5ad47eec1197b61
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-31 07:27+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
176 "org/Mono</a>."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 msgid "Applications"
190 msgstr "Sovellukset"
192 #: appwiz.rc:35
193 msgid ""
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
196 msgstr ""
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nimi"
208 #: appwiz.rc:39
209 msgid "Publisher"
210 msgstr "Julkaisija"
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Version"
214 msgstr "Versio"
216 #: appwiz.rc:41
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
220 #: appwiz.rc:42
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 #: appwiz.rc:46
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 #: appwiz.rc:51
234 msgid "Downloading..."
235 msgstr "Ladataan..."
237 #: appwiz.rc:52
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
241 #: appwiz.rc:53
242 msgid ""
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "file."
245 msgstr ""
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
247 "asennus."
249 #: avifil32.rc:42
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
253 #: avifil32.rc:45
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Asetukset..."
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
266 msgid "frames"
267 msgstr "kuvaa"
269 #: avifil32.rc:52
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 #: avifil32.rc:30
274 msgid "Waveform: %s"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "Waveform"
279 msgstr "Aaltomuoto"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "video"
287 msgstr "video"
289 #: avifil32.rc:35
290 msgid "audio"
291 msgstr "ääni"
293 #: avifil32.rc:36
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
297 #: avifil32.rc:37
298 msgid "uncompressed"
299 msgstr "pakkaamaton"
301 #: browseui.rc:28
302 msgid "Canceling..."
303 msgstr "Perutaan..."
305 #: browseui.rc:29
306 msgid "%1!u! %2 remaining"
307 msgstr ""
309 #: browseui.rc:30
310 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
311 msgstr ""
313 #: browseui.rc:31
314 #, fuzzy
315 #| msgid "&Seconds"
316 msgid "seconds"
317 msgstr "&Sekunnit"
319 #: browseui.rc:32
320 msgid "minutes"
321 msgstr ""
323 #: browseui.rc:33
324 msgid "hours"
325 msgstr ""
327 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
331 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
332 msgid "&Apply"
333 msgstr "&Käytä"
335 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
336 msgid "Help"
337 msgstr "Ohje"
339 #: comctl32.rc:81
340 msgid "Wizard"
341 msgstr "Velho"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "< &Back"
345 msgstr "< &Edellinen"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "&Next >"
349 msgstr "&Seuraava >"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "Finish"
353 msgstr "Valmis"
355 #: comctl32.rc:97
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
359 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&Sulje"
364 #: comctl32.rc:101
365 msgid "R&eset"
366 msgstr "&Nollaa"
368 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
369 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
370 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
371 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
372 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
373 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
374 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
375 msgid "&Help"
376 msgstr "&Ohje"
378 #: comctl32.rc:103
379 msgid "Move &Up"
380 msgstr "Siirrä &ylös"
382 #: comctl32.rc:104
383 msgid "Move &Down"
384 msgstr "Siirrä &alas"
386 #: comctl32.rc:105
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
390 #: comctl32.rc:107
391 msgid "&Add ->"
392 msgstr "&Lisää ->"
394 #: comctl32.rc:108
395 msgid "<- &Remove"
396 msgstr "<- &Poista"
398 #: comctl32.rc:109
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
402 #: comctl32.rc:42
403 msgid "Separator"
404 msgstr "Erotin"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
407 msgctxt "hotkey"
408 msgid "None"
409 msgstr "Ei valittu"
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "&Kyllä"
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
416 msgid "&No"
417 msgstr "&Ei"
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 msgid "&Retry"
421 msgstr "&Uudelleen"
423 #: comctl32.rc:62
424 msgid "Hide details"
425 msgstr "Piilota lisätiedot"
427 #: comctl32.rc:63
428 msgid "See details"
429 msgstr "Näytä lisätiedot"
431 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
432 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
433 msgid "Close"
434 msgstr "Sulje"
436 #: comctl32.rc:36
437 msgid "Today:"
438 msgstr "Tänään:"
440 #: comctl32.rc:37
441 msgid "Go to today"
442 msgstr "Mene tähän päivään"
444 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
445 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
446 msgid "Open"
447 msgstr "Avaa"
449 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
450 msgid "File &Name:"
451 msgstr "Tiedosto&nimi:"
453 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
454 msgid "&Directories:"
455 msgstr "&Hakemistot:"
457 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
458 msgid "List Files of &Type:"
459 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
461 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
462 msgid "Dri&ves:"
463 msgstr "&Asemat:"
465 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
466 #: winefile.rc:173
467 msgid "&Read Only"
468 msgstr "&Vain luku"
470 #: comdlg32.rc:179
471 msgid "Save As..."
472 msgstr "Tallenna nimellä..."
474 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
475 msgid "Save As"
476 msgstr "Tallenna nimellä"
478 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
479 #: wordpad.rc:173
480 msgid "Print"
481 msgstr "Tulosta"
483 #: comdlg32.rc:204
484 msgid "Printer:"
485 msgstr "Tulostin:"
487 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
488 msgid "Print range"
489 msgstr "Tulosta alueelta"
491 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
492 msgid "&All"
493 msgstr "&Kaikki"
495 #: comdlg32.rc:208
496 msgid "S&election"
497 msgstr "&Valinta"
499 #: comdlg32.rc:209
500 msgid "&Pages"
501 msgstr "&Sivut"
503 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
504 msgid "&Setup"
505 msgstr "&Asetukset"
507 #: comdlg32.rc:213
508 msgid "&From:"
509 msgstr "&Mistä:"
511 #: comdlg32.rc:214
512 msgid "&To:"
513 msgstr "Mi&hin:"
515 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
516 msgid "Print &Quality:"
517 msgstr "&Tulostuslaatu:"
519 #: comdlg32.rc:217
520 msgid "Print to Fi&le"
521 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
523 #: comdlg32.rc:218
524 msgid "Condensed"
525 msgstr "Tiivistetty"
527 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
528 msgid "Print Setup"
529 msgstr "Tulostimen asetukset"
531 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
532 msgid "Printer"
533 msgstr "Tulostin"
535 #: comdlg32.rc:228
536 msgid "&Default Printer"
537 msgstr "O&letustulostin"
539 #: comdlg32.rc:229
540 msgid "[none]"
541 msgstr "[ei valittu]"
543 #: comdlg32.rc:230
544 msgid "Specific &Printer"
545 msgstr "Ti&etty tulostin"
547 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
548 msgid "Orientation"
549 msgstr "Suunta"
551 #: comdlg32.rc:236
552 msgid "Po&rtrait"
553 msgstr "&Pysty"
555 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
556 msgid "&Landscape"
557 msgstr "&Vaaka"
559 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
560 msgid "Paper"
561 msgstr "Paperi"
563 #: comdlg32.rc:241
564 msgid "Si&ze"
565 msgstr "&Koko"
567 #: comdlg32.rc:242
568 msgid "&Source"
569 msgstr "Lä&hde"
571 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
572 msgid "Font"
573 msgstr "Fontit"
575 #: comdlg32.rc:253
576 msgid "&Font:"
577 msgstr "&Fontti:"
579 #: comdlg32.rc:256
580 msgid "Font St&yle:"
581 msgstr "Fontin t&yyli:"
583 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
584 msgid "&Size:"
585 msgstr "&Koko:"
587 #: comdlg32.rc:266
588 msgid "Effects"
589 msgstr "Efektit"
591 #: comdlg32.rc:267
592 msgid "Stri&keout"
593 msgstr "Yli&viivaus"
595 #: comdlg32.rc:268
596 msgid "&Underline"
597 msgstr "A&lleviivaus"
599 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
600 msgid "&Color:"
601 msgstr "&Väri:"
603 #: comdlg32.rc:272
604 msgid "Sample"
605 msgstr "Näyte"
607 #: comdlg32.rc:274
608 msgid "Scr&ipt:"
609 msgstr "Merk&istö:"
611 #: comdlg32.rc:282
612 msgid "Color"
613 msgstr "Väri"
615 #: comdlg32.rc:285
616 msgid "&Basic Colors:"
617 msgstr "Pe&rusvärit:"
619 #: comdlg32.rc:286
620 msgid "&Custom Colors:"
621 msgstr "&Muokatut värit:"
623 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
624 msgid "Color |  Sol&id"
625 msgstr "Väri | &Tasainen"
627 #: comdlg32.rc:288
628 msgid "&Red:"
629 msgstr "&Pun:"
631 #: comdlg32.rc:290
632 msgid "&Green:"
633 msgstr "&Vihr:"
635 #: comdlg32.rc:292
636 msgid "&Blue:"
637 msgstr "Si&n:"
639 #: comdlg32.rc:294
640 msgid "&Hue:"
641 msgstr "&Sävy:"
643 #: comdlg32.rc:296
644 msgctxt "Saturation"
645 msgid "&Sat:"
646 msgstr "&Kyll:"
648 #: comdlg32.rc:298
649 msgctxt "Luminance"
650 msgid "&Lum:"
651 msgstr "K&irkk:"
653 #: comdlg32.rc:308
654 msgid "&Add to Custom Colors"
655 msgstr "&Lisää väri"
657 #: comdlg32.rc:309
658 msgid "&Define Custom Colors >>"
659 msgstr "M&äärittele väri >>"
661 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
662 msgid "Find"
663 msgstr "Etsi"
665 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
666 msgid "Fi&nd What:"
667 msgstr "&Etsittävä:"
669 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
670 msgid "Match &Whole Word Only"
671 msgstr "&Koko sana"
673 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
674 msgid "Match &Case"
675 msgstr "Kirjaink&oko"
677 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
678 msgid "Direction"
679 msgstr "Suunta"
681 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
682 msgid "&Up"
683 msgstr "&Ylös"
685 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Alas"
689 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
690 msgid "&Find Next"
691 msgstr "Etsi &seuraava"
693 #: comdlg32.rc:335
694 msgid "Replace"
695 msgstr "Korvaa"
697 #: comdlg32.rc:340
698 msgid "Re&place With:"
699 msgstr "Ko&rvaava:"
701 #: comdlg32.rc:346
702 msgid "&Replace"
703 msgstr "Korv&aa"
705 #: comdlg32.rc:347
706 msgid "Replace &All"
707 msgstr "Korvaa ka&ikki"
709 #: comdlg32.rc:364
710 msgid "Print to fi&le"
711 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
713 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
714 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
715 msgid "&Properties"
716 msgstr "&Ominaisuudet"
718 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
719 msgid "&Name:"
720 msgstr "&Nimi:"
722 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
723 msgid "Status:"
724 msgstr "Tila:"
726 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
727 msgid "Type:"
728 msgstr "Tyyppi:"
730 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
731 msgid "Where:"
732 msgstr "Sijainti:"
734 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
735 msgid "Comment:"
736 msgstr "Kommentti:"
738 #: comdlg32.rc:377
739 msgid "Copies"
740 msgstr "Kopioita"
742 #: comdlg32.rc:378
743 msgid "Number of &copies:"
744 msgstr "Kopioiden &määrä:"
746 #: comdlg32.rc:380
747 msgid "C&ollate"
748 msgstr "&Kokoa"
750 #: comdlg32.rc:385
751 msgid "Pa&ges"
752 msgstr "&Sivut"
754 #: comdlg32.rc:386
755 msgid "&Selection"
756 msgstr "&Valinta"
758 #: comdlg32.rc:389
759 msgid "&from:"
760 msgstr "M&istä:"
762 #: comdlg32.rc:390
763 msgid "&to:"
764 msgstr "Mi&hin:"
766 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
767 msgid "Si&ze:"
768 msgstr "&Koko:"
770 #: comdlg32.rc:418
771 msgid "&Source:"
772 msgstr "&Lähde:"
774 #: comdlg32.rc:423
775 msgid "P&ortrait"
776 msgstr "&Pysty"
778 #: comdlg32.rc:424
779 msgid "L&andscape"
780 msgstr "V&aaka"
782 #: comdlg32.rc:429
783 msgid "Setup Page"
784 msgstr "Sivun asetukset"
786 #: comdlg32.rc:438
787 msgid "&Tray:"
788 msgstr "&Syöttö:"
790 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
791 msgid "&Portrait"
792 msgstr "P&ysty"
794 #: comdlg32.rc:444
795 msgid "L&eft:"
796 msgstr "&Vasen:"
798 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
799 msgid "&Right:"
800 msgstr "&Oikea:"
802 #: comdlg32.rc:448
803 msgid "T&op:"
804 msgstr "&Ylä:"
806 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
807 msgid "&Bottom:"
808 msgstr "&Ala:"
810 #: comdlg32.rc:454
811 msgid "P&rinter..."
812 msgstr "T&ulostin..."
814 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
815 msgid "Look &in:"
816 msgstr "&Kansiosta:"
818 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
819 msgid "File &name:"
820 msgstr "&Nimi:"
822 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
823 msgid "Files of &type:"
824 msgstr "&Tyyppi:"
826 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
827 msgid "Open as &read-only"
828 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
830 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
831 msgid "&Open"
832 msgstr "&Avaa"
834 #: comdlg32.rc:514
835 msgid "File name:"
836 msgstr "Tiedosto:"
838 #: comdlg32.rc:517
839 msgid "Files of type:"
840 msgstr "Tyyppi:"
842 #: comdlg32.rc:32
843 msgid "File not found"
844 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
846 #: comdlg32.rc:33
847 msgid "Please verify that the correct file name was given"
848 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
850 #: comdlg32.rc:34
851 msgid ""
852 "File does not exist.\n"
853 "Do you want to create file?"
854 msgstr ""
855 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
856 "Haluatko luoda sen?"
858 #: comdlg32.rc:35
859 msgid ""
860 "File already exists.\n"
861 "Do you want to replace it?"
862 msgstr ""
863 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
864 "Haluatko korvata sen?"
866 #: comdlg32.rc:36
867 msgid "Invalid character(s) in path"
868 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
870 #: comdlg32.rc:37
871 msgid ""
872 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
873 "                          / : < > |"
874 msgstr ""
875 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
876 "                          / : < > |"
878 #: comdlg32.rc:38
879 msgid "Path does not exist"
880 msgstr "Polkua ei ole"
882 #: comdlg32.rc:39
883 msgid "File does not exist"
884 msgstr "Tiedostoa ei ole"
886 #: comdlg32.rc:40
887 msgid "The selection contains a non-folder object"
888 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
890 #: comdlg32.rc:45
891 msgid "Up One Level"
892 msgstr "Ylempi kansio"
894 #: comdlg32.rc:46
895 msgid "Create New Folder"
896 msgstr "Luo uusi kansio"
898 #: comdlg32.rc:47
899 msgid "List"
900 msgstr "Lista"
902 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
903 msgid "Details"
904 msgstr "Tiedot"
906 #: comdlg32.rc:49
907 msgid "Browse to Desktop"
908 msgstr "Työpöytä"
910 #: comdlg32.rc:113
911 msgid "Regular"
912 msgstr "Tavallinen"
914 #: comdlg32.rc:114
915 msgid "Bold"
916 msgstr "Lihavoitu"
918 #: comdlg32.rc:115
919 msgid "Italic"
920 msgstr "Kursivoitu"
922 #: comdlg32.rc:116
923 msgid "Bold Italic"
924 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
926 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
927 msgid "Black"
928 msgstr "Musta"
930 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
931 msgid "Maroon"
932 msgstr "Kastanjanruskea"
934 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
935 msgid "Green"
936 msgstr "Vihreä"
938 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
939 msgid "Olive"
940 msgstr "Oliivinvihreä"
942 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
943 msgid "Navy"
944 msgstr "Laivastonsininen"
946 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
947 msgid "Purple"
948 msgstr "Purppura"
950 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
951 msgid "Teal"
952 msgstr "Turkoosi"
954 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
955 msgid "Gray"
956 msgstr "Harmaa"
958 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
959 msgid "Silver"
960 msgstr "Hopea"
962 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
963 msgid "Red"
964 msgstr "Punainen"
966 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
967 msgid "Lime"
968 msgstr "Kirkkaanvihreä"
970 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
971 msgid "Yellow"
972 msgstr "Keltainen"
974 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
975 msgid "Blue"
976 msgstr "Sininen"
978 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
979 msgid "Fuchsia"
980 msgstr "Pinkki"
982 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
983 msgid "Aqua"
984 msgstr "Vaaleanturkoosi"
986 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
987 msgid "White"
988 msgstr "Valkoinen"
990 #: comdlg32.rc:56
991 msgid "Unreadable Entry"
992 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
994 #: comdlg32.rc:58
995 msgid ""
996 "This value does not lie within the page range.\n"
997 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
998 msgstr ""
999 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1000 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1002 #: comdlg32.rc:60
1003 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1004 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1006 #: comdlg32.rc:62
1007 msgid ""
1008 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1009 "Please reenter margins."
1010 msgstr ""
1011 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1012 "Määritä marginaalit uudelleen."
1014 #: comdlg32.rc:64
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1018 #: comdlg32.rc:66
1019 msgid ""
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 msgstr ""
1023 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1024 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1026 #: comdlg32.rc:67
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "Tulostinvirhe."
1030 #: comdlg32.rc:68
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1034 #: comdlg32.rc:69
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1038 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1039 msgid "Out of memory."
1040 msgstr "Muisti ei riitä."
1042 #: comdlg32.rc:71
1043 msgid "An error occurred."
1044 msgstr "Virhe."
1046 #: comdlg32.rc:72
1047 msgid "Unknown printer driver."
1048 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1050 #: comdlg32.rc:75
1051 msgid ""
1052 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1053 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1054 msgstr ""
1055 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1056 "ensin asentaa jokin tulostin."
1058 #: comdlg32.rc:141
1059 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1060 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1062 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1063 msgid "&Save"
1064 msgstr "&Tallenna"
1066 #: comdlg32.rc:143
1067 msgid "Save &in:"
1068 msgstr "&Kansioon:"
1070 #: comdlg32.rc:144
1071 msgid "Save"
1072 msgstr "Tallenna"
1074 #: comdlg32.rc:146
1075 msgid "Open File"
1076 msgstr "Avaa tiedosto"
1078 #: comdlg32.rc:147
1079 msgid "Select Folder"
1080 msgstr "Valitse kansio"
1082 #: comdlg32.rc:148
1083 msgid "Font size has to be a number."
1084 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1086 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1087 msgid "Ready"
1088 msgstr "Valmis"
1090 #: comdlg32.rc:84
1091 msgid "Paused; "
1092 msgstr "Pysäytetty; "
1094 #: comdlg32.rc:85
1095 msgid "Error; "
1096 msgstr "Virhe; "
1098 #: comdlg32.rc:86
1099 msgid "Pending deletion; "
1100 msgstr "Tuhoutumassa; "
1102 #: comdlg32.rc:87
1103 msgid "Paper jam; "
1104 msgstr "Paperitukos; "
1106 #: comdlg32.rc:88
1107 msgid "Out of paper; "
1108 msgstr "Paperi loppu; "
1110 #: comdlg32.rc:89
1111 msgid "Feed paper manual; "
1112 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1114 #: comdlg32.rc:90
1115 msgid "Paper problem; "
1116 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1118 #: comdlg32.rc:91
1119 msgid "Printer offline; "
1120 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1122 #: comdlg32.rc:92
1123 msgid "I/O Active; "
1124 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1126 #: comdlg32.rc:93
1127 msgid "Busy; "
1128 msgstr "Varattu; "
1130 #: comdlg32.rc:94
1131 msgid "Printing; "
1132 msgstr "Tulostaa; "
1134 #: comdlg32.rc:95
1135 msgid "Output tray is full; "
1136 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1138 #: comdlg32.rc:96
1139 msgid "Not available; "
1140 msgstr "Ei saatavilla; "
1142 #: comdlg32.rc:97
1143 msgid "Waiting; "
1144 msgstr "Odottaa; "
1146 #: comdlg32.rc:98
1147 msgid "Processing; "
1148 msgstr "Käsitellään; "
1150 #: comdlg32.rc:99
1151 msgid "Initializing; "
1152 msgstr "Alustetaan; "
1154 #: comdlg32.rc:100
1155 msgid "Warming up; "
1156 msgstr "Lämmitetään; "
1158 #: comdlg32.rc:101
1159 msgid "Toner low; "
1160 msgstr "Väriaine vähissä; "
1162 #: comdlg32.rc:102
1163 msgid "No toner; "
1164 msgstr "Ei väriainetta; "
1166 #: comdlg32.rc:103
1167 msgid "Page punt; "
1168 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1170 #: comdlg32.rc:104
1171 msgid "Interrupted by user; "
1172 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1174 #: comdlg32.rc:105
1175 msgid "Out of memory; "
1176 msgstr "Muisti ei riitä; "
1178 #: comdlg32.rc:106
1179 msgid "The printer door is open; "
1180 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1182 #: comdlg32.rc:107
1183 msgid "Print server unknown; "
1184 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1186 #: comdlg32.rc:108
1187 msgid "Power save mode; "
1188 msgstr "Virransäästötila; "
1190 #: comdlg32.rc:77
1191 msgid "Default Printer; "
1192 msgstr "Oletustulostin; "
1194 #: comdlg32.rc:78
1195 msgid "There are %d documents in the queue"
1196 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1198 #: comdlg32.rc:79
1199 msgid "Margins [inches]"
1200 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1202 #: comdlg32.rc:80
1203 msgid "Margins [mm]"
1204 msgstr "Marginaalit (mm)"
1206 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1207 msgctxt "unit: millimeters"
1208 msgid "mm"
1209 msgstr "mm"
1211 #: credui.rc:45
1212 msgid "&User name:"
1213 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1215 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1216 msgid "&Password:"
1217 msgstr "&Salasana:"
1219 #: credui.rc:50
1220 msgid "&Remember my password"
1221 msgstr "&Muista salasana"
1223 #: credui.rc:30
1224 msgid "Connect to %s"
1225 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1227 #: credui.rc:31
1228 msgid "Connecting to %s"
1229 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1231 #: credui.rc:32
1232 msgid "Logon unsuccessful"
1233 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1235 #: credui.rc:33
1236 msgid ""
1237 "Make sure that your user name\n"
1238 "and password are correct."
1239 msgstr ""
1240 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1241 "ja salasana ovat oikein."
1243 #: credui.rc:35
1244 msgid ""
1245 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1246 "\n"
1247 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1248 "entering your password."
1249 msgstr ""
1250 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1251 "\n"
1252 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1253 "kirjoittamista."
1255 #: credui.rc:34
1256 msgid "Caps Lock is On"
1257 msgstr "Caps Lock on päällä"
1259 #: crypt32.rc:30
1260 msgid "Authority Key Identifier"
1261 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1263 #: crypt32.rc:31
1264 msgid "Key Attributes"
1265 msgstr "Avaimen attribuutit"
1267 #: crypt32.rc:32
1268 msgid "Key Usage Restriction"
1269 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1271 #: crypt32.rc:33
1272 msgid "Subject Alternative Name"
1273 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1275 #: crypt32.rc:34
1276 msgid "Issuer Alternative Name"
1277 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1279 #: crypt32.rc:35
1280 msgid "Basic Constraints"
1281 msgstr "Perusrajoitukset"
1283 #: crypt32.rc:36
1284 msgid "Key Usage"
1285 msgstr "Avaimen käyttö"
1287 #: crypt32.rc:37
1288 msgid "Certificate Policies"
1289 msgstr "Varmennepolitiikat"
1291 #: crypt32.rc:38
1292 msgid "Subject Key Identifier"
1293 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1295 #: crypt32.rc:39
1296 msgid "CRL Reason Code"
1297 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1299 #: crypt32.rc:40
1300 msgid "CRL Distribution Points"
1301 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1303 #: crypt32.rc:41
1304 msgid "Enhanced Key Usage"
1305 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1307 #: crypt32.rc:42
1308 msgid "Authority Information Access"
1309 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1311 #: crypt32.rc:43
1312 msgid "Certificate Extensions"
1313 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1315 #: crypt32.rc:44
1316 msgid "Next Update Location"
1317 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1319 #: crypt32.rc:45
1320 msgid "Yes or No Trust"
1321 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1323 #: crypt32.rc:46
1324 msgid "Email Address"
1325 msgstr "Sähköpostiosoite"
1327 #: crypt32.rc:47
1328 msgid "Unstructured Name"
1329 msgstr "Rakenteeton nimi"
1331 #: crypt32.rc:48
1332 msgid "Content Type"
1333 msgstr "Sisällön tyyppi"
1335 #: crypt32.rc:49
1336 msgid "Message Digest"
1337 msgstr "Viestin tiiviste"
1339 #: crypt32.rc:50
1340 msgid "Signing Time"
1341 msgstr "Allekirjoitusaika"
1343 #: crypt32.rc:51
1344 msgid "Counter Sign"
1345 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1347 #: crypt32.rc:52
1348 msgid "Challenge Password"
1349 msgstr "Haastesalasana"
1351 #: crypt32.rc:53
1352 msgid "Unstructured Address"
1353 msgstr "Rakenteeton osoite"
1355 #: crypt32.rc:54
1356 msgid "S/MIME Capabilities"
1357 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "Prefer Signed Data"
1361 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1363 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgid "CPS"
1366 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1368 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1369 msgid "User Notice"
1370 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1372 #: crypt32.rc:58
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1374 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1376 #: crypt32.rc:59
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1378 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1380 #: crypt32.rc:60
1381 msgid "Certification Template Name"
1382 msgstr "Varmennemallin nimi"
1384 #: crypt32.rc:61
1385 msgid "Certificate Type"
1386 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1388 #: crypt32.rc:62
1389 msgid "Certificate Manifold"
1390 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1392 #: crypt32.rc:63
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1396 #: crypt32.rc:64
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1400 #: crypt32.rc:65
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1404 #: crypt32.rc:66
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1408 #: crypt32.rc:67
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1412 #: crypt32.rc:68
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1416 #: crypt32.rc:69
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1420 #: crypt32.rc:70
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscapen kommentti"
1424 #: crypt32.rc:71
1425 msgid "Country/Region"
1426 msgstr "Maa tai alue"
1428 #: crypt32.rc:72
1429 msgid "Organization"
1430 msgstr "Organisaatio"
1432 #: crypt32.rc:73
1433 msgid "Organizational Unit"
1434 msgstr "Organisaation yksikkö"
1436 #: crypt32.rc:74
1437 msgid "Common Name"
1438 msgstr "Yleinen nimi"
1440 #: crypt32.rc:75
1441 msgid "Locality"
1442 msgstr "Paikkakunta"
1444 #: crypt32.rc:76
1445 msgid "State or Province"
1446 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1448 #: crypt32.rc:77
1449 msgid "Title"
1450 msgstr "Titteli"
1452 #: crypt32.rc:78
1453 msgid "Given Name"
1454 msgstr "Etunimi"
1456 #: crypt32.rc:79
1457 msgid "Initials"
1458 msgstr "Nimikirjaimet"
1460 #: crypt32.rc:80
1461 msgid "Surname"
1462 msgstr "Sukunimi"
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "Domain Component"
1466 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Street Address"
1470 msgstr "Katuosoite"
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serial Number"
1474 msgstr "Sarjanumero"
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "CA Version"
1478 msgstr "Varmentajan versio"
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Cross CA Version"
1482 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1486 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "Principal Name"
1490 msgstr "Ensisijainen nimi"
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Windows Product Update"
1494 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1498 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "OS Version"
1502 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Enrollment CSP"
1506 msgstr "Liittymis-CSP"
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "CRL Number"
1510 msgstr "Sulkulistan numero"
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1514 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1518 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Freshest CRL"
1522 msgstr "Tuorein sulkulista"
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Name Constraints"
1526 msgstr "Nimen rajoitukset"
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Policy Mappings"
1530 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Policy Constraints"
1534 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1538 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "Application Policies"
1542 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1546 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1550 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Data"
1554 msgstr "CMC:n tieto"
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Response"
1558 msgstr "CMC-vastaus"
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1562 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "CMC Status Info"
1566 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "CMC Extensions"
1570 msgstr "CMC:n laajennukset"
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "CMC Attributes"
1574 msgstr "CMC:n määritteet"
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Data"
1578 msgstr "PKCS 7, vain data"
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1582 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1586 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1594 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1598 msgstr "PKCS 7, salattu"
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1602 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1604 #: crypt32.rc:116
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1606 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1608 #: crypt32.rc:117
1609 msgid "Next CRL Publish"
1610 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1612 #: crypt32.rc:118
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1614 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1618 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1620 #: crypt32.rc:120
1621 msgid "Certificate Template Information"
1622 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1624 #: crypt32.rc:121
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1626 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1628 #: crypt32.rc:122
1629 msgid "Dummy Signer"
1630 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1632 #: crypt32.rc:123
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1634 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1636 #: crypt32.rc:124
1637 msgid "Published CRL Locations"
1638 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1640 #: crypt32.rc:125
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1642 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1644 #: crypt32.rc:126
1645 msgid "Transaction Id"
1646 msgstr "Tapahtuman id"
1648 #: crypt32.rc:127
1649 msgid "Sender Nonce"
1650 msgstr "Lähettäjän nonce"
1652 #: crypt32.rc:128
1653 msgid "Recipient Nonce"
1654 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1656 #: crypt32.rc:129
1657 msgid "Reg Info"
1658 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1660 #: crypt32.rc:130
1661 msgid "Get Certificate"
1662 msgstr "Nouda varmenne"
1664 #: crypt32.rc:131
1665 msgid "Get CRL"
1666 msgstr "Nouda sulkulista"
1668 #: crypt32.rc:132
1669 msgid "Revoke Request"
1670 msgstr "Peru pyyntö"
1672 #: crypt32.rc:133
1673 msgid "Query Pending"
1674 msgstr "Kysely vireillä"
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1677 msgid "Certificate Trust List"
1678 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1680 #: crypt32.rc:135
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1682 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1684 #: crypt32.rc:136
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1686 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1688 #: crypt32.rc:137
1689 msgid "Client Information"
1690 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1692 #: crypt32.rc:138
1693 msgid "Server Authentication"
1694 msgstr "Palvelimen todennus"
1696 #: crypt32.rc:139
1697 msgid "Client Authentication"
1698 msgstr "Asiakkaan todennus"
1700 #: crypt32.rc:140
1701 msgid "Code Signing"
1702 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1704 #: crypt32.rc:141
1705 msgid "Secure Email"
1706 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1708 #: crypt32.rc:142
1709 msgid "Time Stamping"
1710 msgstr "Aikaleimaus"
1712 #: crypt32.rc:143
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1714 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1716 #: crypt32.rc:144
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1718 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1720 #: crypt32.rc:145
1721 msgid "IP security end system"
1722 msgstr "IPsec-päätelaite"
1724 #: crypt32.rc:146
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1726 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1728 #: crypt32.rc:147
1729 msgid "IP security user"
1730 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1732 #: crypt32.rc:148
1733 msgid "Encrypting File System"
1734 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1738 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1746 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1754 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1757 msgid "License Server Verification"
1758 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1761 msgid "Smart Card Logon"
1762 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1765 msgid "Digital Rights"
1766 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1768 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1769 msgid "Qualified Subordination"
1770 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1772 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1773 msgid "Key Recovery"
1774 msgstr "Avainten palautus"
1776 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1777 msgid "Document Signing"
1778 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1780 #: crypt32.rc:160
1781 msgid "IP security IKE intermediate"
1782 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1784 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1785 msgid "File Recovery"
1786 msgstr "Tiedostojen palautus"
1788 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1789 msgid "Root List Signer"
1790 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1792 #: crypt32.rc:163
1793 msgid "All application policies"
1794 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1796 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1797 msgid "Directory Service Email Replication"
1798 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1800 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1801 msgid "Certificate Request Agent"
1802 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1804 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1805 msgid "Lifetime Signing"
1806 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1808 #: crypt32.rc:167
1809 msgid "All issuance policies"
1810 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1812 #: crypt32.rc:172
1813 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1814 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1816 #: crypt32.rc:173
1817 msgid "Personal"
1818 msgstr "Henkilökohtaiset"
1820 #: crypt32.rc:174
1821 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1822 msgstr "Välilliset varmentajat"
1824 #: crypt32.rc:175
1825 msgid "Other People"
1826 msgstr "Muut henkilöt"
1828 #: crypt32.rc:176
1829 msgid "Trusted Publishers"
1830 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1832 #: crypt32.rc:177
1833 msgid "Untrusted Certificates"
1834 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1836 #: crypt32.rc:182
1837 msgid "KeyID="
1838 msgstr "Avaimen ID="
1840 #: crypt32.rc:183
1841 msgid "Certificate Issuer"
1842 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1844 #: crypt32.rc:184
1845 msgid "Certificate Serial Number="
1846 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1848 #: crypt32.rc:185
1849 msgid "Other Name="
1850 msgstr "Muu nimi="
1852 #: crypt32.rc:186
1853 msgid "Email Address="
1854 msgstr "Sähköpostiosoite="
1856 #: crypt32.rc:187
1857 msgid "DNS Name="
1858 msgstr "DNS-nimi="
1860 #: crypt32.rc:188
1861 msgid "Directory Address"
1862 msgstr "Hakemiston osoite"
1864 #: crypt32.rc:189
1865 msgid "URL="
1866 msgstr "URL="
1868 #: crypt32.rc:190
1869 msgid "IP Address="
1870 msgstr "IP-osoite="
1872 #: crypt32.rc:191
1873 msgid "Mask="
1874 msgstr "Peite="
1876 #: crypt32.rc:192
1877 msgid "Registered ID="
1878 msgstr "Rekisteröity ID="
1880 #: crypt32.rc:193
1881 msgid "Unknown Key Usage"
1882 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1884 #: crypt32.rc:194
1885 msgid "Subject Type="
1886 msgstr "Kohteen tyyppi="
1888 #: crypt32.rc:195
1889 msgctxt "Certificate Authority"
1890 msgid "CA"
1891 msgstr "Varmentaja"
1893 #: crypt32.rc:196
1894 msgid "End Entity"
1895 msgstr "Loppukäyttäjä"
1897 #: crypt32.rc:197
1898 msgid "Path Length Constraint="
1899 msgstr "Polun pituuden raja="
1901 #: crypt32.rc:198
1902 msgctxt "path length"
1903 msgid "None"
1904 msgstr "Ei ole"
1906 #: crypt32.rc:199
1907 msgid "Information Not Available"
1908 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1910 #: crypt32.rc:200
1911 msgid "Authority Info Access"
1912 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1914 #: crypt32.rc:201
1915 msgid "Access Method="
1916 msgstr "Saantimenetelmä="
1918 #: crypt32.rc:202
1919 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1920 msgid "OCSP"
1921 msgstr "OCSP"
1923 #: crypt32.rc:203
1924 msgid "CA Issuers"
1925 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1927 #: crypt32.rc:204
1928 msgid "Unknown Access Method"
1929 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1931 #: crypt32.rc:205
1932 msgid "Alternative Name"
1933 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1935 #: crypt32.rc:206
1936 msgid "CRL Distribution Point"
1937 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1939 #: crypt32.rc:207
1940 msgid "Distribution Point Name"
1941 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1943 #: crypt32.rc:208
1944 msgid "Full Name"
1945 msgstr "Koko nimi"
1947 #: crypt32.rc:209
1948 msgid "RDN Name"
1949 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1951 #: crypt32.rc:210
1952 msgid "CRL Reason="
1953 msgstr "Sulkulistan syy="
1955 #: crypt32.rc:211
1956 msgid "CRL Issuer"
1957 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1959 #: crypt32.rc:212
1960 msgid "Key Compromise"
1961 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1963 #: crypt32.rc:213
1964 msgid "CA Compromise"
1965 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1967 #: crypt32.rc:214
1968 msgid "Affiliation Changed"
1969 msgstr "Suhde muuttunut"
1971 #: crypt32.rc:215
1972 msgid "Superseded"
1973 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1975 #: crypt32.rc:216
1976 msgid "Operation Ceased"
1977 msgstr "Toiminta lakannut"
1979 #: crypt32.rc:217
1980 msgid "Certificate Hold"
1981 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1983 #: crypt32.rc:218
1984 msgid "Financial Information="
1985 msgstr "Pankkitiedot="
1987 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1988 msgid "Available"
1989 msgstr "Käytettävissä"
1991 #: crypt32.rc:220
1992 msgid "Not Available"
1993 msgstr "Ei käytettävissä"
1995 #: crypt32.rc:221
1996 msgid "Meets Criteria="
1997 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1999 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2000 msgid "Yes"
2001 msgstr "Kyllä"
2003 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2004 msgid "No"
2005 msgstr "Ei"
2007 #: crypt32.rc:224
2008 msgid "Digital Signature"
2009 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2011 #: crypt32.rc:225
2012 msgid "Non-Repudiation"
2013 msgstr "Kiistämättömyys"
2015 #: crypt32.rc:226
2016 msgid "Key Encipherment"
2017 msgstr "Avainten salaus"
2019 #: crypt32.rc:227
2020 msgid "Data Encipherment"
2021 msgstr "Tiedon salaus"
2023 #: crypt32.rc:228
2024 msgid "Key Agreement"
2025 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2027 #: crypt32.rc:229
2028 msgid "Certificate Signing"
2029 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2031 #: crypt32.rc:230
2032 msgid "Off-line CRL Signing"
2033 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2035 #: crypt32.rc:231
2036 msgid "CRL Signing"
2037 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2039 #: crypt32.rc:232
2040 msgid "Encipher Only"
2041 msgstr "Vain salaus"
2043 #: crypt32.rc:233
2044 msgid "Decipher Only"
2045 msgstr "Vain salauksen purku"
2047 #: crypt32.rc:234
2048 msgid "SSL Client Authentication"
2049 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2051 #: crypt32.rc:235
2052 msgid "SSL Server Authentication"
2053 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2055 #: crypt32.rc:236
2056 msgid "S/MIME"
2057 msgstr "S/MIME"
2059 #: crypt32.rc:237
2060 msgid "Signature"
2061 msgstr "Allekirjoitus"
2063 #: crypt32.rc:238
2064 msgid "SSL CA"
2065 msgstr "SSL-varmentaja"
2067 #: crypt32.rc:239
2068 msgid "S/MIME CA"
2069 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2071 #: crypt32.rc:240
2072 msgid "Signature CA"
2073 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2075 #: cryptdlg.rc:30
2076 msgid "Certificate Policy"
2077 msgstr "Varmennepolitiikka"
2079 #: cryptdlg.rc:31
2080 msgid "Policy Identifier: "
2081 msgstr "Politiikan tunnus: "
2083 #: cryptdlg.rc:32
2084 msgid "Policy Qualifier Info"
2085 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2087 #: cryptdlg.rc:33
2088 msgid "Policy Qualifier Id="
2089 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2091 #: cryptdlg.rc:36
2092 msgid "Qualifier"
2093 msgstr "Määre"
2095 #: cryptdlg.rc:37
2096 msgid "Notice Reference"
2097 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2099 #: cryptdlg.rc:38
2100 msgid "Organization="
2101 msgstr "Organisaatio="
2103 #: cryptdlg.rc:39
2104 msgid "Notice Number="
2105 msgstr "Huomautusnumero="
2107 #: cryptdlg.rc:40
2108 msgid "Notice Text="
2109 msgstr "Huomautusteksti="
2111 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2112 msgid "General"
2113 msgstr "Yleiset"
2115 #: cryptui.rc:191
2116 msgid "&Install Certificate..."
2117 msgstr "&Asenna varmenne..."
2119 #: cryptui.rc:192
2120 msgid "Issuer &Statement"
2121 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2123 #: cryptui.rc:200
2124 msgid "&Show:"
2125 msgstr "&Näytä:"
2127 #: cryptui.rc:205
2128 msgid "&Edit Properties..."
2129 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2131 #: cryptui.rc:206
2132 msgid "&Copy to File..."
2133 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2135 #: cryptui.rc:210
2136 msgid "Certification Path"
2137 msgstr "Varmennuspolku"
2139 #: cryptui.rc:214
2140 msgid "Certification path"
2141 msgstr "Varmennuspolku"
2143 #: cryptui.rc:217
2144 msgid "&View Certificate"
2145 msgstr "&Näytä varmenne"
2147 #: cryptui.rc:218
2148 msgid "Certificate &status:"
2149 msgstr "Varmenteen &tila:"
2151 #: cryptui.rc:224
2152 msgid "Disclaimer"
2153 msgstr "Vastuuvapaus"
2155 #: cryptui.rc:231
2156 msgid "More &Info"
2157 msgstr "Lisää &tietoja"
2159 #: cryptui.rc:239
2160 msgid "&Friendly name:"
2161 msgstr "&Näyttönimi:"
2163 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2164 msgid "&Description:"
2165 msgstr "&Kuvaus:"
2167 #: cryptui.rc:243
2168 msgid "Certificate purposes"
2169 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2171 #: cryptui.rc:244
2172 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2175 #: cryptui.rc:246
2176 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2177 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2179 #: cryptui.rc:248
2180 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2181 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2183 #: cryptui.rc:253
2184 msgid "Add &Purpose..."
2185 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2187 #: cryptui.rc:257
2188 msgid "Add Purpose"
2189 msgstr "Lisää tarkoitus"
2191 #: cryptui.rc:260
2192 msgid ""
2193 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2194 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2196 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2197 msgid "Select Certificate Store"
2198 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2200 #: cryptui.rc:271
2201 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2202 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2204 #: cryptui.rc:274
2205 msgid "&Show physical stores"
2206 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2208 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2209 msgid "Certificate Import Wizard"
2210 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2212 #: cryptui.rc:283
2213 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2214 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2216 #: cryptui.rc:286
2217 msgid ""
2218 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2219 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2220 "\n"
2221 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2222 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2223 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2224 "lists, and certificate trust lists.\n"
2225 "\n"
2226 "To continue, click Next."
2227 msgstr ""
2228 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2229 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2230 "\n"
2231 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2232 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2233 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2234 "varmenteista.\n"
2235 "\n"
2236 "Jatka painamalla Seuraava."
2238 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2239 msgid "&File name:"
2240 msgstr "&Tiedostonimi:"
2242 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2243 msgid "B&rowse..."
2244 msgstr "&Selaa..."
2246 #: cryptui.rc:297
2247 msgid ""
2248 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2249 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2250 msgstr ""
2251 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2252 "varmenteen tai listan:"
2254 #: cryptui.rc:299
2255 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2256 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2258 #: cryptui.rc:301
2259 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2260 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2262 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2263 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2264 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2266 #: cryptui.rc:311
2267 msgid ""
2268 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2269 "location for the certificates."
2270 msgstr ""
2271 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2272 "sijainnin varmenteille."
2274 #: cryptui.rc:313
2275 msgid "&Automatically select certificate store"
2276 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2278 #: cryptui.rc:315
2279 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2280 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2282 #: cryptui.rc:325
2283 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2284 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2286 #: cryptui.rc:327
2287 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2288 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2290 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2291 msgid "You have specified the following settings:"
2292 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2294 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2295 msgid "Certificates"
2296 msgstr "Varmenteet"
2298 #: cryptui.rc:340
2299 msgid "I&ntended purpose:"
2300 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2302 #: cryptui.rc:344
2303 msgid "&Import..."
2304 msgstr "&Tuo..."
2306 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2307 msgid "&Export..."
2308 msgstr "&Vie..."
2310 #: cryptui.rc:347
2311 msgid "&Advanced..."
2312 msgstr "&Lisäasetukset..."
2314 #: cryptui.rc:348
2315 msgid "Certificate intended purposes"
2316 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2318 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2319 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2320 #: wordpad.rc:69
2321 msgid "&View"
2322 msgstr "&Näytä"
2324 #: cryptui.rc:355
2325 msgid "Advanced Options"
2326 msgstr "Lisäasetukset"
2328 #: cryptui.rc:358
2329 msgid "Certificate purpose"
2330 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2332 #: cryptui.rc:359
2333 msgid ""
2334 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2335 msgstr ""
2336 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2337 "Edistyneet tarkoitukset."
2339 #: cryptui.rc:361
2340 msgid "&Certificate purposes:"
2341 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2343 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2344 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2345 msgid "Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2348 #: cryptui.rc:373
2349 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2352 #: cryptui.rc:376
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2365 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2366 "\n"
2367 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2368 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2369 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2370 "varmenteista.\n"
2371 "\n"
2372 "Jatka painamalla Seuraava."
2374 #: cryptui.rc:384
2375 msgid ""
2376 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2377 "to protect the private key on a later page."
2378 msgstr ""
2379 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2380 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2382 #: cryptui.rc:385
2383 msgid "Do you wish to export the private key?"
2384 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2386 #: cryptui.rc:386
2387 msgid "&Yes, export the private key"
2388 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2390 #: cryptui.rc:388
2391 msgid "N&o, do not export the private key"
2392 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2394 #: cryptui.rc:399
2395 msgid "&Confirm password:"
2396 msgstr "&Vahvista salasana:"
2398 #: cryptui.rc:407
2399 msgid "Select the format you want to use:"
2400 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2402 #: cryptui.rc:408
2403 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2404 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2406 #: cryptui.rc:410
2407 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2408 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2410 #: cryptui.rc:412
2411 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2412 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2414 #: cryptui.rc:414
2415 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2416 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2418 #: cryptui.rc:416
2419 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2420 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2422 #: cryptui.rc:418
2423 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2424 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2426 #: cryptui.rc:420
2427 msgid "&Enable strong encryption"
2428 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2430 #: cryptui.rc:422
2431 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2432 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2434 #: cryptui.rc:439
2435 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2436 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2438 #: cryptui.rc:441
2439 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2440 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2442 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2443 msgid "Certificate"
2444 msgstr "Varmenne"
2446 #: cryptui.rc:31
2447 msgid "Certificate Information"
2448 msgstr "Varmenteen tiedot"
2450 #: cryptui.rc:32
2451 msgid ""
2452 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2453 "altered or corrupted."
2454 msgstr ""
2455 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2456 "vioittunut."
2458 #: cryptui.rc:33
2459 msgid ""
2460 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2461 "trusted root certificate store."
2462 msgstr ""
2463 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2464 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2466 #: cryptui.rc:34
2467 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2468 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2470 #: cryptui.rc:35
2471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2472 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2474 #: cryptui.rc:36
2475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2476 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2478 #: cryptui.rc:37
2479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2480 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2482 #: cryptui.rc:38
2483 msgid "Issued to: "
2484 msgstr "Hakija: "
2486 #: cryptui.rc:39
2487 msgid "Issued by: "
2488 msgstr "Myöntäjä: "
2490 #: cryptui.rc:40
2491 msgid "Valid from "
2492 msgstr "Kelpaa "
2494 #: cryptui.rc:41
2495 msgid " to "
2496 msgstr " – "
2498 #: cryptui.rc:42
2499 msgid "This certificate has an invalid signature."
2500 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2502 #: cryptui.rc:43
2503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2504 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2506 #: cryptui.rc:44
2507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2508 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2510 #: cryptui.rc:45
2511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2512 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2514 #: cryptui.rc:46
2515 msgid "This certificate is OK."
2516 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2518 #: cryptui.rc:47
2519 msgid "Field"
2520 msgstr "Kenttä"
2522 #: cryptui.rc:48
2523 msgid "Value"
2524 msgstr "Arvo"
2526 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2527 msgid "<All>"
2528 msgstr "<Kaikki>"
2530 #: cryptui.rc:50
2531 msgid "Version 1 Fields Only"
2532 msgstr "Vain version 1 kentät"
2534 #: cryptui.rc:51
2535 msgid "Extensions Only"
2536 msgstr "Vain laajennukset"
2538 #: cryptui.rc:52
2539 msgid "Critical Extensions Only"
2540 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2542 #: cryptui.rc:53
2543 msgid "Properties Only"
2544 msgstr "Vain ominaisuudet"
2546 #: cryptui.rc:55
2547 msgid "Serial number"
2548 msgstr "Sarjanumero"
2550 #: cryptui.rc:56
2551 msgid "Issuer"
2552 msgstr "Myöntäjä"
2554 #: cryptui.rc:57
2555 msgid "Valid from"
2556 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2558 #: cryptui.rc:58
2559 msgid "Valid to"
2560 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2562 #: cryptui.rc:59
2563 msgid "Subject"
2564 msgstr "Haltija"
2566 #: cryptui.rc:60
2567 msgid "Public key"
2568 msgstr "Julkinen avain"
2570 #: cryptui.rc:61
2571 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2572 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2574 #: cryptui.rc:62
2575 msgid "SHA1 hash"
2576 msgstr "SHA1-tiiviste"
2578 #: cryptui.rc:63
2579 msgid "Enhanced key usage (property)"
2580 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2582 #: cryptui.rc:64
2583 msgid "Friendly name"
2584 msgstr "Näyttönimi"
2586 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2587 msgid "Description"
2588 msgstr "Kuvaus"
2590 #: cryptui.rc:66
2591 msgid "Certificate Properties"
2592 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2594 #: cryptui.rc:67
2595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2596 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2598 #: cryptui.rc:68
2599 msgid "The OID you entered already exists."
2600 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2602 #: cryptui.rc:70
2603 msgid "Please select a certificate store."
2604 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2606 #: cryptui.rc:72
2607 msgid ""
2608 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2609 "select another file."
2610 msgstr ""
2611 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2612 "Valitse toinen tiedosto."
2614 #: cryptui.rc:73
2615 msgid "File to Import"
2616 msgstr "Tuotava tiedosto"
2618 #: cryptui.rc:74
2619 msgid "Specify the file you want to import."
2620 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2622 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2623 msgid "Certificate Store"
2624 msgstr "Varmennesäilö"
2626 #: cryptui.rc:76
2627 msgid ""
2628 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2629 "lists, and certificate trust lists."
2630 msgstr ""
2631 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2632 "ja suljetuista varmenteista."
2634 #: cryptui.rc:77
2635 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2636 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2638 #: cryptui.rc:78
2639 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2640 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2642 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2643 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2644 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2646 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2647 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2648 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2650 #: cryptui.rc:82
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2654 #: cryptui.rc:84
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Valitse tiedosto."
2658 #: cryptui.rc:85
2659 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2660 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2662 #: cryptui.rc:86
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2666 #: cryptui.rc:87
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2670 #: cryptui.rc:88
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Valitse säilö"
2674 #: cryptui.rc:89
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2678 #: cryptui.rc:90
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2682 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Tiedosto"
2686 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Sisältö"
2690 #: cryptui.rc:94
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2694 #: cryptui.rc:96
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2698 #: cryptui.rc:97
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Personal Information Exchange"
2702 #: cryptui.rc:99
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Tuonti onnistui."
2706 #: cryptui.rc:100
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2710 #: cryptui.rc:101
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2714 #: cryptui.rc:103
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2718 #: cryptui.rc:104
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Hakija"
2722 #: cryptui.rc:105
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Myöntäjä"
2726 #: cryptui.rc:106
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2730 #: cryptui.rc:107
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Näyttönimi"
2734 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Tyhjä>"
2738 #: cryptui.rc:110
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2745 "varmenteella.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2748 #: cryptui.rc:111
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2755 "varmenteilla.\n"
2756 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2758 #: cryptui.rc:112
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2765 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2766 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2768 #: cryptui.rc:113
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with them.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2775 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2776 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2778 #: cryptui.rc:114
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2785 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2787 #: cryptui.rc:115
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2790 "trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgstr ""
2793 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2794 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2796 #: cryptui.rc:116
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2803 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2804 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2806 #: cryptui.rc:117
2807 msgid ""
2808 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2809 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2813 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2814 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2816 #: cryptui.rc:118
2817 msgid ""
2818 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2822 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2824 #: cryptui.rc:119
2825 msgid ""
2826 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr ""
2829 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2830 "luoteta.\n"
2831 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2833 #: cryptui.rc:120
2834 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2837 #: cryptui.rc:121
2838 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2841 #: cryptui.rc:124
2842 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2843 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2845 #: cryptui.rc:125
2846 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2847 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2849 #: cryptui.rc:126
2850 msgid ""
2851 "Ensures software came from software publisher\n"
2852 "Protects software from alteration after publication"
2853 msgstr ""
2854 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2855 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2857 #: cryptui.rc:127
2858 msgid "Protects e-mail messages"
2859 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2861 #: cryptui.rc:128
2862 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2863 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2865 #: cryptui.rc:129
2866 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2867 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2869 #: cryptui.rc:130
2870 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2871 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2873 #: cryptui.rc:131
2874 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2875 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2877 #: cryptui.rc:147
2878 msgid "Private Key Archival"
2879 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2881 #: cryptui.rc:151
2882 msgid "Export Format"
2883 msgstr "Vientimuoto"
2885 #: cryptui.rc:152
2886 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2887 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2889 #: cryptui.rc:153
2890 msgid "Export Filename"
2891 msgstr "Tiedostonimi"
2893 #: cryptui.rc:154
2894 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2895 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2897 #: cryptui.rc:155
2898 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2899 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2901 #: cryptui.rc:156
2902 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2905 #: cryptui.rc:157
2906 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2909 #: cryptui.rc:160
2910 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2911 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2913 #: cryptui.rc:161
2914 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2915 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 #: cryptui.rc:163
2918 msgid "File Format"
2919 msgstr "Tiedostomuoto"
2921 #: cryptui.rc:164
2922 msgid "Include all certificates in certificate path"
2923 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2925 #: cryptui.rc:165
2926 msgid "Export keys"
2927 msgstr "Vie avaimet"
2929 #: cryptui.rc:168
2930 msgid "The export was successful."
2931 msgstr "Vienti onnistui."
2933 #: cryptui.rc:169
2934 msgid "The export failed."
2935 msgstr "Vienti epäonnistui."
2937 #: cryptui.rc:170
2938 msgid "Export Private Key"
2939 msgstr "Vie yksityinen avain"
2941 #: cryptui.rc:171
2942 msgid ""
2943 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2944 "certificate."
2945 msgstr ""
2946 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2947 "kanssa."
2949 #: cryptui.rc:172
2950 msgid "Enter Password"
2951 msgstr "Syötä salasana"
2953 #: cryptui.rc:173
2954 msgid "You may password-protect a private key."
2955 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2957 #: cryptui.rc:174
2958 msgid "The passwords do not match."
2959 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2961 #: cryptui.rc:175
2962 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2963 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2965 #: cryptui.rc:176
2966 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2967 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2969 #: dinput.rc:43
2970 msgid "Configure Devices"
2971 msgstr "Laitteiden asetukset"
2973 #: dinput.rc:48
2974 msgid "Reset"
2975 msgstr "Nollaa"
2977 #: dinput.rc:51
2978 msgid "Player"
2979 msgstr "Soitin"
2981 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2982 msgid "Device"
2983 msgstr "Laite"
2985 #: dinput.rc:53
2986 msgid "Actions"
2987 msgstr "Toiminnot"
2989 #: dinput.rc:54
2990 msgid "Mapping"
2991 msgstr "Liitokset"
2993 #: dinput.rc:56
2994 msgid "Show Assigned First"
2995 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2997 #: dinput.rc:37
2998 msgid "Action"
2999 msgstr "Toiminto"
3001 #: dinput.rc:38
3002 msgid "Object"
3003 msgstr "Objekti"
3005 #: dxdiagn.rc:28
3006 msgid "Regional Setting"
3007 msgstr "Alueellinen asetus"
3009 #: dxdiagn.rc:29
3010 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3011 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3013 #: gdi32.rc:28
3014 msgid "Western"
3015 msgstr "Länsimainen"
3017 #: gdi32.rc:29
3018 msgid "Central European"
3019 msgstr "Keskieurooppalainen"
3021 #: gdi32.rc:30
3022 msgid "Cyrillic"
3023 msgstr "Kyrillinen"
3025 #: gdi32.rc:31
3026 msgid "Greek"
3027 msgstr "Kreikkalainen"
3029 #: gdi32.rc:32
3030 msgid "Turkish"
3031 msgstr "Turkkilainen"
3033 #: gdi32.rc:33
3034 msgid "Hebrew"
3035 msgstr "Heprealainen"
3037 #: gdi32.rc:34
3038 msgid "Arabic"
3039 msgstr "Arabialainen"
3041 #: gdi32.rc:35
3042 msgid "Baltic"
3043 msgstr "Balttilainen"
3045 #: gdi32.rc:36
3046 msgid "Vietnamese"
3047 msgstr "Vietnamilainen"
3049 #: gdi32.rc:37
3050 msgid "Thai"
3051 msgstr "Thai"
3053 #: gdi32.rc:38
3054 msgid "Japanese"
3055 msgstr "Japanilainen"
3057 #: gdi32.rc:39
3058 msgid "CHINESE_GB2312"
3059 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3061 #: gdi32.rc:40
3062 msgid "Hangul"
3063 msgstr "Hangul"
3065 #: gdi32.rc:41
3066 msgid "CHINESE_BIG5"
3067 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3069 #: gdi32.rc:42
3070 msgid "Hangul(Johab)"
3071 msgstr "Hangul (Johab)"
3073 #: gdi32.rc:43
3074 msgid "Symbol"
3075 msgstr "Symbolit"
3077 #: gdi32.rc:44
3078 msgid "OEM/DOS"
3079 msgstr "OEM/DOS"
3081 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3082 msgid "Other"
3083 msgstr "Muu"
3085 #: gphoto2.rc:30
3086 msgid "Files on Camera"
3087 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3089 #: gphoto2.rc:34
3090 msgid "Import Selected"
3091 msgstr "Tuo valitut"
3093 #: gphoto2.rc:35
3094 msgid "Preview"
3095 msgstr "Esikatsele"
3097 #: gphoto2.rc:36
3098 msgid "Import All"
3099 msgstr "Tuo kaikki"
3101 #: gphoto2.rc:37
3102 msgid "Skip This Dialog"
3103 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3105 #: gphoto2.rc:38
3106 msgid "Exit"
3107 msgstr "Poistu"
3109 #: gphoto2.rc:43
3110 msgid "Transferring"
3111 msgstr "Siirretään"
3113 #: gphoto2.rc:46
3114 msgid "Transferring... Please Wait"
3115 msgstr "Siirretään... odota"
3117 #: gphoto2.rc:51
3118 msgid "Connecting to camera"
3119 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3121 #: gphoto2.rc:55
3122 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3123 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3125 #: hhctrl.rc:59
3126 msgid "S&ync"
3127 msgstr "S&ynkronoi"
3129 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3130 msgid "&Back"
3131 msgstr "&Takaisin"
3133 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3134 msgid "&Forward"
3135 msgstr "&Seuraava"
3137 #: hhctrl.rc:62
3138 msgctxt "table of contents"
3139 msgid "&Home"
3140 msgstr "&Alkuun"
3142 #: hhctrl.rc:63
3143 msgid "&Stop"
3144 msgstr "&Pysäytä"
3146 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3147 msgid "&Refresh"
3148 msgstr "P&äivitä"
3150 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3151 msgid "&Print..."
3152 msgstr "&Tulosta..."
3154 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3155 #: user32.rc:65
3156 msgid "Select &All"
3157 msgstr "&Valitse kaikki"
3159 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3160 msgid "&View Source"
3161 msgstr "Nä&ytä lähde"
3163 #: hhctrl.rc:83
3164 msgid "Proper&ties"
3165 msgstr "&Ominaisuudet"
3167 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3168 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3169 msgid "Cu&t"
3170 msgstr "&Leikkaa"
3172 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3173 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3174 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3175 msgid "&Copy"
3176 msgstr "&Kopioi"
3178 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3179 msgid "Paste"
3180 msgstr "Liitä"
3182 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3183 msgid "&Print"
3184 msgstr "&Tulosta"
3186 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3187 msgid "&Contents"
3188 msgstr "&Sisällys"
3190 #: hhctrl.rc:32
3191 msgid "I&ndex"
3192 msgstr "&Hakemisto"
3194 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3195 msgid "&Search"
3196 msgstr "&Etsi"
3198 #: hhctrl.rc:34
3199 msgid "Favor&ites"
3200 msgstr "S&uosikit"
3202 #: hhctrl.rc:36
3203 msgid "Hide &Tabs"
3204 msgstr "P&iilota välilehdet"
3206 #: hhctrl.rc:37
3207 msgid "Show &Tabs"
3208 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3210 #: hhctrl.rc:42
3211 msgid "Show"
3212 msgstr "Näytä"
3214 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3215 msgid "Hide"
3216 msgstr "Piilota"
3218 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3219 msgid "Stop"
3220 msgstr "Pysäytä"
3222 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3223 msgid "Refresh"
3224 msgstr "Päivitä"
3226 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3227 msgid "Back"
3228 msgstr "Takaisin"
3230 #: hhctrl.rc:47
3231 msgctxt "table of contents"
3232 msgid "Home"
3233 msgstr "Alkuun"
3235 #: hhctrl.rc:48
3236 msgid "Sync"
3237 msgstr "Synkronoi"
3239 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3240 msgid "Options"
3241 msgstr "Valinnat"
3243 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3244 msgid "Forward"
3245 msgstr "Seuraava"
3247 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3248 msgid "Cinepak Video codec"
3249 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3251 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3252 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3253 #: wordpad.rc:29
3254 msgid "&File"
3255 msgstr "&Tiedosto"
3257 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3258 msgid "&New"
3259 msgstr "&Uusi"
3261 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3262 msgid "&Window"
3263 msgstr "&Ikkuna"
3265 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3266 msgid "&Open..."
3267 msgstr "&Avaa..."
3269 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3270 msgid "Save &as..."
3271 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3273 #: ieframe.rc:38
3274 msgid "Print &format..."
3275 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3277 #: ieframe.rc:39
3278 msgid "Pr&int..."
3279 msgstr "&Tulosta..."
3281 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3282 msgid "Print previe&w"
3283 msgstr "&Esikatselu"
3285 #: ieframe.rc:47
3286 msgid "&Toolbars"
3287 msgstr "T&yökalupalkit"
3289 #: ieframe.rc:49
3290 msgid "&Standard bar"
3291 msgstr "&Peruspalkki"
3293 #: ieframe.rc:50
3294 msgid "&Address bar"
3295 msgstr "&Osoitepalkki"
3297 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3298 msgid "&Favorites"
3299 msgstr "S&uosikit"
3301 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3302 msgid "&Add to Favorites..."
3303 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3305 #: ieframe.rc:60
3306 msgid "&About Internet Explorer"
3307 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3309 #: ieframe.rc:90
3310 msgid "Open URL"
3311 msgstr "&Avaa linkki"
3313 #: ieframe.rc:93
3314 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3315 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3317 #: ieframe.rc:94
3318 msgid "Open:"
3319 msgstr "Avaa:"
3321 #: ieframe.rc:70
3322 msgctxt "home page"
3323 msgid "Home"
3324 msgstr "Alkuun"
3326 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3327 msgid "Print..."
3328 msgstr "Tulosta..."
3330 #: ieframe.rc:76
3331 msgid "Address"
3332 msgstr "Osoite"
3334 #: ieframe.rc:81
3335 msgid "Searching for %s"
3336 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3338 #: ieframe.rc:82
3339 msgid "Start downloading %s"
3340 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3342 #: ieframe.rc:83
3343 msgid "Downloading %s"
3344 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3346 #: ieframe.rc:84
3347 msgid "Asking for %s"
3348 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3350 #: inetcpl.rc:49
3351 msgid "Home page"
3352 msgstr "Alkuun"
3354 #: inetcpl.rc:50
3355 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3356 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3358 #: inetcpl.rc:53
3359 msgid "&Current page"
3360 msgstr "&Nykyinen sivu"
3362 #: inetcpl.rc:54
3363 msgid "&Default page"
3364 msgstr "&Oletussivu"
3366 #: inetcpl.rc:55
3367 msgid "&Blank page"
3368 msgstr "&Tyhjä sivu"
3370 #: inetcpl.rc:56
3371 msgid "Browsing history"
3372 msgstr "Selaushistoria"
3374 #: inetcpl.rc:57
3375 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3376 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3378 #: inetcpl.rc:59
3379 msgid "Delete &files..."
3380 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3382 #: inetcpl.rc:60
3383 msgid "&Settings..."
3384 msgstr "&Valinnat..."
3386 #: inetcpl.rc:68
3387 msgid "Delete browsing history"
3388 msgstr "Poista selaushistoria"
3390 #: inetcpl.rc:71
3391 msgid ""
3392 "Temporary internet files\n"
3393 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3394 msgstr ""
3395 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3396 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3398 #: inetcpl.rc:73
3399 msgid ""
3400 "Cookies\n"
3401 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3402 "preferences and login information."
3403 msgstr ""
3404 "Evästeet\n"
3405 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3406 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3408 #: inetcpl.rc:75
3409 msgid ""
3410 "History\n"
3411 "List of websites you have accessed."
3412 msgstr ""
3413 "Historia\n"
3414 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3416 #: inetcpl.rc:77
3417 msgid ""
3418 "Form data\n"
3419 "Usernames and other information you have entered into forms."
3420 msgstr ""
3421 "Lomaketiedot\n"
3422 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3424 #: inetcpl.rc:79
3425 msgid ""
3426 "Passwords\n"
3427 "Saved passwords you have entered into forms."
3428 msgstr ""
3429 "Salasanat\n"
3430 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3432 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3433 msgid "Delete"
3434 msgstr "Poista"
3436 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3437 msgid "Security"
3438 msgstr "Turvallisuus"
3440 #: inetcpl.rc:112
3441 msgid ""
3442 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3443 "certificate authorities and publishers."
3444 msgstr ""
3445 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3446 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3448 #: inetcpl.rc:114
3449 msgid "Certificates..."
3450 msgstr "Varmenteet..."
3452 #: inetcpl.rc:115
3453 msgid "Publishers..."
3454 msgstr "Julkaisijat..."
3456 #: inetcpl.rc:123
3457 msgid "Connections"
3458 msgstr "Yhteydet"
3460 #: inetcpl.rc:125
3461 msgid "Automatic configuration"
3462 msgstr "Automaattiset asetukset"
3464 #: inetcpl.rc:126
3465 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3466 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3468 #: inetcpl.rc:127
3469 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3470 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3472 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3473 msgid "Address:"
3474 msgstr "Osoite:"
3476 #: inetcpl.rc:130
3477 msgid "Proxy server"
3478 msgstr "Välityspalvelin"
3480 #: inetcpl.rc:131
3481 msgid "Use a proxy server"
3482 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3484 #: inetcpl.rc:134
3485 msgid "Port:"
3486 msgstr "Portti:"
3488 #: inetcpl.rc:31
3489 msgid "Internet Settings"
3490 msgstr "Internetasetukset"
3492 #: inetcpl.rc:32
3493 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3494 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3496 #: inetcpl.rc:33
3497 msgid "Security settings for zone: "
3498 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3500 #: inetcpl.rc:34
3501 msgid "Custom"
3502 msgstr "Räätälöi"
3504 #: inetcpl.rc:35
3505 msgid "Very Low"
3506 msgstr "Erittäin alhainen"
3508 #: inetcpl.rc:36
3509 msgid "Low"
3510 msgstr "Alhainen"
3512 #: inetcpl.rc:37
3513 msgid "Medium"
3514 msgstr "Keskitaso"
3516 #: inetcpl.rc:38
3517 msgid "Increased"
3518 msgstr "Korotettu"
3520 #: inetcpl.rc:39
3521 msgid "High"
3522 msgstr "Korkea"
3524 #: joy.rc:36
3525 msgid "Joysticks"
3526 msgstr "Joystickit"
3528 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3529 msgid "&Disable"
3530 msgstr "&Poista käytöstä"
3532 #: joy.rc:40
3533 msgid "&Enable"
3534 msgstr "&Ota käyttöön"
3536 #: joy.rc:41
3537 msgid "Connected"
3538 msgstr "Yhdistetty"
3540 #: joy.rc:43
3541 msgid "Disabled"
3542 msgstr "Ei käytössä"
3544 #: joy.rc:45
3545 msgid ""
3546 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3547 "updated here until you restart this applet."
3548 msgstr ""
3549 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3550 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3552 #: joy.rc:50
3553 msgid "Test Joystick"
3554 msgstr "Testaa joystickia"
3556 #: joy.rc:54
3557 msgid "Buttons"
3558 msgstr "Painikkeet"
3560 #: joy.rc:63
3561 msgid "Test Force Feedback"
3562 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3564 #: joy.rc:67
3565 msgid "Available Effects"
3566 msgstr "Mahdolliset efektit"
3568 #: joy.rc:69
3569 msgid ""
3570 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3571 "direction can be changed with the controller axis."
3572 msgstr ""
3573 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3574 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3576 #: joy.rc:31
3577 msgid "Game Controllers"
3578 msgstr "Peliohjaimet"
3580 #: jscript.rc:28
3581 msgid "Error converting object to primitive type"
3582 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3584 #: jscript.rc:29
3585 msgid "Invalid procedure call or argument"
3586 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3588 #: jscript.rc:30
3589 msgid "Subscript out of range"
3590 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3592 #: jscript.rc:31
3593 msgid "Object required"
3594 msgstr "Vaaditaan objekti"
3596 #: jscript.rc:32
3597 msgid "Automation server can't create object"
3598 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3600 #: jscript.rc:33
3601 msgid "Object doesn't support this property or method"
3602 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3604 #: jscript.rc:34
3605 msgid "Object doesn't support this action"
3606 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3608 #: jscript.rc:35
3609 msgid "Argument not optional"
3610 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3612 #: jscript.rc:36
3613 msgid "Syntax error"
3614 msgstr "Syntaksivirhe"
3616 #: jscript.rc:37
3617 msgid "Expected ';'"
3618 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3620 #: jscript.rc:38
3621 msgid "Expected '('"
3622 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3624 #: jscript.rc:39
3625 msgid "Expected ')'"
3626 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3628 #: jscript.rc:40
3629 msgid "Expected identifier"
3630 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3632 #: jscript.rc:41
3633 msgid "Expected '='"
3634 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3636 #: jscript.rc:42
3637 msgid "Invalid character"
3638 msgstr "Virheellinen merkki"
3640 #: jscript.rc:43
3641 msgid "Unterminated string constant"
3642 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3644 #: jscript.rc:44
3645 msgid "'return' statement outside of function"
3646 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3648 #: jscript.rc:45
3649 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3650 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3652 #: jscript.rc:46
3653 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3654 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3656 #: jscript.rc:47
3657 msgid "Label redefined"
3658 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3660 #: jscript.rc:48
3661 msgid "Label not found"
3662 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3664 #: jscript.rc:49
3665 msgid "Expected '@end'"
3666 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3668 #: jscript.rc:50
3669 msgid "Conditional compilation is turned off"
3670 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3672 #: jscript.rc:51
3673 msgid "Expected '@'"
3674 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3676 #: jscript.rc:54
3677 msgid "Number expected"
3678 msgstr "Odotettiin lukua"
3680 #: jscript.rc:52
3681 msgid "Function expected"
3682 msgstr "Odotettiin funktiota"
3684 #: jscript.rc:53
3685 msgid "'[object]' is not a date object"
3686 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3688 #: jscript.rc:55
3689 msgid "Object expected"
3690 msgstr "Odotettiin objektia"
3692 #: jscript.rc:56
3693 msgid "Illegal assignment"
3694 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3696 #: jscript.rc:57
3697 msgid "'|' is undefined"
3698 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3700 #: jscript.rc:58
3701 msgid "Boolean object expected"
3702 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3704 #: jscript.rc:59
3705 msgid "Cannot delete '|'"
3706 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3708 #: jscript.rc:60
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3712 #: jscript.rc:61
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3716 #: jscript.rc:62
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3720 #: jscript.rc:64
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3724 #: jscript.rc:63
3725 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3726 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3728 #: jscript.rc:65
3729 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3730 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3732 #: jscript.rc:66
3733 msgid "Precision is out of range"
3734 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3736 #: jscript.rc:67
3737 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3738 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3740 #: jscript.rc:68
3741 msgid "Array object expected"
3742 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3744 #: jscript.rc:69
3745 msgid ""
3746 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3747 "this object"
3748 msgstr ""
3749 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3751 #: jscript.rc:70
3752 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3753 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3755 #: jscript.rc:71
3756 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3757 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3759 #: jscript.rc:72
3760 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3761 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3763 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3764 msgid "Wine kernel DLL"
3765 msgstr "Winen ydin-DLL"
3767 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3768 msgid "Wine"
3769 msgstr "Wine"
3771 #: winerror.mc:28
3772 msgid "Success.\n"
3773 msgstr "Onnistui.\n"
3775 #: winerror.mc:33
3776 msgid "Invalid function.\n"
3777 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3779 #: winerror.mc:38
3780 msgid "File not found.\n"
3781 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3783 #: winerror.mc:43
3784 msgid "Path not found.\n"
3785 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3787 #: winerror.mc:48
3788 msgid "Too many open files.\n"
3789 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3791 #: winerror.mc:53
3792 msgid "Access denied.\n"
3793 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3795 #: winerror.mc:58
3796 msgid "Invalid handle.\n"
3797 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3799 #: winerror.mc:63
3800 msgid "Memory trashed.\n"
3801 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3803 #: winerror.mc:68
3804 msgid "Not enough memory.\n"
3805 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3807 #: winerror.mc:73
3808 msgid "Invalid block.\n"
3809 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3811 #: winerror.mc:78
3812 msgid "Bad environment.\n"
3813 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3815 #: winerror.mc:83
3816 msgid "Bad format.\n"
3817 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3819 #: winerror.mc:88
3820 msgid "Invalid access.\n"
3821 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3823 #: winerror.mc:93
3824 msgid "Invalid data.\n"
3825 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3827 #: winerror.mc:98
3828 msgid "Out of memory.\n"
3829 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3831 #: winerror.mc:103
3832 msgid "Invalid drive.\n"
3833 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3835 #: winerror.mc:108
3836 msgid "Can't delete current directory.\n"
3837 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3839 #: winerror.mc:113
3840 msgid "Not same device.\n"
3841 msgstr "Ei sama laite.\n"
3843 #: winerror.mc:118
3844 msgid "No more files.\n"
3845 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3847 #: winerror.mc:123
3848 msgid "Write protected.\n"
3849 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3851 #: winerror.mc:128
3852 msgid "Bad unit.\n"
3853 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3855 #: winerror.mc:133
3856 msgid "Not ready.\n"
3857 msgstr "Ei valmis.\n"
3859 #: winerror.mc:138
3860 msgid "Bad command.\n"
3861 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3863 #: winerror.mc:143
3864 msgid "CRC error.\n"
3865 msgstr "CRC-virhe.\n"
3867 #: winerror.mc:148
3868 msgid "Bad length.\n"
3869 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3871 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3872 msgid "Seek error.\n"
3873 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3875 #: winerror.mc:158
3876 msgid "Not DOS disk.\n"
3877 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3879 #: winerror.mc:163
3880 msgid "Sector not found.\n"
3881 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3883 #: winerror.mc:168
3884 msgid "Out of paper.\n"
3885 msgstr "Paperi loppu.\n"
3887 #: winerror.mc:173
3888 msgid "Write fault.\n"
3889 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3891 #: winerror.mc:178
3892 msgid "Read fault.\n"
3893 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3895 #: winerror.mc:183
3896 msgid "General failure.\n"
3897 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3899 #: winerror.mc:188
3900 msgid "Sharing violation.\n"
3901 msgstr "Jakovirhe.\n"
3903 #: winerror.mc:193
3904 msgid "Lock violation.\n"
3905 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3907 #: winerror.mc:198
3908 msgid "Wrong disk.\n"
3909 msgstr "Väärä levy.\n"
3911 #: winerror.mc:203
3912 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3913 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3915 #: winerror.mc:208
3916 msgid "End of file.\n"
3917 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3919 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3920 msgid "Disk full.\n"
3921 msgstr "Levy täynnä.\n"
3923 #: winerror.mc:218
3924 msgid "Request not supported.\n"
3925 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3927 #: winerror.mc:223
3928 msgid "Remote machine not listening.\n"
3929 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3931 #: winerror.mc:228
3932 msgid "Duplicate network name.\n"
3933 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3935 #: winerror.mc:233
3936 msgid "Bad network path.\n"
3937 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3939 #: winerror.mc:238
3940 msgid "Network busy.\n"
3941 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3943 #: winerror.mc:243
3944 msgid "Device does not exist.\n"
3945 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3947 #: winerror.mc:248
3948 msgid "Too many commands.\n"
3949 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3951 #: winerror.mc:253
3952 msgid "Adapter hardware error.\n"
3953 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3955 #: winerror.mc:258
3956 msgid "Bad network response.\n"
3957 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3959 #: winerror.mc:263
3960 msgid "Unexpected network error.\n"
3961 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3963 #: winerror.mc:268
3964 msgid "Bad remote adapter.\n"
3965 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3967 #: winerror.mc:273
3968 msgid "Print queue full.\n"
3969 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3971 #: winerror.mc:278
3972 msgid "No spool space.\n"
3973 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3975 #: winerror.mc:283
3976 msgid "Print canceled.\n"
3977 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3979 #: winerror.mc:288
3980 msgid "Network name deleted.\n"
3981 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3983 #: winerror.mc:293
3984 msgid "Network access denied.\n"
3985 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3987 #: winerror.mc:298
3988 msgid "Bad device type.\n"
3989 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3991 #: winerror.mc:303
3992 msgid "Bad network name.\n"
3993 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3995 #: winerror.mc:308
3996 msgid "Too many network names.\n"
3997 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3999 #: winerror.mc:313
4000 msgid "Too many network sessions.\n"
4001 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4003 #: winerror.mc:318
4004 msgid "Sharing paused.\n"
4005 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4007 #: winerror.mc:323
4008 msgid "Request not accepted.\n"
4009 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4011 #: winerror.mc:328
4012 msgid "Redirector paused.\n"
4013 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4015 #: winerror.mc:333
4016 msgid "File exists.\n"
4017 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4019 #: winerror.mc:338
4020 msgid "Cannot create.\n"
4021 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4023 #: winerror.mc:343
4024 msgid "Int24 failure.\n"
4025 msgstr "Int24-virhe.\n"
4027 #: winerror.mc:348
4028 msgid "Out of structures.\n"
4029 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4031 #: winerror.mc:353
4032 msgid "Already assigned.\n"
4033 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4035 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4036 msgid "Invalid password.\n"
4037 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4039 #: winerror.mc:363
4040 msgid "Invalid parameter.\n"
4041 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4043 #: winerror.mc:368
4044 msgid "Net write fault.\n"
4045 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4047 #: winerror.mc:373
4048 msgid "No process slots.\n"
4049 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4051 #: winerror.mc:378
4052 msgid "Too many semaphores.\n"
4053 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4055 #: winerror.mc:383
4056 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4057 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4059 #: winerror.mc:388
4060 msgid "Semaphore is set.\n"
4061 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4063 #: winerror.mc:393
4064 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4065 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4067 #: winerror.mc:398
4068 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4069 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4071 #: winerror.mc:403
4072 msgid "Semaphore owner died.\n"
4073 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4075 #: winerror.mc:408
4076 msgid "Semaphore user limit.\n"
4077 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4079 #: winerror.mc:413
4080 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4081 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4083 #: winerror.mc:418
4084 msgid "Drive locked.\n"
4085 msgstr "Asema lukittu.\n"
4087 #: winerror.mc:423
4088 msgid "Broken pipe.\n"
4089 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4091 #: winerror.mc:428
4092 msgid "Open failed.\n"
4093 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4095 #: winerror.mc:433
4096 msgid "Buffer overflow.\n"
4097 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4099 #: winerror.mc:443
4100 msgid "No more search handles.\n"
4101 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4103 #: winerror.mc:448
4104 msgid "Invalid target handle.\n"
4105 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4107 #: winerror.mc:453
4108 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4109 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4111 #: winerror.mc:458
4112 msgid "Invalid verify switch.\n"
4113 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4115 #: winerror.mc:463
4116 msgid "Bad driver level.\n"
4117 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4119 #: winerror.mc:468
4120 msgid "Call not implemented.\n"
4121 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4123 #: winerror.mc:473
4124 msgid "Semaphore timeout.\n"
4125 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4127 #: winerror.mc:478
4128 msgid "Insufficient buffer.\n"
4129 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4131 #: winerror.mc:483
4132 msgid "Invalid name.\n"
4133 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4135 #: winerror.mc:488
4136 msgid "Invalid level.\n"
4137 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4139 #: winerror.mc:493
4140 msgid "No volume label.\n"
4141 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4143 #: winerror.mc:498
4144 msgid "Module not found.\n"
4145 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4147 #: winerror.mc:503
4148 msgid "Procedure not found.\n"
4149 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4151 #: winerror.mc:508
4152 msgid "No children to wait for.\n"
4153 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4155 #: winerror.mc:513
4156 msgid "Child process has not completed.\n"
4157 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4159 #: winerror.mc:518
4160 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4161 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4163 #: winerror.mc:523
4164 msgid "Negative seek.\n"
4165 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4167 #: winerror.mc:533
4168 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4169 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4171 #: winerror.mc:538
4172 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4173 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4175 #: winerror.mc:543
4176 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4177 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4179 #: winerror.mc:548
4180 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4181 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4183 #: winerror.mc:553
4184 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4185 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4187 #: winerror.mc:558
4188 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4189 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4191 #: winerror.mc:563
4192 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4193 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4195 #: winerror.mc:568
4196 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4197 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4199 #: winerror.mc:573
4200 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4201 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4203 #: winerror.mc:578
4204 msgid "Drive is busy.\n"
4205 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4207 #: winerror.mc:583
4208 msgid "Same drive.\n"
4209 msgstr "Sama asema.\n"
4211 #: winerror.mc:588
4212 msgid "Not top-level directory.\n"
4213 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4215 #: winerror.mc:593
4216 msgid "Directory is not empty.\n"
4217 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4219 #: winerror.mc:598
4220 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4221 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4223 #: winerror.mc:603
4224 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4225 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4227 #: winerror.mc:608
4228 msgid "Path is busy.\n"
4229 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4231 #: winerror.mc:613
4232 msgid "Already a SUBST target.\n"
4233 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4235 #: winerror.mc:618
4236 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4237 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4239 #: winerror.mc:623
4240 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4241 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4243 #: winerror.mc:628
4244 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4245 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4247 #: winerror.mc:633
4248 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4249 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4251 #: winerror.mc:638
4252 msgid "Volume label too long.\n"
4253 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4255 #: winerror.mc:643
4256 msgid "Too many TCBs.\n"
4257 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4259 #: winerror.mc:648
4260 msgid "Signal refused.\n"
4261 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4263 #: winerror.mc:653
4264 msgid "Segment discarded.\n"
4265 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4267 #: winerror.mc:658
4268 msgid "Segment not locked.\n"
4269 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4271 #: winerror.mc:663
4272 msgid "Bad thread ID address.\n"
4273 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4275 #: winerror.mc:668
4276 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4277 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4279 #: winerror.mc:673
4280 msgid "Path is invalid.\n"
4281 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4283 #: winerror.mc:678
4284 msgid "Signal pending.\n"
4285 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4287 #: winerror.mc:683
4288 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4289 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4291 #: winerror.mc:688
4292 msgid "Lock failed.\n"
4293 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4295 #: winerror.mc:693
4296 msgid "Resource in use.\n"
4297 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4299 #: winerror.mc:698
4300 msgid "Cancel violation.\n"
4301 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4303 #: winerror.mc:703
4304 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4305 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4307 #: winerror.mc:708
4308 msgid "Invalid segment number.\n"
4309 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4311 #: winerror.mc:713
4312 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4313 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4315 #: winerror.mc:718
4316 msgid "File already exists.\n"
4317 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4319 #: winerror.mc:723
4320 msgid "Invalid flag number.\n"
4321 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4323 #: winerror.mc:728
4324 msgid "Semaphore name not found.\n"
4325 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4327 #: winerror.mc:733
4328 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4329 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4331 #: winerror.mc:738
4332 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4333 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4335 #: winerror.mc:743
4336 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4337 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4339 #: winerror.mc:748
4340 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4341 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4343 #: winerror.mc:753
4344 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4345 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4347 #: winerror.mc:758
4348 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4349 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4351 #: winerror.mc:763
4352 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4353 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4355 #: winerror.mc:768
4356 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4357 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4359 #: winerror.mc:773
4360 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4361 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4363 #: winerror.mc:778
4364 msgid "IOPL not enabled.\n"
4365 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4367 #: winerror.mc:783
4368 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4369 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4371 #: winerror.mc:788
4372 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4373 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4375 #: winerror.mc:793
4376 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4377 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4379 #: winerror.mc:798
4380 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4381 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4383 #: winerror.mc:803
4384 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4385 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4387 #: winerror.mc:808
4388 msgid "Environment variable not found.\n"
4389 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4391 #: winerror.mc:813
4392 msgid "No signal sent.\n"
4393 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4395 #: winerror.mc:818
4396 msgid "File name is too long.\n"
4397 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4399 #: winerror.mc:823
4400 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4401 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4403 #: winerror.mc:828
4404 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4405 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4407 #: winerror.mc:833
4408 msgid "Invalid signal number.\n"
4409 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4411 #: winerror.mc:838
4412 msgid "Error setting signal handler.\n"
4413 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4415 #: winerror.mc:843
4416 msgid "Segment locked.\n"
4417 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4419 #: winerror.mc:848
4420 msgid "Too many modules.\n"
4421 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4423 #: winerror.mc:853
4424 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4425 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4427 #: winerror.mc:858
4428 msgid "Machine type mismatch.\n"
4429 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4431 #: winerror.mc:863
4432 msgid "Bad pipe.\n"
4433 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4435 #: winerror.mc:868
4436 msgid "Pipe busy.\n"
4437 msgstr "Putki työssä.\n"
4439 #: winerror.mc:873
4440 msgid "Pipe closed.\n"
4441 msgstr "Putki suljettu.\n"
4443 #: winerror.mc:878
4444 msgid "Pipe not connected.\n"
4445 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4447 #: winerror.mc:883
4448 msgid "More data available.\n"
4449 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4451 #: winerror.mc:888
4452 msgid "Session canceled.\n"
4453 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4455 #: winerror.mc:893
4456 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4457 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4459 #: winerror.mc:898
4460 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4461 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4463 #: winerror.mc:903
4464 msgid "No more data available.\n"
4465 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4467 #: winerror.mc:908
4468 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4469 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4471 #: winerror.mc:913
4472 msgid "Directory name invalid.\n"
4473 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4475 #: winerror.mc:918
4476 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4477 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4479 #: winerror.mc:923
4480 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4481 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4483 #: winerror.mc:928
4484 msgid "Extended attribute table full.\n"
4485 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4487 #: winerror.mc:933
4488 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4489 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4491 #: winerror.mc:938
4492 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4493 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4495 #: winerror.mc:943
4496 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4497 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4499 #: winerror.mc:948
4500 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4501 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4503 #: winerror.mc:953
4504 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4505 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4507 #: winerror.mc:958
4508 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4509 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4511 #: winerror.mc:963
4512 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4513 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4515 #: winerror.mc:968
4516 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4517 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4519 #: winerror.mc:973
4520 msgid "Invalid address.\n"
4521 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4523 #: winerror.mc:978
4524 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4525 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4527 #: winerror.mc:983
4528 msgid "Pipe connected.\n"
4529 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4531 #: winerror.mc:988
4532 msgid "Pipe listening.\n"
4533 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4535 #: winerror.mc:993
4536 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4537 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4539 #: winerror.mc:998
4540 msgid "I/O operation aborted.\n"
4541 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4543 #: winerror.mc:1003
4544 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4545 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4547 #: winerror.mc:1008
4548 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4549 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4551 #: winerror.mc:1013
4552 msgid "No access to memory location.\n"
4553 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4555 #: winerror.mc:1018
4556 msgid "Swap error.\n"
4557 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4559 #: winerror.mc:1023
4560 msgid "Stack overflow.\n"
4561 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4563 #: winerror.mc:1028
4564 msgid "Invalid message.\n"
4565 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4567 #: winerror.mc:1033
4568 msgid "Cannot complete.\n"
4569 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4571 #: winerror.mc:1038
4572 msgid "Invalid flags.\n"
4573 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4575 #: winerror.mc:1043
4576 msgid "Unrecognized volume.\n"
4577 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4579 #: winerror.mc:1048
4580 msgid "File invalid.\n"
4581 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4583 #: winerror.mc:1053
4584 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4585 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4587 #: winerror.mc:1058
4588 msgid "Nonexistent token.\n"
4589 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4591 #: winerror.mc:1063
4592 msgid "Registry corrupt.\n"
4593 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4595 #: winerror.mc:1068
4596 msgid "Invalid key.\n"
4597 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4599 #: winerror.mc:1073
4600 msgid "Can't open registry key.\n"
4601 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4603 #: winerror.mc:1078
4604 msgid "Can't read registry key.\n"
4605 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4607 #: winerror.mc:1083
4608 msgid "Can't write registry key.\n"
4609 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4611 #: winerror.mc:1088
4612 msgid "Registry has been recovered.\n"
4613 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4615 #: winerror.mc:1093
4616 msgid "Registry is corrupt.\n"
4617 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4619 #: winerror.mc:1098
4620 msgid "I/O to registry failed.\n"
4621 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4623 #: winerror.mc:1103
4624 msgid "Not registry file.\n"
4625 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4627 #: winerror.mc:1108
4628 msgid "Key deleted.\n"
4629 msgstr "Avain poistettu.\n"
4631 #: winerror.mc:1113
4632 msgid "No registry log space.\n"
4633 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4635 #: winerror.mc:1118
4636 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4637 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4639 #: winerror.mc:1123
4640 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4641 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4643 #: winerror.mc:1128
4644 msgid "Notify change request in progress.\n"
4645 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4647 #: winerror.mc:1133
4648 msgid "Dependent services are running.\n"
4649 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4651 #: winerror.mc:1138
4652 msgid "Invalid service control.\n"
4653 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4655 #: winerror.mc:1143
4656 msgid "Service request timeout.\n"
4657 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4659 #: winerror.mc:1148
4660 msgid "Cannot create service thread.\n"
4661 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4663 #: winerror.mc:1153
4664 msgid "Service database locked.\n"
4665 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4667 #: winerror.mc:1158
4668 msgid "Service already running.\n"
4669 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4671 #: winerror.mc:1163
4672 msgid "Invalid service account.\n"
4673 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4675 #: winerror.mc:1168
4676 msgid "Service is disabled.\n"
4677 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4679 #: winerror.mc:1173
4680 msgid "Circular dependency.\n"
4681 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4683 #: winerror.mc:1178
4684 msgid "Service does not exist.\n"
4685 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4687 #: winerror.mc:1183
4688 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4689 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4691 #: winerror.mc:1188
4692 msgid "Service not active.\n"
4693 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4695 #: winerror.mc:1193
4696 msgid "Service controller connect failed.\n"
4697 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4699 #: winerror.mc:1198
4700 msgid "Exception in service.\n"
4701 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4703 #: winerror.mc:1203
4704 msgid "Database does not exist.\n"
4705 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4707 #: winerror.mc:1208
4708 msgid "Service-specific error.\n"
4709 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4711 #: winerror.mc:1213
4712 msgid "Process aborted.\n"
4713 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4715 #: winerror.mc:1218
4716 msgid "Service dependency failed.\n"
4717 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4719 #: winerror.mc:1223
4720 msgid "Service login failed.\n"
4721 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4723 #: winerror.mc:1228
4724 msgid "Service start-hang.\n"
4725 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4727 #: winerror.mc:1233
4728 msgid "Invalid service lock.\n"
4729 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4731 #: winerror.mc:1238
4732 msgid "Service marked for delete.\n"
4733 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4735 #: winerror.mc:1243
4736 msgid "Service exists.\n"
4737 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4739 #: winerror.mc:1248
4740 msgid "System running last-known-good config.\n"
4741 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4743 #: winerror.mc:1253
4744 msgid "Service dependency deleted.\n"
4745 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4747 #: winerror.mc:1258
4748 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4749 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4751 #: winerror.mc:1263
4752 msgid "Service not started since last boot.\n"
4753 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4755 #: winerror.mc:1268
4756 msgid "Duplicate service name.\n"
4757 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4759 #: winerror.mc:1273
4760 msgid "Different service account.\n"
4761 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4763 #: winerror.mc:1278
4764 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4765 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4767 #: winerror.mc:1283
4768 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4769 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4771 #: winerror.mc:1288
4772 msgid "No recovery program for service.\n"
4773 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4775 #: winerror.mc:1293
4776 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4777 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4779 #: winerror.mc:1298
4780 msgid "End of media.\n"
4781 msgstr "Median loppu.\n"
4783 #: winerror.mc:1303
4784 msgid "Filemark detected.\n"
4785 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4787 #: winerror.mc:1308
4788 msgid "Beginning of media.\n"
4789 msgstr "Median alku.\n"
4791 #: winerror.mc:1313
4792 msgid "Setmark detected.\n"
4793 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4795 #: winerror.mc:1318
4796 msgid "No data detected.\n"
4797 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4799 #: winerror.mc:1323
4800 msgid "Partition failure.\n"
4801 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4803 #: winerror.mc:1328
4804 msgid "Invalid block length.\n"
4805 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4807 #: winerror.mc:1333
4808 msgid "Device not partitioned.\n"
4809 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4811 #: winerror.mc:1338
4812 msgid "Unable to lock media.\n"
4813 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4815 #: winerror.mc:1343
4816 msgid "Unable to unload media.\n"
4817 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4819 #: winerror.mc:1348
4820 msgid "Media changed.\n"
4821 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4823 #: winerror.mc:1353
4824 msgid "I/O bus reset.\n"
4825 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4827 #: winerror.mc:1358
4828 msgid "No media in drive.\n"
4829 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4831 #: winerror.mc:1363
4832 msgid "No Unicode translation.\n"
4833 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4835 #: winerror.mc:1368
4836 msgid "DLL initialization failed.\n"
4837 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4839 #: winerror.mc:1373
4840 msgid "Shutdown in progress.\n"
4841 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4843 #: winerror.mc:1378
4844 msgid "No shutdown in progress.\n"
4845 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4847 #: winerror.mc:1383
4848 msgid "I/O device error.\n"
4849 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4851 #: winerror.mc:1388
4852 msgid "No serial devices found.\n"
4853 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4855 #: winerror.mc:1393
4856 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4857 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4859 #: winerror.mc:1398
4860 msgid "Serial I/O completed.\n"
4861 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4863 #: winerror.mc:1403
4864 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4865 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4867 #: winerror.mc:1408
4868 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4869 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4871 #: winerror.mc:1413
4872 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4873 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4875 #: winerror.mc:1418
4876 msgid "Unknown floppy error.\n"
4877 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4879 #: winerror.mc:1423
4880 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4881 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4883 #: winerror.mc:1428
4884 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4885 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4887 #: winerror.mc:1433
4888 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4889 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4891 #: winerror.mc:1438
4892 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4893 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4895 #: winerror.mc:1443
4896 msgid "End of tape media.\n"
4897 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4899 #: winerror.mc:1448
4900 msgid "Not enough server memory.\n"
4901 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4903 #: winerror.mc:1453
4904 msgid "Possible deadlock.\n"
4905 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4907 #: winerror.mc:1458
4908 msgid "Incorrect alignment.\n"
4909 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4911 #: winerror.mc:1463
4912 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4913 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4915 #: winerror.mc:1468
4916 msgid "Set-power-state failed.\n"
4917 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4919 #: winerror.mc:1473
4920 msgid "Too many links.\n"
4921 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4923 #: winerror.mc:1478
4924 msgid "Newer windows version needed.\n"
4925 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4927 #: winerror.mc:1483
4928 msgid "Wrong operating system.\n"
4929 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4931 #: winerror.mc:1488
4932 msgid "Single-instance application.\n"
4933 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4935 #: winerror.mc:1493
4936 msgid "Real-mode application.\n"
4937 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4939 #: winerror.mc:1498
4940 msgid "Invalid DLL.\n"
4941 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4943 #: winerror.mc:1503
4944 msgid "No associated application.\n"
4945 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4947 #: winerror.mc:1508
4948 msgid "DDE failure.\n"
4949 msgstr "DDE-virhe.\n"
4951 #: winerror.mc:1513
4952 msgid "DLL not found.\n"
4953 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4955 #: winerror.mc:1518
4956 msgid "Out of user handles.\n"
4957 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4959 #: winerror.mc:1523
4960 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4961 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4963 #: winerror.mc:1528
4964 msgid "The source element is empty.\n"
4965 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4967 #: winerror.mc:1533
4968 msgid "The destination element is full.\n"
4969 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4971 #: winerror.mc:1538
4972 msgid "The element address is invalid.\n"
4973 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4975 #: winerror.mc:1543
4976 msgid "The magazine is not present.\n"
4977 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4979 #: winerror.mc:1548
4980 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4981 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4983 #: winerror.mc:1553
4984 msgid "The device requires cleaning.\n"
4985 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4987 #: winerror.mc:1558
4988 msgid "The device door is open.\n"
4989 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4991 #: winerror.mc:1563
4992 msgid "The device is not connected.\n"
4993 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4995 #: winerror.mc:1568
4996 msgid "Element not found.\n"
4997 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4999 #: winerror.mc:1573
5000 msgid "No match found.\n"
5001 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5003 #: winerror.mc:1578
5004 msgid "Property set not found.\n"
5005 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5007 #: winerror.mc:1583
5008 msgid "Point not found.\n"
5009 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5011 #: winerror.mc:1588
5012 msgid "No running tracking service.\n"
5013 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5015 #: winerror.mc:1593
5016 msgid "No such volume ID.\n"
5017 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5019 #: winerror.mc:1598
5020 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5021 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5023 #: winerror.mc:1603
5024 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5025 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5027 #: winerror.mc:1608
5028 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5029 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5031 #: winerror.mc:1613
5032 msgid "The journal is being deleted.\n"
5033 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5035 #: winerror.mc:1618
5036 msgid "The journal is not active.\n"
5037 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5039 #: winerror.mc:1623
5040 msgid "Potential matching file found.\n"
5041 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5043 #: winerror.mc:1628
5044 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5045 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5047 #: winerror.mc:1633
5048 msgid "Invalid device name.\n"
5049 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5051 #: winerror.mc:1638
5052 msgid "Connection unavailable.\n"
5053 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5055 #: winerror.mc:1643
5056 msgid "Device already remembered.\n"
5057 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5059 #: winerror.mc:1648
5060 msgid "No network or bad path.\n"
5061 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5063 #: winerror.mc:1653
5064 msgid "Invalid network provider name.\n"
5065 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5067 #: winerror.mc:1658
5068 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5069 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5071 #: winerror.mc:1663
5072 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5073 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5075 #: winerror.mc:1668
5076 msgid "Not a container.\n"
5077 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5079 #: winerror.mc:1673
5080 msgid "Extended error.\n"
5081 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5083 #: winerror.mc:1678
5084 msgid "Invalid group name.\n"
5085 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5087 #: winerror.mc:1683
5088 msgid "Invalid computer name.\n"
5089 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5091 #: winerror.mc:1688
5092 msgid "Invalid event name.\n"
5093 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5095 #: winerror.mc:1693
5096 msgid "Invalid domain name.\n"
5097 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5099 #: winerror.mc:1698
5100 msgid "Invalid service name.\n"
5101 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5103 #: winerror.mc:1703
5104 msgid "Invalid network name.\n"
5105 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5107 #: winerror.mc:1708
5108 msgid "Invalid share name.\n"
5109 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5111 #: winerror.mc:1718
5112 msgid "Invalid message name.\n"
5113 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5115 #: winerror.mc:1723
5116 msgid "Invalid message destination.\n"
5117 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5119 #: winerror.mc:1728
5120 msgid "Session credential conflict.\n"
5121 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5123 #: winerror.mc:1733
5124 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5125 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5127 #: winerror.mc:1738
5128 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5129 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5131 #: winerror.mc:1743
5132 msgid "No network.\n"
5133 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5135 #: winerror.mc:1748
5136 msgid "Operation canceled by user.\n"
5137 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5139 #: winerror.mc:1753
5140 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5141 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5143 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5144 msgid "Connection refused.\n"
5145 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5147 #: winerror.mc:1763
5148 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5149 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5151 #: winerror.mc:1768
5152 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5153 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5155 #: winerror.mc:1773
5156 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5157 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5159 #: winerror.mc:1778
5160 msgid "Connection invalid.\n"
5161 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5163 #: winerror.mc:1783
5164 msgid "Connection is active.\n"
5165 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5167 #: winerror.mc:1788
5168 msgid "Network unreachable.\n"
5169 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5171 #: winerror.mc:1793
5172 msgid "Host unreachable.\n"
5173 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5175 #: winerror.mc:1798
5176 msgid "Protocol unreachable.\n"
5177 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5179 #: winerror.mc:1803
5180 msgid "Port unreachable.\n"
5181 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5183 #: winerror.mc:1808
5184 msgid "Request aborted.\n"
5185 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5187 #: winerror.mc:1813
5188 msgid "Connection aborted.\n"
5189 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5191 #: winerror.mc:1818
5192 msgid "Please retry operation.\n"
5193 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5195 #: winerror.mc:1823
5196 msgid "Connection count limit reached.\n"
5197 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5199 #: winerror.mc:1828
5200 msgid "Login time restriction.\n"
5201 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5203 #: winerror.mc:1833
5204 msgid "Login workstation restriction.\n"
5205 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5207 #: winerror.mc:1838
5208 msgid "Incorrect network address.\n"
5209 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5211 #: winerror.mc:1843
5212 msgid "Service already registered.\n"
5213 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5215 #: winerror.mc:1848
5216 msgid "Service not found.\n"
5217 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5219 #: winerror.mc:1853
5220 msgid "User not authenticated.\n"
5221 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5223 #: winerror.mc:1858
5224 msgid "User not logged on.\n"
5225 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5227 #: winerror.mc:1863
5228 msgid "Continue work in progress.\n"
5229 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5231 #: winerror.mc:1868
5232 msgid "Already initialized.\n"
5233 msgstr "Jo alustettu.\n"
5235 #: winerror.mc:1873
5236 msgid "No more local devices.\n"
5237 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5239 #: winerror.mc:1878
5240 msgid "The site does not exist.\n"
5241 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5243 #: winerror.mc:1883
5244 msgid "The domain controller already exists.\n"
5245 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5247 #: winerror.mc:1888
5248 msgid "Supported only when connected.\n"
5249 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5251 #: winerror.mc:1893
5252 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5253 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5255 #: winerror.mc:1898
5256 msgid "The user profile is invalid.\n"
5257 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5259 #: winerror.mc:1903
5260 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5261 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5263 #: winerror.mc:1908
5264 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5265 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5267 #: winerror.mc:1913
5268 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5269 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5271 #: winerror.mc:1918
5272 msgid "No quotas for account.\n"
5273 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5275 #: winerror.mc:1923
5276 msgid "Local user session key.\n"
5277 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5279 #: winerror.mc:1928
5280 msgid "Password too complex for LM.\n"
5281 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5283 #: winerror.mc:1933
5284 msgid "Unknown revision.\n"
5285 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5287 #: winerror.mc:1938
5288 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5289 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5291 #: winerror.mc:1943
5292 msgid "Invalid owner.\n"
5293 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5295 #: winerror.mc:1948
5296 msgid "Invalid primary group.\n"
5297 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5299 #: winerror.mc:1953
5300 msgid "No impersonation token.\n"
5301 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5303 #: winerror.mc:1958
5304 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5305 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5307 #: winerror.mc:1963
5308 msgid "No logon servers available.\n"
5309 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5311 #: winerror.mc:1968
5312 msgid "No such logon session.\n"
5313 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5315 #: winerror.mc:1973
5316 msgid "No such privilege.\n"
5317 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5319 #: winerror.mc:1978
5320 msgid "Privilege not held.\n"
5321 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5323 #: winerror.mc:1983
5324 msgid "Invalid account name.\n"
5325 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5327 #: winerror.mc:1988
5328 msgid "User already exists.\n"
5329 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5331 #: winerror.mc:1993
5332 msgid "No such user.\n"
5333 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5335 #: winerror.mc:1998
5336 msgid "Group already exists.\n"
5337 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5339 #: winerror.mc:2003
5340 msgid "No such group.\n"
5341 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5343 #: winerror.mc:2008
5344 msgid "User already in group.\n"
5345 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5347 #: winerror.mc:2013
5348 msgid "User not in group.\n"
5349 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5351 #: winerror.mc:2018
5352 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5353 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5355 #: winerror.mc:2023
5356 msgid "Wrong password.\n"
5357 msgstr "Väärä salasana.\n"
5359 #: winerror.mc:2028
5360 msgid "Ill-formed password.\n"
5361 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5363 #: winerror.mc:2033
5364 msgid "Password restriction.\n"
5365 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5367 #: winerror.mc:2038
5368 msgid "Logon failure.\n"
5369 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5371 #: winerror.mc:2043
5372 msgid "Account restriction.\n"
5373 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5375 #: winerror.mc:2048
5376 msgid "Invalid logon hours.\n"
5377 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5379 #: winerror.mc:2053
5380 msgid "Invalid workstation.\n"
5381 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5383 #: winerror.mc:2058
5384 msgid "Password expired.\n"
5385 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5387 #: winerror.mc:2063
5388 msgid "Account disabled.\n"
5389 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5391 #: winerror.mc:2068
5392 msgid "No security ID mapped.\n"
5393 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5395 #: winerror.mc:2073
5396 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5397 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5399 #: winerror.mc:2078
5400 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5401 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5403 #: winerror.mc:2083
5404 msgid "Invalid sub authority.\n"
5405 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5407 #: winerror.mc:2088
5408 msgid "Invalid ACL.\n"
5409 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5411 #: winerror.mc:2093
5412 msgid "Invalid SID.\n"
5413 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5415 #: winerror.mc:2098
5416 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5417 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5419 #: winerror.mc:2103
5420 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5421 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5423 #: winerror.mc:2108
5424 msgid "Server disabled.\n"
5425 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5427 #: winerror.mc:2113
5428 msgid "Server not disabled.\n"
5429 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5431 #: winerror.mc:2118
5432 msgid "Invalid ID authority.\n"
5433 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5435 #: winerror.mc:2123
5436 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5437 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5439 #: winerror.mc:2128
5440 msgid "Invalid group attributes.\n"
5441 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5443 #: winerror.mc:2133
5444 msgid "Bad impersonation level.\n"
5445 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5447 #: winerror.mc:2138
5448 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5449 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5451 #: winerror.mc:2143
5452 msgid "Bad validation class.\n"
5453 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5455 #: winerror.mc:2148
5456 msgid "Bad token type.\n"
5457 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5459 #: winerror.mc:2153
5460 msgid "No security on object.\n"
5461 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5463 #: winerror.mc:2158
5464 msgid "Can't access domain information.\n"
5465 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5467 #: winerror.mc:2163
5468 msgid "Invalid server state.\n"
5469 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5471 #: winerror.mc:2168
5472 msgid "Invalid domain state.\n"
5473 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5475 #: winerror.mc:2173
5476 msgid "Invalid domain role.\n"
5477 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5479 #: winerror.mc:2178
5480 msgid "No such domain.\n"
5481 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5483 #: winerror.mc:2183
5484 msgid "Domain already exists.\n"
5485 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5487 #: winerror.mc:2188
5488 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5489 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5491 #: winerror.mc:2193
5492 msgid "Internal database corruption.\n"
5493 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5495 #: winerror.mc:2198
5496 msgid "Internal error.\n"
5497 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5499 #: winerror.mc:2203
5500 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5501 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5503 #: winerror.mc:2208
5504 msgid "Bad descriptor format.\n"
5505 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5507 #: winerror.mc:2213
5508 msgid "Not a logon process.\n"
5509 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5511 #: winerror.mc:2218
5512 msgid "Logon session ID exists.\n"
5513 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5515 #: winerror.mc:2223
5516 msgid "Unknown authentication package.\n"
5517 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5519 #: winerror.mc:2228
5520 msgid "Bad logon session state.\n"
5521 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5523 #: winerror.mc:2233
5524 msgid "Logon session ID collision.\n"
5525 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5527 #: winerror.mc:2238
5528 msgid "Invalid logon type.\n"
5529 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5531 #: winerror.mc:2243
5532 msgid "Cannot impersonate.\n"
5533 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5535 #: winerror.mc:2248
5536 msgid "Invalid transaction state.\n"
5537 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5539 #: winerror.mc:2253
5540 msgid "Security DB commit failure.\n"
5541 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5543 #: winerror.mc:2258
5544 msgid "Account is built-in.\n"
5545 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5547 #: winerror.mc:2263
5548 msgid "Group is built-in.\n"
5549 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5551 #: winerror.mc:2268
5552 msgid "User is built-in.\n"
5553 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5555 #: winerror.mc:2273
5556 msgid "Group is primary for user.\n"
5557 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5559 #: winerror.mc:2278
5560 msgid "Token already in use.\n"
5561 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5563 #: winerror.mc:2283
5564 msgid "No such local group.\n"
5565 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5567 #: winerror.mc:2288
5568 msgid "User not in local group.\n"
5569 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5571 #: winerror.mc:2293
5572 msgid "User already in local group.\n"
5573 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5575 #: winerror.mc:2298
5576 msgid "Local group already exists.\n"
5577 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5579 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5580 msgid "Logon type not granted.\n"
5581 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5583 #: winerror.mc:2308
5584 msgid "Too many secrets.\n"
5585 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5587 #: winerror.mc:2313
5588 msgid "Secret too long.\n"
5589 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5591 #: winerror.mc:2318
5592 msgid "Internal security DB error.\n"
5593 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5595 #: winerror.mc:2323
5596 msgid "Too many context IDs.\n"
5597 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5599 #: winerror.mc:2333
5600 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5601 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5603 #: winerror.mc:2338
5604 msgid "No such member.\n"
5605 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5607 #: winerror.mc:2343
5608 msgid "Invalid member.\n"
5609 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5611 #: winerror.mc:2348
5612 msgid "Too many SIDs.\n"
5613 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5615 #: winerror.mc:2353
5616 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5617 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5619 #: winerror.mc:2358
5620 msgid "No inheritable components.\n"
5621 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5623 #: winerror.mc:2363
5624 msgid "File or directory corrupt.\n"
5625 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5627 #: winerror.mc:2368
5628 msgid "Disk is corrupt.\n"
5629 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5631 #: winerror.mc:2373
5632 msgid "No user session key.\n"
5633 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5635 #: winerror.mc:2378
5636 msgid "License quota exceeded.\n"
5637 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5639 #: winerror.mc:2383
5640 msgid "Wrong target name.\n"
5641 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5643 #: winerror.mc:2388
5644 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5645 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5647 #: winerror.mc:2393
5648 msgid "Time skew between client and server.\n"
5649 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5651 #: winerror.mc:2398
5652 msgid "Invalid window handle.\n"
5653 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5655 #: winerror.mc:2403
5656 msgid "Invalid menu handle.\n"
5657 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5659 #: winerror.mc:2408
5660 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5661 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5663 #: winerror.mc:2413
5664 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5665 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5667 #: winerror.mc:2418
5668 msgid "Invalid hook handle.\n"
5669 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5671 #: winerror.mc:2423
5672 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5673 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5675 #: winerror.mc:2428
5676 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5677 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5679 #: winerror.mc:2433
5680 msgid "Can't find window class.\n"
5681 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5683 #: winerror.mc:2438
5684 msgid "Window owned by another thread.\n"
5685 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5687 #: winerror.mc:2443
5688 msgid "Hotkey already registered.\n"
5689 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5691 #: winerror.mc:2448
5692 msgid "Class already exists.\n"
5693 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5695 #: winerror.mc:2453
5696 msgid "Class does not exist.\n"
5697 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5699 #: winerror.mc:2458
5700 msgid "Class has open windows.\n"
5701 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5703 #: winerror.mc:2463
5704 msgid "Invalid index.\n"
5705 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5707 #: winerror.mc:2468
5708 msgid "Invalid icon handle.\n"
5709 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5711 #: winerror.mc:2473
5712 msgid "Private dialog index.\n"
5713 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5715 #: winerror.mc:2478
5716 msgid "List box ID not found.\n"
5717 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5719 #: winerror.mc:2483
5720 msgid "No wildcard characters.\n"
5721 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5723 #: winerror.mc:2488
5724 msgid "Clipboard not open.\n"
5725 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5727 #: winerror.mc:2493
5728 msgid "Hotkey not registered.\n"
5729 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5731 #: winerror.mc:2498
5732 msgid "Not a dialog window.\n"
5733 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5735 #: winerror.mc:2503
5736 msgid "Control ID not found.\n"
5737 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5739 #: winerror.mc:2508
5740 msgid "Invalid combo box message.\n"
5741 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5743 #: winerror.mc:2513
5744 msgid "Not a combo box window.\n"
5745 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5747 #: winerror.mc:2518
5748 msgid "Invalid edit height.\n"
5749 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5751 #: winerror.mc:2523
5752 msgid "DC not found.\n"
5753 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5755 #: winerror.mc:2528
5756 msgid "Invalid hook filter.\n"
5757 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5759 #: winerror.mc:2533
5760 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5761 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5763 #: winerror.mc:2538
5764 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5765 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5767 #: winerror.mc:2543
5768 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5769 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5771 #: winerror.mc:2548
5772 msgid "Journal hook already set.\n"
5773 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5775 #: winerror.mc:2553
5776 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5777 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5779 #: winerror.mc:2558
5780 msgid "Invalid list box message.\n"
5781 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5783 #: winerror.mc:2563
5784 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5785 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5787 #: winerror.mc:2568
5788 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5789 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5791 #: winerror.mc:2573
5792 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5793 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5795 #: winerror.mc:2578
5796 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5797 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5799 #: winerror.mc:2583
5800 msgid "Window has no system menu.\n"
5801 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5803 #: winerror.mc:2588
5804 msgid "Invalid message box style.\n"
5805 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5807 #: winerror.mc:2593
5808 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5809 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5811 #: winerror.mc:2598
5812 msgid "Screen already locked.\n"
5813 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5815 #: winerror.mc:2603
5816 msgid "Window handles have different parents.\n"
5817 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5819 #: winerror.mc:2608
5820 msgid "Not a child window.\n"
5821 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5823 #: winerror.mc:2613
5824 msgid "Invalid GW command.\n"
5825 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5827 #: winerror.mc:2618
5828 msgid "Invalid thread ID.\n"
5829 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5831 #: winerror.mc:2623
5832 msgid "Not an MDI child window.\n"
5833 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5835 #: winerror.mc:2628
5836 msgid "Popup menu already active.\n"
5837 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5839 #: winerror.mc:2633
5840 msgid "No scrollbars.\n"
5841 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5843 #: winerror.mc:2638
5844 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5845 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5847 #: winerror.mc:2643
5848 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5849 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5851 #: winerror.mc:2648
5852 msgid "No system resources.\n"
5853 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5855 #: winerror.mc:2653
5856 msgid "No non-paged system resources.\n"
5857 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5859 #: winerror.mc:2658
5860 msgid "No paged system resources.\n"
5861 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5863 #: winerror.mc:2663
5864 msgid "No working set quota.\n"
5865 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5867 #: winerror.mc:2668
5868 msgid "No page file quota.\n"
5869 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5871 #: winerror.mc:2673
5872 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5873 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5875 #: winerror.mc:2678
5876 msgid "Menu item not found.\n"
5877 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5879 #: winerror.mc:2683
5880 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5881 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5883 #: winerror.mc:2688
5884 msgid "Hook type not allowed.\n"
5885 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5887 #: winerror.mc:2693
5888 msgid "Interactive window station required.\n"
5889 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5891 #: winerror.mc:2698
5892 msgid "Timeout.\n"
5893 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5895 #: winerror.mc:2703
5896 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5897 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5899 #: winerror.mc:2708
5900 msgid "Event log file corrupt.\n"
5901 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5903 #: winerror.mc:2713
5904 msgid "Event log can't start.\n"
5905 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5907 #: winerror.mc:2718
5908 msgid "Event log file full.\n"
5909 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5911 #: winerror.mc:2723
5912 msgid "Event log file changed.\n"
5913 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5915 #: winerror.mc:2728
5916 msgid "Installer service failed.\n"
5917 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5919 #: winerror.mc:2733
5920 msgid "Installation aborted by user.\n"
5921 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5923 #: winerror.mc:2738
5924 msgid "Installation failure.\n"
5925 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5927 #: winerror.mc:2743
5928 msgid "Installation suspended.\n"
5929 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5931 #: winerror.mc:2748
5932 msgid "Unknown product.\n"
5933 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5935 #: winerror.mc:2753
5936 msgid "Unknown feature.\n"
5937 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5939 #: winerror.mc:2758
5940 msgid "Unknown component.\n"
5941 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5943 #: winerror.mc:2763
5944 msgid "Unknown property.\n"
5945 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5947 #: winerror.mc:2768
5948 msgid "Invalid handle state.\n"
5949 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5951 #: winerror.mc:2773
5952 msgid "Bad configuration.\n"
5953 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5955 #: winerror.mc:2778
5956 msgid "Index is missing.\n"
5957 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5959 #: winerror.mc:2783
5960 msgid "Installation source is missing.\n"
5961 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5963 #: winerror.mc:2788
5964 msgid "Wrong installation package version.\n"
5965 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5967 #: winerror.mc:2793
5968 msgid "Product uninstalled.\n"
5969 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5971 #: winerror.mc:2798
5972 msgid "Invalid query syntax.\n"
5973 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5975 #: winerror.mc:2803
5976 msgid "Invalid field.\n"
5977 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5979 #: winerror.mc:2808
5980 msgid "Device removed.\n"
5981 msgstr "Laite poistettu.\n"
5983 #: winerror.mc:2813
5984 msgid "Installation already running.\n"
5985 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5987 #: winerror.mc:2818
5988 msgid "Installation package failed to open.\n"
5989 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5991 #: winerror.mc:2823
5992 msgid "Installation package is invalid.\n"
5993 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5995 #: winerror.mc:2828
5996 msgid "Installer user interface failed.\n"
5997 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5999 #: winerror.mc:2833
6000 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6001 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6003 #: winerror.mc:2838
6004 msgid "Installation language not supported.\n"
6005 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6007 #: winerror.mc:2843
6008 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6009 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6011 #: winerror.mc:2848
6012 msgid "Installation package rejected.\n"
6013 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6015 #: winerror.mc:2853
6016 msgid "Function could not be called.\n"
6017 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6019 #: winerror.mc:2858
6020 msgid "Function failed.\n"
6021 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6023 #: winerror.mc:2863
6024 msgid "Invalid table.\n"
6025 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6027 #: winerror.mc:2868
6028 msgid "Data type mismatch.\n"
6029 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6031 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6032 msgid "Unsupported type.\n"
6033 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6035 #: winerror.mc:2878
6036 msgid "Creation failed.\n"
6037 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6039 #: winerror.mc:2883
6040 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6041 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6043 #: winerror.mc:2888
6044 msgid "Installation platform not supported.\n"
6045 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6047 #: winerror.mc:2893
6048 msgid "Installer not used.\n"
6049 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6051 #: winerror.mc:2898
6052 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6053 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6055 #: winerror.mc:2903
6056 msgid "Invalid patch package.\n"
6057 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6059 #: winerror.mc:2908
6060 msgid "Unsupported patch package.\n"
6061 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6063 #: winerror.mc:2913
6064 msgid "Another version is installed.\n"
6065 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6067 #: winerror.mc:2918
6068 msgid "Invalid command line.\n"
6069 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6071 #: winerror.mc:2923
6072 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6073 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6075 #: winerror.mc:2928
6076 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6077 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6079 #: winerror.mc:2933
6080 msgid "Invalid string binding.\n"
6081 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6083 #: winerror.mc:2938
6084 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6085 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6087 #: winerror.mc:2943
6088 msgid "Invalid binding.\n"
6089 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6091 #: winerror.mc:2948
6092 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6093 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6095 #: winerror.mc:2953
6096 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6097 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6099 #: winerror.mc:2958
6100 msgid "Invalid string UUID.\n"
6101 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6103 #: winerror.mc:2963
6104 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6105 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6107 #: winerror.mc:2968
6108 msgid "Invalid network address.\n"
6109 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6111 #: winerror.mc:2973
6112 msgid "No endpoint found.\n"
6113 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6115 #: winerror.mc:2978
6116 msgid "Invalid timeout value.\n"
6117 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6119 #: winerror.mc:2983
6120 msgid "Object UUID not found.\n"
6121 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6123 #: winerror.mc:2988
6124 msgid "UUID already registered.\n"
6125 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6127 #: winerror.mc:2993
6128 msgid "UUID type already registered.\n"
6129 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6131 #: winerror.mc:2998
6132 msgid "Server already listening.\n"
6133 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6135 #: winerror.mc:3003
6136 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6137 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6139 #: winerror.mc:3008
6140 msgid "RPC server not listening.\n"
6141 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6143 #: winerror.mc:3013
6144 msgid "Unknown manager type.\n"
6145 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6147 #: winerror.mc:3018
6148 msgid "Unknown interface.\n"
6149 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6151 #: winerror.mc:3023
6152 msgid "No bindings.\n"
6153 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6155 #: winerror.mc:3028
6156 msgid "No protocol sequences.\n"
6157 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6159 #: winerror.mc:3033
6160 msgid "Can't create endpoint.\n"
6161 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6163 #: winerror.mc:3038
6164 msgid "Out of resources.\n"
6165 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6167 #: winerror.mc:3043
6168 msgid "RPC server unavailable.\n"
6169 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6171 #: winerror.mc:3048
6172 msgid "RPC server too busy.\n"
6173 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6175 #: winerror.mc:3053
6176 msgid "Invalid network options.\n"
6177 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6179 #: winerror.mc:3058
6180 msgid "No RPC call active.\n"
6181 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6183 #: winerror.mc:3063
6184 msgid "RPC call failed.\n"
6185 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6187 #: winerror.mc:3068
6188 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6189 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6191 #: winerror.mc:3073
6192 msgid "RPC protocol error.\n"
6193 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6195 #: winerror.mc:3078
6196 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6197 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6199 #: winerror.mc:3088
6200 msgid "Invalid tag.\n"
6201 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6203 #: winerror.mc:3093
6204 msgid "Invalid array bounds.\n"
6205 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6207 #: winerror.mc:3098
6208 msgid "No entry name.\n"
6209 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6211 #: winerror.mc:3103
6212 msgid "Invalid name syntax.\n"
6213 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6215 #: winerror.mc:3108
6216 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6217 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6219 #: winerror.mc:3113
6220 msgid "No network address.\n"
6221 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6223 #: winerror.mc:3118
6224 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6225 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6227 #: winerror.mc:3123
6228 msgid "Unknown authentication type.\n"
6229 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6231 #: winerror.mc:3128
6232 msgid "Maximum calls too low.\n"
6233 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6235 #: winerror.mc:3133
6236 msgid "String too long.\n"
6237 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6239 #: winerror.mc:3138
6240 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6241 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6243 #: winerror.mc:3143
6244 msgid "Procedure number out of range.\n"
6245 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6247 #: winerror.mc:3148
6248 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6249 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6251 #: winerror.mc:3153
6252 msgid "Unknown authentication service.\n"
6253 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6255 #: winerror.mc:3158
6256 msgid "Unknown authentication level.\n"
6257 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6259 #: winerror.mc:3163
6260 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6261 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6263 #: winerror.mc:3168
6264 msgid "Unknown authorization service.\n"
6265 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6267 #: winerror.mc:3173
6268 msgid "Invalid entry.\n"
6269 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6271 #: winerror.mc:3178
6272 msgid "Can't perform operation.\n"
6273 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6275 #: winerror.mc:3183
6276 msgid "Endpoints not registered.\n"
6277 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6279 #: winerror.mc:3188
6280 msgid "Nothing to export.\n"
6281 msgstr "Ei vietävää.\n"
6283 #: winerror.mc:3193
6284 msgid "Incomplete name.\n"
6285 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6287 #: winerror.mc:3198
6288 msgid "Invalid version option.\n"
6289 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6291 #: winerror.mc:3203
6292 msgid "No more members.\n"
6293 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6295 #: winerror.mc:3208
6296 msgid "Not all objects unexported.\n"
6297 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6299 #: winerror.mc:3213
6300 msgid "Interface not found.\n"
6301 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6303 #: winerror.mc:3218
6304 msgid "Entry already exists.\n"
6305 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6307 #: winerror.mc:3223
6308 msgid "Entry not found.\n"
6309 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6311 #: winerror.mc:3228
6312 msgid "Name service unavailable.\n"
6313 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6315 #: winerror.mc:3233
6316 msgid "Invalid network address family.\n"
6317 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6319 #: winerror.mc:3238
6320 msgid "Operation not supported.\n"
6321 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6323 #: winerror.mc:3243
6324 msgid "No security context available.\n"
6325 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6327 #: winerror.mc:3248
6328 msgid "RPCInternal error.\n"
6329 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6331 #: winerror.mc:3253
6332 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6333 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6335 #: winerror.mc:3258
6336 msgid "Address error.\n"
6337 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6339 #: winerror.mc:3263
6340 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6341 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6343 #: winerror.mc:3268
6344 msgid "Floating-point underflow.\n"
6345 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6347 #: winerror.mc:3273
6348 msgid "Floating-point overflow.\n"
6349 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6351 #: winerror.mc:3278
6352 msgid "No more entries.\n"
6353 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6355 #: winerror.mc:3283
6356 msgid "Character translation table open failed.\n"
6357 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6359 #: winerror.mc:3288
6360 msgid "Character translation table file too small.\n"
6361 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6363 #: winerror.mc:3293
6364 msgid "Null context handle.\n"
6365 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6367 #: winerror.mc:3298
6368 msgid "Context handle damaged.\n"
6369 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6371 #: winerror.mc:3303
6372 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6373 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6375 #: winerror.mc:3308
6376 msgid "Cannot get call handle.\n"
6377 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6379 #: winerror.mc:3313
6380 msgid "Null reference pointer.\n"
6381 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6383 #: winerror.mc:3318
6384 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6385 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6387 #: winerror.mc:3323
6388 msgid "Byte count too small.\n"
6389 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6391 #: winerror.mc:3328
6392 msgid "Bad stub data.\n"
6393 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6395 #: winerror.mc:3333
6396 msgid "Invalid user buffer.\n"
6397 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6399 #: winerror.mc:3338
6400 msgid "Unrecognized media.\n"
6401 msgstr "Tuntematon media.\n"
6403 #: winerror.mc:3343
6404 msgid "No trust secret.\n"
6405 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6407 #: winerror.mc:3348
6408 msgid "No trust SAM account.\n"
6409 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6411 #: winerror.mc:3353
6412 msgid "Trusted domain failure.\n"
6413 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6415 #: winerror.mc:3358
6416 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6417 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6419 #: winerror.mc:3363
6420 msgid "Trust logon failure.\n"
6421 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6423 #: winerror.mc:3368
6424 msgid "RPC call already in progress.\n"
6425 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6427 #: winerror.mc:3373
6428 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6429 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6431 #: winerror.mc:3378
6432 msgid "Account expired.\n"
6433 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6435 #: winerror.mc:3383
6436 msgid "Redirector has open handles.\n"
6437 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6439 #: winerror.mc:3388
6440 msgid "Printer driver already installed.\n"
6441 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6443 #: winerror.mc:3393
6444 msgid "Unknown port.\n"
6445 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6447 #: winerror.mc:3398
6448 msgid "Unknown printer driver.\n"
6449 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6451 #: winerror.mc:3403
6452 msgid "Unknown print processor.\n"
6453 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6455 #: winerror.mc:3408
6456 msgid "Invalid separator file.\n"
6457 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6459 #: winerror.mc:3413
6460 msgid "Invalid priority.\n"
6461 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6463 #: winerror.mc:3418
6464 msgid "Invalid printer name.\n"
6465 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6467 #: winerror.mc:3423
6468 msgid "Printer already exists.\n"
6469 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6471 #: winerror.mc:3428
6472 msgid "Invalid printer command.\n"
6473 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6475 #: winerror.mc:3433
6476 msgid "Invalid data type.\n"
6477 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6479 #: winerror.mc:3438
6480 msgid "Invalid environment.\n"
6481 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6483 #: winerror.mc:3443
6484 msgid "No more bindings.\n"
6485 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6487 #: winerror.mc:3448
6488 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6489 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6491 #: winerror.mc:3453
6492 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6493 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6495 #: winerror.mc:3458
6496 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6497 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6499 #: winerror.mc:3463
6500 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6501 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6503 #: winerror.mc:3468
6504 msgid "Server has open handles.\n"
6505 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6507 #: winerror.mc:3473
6508 msgid "Resource data not found.\n"
6509 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6511 #: winerror.mc:3478
6512 msgid "Resource type not found.\n"
6513 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6515 #: winerror.mc:3483
6516 msgid "Resource name not found.\n"
6517 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6519 #: winerror.mc:3488
6520 msgid "Resource language not found.\n"
6521 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6523 #: winerror.mc:3493
6524 msgid "Not enough quota.\n"
6525 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6527 #: winerror.mc:3498
6528 msgid "No interfaces.\n"
6529 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6531 #: winerror.mc:3503
6532 msgid "RPC call canceled.\n"
6533 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6535 #: winerror.mc:3508
6536 msgid "Binding incomplete.\n"
6537 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6539 #: winerror.mc:3513
6540 msgid "RPC comm failure.\n"
6541 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6543 #: winerror.mc:3518
6544 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6545 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6547 #: winerror.mc:3523
6548 msgid "No principal name registered.\n"
6549 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6551 #: winerror.mc:3528
6552 msgid "Not an RPC error.\n"
6553 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6555 #: winerror.mc:3533
6556 msgid "UUID is local only.\n"
6557 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6559 #: winerror.mc:3538
6560 msgid "Security package error.\n"
6561 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6563 #: winerror.mc:3543
6564 msgid "Thread not canceled.\n"
6565 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6567 #: winerror.mc:3548
6568 msgid "Invalid handle operation.\n"
6569 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6571 #: winerror.mc:3553
6572 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6573 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6575 #: winerror.mc:3558
6576 msgid "Wrong stub version.\n"
6577 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6579 #: winerror.mc:3563
6580 msgid "Invalid pipe object.\n"
6581 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6583 #: winerror.mc:3568
6584 msgid "Wrong pipe order.\n"
6585 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6587 #: winerror.mc:3573
6588 msgid "Wrong pipe version.\n"
6589 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6591 #: winerror.mc:3578
6592 msgid "Group member not found.\n"
6593 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6595 #: winerror.mc:3583
6596 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6597 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6599 #: winerror.mc:3588
6600 msgid "Invalid object.\n"
6601 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6603 #: winerror.mc:3593
6604 msgid "Invalid time.\n"
6605 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6607 #: winerror.mc:3598
6608 msgid "Invalid form name.\n"
6609 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6611 #: winerror.mc:3603
6612 msgid "Invalid form size.\n"
6613 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6615 #: winerror.mc:3608
6616 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6617 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6619 #: winerror.mc:3613
6620 msgid "Printer deleted.\n"
6621 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6623 #: winerror.mc:3618
6624 msgid "Invalid printer state.\n"
6625 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6627 #: winerror.mc:3623
6628 msgid "User must change password.\n"
6629 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6631 #: winerror.mc:3628
6632 msgid "Domain controller not found.\n"
6633 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6635 #: winerror.mc:3633
6636 msgid "Account locked out.\n"
6637 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6639 #: winerror.mc:3638
6640 msgid "Invalid pixel format.\n"
6641 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6643 #: winerror.mc:3643
6644 msgid "Invalid driver.\n"
6645 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6647 #: winerror.mc:3648
6648 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6649 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6651 #: winerror.mc:3653
6652 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6653 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6655 #: winerror.mc:3658
6656 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6657 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6659 #: winerror.mc:3663
6660 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6661 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6663 #: winerror.mc:3668
6664 msgid "RPC pipe closed.\n"
6665 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6667 #: winerror.mc:3673
6668 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6669 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6671 #: winerror.mc:3678
6672 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6673 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6675 #: winerror.mc:3683
6676 msgid "No site name available.\n"
6677 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6679 #: winerror.mc:3688
6680 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6681 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6683 #: winerror.mc:3693
6684 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6685 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6687 #: winerror.mc:3698
6688 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6689 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6691 #: winerror.mc:3703
6692 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6693 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6695 #: winerror.mc:3708
6696 msgid "The interface could not be exported.\n"
6697 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6699 #: winerror.mc:3713
6700 msgid "The profile could not be added.\n"
6701 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6703 #: winerror.mc:3718
6704 msgid "The profile element could not be added.\n"
6705 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6707 #: winerror.mc:3723
6708 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6709 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6711 #: winerror.mc:3728
6712 msgid "The group element could not be added.\n"
6713 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6715 #: winerror.mc:3733
6716 msgid "The group element could not be removed.\n"
6717 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6719 #: winerror.mc:3738
6720 msgid "The username could not be found.\n"
6721 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6723 #: winerror.mc:3743
6724 msgid "This network connection does not exist.\n"
6725 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6727 #: winerror.mc:3748
6728 msgid "Connection reset by peer.\n"
6729 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6731 #: winerror.mc:3760
6732 msgid "No Signature found in file.\n"
6733 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6735 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6736 msgid "Local Port"
6737 msgstr "Paikallinen portti"
6739 #: localspl.rc:32
6740 msgid "Local Monitor"
6741 msgstr "Paikallinen monitori"
6743 #: localui.rc:39
6744 msgid "Add a Local Port"
6745 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6747 #: localui.rc:42
6748 msgid "&Enter the port name to add:"
6749 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6751 #: localui.rc:51
6752 msgid "Configure LPT Port"
6753 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6755 #: localui.rc:54
6756 msgid "Timeout (seconds)"
6757 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6759 #: localui.rc:55
6760 msgid "&Transmission Retry:"
6761 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6763 #: localui.rc:32
6764 msgid "'%s' is not a valid port name"
6765 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6767 #: localui.rc:33
6768 msgid "Port %s already exists"
6769 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6771 #: localui.rc:34
6772 msgid "This port has no options to configure"
6773 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6775 #: mapi32.rc:31
6776 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6777 msgstr ""
6778 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6780 #: mapi32.rc:32
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "Lähetä postia"
6784 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6785 msgid "Enter Network Password"
6786 msgstr "Anna verkon salasana"
6788 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6789 msgid "Please enter your username and password:"
6790 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6792 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6793 msgid "Proxy"
6794 msgstr "Välityspalvelin"
6796 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Käyttäjä"
6800 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6801 msgid "Password"
6802 msgstr "Salasana"
6804 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6805 msgid "&Save this password (insecure)"
6806 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6808 #: mpr.rc:30
6809 msgid "Entire Network"
6810 msgstr "Koko verkko"
6812 #: msacm32.rc:30
6813 msgid "Sound Selection"
6814 msgstr "Äänivalinta"
6816 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6817 msgid "&Save As..."
6818 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6820 #: msacm32.rc:42
6821 msgid "&Format:"
6822 msgstr "&Muoto:"
6824 #: msacm32.rc:47
6825 msgid "&Attributes:"
6826 msgstr "&Ominaisuudet:"
6828 #: mshtml.rc:39
6829 msgid "Hyperlink"
6830 msgstr "Hyperlinkki"
6832 #: mshtml.rc:42
6833 msgid "Hyperlink Information"
6834 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6836 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6837 msgid "&Type:"
6838 msgstr "&Tyyppi:"
6840 #: mshtml.rc:45
6841 msgid "&URL:"
6842 msgstr "&URL:"
6844 #: mshtml.rc:34
6845 msgid "HTML Document"
6846 msgstr "HTML-dokumentti"
6848 #: mshtml.rc:29
6849 msgid "Downloading from %s..."
6850 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6852 #: mshtml.rc:28
6853 msgid "Done"
6854 msgstr "Valmis"
6856 #: msi.rc:31
6857 msgid ""
6858 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6859 "file path and try again."
6860 msgstr ""
6861 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6862 "uudelleen."
6864 #: msi.rc:32
6865 msgid "path %s not found"
6866 msgstr "polkua %s ei löydy"
6868 #: msi.rc:33
6869 msgid "insert disk %s"
6870 msgstr "anna levy %s"
6872 #: msi.rc:34
6873 msgid ""
6874 "Windows Installer %s\n"
6875 "\n"
6876 "Usage:\n"
6877 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6878 "\n"
6879 "Install a product:\n"
6880 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6881 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6882 "\t/a package [property]\n"
6883 "Repair an installation:\n"
6884 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6885 "Uninstall a product:\n"
6886 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6888 "Advertise a product:\n"
6889 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6890 "Apply a patch:\n"
6891 "\t/p patch_package [property]\n"
6892 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6893 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6894 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6895 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6896 "Register the MSI Service:\n"
6897 "\t/y\n"
6898 "Unregister the MSI Service:\n"
6899 "\t/z\n"
6900 "Display this help:\n"
6901 "\t/help\n"
6902 "\t/?\n"
6903 msgstr ""
6904 "Windows Installer %s\n"
6905 "\n"
6906 "Käyttö:\n"
6907 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6908 "\n"
6909 "Asenna tuote:\n"
6910 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6911 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6912 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6913 "Korjaa asennus:\n"
6914 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6915 "Poista tuote:\n"
6916 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6917 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6918 "Mainosta tuotetta:\n"
6919 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6920 "Asenna korjaus:\n"
6921 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6922 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6923 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6924 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6925 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6926 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6927 "\t/y\n"
6928 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6929 "\t/z\n"
6930 "Näytä tämä ohje:\n"
6931 "\t/help\n"
6932 "\t/?\n"
6934 #: msi.rc:61
6935 msgid "enter which folder contains %s"
6936 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6938 #: msi.rc:62
6939 msgid "install source for feature missing"
6940 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6942 #: msi.rc:63
6943 msgid "network drive for feature missing"
6944 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6946 #: msi.rc:64
6947 msgid "feature from:"
6948 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6950 #: msi.rc:65
6951 msgid "choose which folder contains %s"
6952 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6954 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6955 msgid "New Folder"
6956 msgstr "Uusi kansio"
6958 #: msi.rc:91
6959 msgid "Allocating registry space"
6960 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6962 #: msi.rc:92
6963 msgid "Searching for installed applications"
6964 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6966 #: msi.rc:93
6967 msgid "Binding executables"
6968 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6970 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6971 msgid "Searching for qualifying products"
6972 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6974 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6975 msgid "Computing space requirements"
6976 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6978 #: msi.rc:97
6979 msgid "Creating folders"
6980 msgstr "Luodaan kansioita"
6982 #: msi.rc:98
6983 msgid "Creating shortcuts"
6984 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6986 #: msi.rc:99
6987 msgid "Deleting services"
6988 msgstr "Poistetaan palveluita"
6990 #: msi.rc:100
6991 msgid "Creating duplicate files"
6992 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6994 #: msi.rc:102
6995 msgid "Searching for related applications"
6996 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6998 #: msi.rc:103
6999 msgid "Copying network install files"
7000 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7002 #: msi.rc:104
7003 msgid "Copying new files"
7004 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7006 #: msi.rc:105
7007 msgid "Installing ODBC components"
7008 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7010 #: msi.rc:106
7011 msgid "Installing new services"
7012 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7014 #: msi.rc:107
7015 msgid "Installing system catalog"
7016 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7018 #: msi.rc:108
7019 msgid "Validating install"
7020 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7022 #: msi.rc:109
7023 msgid "Evaluating launch conditions"
7024 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7026 #: msi.rc:110
7027 msgid "Migrating feature states from related applications"
7028 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7030 #: msi.rc:111
7031 msgid "Moving files"
7032 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7034 #: msi.rc:112
7035 msgid "Publishing assembly information"
7036 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7038 #: msi.rc:113
7039 msgid "Unpublishing assembly information"
7040 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7042 #: msi.rc:114
7043 msgid "Patching files"
7044 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7046 #: msi.rc:115
7047 msgid "Updating component registration"
7048 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7050 #: msi.rc:116
7051 msgid "Publishing Qualified Components"
7052 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7054 #: msi.rc:117
7055 msgid "Publishing Product Features"
7056 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7058 #: msi.rc:118
7059 msgid "Publishing product information"
7060 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7062 #: msi.rc:119
7063 msgid "Registering Class servers"
7064 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7066 #: msi.rc:120
7067 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7068 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7070 #: msi.rc:121
7071 msgid "Registering extension servers"
7072 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7074 #: msi.rc:122
7075 msgid "Registering fonts"
7076 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7078 #: msi.rc:123
7079 msgid "Registering MIME info"
7080 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7082 #: msi.rc:124
7083 msgid "Registering product"
7084 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7086 #: msi.rc:125
7087 msgid "Registering program identifiers"
7088 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7090 #: msi.rc:126
7091 msgid "Registering type libraries"
7092 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7094 #: msi.rc:127
7095 msgid "Registering user"
7096 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7098 #: msi.rc:128
7099 msgid "Removing duplicated files"
7100 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7102 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7103 msgid "Updating environment strings"
7104 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7106 #: msi.rc:130
7107 msgid "Removing applications"
7108 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7110 #: msi.rc:131
7111 msgid "Removing files"
7112 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7114 #: msi.rc:132
7115 msgid "Removing folders"
7116 msgstr "Poistetaan kansioita"
7118 #: msi.rc:133
7119 msgid "Removing INI files entries"
7120 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7122 #: msi.rc:134
7123 msgid "Removing ODBC components"
7124 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7126 #: msi.rc:135
7127 msgid "Removing system registry values"
7128 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7130 #: msi.rc:136
7131 msgid "Removing shortcuts"
7132 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7134 #: msi.rc:138
7135 msgid "Registering modules"
7136 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7138 #: msi.rc:139
7139 msgid "Unregistering modules"
7140 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7142 #: msi.rc:140
7143 msgid "Initializing ODBC directories"
7144 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7146 #: msi.rc:141
7147 msgid "Starting services"
7148 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7150 #: msi.rc:142
7151 msgid "Stopping services"
7152 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7154 #: msi.rc:143
7155 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7156 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7158 #: msi.rc:144
7159 msgid "Unpublishing Product Features"
7160 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7162 #: msi.rc:145
7163 msgid "Unpublishing product information"
7164 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7166 #: msi.rc:146
7167 msgid "Unregister Class servers"
7168 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7170 #: msi.rc:147
7171 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7172 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7174 #: msi.rc:148
7175 msgid "Unregistering extension servers"
7176 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7178 #: msi.rc:149
7179 msgid "Unregistering fonts"
7180 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7182 #: msi.rc:150
7183 msgid "Unregistering MIME info"
7184 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7186 #: msi.rc:151
7187 msgid "Unregistering program identifiers"
7188 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7190 #: msi.rc:152
7191 msgid "Unregistering type libraries"
7192 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7194 #: msi.rc:154
7195 msgid "Writing INI files values"
7196 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7198 #: msi.rc:155
7199 msgid "Writing system registry values"
7200 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7202 #: msi.rc:161
7203 msgid "Free space: [1]"
7204 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7206 #: msi.rc:162
7207 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7208 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7210 #: msi.rc:163
7211 msgid "File: [1]"
7212 msgstr "Tiedosto: [1]"
7214 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7215 msgid "Folder: [1]"
7216 msgstr "Kansio: [1]"
7218 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7219 msgid "Shortcut: [1]"
7220 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7222 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7223 msgid "Service: [1]"
7224 msgstr "Palvelu: [1]"
7226 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7227 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7228 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7230 #: msi.rc:168
7231 msgid "Found application: [1]"
7232 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7234 #: msi.rc:169
7235 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7236 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7238 #: msi.rc:171
7239 msgid "Service: [2]"
7240 msgstr "Palvelu: [2]"
7242 #: msi.rc:172
7243 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7244 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7246 #: msi.rc:173
7247 msgid "Application: [1]"
7248 msgstr "Sovellus: [1]"
7250 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7251 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7252 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7254 #: msi.rc:177
7255 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7256 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7258 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7259 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7260 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7262 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7263 msgid "Feature: [1]"
7264 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7266 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7267 msgid "Class Id: [1]"
7268 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7270 #: msi.rc:181
7271 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7272 msgstr ""
7273 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7275 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7276 msgid "Extension: [1]"
7277 msgstr "Pääte: [1]"
7279 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7280 msgid "Font: [1]"
7281 msgstr "Fontti: [1]"
7283 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7284 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7285 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7287 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7288 msgid "ProgId: [1]"
7289 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7291 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7292 msgid "LibID: [1]"
7293 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7295 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7296 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7297 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7299 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7300 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7301 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7303 #: msi.rc:189
7304 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7305 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7307 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7308 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7309 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7311 #: msi.rc:193
7312 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7313 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7315 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7316 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7317 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7319 #: msi.rc:202
7320 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7321 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7323 #: msi.rc:210
7324 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7325 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7327 #: msi.rc:72
7328 msgid "{{Fatal error: }}"
7329 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7331 #: msi.rc:73
7332 msgid "{{Error [1]. }}"
7333 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7335 #: msi.rc:74
7336 msgid "Warning [1]."
7337 msgstr "Varoitus [1]."
7339 #: msi.rc:75
7340 msgid "Info [1]."
7341 msgstr "Tiedote [1]."
7343 #: msi.rc:76
7344 msgid ""
7345 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7346 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7347 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7348 msgstr ""
7349 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7350 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7351 "[4]}}"
7353 #: msi.rc:77
7354 msgid "{{Disk full: }}"
7355 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7357 #: msi.rc:78
7358 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7359 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7361 #: msi.rc:79
7362 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7363 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7365 #: msi.rc:82
7366 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7367 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7369 #: msi.rc:80
7370 msgid "Action start [Time]: [1]."
7371 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7373 #: msi.rc:81
7374 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7375 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7377 #: msi.rc:84
7378 msgid "Please insert the disk: [2]"
7379 msgstr "Syötä levy: [2]"
7381 #: msi.rc:85
7382 msgid ""
7383 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7384 "that you can access it."
7385 msgstr ""
7386 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7387 "olemassa ja käytettävissä."
7389 #: msrle32.rc:31
7390 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7391 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7393 #: msrle32.rc:32
7394 msgid ""
7395 "Wine MS-RLE video codec\n"
7396 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7397 msgstr ""
7398 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7399 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7401 #: msvfw32.rc:33
7402 msgid "Video Compression"
7403 msgstr "Videon pakkaus"
7405 #: msvfw32.rc:39
7406 msgid "&Compressor:"
7407 msgstr "&Pakkain:"
7409 #: msvfw32.rc:42
7410 msgid "Con&figure..."
7411 msgstr "&Aseta..."
7413 #: msvfw32.rc:43
7414 msgid "&About"
7415 msgstr "&Tietoja"
7417 #: msvfw32.rc:47
7418 msgid "Compression &Quality:"
7419 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7421 #: msvfw32.rc:49
7422 msgid "&Key Frame Every"
7423 msgstr "Avainkuvan väli:"
7425 #: msvfw32.rc:53
7426 msgid "&Data Rate"
7427 msgstr "&Päivämäärä"
7429 #: msvfw32.rc:55
7430 msgid "kB/s"
7431 msgstr "kt/s"
7433 #: msvfw32.rc:28
7434 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7435 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7437 #: msvidc32.rc:29
7438 msgid "Wine Video 1 video codec"
7439 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7441 #: oleacc.rc:31
7442 msgid "unknown object"
7443 msgstr "tuntematon objekti"
7445 #: oleacc.rc:32
7446 msgid "title bar"
7447 msgstr "otsikkopalkki"
7449 #: oleacc.rc:33
7450 msgid "menu bar"
7451 msgstr "valikko"
7453 #: oleacc.rc:34
7454 msgid "scroll bar"
7455 msgstr "vierityspalkki"
7457 #: oleacc.rc:35
7458 msgid "grip"
7459 msgstr "kahva"
7461 #: oleacc.rc:36
7462 msgid "sound"
7463 msgstr "ääni"
7465 #: oleacc.rc:37
7466 msgid "cursor"
7467 msgstr "kursori"
7469 #: oleacc.rc:38
7470 msgid "caret"
7471 msgstr "kohdistin"
7473 #: oleacc.rc:39
7474 msgid "alert"
7475 msgstr "hälytys"
7477 #: oleacc.rc:40
7478 msgid "window"
7479 msgstr "ikkuna"
7481 #: oleacc.rc:41
7482 msgid "client"
7483 msgstr "asiakas"
7485 #: oleacc.rc:42
7486 msgid "popup menu"
7487 msgstr "ponnahdusvalikko"
7489 #: oleacc.rc:43
7490 msgid "menu item"
7491 msgstr "valikon kohta"
7493 #: oleacc.rc:44
7494 msgid "tool tip"
7495 msgstr "työkaluvihje"
7497 #: oleacc.rc:45
7498 msgid "application"
7499 msgstr "sovellus"
7501 #: oleacc.rc:46
7502 msgid "document"
7503 msgstr "dokumentti"
7505 #: oleacc.rc:47
7506 msgid "pane"
7507 msgstr "ruutu"
7509 #: oleacc.rc:48
7510 msgid "chart"
7511 msgstr "kuvaaja"
7513 #: oleacc.rc:49
7514 msgid "dialog"
7515 msgstr "dialogi"
7517 #: oleacc.rc:50
7518 msgid "border"
7519 msgstr "reunus"
7521 #: oleacc.rc:51
7522 msgid "grouping"
7523 msgstr "ryhmittely"
7525 #: oleacc.rc:52
7526 msgid "separator"
7527 msgstr "erotin"
7529 #: oleacc.rc:53
7530 msgid "tool bar"
7531 msgstr "työkalupalkki"
7533 #: oleacc.rc:54
7534 msgid "status bar"
7535 msgstr "tilapalkki"
7537 #: oleacc.rc:55
7538 msgid "table"
7539 msgstr "taulukko"
7541 #: oleacc.rc:56
7542 msgid "column header"
7543 msgstr "sarakkeen otsikko"
7545 #: oleacc.rc:57
7546 msgid "row header"
7547 msgstr "rivin otsikko"
7549 #: oleacc.rc:58
7550 msgid "column"
7551 msgstr "sarake"
7553 #: oleacc.rc:59
7554 msgid "row"
7555 msgstr "rivi"
7557 #: oleacc.rc:60
7558 msgid "cell"
7559 msgstr "solu"
7561 #: oleacc.rc:61
7562 msgid "link"
7563 msgstr "linkki"
7565 #: oleacc.rc:62
7566 msgid "help balloon"
7567 msgstr "ohjekupla"
7569 #: oleacc.rc:63
7570 msgid "character"
7571 msgstr "merkki"
7573 #: oleacc.rc:64
7574 msgid "list"
7575 msgstr "lista"
7577 #: oleacc.rc:65
7578 msgid "list item"
7579 msgstr "listan jäsen"
7581 #: oleacc.rc:66
7582 msgid "outline"
7583 msgstr "runko"
7585 #: oleacc.rc:67
7586 msgid "outline item"
7587 msgstr "rungon kohta"
7589 #: oleacc.rc:68
7590 msgid "page tab"
7591 msgstr "välilehti"
7593 #: oleacc.rc:69
7594 msgid "property page"
7595 msgstr "ominaisuussivu"
7597 #: oleacc.rc:70
7598 msgid "indicator"
7599 msgstr "osoitin"
7601 #: oleacc.rc:71
7602 msgid "graphic"
7603 msgstr "kuva"
7605 #: oleacc.rc:72
7606 msgid "static text"
7607 msgstr "staattinen teksti"
7609 #: oleacc.rc:73
7610 msgid "text"
7611 msgstr "teksti"
7613 #: oleacc.rc:74
7614 msgid "push button"
7615 msgstr "painike"
7617 #: oleacc.rc:75
7618 msgid "check button"
7619 msgstr "valintapainike"
7621 #: oleacc.rc:76
7622 msgid "radio button"
7623 msgstr "radiopainike"
7625 #: oleacc.rc:77
7626 msgid "combo box"
7627 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7629 #: oleacc.rc:78
7630 msgid "drop down"
7631 msgstr "pudotusvalikko"
7633 #: oleacc.rc:79
7634 msgid "progress bar"
7635 msgstr "etenemispalkki"
7637 #: oleacc.rc:80
7638 msgid "dial"
7639 msgstr "säädin"
7641 #: oleacc.rc:81
7642 msgid "hot key field"
7643 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7645 #: oleacc.rc:82
7646 msgid "slider"
7647 msgstr "liukusäädin"
7649 #: oleacc.rc:83
7650 msgid "spin box"
7651 msgstr "askelluskenttä"
7653 #: oleacc.rc:84
7654 msgid "diagram"
7655 msgstr "kuvaaja"
7657 #: oleacc.rc:85
7658 msgid "animation"
7659 msgstr "animaatio"
7661 #: oleacc.rc:86
7662 msgid "equation"
7663 msgstr "yhtälö"
7665 #: oleacc.rc:87
7666 msgid "drop down button"
7667 msgstr "pudotusvalikon painike"
7669 #: oleacc.rc:88
7670 msgid "menu button"
7671 msgstr "valikkopainike"
7673 #: oleacc.rc:89
7674 msgid "grid drop down button"
7675 msgstr "ruudukon avaava painike"
7677 #: oleacc.rc:90
7678 msgid "white space"
7679 msgstr "tyhjä tila"
7681 #: oleacc.rc:91
7682 msgid "page tab list"
7683 msgstr "välilehtilista"
7685 #: oleacc.rc:92
7686 msgid "clock"
7687 msgstr "kello"
7689 #: oleacc.rc:93
7690 msgid "split button"
7691 msgstr "jaettu painike"
7693 #: oleacc.rc:94
7694 msgid "IP address"
7695 msgstr "IP-osoite"
7697 #: oleacc.rc:95
7698 msgid "outline button"
7699 msgstr "rungon painike"
7701 #: oleacc.rc:97
7702 msgctxt "object state"
7703 msgid "normal"
7704 msgstr "normaali"
7706 #: oleacc.rc:98
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "unavailable"
7709 msgstr "ei käytettävissä"
7711 #: oleacc.rc:99
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "selected"
7714 msgstr "valittu"
7716 #: oleacc.rc:100
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "focused"
7719 msgstr "kohdistettu"
7721 #: oleacc.rc:101
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "pressed"
7724 msgstr "painettu"
7726 #: oleacc.rc:102
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "checked"
7729 msgstr "valittu"
7731 #: oleacc.rc:103
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "mixed"
7734 msgstr "osittainen"
7736 #: oleacc.rc:104
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "read only"
7739 msgstr "vain luku"
7741 #: oleacc.rc:105
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "hot tracked"
7744 msgstr "pikajäljitetty"
7746 #: oleacc.rc:106
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "default"
7749 msgstr "oletus"
7751 #: oleacc.rc:107
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "expanded"
7754 msgstr "laajennettu"
7756 #: oleacc.rc:108
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "collapsed"
7759 msgstr "tiivistetty"
7761 #: oleacc.rc:109
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "busy"
7764 msgstr "varattu"
7766 #: oleacc.rc:110
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "floating"
7769 msgstr "irrallinen"
7771 #: oleacc.rc:111
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "marqueed"
7774 msgstr "vierivä"
7776 #: oleacc.rc:112
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "animated"
7779 msgstr "animoitu"
7781 #: oleacc.rc:113
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "invisible"
7784 msgstr "näkymätön"
7786 #: oleacc.rc:114
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "offscreen"
7789 msgstr "poissa ruudulta"
7791 #: oleacc.rc:115
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "sizeable"
7794 msgstr "koko muutettava"
7796 #: oleacc.rc:116
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "moveable"
7799 msgstr "siirrettävä"
7801 #: oleacc.rc:117
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "self voicing"
7804 msgstr "itse puhuva"
7806 #: oleacc.rc:118
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "focusable"
7809 msgstr "kohdistettava"
7811 #: oleacc.rc:119
7812 msgctxt "object state"
7813 msgid "selectable"
7814 msgstr "valittava"
7816 #: oleacc.rc:120
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "linked"
7819 msgstr "linkitetty"
7821 #: oleacc.rc:121
7822 msgctxt "object state"
7823 msgid "traversed"
7824 msgstr "läpikäyty"
7826 #: oleacc.rc:122
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "multi selectable"
7829 msgstr "monivalittava"
7831 #: oleacc.rc:123
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "extended selectable"
7834 msgstr "laajentaen valittava"
7836 #: oleacc.rc:124
7837 msgctxt "object state"
7838 msgid "alert low"
7839 msgstr "vähäinen hälytys"
7841 #: oleacc.rc:125
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "alert medium"
7844 msgstr "keskitason hälytys"
7846 #: oleacc.rc:126
7847 msgctxt "object state"
7848 msgid "alert high"
7849 msgstr "tärkeä hälytys"
7851 #: oleacc.rc:127
7852 msgctxt "object state"
7853 msgid "protected"
7854 msgstr "suojattu"
7856 #: oleacc.rc:128
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "has popup"
7859 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7861 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7862 msgid "True"
7863 msgstr "Tosi"
7865 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7866 msgid "False"
7867 msgstr "Epätosi"
7869 #: oleaut32.rc:34
7870 msgid "On"
7871 msgstr "Päällä"
7873 #: oleaut32.rc:35
7874 msgid "Off"
7875 msgstr "Pois päältä"
7877 #: oledlg.rc:55
7878 msgid "Insert Object"
7879 msgstr "Lisää objekti"
7881 #: oledlg.rc:61
7882 msgid "Object Type:"
7883 msgstr "Objektityyppi:"
7885 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7886 msgid "Result"
7887 msgstr "Tulos"
7889 #: oledlg.rc:65
7890 msgid "Create New"
7891 msgstr "Luo uusi"
7893 #: oledlg.rc:67
7894 msgid "Create Control"
7895 msgstr "Luo kontrolli"
7897 #: oledlg.rc:69
7898 msgid "Create From File"
7899 msgstr "Luo tiedostosta"
7901 #: oledlg.rc:72
7902 msgid "&Add Control..."
7903 msgstr "Lisää kontrolli..."
7905 #: oledlg.rc:73
7906 msgid "Display As Icon"
7907 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7909 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7910 msgid "Browse..."
7911 msgstr "Selaa..."
7913 #: oledlg.rc:76
7914 msgid "File:"
7915 msgstr "Tiedosto:"
7917 #: oledlg.rc:82
7918 msgid "Paste Special"
7919 msgstr "Liitä erityinen"
7921 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7922 msgid "Source:"
7923 msgstr "Lähde:"
7925 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7926 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7927 msgid "&Paste"
7928 msgstr "L&iitä"
7930 #: oledlg.rc:88
7931 msgid "Paste &Link"
7932 msgstr "&Liitä linkki"
7934 #: oledlg.rc:90
7935 msgid "&As:"
7936 msgstr "&Muoto:"
7938 #: oledlg.rc:97
7939 msgid "&Display As Icon"
7940 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7942 #: oledlg.rc:99
7943 msgid "Change &Icon..."
7944 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7946 #: oledlg.rc:28
7947 msgid "Insert a new %s object into your document"
7948 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7950 #: oledlg.rc:29
7951 msgid ""
7952 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7953 "may activate it using the program which created it."
7954 msgstr ""
7955 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7956 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7958 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7959 msgid "Browse"
7960 msgstr "Selaa"
7962 #: oledlg.rc:31
7963 msgid ""
7964 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7965 "control."
7966 msgstr ""
7967 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7968 "rekisteröidä."
7970 #: oledlg.rc:32
7971 msgid "Add Control"
7972 msgstr "Lisää kontrolli"
7974 #: oledlg.rc:35
7975 msgid "&Convert..."
7976 msgstr "&Muunna..."
7978 #: oledlg.rc:36
7979 msgid "%1 %2 &Object"
7980 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7982 #: oledlg.rc:34
7983 msgid "%1 &Object"
7984 msgstr "%1 &Objekti"
7986 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7987 msgid "&Object"
7988 msgstr "&Objekti"
7990 #: oledlg.rc:41
7991 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7992 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7994 #: oledlg.rc:42
7995 msgid ""
7996 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7997 "activate it using %s."
7998 msgstr ""
7999 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8000 "lla."
8002 #: oledlg.rc:43
8003 msgid ""
8004 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8005 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8006 msgstr ""
8007 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8008 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8010 #: oledlg.rc:44
8011 msgid ""
8012 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8013 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8014 "your document."
8015 msgstr ""
8016 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8017 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8019 #: oledlg.rc:45
8020 msgid ""
8021 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8022 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8023 "in your document."
8024 msgstr ""
8025 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8026 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8028 #: oledlg.rc:46
8029 msgid ""
8030 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8031 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8032 "be reflected in your document."
8033 msgstr ""
8034 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8035 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8036 "dokumenttiisi."
8038 #: oledlg.rc:47
8039 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8040 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8042 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8043 msgid "Unknown Type"
8044 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8046 #: oledlg.rc:49
8047 msgid "Unknown Source"
8048 msgstr "Tuntematon lähde"
8050 #: oledlg.rc:50
8051 msgid "the program which created it"
8052 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8054 #: sane.rc:41
8055 msgid "Scanning"
8056 msgstr "Skannataan"
8058 #: sane.rc:44
8059 msgid "SCANNING... Please Wait"
8060 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8062 #: sane.rc:31
8063 msgctxt "unit: pixels"
8064 msgid "px"
8065 msgstr "px"
8067 #: sane.rc:32
8068 msgctxt "unit: bits"
8069 msgid "b"
8070 msgstr "b"
8072 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8073 msgctxt "unit: dots/inch"
8074 msgid "dpi"
8075 msgstr "dpi"
8077 #: sane.rc:35
8078 msgctxt "unit: percent"
8079 msgid "%"
8080 msgstr "%"
8082 #: sane.rc:36
8083 msgctxt "unit: microseconds"
8084 msgid "us"
8085 msgstr "µs"
8087 #: serialui.rc:28
8088 msgid "Settings for %s"
8089 msgstr "Asetukset %s:lle"
8091 #: serialui.rc:31
8092 msgid "Baud Rate"
8093 msgstr "Baudinopeus"
8095 #: serialui.rc:33
8096 msgid "Parity"
8097 msgstr "Pariteetti"
8099 #: serialui.rc:35
8100 msgid "Flow Control"
8101 msgstr "Vuonohjaus"
8103 #: serialui.rc:37
8104 msgid "Data Bits"
8105 msgstr "Databitit"
8107 #: serialui.rc:39
8108 msgid "Stop Bits"
8109 msgstr "Stopbitit"
8111 #: setupapi.rc:39
8112 msgid "Copying Files..."
8113 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8115 #: setupapi.rc:45
8116 msgid "Destination:"
8117 msgstr "Kohde:"
8119 #: setupapi.rc:52
8120 msgid "Files Needed"
8121 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8123 #: setupapi.rc:55
8124 msgid ""
8125 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8126 "make sure the correct drive is selected below"
8127 msgstr ""
8128 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8129 "alta on valittu oikea ajuri"
8131 #: setupapi.rc:57
8132 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8133 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8135 #: setupapi.rc:31
8136 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8137 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8139 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8140 msgid "Unknown"
8141 msgstr "Tuntematon"
8143 #: setupapi.rc:33
8144 msgid "Copy files from:"
8145 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8147 #: setupapi.rc:34
8148 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8149 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8151 #: shdoclc.rc:42
8152 msgid "F&orward"
8153 msgstr "&Eteenpäin"
8155 #: shdoclc.rc:44
8156 msgid "&Save Background As..."
8157 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8159 #: shdoclc.rc:45
8160 msgid "Set As Back&ground"
8161 msgstr "&Aseta taustaksi"
8163 #: shdoclc.rc:46
8164 msgid "&Copy Background"
8165 msgstr "&Kopioi tausta"
8167 #: shdoclc.rc:47
8168 msgid "Set as &Desktop Item"
8169 msgstr "A&seta työpöydälle"
8171 #: shdoclc.rc:52
8172 msgid "Create Shor&tcut"
8173 msgstr "Luo &pikakuvake"
8175 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8176 msgid "Add to &Favorites..."
8177 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8179 #: shdoclc.rc:56
8180 msgid "&Encoding"
8181 msgstr "Koo&daus"
8183 #: shdoclc.rc:58
8184 msgid "Pr&int"
8185 msgstr "Tul&osta"
8187 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8188 msgid "&Open Link"
8189 msgstr "&Avaa linkki"
8191 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8192 msgid "Open Link in &New Window"
8193 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8195 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8196 msgid "Save Target &As..."
8197 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8199 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8200 msgid "&Print Target"
8201 msgstr "T&ulosta kohde"
8203 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8204 msgid "S&how Picture"
8205 msgstr "&Näytä kuva"
8207 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8208 msgid "&Save Picture As..."
8209 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8211 #: shdoclc.rc:73
8212 msgid "&E-mail Picture..."
8213 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8215 #: shdoclc.rc:74
8216 msgid "Pr&int Picture..."
8217 msgstr "Tulosta &kuva..."
8219 #: shdoclc.rc:75
8220 msgid "&Go to My Pictures"
8221 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8223 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8224 msgid "Set as Back&ground"
8225 msgstr "A&seta taustaksi"
8227 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8228 msgid "Set as &Desktop Item..."
8229 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8231 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8232 msgid "Copy Shor&tcut"
8233 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8235 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8236 msgid "P&roperties"
8237 msgstr "Ominaisuu&det"
8239 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8240 msgid "&Undo"
8241 msgstr "K&umoa"
8243 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8244 msgid "&Delete"
8245 msgstr "&Poista"
8247 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8248 msgid "&Select"
8249 msgstr "&Valitse"
8251 #: shdoclc.rc:105
8252 msgid "&Cell"
8253 msgstr "&Solu"
8255 #: shdoclc.rc:106
8256 msgid "&Row"
8257 msgstr "&Rivi"
8259 #: shdoclc.rc:107
8260 msgid "&Column"
8261 msgstr "&Palsta"
8263 #: shdoclc.rc:108
8264 msgid "&Table"
8265 msgstr "&Taulukko"
8267 #: shdoclc.rc:111
8268 msgid "&Cell Properties"
8269 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8271 #: shdoclc.rc:112
8272 msgid "&Table Properties"
8273 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8275 #: shdoclc.rc:128
8276 msgid "Open in &New Window"
8277 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8279 #: shdoclc.rc:132
8280 msgid "Cut"
8281 msgstr "&Leikkaa"
8283 #: shdoclc.rc:155
8284 msgid "&Save Video As..."
8285 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8287 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8288 msgid "Play"
8289 msgstr "&Toista"
8291 #: shdoclc.rc:192
8292 msgid "Rewind"
8293 msgstr "Al&kuun"
8295 #: shdoclc.rc:199
8296 msgid "Trace Tags"
8297 msgstr "Jäljitysmerkit"
8299 #: shdoclc.rc:200
8300 msgid "Resource Failures"
8301 msgstr "Resurssivirheet"
8303 #: shdoclc.rc:201
8304 msgid "Dump Tracking Info"
8305 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8307 #: shdoclc.rc:202
8308 msgid "Debug Break"
8309 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8311 #: shdoclc.rc:203
8312 msgid "Debug View"
8313 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8315 #: shdoclc.rc:204
8316 msgid "Dump Tree"
8317 msgstr "Vedosta puu"
8319 #: shdoclc.rc:205
8320 msgid "Dump Lines"
8321 msgstr "Vedosta rivit"
8323 #: shdoclc.rc:206
8324 msgid "Dump DisplayTree"
8325 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8327 #: shdoclc.rc:207
8328 msgid "Dump FormatCaches"
8329 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8331 #: shdoclc.rc:208
8332 msgid "Dump LayoutRects"
8333 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8335 #: shdoclc.rc:209
8336 msgid "Memory Monitor"
8337 msgstr "Muistinvalvonta"
8339 #: shdoclc.rc:210
8340 msgid "Performance Meters"
8341 msgstr "Suorituskykymittarit"
8343 #: shdoclc.rc:211
8344 msgid "Save HTML"
8345 msgstr "Tallenna HTML"
8347 #: shdoclc.rc:213
8348 msgid "&Browse View"
8349 msgstr "&Selausnäkymä"
8351 #: shdoclc.rc:214
8352 msgid "&Edit View"
8353 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8355 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8356 msgid "Scroll Here"
8357 msgstr "Vieritä tänne"
8359 #: shdoclc.rc:221
8360 msgid "Top"
8361 msgstr "Ylös"
8363 #: shdoclc.rc:222
8364 msgid "Bottom"
8365 msgstr "Alas"
8367 #: shdoclc.rc:224
8368 msgid "Page Up"
8369 msgstr "Sivu ylös"
8371 #: shdoclc.rc:225
8372 msgid "Page Down"
8373 msgstr "Sivu alas"
8375 #: shdoclc.rc:227
8376 msgid "Scroll Up"
8377 msgstr "Vieritä ylös"
8379 #: shdoclc.rc:228
8380 msgid "Scroll Down"
8381 msgstr "Vieritä alas"
8383 #: shdoclc.rc:235
8384 msgid "Left Edge"
8385 msgstr "Vasen reuna"
8387 #: shdoclc.rc:236
8388 msgid "Right Edge"
8389 msgstr "Oikea reuna"
8391 #: shdoclc.rc:238
8392 msgid "Page Left"
8393 msgstr "Sivu vasemmalle"
8395 #: shdoclc.rc:239
8396 msgid "Page Right"
8397 msgstr "Sivu oikealle"
8399 #: shdoclc.rc:241
8400 msgid "Scroll Left"
8401 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8403 #: shdoclc.rc:242
8404 msgid "Scroll Right"
8405 msgstr "Vieritä oikealle"
8407 #: shdoclc.rc:28
8408 msgid "Wine Internet Explorer"
8409 msgstr "Winen Internet Explorer"
8411 #: shdoclc.rc:33
8412 msgid "&w&bPage &p"
8413 msgstr "&w&bSivu &p"
8415 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8416 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8417 msgid "Lar&ge Icons"
8418 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8420 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8421 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8422 msgid "S&mall Icons"
8423 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8425 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8426 msgid "&List"
8427 msgstr "&Lista"
8429 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8430 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8431 msgid "&Details"
8432 msgstr "&Tiedot"
8434 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8435 msgid "Arrange &Icons"
8436 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8438 #: shell32.rc:53
8439 msgid "By &Name"
8440 msgstr "&Nimen mukaan"
8442 #: shell32.rc:54
8443 msgid "By &Type"
8444 msgstr "&Tyypin mukaan"
8446 #: shell32.rc:55
8447 msgid "By &Size"
8448 msgstr "&Koon mukaan"
8450 #: shell32.rc:56
8451 msgid "By &Date"
8452 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8454 #: shell32.rc:58
8455 msgid "&Auto Arrange"
8456 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8458 #: shell32.rc:60
8459 msgid "Line up Icons"
8460 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8462 #: shell32.rc:65
8463 msgid "Paste as Link"
8464 msgstr "Liitä linkiksi"
8466 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8467 msgid "New"
8468 msgstr "Uusi"
8470 #: shell32.rc:69
8471 msgid "New &Folder"
8472 msgstr "Uusi &kansio"
8474 #: shell32.rc:70
8475 msgid "New &Link"
8476 msgstr "Uusi &linkki"
8478 #: shell32.rc:74
8479 msgid "Properties"
8480 msgstr "Ominaisuudet"
8482 #: shell32.rc:85
8483 msgctxt "recycle bin"
8484 msgid "&Restore"
8485 msgstr "&Palauta"
8487 #: shell32.rc:86
8488 msgid "&Erase"
8489 msgstr "&Poista"
8491 #: shell32.rc:98
8492 msgid "E&xplore"
8493 msgstr "&Selaa"
8495 #: shell32.rc:101
8496 msgid "C&ut"
8497 msgstr "&Leikkaa"
8499 #: shell32.rc:104
8500 msgid "Create &Link"
8501 msgstr "Lu&o linkki"
8503 #: shell32.rc:106
8504 msgid "&Rename"
8505 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8507 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8508 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8509 msgid "E&xit"
8510 msgstr "&Poistu"
8512 #: shell32.rc:130
8513 msgid "&About Control Panel"
8514 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8516 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8517 msgid "Browse for Folder"
8518 msgstr "Valitse kansio"
8520 #: shell32.rc:293
8521 msgid "Folder:"
8522 msgstr "Kansio:"
8524 #: shell32.rc:299
8525 msgid "&Make New Folder"
8526 msgstr "&Luo uusi kansio"
8528 #: shell32.rc:306
8529 msgid "Message"
8530 msgstr "Viesti"
8532 #: shell32.rc:310
8533 msgid "Yes to &all"
8534 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8536 #: shell32.rc:319
8537 msgid "About %s"
8538 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8540 #: shell32.rc:323
8541 msgid "Wine &license"
8542 msgstr "Winen &lisenssi"
8544 #: shell32.rc:328
8545 msgid "Running on %s"
8546 msgstr "Käytössä on versio %s"
8548 #: shell32.rc:329
8549 msgid "Wine was brought to you by:"
8550 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8552 #: shell32.rc:334
8553 msgid "Run"
8554 msgstr "Suorita"
8556 #: shell32.rc:338
8557 msgid ""
8558 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8559 "will open it for you."
8560 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8562 #: shell32.rc:339
8563 msgid "&Open:"
8564 msgstr "&Avaa:"
8566 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8567 #: winefile.rc:130
8568 msgid "&Browse..."
8569 msgstr "&Selaa..."
8571 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8572 msgid "File type:"
8573 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8575 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8576 msgid "Location:"
8577 msgstr "Sijainti:"
8579 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8580 msgid "Size:"
8581 msgstr "Koko:"
8583 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8584 msgid "Creation date:"
8585 msgstr "Luotu:"
8587 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8588 msgid "Attributes:"
8589 msgstr "Ominaisuudet:"
8591 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8592 msgid "H&idden"
8593 msgstr "P&iilotettu"
8595 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8596 msgid "&Archive"
8597 msgstr "&Arkisto"
8599 #: shell32.rc:386
8600 msgid "Open with:"
8601 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8603 #: shell32.rc:389
8604 msgid "&Change..."
8605 msgstr "&Vaihda..."
8607 #: shell32.rc:400
8608 msgid "Last modified:"
8609 msgstr "Muokattu:"
8611 #: shell32.rc:402
8612 msgid "Last accessed:"
8613 msgstr "Käytetty:"
8615 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8616 msgid "Size"
8617 msgstr "Koko"
8619 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8620 msgid "Type"
8621 msgstr "Tyyppi"
8623 #: shell32.rc:140
8624 msgid "Modified"
8625 msgstr "Muokattu"
8627 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8628 msgid "Attributes"
8629 msgstr "Ominaisuudet"
8631 #: shell32.rc:143
8632 msgid "Size available"
8633 msgstr "Tilaa jäljellä"
8635 #: shell32.rc:145
8636 msgid "Comments"
8637 msgstr "Kommentit"
8639 #: shell32.rc:146
8640 msgid "Owner"
8641 msgstr "Omistaja"
8643 #: shell32.rc:147
8644 msgid "Group"
8645 msgstr "Ryhmä"
8647 #: shell32.rc:148
8648 msgid "Original location"
8649 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8651 #: shell32.rc:149
8652 msgid "Date deleted"
8653 msgstr "Poistoaika"
8655 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8656 msgctxt "display name"
8657 msgid "Desktop"
8658 msgstr "Työpöytä"
8660 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8661 msgid "My Computer"
8662 msgstr "Oma tietokone"
8664 #: shell32.rc:159
8665 msgid "Control Panel"
8666 msgstr "Ohjauspaneeli"
8668 #: shell32.rc:166
8669 msgid "Select"
8670 msgstr "Valitse"
8672 #: shell32.rc:189
8673 msgid "Restart"
8674 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8676 #: shell32.rc:190
8677 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8678 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8680 #: shell32.rc:191
8681 msgid "Shutdown"
8682 msgstr "Sammuta"
8684 #: shell32.rc:192
8685 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8686 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8688 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8689 msgid "Programs"
8690 msgstr "Ohjelmat"
8692 #: shell32.rc:204
8693 msgid "My Documents"
8694 msgstr "Omat tiedostot"
8696 #: shell32.rc:205
8697 msgid "Favorites"
8698 msgstr "Suosikit"
8700 #: shell32.rc:206
8701 msgid "StartUp"
8702 msgstr "Käynnistys"
8704 #: shell32.rc:207
8705 msgid "Start Menu"
8706 msgstr "Käynnistä-valikko"
8708 #: shell32.rc:208
8709 msgid "My Music"
8710 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8712 #: shell32.rc:209
8713 msgid "My Videos"
8714 msgstr "Omat videotiedostot"
8716 #: shell32.rc:210
8717 msgctxt "directory"
8718 msgid "Desktop"
8719 msgstr "Työpöytä"
8721 #: shell32.rc:211
8722 msgid "NetHood"
8723 msgstr "Verkkoympäristö"
8725 #: shell32.rc:212
8726 msgid "Templates"
8727 msgstr "Mallit"
8729 #: shell32.rc:213
8730 msgid "PrintHood"
8731 msgstr "Tulostinympäristö"
8733 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8734 msgid "History"
8735 msgstr "Historia"
8737 #: shell32.rc:215
8738 msgid "Program Files"
8739 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8741 #: shell32.rc:217
8742 msgid "My Pictures"
8743 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8745 #: shell32.rc:218
8746 msgid "Common Files"
8747 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8749 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8750 msgid "Documents"
8751 msgstr "Tiedostot"
8753 #: shell32.rc:220
8754 msgid "Administrative Tools"
8755 msgstr "Hallintatyökalut"
8757 #: shell32.rc:221
8758 msgid "Music"
8759 msgstr "Musiikki"
8761 #: shell32.rc:222
8762 msgid "Pictures"
8763 msgstr "Kuvat"
8765 #: shell32.rc:223
8766 msgid "Videos"
8767 msgstr "Videot"
8769 #: shell32.rc:216
8770 msgid "Program Files (x86)"
8771 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8773 #: shell32.rc:224
8774 msgid "Contacts"
8775 msgstr "Kontaktit"
8777 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8778 msgid "Links"
8779 msgstr "Linkit"
8781 #: shell32.rc:226
8782 msgid "Slide Shows"
8783 msgstr "Diaesitykset"
8785 #: shell32.rc:227
8786 msgid "Playlists"
8787 msgstr "Soittolistat"
8789 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8790 msgid "Status"
8791 msgstr "Tila"
8793 #: shell32.rc:152
8794 msgid "Location"
8795 msgstr "Sijainti"
8797 #: shell32.rc:153
8798 msgid "Model"
8799 msgstr "Malli"
8801 #: shell32.rc:228
8802 msgid "Sample Music"
8803 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8805 #: shell32.rc:229
8806 msgid "Sample Pictures"
8807 msgstr "Esimerkkikuvat"
8809 #: shell32.rc:230
8810 msgid "Sample Playlists"
8811 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8813 #: shell32.rc:231
8814 msgid "Sample Videos"
8815 msgstr "Esimerkkivideot"
8817 #: shell32.rc:232
8818 msgid "Saved Games"
8819 msgstr "Tallennetut pelit"
8821 #: shell32.rc:233
8822 msgid "Searches"
8823 msgstr "Haut"
8825 #: shell32.rc:234
8826 msgid "Users"
8827 msgstr "Käyttäjät"
8829 #: shell32.rc:236
8830 msgid "Downloads"
8831 msgstr "Lataukset"
8833 #: shell32.rc:169
8834 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8835 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8837 #: shell32.rc:170
8838 msgid "Error during creation of a new folder"
8839 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8841 #: shell32.rc:171
8842 msgid "Confirm file deletion"
8843 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8845 #: shell32.rc:172
8846 msgid "Confirm folder deletion"
8847 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8849 #: shell32.rc:173
8850 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8851 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8853 #: shell32.rc:174
8854 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8855 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8857 #: shell32.rc:181
8858 msgid "Confirm file overwrite"
8859 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8861 #: shell32.rc:180
8862 msgid ""
8863 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8864 "\n"
8865 "Do you want to replace it?"
8866 msgstr ""
8867 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8868 "\n"
8869 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8871 #: shell32.rc:175
8872 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8873 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8875 #: shell32.rc:177
8876 msgid ""
8877 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8878 msgstr ""
8879 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8881 #: shell32.rc:176
8882 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8883 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8885 #: shell32.rc:178
8886 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8887 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8889 #: shell32.rc:179
8890 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8891 msgstr ""
8892 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8893 "kokonaan?"
8895 #: shell32.rc:186
8896 msgid ""
8897 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8898 "\n"
8899 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8900 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8901 "the folder?"
8902 msgstr ""
8903 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8904 "\n"
8905 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8906 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8907 "kansion?"
8909 #: shell32.rc:240
8910 msgid "Wine Control Panel"
8911 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8913 #: shell32.rc:195
8914 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8915 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8917 #: shell32.rc:196
8918 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8919 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8921 #: shell32.rc:198
8922 msgid "Executable files (*.exe)"
8923 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8925 #: shell32.rc:244
8926 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8927 msgstr ""
8928 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8930 #: shell32.rc:246
8931 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8932 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8934 #: shell32.rc:247
8935 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8936 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8938 #: shell32.rc:248
8939 msgid "Confirm deletion"
8940 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8942 #: shell32.rc:249
8943 msgid ""
8944 "A file already exists at the path %1.\n"
8945 "\n"
8946 "Do you want to replace it?"
8947 msgstr ""
8948 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8949 "\n"
8950 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8952 #: shell32.rc:250
8953 msgid ""
8954 "A folder already exists at the path %1.\n"
8955 "\n"
8956 "Do you want to replace it?"
8957 msgstr ""
8958 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8959 "\n"
8960 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8962 #: shell32.rc:251
8963 msgid "Confirm overwrite"
8964 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8966 #: shell32.rc:268
8967 msgid ""
8968 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8969 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8970 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8971 "any later version.\n"
8972 "\n"
8973 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8976 "details.\n"
8977 "\n"
8978 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8979 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8980 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8981 msgstr ""
8982 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8983 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8984 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8985 "\n"
8986 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8987 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8988 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8989 "lisätietoja.\n"
8990 "\n"
8991 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8992 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8993 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8995 #: shell32.rc:256
8996 msgid "Wine License"
8997 msgstr "Winen lisenssi"
8999 #: shell32.rc:158
9000 msgid "Trash"
9001 msgstr "Roskakori"
9003 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9004 msgid "Error"
9005 msgstr "Virhe"
9007 #: shlwapi.rc:43
9008 msgid "Don't show me th&is message again"
9009 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9011 #: shlwapi.rc:30
9012 msgid "%d bytes"
9013 msgstr "%d tavua"
9015 #: shlwapi.rc:31
9016 msgctxt "time unit: hours"
9017 msgid " hr"
9018 msgstr " h"
9020 #: shlwapi.rc:32
9021 msgctxt "time unit: minutes"
9022 msgid " min"
9023 msgstr " min"
9025 #: shlwapi.rc:33
9026 msgctxt "time unit: seconds"
9027 msgid " sec"
9028 msgstr " s"
9030 #: twain.rc:29
9031 msgid "Select Source"
9032 msgstr "Valitse lähde"
9034 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9035 msgid "Security Warning"
9036 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
9038 #: urlmon.rc:35
9039 msgid "Do you want to install this software?"
9040 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9042 #: urlmon.rc:39
9043 msgid "Don't install"
9044 msgstr "Älä asenna"
9046 #: urlmon.rc:43
9047 msgid ""
9048 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9049 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9050 msgstr ""
9051 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9052 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9054 #: urlmon.rc:51
9055 msgid "Installation of component failed: %08x"
9056 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9058 #: urlmon.rc:52
9059 msgid "Install (%d)"
9060 msgstr "Asenna (%d)"
9062 #: urlmon.rc:53
9063 msgid "Install"
9064 msgstr "Asenna"
9066 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9067 msgctxt "window"
9068 msgid "&Restore"
9069 msgstr "&Palauta"
9071 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9072 msgid "&Move"
9073 msgstr "Sii&rrä"
9075 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9076 msgid "&Size"
9077 msgstr "&Muuta kokoa"
9079 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9080 msgid "Mi&nimize"
9081 msgstr "P&ienennä"
9083 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9084 msgid "Ma&ximize"
9085 msgstr "S&uurenna"
9087 #: user32.rc:36
9088 msgid "&Close\tAlt+F4"
9089 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9091 #: user32.rc:38
9092 msgid "&About Wine"
9093 msgstr "&Tietoja Winestä"
9095 #: user32.rc:49
9096 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9097 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9099 #: user32.rc:51
9100 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9101 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9103 #: user32.rc:81
9104 msgid "&Abort"
9105 msgstr "&Keskeytä"
9107 #: user32.rc:85
9108 msgid "&Ignore"
9109 msgstr "&Hylkää"
9111 #: user32.rc:86
9112 msgid "&Try Again"
9113 msgstr "&Yritä uudelleen"
9115 #: user32.rc:87
9116 msgid "&Continue"
9117 msgstr "&Jatka"
9119 #: user32.rc:94
9120 msgid "Select Window"
9121 msgstr "Valitse ikkuna"
9123 #: user32.rc:72
9124 msgid "&More Windows..."
9125 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9127 #: winemac.rc:33
9128 msgid "Hide %@"
9129 msgstr "Piilota %@"
9131 #: winemac.rc:35
9132 msgid "Hide Others"
9133 msgstr "Piilota muut"
9135 #: winemac.rc:36
9136 msgid "Show All"
9137 msgstr "Näytä kaikki"
9139 #: winemac.rc:37
9140 msgid "Quit %@"
9141 msgstr "Lopeta %@"
9143 #: winemac.rc:38
9144 msgid "Quit"
9145 msgstr "Lopeta"
9147 #: winemac.rc:40
9148 msgid "Window"
9149 msgstr "Ikkuna"
9151 #: winemac.rc:41
9152 msgid "Minimize"
9153 msgstr "Pienennä"
9155 #: winemac.rc:42
9156 msgid "Zoom"
9157 msgstr "Zoomaa"
9159 #: winemac.rc:43
9160 msgid "Enter Full Screen"
9161 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9163 #: winemac.rc:44
9164 msgid "Bring All to Front"
9165 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9167 #: wineps.rc:31
9168 msgid "Paper Si&ze:"
9169 msgstr "Paperi&koko:"
9171 #: wineps.rc:39
9172 msgid "Duplex:"
9173 msgstr "Kaksipuolinen:"
9175 #: wineps.rc:50
9176 msgid "Setup"
9177 msgstr "Asetukset"
9179 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9180 msgid "Realm"
9181 msgstr "Alue"
9183 #: wininet.rc:57
9184 msgid "Authentication Required"
9185 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9187 #: wininet.rc:61
9188 msgid "Server"
9189 msgstr "Palvelin"
9191 #: wininet.rc:80
9192 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9193 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9195 #: wininet.rc:82
9196 msgid "Do you want to continue anyway?"
9197 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9199 #: wininet.rc:28
9200 msgid "LAN Connection"
9201 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9203 #: wininet.rc:29
9204 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9205 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9207 #: wininet.rc:30
9208 msgid "The date on the certificate is invalid."
9209 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9211 #: wininet.rc:31
9212 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9213 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9215 #: wininet.rc:32
9216 msgid ""
9217 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9218 msgstr ""
9219 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9221 #: winineterror.mc:26
9222 msgid "The request has timed out.\n"
9223 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9225 #: winineterror.mc:31
9226 msgid "An internal error has occurred.\n"
9227 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9229 #: winineterror.mc:36
9230 msgid "The URL is invalid.\n"
9231 msgstr "URL on viallinen.\n"
9233 #: winineterror.mc:41
9234 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9235 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9237 #: winineterror.mc:46
9238 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9239 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9241 #: winineterror.mc:51
9242 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9243 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9245 #: winineterror.mc:56
9246 msgid ""
9247 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9248 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9249 msgstr ""
9250 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9251 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9253 #: winineterror.mc:61
9254 msgid "The requested item could not be located.\n"
9255 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9257 #: winineterror.mc:66
9258 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9259 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9261 #: winineterror.mc:71
9262 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9263 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9265 #: winineterror.mc:76
9266 msgid ""
9267 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9268 "certificate is expired.\n"
9269 msgstr ""
9270 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9271 "vanhentunut.\n"
9273 #: winineterror.mc:81
9274 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9275 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9277 #: winmm.rc:32
9278 msgid "The specified command was carried out."
9279 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9281 #: winmm.rc:33
9282 msgid "Undefined external error."
9283 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9285 #: winmm.rc:34
9286 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9287 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9289 #: winmm.rc:35
9290 msgid "The driver was not enabled."
9291 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9293 #: winmm.rc:36
9294 msgid ""
9295 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9296 "again."
9297 msgstr ""
9298 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9299 "uudelleen."
9301 #: winmm.rc:37
9302 msgid "The specified device handle is invalid."
9303 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9305 #: winmm.rc:38
9306 msgid "There is no driver installed on your system!"
9307 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9309 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9310 msgid ""
9311 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9312 "increase available memory, and then try again."
9313 msgstr ""
9314 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9315 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9317 #: winmm.rc:40
9318 msgid ""
9319 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9320 "which functions and messages the driver supports."
9321 msgstr ""
9322 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9323 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9325 #: winmm.rc:41
9326 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9327 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9329 #: winmm.rc:42
9330 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9331 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9333 #: winmm.rc:43
9334 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9335 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9337 #: winmm.rc:46
9338 msgid ""
9339 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9340 "Capabilities function to determine the supported formats."
9341 msgstr ""
9342 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9343 "selvittääksesi tuetut muodot."
9345 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9346 msgid ""
9347 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9348 "device, or wait until the data is finished playing."
9349 msgstr ""
9350 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9351 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9353 #: winmm.rc:48
9354 msgid ""
9355 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9356 "header, and then try again."
9357 msgstr ""
9358 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9359 "yritä uudelleen."
9361 #: winmm.rc:49
9362 msgid ""
9363 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9364 "and then try again."
9365 msgstr ""
9366 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9367 "yritä uudelleen."
9369 #: winmm.rc:52
9370 msgid ""
9371 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9372 "header, and then try again."
9373 msgstr ""
9374 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9375 "uudelleen."
9377 #: winmm.rc:54
9378 msgid ""
9379 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9380 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9381 msgstr ""
9382 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9383 "tai puuttuu."
9385 #: winmm.rc:55
9386 msgid ""
9387 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9388 "transmitted, and then try again."
9389 msgstr ""
9390 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9391 "uudelleen."
9393 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9394 msgid ""
9395 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9396 "on the system."
9397 msgstr ""
9398 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9399 "asennettu järjestelmään."
9401 #: winmm.rc:57
9402 msgid ""
9403 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9404 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9405 msgstr ""
9406 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9407 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9409 #: winmm.rc:60
9410 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9411 msgstr ""
9412 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9413 "avattiin."
9415 #: winmm.rc:61
9416 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9417 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9419 #: winmm.rc:62
9420 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9421 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9423 #: winmm.rc:63
9424 msgid ""
9425 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9426 "or contact the device manufacturer."
9427 msgstr ""
9428 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9429 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9431 #: winmm.rc:64
9432 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9433 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9435 #: winmm.rc:66
9436 msgid ""
9437 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9438 "unique alias."
9439 msgstr ""
9440 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9442 #: winmm.rc:67
9443 msgid ""
9444 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9445 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9447 #: winmm.rc:68
9448 msgid "No command was specified."
9449 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9451 #: winmm.rc:69
9452 msgid ""
9453 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9454 "size of the buffer."
9455 msgstr ""
9456 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9457 "puskurin kokoa."
9459 #: winmm.rc:70
9460 msgid ""
9461 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9462 "one."
9463 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9465 #: winmm.rc:71
9466 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9467 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9469 #: winmm.rc:72
9470 msgid ""
9471 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9472 "manufacturer about obtaining a new driver."
9473 msgstr ""
9474 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9475 "laite."
9477 #: winmm.rc:73
9478 msgid ""
9479 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9480 "manufacturer about obtaining a new driver."
9481 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9483 #: winmm.rc:74
9484 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9485 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9487 #: winmm.rc:75
9488 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9489 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9491 #: winmm.rc:76
9492 msgid ""
9493 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9494 msgstr ""
9495 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9496 "oikein."
9498 #: winmm.rc:77
9499 msgid "The device driver is not ready."
9500 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9502 #: winmm.rc:78
9503 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9504 msgstr ""
9505 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9507 #: winmm.rc:79
9508 msgid ""
9509 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9510 "access error."
9511 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9513 #: winmm.rc:80
9514 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9515 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9517 #: winmm.rc:81
9518 msgid ""
9519 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9520 "separately to determine which devices caused the error."
9521 msgstr ""
9522 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9523 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9525 #: winmm.rc:82
9526 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9527 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9529 #: winmm.rc:83
9530 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9531 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9533 #: winmm.rc:84
9534 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9535 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9537 #: winmm.rc:85
9538 msgid ""
9539 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9540 "still connected to the network."
9541 msgstr ""
9542 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9543 "verkkoyhteys toimii."
9545 #: winmm.rc:86
9546 msgid ""
9547 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9548 "device name is spelled correctly."
9549 msgstr ""
9550 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9551 "on kirjoitettu oikein."
9553 #: winmm.rc:87
9554 msgid ""
9555 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9556 "again."
9557 msgstr ""
9558 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9560 #: winmm.rc:88
9561 msgid ""
9562 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9563 "alias."
9564 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9566 #: winmm.rc:89
9567 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9568 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9570 #: winmm.rc:90
9571 msgid ""
9572 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9573 "parameter with each 'open' command."
9574 msgstr ""
9575 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9576 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9578 #: winmm.rc:91
9579 msgid ""
9580 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9581 "Please supply one."
9582 msgstr ""
9583 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9584 "sellainen."
9586 #: winmm.rc:92
9587 msgid ""
9588 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9589 "documentation for valid formats."
9590 msgstr ""
9591 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9592 "ohjeista."
9594 #: winmm.rc:93
9595 msgid ""
9596 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9597 "supply one."
9598 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9600 #: winmm.rc:94
9601 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9602 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9604 #: winmm.rc:95
9605 msgid ""
9606 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9607 "may be corrupt, or not in the correct format."
9608 msgstr ""
9609 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9610 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9612 #: winmm.rc:96
9613 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9614 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9616 #: winmm.rc:97
9617 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9618 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9620 #: winmm.rc:98
9621 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9622 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9624 #: winmm.rc:99
9625 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9626 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9628 #: winmm.rc:100
9629 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9630 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9632 #: winmm.rc:101
9633 msgid ""
9634 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9635 "sequence, and then try again."
9636 msgstr ""
9637 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9638 "järjestys ja yritä uudelleen."
9640 #: winmm.rc:102
9641 msgid ""
9642 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9643 "the device is closed, and then try again."
9644 msgstr ""
9645 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9646 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9648 #: winmm.rc:103
9649 msgid ""
9650 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9651 "characters, followed by a period and an extension."
9652 msgstr ""
9653 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9654 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9656 #: winmm.rc:104
9657 msgid ""
9658 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9659 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9661 #: winmm.rc:105
9662 msgid ""
9663 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9664 "in Control Panel to install the device."
9665 msgstr ""
9666 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9667 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9669 #: winmm.rc:106
9670 msgid ""
9671 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9672 "restarting your computer."
9673 msgstr ""
9674 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9675 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9677 #: winmm.rc:107
9678 msgid ""
9679 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9680 "cannot change directories."
9681 msgstr ""
9682 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9683 "vaihtaa hakemistoja."
9685 #: winmm.rc:108
9686 msgid ""
9687 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9688 "change drives."
9689 msgstr ""
9690 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9691 "vaihtaa ajureita."
9693 #: winmm.rc:109
9694 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9695 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9697 #: winmm.rc:110
9698 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9699 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9701 #: winmm.rc:111
9702 msgid ""
9703 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9704 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9706 #: winmm.rc:112
9707 msgid ""
9708 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9709 "until a wave device is free, and then try again."
9710 msgstr ""
9711 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9712 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9714 #: winmm.rc:113
9715 msgid ""
9716 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9717 "until the device is free, and then try again."
9718 msgstr ""
9719 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9720 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9722 #: winmm.rc:114
9723 msgid ""
9724 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9725 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9726 msgstr ""
9727 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9728 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9730 #: winmm.rc:115
9731 msgid ""
9732 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9733 "until the device is free, and then try again."
9734 msgstr ""
9735 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9736 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9738 #: winmm.rc:116
9739 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9740 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9742 #: winmm.rc:117
9743 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9744 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9746 #: winmm.rc:118
9747 msgid ""
9748 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9749 "the Drivers option to install the wave device."
9750 msgstr ""
9751 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9752 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9754 #: winmm.rc:119
9755 msgid ""
9756 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9757 "format."
9758 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9760 #: winmm.rc:120
9761 msgid ""
9762 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9763 "the Drivers option to install the wave device."
9764 msgstr ""
9765 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9766 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9768 #: winmm.rc:121
9769 msgid ""
9770 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9771 "format."
9772 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9774 #: winmm.rc:126
9775 msgid ""
9776 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9777 "You can't use them together."
9778 msgstr ""
9779 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9780 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9782 #: winmm.rc:128
9783 msgid ""
9784 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9785 "again."
9786 msgstr ""
9787 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9788 "uudelleen."
9790 #: winmm.rc:131
9791 msgid ""
9792 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9793 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9794 msgstr ""
9795 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9796 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9798 #: winmm.rc:130
9799 msgid "An error occurred with the specified port."
9800 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9802 #: winmm.rc:133
9803 msgid ""
9804 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9805 "these applications; then, try again."
9806 msgstr ""
9807 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9808 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9810 #: winmm.rc:132
9811 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9812 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9814 #: winmm.rc:127
9815 msgid ""
9816 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9817 "Control Panel to install a MIDI driver."
9818 msgstr ""
9819 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9820 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9822 #: winmm.rc:122
9823 msgid "There is no display window."
9824 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9826 #: winmm.rc:123
9827 msgid "Could not create or use window."
9828 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9830 #: winmm.rc:124
9831 msgid ""
9832 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9833 "check your disk or network connection."
9834 msgstr ""
9835 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9836 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9838 #: winmm.rc:125
9839 msgid ""
9840 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9841 "are still connected to the network."
9842 msgstr ""
9843 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9844 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9846 #: winmm.rc:136
9847 msgid "Wine Sound Mapper"
9848 msgstr "Wine Sound Mapper"
9850 #: winmm.rc:137
9851 msgid "Volume"
9852 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9854 #: winmm.rc:138
9855 msgid "Master Volume"
9856 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9858 #: winmm.rc:139
9859 msgid "Mute"
9860 msgstr "Mykistä"
9862 #: winspool.rc:37
9863 msgid "Print to File"
9864 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9866 #: winspool.rc:40
9867 msgid "&Output File Name:"
9868 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9870 #: winspool.rc:31
9871 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9872 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9874 #: winspool.rc:32
9875 msgid "Unable to create the output file."
9876 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9878 #: wldap32.rc:32
9879 msgid "Success"
9880 msgstr "Onnistui"
9882 #: wldap32.rc:33
9883 msgid "Operations Error"
9884 msgstr "Virhe operaatiossa"
9886 #: wldap32.rc:34
9887 msgid "Protocol Error"
9888 msgstr "Protokollavirhe"
9890 #: wldap32.rc:35
9891 msgid "Time Limit Exceeded"
9892 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9894 #: wldap32.rc:36
9895 msgid "Size Limit Exceeded"
9896 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9898 #: wldap32.rc:37
9899 msgid "Compare False"
9900 msgstr "Vertailu epätosi"
9902 #: wldap32.rc:38
9903 msgid "Compare True"
9904 msgstr "Vertailu tosi"
9906 #: wldap32.rc:39
9907 msgid "Authentication Method Not Supported"
9908 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9910 #: wldap32.rc:40
9911 msgid "Strong Authentication Required"
9912 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9914 #: wldap32.rc:41
9915 msgid "Referral (v2)"
9916 msgstr "Viittaus (v2)"
9918 #: wldap32.rc:42
9919 msgid "Referral"
9920 msgstr "Viittaus"
9922 #: wldap32.rc:43
9923 msgid "Administration Limit Exceeded"
9924 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9926 #: wldap32.rc:44
9927 msgid "Unavailable Critical Extension"
9928 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9930 #: wldap32.rc:45
9931 msgid "Confidentiality Required"
9932 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9934 #: wldap32.rc:46
9935 msgid "SASL Bind in Progress"
9936 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9938 #: wldap32.rc:48
9939 msgid "No Such Attribute"
9940 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9942 #: wldap32.rc:49
9943 msgid "Undefined Type"
9944 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9946 #: wldap32.rc:50
9947 msgid "Inappropriate Matching"
9948 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9950 #: wldap32.rc:51
9951 msgid "Constraint Violation"
9952 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9954 #: wldap32.rc:52
9955 msgid "Attribute Or Value Exists"
9956 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9958 #: wldap32.rc:53
9959 msgid "Invalid Syntax"
9960 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9962 #: wldap32.rc:64
9963 msgid "No Such Object"
9964 msgstr "Objektia ei ole"
9966 #: wldap32.rc:65
9967 msgid "Alias Problem"
9968 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9970 #: wldap32.rc:66
9971 msgid "Invalid DN Syntax"
9972 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9974 #: wldap32.rc:67
9975 msgid "Is Leaf"
9976 msgstr "Objekti on lehti"
9978 #: wldap32.rc:68
9979 msgid "Alias Dereference Problem"
9980 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9982 #: wldap32.rc:80
9983 msgid "Inappropriate Authentication"
9984 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9986 #: wldap32.rc:81
9987 msgid "Invalid Credentials"
9988 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9990 #: wldap32.rc:82
9991 msgid "Insufficient Rights"
9992 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9994 #: wldap32.rc:83
9995 msgid "Busy"
9996 msgstr "Kiireinen"
9998 #: wldap32.rc:84
9999 msgid "Unavailable"
10000 msgstr "Ei käytettävissä"
10002 #: wldap32.rc:85
10003 msgid "Unwilling To Perform"
10004 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
10006 #: wldap32.rc:86
10007 msgid "Loop Detected"
10008 msgstr "Silmukka havaittu"
10010 #: wldap32.rc:92
10011 msgid "Sort Control Missing"
10012 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
10014 #: wldap32.rc:93
10015 msgid "Index range error"
10016 msgstr "Virheellinen indeksi"
10018 #: wldap32.rc:96
10019 msgid "Naming Violation"
10020 msgstr "Nimeämisrikkomus"
10022 #: wldap32.rc:97
10023 msgid "Object Class Violation"
10024 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
10026 #: wldap32.rc:98
10027 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10028 msgstr "Sallittu vain lehdille"
10030 #: wldap32.rc:99
10031 msgid "Not allowed on RDN"
10032 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
10034 #: wldap32.rc:100
10035 msgid "Already Exists"
10036 msgstr "On jo olemassa"
10038 #: wldap32.rc:101
10039 msgid "No Object Class Mods"
10040 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10042 #: wldap32.rc:102
10043 msgid "Results Too Large"
10044 msgstr "Tulokset liian suuret"
10046 #: wldap32.rc:103
10047 msgid "Affects Multiple DSAs"
10048 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10050 #: wldap32.rc:113
10051 msgid "Server Down"
10052 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10054 #: wldap32.rc:114
10055 msgid "Local Error"
10056 msgstr "Paikallinen virhe"
10058 #: wldap32.rc:115
10059 msgid "Encoding Error"
10060 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10062 #: wldap32.rc:116
10063 msgid "Decoding Error"
10064 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10066 #: wldap32.rc:117
10067 msgid "Timeout"
10068 msgstr "Aikakatkaisu"
10070 #: wldap32.rc:118
10071 msgid "Auth Unknown"
10072 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10074 #: wldap32.rc:119
10075 msgid "Filter Error"
10076 msgstr "Suodatinvirhe"
10078 #: wldap32.rc:120
10079 msgid "User Canceled"
10080 msgstr "Käyttäjän peruma"
10082 #: wldap32.rc:121
10083 msgid "Parameter Error"
10084 msgstr "Parametrivirhe"
10086 #: wldap32.rc:122
10087 msgid "No Memory"
10088 msgstr "Ei muistia"
10090 #: wldap32.rc:123
10091 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10092 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10094 #: wldap32.rc:124
10095 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10096 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10098 #: wldap32.rc:125
10099 msgid "Specified control was not found in message"
10100 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10102 #: wldap32.rc:126
10103 msgid "No result present in message"
10104 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10106 #: wldap32.rc:127
10107 msgid "More results returned"
10108 msgstr "Lisää tuloksia"
10110 #: wldap32.rc:128
10111 msgid "Loop while handling referrals"
10112 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10114 #: wldap32.rc:129
10115 msgid "Referral hop limit exceeded"
10116 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10118 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10119 msgid ""
10120 "Not Yet Implemented\n"
10121 "\n"
10122 msgstr ""
10123 "Ei vielä toteutettu\n"
10124 "\n"
10126 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10127 msgid "%1: File Not Found\n"
10128 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10130 #: attrib.rc:50
10131 msgid ""
10132 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10133 "\n"
10134 "Syntax:\n"
10135 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10136 "       [/S [/D]]\n"
10137 "\n"
10138 "Where:\n"
10139 "\n"
10140 "  +   Sets an attribute.\n"
10141 "  -   Clears an attribute.\n"
10142 "  R   Read-only file attribute.\n"
10143 "  A   Archive file attribute.\n"
10144 "  S   System file attribute.\n"
10145 "  H   Hidden file attribute.\n"
10146 "  [drive:][path][filename]\n"
10147 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10148 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10149 "  /D  Processes folders as well.\n"
10150 msgstr ""
10151 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10152 "\n"
10153 "Syntaksi:\n"
10154 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10155 "[tiedostonimi]\n"
10156 "       [/S [/D]]\n"
10157 "\n"
10158 "Missä:\n"
10159 "\n"
10160 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
10161 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
10162 "  R   Vain luku.\n"
10163 "  A   Arkistointi.\n"
10164 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
10165 "  H   Piilotettu.\n"
10166 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10167 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10168 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10169 "alikansioissa.\n"
10170 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10172 #: clock.rc:32
10173 msgid "Ana&log"
10174 msgstr "&Analoginen"
10176 #: clock.rc:33
10177 msgid "Digi&tal"
10178 msgstr "Di&gitaalinen"
10180 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10181 msgid "&Font..."
10182 msgstr "&Fontti..."
10184 #: clock.rc:37
10185 msgid "&Without Titlebar"
10186 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10188 #: clock.rc:39
10189 msgid "&Seconds"
10190 msgstr "&Sekunnit"
10192 #: clock.rc:40
10193 msgid "&Date"
10194 msgstr "&Päivämäärä"
10196 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10197 msgid "&Always on Top"
10198 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10200 #: clock.rc:45
10201 msgid "&About Clock"
10202 msgstr "Tietoja &kellosta"
10204 #: clock.rc:51
10205 msgid "Clock"
10206 msgstr "Kello"
10208 #: cmd.rc:40
10209 msgid ""
10210 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10211 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10212 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10213 "procedure.\n"
10214 "\n"
10215 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10216 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10217 msgstr ""
10218 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10219 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10220 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10221 "komentojonolle.\n"
10222 "\n"
10223 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10224 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10226 #: cmd.rc:44
10227 msgid ""
10228 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10229 "default directory.\n"
10230 msgstr ""
10231 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10232 "oletushakemiston.\n"
10234 #: cmd.rc:47
10235 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10236 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10238 #: cmd.rc:50
10239 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10240 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10242 #: cmd.rc:53
10243 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10244 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10246 #: cmd.rc:56
10247 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10248 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10250 #: cmd.rc:59
10251 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10252 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10254 #: cmd.rc:62
10255 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10256 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10258 #: cmd.rc:65
10259 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10260 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10262 #: cmd.rc:75
10263 msgid ""
10264 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10265 "\n"
10266 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10267 "the terminal device before they are executed.\n"
10268 "\n"
10269 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10270 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10271 "preceding it with an @ sign.\n"
10272 msgstr ""
10273 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10274 "\n"
10275 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10276 "suorittamista.\n"
10277 "\n"
10278 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10279 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10280 "sen alkuun @-merkin.\n"
10282 #: cmd.rc:78
10283 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10284 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10286 #: cmd.rc:85
10287 msgid ""
10288 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10289 "\n"
10290 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10291 "\n"
10292 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10293 msgstr ""
10294 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10295 "\n"
10296 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10297 "\n"
10298 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10300 #: cmd.rc:97
10301 msgid ""
10302 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10303 "file.\n"
10304 "\n"
10305 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10306 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10307 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10308 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10309 "terminates the batch file execution.\n"
10310 "\n"
10311 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10312 msgstr ""
10313 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10314 "\n"
10315 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10316 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10317 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10318 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10319 "\n"
10320 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10322 #: cmd.rc:101
10323 msgid ""
10324 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10325 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10326 msgstr ""
10327 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10328 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10330 #: cmd.rc:111
10331 msgid ""
10332 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10333 "\n"
10334 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10335 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10336 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10337 "\n"
10338 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10339 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10340 msgstr ""
10341 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10342 "\n"
10343 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10344 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10345 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10346 "\n"
10347 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10348 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10350 #: cmd.rc:118
10351 msgid ""
10352 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10353 "\n"
10354 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10355 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10356 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10357 msgstr ""
10358 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10359 "\n"
10360 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10361 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10363 #: cmd.rc:121
10364 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10365 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10367 #: cmd.rc:123
10368 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10369 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10371 #: cmd.rc:131
10372 msgid ""
10373 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10374 "\n"
10375 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10376 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10377 "\n"
10378 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10379 msgstr ""
10380 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10381 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10382 "\n"
10383 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10384 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10385 "\n"
10386 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10388 #: cmd.rc:142
10389 msgid ""
10390 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10391 "\n"
10392 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10393 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10394 "value.\n"
10395 "\n"
10396 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10397 "variable, for example:\n"
10398 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10399 msgstr ""
10400 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10401 "\n"
10402 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10403 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10404 "\n"
10405 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10406 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10407 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10409 #: cmd.rc:148
10410 msgid ""
10411 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10412 "\n"
10413 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10414 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10415 msgstr ""
10416 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10417 "\n"
10418 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10419 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10420 "ruudulta.\n"
10422 #: cmd.rc:169
10423 msgid ""
10424 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10425 "\n"
10426 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10427 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10428 "\n"
10429 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10430 "\n"
10431 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10432 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10433 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10434 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10435 "\n"
10436 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10437 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10438 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10439 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10440 "\n"
10441 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10442 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10443 msgstr ""
10444 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10445 "\n"
10446 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10447 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10448 "\n"
10449 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10450 "\n"
10451 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10452 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10453 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10454 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10455 "\n"
10456 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10457 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10458 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10459 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10460 "\n"
10461 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10462 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10464 #: cmd.rc:173
10465 msgid ""
10466 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10467 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10468 msgstr ""
10469 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10470 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10472 #: cmd.rc:176
10473 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10474 msgstr ""
10475 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10476 "uudelleen.\n"
10478 #: cmd.rc:178
10479 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10480 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10482 #: cmd.rc:181
10483 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10484 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10486 #: cmd.rc:183
10487 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10488 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10490 #: cmd.rc:229
10491 msgid ""
10492 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10493 "\n"
10494 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10495 "\n"
10496 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10497 "\n"
10498 "SET <variable>=<value>\n"
10499 "\n"
10500 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10501 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10502 "\n"
10503 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10504 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10505 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10506 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10507 msgstr ""
10508 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10509 "\n"
10510 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10511 "\n"
10512 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10513 "\n"
10514 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10515 "\n"
10516 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10517 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10518 "\n"
10519 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10520 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10521 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10522 "sisältä.\n"
10524 #: cmd.rc:234
10525 msgid ""
10526 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10527 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10528 "called from the command line.\n"
10529 msgstr ""
10530 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10531 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10532 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10534 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10535 msgid ""
10536 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10537 "with that suffix.\n"
10538 "Usage:\n"
10539 "start [options] program_filename [...]\n"
10540 "start [options] document_filename\n"
10541 "\n"
10542 "Options:\n"
10543 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10544 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10545 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10546 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10547 "/min           Start the program minimized.\n"
10548 "/max           Start the program maximized.\n"
10549 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10550 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10551 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10552 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10553 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10554 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10555 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10556 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10557 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10558 "exit code.\n"
10559 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10560 "explorer.\n"
10561 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10562 "/?             Display this help and exit.\n"
10563 msgstr ""
10564 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10565 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10566 "Käyttö:\n"
10567 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10568 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10569 "\n"
10570 "Valitsimet:\n"
10571 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10572 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10573 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10574 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10575 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10576 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10577 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10578 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10579 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10580 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10581 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10582 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10583 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10584 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10585 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10586 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10587 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10588 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10589 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10591 #: cmd.rc:237
10592 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10593 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10595 #: cmd.rc:240
10596 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10597 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10599 #: cmd.rc:244
10600 msgid ""
10601 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10602 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10603 msgstr ""
10604 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10605 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10607 #: cmd.rc:253
10608 msgid ""
10609 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10610 "\n"
10611 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10612 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10613 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10614 "\n"
10615 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10616 msgstr ""
10617 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10618 "Kelvolliset muodot:\n"
10619 "\n"
10620 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10621 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10622 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10623 "\n"
10624 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10626 #: cmd.rc:256
10627 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10628 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10630 #: cmd.rc:259
10631 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10632 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10634 #: cmd.rc:263
10635 msgid ""
10636 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10637 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10638 msgstr ""
10639 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10640 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10642 #: cmd.rc:271
10643 msgid ""
10644 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10645 "\n"
10646 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10647 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10648 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10649 "settings are restored.\n"
10650 msgstr ""
10651 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10652 "\n"
10653 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10654 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10655 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10656 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10658 #: cmd.rc:275
10659 msgid ""
10660 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10661 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10662 msgstr ""
10663 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10664 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10666 #: cmd.rc:278
10667 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10668 msgstr ""
10669 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10670 "PUSHD-komennolla.\n"
10672 #: cmd.rc:288
10673 msgid ""
10674 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10675 "\n"
10676 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10677 "\n"
10678 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10679 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10680 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10681 "association, if any.\n"
10682 msgstr ""
10683 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10684 "\n"
10685 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10686 "\n"
10687 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10688 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10689 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10690 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10692 #: cmd.rc:300
10693 msgid ""
10694 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10695 "\n"
10696 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10697 "\n"
10698 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10699 "currently defined.\n"
10700 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10701 "if any.\n"
10702 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10703 "associated to the specified file type.\n"
10704 msgstr ""
10705 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10706 "\n"
10707 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10708 "\n"
10709 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10710 "nykyisellään määritelty.\n"
10711 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10712 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10713 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10714 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10716 #: cmd.rc:303
10717 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10718 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10720 #: cmd.rc:308
10721 msgid ""
10722 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10723 "from a selectable list.\n"
10724 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10725 msgstr ""
10726 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10727 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10728 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10730 #: cmd.rc:324
10731 msgid ""
10732 "Create a symbolic link.\n"
10733 "\n"
10734 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10735 "\n"
10736 "Options:\n"
10737 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10738 "/h             Create a hard link.\n"
10739 "/j             Create a directory junction.\n"
10740 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10741 "target is the path that link_name points to.\n"
10742 msgstr ""
10743 "Luo symbolinen linkki.\n"
10744 "\n"
10745 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10746 "\n"
10747 "Valitsimet:\n"
10748 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10749 "/h             Luo kova linkki.\n"
10750 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10751 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10752 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10754 #: cmd.rc:312
10755 msgid ""
10756 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10757 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10758 msgstr ""
10759 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10760 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10762 #: cmd.rc:364
10763 msgid ""
10764 "CMD built-in commands are:\n"
10765 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10766 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10767 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10768 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10769 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10770 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10771 "COPY\t\tCopy file\n"
10772 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10773 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10774 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10775 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10776 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10777 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10778 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10779 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10780 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10781 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10782 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10783 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10784 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10785 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10786 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10787 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10788 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10789 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10790 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10791 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10792 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10793 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10794 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10795 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10796 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10797 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10798 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10799 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10800 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10801 "\n"
10802 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10803 msgstr ""
10804 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10805 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10806 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10807 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10808 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10809 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10810 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10811 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10812 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10813 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10814 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10815 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10816 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10817 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10818 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10819 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10820 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10821 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10822 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10823 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10824 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10825 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10826 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10827 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10828 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10829 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10830 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10831 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10832 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10833 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10834 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10835 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10836 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10837 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10838 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10839 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10840 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10841 "\n"
10842 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10844 #: cmd.rc:365
10845 msgid "Are you sure?"
10846 msgstr "Oletko varma?"
10848 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10849 msgctxt "Yes key"
10850 msgid "Y"
10851 msgstr "K"
10853 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10854 msgctxt "No key"
10855 msgid "N"
10856 msgstr "E"
10858 #: cmd.rc:368
10859 msgid "File association missing for extension %1\n"
10860 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10862 #: cmd.rc:369
10863 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10864 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10866 #: cmd.rc:370
10867 msgid "Overwrite %1?"
10868 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10870 #: cmd.rc:371
10871 msgid "More..."
10872 msgstr "Lisää..."
10874 #: cmd.rc:372
10875 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10876 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10878 #: cmd.rc:374
10879 msgid "Argument missing\n"
10880 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10882 #: cmd.rc:375
10883 msgid "Syntax error\n"
10884 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10886 #: cmd.rc:377
10887 msgid "No help available for %1\n"
10888 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10890 #: cmd.rc:378
10891 msgid "Target to GOTO not found\n"
10892 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10894 #: cmd.rc:379
10895 msgid "Current Date is %1\n"
10896 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10898 #: cmd.rc:380
10899 msgid "Current Time is %1\n"
10900 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10902 #: cmd.rc:381
10903 msgid "Enter new date: "
10904 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10906 #: cmd.rc:382
10907 msgid "Enter new time: "
10908 msgstr "Syötä uusi aika: "
10910 #: cmd.rc:383
10911 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10912 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10914 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10915 msgid "Failed to open '%1'\n"
10916 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10918 #: cmd.rc:385
10919 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10920 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10922 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10923 msgctxt "All key"
10924 msgid "A"
10925 msgstr "A"
10927 #: cmd.rc:387
10928 msgid "Delete %1?"
10929 msgstr "Poista %1?"
10931 #: cmd.rc:388
10932 msgid "Echo is %1\n"
10933 msgstr "Echo on %1\n"
10935 #: cmd.rc:389
10936 msgid "Verify is %1\n"
10937 msgstr "Verify on %1\n"
10939 #: cmd.rc:390
10940 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10941 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10943 #: cmd.rc:391
10944 msgid "Parameter error\n"
10945 msgstr "Parametrivirhe\n"
10947 #: cmd.rc:392
10948 msgid ""
10949 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10950 "\n"
10951 msgstr ""
10952 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10953 "\n"
10955 #: cmd.rc:393
10956 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10957 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10959 #: cmd.rc:394
10960 msgid "PATH not found\n"
10961 msgstr "PATH puuttuu\n"
10963 #: cmd.rc:395
10964 msgid "Press any key to continue... "
10965 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10967 #: cmd.rc:396
10968 msgid "Wine Command Prompt"
10969 msgstr "Winen komentokehote"
10971 #: cmd.rc:397
10972 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10973 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10975 #: cmd.rc:398
10976 msgid "More? "
10977 msgstr "Lisää? "
10979 #: cmd.rc:399
10980 msgid "The input line is too long.\n"
10981 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10983 #: cmd.rc:400
10984 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10985 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10987 #: cmd.rc:401
10988 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10989 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10991 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10992 msgid " (Yes|No)"
10993 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10995 #: cmd.rc:403
10996 msgid " (Yes|No|All)"
10997 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10999 #: cmd.rc:404
11000 msgid ""
11001 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11002 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
11004 #: cmd.rc:405
11005 msgid "Division by zero error.\n"
11006 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
11008 #: cmd.rc:406
11009 msgid "Expected an operand.\n"
11010 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
11012 #: cmd.rc:407
11013 msgid "Expected an operator.\n"
11014 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
11016 #: cmd.rc:408
11017 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11018 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
11020 #: cmd.rc:409
11021 msgid ""
11022 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11023 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11024 msgstr ""
11025 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
11026 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
11028 #: dxdiag.rc:30
11029 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11030 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
11032 #: dxdiag.rc:31
11033 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11034 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
11036 #: explorer.rc:31
11037 msgid "Wine Explorer"
11038 msgstr "Winen Explorer"
11040 #: explorer.rc:33
11041 msgid "Start"
11042 msgstr "Käynnistä"
11044 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11045 msgid "&Run..."
11046 msgstr "&Suorita..."
11048 #: hostname.rc:30
11049 msgid "Usage: hostname\n"
11050 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11052 #: hostname.rc:31
11053 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11054 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11056 #: hostname.rc:32
11057 #, fuzzy
11058 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11059 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11060 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11062 #: hostname.rc:33
11063 msgid ""
11064 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11065 "utility.\n"
11066 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11068 #: ipconfig.rc:30
11069 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11070 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11072 #: ipconfig.rc:31
11073 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11074 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11076 #: ipconfig.rc:32
11077 msgid "%1 adapter %2\n"
11078 msgstr "%2 (%1)\n"
11080 #: ipconfig.rc:33
11081 msgid "Ethernet"
11082 msgstr "Ethernet"
11084 #: ipconfig.rc:35
11085 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11086 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11088 #: ipconfig.rc:36
11089 msgid "IPv4 address"
11090 msgstr "IPv4-osoite"
11092 #: ipconfig.rc:37
11093 msgid "Hostname"
11094 msgstr "Isäntänimi"
11096 #: ipconfig.rc:38
11097 msgid "Node type"
11098 msgstr "Solmun tyyppi"
11100 #: ipconfig.rc:39
11101 msgid "Broadcast"
11102 msgstr "Yleislähetys"
11104 #: ipconfig.rc:40
11105 msgid "Peer-to-peer"
11106 msgstr "Vertaisverkko"
11108 #: ipconfig.rc:41
11109 msgid "Mixed"
11110 msgstr "Sekamuotoinen"
11112 #: ipconfig.rc:42
11113 msgid "Hybrid"
11114 msgstr "Hybridi"
11116 #: ipconfig.rc:43
11117 msgid "IP routing enabled"
11118 msgstr "IP-reititys käytössä"
11120 #: ipconfig.rc:45
11121 msgid "Physical address"
11122 msgstr "Fyysinen osoite"
11124 #: ipconfig.rc:46
11125 msgid "DHCP enabled"
11126 msgstr "DHCP käytössä"
11128 #: ipconfig.rc:49
11129 msgid "Default gateway"
11130 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11132 #: ipconfig.rc:50
11133 msgid "IPv6 address"
11134 msgstr "IPv6-osoite"
11136 #: msinfo32.rc:28
11137 msgid "System Information"
11138 msgstr "Järjestelmätiedot"
11140 #: net.rc:30
11141 msgid ""
11142 "The syntax of this command is:\n"
11143 "\n"
11144 "NET command [arguments]\n"
11145 "    -or-\n"
11146 "NET command /HELP\n"
11147 "\n"
11148 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11149 msgstr ""
11150 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11151 "\n"
11152 "NET komento [argumentit]\n"
11153 "    -tai-\n"
11154 "NET komento /HELP\n"
11155 "\n"
11156 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11158 #: net.rc:31
11159 msgid ""
11160 "The syntax of this command is:\n"
11161 "\n"
11162 "NET START [service]\n"
11163 "\n"
11164 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11165 "'service' is the name of the service to start.\n"
11166 msgstr ""
11167 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11168 "\n"
11169 "NET START [palvelu]\n"
11170 "\n"
11171 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11172 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11174 #: net.rc:32
11175 msgid ""
11176 "The syntax of this command is:\n"
11177 "\n"
11178 "NET STOP service\n"
11179 "\n"
11180 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11181 msgstr ""
11182 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11183 "\n"
11184 "NET STOP palvelu\n"
11185 "\n"
11186 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11188 #: net.rc:33
11189 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11190 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11192 #: net.rc:34
11193 msgid "Could not stop service %1\n"
11194 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11196 #: net.rc:35
11197 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11198 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11200 #: net.rc:36
11201 msgid "Could not get handle to service.\n"
11202 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11204 #: net.rc:37
11205 msgid "The %1 service is starting.\n"
11206 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11208 #: net.rc:38
11209 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11210 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11212 #: net.rc:39
11213 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11214 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11216 #: net.rc:40
11217 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11218 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11220 #: net.rc:41
11221 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11222 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11224 #: net.rc:42
11225 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11226 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11228 #: net.rc:44
11229 msgid "There are no entries in the list.\n"
11230 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11232 #: net.rc:45
11233 msgid ""
11234 "\n"
11235 "Status  Local   Remote\n"
11236 "---------------------------------------------------------------\n"
11237 msgstr ""
11238 "\n"
11239 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11240 "---------------------------------------------------------------\n"
11242 #: net.rc:46
11243 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11244 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11246 #: net.rc:48
11247 msgid "Paused"
11248 msgstr "Pysäytetty"
11250 #: net.rc:49
11251 msgid "Disconnected"
11252 msgstr "Yhteys katkaistu"
11254 #: net.rc:50
11255 msgid "A network error occurred"
11256 msgstr "Verkkovirhe"
11258 #: net.rc:51
11259 msgid "Connection is being made"
11260 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11262 #: net.rc:52
11263 msgid "Reconnecting"
11264 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11266 #: net.rc:43
11267 msgid "The following services are running:\n"
11268 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11270 #: netstat.rc:30
11271 msgid "Active Connections"
11272 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11274 #: netstat.rc:31
11275 msgid "Proto"
11276 msgstr "Prot."
11278 #: netstat.rc:32
11279 msgid "Local Address"
11280 msgstr "Paikallinen osoite"
11282 #: netstat.rc:33
11283 msgid "Foreign Address"
11284 msgstr "Etäosoite"
11286 #: netstat.rc:34
11287 msgid "State"
11288 msgstr "Tila"
11290 #: netstat.rc:35
11291 msgid "Interface Statistics"
11292 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11294 #: netstat.rc:36
11295 msgid "Sent"
11296 msgstr "Lähetetty"
11298 #: netstat.rc:37
11299 msgid "Received"
11300 msgstr "Vastaanotettu"
11302 #: netstat.rc:38
11303 msgid "Bytes"
11304 msgstr "Tavuja"
11306 #: netstat.rc:39
11307 msgid "Unicast packets"
11308 msgstr "Unicast-paketteja"
11310 #: netstat.rc:40
11311 msgid "Non-unicast packets"
11312 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11314 #: netstat.rc:41
11315 msgid "Discards"
11316 msgstr "Hylkäyksiä"
11318 #: netstat.rc:42
11319 msgid "Errors"
11320 msgstr "Virheitä"
11322 #: netstat.rc:43
11323 msgid "Unknown protocols"
11324 msgstr "Vieraita protokollia"
11326 #: netstat.rc:44
11327 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11328 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11330 #: netstat.rc:45
11331 msgid "Active Opens"
11332 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11334 #: netstat.rc:46
11335 msgid "Passive Opens"
11336 msgstr "Passiivisia avauksia"
11338 #: netstat.rc:47
11339 msgid "Failed Connection Attempts"
11340 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11342 #: netstat.rc:48
11343 msgid "Reset Connections"
11344 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11346 #: netstat.rc:49
11347 msgid "Current Connections"
11348 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11350 #: netstat.rc:50
11351 msgid "Segments Received"
11352 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11354 #: netstat.rc:51
11355 msgid "Segments Sent"
11356 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11358 #: netstat.rc:52
11359 msgid "Segments Retransmitted"
11360 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11362 #: netstat.rc:53
11363 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11364 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11366 #: netstat.rc:54
11367 msgid "Datagrams Received"
11368 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11370 #: netstat.rc:55
11371 msgid "No Ports"
11372 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11374 #: netstat.rc:56
11375 msgid "Receive Errors"
11376 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11378 #: netstat.rc:57
11379 msgid "Datagrams Sent"
11380 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11382 #: notepad.rc:30
11383 msgid "&New\tCtrl+N"
11384 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11386 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11387 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11388 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11390 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11391 msgid "&Save\tCtrl+S"
11392 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11394 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11395 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11396 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11398 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11399 msgid "Page Se&tup..."
11400 msgstr "&Sivun asetukset..."
11402 #: notepad.rc:37
11403 msgid "P&rinter Setup..."
11404 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11406 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11407 msgid "&Edit"
11408 msgstr "&Muokkaa"
11410 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11411 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11412 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11414 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11415 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11416 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11418 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11419 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11420 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11422 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11423 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11424 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11426 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11427 #: winefile.rc:32
11428 msgid "&Delete\tDel"
11429 msgstr "P&oista\tDel"
11431 #: notepad.rc:49
11432 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11433 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11435 #: notepad.rc:50
11436 msgid "&Time/Date\tF5"
11437 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11439 #: notepad.rc:52
11440 msgid "&Wrap long lines"
11441 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11443 #: notepad.rc:56
11444 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11445 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11447 #: notepad.rc:57
11448 msgid "&Search next\tF3"
11449 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11451 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11452 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11453 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11455 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11456 msgid "&Contents\tF1"
11457 msgstr "&Sisältö\tF1"
11459 #: notepad.rc:62
11460 msgid "&About Notepad"
11461 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11463 #: notepad.rc:100
11464 msgid "Page Setup"
11465 msgstr "Sivun asetukset"
11467 #: notepad.rc:102
11468 msgid "&Header:"
11469 msgstr "&Yläotsikko:"
11471 #: notepad.rc:104
11472 msgid "&Footer:"
11473 msgstr "Alao&tsikko:"
11475 #: notepad.rc:107
11476 msgid "Margins (millimeters)"
11477 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11479 #: notepad.rc:108
11480 msgid "&Left:"
11481 msgstr "&Vasen:"
11483 #: notepad.rc:110
11484 msgid "&Top:"
11485 msgstr "Y&lä:"
11487 #: notepad.rc:126
11488 msgid "Encoding:"
11489 msgstr "Enkoodaus:"
11491 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11492 msgctxt "accelerator Select All"
11493 msgid "A"
11494 msgstr "A"
11496 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11497 msgctxt "accelerator Copy"
11498 msgid "C"
11499 msgstr "C"
11501 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11502 msgctxt "accelerator Find"
11503 msgid "F"
11504 msgstr "F"
11506 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11507 msgctxt "accelerator Replace"
11508 msgid "H"
11509 msgstr "H"
11511 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11512 msgctxt "accelerator New"
11513 msgid "N"
11514 msgstr "N"
11516 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11517 msgctxt "accelerator Open"
11518 msgid "O"
11519 msgstr "O"
11521 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11522 msgctxt "accelerator Print"
11523 msgid "P"
11524 msgstr "P"
11526 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11527 msgctxt "accelerator Save"
11528 msgid "S"
11529 msgstr "S"
11531 #: notepad.rc:140
11532 msgctxt "accelerator Paste"
11533 msgid "V"
11534 msgstr "V"
11536 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11537 msgctxt "accelerator Cut"
11538 msgid "X"
11539 msgstr "X"
11541 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11542 msgctxt "accelerator Undo"
11543 msgid "Z"
11544 msgstr "Z"
11546 #: notepad.rc:69
11547 msgid "Page &p"
11548 msgstr "Sivu &p"
11550 #: notepad.rc:71
11551 msgid "Notepad"
11552 msgstr "Muistio"
11554 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11555 msgid "ERROR"
11556 msgstr "VIRHE"
11558 #: notepad.rc:74
11559 msgid "Untitled"
11560 msgstr "Nimetön"
11562 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11563 msgid "Text files (*.txt)"
11564 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11566 #: notepad.rc:80
11567 msgid ""
11568 "File '%s' does not exist.\n"
11569 "\n"
11570 "Do you want to create a new file?"
11571 msgstr ""
11572 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11573 "\n"
11574 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11576 #: notepad.rc:82
11577 msgid ""
11578 "File '%s' has been modified.\n"
11579 "\n"
11580 "Would you like to save the changes?"
11581 msgstr ""
11582 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11583 "\n"
11584 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11586 #: notepad.rc:83
11587 msgid "'%s' could not be found."
11588 msgstr "'%s' ei löydy."
11590 #: notepad.rc:85
11591 msgid "Unicode (UTF-16)"
11592 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11594 #: notepad.rc:86
11595 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11596 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11598 #: notepad.rc:87
11599 msgid "Unicode (UTF-8)"
11600 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11602 #: notepad.rc:94
11603 msgid ""
11604 "%1\n"
11605 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11606 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11607 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11608 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11609 "Continue?"
11610 msgstr ""
11611 "%1\n"
11612 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11613 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11614 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11615 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11616 "Jatketaanko?"
11618 #: oleview.rc:32
11619 msgid "&Bind to file..."
11620 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11622 #: oleview.rc:33
11623 msgid "&View TypeLib..."
11624 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11626 #: oleview.rc:35
11627 msgid "&System Configuration"
11628 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11630 #: oleview.rc:36
11631 msgid "&Run the Registry Editor"
11632 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11634 #: oleview.rc:42
11635 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11636 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11638 #: oleview.rc:44
11639 msgid "&In-process server"
11640 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11642 #: oleview.rc:45
11643 msgid "In-process &handler"
11644 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11646 #: oleview.rc:46
11647 msgid "&Local server"
11648 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11650 #: oleview.rc:47
11651 msgid "&Remote server"
11652 msgstr "&Etäpalvelin"
11654 #: oleview.rc:50
11655 msgid "View &Type information"
11656 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11658 #: oleview.rc:52
11659 msgid "Create &Instance"
11660 msgstr "Luo &ilmentymä"
11662 #: oleview.rc:53
11663 msgid "Create Instance &On..."
11664 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11666 #: oleview.rc:54
11667 msgid "&Release Instance"
11668 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11670 #: oleview.rc:56
11671 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11672 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11674 #: oleview.rc:57
11675 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11676 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11678 #: oleview.rc:63
11679 msgid "&Expert mode"
11680 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11682 #: oleview.rc:65
11683 msgid "&Hidden component categories"
11684 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11686 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11687 msgid "&Toolbar"
11688 msgstr "T&yökalupalkki"
11690 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11691 msgid "&Status Bar"
11692 msgstr "Ti&lapalkki"
11694 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11695 msgid "&Refresh\tF5"
11696 msgstr "P&äivitä\tF5"
11698 #: oleview.rc:74
11699 msgid "&About OleView"
11700 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11702 #: oleview.rc:82
11703 msgid "&Save as..."
11704 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11706 #: oleview.rc:87
11707 msgid "&Group by type kind"
11708 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11710 #: oleview.rc:156
11711 msgid "Connect to another machine"
11712 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11714 #: oleview.rc:159
11715 msgid "&Machine name:"
11716 msgstr "&Koneen nimi:"
11718 #: oleview.rc:167
11719 msgid "System Configuration"
11720 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11722 #: oleview.rc:170
11723 msgid "System Settings"
11724 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11726 #: oleview.rc:171
11727 msgid "&Enable Distributed COM"
11728 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11730 #: oleview.rc:172
11731 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11732 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11734 #: oleview.rc:173
11735 msgid ""
11736 "These settings change only registry values.\n"
11737 "They have no effect on Wine performance."
11738 msgstr ""
11739 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11740 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11742 #: oleview.rc:180
11743 msgid "Default Interface Viewer"
11744 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11746 #: oleview.rc:183
11747 msgid "Interface"
11748 msgstr "Rajapinta"
11750 #: oleview.rc:185
11751 msgid "IID:"
11752 msgstr "IID:"
11754 #: oleview.rc:188
11755 msgid "&View Type Info"
11756 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11758 #: oleview.rc:193
11759 msgid "IPersist Interface Viewer"
11760 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11762 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11763 msgid "Class Name:"
11764 msgstr "Luokan nimi:"
11766 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11767 msgid "CLSID:"
11768 msgstr "CLSID:"
11770 #: oleview.rc:205
11771 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11772 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11774 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11775 msgid "OleView"
11776 msgstr "OleView"
11778 #: oleview.rc:100
11779 msgid "ITypeLib viewer"
11780 msgstr "ITypeLib-katselin"
11782 #: oleview.rc:99
11783 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11784 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11786 #: oleview.rc:102
11787 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11788 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11790 #: oleview.rc:105
11791 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11792 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11794 #: oleview.rc:106
11795 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11796 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11798 #: oleview.rc:107
11799 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11800 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11802 #: oleview.rc:108
11803 msgid "Run the Wine registry editor"
11804 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11806 #: oleview.rc:109
11807 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11808 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11810 #: oleview.rc:110
11811 msgid "Create an instance of the selected object"
11812 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11814 #: oleview.rc:111
11815 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11816 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11818 #: oleview.rc:112
11819 msgid "Release the currently selected object instance"
11820 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11822 #: oleview.rc:113
11823 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11824 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11826 #: oleview.rc:114
11827 msgid "Display the viewer for the selected item"
11828 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11830 #: oleview.rc:119
11831 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11832 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11834 #: oleview.rc:120
11835 msgid ""
11836 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11837 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11839 #: oleview.rc:121
11840 msgid "Show or hide the toolbar"
11841 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11843 #: oleview.rc:122
11844 msgid "Show or hide the status bar"
11845 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11847 #: oleview.rc:123
11848 msgid "Refresh all lists"
11849 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11851 #: oleview.rc:124
11852 msgid "Display program information, version number and copyright"
11853 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11855 #: oleview.rc:115
11856 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11857 msgstr ""
11858 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11860 #: oleview.rc:116
11861 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11862 msgstr ""
11863 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11865 #: oleview.rc:117
11866 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11867 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11869 #: oleview.rc:118
11870 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11871 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11873 #: oleview.rc:130
11874 msgid "ObjectClasses"
11875 msgstr "Objektiluokat"
11877 #: oleview.rc:131
11878 msgid "Grouped by Component Category"
11879 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11881 #: oleview.rc:132
11882 msgid "OLE 1.0 Objects"
11883 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11885 #: oleview.rc:133
11886 msgid "COM Library Objects"
11887 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11889 #: oleview.rc:134
11890 msgid "All Objects"
11891 msgstr "Kaikki objektit"
11893 #: oleview.rc:135
11894 msgid "Application IDs"
11895 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11897 #: oleview.rc:136
11898 msgid "Type Libraries"
11899 msgstr "Tyyppikirjastot"
11901 #: oleview.rc:137
11902 msgid "ver."
11903 msgstr "v."
11905 #: oleview.rc:138
11906 msgid "Interfaces"
11907 msgstr "Rajapinnat"
11909 #: oleview.rc:140
11910 msgid "Registry"
11911 msgstr "Rekisteri"
11913 #: oleview.rc:141
11914 msgid "Implementation"
11915 msgstr "Toteutus"
11917 #: oleview.rc:142
11918 msgid "Activation"
11919 msgstr "Aktivointi"
11921 #: oleview.rc:144
11922 msgid "CoGetClassObject failed."
11923 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11925 #: oleview.rc:145
11926 msgid "Unknown error"
11927 msgstr "Tuntematon virhe"
11929 #: oleview.rc:148
11930 msgid "bytes"
11931 msgstr "tavua"
11933 #: oleview.rc:150
11934 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11935 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11937 #: oleview.rc:151
11938 msgid "Inherited Interfaces"
11939 msgstr "Perityt rajapinnat"
11941 #: oleview.rc:126
11942 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11943 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11945 #: oleview.rc:127
11946 msgid "Close window"
11947 msgstr "Sulje ikkuna"
11949 #: oleview.rc:128
11950 msgid "Group typeinfos by kind"
11951 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11953 #: progman.rc:33
11954 msgid "&New..."
11955 msgstr "&Uusi..."
11957 #: progman.rc:34
11958 msgid "O&pen\tEnter"
11959 msgstr "A&vaa\tEnter"
11961 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11962 msgid "&Move...\tF7"
11963 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11965 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11966 msgid "&Copy...\tF8"
11967 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11969 #: progman.rc:38
11970 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11971 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11973 #: progman.rc:40
11974 msgid "&Execute..."
11975 msgstr "Suo&rita..."
11977 #: progman.rc:42
11978 msgid "E&xit Windows"
11979 msgstr "&Poistu Windowsista"
11981 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11982 msgid "&Options"
11983 msgstr "&Valinnat"
11985 #: progman.rc:45
11986 msgid "&Arrange automatically"
11987 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11989 #: progman.rc:46
11990 msgid "&Minimize on run"
11991 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11993 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11994 msgid "&Save settings on exit"
11995 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11997 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11998 msgid "&Windows"
11999 msgstr "&Ikkunat"
12001 #: progman.rc:50
12002 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12003 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
12005 #: progman.rc:51
12006 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12007 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
12009 #: progman.rc:52
12010 msgid "&Arrange Icons"
12011 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
12013 #: progman.rc:57
12014 msgid "&About Program Manager"
12015 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
12017 #: progman.rc:103
12018 msgid "Program &group"
12019 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
12021 #: progman.rc:105
12022 msgid "&Program"
12023 msgstr "&Ohjelma"
12025 #: progman.rc:116
12026 msgid "Move Program"
12027 msgstr "Siirrä ohjelma"
12029 #: progman.rc:118
12030 msgid "Move program:"
12031 msgstr "Siirrä ohjelma:"
12033 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12034 msgid "From group:"
12035 msgstr "Ryhmästä:"
12037 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12038 msgid "&To group:"
12039 msgstr "Ryhmään:"
12041 #: progman.rc:134
12042 msgid "Copy Program"
12043 msgstr "Kopioi ohjelma"
12045 #: progman.rc:136
12046 msgid "Copy program:"
12047 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12049 #: progman.rc:152
12050 msgid "Program Group Attributes"
12051 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12053 #: progman.rc:156
12054 msgid "&Group file:"
12055 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12057 #: progman.rc:168
12058 msgid "Program Attributes"
12059 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12061 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12062 msgid "&Command line:"
12063 msgstr "&Komentorivi:"
12065 #: progman.rc:174
12066 msgid "&Working directory:"
12067 msgstr "&Työhakemisto:"
12069 #: progman.rc:176
12070 msgid "&Key combination:"
12071 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12073 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12074 msgid "&Minimize at launch"
12075 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12077 #: progman.rc:183
12078 msgid "Change &icon..."
12079 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12081 #: progman.rc:192
12082 msgid "Change Icon"
12083 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12085 #: progman.rc:194
12086 msgid "&Filename:"
12087 msgstr "&Tiedostonimi:"
12089 #: progman.rc:196
12090 msgid "Current &icon:"
12091 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12093 #: progman.rc:210
12094 msgid "Execute Program"
12095 msgstr "Suorita ohjelma"
12097 #: progman.rc:63
12098 msgid "Program Manager"
12099 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12101 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12102 msgid "WARNING"
12103 msgstr "VAROITUS"
12105 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12106 msgid "Information"
12107 msgstr "Tietoja"
12109 #: progman.rc:68
12110 msgid "Delete group `%s'?"
12111 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12113 #: progman.rc:69
12114 msgid "Delete program `%s'?"
12115 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12117 #: progman.rc:70
12118 msgid "Not implemented"
12119 msgstr "Ei toteutettu"
12121 #: progman.rc:71
12122 msgid "Error reading `%s'."
12123 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12125 #: progman.rc:72
12126 msgid "Error writing `%s'."
12127 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12129 #: progman.rc:75
12130 msgid ""
12131 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12132 "Should it be tried further on?"
12133 msgstr ""
12134 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12135 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12137 #: progman.rc:77
12138 msgid "Help not available."
12139 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12141 #: progman.rc:78
12142 msgid "Unknown feature in %s"
12143 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12145 #: progman.rc:79
12146 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12147 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12149 #: progman.rc:80
12150 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12151 msgstr ""
12152 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12153 "yli."
12155 #: progman.rc:84
12156 msgid "Libraries (*.dll)"
12157 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12159 #: progman.rc:85
12160 msgid "Icon files"
12161 msgstr "Kuvaketiedostot"
12163 #: progman.rc:86
12164 msgid "Icons (*.ico)"
12165 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12167 #: reg.rc:35
12168 msgid ""
12169 "Usage:\n"
12170 "  REG [operation] [parameters]\n"
12171 "\n"
12172 "Supported operations:\n"
12173 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12174 "\n"
12175 "For help on a specific operation, type:\n"
12176 "  REG [operation] /?\n"
12177 "\n"
12178 msgstr ""
12179 "Käyttö:\n"
12180 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
12181 "\n"
12182 "Tuetut toiminnot:\n"
12183 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12184 "\n"
12185 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12186 "  REG [toiminto] /?\n"
12187 "\n"
12189 #: reg.rc:36
12190 msgid ""
12191 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12192 "f]\n"
12193 msgstr ""
12194 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12195 "[/f]\n"
12197 #: reg.rc:37
12198 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12199 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12201 #: reg.rc:38
12202 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12203 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12205 #: reg.rc:39
12206 msgid "The operation completed successfully\n"
12207 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12209 #: reg.rc:40
12210 msgid "reg: Invalid key name\n"
12211 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12213 #: reg.rc:41
12214 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12215 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12217 #: reg.rc:42
12218 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12219 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12221 #: reg.rc:43
12222 msgid ""
12223 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12224 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12226 #: reg.rc:44
12227 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12228 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12230 #: reg.rc:45
12231 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12232 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12234 #: reg.rc:46
12235 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12236 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12238 #: reg.rc:47
12239 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12240 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12242 #: reg.rc:48
12243 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12244 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12246 #: reg.rc:52
12247 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12248 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12250 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12251 msgid "(Default)"
12252 msgstr "(Oletus)"
12254 #: reg.rc:54
12255 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12256 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12258 #: reg.rc:55
12259 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12260 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12262 #: reg.rc:56
12263 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12264 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12266 #: reg.rc:57
12267 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12268 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12270 #: reg.rc:58
12271 msgid ""
12272 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12273 "occurred.\n"
12274 msgstr ""
12275 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12276 "odottamaton virhe.\n"
12278 #: reg.rc:59
12279 msgid ""
12280 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12281 "occurred.\n"
12282 msgstr ""
12283 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12284 "virhe.\n"
12286 #: reg.rc:60
12287 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12288 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12290 #: reg.rc:61
12291 msgid "reg: Invalid syntax. "
12292 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12294 #: reg.rc:62
12295 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12296 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12298 #: reg.rc:63
12299 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12300 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12302 #: reg.rc:64
12303 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12304 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12306 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12307 msgid "(value not set)"
12308 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12310 #: reg.rc:66
12311 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12312 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12314 #: reg.rc:67
12315 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12316 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12318 #: reg.rc:68
12319 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12320 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12322 #: reg.rc:69
12323 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12324 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12326 #: reg.rc:70
12327 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12328 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12330 #: reg.rc:71
12331 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12332 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12334 #: reg.rc:72
12335 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12336 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12338 #: regedit.rc:34
12339 msgid "&Registry"
12340 msgstr "&Rekisteri"
12342 #: regedit.rc:36
12343 msgid "&Import Registry File..."
12344 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12346 #: regedit.rc:37
12347 msgid "&Export Registry File..."
12348 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12350 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12351 msgid "&Key"
12352 msgstr "&Avain"
12354 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12355 msgid "&String Value"
12356 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12358 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12359 msgid "&Binary Value"
12360 msgstr "&Binääriarvo"
12362 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12363 msgid "&DWORD Value"
12364 msgstr "&DWORD-arvo"
12366 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12367 msgid "&Multi-String Value"
12368 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12370 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12371 msgid "&Expandable String Value"
12372 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12374 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12375 msgid "&Rename\tF2"
12376 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12378 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12379 msgid "&Copy Key Name"
12380 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12382 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12383 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12384 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12386 #: regedit.rc:62
12387 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12388 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12390 #: regedit.rc:66
12391 msgid "Status &Bar"
12392 msgstr "&Tilapalkki"
12394 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12395 msgid "Sp&lit"
12396 msgstr "&Jaa"
12398 #: regedit.rc:75
12399 msgid "&Remove Favorite..."
12400 msgstr "&Poista suosikki..."
12402 #: regedit.rc:80
12403 msgid "&About Registry Editor"
12404 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12406 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12407 msgid "Expand"
12408 msgstr "Laajenna"
12410 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12411 msgid "Modify &Binary Data..."
12412 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12414 #: regedit.rc:267
12415 msgid "Export registry"
12416 msgstr "Vie rekisteri"
12418 #: regedit.rc:269
12419 msgid "S&elected branch:"
12420 msgstr "&Valittu haara:"
12422 #: regedit.rc:278
12423 msgid "Find:"
12424 msgstr "Etsi:"
12426 #: regedit.rc:280
12427 msgid "Find in:"
12428 msgstr "Etsi kohteesta:"
12430 #: regedit.rc:281
12431 msgid "Keys"
12432 msgstr "Avaimet"
12434 #: regedit.rc:282
12435 msgid "Value names"
12436 msgstr "Arvojen nimet"
12438 #: regedit.rc:283
12439 msgid "Value content"
12440 msgstr "Arvojen sisältö"
12442 #: regedit.rc:284
12443 msgid "Whole string only"
12444 msgstr "Vain koko merkkijono"
12446 #: regedit.rc:291
12447 msgid "Add Favorite"
12448 msgstr "Lisää suosikki"
12450 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12451 msgid "Name:"
12452 msgstr "Nimi:"
12454 #: regedit.rc:302
12455 msgid "Remove Favorite"
12456 msgstr "Poista suosikki"
12458 #: regedit.rc:313
12459 msgid "Edit String"
12460 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12462 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12463 msgid "Value name:"
12464 msgstr "Arvon nimi:"
12466 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12467 msgid "Value data:"
12468 msgstr "Arvon data:"
12470 #: regedit.rc:326
12471 msgid "Edit DWORD"
12472 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12474 #: regedit.rc:333
12475 msgid "Base"
12476 msgstr "Kanta"
12478 #: regedit.rc:334
12479 msgid "Hexadecimal"
12480 msgstr "Heksadesimaali"
12482 #: regedit.rc:335
12483 msgid "Decimal"
12484 msgstr "Desimaali"
12486 #: regedit.rc:342
12487 msgid "Edit Binary"
12488 msgstr "Muokkaa binääriä"
12490 #: regedit.rc:355
12491 msgid "Edit Multi-String"
12492 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12494 #: regedit.rc:159
12495 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12496 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12498 #: regedit.rc:160
12499 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12500 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12502 #: regedit.rc:161
12503 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12504 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12506 #: regedit.rc:162
12507 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12508 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12510 #: regedit.rc:163
12511 msgid ""
12512 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12513 msgstr ""
12514 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12516 #: regedit.rc:164
12517 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12518 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12520 #: regedit.rc:149
12521 msgid "Data"
12522 msgstr "Data"
12524 #: regedit.rc:154
12525 msgid "Registry Editor"
12526 msgstr "Rekisterieditori"
12528 #: regedit.rc:221
12529 msgid "Import Registry File"
12530 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12532 #: regedit.rc:222
12533 msgid "Export Registry File"
12534 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12536 #: regedit.rc:223
12537 msgid "Registry files (*.reg)"
12538 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12540 #: regedit.rc:224
12541 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12542 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12544 #: regedit.rc:241
12545 msgid "(cannot display value)"
12546 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12548 #: regedit.rc:242
12549 msgid "(unknown %d)"
12550 msgstr "(tuntematon %d)"
12552 #: regedit.rc:247
12553 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12554 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12556 #: regedit.rc:248
12557 msgid "Unable to create a new registry key."
12558 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12560 #: regedit.rc:249
12561 msgid "Unable to create a new registry value."
12562 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12564 #: regedit.rc:250
12565 msgid ""
12566 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12567 "The specified key name already exists."
12568 msgstr ""
12569 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12570 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12572 #: regedit.rc:251
12573 msgid ""
12574 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12575 "The specified value name already exists."
12576 msgstr ""
12577 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12578 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12580 #: regedit.rc:252
12581 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12582 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12584 #: regedit.rc:253
12585 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12586 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12588 #: regedit.rc:254
12589 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12590 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12592 #: regedit.rc:255
12593 msgid ""
12594 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12595 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12597 #: regedit.rc:256
12598 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12599 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12601 #: regedit.rc:408
12602 msgid ""
12603 "Usage:\n"
12604 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12605 "\n"
12606 "Options:\n"
12607 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12608 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12609 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12610 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12611 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12612 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12613 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12614 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12615 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12616 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12617 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12618 "  /?             Display this information and exit.\n"
12619 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12620 "to\n"
12621 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12622 "the\n"
12623 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12624 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12625 "\n"
12626 "Usage examples:\n"
12627 "  regedit \"import.reg\"\n"
12628 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12629 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12630 msgstr ""
12631 "Käyttö:\n"
12632 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12633 "\n"
12634 "Valitsimet:\n"
12635 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12636 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12637 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12638 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12639 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12640 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12641 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12642 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12643 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12644 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12645 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12646 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12647 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12648 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12649 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12650 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12651 "\n"
12652 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12653 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12654 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12655 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12657 #: regedit.rc:409
12658 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12659 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12661 #: regedit.rc:410
12662 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12663 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12665 #: regedit.rc:411
12666 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12667 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12669 #: regedit.rc:412
12670 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12671 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12673 #: regedit.rc:413
12674 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12675 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12677 #: regedit.rc:414
12678 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12679 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12681 #: regedit.rc:415
12682 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12683 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12685 #: regedit.rc:416
12686 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12687 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12689 #: regedit.rc:417
12690 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12691 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12693 #: regedit.rc:418
12694 msgid ""
12695 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12696 "encountered at '%1'.\n"
12697 msgstr ""
12698 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12699 "'%1'.\n"
12701 #: regedit.rc:419
12702 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12703 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12705 #: regedit.rc:420
12706 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12707 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12709 #: regedit.rc:421
12710 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12711 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12713 #: regedit.rc:422
12714 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12715 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12717 #: regedit.rc:423
12718 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12719 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12721 #: regedit.rc:424
12722 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12723 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12725 #: regedit.rc:425
12726 msgid ""
12727 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12728 msgstr ""
12729 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12731 #: regedit.rc:426
12732 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12733 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12735 #: regedit.rc:427
12736 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12737 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12739 #: regedit.rc:428
12740 msgid ""
12741 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12742 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12744 #: regedit.rc:429
12745 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12746 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12748 #: regedit.rc:431
12749 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12750 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12752 #: regedit.rc:187
12753 msgid "Quits the Registry Editor"
12754 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12756 #: regedit.rc:188
12757 msgid "Adds keys to the favorites list"
12758 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12760 #: regedit.rc:189
12761 msgid "Removes keys from the favorites list"
12762 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12764 #: regedit.rc:190
12765 msgid "Shows or hides the status bar"
12766 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12768 #: regedit.rc:191
12769 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12770 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12772 #: regedit.rc:192
12773 msgid "Refreshes the window"
12774 msgstr "Päivittää ikkunan"
12776 #: regedit.rc:193
12777 msgid "Deletes the selection"
12778 msgstr "Poistaa valitun"
12780 #: regedit.rc:194
12781 msgid "Renames the selection"
12782 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12784 #: regedit.rc:195
12785 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12786 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12788 #: regedit.rc:196
12789 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12790 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12792 #: regedit.rc:197
12793 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12794 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12796 #: regedit.rc:169
12797 msgid "Modifies the value's data"
12798 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12800 #: regedit.rc:171
12801 msgid "Adds a new key"
12802 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12804 #: regedit.rc:172
12805 msgid "Adds a new string value"
12806 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12808 #: regedit.rc:173
12809 msgid "Adds a new binary value"
12810 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12812 #: regedit.rc:174
12813 msgid "Adds a new 32-bit value"
12814 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12816 #: regedit.rc:177
12817 msgid "Imports a text file into the registry"
12818 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12820 #: regedit.rc:179
12821 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12822 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12824 #: regedit.rc:180
12825 msgid "Prints all or part of the registry"
12826 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12828 #: regedit.rc:181
12829 msgid "Opens Registry Editor Help"
12830 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12832 #: regedit.rc:182
12833 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12834 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12836 #: regedit.rc:206
12837 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12838 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12840 #: regedit.rc:207
12841 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12842 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12844 #: regedit.rc:208
12845 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12846 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12848 #: regedit.rc:209
12849 msgid "Confirm Value Delete"
12850 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12852 #: regedit.rc:210
12853 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12854 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12856 #: regedit.rc:216
12857 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12858 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12860 #: regedit.rc:211
12861 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12862 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12864 #: regedit.rc:214
12865 msgid "New Key #%d"
12866 msgstr "Uusi avain #%d"
12868 #: regedit.rc:215
12869 msgid "New Value #%d"
12870 msgstr "Uusi arvo #%d"
12872 #: regedit.rc:205
12873 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12874 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12876 #: regedit.rc:170
12877 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12878 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12880 #: regedit.rc:175
12881 msgid "Adds a new multi-string value"
12882 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12884 #: regedit.rc:198
12885 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12886 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12888 #: regedit.rc:176
12889 msgid "Adds a new expandable string value"
12890 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12892 #: regedit.rc:212
12893 msgid "Confirm Key Delete"
12894 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12896 #: regedit.rc:213
12897 msgid ""
12898 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12899 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12901 #: regedit.rc:199
12902 msgid "Expands or collapses the selected node"
12903 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12905 #: regedit.rc:231
12906 msgid "Collapse"
12907 msgstr "Tiivistä"
12909 #: regsvr32.rc:32
12910 msgid ""
12911 "Wine DLL Registration Utility\n"
12912 "\n"
12913 "Provides DLL registration services.\n"
12914 "\n"
12915 msgstr ""
12916 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12917 "\n"
12918 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12919 "\n"
12921 #: regsvr32.rc:40
12922 msgid ""
12923 "Usage:\n"
12924 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12925 "\n"
12926 "Options:\n"
12927 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12928 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12929 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12930 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12931 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12932 "\n"
12933 msgstr ""
12934 "Käyttö:\n"
12935 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12936 "\n"
12937 "Valitsimet:\n"
12938 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12939 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12940 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12941 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12942 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12943 "\n"
12945 #: regsvr32.rc:41
12946 msgid ""
12947 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12948 "\n"
12949 msgstr ""
12950 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12951 "\n"
12953 #: regsvr32.rc:42
12954 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12955 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12957 #: regsvr32.rc:43
12958 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12959 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12961 #: regsvr32.rc:44
12962 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12963 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12965 #: regsvr32.rc:45
12966 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12967 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12969 #: regsvr32.rc:46
12970 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12971 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12973 #: regsvr32.rc:47
12974 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12975 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12977 #: regsvr32.rc:48
12978 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12979 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12981 #: regsvr32.rc:49
12982 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12983 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12985 #: regsvr32.rc:50
12986 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12987 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12989 #: regsvr32.rc:51
12990 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12991 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12993 #: start.rc:58
12994 msgid ""
12995 "Application could not be started, or no application associated with the "
12996 "specified file.\n"
12997 "ShellExecuteEx failed"
12998 msgstr ""
12999 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
13000 "ohjelmaa.\n"
13001 "ShellExecuteEx epäonnistui"
13003 #: start.rc:60
13004 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13005 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
13007 #: taskkill.rc:30
13008 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13009 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
13011 #: taskkill.rc:31
13012 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13013 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
13015 #: taskkill.rc:32
13016 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13017 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
13019 #: taskkill.rc:33
13020 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13021 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
13023 #: taskkill.rc:34
13024 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13025 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
13027 #: taskkill.rc:35
13028 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13029 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
13031 #: taskkill.rc:36
13032 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13033 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13035 #: taskkill.rc:37
13036 msgid ""
13037 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13038 msgstr ""
13039 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13041 #: taskkill.rc:38
13042 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13043 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
13045 #: taskkill.rc:39
13046 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13047 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13049 #: taskkill.rc:40
13050 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13051 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13053 #: taskkill.rc:41
13054 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13055 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13057 #: taskkill.rc:42
13058 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13059 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13061 #: taskkill.rc:43
13062 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13063 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13065 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13066 msgid "&New Task (Run...)"
13067 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13069 #: taskmgr.rc:39
13070 msgid "E&xit Task Manager"
13071 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13073 #: taskmgr.rc:45
13074 msgid "&Minimize On Use"
13075 msgstr "P&ienennä käytössä"
13077 #: taskmgr.rc:47
13078 msgid "&Hide When Minimized"
13079 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13081 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13082 msgid "&Show 16-bit tasks"
13083 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13085 #: taskmgr.rc:54
13086 msgid "&Refresh Now"
13087 msgstr "P&äivitä nyt"
13089 #: taskmgr.rc:55
13090 msgid "&Update Speed"
13091 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13093 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13094 msgid "&High"
13095 msgstr "&Korkea"
13097 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13098 msgid "&Normal"
13099 msgstr "&Normaali"
13101 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13102 msgid "&Low"
13103 msgstr "&Matala"
13105 #: taskmgr.rc:61
13106 msgid "&Paused"
13107 msgstr "&Pysäytetty"
13109 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13110 msgid "&Select Columns..."
13111 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13113 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13114 msgid "&CPU History"
13115 msgstr "&Suoritinhistoria"
13117 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13118 msgid "&One Graph, All CPUs"
13119 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13121 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13122 msgid "One Graph &Per CPU"
13123 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13125 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13126 msgid "&Show Kernel Times"
13127 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13129 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13130 msgid "Tile &Horizontally"
13131 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13133 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13134 msgid "Tile &Vertically"
13135 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13137 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13138 msgid "&Minimize"
13139 msgstr "P&ienennä"
13141 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13142 msgid "&Cascade"
13143 msgstr "&Aseta tasoihin"
13145 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13146 msgid "&Bring To Front"
13147 msgstr "Tuo &eteen"
13149 #: taskmgr.rc:90
13150 msgid "&About Task Manager"
13151 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13153 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13154 msgid "&Switch To"
13155 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13157 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13158 msgid "&End Task"
13159 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13161 #: taskmgr.rc:130
13162 msgid "&Go To Process"
13163 msgstr "Mene &prosessiin"
13165 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13166 msgid "&End Process"
13167 msgstr "&Lopeta prosessi"
13169 #: taskmgr.rc:150
13170 msgid "End Process &Tree"
13171 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13173 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13174 msgid "&Debug"
13175 msgstr "&Virheenkorjaus"
13177 #: taskmgr.rc:154
13178 msgid "Set &Priority"
13179 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13181 #: taskmgr.rc:156
13182 msgid "&Realtime"
13183 msgstr "&Reaaliaikainen"
13185 #: taskmgr.rc:160
13186 msgid "&Above Normal"
13187 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13189 #: taskmgr.rc:164
13190 msgid "&Below Normal"
13191 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13193 #: taskmgr.rc:169
13194 msgid "Set &Affinity..."
13195 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13197 #: taskmgr.rc:170
13198 msgid "Edit Debug &Channels..."
13199 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13201 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13202 msgid "Task Manager"
13203 msgstr "Tehtävienhallinta"
13205 #: taskmgr.rc:351
13206 msgid "&New Task..."
13207 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13209 #: taskmgr.rc:364
13210 msgid "&Show processes from all users"
13211 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13213 #: taskmgr.rc:372
13214 msgid "CPU usage"
13215 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13217 #: taskmgr.rc:373
13218 msgid "Mem usage"
13219 msgstr "Muistinkäyttö"
13221 #: taskmgr.rc:374
13222 msgid "Totals"
13223 msgstr "Yhteensä"
13225 #: taskmgr.rc:375
13226 msgid "Commit charge (K)"
13227 msgstr "Muistin varaus (K)"
13229 #: taskmgr.rc:376
13230 msgid "Physical memory (K)"
13231 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13233 #: taskmgr.rc:377
13234 msgid "Kernel memory (K)"
13235 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13237 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13238 msgid "Handles"
13239 msgstr "Kahvat"
13241 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13242 msgid "Threads"
13243 msgstr "Säikeet"
13245 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13246 msgid "Processes"
13247 msgstr "Prosessit"
13249 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13250 msgid "Total"
13251 msgstr "Yhteensä"
13253 #: taskmgr.rc:388
13254 msgid "Limit"
13255 msgstr "Raja"
13257 #: taskmgr.rc:389
13258 msgid "Peak"
13259 msgstr "Huippu"
13261 #: taskmgr.rc:398
13262 msgid "System Cache"
13263 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13265 #: taskmgr.rc:406
13266 msgid "Paged"
13267 msgstr "Sivutettu"
13269 #: taskmgr.rc:407
13270 msgid "Nonpaged"
13271 msgstr "Sivuttamaton"
13273 #: taskmgr.rc:414
13274 msgid "CPU usage history"
13275 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13277 #: taskmgr.rc:415
13278 msgid "Memory usage history"
13279 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13281 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13282 msgid "Debug Channels"
13283 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13285 #: taskmgr.rc:439
13286 msgid "Processor Affinity"
13287 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13289 #: taskmgr.rc:444
13290 msgid ""
13291 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13292 "allowed to execute on."
13293 msgstr ""
13294 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13296 #: taskmgr.rc:446
13297 msgid "CPU 0"
13298 msgstr "Suoritin 0"
13300 #: taskmgr.rc:448
13301 msgid "CPU 1"
13302 msgstr "Suoritin 1"
13304 #: taskmgr.rc:450
13305 msgid "CPU 2"
13306 msgstr "Suoritin 2"
13308 #: taskmgr.rc:452
13309 msgid "CPU 3"
13310 msgstr "Suoritin 3"
13312 #: taskmgr.rc:454
13313 msgid "CPU 4"
13314 msgstr "Suoritin 4"
13316 #: taskmgr.rc:456
13317 msgid "CPU 5"
13318 msgstr "Suoritin 5"
13320 #: taskmgr.rc:458
13321 msgid "CPU 6"
13322 msgstr "Suoritin 6"
13324 #: taskmgr.rc:460
13325 msgid "CPU 7"
13326 msgstr "Suoritin 7"
13328 #: taskmgr.rc:462
13329 msgid "CPU 8"
13330 msgstr "Suoritin 8"
13332 #: taskmgr.rc:464
13333 msgid "CPU 9"
13334 msgstr "Suoritin 9"
13336 #: taskmgr.rc:466
13337 msgid "CPU 10"
13338 msgstr "Suoritin 10"
13340 #: taskmgr.rc:468
13341 msgid "CPU 11"
13342 msgstr "Suoritin 11"
13344 #: taskmgr.rc:470
13345 msgid "CPU 12"
13346 msgstr "Suoritin 12"
13348 #: taskmgr.rc:472
13349 msgid "CPU 13"
13350 msgstr "Suoritin 13"
13352 #: taskmgr.rc:474
13353 msgid "CPU 14"
13354 msgstr "Suoritin 14"
13356 #: taskmgr.rc:476
13357 msgid "CPU 15"
13358 msgstr "Suoritin 15"
13360 #: taskmgr.rc:478
13361 msgid "CPU 16"
13362 msgstr "Suoritin 16"
13364 #: taskmgr.rc:480
13365 msgid "CPU 17"
13366 msgstr "Suoritin 17"
13368 #: taskmgr.rc:482
13369 msgid "CPU 18"
13370 msgstr "Suoritin 18"
13372 #: taskmgr.rc:484
13373 msgid "CPU 19"
13374 msgstr "Suoritin 19"
13376 #: taskmgr.rc:486
13377 msgid "CPU 20"
13378 msgstr "Suoritin 20"
13380 #: taskmgr.rc:488
13381 msgid "CPU 21"
13382 msgstr "Suoritin 21"
13384 #: taskmgr.rc:490
13385 msgid "CPU 22"
13386 msgstr "Suoritin 22"
13388 #: taskmgr.rc:492
13389 msgid "CPU 23"
13390 msgstr "Suoritin 23"
13392 #: taskmgr.rc:494
13393 msgid "CPU 24"
13394 msgstr "Suoritin 24"
13396 #: taskmgr.rc:496
13397 msgid "CPU 25"
13398 msgstr "Suoritin 25"
13400 #: taskmgr.rc:498
13401 msgid "CPU 26"
13402 msgstr "Suoritin 26"
13404 #: taskmgr.rc:500
13405 msgid "CPU 27"
13406 msgstr "Suoritin 27"
13408 #: taskmgr.rc:502
13409 msgid "CPU 28"
13410 msgstr "Suoritin 28"
13412 #: taskmgr.rc:504
13413 msgid "CPU 29"
13414 msgstr "Suoritin 29"
13416 #: taskmgr.rc:506
13417 msgid "CPU 30"
13418 msgstr "Suoritin 30"
13420 #: taskmgr.rc:508
13421 msgid "CPU 31"
13422 msgstr "Suoritin 31"
13424 #: taskmgr.rc:514
13425 msgid "Select Columns"
13426 msgstr "Valitse sarakkeet"
13428 #: taskmgr.rc:519
13429 msgid ""
13430 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13431 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13433 #: taskmgr.rc:521
13434 msgid "&Image Name"
13435 msgstr "&Kuvan nimi"
13437 #: taskmgr.rc:523
13438 msgid "&PID (Process Identifier)"
13439 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13441 #: taskmgr.rc:525
13442 msgid "&CPU Usage"
13443 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13445 #: taskmgr.rc:527
13446 msgid "CPU Tim&e"
13447 msgstr "&Suoritin&aika"
13449 #: taskmgr.rc:529
13450 msgid "&Memory Usage"
13451 msgstr "&Muistin käyttö"
13453 #: taskmgr.rc:531
13454 msgid "Memory Usage &Delta"
13455 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13457 #: taskmgr.rc:533
13458 msgid "Pea&k Memory Usage"
13459 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13461 #: taskmgr.rc:535
13462 msgid "Page &Faults"
13463 msgstr "Sivu&virheet"
13465 #: taskmgr.rc:537
13466 msgid "&USER Objects"
13467 msgstr "&USER-objektit"
13469 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13470 msgid "I/O Reads"
13471 msgstr "I/O – luvut"
13473 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13474 msgid "I/O Read Bytes"
13475 msgstr "I/O – luetut tavut"
13477 #: taskmgr.rc:543
13478 msgid "&Session ID"
13479 msgstr "&Istunnon ID"
13481 #: taskmgr.rc:545
13482 msgid "User &Name"
13483 msgstr "&Käyttäjänimi"
13485 #: taskmgr.rc:547
13486 msgid "Page F&aults Delta"
13487 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13489 #: taskmgr.rc:549
13490 msgid "&Virtual Memory Size"
13491 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13493 #: taskmgr.rc:551
13494 msgid "Pa&ged Pool"
13495 msgstr "Sivutettu muisti"
13497 #: taskmgr.rc:553
13498 msgid "N&on-paged Pool"
13499 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13501 #: taskmgr.rc:555
13502 msgid "Base P&riority"
13503 msgstr "Perusprioriteetti"
13505 #: taskmgr.rc:557
13506 msgid "&Handle Count"
13507 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13509 #: taskmgr.rc:559
13510 msgid "&Thread Count"
13511 msgstr "&Säikeiden määrä"
13513 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13514 msgid "GDI Objects"
13515 msgstr "GDI-objektit"
13517 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13518 msgid "I/O Writes"
13519 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13521 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13522 msgid "I/O Write Bytes"
13523 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13525 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13526 msgid "I/O Other"
13527 msgstr "I/O – muita"
13529 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13530 msgid "I/O Other Bytes"
13531 msgstr "I/O – muita tavuja"
13533 #: taskmgr.rc:182
13534 msgid "Create New Task"
13535 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13537 #: taskmgr.rc:187
13538 msgid "Runs a new program"
13539 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13541 #: taskmgr.rc:188
13542 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13543 msgstr ""
13544 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13545 "pienennetä"
13547 #: taskmgr.rc:190
13548 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13549 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13551 #: taskmgr.rc:191
13552 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13553 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13555 #: taskmgr.rc:192
13556 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13557 msgstr ""
13558 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13559 "huolimatta"
13561 #: taskmgr.rc:193
13562 msgid "Displays tasks by using large icons"
13563 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13565 #: taskmgr.rc:194
13566 msgid "Displays tasks by using small icons"
13567 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13569 #: taskmgr.rc:195
13570 msgid "Displays information about each task"
13571 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13573 #: taskmgr.rc:196
13574 msgid "Updates the display twice per second"
13575 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13577 #: taskmgr.rc:197
13578 msgid "Updates the display every two seconds"
13579 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13581 #: taskmgr.rc:198
13582 msgid "Updates the display every four seconds"
13583 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13585 #: taskmgr.rc:203
13586 msgid "Does not automatically update"
13587 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13589 #: taskmgr.rc:205
13590 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13591 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13593 #: taskmgr.rc:206
13594 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13595 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13597 #: taskmgr.rc:207
13598 msgid "Minimizes the windows"
13599 msgstr "Pienentää ikkunat"
13601 #: taskmgr.rc:208
13602 msgid "Maximizes the windows"
13603 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13605 #: taskmgr.rc:209
13606 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13607 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13609 #: taskmgr.rc:210
13610 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13611 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13613 #: taskmgr.rc:211
13614 msgid "Displays Task Manager help topics"
13615 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13617 #: taskmgr.rc:212
13618 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13619 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13621 #: taskmgr.rc:213
13622 msgid "Exits the Task Manager application"
13623 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13625 #: taskmgr.rc:215
13626 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13627 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13629 #: taskmgr.rc:216
13630 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13631 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13633 #: taskmgr.rc:217
13634 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13635 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13637 #: taskmgr.rc:219
13638 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13639 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13641 #: taskmgr.rc:220
13642 msgid "Each CPU has its own history graph"
13643 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13645 #: taskmgr.rc:222
13646 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13647 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13649 #: taskmgr.rc:227
13650 msgid "Tells the selected tasks to close"
13651 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13653 #: taskmgr.rc:228
13654 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13655 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13657 #: taskmgr.rc:229
13658 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13659 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13661 #: taskmgr.rc:230
13662 msgid "Removes the process from the system"
13663 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13665 #: taskmgr.rc:232
13666 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13667 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13669 #: taskmgr.rc:233
13670 msgid "Attaches the debugger to this process"
13671 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13673 #: taskmgr.rc:235
13674 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13675 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13677 #: taskmgr.rc:237
13678 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13679 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13681 #: taskmgr.rc:238
13682 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13683 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13685 #: taskmgr.rc:240
13686 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13687 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13689 #: taskmgr.rc:242
13690 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13691 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13693 #: taskmgr.rc:244
13694 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13695 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13697 #: taskmgr.rc:245
13698 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13699 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13701 #: taskmgr.rc:247
13702 msgid "Controls Debug Channels"
13703 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13705 #: taskmgr.rc:264
13706 msgid "Performance"
13707 msgstr "Suorituskyky"
13709 #: taskmgr.rc:265
13710 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13711 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13713 #: taskmgr.rc:266
13714 msgid "Processes: %d"
13715 msgstr "Prosessit: %d"
13717 #: taskmgr.rc:267
13718 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13719 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13721 #: taskmgr.rc:272
13722 msgid "Image Name"
13723 msgstr "Kuvan nimi"
13725 #: taskmgr.rc:273
13726 msgid "PID"
13727 msgstr "PID"
13729 #: taskmgr.rc:274
13730 msgid "CPU"
13731 msgstr "Suoritin"
13733 #: taskmgr.rc:275
13734 msgid "CPU Time"
13735 msgstr "Suoritinaika"
13737 #: taskmgr.rc:276
13738 msgid "Mem Usage"
13739 msgstr "Muistin käyttö"
13741 #: taskmgr.rc:277
13742 msgid "Mem Delta"
13743 msgstr "Muistin käytön muutos"
13745 #: taskmgr.rc:278
13746 msgid "Peak Mem Usage"
13747 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13749 #: taskmgr.rc:279
13750 msgid "Page Faults"
13751 msgstr "Sivuvirheet"
13753 #: taskmgr.rc:280
13754 msgid "USER Objects"
13755 msgstr "USER-objektit"
13757 #: taskmgr.rc:283
13758 msgid "Session ID"
13759 msgstr "Istunnon ID"
13761 #: taskmgr.rc:284
13762 msgid "Username"
13763 msgstr "Käyttäjänimi"
13765 #: taskmgr.rc:285
13766 msgid "PF Delta"
13767 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13769 #: taskmgr.rc:286
13770 msgid "VM Size"
13771 msgstr "Virt. muisti"
13773 #: taskmgr.rc:287
13774 msgid "Paged Pool"
13775 msgstr "Sivutettu"
13777 #: taskmgr.rc:288
13778 msgid "NP Pool"
13779 msgstr "Sivuttamaton"
13781 #: taskmgr.rc:289
13782 msgid "Base Pri"
13783 msgstr "Peruspri."
13785 #: taskmgr.rc:301
13786 msgid "Task Manager Warning"
13787 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13789 #: taskmgr.rc:304
13790 msgid ""
13791 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13792 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13793 "sure you want to change the priority class?"
13794 msgstr ""
13795 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13796 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13797 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13799 #: taskmgr.rc:305
13800 msgid "Unable to Change Priority"
13801 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13803 #: taskmgr.rc:310
13804 msgid ""
13805 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13806 "results including loss of data and system instability. The\n"
13807 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13808 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13809 "terminate the process?"
13810 msgstr ""
13811 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13812 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13813 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13814 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13816 #: taskmgr.rc:311
13817 msgid "Unable to Terminate Process"
13818 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13820 #: taskmgr.rc:313
13821 msgid ""
13822 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13823 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13824 msgstr ""
13825 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13826 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13828 #: taskmgr.rc:314
13829 msgid "Unable to Debug Process"
13830 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13832 #: taskmgr.rc:315
13833 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13834 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13836 #: taskmgr.rc:316
13837 msgid "Invalid Option"
13838 msgstr "Virheellinen valinta"
13840 #: taskmgr.rc:317
13841 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13842 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13844 #: taskmgr.rc:322
13845 msgid "System Idle Process"
13846 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13848 #: taskmgr.rc:323
13849 msgid "Not Responding"
13850 msgstr "Ei vastaa"
13852 #: taskmgr.rc:324
13853 msgid "Running"
13854 msgstr "Käynnissä"
13856 #: taskmgr.rc:325
13857 msgid "Task"
13858 msgstr "Tehtävä"
13860 #: uninstaller.rc:29
13861 msgid "Wine Application Uninstaller"
13862 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13864 #: uninstaller.rc:30
13865 msgid ""
13866 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13867 "executable.\n"
13868 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13869 msgstr ""
13870 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13871 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13873 #: uninstaller.rc:31
13874 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13875 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13877 #: uninstaller.rc:32
13878 msgid ""
13879 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13880 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13882 #: uninstaller.rc:33
13883 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13884 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13886 #: uninstaller.rc:35
13887 msgid ""
13888 "Wine Application Uninstaller\n"
13889 "\n"
13890 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13891 "\n"
13892 msgstr ""
13893 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13894 "\n"
13895 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13896 "\n"
13898 #: uninstaller.rc:43
13899 msgid ""
13900 "Usage:\n"
13901 "  uninstaller [options]\n"
13902 "\n"
13903 "Options:\n"
13904 "  --help\t    Display this information.\n"
13905 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13906 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13907 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13908 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13909 "\n"
13910 msgstr ""
13911 "Käyttö:\n"
13912 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13913 "\n"
13914 "Valitsimet:\n"
13915 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13916 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13917 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13918 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13919 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13920 "\n"
13922 #: view.rc:36
13923 msgid "&Pan"
13924 msgstr "&Siirry"
13926 #: view.rc:38
13927 msgid "&Scale to Window"
13928 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13930 #: view.rc:40
13931 msgid "&Left"
13932 msgstr "&Vasen"
13934 #: view.rc:41
13935 msgid "&Right"
13936 msgstr "&Oikea"
13938 #: view.rc:49
13939 msgid "Regular Metafile Viewer"
13940 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13942 #: wineboot.rc:31
13943 msgid "Waiting for Program"
13944 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13946 #: wineboot.rc:35
13947 msgid "Terminate Process"
13948 msgstr "Sulje prosessi"
13950 #: wineboot.rc:36
13951 msgid ""
13952 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13953 "responding.\n"
13954 "\n"
13955 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13956 msgstr ""
13957 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13958 "\n"
13959 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13961 #: wineboot.rc:46
13962 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13963 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13965 #: winecfg.rc:141
13966 msgid ""
13967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13968 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13969 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13970 "option) any later version."
13971 msgstr ""
13972 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13973 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13974 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13976 #: winecfg.rc:143
13977 msgid "Windows registration information"
13978 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13980 #: winecfg.rc:144
13981 msgid "&Owner:"
13982 msgstr "&Omistaja:"
13984 #: winecfg.rc:146
13985 msgid "Organi&zation:"
13986 msgstr "Or&ganisaatio:"
13988 #: winecfg.rc:154
13989 msgid "Application settings"
13990 msgstr "Sovellusten asetukset"
13992 #: winecfg.rc:155
13993 msgid ""
13994 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13995 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13996 "or per-application settings in those tabs as well."
13997 msgstr ""
13998 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13999 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
14000 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
14002 #: winecfg.rc:159
14003 msgid "Add appli&cation..."
14004 msgstr "&Lisää sovellus..."
14006 #: winecfg.rc:160
14007 msgid "&Remove application"
14008 msgstr "&Poista sovellus"
14010 #: winecfg.rc:161
14011 msgid "&Windows Version:"
14012 msgstr "&Windowsin versio:"
14014 #: winecfg.rc:169
14015 msgid "Window settings"
14016 msgstr "Ikkuna-asetukset"
14018 #: winecfg.rc:170
14019 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14020 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
14022 #: winecfg.rc:171
14023 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14024 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
14026 #: winecfg.rc:172
14027 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14028 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
14030 #: winecfg.rc:173
14031 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14032 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
14034 #: winecfg.rc:175
14035 msgid "Desktop &size:"
14036 msgstr "Työpöydän &koko:"
14038 #: winecfg.rc:180
14039 msgid "Screen resolution"
14040 msgstr "Näytön resoluutio"
14042 #: winecfg.rc:184
14043 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14044 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
14046 #: winecfg.rc:191
14047 msgid "DLL overrides"
14048 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14050 #: winecfg.rc:192
14051 msgid ""
14052 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14053 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14054 "application)."
14055 msgstr ""
14056 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14057 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14058 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14060 #: winecfg.rc:194
14061 msgid "&New override for library:"
14062 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14064 #: winecfg.rc:196
14065 msgid "A&dd"
14066 msgstr "&Lisää"
14068 #: winecfg.rc:197
14069 msgid "Existing &overrides:"
14070 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14072 #: winecfg.rc:199
14073 msgid "&Edit..."
14074 msgstr "&Muokkaa..."
14076 #: winecfg.rc:205
14077 msgid "Edit Override"
14078 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14080 #: winecfg.rc:208
14081 msgid "Load order"
14082 msgstr "&Latausjärjestys"
14084 #: winecfg.rc:209
14085 msgid "&Builtin (Wine)"
14086 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14088 #: winecfg.rc:210
14089 msgid "&Native (Windows)"
14090 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14092 #: winecfg.rc:211
14093 msgid "Buil&tin then Native"
14094 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14096 #: winecfg.rc:212
14097 msgid "Nati&ve then Builtin"
14098 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14100 #: winecfg.rc:220
14101 msgid "Select Drive Letter"
14102 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14104 #: winecfg.rc:232
14105 msgid "Drive configuration"
14106 msgstr "Asemien asetukset"
14108 #: winecfg.rc:233
14109 msgid ""
14110 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14111 "edited."
14112 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14114 #: winecfg.rc:236
14115 msgid "A&dd..."
14116 msgstr "&Lisää..."
14118 #: winecfg.rc:238
14119 msgid "Aut&odetect"
14120 msgstr "&Hae automaattisesti"
14122 #: winecfg.rc:241
14123 msgid "&Path:"
14124 msgstr "P&olku:"
14126 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14127 msgid "Show Advan&ced"
14128 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14130 #: winecfg.rc:249
14131 msgid "De&vice:"
14132 msgstr "La&ite:"
14134 #: winecfg.rc:251
14135 msgid "Bro&wse..."
14136 msgstr "S&elaa..."
14138 #: winecfg.rc:253
14139 msgid "&Label:"
14140 msgstr "&Nimi:"
14142 #: winecfg.rc:255
14143 msgid "S&erial:"
14144 msgstr "Sarjanumer&o:"
14146 #: winecfg.rc:258
14147 msgid "&Show dot files"
14148 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14150 #: winecfg.rc:265
14151 msgid "Driver diagnostics"
14152 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14154 #: winecfg.rc:267
14155 msgid "Defaults"
14156 msgstr "Oletukset"
14158 #: winecfg.rc:268
14159 msgid "Output device:"
14160 msgstr "Ulostulolaite:"
14162 #: winecfg.rc:269
14163 msgid "Voice output device:"
14164 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14166 #: winecfg.rc:270
14167 msgid "Input device:"
14168 msgstr "Sisääntulolaite:"
14170 #: winecfg.rc:271
14171 msgid "Voice input device:"
14172 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14174 #: winecfg.rc:276
14175 msgid "&Test Sound"
14176 msgstr "&Testiääni"
14178 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14179 msgid "Speaker configuration"
14180 msgstr "Kaiutinasetukset"
14182 #: winecfg.rc:280
14183 msgid "Speakers:"
14184 msgstr "Kaiuttimet:"
14186 #: winecfg.rc:288
14187 msgid "Appearance"
14188 msgstr "Ulkonäkö"
14190 #: winecfg.rc:289
14191 msgid "&Theme:"
14192 msgstr "&Teema:"
14194 #: winecfg.rc:291
14195 msgid "&Install theme..."
14196 msgstr "&Asenna teema..."
14198 #: winecfg.rc:296
14199 msgid "It&em:"
14200 msgstr "Ko&hta:"
14202 #: winecfg.rc:298
14203 msgid "C&olor:"
14204 msgstr "&Väri:"
14206 #: winecfg.rc:304
14207 msgid "MIME types"
14208 msgstr "MIME-tyypit"
14210 #: winecfg.rc:305
14211 msgid "Manage file &associations"
14212 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
14214 #: winecfg.rc:308
14215 msgid "Folders"
14216 msgstr "Kansiot"
14218 #: winecfg.rc:311
14219 msgid "&Link to:"
14220 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14222 #: winecfg.rc:34
14223 msgid "Libraries"
14224 msgstr "Kirjastot"
14226 #: winecfg.rc:35
14227 msgid "Drives"
14228 msgstr "Asemat"
14230 #: winecfg.rc:36
14231 msgid "Select the Unix target directory, please."
14232 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14234 #: winecfg.rc:37
14235 msgid "Hide Advan&ced"
14236 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14238 #: winecfg.rc:39
14239 msgid "(No Theme)"
14240 msgstr "(Ei teemaa)"
14242 #: winecfg.rc:40
14243 msgid "Graphics"
14244 msgstr "Grafiikka"
14246 #: winecfg.rc:41
14247 msgid "Desktop Integration"
14248 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14250 #: winecfg.rc:42
14251 msgid "Audio"
14252 msgstr "Ääni"
14254 #: winecfg.rc:43
14255 msgid "About"
14256 msgstr "Tietoja"
14258 #: winecfg.rc:44
14259 msgid "Wine configuration"
14260 msgstr "Winen asetukset"
14262 #: winecfg.rc:46
14263 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14264 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14266 #: winecfg.rc:47
14267 msgid "Select a theme file"
14268 msgstr "Valitse teematiedosto"
14270 #: winecfg.rc:48
14271 msgid "Folder"
14272 msgstr "Kansio"
14274 #: winecfg.rc:49
14275 msgid "Links to"
14276 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14278 #: winecfg.rc:45
14279 msgid "Wine configuration for %s"
14280 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14282 #: winecfg.rc:84
14283 msgid "Selected driver: %s"
14284 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14286 #: winecfg.rc:85
14287 msgid "(None)"
14288 msgstr "(Tyhjä)"
14290 #: winecfg.rc:86
14291 msgid "Audio test failed!"
14292 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14294 #: winecfg.rc:88
14295 msgid "(System default)"
14296 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14298 #: winecfg.rc:91
14299 msgid "5.1 Surround"
14300 msgstr "5.1 Surround"
14302 #: winecfg.rc:92
14303 msgid "Quadraphonic"
14304 msgstr "Neliääninen"
14306 #: winecfg.rc:93
14307 msgid "Stereo"
14308 msgstr "Stereo"
14310 #: winecfg.rc:94
14311 msgid "Mono"
14312 msgstr "Mono"
14314 #: winecfg.rc:54
14315 msgid ""
14316 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14317 "Are you sure you want to do this?"
14318 msgstr ""
14319 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14320 "Haluatko silti jatkaa?"
14322 #: winecfg.rc:55
14323 msgid "Warning: system library"
14324 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14326 #: winecfg.rc:56
14327 msgid "native"
14328 msgstr "natiivi"
14330 #: winecfg.rc:57
14331 msgid "builtin"
14332 msgstr "sisäinen"
14334 #: winecfg.rc:58
14335 msgid "native, builtin"
14336 msgstr "natiivi, sisäinen"
14338 #: winecfg.rc:59
14339 msgid "builtin, native"
14340 msgstr "sisäinen, natiivi"
14342 #: winecfg.rc:60
14343 msgid "disabled"
14344 msgstr "ei käytössä"
14346 #: winecfg.rc:61
14347 msgid "Default Settings"
14348 msgstr "Oletusasetukset"
14350 #: winecfg.rc:62
14351 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14352 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14354 #: winecfg.rc:63
14355 msgid "Use global settings"
14356 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14358 #: winecfg.rc:64
14359 msgid "Select an executable file"
14360 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14362 #: winecfg.rc:69
14363 msgid "Autodetect"
14364 msgstr "Hae automaattisesti"
14366 #: winecfg.rc:70
14367 msgid "Local hard disk"
14368 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14370 #: winecfg.rc:71
14371 msgid "Network share"
14372 msgstr "Verkkojako"
14374 #: winecfg.rc:72
14375 msgid "Floppy disk"
14376 msgstr "Levyke"
14378 #: winecfg.rc:73
14379 msgid "CD-ROM"
14380 msgstr "CD-ROM"
14382 #: winecfg.rc:74
14383 msgid ""
14384 "You cannot add any more drives.\n"
14385 "\n"
14386 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14387 msgstr ""
14388 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14389 "\n"
14390 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14392 #: winecfg.rc:75
14393 msgid "System drive"
14394 msgstr "Järjestelmäasema"
14396 #: winecfg.rc:76
14397 msgid ""
14398 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14399 "\n"
14400 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14401 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14402 msgstr ""
14403 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14404 "\n"
14405 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14406 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14408 #: winecfg.rc:77
14409 msgctxt "Drive letter"
14410 msgid "Letter"
14411 msgstr "Kirjain"
14413 #: winecfg.rc:78
14414 msgid "Target folder"
14415 msgstr "Kohdekansio"
14417 #: winecfg.rc:79
14418 msgid ""
14419 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14420 "\n"
14421 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14422 msgstr ""
14423 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14424 "\n"
14425 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14427 #: winecfg.rc:99
14428 msgid "Controls Background"
14429 msgstr "Kontrollien tausta"
14431 #: winecfg.rc:100
14432 msgid "Controls Text"
14433 msgstr "Kontrollien teksti"
14435 #: winecfg.rc:102
14436 msgid "Menu Background"
14437 msgstr "Valikon tausta"
14439 #: winecfg.rc:103
14440 msgid "Menu Text"
14441 msgstr "Valikon teksti"
14443 #: winecfg.rc:104
14444 msgid "Scrollbar"
14445 msgstr "Vierityspalkki"
14447 #: winecfg.rc:105
14448 msgid "Selection Background"
14449 msgstr "Valintojen tausta"
14451 #: winecfg.rc:106
14452 msgid "Selection Text"
14453 msgstr "Valintojen teksti"
14455 #: winecfg.rc:107
14456 msgid "Tooltip Background"
14457 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14459 #: winecfg.rc:108
14460 msgid "Tooltip Text"
14461 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14463 #: winecfg.rc:109
14464 msgid "Window Background"
14465 msgstr "Ikkunan tausta"
14467 #: winecfg.rc:110
14468 msgid "Window Text"
14469 msgstr "Ikkunan teksti"
14471 #: winecfg.rc:111
14472 msgid "Active Title Bar"
14473 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14475 #: winecfg.rc:112
14476 msgid "Active Title Text"
14477 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14479 #: winecfg.rc:113
14480 msgid "Inactive Title Bar"
14481 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14483 #: winecfg.rc:114
14484 msgid "Inactive Title Text"
14485 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14487 #: winecfg.rc:115
14488 msgid "Message Box Text"
14489 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14491 #: winecfg.rc:116
14492 msgid "Application Workspace"
14493 msgstr "Ohjelmien työtila"
14495 #: winecfg.rc:117
14496 msgid "Window Frame"
14497 msgstr "Ikkunanreuna"
14499 #: winecfg.rc:118
14500 msgid "Active Border"
14501 msgstr "Aktiivinen reunus"
14503 #: winecfg.rc:119
14504 msgid "Inactive Border"
14505 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14507 #: winecfg.rc:120
14508 msgid "Controls Shadow"
14509 msgstr "Kontrollien varjo"
14511 #: winecfg.rc:121
14512 msgid "Gray Text"
14513 msgstr "Harmaa teksti"
14515 #: winecfg.rc:122
14516 msgid "Controls Highlight"
14517 msgstr "Kontrollien korostus"
14519 #: winecfg.rc:123
14520 msgid "Controls Dark Shadow"
14521 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14523 #: winecfg.rc:124
14524 msgid "Controls Light"
14525 msgstr "Kontrollien valo"
14527 #: winecfg.rc:125
14528 msgid "Controls Alternate Background"
14529 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14531 #: winecfg.rc:126
14532 msgid "Hot Tracked Item"
14533 msgstr "Aktiivinen elementti"
14535 #: winecfg.rc:127
14536 msgid "Active Title Bar Gradient"
14537 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14539 #: winecfg.rc:128
14540 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14541 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14543 #: winecfg.rc:129
14544 msgid "Menu Highlight"
14545 msgstr "Valikon korostus"
14547 #: winecfg.rc:130
14548 msgid "Menu Bar"
14549 msgstr "Valikkopalkki"
14551 #: wineconsole.rc:63
14552 msgid "Cursor size"
14553 msgstr "Kursorin koko"
14555 #: wineconsole.rc:64
14556 msgid "&Small"
14557 msgstr "&Pieni"
14559 #: wineconsole.rc:65
14560 msgid "&Medium"
14561 msgstr "&Keskikoko"
14563 #: wineconsole.rc:66
14564 msgid "&Large"
14565 msgstr "&Suuri"
14567 #: wineconsole.rc:68
14568 msgid "Command history"
14569 msgstr "Komentohistoria"
14571 #: wineconsole.rc:69
14572 msgid "&Buffer size:"
14573 msgstr "P&uskurin koko:"
14575 #: wineconsole.rc:72
14576 msgid "&Remove duplicates"
14577 msgstr "P&oista toistuvat"
14579 #: wineconsole.rc:74
14580 msgid "Popup menu"
14581 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14583 #: wineconsole.rc:75
14584 msgid "&Control"
14585 msgstr "&Control"
14587 #: wineconsole.rc:76
14588 msgid "S&hift"
14589 msgstr "S&hift"
14591 #: wineconsole.rc:78
14592 msgid "Console"
14593 msgstr "Konsoli"
14595 #: wineconsole.rc:79
14596 msgid "&Quick Edit mode"
14597 msgstr "Pika&muokkaustila"
14599 #: wineconsole.rc:80
14600 msgid "&Insert mode"
14601 msgstr "&Lisäystila"
14603 #: wineconsole.rc:88
14604 msgid "&Font"
14605 msgstr "&Fontit"
14607 #: wineconsole.rc:90
14608 msgid "&Color"
14609 msgstr "&Väri"
14611 #: wineconsole.rc:101
14612 msgid "Configuration"
14613 msgstr "Valinnat"
14615 #: wineconsole.rc:104
14616 msgid "Buffer zone"
14617 msgstr "Puskurivyöhyke"
14619 #: wineconsole.rc:105
14620 msgid "&Width:"
14621 msgstr "&Leveys:"
14623 #: wineconsole.rc:108
14624 msgid "&Height:"
14625 msgstr "&Korkeus:"
14627 #: wineconsole.rc:112
14628 msgid "Window size"
14629 msgstr "Ikkunan koko"
14631 #: wineconsole.rc:113
14632 msgid "W&idth:"
14633 msgstr "L&eveys:"
14635 #: wineconsole.rc:116
14636 msgid "H&eight:"
14637 msgstr "K&orkeus:"
14639 #: wineconsole.rc:120
14640 msgid "End of program"
14641 msgstr "Ohjelman loppu"
14643 #: wineconsole.rc:121
14644 msgid "&Close console"
14645 msgstr "&Sulje konsoli"
14647 #: wineconsole.rc:123
14648 msgid "Edition"
14649 msgstr "Versio"
14651 #: wineconsole.rc:129
14652 msgid "Console parameters"
14653 msgstr "Konsolin parametrit"
14655 #: wineconsole.rc:132
14656 msgid "Retain these settings for later sessions"
14657 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14659 #: wineconsole.rc:133
14660 msgid "Modify only current session"
14661 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14663 #: wineconsole.rc:29
14664 msgid "Set &Defaults"
14665 msgstr "Aseta &oletukset"
14667 #: wineconsole.rc:31
14668 msgid "&Mark"
14669 msgstr "&Merkki"
14671 #: wineconsole.rc:34
14672 msgid "&Select all"
14673 msgstr "&Valitse kaikki"
14675 #: wineconsole.rc:35
14676 msgid "Sc&roll"
14677 msgstr "V&ieritä"
14679 #: wineconsole.rc:36
14680 msgid "S&earch"
14681 msgstr "&Etsi"
14683 #: wineconsole.rc:39
14684 msgid "Setup - Default settings"
14685 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14687 #: wineconsole.rc:40
14688 msgid "Setup - Current settings"
14689 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14691 #: wineconsole.rc:41
14692 msgid "Configuration error"
14693 msgstr "Virhe asetuksissa"
14695 #: wineconsole.rc:42
14696 msgid ""
14697 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14698 "the window."
14699 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14701 #: wineconsole.rc:37
14702 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14703 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14705 #: wineconsole.rc:38
14706 msgid "This is a test"
14707 msgstr "Tämä on testi"
14709 #: wineconsole.rc:44
14710 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14711 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14713 #: wineconsole.rc:45
14714 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14715 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14717 #: wineconsole.rc:46
14718 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14719 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14721 #: wineconsole.rc:47
14722 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14723 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14725 #: wineconsole.rc:48
14726 msgid ""
14727 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14728 "The command is invalid.\n"
14729 msgstr ""
14730 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14731 "Komento on viallinen.\n"
14733 #: wineconsole.rc:50
14734 msgid ""
14735 "\n"
14736 "Usage:\n"
14737 "  wineconsole [options] <command>\n"
14738 "\n"
14739 "Options:\n"
14740 msgstr ""
14741 "\n"
14742 "Käyttö:\n"
14743 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14744 "\n"
14745 "Valitsimet:\n"
14747 #: wineconsole.rc:52
14748 msgid ""
14749 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14750 "will\n"
14751 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14752 "console.\n"
14753 msgstr ""
14754 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14755 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14757 #: wineconsole.rc:53
14758 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14759 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14761 #: wineconsole.rc:54
14762 msgid ""
14763 "\n"
14764 "Example:\n"
14765 "  wineconsole cmd\n"
14766 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14767 "\n"
14768 msgstr ""
14769 "\n"
14770 "Esimerkki:\n"
14771 "  wineconsole cmd\n"
14772 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14773 "\n"
14775 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14776 msgid "Program Error"
14777 msgstr "Ohjelman virhe"
14779 #: winedbg.rc:55
14780 msgid ""
14781 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14782 "sorry for the inconvenience."
14783 msgstr ""
14784 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14785 "pahoillamme haitasta."
14787 #: winedbg.rc:59
14788 msgid ""
14789 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14790 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14791 "Database</a> for tips about running this application."
14792 msgstr ""
14793 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14794 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14795 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14797 #: winedbg.rc:62
14798 msgid "Show &Details"
14799 msgstr "Näytä &tiedot"
14801 #: winedbg.rc:67
14802 msgid "Program Error Details"
14803 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14805 #: winedbg.rc:74
14806 msgid ""
14807 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14808 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14809 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14810 "and attach that file to the report."
14811 msgstr ""
14812 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14813 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14814 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14815 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14817 #: winedbg.rc:40
14818 msgid ""
14819 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14820 "the process to obtain a backtrace."
14821 msgstr ""
14822 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14823 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14825 #: winedbg.rc:41
14826 msgid "(unidentified)"
14827 msgstr "(tunnistamaton)"
14829 #: winedbg.rc:44
14830 msgid "Saving failed"
14831 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14833 #: winedbg.rc:45
14834 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14835 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14837 #: winefile.rc:29
14838 msgid "&Open\tEnter"
14839 msgstr "&Avaa\tEnter"
14841 #: winefile.rc:33
14842 msgid "Re&name..."
14843 msgstr "&Nimeä..."
14845 #: winefile.rc:34
14846 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14847 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14849 #: winefile.rc:38
14850 msgid "Cr&eate Directory..."
14851 msgstr "Luo &hakemisto..."
14853 #: winefile.rc:43
14854 msgid "&Disk"
14855 msgstr "&Levy"
14857 #: winefile.rc:44
14858 msgid "Connect &Network Drive..."
14859 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14861 #: winefile.rc:45
14862 msgid "&Disconnect Network Drive"
14863 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14865 #: winefile.rc:51
14866 msgid "&Name"
14867 msgstr "&Nimi"
14869 #: winefile.rc:52
14870 msgid "&All File Details"
14871 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14873 #: winefile.rc:54
14874 msgid "&Sort by Name"
14875 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14877 #: winefile.rc:55
14878 msgid "Sort &by Type"
14879 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14881 #: winefile.rc:56
14882 msgid "Sort by Si&ze"
14883 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14885 #: winefile.rc:57
14886 msgid "Sort by &Date"
14887 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14889 #: winefile.rc:59
14890 msgid "Filter by&..."
14891 msgstr "Suodata..."
14893 #: winefile.rc:66
14894 msgid "&Drive Bar"
14895 msgstr "&Asemapalkki"
14897 #: winefile.rc:68
14898 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14899 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14901 #: winefile.rc:74
14902 msgid "New &Window"
14903 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14905 #: winefile.rc:75
14906 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14907 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14909 #: winefile.rc:77
14910 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14911 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14913 #: winefile.rc:84
14914 msgid "&About Wine File Manager"
14915 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14917 #: winefile.rc:122
14918 msgid "Select destination"
14919 msgstr "Valitse kohde"
14921 #: winefile.rc:135
14922 msgid "By File Type"
14923 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14925 #: winefile.rc:140
14926 msgid "File type"
14927 msgstr "Tiedostotyyppi"
14929 #: winefile.rc:141
14930 msgid "&Directories"
14931 msgstr "&Hakemistot"
14933 #: winefile.rc:143
14934 msgid "&Programs"
14935 msgstr "&Ohjelmat"
14937 #: winefile.rc:145
14938 msgid "Docu&ments"
14939 msgstr "&Dokumentit"
14941 #: winefile.rc:147
14942 msgid "&Other files"
14943 msgstr "&Muut tiedostot"
14945 #: winefile.rc:149
14946 msgid "Show Hidden/&System Files"
14947 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14949 #: winefile.rc:160
14950 msgid "&File Name:"
14951 msgstr "&Tiedostonimi:"
14953 #: winefile.rc:162
14954 msgid "Full &Path:"
14955 msgstr "Koko &polku:"
14957 #: winefile.rc:164
14958 msgid "Last Change:"
14959 msgstr "Viimeisin muutos:"
14961 #: winefile.rc:168
14962 msgid "Cop&yright:"
14963 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14965 #: winefile.rc:176
14966 msgid "&System"
14967 msgstr "&Järjestelmä"
14969 #: winefile.rc:177
14970 msgid "&Compressed"
14971 msgstr "Paka&ttu"
14973 #: winefile.rc:178
14974 msgid "Version information"
14975 msgstr "Tietoja versiosta"
14977 #: winefile.rc:194
14978 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14979 msgid "S"
14980 msgstr "S"
14982 #: winefile.rc:90
14983 msgid "Applying font settings"
14984 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14986 #: winefile.rc:91
14987 msgid "Error while selecting new font."
14988 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14990 #: winefile.rc:96
14991 msgid "Wine File Manager"
14992 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14994 #: winefile.rc:98
14995 msgid "root fs"
14996 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14998 #: winefile.rc:99
14999 msgid "unixfs"
15000 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
15002 #: winefile.rc:101
15003 msgid "Shell"
15004 msgstr "Kuori"
15006 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15007 msgid "Not yet implemented"
15008 msgstr "Ei vielä toteutettu"
15010 #: winefile.rc:109
15011 msgid "Creation date"
15012 msgstr "Luotu"
15014 #: winefile.rc:110
15015 msgid "Access date"
15016 msgstr "Käytetty"
15018 #: winefile.rc:111
15019 msgid "Modification date"
15020 msgstr "Muokattu"
15022 #: winefile.rc:112
15023 msgid "Index/Inode"
15024 msgstr "Indeksi/Inode"
15026 #: winefile.rc:117
15027 msgid "%1 of %2 free"
15028 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
15030 #: winemine.rc:39
15031 msgid "&Game"
15032 msgstr "&Peli"
15034 #: winemine.rc:40
15035 msgid "&New\tF2"
15036 msgstr "&Uusi\tF2"
15038 #: winemine.rc:42
15039 msgid "Question &Marks"
15040 msgstr "&Kysymysmerkit"
15042 #: winemine.rc:44
15043 msgid "&Beginner"
15044 msgstr "&Aloittelija"
15046 #: winemine.rc:45
15047 msgid "&Advanced"
15048 msgstr "&Kehittynyt"
15050 #: winemine.rc:46
15051 msgid "&Expert"
15052 msgstr "&Taitava"
15054 #: winemine.rc:47
15055 msgid "&Custom..."
15056 msgstr "Mukau&ta..."
15058 #: winemine.rc:49
15059 msgid "&Fastest Times"
15060 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15062 #: winemine.rc:54
15063 msgid "&About WineMine"
15064 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15066 #: winemine.rc:61
15067 msgid "Fastest Times"
15068 msgstr "Nopeimmat ajat"
15070 #: winemine.rc:63
15071 msgid "Fastest times"
15072 msgstr "Nopeimmat ajat"
15074 #: winemine.rc:64
15075 msgid "Beginner"
15076 msgstr "Aloittelija"
15078 #: winemine.rc:65
15079 msgid "Advanced"
15080 msgstr "Kehittynyt"
15082 #: winemine.rc:66
15083 msgid "Expert"
15084 msgstr "Ekspertti"
15086 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15087 msgid "Reset Results"
15088 msgstr "Poista tulokset"
15090 #: winemine.rc:80
15091 msgid "Congratulations!"
15092 msgstr "Onnittelut!"
15094 #: winemine.rc:82
15095 msgid "Please enter your name"
15096 msgstr "Anna nimesi"
15098 #: winemine.rc:90
15099 msgid "Custom Game"
15100 msgstr "Mukautettu peli"
15102 #: winemine.rc:92
15103 msgid "Rows"
15104 msgstr "Rivejä"
15106 #: winemine.rc:93
15107 msgid "Columns"
15108 msgstr "Sarakkeita"
15110 #: winemine.rc:94
15111 msgid "Mines"
15112 msgstr "Miinoja"
15114 #: winemine.rc:34
15115 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15116 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15118 #: winemine.rc:30
15119 msgid "WineMine"
15120 msgstr "WineMine"
15122 #: winemine.rc:31
15123 msgid "Nobody"
15124 msgstr "Ei kukaan"
15126 #: winemine.rc:32
15127 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15128 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15130 #: winhlp32.rc:35
15131 msgid "Printer &setup..."
15132 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15134 #: winhlp32.rc:42
15135 msgid "&Annotate..."
15136 msgstr "&Huomautus..."
15138 #: winhlp32.rc:44
15139 msgid "&Bookmark"
15140 msgstr "&Kirjanmerkki"
15142 #: winhlp32.rc:45
15143 msgid "&Define..."
15144 msgstr "&Aseta..."
15146 #: winhlp32.rc:48
15147 msgid "Always on &top"
15148 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15150 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15151 msgid "Fonts"
15152 msgstr "Fontit"
15154 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15155 msgid "Small"
15156 msgstr "Pieni"
15158 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15159 msgid "Normal"
15160 msgstr "Normaali"
15162 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15163 msgid "Large"
15164 msgstr "Suuri"
15166 #: winhlp32.rc:58
15167 msgid "&Help on help\tF1"
15168 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15170 #: winhlp32.rc:59
15171 msgid "&About Wine Help"
15172 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15174 #: winhlp32.rc:67
15175 msgid "Annotation..."
15176 msgstr "Huomautus..."
15178 #: winhlp32.rc:68
15179 msgid "Copy"
15180 msgstr "Kopioi"
15182 #: winhlp32.rc:100
15183 msgid "Index"
15184 msgstr "Sisällys"
15186 #: winhlp32.rc:108
15187 msgid "Search"
15188 msgstr "Etsi"
15190 #: winhlp32.rc:81
15191 msgid "Wine Help"
15192 msgstr "Winen Ohje"
15194 #: winhlp32.rc:86
15195 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15196 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15198 #: winhlp32.rc:88
15199 msgid "Summary"
15200 msgstr "Yhteenveto"
15202 #: winhlp32.rc:87
15203 msgid "&Index"
15204 msgstr "&Sisällys"
15206 #: winhlp32.rc:91
15207 msgid "Help files (*.hlp)"
15208 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15210 #: winhlp32.rc:92
15211 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15212 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15214 #: winhlp32.rc:93
15215 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15216 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15218 #: winhlp32.rc:94
15219 msgid "Help topics: "
15220 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15222 #: wmic.rc:28
15223 msgid "Error: Command line not supported\n"
15224 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15226 #: wmic.rc:29
15227 msgid "Error: Alias not found\n"
15228 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15230 #: wmic.rc:30
15231 msgid "Error: Invalid query\n"
15232 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15234 #: wmic.rc:31
15235 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15236 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15238 #: wordpad.rc:31
15239 msgid "&New...\tCtrl+N"
15240 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15242 #: wordpad.rc:45
15243 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15244 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15246 #: wordpad.rc:50
15247 msgid "&Clear\tDel"
15248 msgstr "P&oista\tDel"
15250 #: wordpad.rc:51
15251 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15252 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15254 #: wordpad.rc:54
15255 msgid "Find &next\tF3"
15256 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15258 #: wordpad.rc:57
15259 msgid "Read-&only"
15260 msgstr "Vain &luku"
15262 #: wordpad.rc:58
15263 msgid "&Modified"
15264 msgstr "&Muokattu"
15266 #: wordpad.rc:60
15267 msgid "E&xtras"
15268 msgstr "&Ekstrat"
15270 #: wordpad.rc:62
15271 msgid "Selection &info"
15272 msgstr "&Valinnan tiedot"
15274 #: wordpad.rc:63
15275 msgid "Character &format"
15276 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15278 #: wordpad.rc:64
15279 msgid "&Def. char format"
15280 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15282 #: wordpad.rc:65
15283 msgid "Paragrap&h format"
15284 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15286 #: wordpad.rc:66
15287 msgid "&Get text"
15288 msgstr "&Poimi teksti"
15290 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15291 msgid "&Format Bar"
15292 msgstr "&Muotoilupalkki"
15294 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15295 msgid "&Ruler"
15296 msgstr "&Viivoitin"
15298 #: wordpad.rc:78
15299 msgid "&Insert"
15300 msgstr "&Lisää"
15302 #: wordpad.rc:80
15303 msgid "&Date and time..."
15304 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15306 #: wordpad.rc:82
15307 msgid "F&ormat"
15308 msgstr "&Muotoile"
15310 #: wordpad.rc:85
15311 msgid "&Lists"
15312 msgstr "&Listat"
15314 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15315 msgid "&Bullet points"
15316 msgstr "&Listan kohdat"
15318 #: wordpad.rc:88
15319 msgid "Numbers"
15320 msgstr "Luvut"
15322 #: wordpad.rc:89
15323 msgid "Letters - lower case"
15324 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15326 #: wordpad.rc:90
15327 msgid "Letters - upper case"
15328 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15330 #: wordpad.rc:91
15331 msgid "Roman numerals - lower case"
15332 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15334 #: wordpad.rc:92
15335 msgid "Roman numerals - upper case"
15336 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15338 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15339 msgid "&Paragraph..."
15340 msgstr "&Kappale..."
15342 #: wordpad.rc:95
15343 msgid "&Tabs..."
15344 msgstr "&Sarkaimet..."
15346 #: wordpad.rc:96
15347 msgid "Backgroun&d"
15348 msgstr "&Tausta"
15350 #: wordpad.rc:98
15351 msgid "&System\tCtrl+1"
15352 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15354 #: wordpad.rc:99
15355 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15356 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15358 #: wordpad.rc:104
15359 msgid "&About Wine Wordpad"
15360 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15362 #: wordpad.rc:141
15363 msgid "Automatic"
15364 msgstr "Automaattinen"
15366 #: wordpad.rc:210
15367 msgid "Date and time"
15368 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15370 #: wordpad.rc:213
15371 msgid "Available formats"
15372 msgstr "Mahdolliset muodot"
15374 #: wordpad.rc:224
15375 msgid "New document type"
15376 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15378 #: wordpad.rc:232
15379 msgid "Paragraph format"
15380 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15382 #: wordpad.rc:235
15383 msgid "Indentation"
15384 msgstr "Sisennys"
15386 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15387 msgid "Left"
15388 msgstr "Vasen"
15390 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15391 msgid "Right"
15392 msgstr "Oikea"
15394 #: wordpad.rc:240
15395 msgid "First line"
15396 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15398 #: wordpad.rc:242
15399 msgid "Alignment"
15400 msgstr "Tasaus"
15402 #: wordpad.rc:250
15403 msgid "Tabs"
15404 msgstr "Sarkaimet"
15406 #: wordpad.rc:253
15407 msgid "Tab stops"
15408 msgstr "Sarkainkohdat"
15410 #: wordpad.rc:255
15411 msgid "&Add"
15412 msgstr "&Lisää"
15414 #: wordpad.rc:259
15415 msgid "Remove al&l"
15416 msgstr "Poista &kaikki"
15418 #: wordpad.rc:267
15419 msgid "Line wrapping"
15420 msgstr "Rivien katkaisu"
15422 #: wordpad.rc:268
15423 msgid "&No line wrapping"
15424 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15426 #: wordpad.rc:269
15427 msgid "Wrap text by the &window border"
15428 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15430 #: wordpad.rc:270
15431 msgid "Wrap text by the &margin"
15432 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15434 #: wordpad.rc:271
15435 msgid "Toolbars"
15436 msgstr "Työkalupalkit"
15438 #: wordpad.rc:284
15439 msgctxt "accelerator Align Left"
15440 msgid "L"
15441 msgstr "L"
15443 #: wordpad.rc:285
15444 msgctxt "accelerator Align Center"
15445 msgid "E"
15446 msgstr "E"
15448 #: wordpad.rc:286
15449 msgctxt "accelerator Align Right"
15450 msgid "R"
15451 msgstr "R"
15453 #: wordpad.rc:293
15454 msgctxt "accelerator Redo"
15455 msgid "Y"
15456 msgstr "Y"
15458 #: wordpad.rc:294
15459 msgctxt "accelerator Bold"
15460 msgid "B"
15461 msgstr "B"
15463 #: wordpad.rc:295
15464 msgctxt "accelerator Italic"
15465 msgid "I"
15466 msgstr "I"
15468 #: wordpad.rc:296
15469 msgctxt "accelerator Underline"
15470 msgid "U"
15471 msgstr "U"
15473 #: wordpad.rc:147
15474 msgid "All documents (*.*)"
15475 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15477 #: wordpad.rc:148
15478 msgid "Text documents (*.txt)"
15479 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15481 #: wordpad.rc:149
15482 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15483 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15485 #: wordpad.rc:150
15486 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15487 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15489 #: wordpad.rc:151
15490 msgid "Rich text document"
15491 msgstr "Rikastettu teksti"
15493 #: wordpad.rc:152
15494 msgid "Text document"
15495 msgstr "Tekstitiedosto"
15497 #: wordpad.rc:153
15498 msgid "Unicode text document"
15499 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15501 #: wordpad.rc:154
15502 msgid "Printer files (*.prn)"
15503 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15505 #: wordpad.rc:161
15506 msgid "Center"
15507 msgstr "Keskitä"
15509 #: wordpad.rc:167
15510 msgid "Text"
15511 msgstr "Teksti"
15513 #: wordpad.rc:168
15514 msgid "Rich text"
15515 msgstr "Rikastettu teksti"
15517 #: wordpad.rc:174
15518 msgid "Next page"
15519 msgstr "Seuraava sivu"
15521 #: wordpad.rc:175
15522 msgid "Previous page"
15523 msgstr "Edellinen sivu"
15525 #: wordpad.rc:176
15526 msgid "Two pages"
15527 msgstr "Kaksi sivua"
15529 #: wordpad.rc:177
15530 msgid "One page"
15531 msgstr "Yksi sivu"
15533 #: wordpad.rc:178
15534 msgid "Zoom in"
15535 msgstr "Lähennä"
15537 #: wordpad.rc:179
15538 msgid "Zoom out"
15539 msgstr "Loitonna"
15541 #: wordpad.rc:181
15542 msgid "Page"
15543 msgstr "Sivu"
15545 #: wordpad.rc:182
15546 msgid "Pages"
15547 msgstr "Sivut"
15549 #: wordpad.rc:183
15550 msgctxt "unit: centimeter"
15551 msgid "cm"
15552 msgstr "cm"
15554 #: wordpad.rc:184
15555 msgctxt "unit: inch"
15556 msgid "in"
15557 msgstr "in"
15559 #: wordpad.rc:185
15560 msgid "inch"
15561 msgstr "tuuma"
15563 #: wordpad.rc:186
15564 msgctxt "unit: point"
15565 msgid "pt"
15566 msgstr "pt"
15568 #: wordpad.rc:191
15569 msgid "Document"
15570 msgstr "Dokumentti"
15572 #: wordpad.rc:192
15573 msgid "Save changes to '%s'?"
15574 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15576 #: wordpad.rc:193
15577 msgid "Finished searching the document."
15578 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15580 #: wordpad.rc:194
15581 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15582 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15584 #: wordpad.rc:195
15585 msgid ""
15586 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15587 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15588 msgstr ""
15589 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15590 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15592 #: wordpad.rc:198
15593 msgid "Invalid number format."
15594 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15596 #: wordpad.rc:199
15597 msgid "OLE storage documents are not supported."
15598 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15600 #: wordpad.rc:200
15601 msgid "Could not save the file."
15602 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15604 #: wordpad.rc:201
15605 msgid "You do not have access to save the file."
15606 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15608 #: wordpad.rc:202
15609 msgid "Could not open the file."
15610 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15612 #: wordpad.rc:203
15613 msgid "You do not have access to open the file."
15614 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15616 #: wordpad.rc:204
15617 msgid "Printing not implemented."
15618 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15620 #: wordpad.rc:205
15621 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15622 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15624 #: write.rc:30
15625 msgid "Starting Wordpad failed"
15626 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15628 #: xcopy.rc:30
15629 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15630 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15632 #: xcopy.rc:31
15633 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15634 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15636 #: xcopy.rc:32
15637 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15638 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15640 #: xcopy.rc:33
15641 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15642 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15644 #: xcopy.rc:34
15645 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15646 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15648 #: xcopy.rc:37
15649 msgid ""
15650 "Is '%1' a filename or directory\n"
15651 "on the target?\n"
15652 "(F - File, D - Directory)\n"
15653 msgstr ""
15654 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15655 "kohteella?\n"
15656 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15658 #: xcopy.rc:38
15659 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15660 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15662 #: xcopy.rc:39
15663 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15664 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15666 #: xcopy.rc:40
15667 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15668 msgstr ""
15669 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15671 #: xcopy.rc:42
15672 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15673 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15675 #: xcopy.rc:46
15676 msgctxt "File key"
15677 msgid "F"
15678 msgstr "T"
15680 #: xcopy.rc:47
15681 msgctxt "Directory key"
15682 msgid "D"
15683 msgstr "H"
15685 #: xcopy.rc:81
15686 msgid ""
15687 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15688 "\n"
15689 "Syntax:\n"
15690 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15691 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15692 "\n"
15693 "Where:\n"
15694 "\n"
15695 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15696 "\tmore files.\n"
15697 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15698 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15699 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15700 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15701 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15702 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15703 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15704 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15705 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15706 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15707 "[/N]  Copy using short names.\n"
15708 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15709 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15710 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15711 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15712 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15713 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15714 "\tarchive attribute.\n"
15715 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15716 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15717 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15718 "\t\tthan source.\n"
15719 "\n"
15720 msgstr ""
15721 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15722 "\n"
15723 "Syntaksi:\n"
15724 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15725 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15726 "\n"
15727 "Missä:\n"
15728 "\n"
15729 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15730 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15731 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15732 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15733 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15734 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15735 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15736 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15737 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15738 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15739 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15740 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15741 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15742 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15743 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15744 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15745 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15746 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15747 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15748 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
15749 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15750 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15751 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15752 "\n"