d3drm: Partially implement d3drm_texture*_InitFromFile().
[wine.git] / po / hu.po
blob28bca28e5111454dc9f4ee22fd80be7962c3bf68
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
135 "a> címet a részletekért."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
142 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
143 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
144 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
145 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
146 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
147 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
148 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
149 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
150 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
151 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
152 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
153 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
154 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
155 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
156 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
157 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Mégse"
161 #: appwiz.rc:115
162 #, fuzzy
163 #| msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Wine Gecko telepítő"
167 #: appwiz.rc:118
168 #, fuzzy
169 #| msgid ""
170 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 #| "install it for you.\n"
173 #| "\n"
174 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
175 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
176 #| "a> for details."
177 msgid ""
178 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
179 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
180 "it for you.\n"
181 "\n"
182 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
183 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
184 "details."
185 msgstr ""
186 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
187 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
188 "feltelepítheti Önnek.\n"
189 "\n"
190 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
191 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
192 "a> címet a részletekért."
194 #: appwiz.rc:31
195 msgid "Add/Remove Programs"
196 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
198 #: appwiz.rc:32
199 msgid ""
200 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
201 "computer."
202 msgstr ""
203 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
204 "számítógépérõl."
206 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
207 msgid "Applications"
208 msgstr "Alkalmazások"
210 #: appwiz.rc:35
211 msgid ""
212 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
213 "entry for this program from the registry?"
214 msgstr ""
215 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
216 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
217 "adatbázisból?"
219 #: appwiz.rc:36
220 msgid "Not specified"
221 msgstr "Nincs megadva"
223 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
224 msgid "Name"
225 msgstr "Név"
227 #: appwiz.rc:39
228 msgid "Publisher"
229 msgstr "Kiadó"
231 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
232 msgid "Version"
233 msgstr "Verzió"
235 #: appwiz.rc:41
236 msgid "Installation programs"
237 msgstr "Telepítõ programok"
239 #: appwiz.rc:42
240 msgid "Programs (*.exe)"
241 msgstr "Programok (*.exe)"
243 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
244 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
245 msgid "All files (*.*)"
246 msgstr "Minden fájl (*.*)"
248 #: appwiz.rc:46
249 msgid "&Modify/Remove"
250 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
252 #: appwiz.rc:51
253 msgid "Downloading..."
254 msgstr "Letöltés..."
256 #: appwiz.rc:52
257 msgid "Installing..."
258 msgstr "Telepítés..."
260 #: appwiz.rc:53
261 msgid ""
262 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
263 "file."
264 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
266 #: avifil32.rc:42
267 msgid "Compress options"
268 msgstr "Tömörítési beállítások"
270 #: avifil32.rc:45
271 msgid "&Choose a stream:"
272 msgstr "&Válassuon folyamot:"
274 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
275 msgid "&Options..."
276 msgstr "&Opciók..."
278 #: avifil32.rc:49
279 msgid "&Interleave every"
280 msgstr "&Beékel minden"
282 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
283 msgid "frames"
284 msgstr "képkockát"
286 #: avifil32.rc:52
287 msgid "Current format:"
288 msgstr "Jelenlegi formátum:"
290 #: avifil32.rc:30
291 msgid "Waveform: %s"
292 msgstr "Hullámforma: %s"
294 #: avifil32.rc:31
295 msgid "Waveform"
296 msgstr "Hullámforma"
298 #: avifil32.rc:32
299 msgid "All multimedia files"
300 msgstr "Minden multimédia fájl"
302 #: avifil32.rc:34
303 msgid "video"
304 msgstr "videó"
306 #: avifil32.rc:35
307 msgid "audio"
308 msgstr "hang"
310 #: avifil32.rc:36
311 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
312 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
314 #: avifil32.rc:37
315 msgid "uncompressed"
316 msgstr "tömörítetlen"
318 #: browseui.rc:28
319 msgid "Canceling..."
320 msgstr "Megszakítás..."
322 #: browseui.rc:29
323 msgid "%1!u! %2 remaining"
324 msgstr ""
326 #: browseui.rc:30
327 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
328 msgstr ""
330 #: browseui.rc:31
331 #, fuzzy
332 #| msgid "&Seconds"
333 msgid "seconds"
334 msgstr "&Másodperc"
336 #: browseui.rc:32
337 msgid "minutes"
338 msgstr ""
340 #: browseui.rc:33
341 msgid "hours"
342 msgstr ""
344 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
345 msgid "Properties for %s"
346 msgstr "Tulajdonságok: %s"
348 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
349 msgid "&Apply"
350 msgstr "&Alkalmaz"
352 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
353 msgid "Help"
354 msgstr "Súgó"
356 #: comctl32.rc:81
357 msgid "Wizard"
358 msgstr "Varázsló"
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "< &Back"
362 msgstr "< &Előző"
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "&Next >"
366 msgstr "&Következő >"
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "Finish"
370 msgstr "Kész"
372 #: comctl32.rc:97
373 msgid "Customize Toolbar"
374 msgstr "Eszköztár testreszabása"
376 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
377 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
378 msgid "&Close"
379 msgstr "&Bezárás"
381 #: comctl32.rc:101
382 msgid "R&eset"
383 msgstr "Alaph&elyzet"
385 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
386 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
387 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
388 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
389 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
390 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
391 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
392 msgid "&Help"
393 msgstr "&Súgó"
395 #: comctl32.rc:103
396 msgid "Move &Up"
397 msgstr "&Fel"
399 #: comctl32.rc:104
400 msgid "Move &Down"
401 msgstr "&Le"
403 #: comctl32.rc:105
404 msgid "A&vailable buttons:"
405 msgstr "El&érhető gombok:"
407 #: comctl32.rc:107
408 msgid "&Add ->"
409 msgstr "&Hozzáad ->"
411 #: comctl32.rc:108
412 msgid "<- &Remove"
413 msgstr "<- El&vesz"
415 #: comctl32.rc:109
416 msgid "&Toolbar buttons:"
417 msgstr "E&szköztár gombok:"
419 #: comctl32.rc:42
420 msgid "Separator"
421 msgstr "Elválasztó"
423 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
424 msgctxt "hotkey"
425 msgid "None"
426 msgstr "Nincs"
428 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
429 msgid "&Yes"
430 msgstr "&Igen"
432 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
433 msgid "&No"
434 msgstr "&Nem"
436 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
437 msgid "&Retry"
438 msgstr "&Ismét"
440 #: comctl32.rc:62
441 #, fuzzy
442 #| msgid "Hide &Tabs"
443 msgid "Hide details"
444 msgstr "Fülek e&lrejtése"
446 #: comctl32.rc:63
447 #, fuzzy
448 #| msgid "Details"
449 msgid "See details"
450 msgstr "Részletek"
452 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
453 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
454 msgid "Close"
455 msgstr "Bezárás"
457 #: comctl32.rc:36
458 msgid "Today:"
459 msgstr "Ma:"
461 #: comctl32.rc:37
462 msgid "Go to today"
463 msgstr "Ugrás mára"
465 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
466 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
467 msgid "Open"
468 msgstr "Megnyitás"
470 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
471 msgid "File &Name:"
472 msgstr "Fájl&név:"
474 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
475 msgid "&Directories:"
476 msgstr "&Könyvtár:"
478 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
479 msgid "List Files of &Type:"
480 msgstr "Fájl&típus:"
482 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
483 msgid "Dri&ves:"
484 msgstr "&Meghajtó:"
486 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
487 #: winefile.rc:173
488 msgid "&Read Only"
489 msgstr "&Csak olvasható"
491 #: comdlg32.rc:179
492 msgid "Save As..."
493 msgstr "Mentés másként..."
495 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
496 msgid "Save As"
497 msgstr "Mentés másként"
499 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
500 #: wordpad.rc:173
501 msgid "Print"
502 msgstr "Nyomtatás"
504 #: comdlg32.rc:204
505 msgid "Printer:"
506 msgstr "Nyomtató:"
508 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
509 msgid "Print range"
510 msgstr "Nyomtatási terület"
512 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
513 msgid "&All"
514 msgstr "&Mind"
516 #: comdlg32.rc:208
517 msgid "S&election"
518 msgstr "&Kiválasztott"
520 #: comdlg32.rc:209
521 msgid "&Pages"
522 msgstr "&Lapok"
524 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
525 msgid "&Setup"
526 msgstr "&Beállítás"
528 #: comdlg32.rc:213
529 msgid "&From:"
530 msgstr "Et&tõl:"
532 #: comdlg32.rc:214
533 msgid "&To:"
534 msgstr "Ed&dig:"
536 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
537 msgid "Print &Quality:"
538 msgstr "Mi&nőség:"
540 #: comdlg32.rc:217
541 msgid "Print to Fi&le"
542 msgstr "&Fájlba nyomtat"
544 #: comdlg32.rc:218
545 msgid "Condensed"
546 msgstr "Sűrű"
548 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
549 msgid "Print Setup"
550 msgstr "Nyomtató beállítása"
552 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
553 msgid "Printer"
554 msgstr "Nyomtató"
556 #: comdlg32.rc:228
557 msgid "&Default Printer"
558 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
560 #: comdlg32.rc:229
561 msgid "[none]"
562 msgstr "[nincs]"
564 #: comdlg32.rc:230
565 msgid "Specific &Printer"
566 msgstr "&Adott nyomtató"
568 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
569 msgid "Orientation"
570 msgstr "Írásirány"
572 #: comdlg32.rc:236
573 msgid "Po&rtrait"
574 msgstr "Á&lló"
576 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
577 msgid "&Landscape"
578 msgstr "&Vízszintes"
580 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
581 msgid "Paper"
582 msgstr "Papír"
584 #: comdlg32.rc:241
585 msgid "Si&ze"
586 msgstr "&Méret"
588 #: comdlg32.rc:242
589 msgid "&Source"
590 msgstr "Fo&rrás"
592 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
593 msgid "Font"
594 msgstr "Betûtípus"
596 #: comdlg32.rc:253
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Betûtípus:"
600 #: comdlg32.rc:256
601 msgid "Font St&yle:"
602 msgstr "Betû&stílus:"
604 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
605 msgid "&Size:"
606 msgstr "&Méret:"
608 #: comdlg32.rc:266
609 msgid "Effects"
610 msgstr "Effektusok"
612 #: comdlg32.rc:267
613 msgid "Stri&keout"
614 msgstr "Á&thúzott"
616 #: comdlg32.rc:268
617 msgid "&Underline"
618 msgstr "&Aláhúzott"
620 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
621 msgid "&Color:"
622 msgstr "Szín:"
624 #: comdlg32.rc:272
625 msgid "Sample"
626 msgstr "Minta"
628 #: comdlg32.rc:274
629 msgid "Scr&ipt:"
630 msgstr "Szkr&ipt:"
632 #: comdlg32.rc:282
633 msgid "Color"
634 msgstr "Szín"
636 #: comdlg32.rc:285
637 msgid "&Basic Colors:"
638 msgstr "&Alapszínek:"
640 #: comdlg32.rc:286
641 msgid "&Custom Colors:"
642 msgstr "&Egyéni színek:"
644 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
645 msgid "Color |  Sol&id"
646 msgstr "Szín | Egy&színű"
648 #: comdlg32.rc:288
649 msgid "&Red:"
650 msgstr "&Vörös:"
652 #: comdlg32.rc:290
653 msgid "&Green:"
654 msgstr "&Zöld:"
656 #: comdlg32.rc:292
657 msgid "&Blue:"
658 msgstr "&Kék:"
660 #: comdlg32.rc:294
661 msgid "&Hue:"
662 msgstr "Á&rny.:"
664 #: comdlg32.rc:296
665 msgctxt "Saturation"
666 msgid "&Sat:"
667 msgstr "&Telít.:"
669 #: comdlg32.rc:298
670 msgctxt "Luminance"
671 msgid "&Lum:"
672 msgstr "&Fény.:"
674 #: comdlg32.rc:308
675 msgid "&Add to Custom Colors"
676 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
678 #: comdlg32.rc:309
679 msgid "&Define Custom Colors >>"
680 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
682 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
683 msgid "Find"
684 msgstr "Keresés"
686 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
687 msgid "Fi&nd What:"
688 msgstr "&Mit keressen:"
690 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
691 msgid "Match &Whole Word Only"
692 msgstr "Teljes &szavak keresése"
694 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
695 msgid "Match &Case"
696 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
698 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
699 msgid "Direction"
700 msgstr "Irány"
702 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
703 msgid "&Up"
704 msgstr "&Vissza"
706 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
707 msgid "&Down"
708 msgstr "&Előre"
710 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
711 msgid "&Find Next"
712 msgstr "&Következő"
714 #: comdlg32.rc:335
715 msgid "Replace"
716 msgstr "Csere"
718 #: comdlg32.rc:340
719 msgid "Re&place With:"
720 msgstr "Mire &cserélje:"
722 #: comdlg32.rc:346
723 msgid "&Replace"
724 msgstr "C&serél"
726 #: comdlg32.rc:347
727 msgid "Replace &All"
728 msgstr "M&indent cserél"
730 #: comdlg32.rc:364
731 msgid "Print to fi&le"
732 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
734 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
735 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
736 msgid "&Properties"
737 msgstr "&Tulajdonságok"
739 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
740 msgid "&Name:"
741 msgstr "&Név:"
743 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
744 msgid "Status:"
745 msgstr "Állapot:"
747 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
748 msgid "Type:"
749 msgstr "Típus:"
751 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
752 msgid "Where:"
753 msgstr "Hely:"
755 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
756 msgid "Comment:"
757 msgstr "Megjegyzés:"
759 #: comdlg32.rc:377
760 msgid "Copies"
761 msgstr "Másolatok"
763 #: comdlg32.rc:378
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "Másola&tok száma:"
767 #: comdlg32.rc:380
768 msgid "C&ollate"
769 msgstr "Le&válogatás"
771 #: comdlg32.rc:385
772 msgid "Pa&ges"
773 msgstr "Oldala&k"
775 #: comdlg32.rc:386
776 msgid "&Selection"
777 msgstr "&Kijelölés"
779 #: comdlg32.rc:389
780 msgid "&from:"
781 msgstr "Et&tõl:"
783 #: comdlg32.rc:390
784 msgid "&to:"
785 msgstr "Ed&dig:"
787 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
788 msgid "Si&ze:"
789 msgstr "&Méret:"
791 #: comdlg32.rc:418
792 msgid "&Source:"
793 msgstr "&Forrás:"
795 #: comdlg32.rc:423
796 msgid "P&ortrait"
797 msgstr "&Álló"
799 #: comdlg32.rc:424
800 msgid "L&andscape"
801 msgstr "Fe&kvõ"
803 #: comdlg32.rc:429
804 msgid "Setup Page"
805 msgstr "Oldalbeállítás"
807 #: comdlg32.rc:438
808 msgid "&Tray:"
809 msgstr "&Forrás:"
811 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
812 msgid "&Portrait"
813 msgstr "&Függőleges"
815 #: comdlg32.rc:444
816 msgid "L&eft:"
817 msgstr "&Bal:"
819 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
820 msgid "&Right:"
821 msgstr "&Jobb:"
823 #: comdlg32.rc:448
824 msgid "T&op:"
825 msgstr "F&elül:"
827 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
828 msgid "&Bottom:"
829 msgstr "&Alsó:"
831 #: comdlg32.rc:454
832 msgid "P&rinter..."
833 msgstr "Ny&omtató..."
835 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
836 msgid "Look &in:"
837 msgstr "H&ely:"
839 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
840 msgid "File &name:"
841 msgstr "Fájl&név:"
843 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
844 msgid "Files of &type:"
845 msgstr "Fájl&típus:"
847 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
848 msgid "Open as &read-only"
849 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
851 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
852 msgid "&Open"
853 msgstr "&Megnyitás"
855 #: comdlg32.rc:514
856 msgid "File name:"
857 msgstr "Fájlnév:"
859 #: comdlg32.rc:517
860 msgid "Files of type:"
861 msgstr "Fájl&típus:"
863 #: comdlg32.rc:32
864 msgid "File not found"
865 msgstr "Fájl nem található"
867 #: comdlg32.rc:33
868 msgid "Please verify that the correct file name was given"
869 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
871 #: comdlg32.rc:34
872 msgid ""
873 "File does not exist.\n"
874 "Do you want to create file?"
875 msgstr ""
876 "A fájl nem létezik.\n"
877 "Létrehozza a fájlt?"
879 #: comdlg32.rc:35
880 msgid ""
881 "File already exists.\n"
882 "Do you want to replace it?"
883 msgstr ""
884 "A fájl már létezik.\n"
885 "Cseréli a fájlt?"
887 #: comdlg32.rc:36
888 msgid "Invalid character(s) in path"
889 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
891 #: comdlg32.rc:37
892 msgid ""
893 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
894 "                          / : < > |"
895 msgstr ""
896 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
897 "                          / : < > |"
899 #: comdlg32.rc:38
900 msgid "Path does not exist"
901 msgstr "Útvonal nem létezik"
903 #: comdlg32.rc:39
904 msgid "File does not exist"
905 msgstr "Fájl nem létezik"
907 #: comdlg32.rc:40
908 msgid "The selection contains a non-folder object"
909 msgstr ""
911 #: comdlg32.rc:45
912 msgid "Up One Level"
913 msgstr "Feljebb egy szintet"
915 #: comdlg32.rc:46
916 msgid "Create New Folder"
917 msgstr "Új mappa léterehozása"
919 #: comdlg32.rc:47
920 msgid "List"
921 msgstr "Lista"
923 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
924 msgid "Details"
925 msgstr "Részletek"
927 #: comdlg32.rc:49
928 msgid "Browse to Desktop"
929 msgstr "Navigálás az asztalra"
931 #: comdlg32.rc:113
932 msgid "Regular"
933 msgstr "Szokásos"
935 #: comdlg32.rc:114
936 msgid "Bold"
937 msgstr "Félkövér"
939 #: comdlg32.rc:115
940 msgid "Italic"
941 msgstr "Dõlt"
943 #: comdlg32.rc:116
944 msgid "Bold Italic"
945 msgstr "Félkövér dõlt"
947 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
948 msgid "Black"
949 msgstr "Fekete"
951 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
952 msgid "Maroon"
953 msgstr "Gesztenyebarna"
955 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
956 msgid "Green"
957 msgstr "Zöld"
959 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
960 msgid "Olive"
961 msgstr "Olajzöld"
963 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
964 msgid "Navy"
965 msgstr "Tengerkék"
967 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
968 msgid "Purple"
969 msgstr "Lila"
971 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
972 msgid "Teal"
973 msgstr "Kékeszöld"
975 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
976 msgid "Gray"
977 msgstr "Szürke"
979 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
980 msgid "Silver"
981 msgstr "Ezüst"
983 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
984 msgid "Red"
985 msgstr "Piros"
987 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
988 msgid "Lime"
989 msgstr "Borostnyán"
991 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
992 msgid "Yellow"
993 msgstr "Sárga"
995 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
996 msgid "Blue"
997 msgstr "Kék"
999 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
1000 msgid "Fuchsia"
1001 msgstr "Vöröses lila"
1003 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
1004 msgid "Aqua"
1005 msgstr "Kékeszöld"
1007 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1008 msgid "White"
1009 msgstr "Fehér"
1011 #: comdlg32.rc:56
1012 msgid "Unreadable Entry"
1013 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1015 #: comdlg32.rc:58
1016 msgid ""
1017 "This value does not lie within the page range.\n"
1018 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1019 msgstr ""
1020 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1021 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1023 #: comdlg32.rc:60
1024 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1025 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1027 #: comdlg32.rc:62
1028 msgid ""
1029 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1030 "Please reenter margins."
1031 msgstr ""
1032 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1033 "Kérem adja meg újra a margókat."
1035 #: comdlg32.rc:64
1036 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1037 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1039 #: comdlg32.rc:66
1040 msgid ""
1041 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1042 "Please enter a value between 1 and %d."
1043 msgstr ""
1044 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1045 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1047 #: comdlg32.rc:67
1048 msgid "A printer error occurred."
1049 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1051 #: comdlg32.rc:68
1052 msgid "No default printer defined."
1053 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1055 #: comdlg32.rc:69
1056 msgid "Cannot find the printer."
1057 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1059 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1060 msgid "Out of memory."
1061 msgstr "Elfogyott a memória."
1063 #: comdlg32.rc:71
1064 msgid "An error occurred."
1065 msgstr "Hiba történt."
1067 #: comdlg32.rc:72
1068 msgid "Unknown printer driver."
1069 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1071 #: comdlg32.rc:75
1072 msgid ""
1073 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1074 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1075 msgstr ""
1076 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1077 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1078 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1080 #: comdlg32.rc:141
1081 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1082 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1084 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1085 msgid "&Save"
1086 msgstr "&Mentés"
1088 #: comdlg32.rc:143
1089 msgid "Save &in:"
1090 msgstr "Mentés &ide:"
1092 #: comdlg32.rc:144
1093 msgid "Save"
1094 msgstr "Mentés"
1096 #: comdlg32.rc:146
1097 msgid "Open File"
1098 msgstr "Fájl megnyitása"
1100 #: comdlg32.rc:147
1101 #, fuzzy
1102 #| msgid "New Folder"
1103 msgid "Select Folder"
1104 msgstr "Új mappa"
1106 #: comdlg32.rc:148
1107 msgid "Font size has to be a number."
1108 msgstr ""
1110 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1111 msgid "Ready"
1112 msgstr "kész"
1114 #: comdlg32.rc:84
1115 msgid "Paused; "
1116 msgstr "Szünet; "
1118 #: comdlg32.rc:85
1119 msgid "Error; "
1120 msgstr "Hiba; "
1122 #: comdlg32.rc:86
1123 msgid "Pending deletion; "
1124 msgstr "Törlés folyamatban; "
1126 #: comdlg32.rc:87
1127 msgid "Paper jam; "
1128 msgstr "Papír beragadás; "
1130 #: comdlg32.rc:88
1131 msgid "Out of paper; "
1132 msgstr "Elfogyott a papír; "
1134 #: comdlg32.rc:89
1135 msgid "Feed paper manual; "
1136 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1138 #: comdlg32.rc:90
1139 msgid "Paper problem; "
1140 msgstr "Papír probléma; "
1142 #: comdlg32.rc:91
1143 msgid "Printer offline; "
1144 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1146 #: comdlg32.rc:92
1147 msgid "I/O Active; "
1148 msgstr "I/O aktív; "
1150 #: comdlg32.rc:93
1151 msgid "Busy; "
1152 msgstr "Foglalt; "
1154 #: comdlg32.rc:94
1155 msgid "Printing; "
1156 msgstr "Nyomtatás; "
1158 #: comdlg32.rc:95
1159 msgid "Output tray is full; "
1160 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1162 #: comdlg32.rc:96
1163 msgid "Not available; "
1164 msgstr "Nem elérhetõ; "
1166 #: comdlg32.rc:97
1167 msgid "Waiting; "
1168 msgstr "Várakozik; "
1170 #: comdlg32.rc:98
1171 msgid "Processing; "
1172 msgstr "Feldolgozás; "
1174 #: comdlg32.rc:99
1175 msgid "Initializing; "
1176 msgstr "Inicializálás; "
1178 #: comdlg32.rc:100
1179 msgid "Warming up; "
1180 msgstr "Bemelegítés; "
1182 #: comdlg32.rc:101
1183 msgid "Toner low; "
1184 msgstr "Alacsony toner szint; "
1186 #: comdlg32.rc:102
1187 msgid "No toner; "
1188 msgstr "Nincs toner; "
1190 #: comdlg32.rc:103
1191 msgid "Page punt; "
1192 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1194 #: comdlg32.rc:104
1195 msgid "Interrupted by user; "
1196 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1198 #: comdlg32.rc:105
1199 msgid "Out of memory; "
1200 msgstr "Elfogyott a memória; "
1202 #: comdlg32.rc:106
1203 msgid "The printer door is open; "
1204 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1206 #: comdlg32.rc:107
1207 msgid "Print server unknown; "
1208 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1210 #: comdlg32.rc:108
1211 msgid "Power save mode; "
1212 msgstr "energiatakarékos mód; "
1214 #: comdlg32.rc:77
1215 msgid "Default Printer; "
1216 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1218 #: comdlg32.rc:78
1219 msgid "There are %d documents in the queue"
1220 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1222 #: comdlg32.rc:79
1223 msgid "Margins [inches]"
1224 msgstr "Margók [hüvejk]"
1226 #: comdlg32.rc:80
1227 msgid "Margins [mm]"
1228 msgstr "Margók [mm]"
1230 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1231 msgctxt "unit: millimeters"
1232 msgid "mm"
1233 msgstr "mm"
1235 #: credui.rc:45
1236 msgid "&User name:"
1237 msgstr "&Felhasználónév:"
1239 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1240 msgid "&Password:"
1241 msgstr "&Jelszó:"
1243 #: credui.rc:50
1244 msgid "&Remember my password"
1245 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1247 #: credui.rc:30
1248 msgid "Connect to %s"
1249 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1251 #: credui.rc:31
1252 msgid "Connecting to %s"
1253 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1255 #: credui.rc:32
1256 msgid "Logon unsuccessful"
1257 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1259 #: credui.rc:33
1260 msgid ""
1261 "Make sure that your user name\n"
1262 "and password are correct."
1263 msgstr ""
1264 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1265 "és a jelszava helyességét."
1267 #: credui.rc:35
1268 msgid ""
1269 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1270 "\n"
1271 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1272 "entering your password."
1273 msgstr ""
1274 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1275 "jelszavát.\n"
1276 "\n"
1277 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1278 "mielőtt megadja a jelszavát."
1280 #: credui.rc:34
1281 msgid "Caps Lock is On"
1282 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1284 #: crypt32.rc:30
1285 msgid "Authority Key Identifier"
1286 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1288 #: crypt32.rc:31
1289 msgid "Key Attributes"
1290 msgstr "Kulcs attribútumok"
1292 #: crypt32.rc:32
1293 msgid "Key Usage Restriction"
1294 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1296 #: crypt32.rc:33
1297 msgid "Subject Alternative Name"
1298 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1300 #: crypt32.rc:34
1301 msgid "Issuer Alternative Name"
1302 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1304 #: crypt32.rc:35
1305 msgid "Basic Constraints"
1306 msgstr "Alap megszorítások"
1308 #: crypt32.rc:36
1309 msgid "Key Usage"
1310 msgstr "Kulcs használat"
1312 #: crypt32.rc:37
1313 msgid "Certificate Policies"
1314 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1316 #: crypt32.rc:38
1317 msgid "Subject Key Identifier"
1318 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1320 #: crypt32.rc:39
1321 msgid "CRL Reason Code"
1322 msgstr "CRL ok kód"
1324 #: crypt32.rc:40
1325 msgid "CRL Distribution Points"
1326 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1328 #: crypt32.rc:41
1329 msgid "Enhanced Key Usage"
1330 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1332 #: crypt32.rc:42
1333 msgid "Authority Information Access"
1334 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1336 #: crypt32.rc:43
1337 msgid "Certificate Extensions"
1338 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1340 #: crypt32.rc:44
1341 msgid "Next Update Location"
1342 msgstr "Következő frissítési hely"
1344 #: crypt32.rc:45
1345 msgid "Yes or No Trust"
1346 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1348 #: crypt32.rc:46
1349 msgid "Email Address"
1350 msgstr "Email cím"
1352 #: crypt32.rc:47
1353 msgid "Unstructured Name"
1354 msgstr "Strukturálatlan név"
1356 #: crypt32.rc:48
1357 msgid "Content Type"
1358 msgstr "Tartalom típusa"
1360 #: crypt32.rc:49
1361 msgid "Message Digest"
1362 msgstr "Üzenet összesítő"
1364 #: crypt32.rc:50
1365 msgid "Signing Time"
1366 msgstr "Aláírási idő"
1368 #: crypt32.rc:51
1369 msgid "Counter Sign"
1370 msgstr "Aláírás számláló"
1372 #: crypt32.rc:52
1373 msgid "Challenge Password"
1374 msgstr "Kihívási jelszó"
1376 #: crypt32.rc:53
1377 msgid "Unstructured Address"
1378 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1380 #: crypt32.rc:54
1381 msgid "S/MIME Capabilities"
1382 msgstr "SMIME képességek"
1384 #: crypt32.rc:55
1385 msgid "Prefer Signed Data"
1386 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1388 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1389 msgctxt "Certification Practice Statement"
1390 msgid "CPS"
1391 msgstr "CPS"
1393 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1394 msgid "User Notice"
1395 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1397 #: crypt32.rc:58
1398 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1399 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1401 #: crypt32.rc:59
1402 msgid "Certification Authority Issuer"
1403 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1405 #: crypt32.rc:60
1406 msgid "Certification Template Name"
1407 msgstr "Tanusítási sablon név"
1409 #: crypt32.rc:61
1410 msgid "Certificate Type"
1411 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1413 #: crypt32.rc:62
1414 msgid "Certificate Manifold"
1415 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1417 #: crypt32.rc:63
1418 msgid "Netscape Cert Type"
1419 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1421 #: crypt32.rc:64
1422 msgid "Netscape Base URL"
1423 msgstr "Netscape alap URL"
1425 #: crypt32.rc:65
1426 msgid "Netscape Revocation URL"
1427 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1429 #: crypt32.rc:66
1430 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1431 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1433 #: crypt32.rc:67
1434 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1435 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1437 #: crypt32.rc:68
1438 msgid "Netscape CA Policy URL"
1439 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1441 #: crypt32.rc:69
1442 msgid "Netscape SSL ServerName"
1443 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1445 #: crypt32.rc:70
1446 msgid "Netscape Comment"
1447 msgstr "Netscape megjgyzés"
1449 #: crypt32.rc:71
1450 msgid "Country/Region"
1451 msgstr "Ország/Régió"
1453 #: crypt32.rc:72
1454 msgid "Organization"
1455 msgstr "Szervezet"
1457 #: crypt32.rc:73
1458 msgid "Organizational Unit"
1459 msgstr "Szervezeti egység"
1461 #: crypt32.rc:74
1462 msgid "Common Name"
1463 msgstr "Egyszerű név"
1465 #: crypt32.rc:75
1466 msgid "Locality"
1467 msgstr "Helység"
1469 #: crypt32.rc:76
1470 msgid "State or Province"
1471 msgstr "Állam vagy tartomány"
1473 #: crypt32.rc:77
1474 msgid "Title"
1475 msgstr "Cím"
1477 #: crypt32.rc:78
1478 msgid "Given Name"
1479 msgstr "Keresztnév"
1481 #: crypt32.rc:79
1482 msgid "Initials"
1483 msgstr "Aláírások"
1485 #: crypt32.rc:80
1486 msgid "Surname"
1487 msgstr "Vezetéknév"
1489 #: crypt32.rc:81
1490 msgid "Domain Component"
1491 msgstr "Domain komponens"
1493 #: crypt32.rc:82
1494 msgid "Street Address"
1495 msgstr "Utca cím"
1497 #: crypt32.rc:83
1498 msgid "Serial Number"
1499 msgstr "Sorozatszám"
1501 #: crypt32.rc:84
1502 msgid "CA Version"
1503 msgstr "CA verzió"
1505 #: crypt32.rc:85
1506 msgid "Cross CA Version"
1507 msgstr "Kereszt CA verzió"
1509 #: crypt32.rc:86
1510 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1511 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1513 #: crypt32.rc:87
1514 msgid "Principal Name"
1515 msgstr "Előjáró neve"
1517 #: crypt32.rc:88
1518 msgid "Windows Product Update"
1519 msgstr "Windows termékfrissítés"
1521 #: crypt32.rc:89
1522 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1523 msgstr "Felvételi név értékpár"
1525 #: crypt32.rc:90
1526 msgid "OS Version"
1527 msgstr "OS verzió"
1529 #: crypt32.rc:91
1530 msgid "Enrollment CSP"
1531 msgstr "Felvételi CSP"
1533 #: crypt32.rc:92
1534 msgid "CRL Number"
1535 msgstr "CRL szám"
1537 #: crypt32.rc:93
1538 msgid "Delta CRL Indicator"
1539 msgstr "Delta CRL jelző"
1541 #: crypt32.rc:94
1542 msgid "Issuing Distribution Point"
1543 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1545 #: crypt32.rc:95
1546 msgid "Freshest CRL"
1547 msgstr "Legfrisebb CRL"
1549 #: crypt32.rc:96
1550 msgid "Name Constraints"
1551 msgstr "Név megszorítások"
1553 #: crypt32.rc:97
1554 msgid "Policy Mappings"
1555 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1557 #: crypt32.rc:98
1558 msgid "Policy Constraints"
1559 msgstr "Szabály megszorítások"
1561 #: crypt32.rc:99
1562 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1563 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1565 #: crypt32.rc:100
1566 msgid "Application Policies"
1567 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1569 #: crypt32.rc:101
1570 msgid "Application Policy Mappings"
1571 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1573 #: crypt32.rc:102
1574 msgid "Application Policy Constraints"
1575 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1577 #: crypt32.rc:103
1578 msgid "CMC Data"
1579 msgstr "CMC adat"
1581 #: crypt32.rc:104
1582 msgid "CMC Response"
1583 msgstr "CMC válasz"
1585 #: crypt32.rc:105
1586 msgid "Unsigned CMC Request"
1587 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1589 #: crypt32.rc:106
1590 msgid "CMC Status Info"
1591 msgstr "CMC állapot információ"
1593 #: crypt32.rc:107
1594 msgid "CMC Extensions"
1595 msgstr "CMC kiterjesztések"
1597 #: crypt32.rc:108
1598 msgid "CMC Attributes"
1599 msgstr "CMC attribútumok"
1601 #: crypt32.rc:109
1602 msgid "PKCS 7 Data"
1603 msgstr "PKCS 7 adat"
1605 #: crypt32.rc:110
1606 msgid "PKCS 7 Signed"
1607 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1609 #: crypt32.rc:111
1610 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1611 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1613 #: crypt32.rc:112
1614 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1615 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1617 #: crypt32.rc:113
1618 msgid "PKCS 7 Digested"
1619 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1621 #: crypt32.rc:114
1622 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1623 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1625 #: crypt32.rc:115
1626 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1627 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1629 #: crypt32.rc:116
1630 msgid "Virtual Base CRL Number"
1631 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1633 #: crypt32.rc:117
1634 msgid "Next CRL Publish"
1635 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1637 #: crypt32.rc:118
1638 msgid "CA Encryption Certificate"
1639 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1641 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1642 msgid "Key Recovery Agent"
1643 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1645 #: crypt32.rc:120
1646 msgid "Certificate Template Information"
1647 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1649 #: crypt32.rc:121
1650 msgid "Enterprise Root OID"
1651 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1653 #: crypt32.rc:122
1654 msgid "Dummy Signer"
1655 msgstr "Látszólagos aláíró"
1657 #: crypt32.rc:123
1658 msgid "Encrypted Private Key"
1659 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1661 #: crypt32.rc:124
1662 msgid "Published CRL Locations"
1663 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1665 #: crypt32.rc:125
1666 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1667 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1669 #: crypt32.rc:126
1670 msgid "Transaction Id"
1671 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1673 #: crypt32.rc:127
1674 msgid "Sender Nonce"
1675 msgstr "Küldő egyszer"
1677 #: crypt32.rc:128
1678 msgid "Recipient Nonce"
1679 msgstr "Címzett egyszer"
1681 #: crypt32.rc:129
1682 msgid "Reg Info"
1683 msgstr "Reg.információ"
1685 #: crypt32.rc:130
1686 msgid "Get Certificate"
1687 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1689 #: crypt32.rc:131
1690 msgid "Get CRL"
1691 msgstr "CRL beszerzés"
1693 #: crypt32.rc:132
1694 msgid "Revoke Request"
1695 msgstr "Kérés visszavonása"
1697 #: crypt32.rc:133
1698 msgid "Query Pending"
1699 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1701 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1702 msgid "Certificate Trust List"
1703 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1705 #: crypt32.rc:135
1706 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1707 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1709 #: crypt32.rc:136
1710 msgid "Private Key Usage Period"
1711 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1713 #: crypt32.rc:137
1714 msgid "Client Information"
1715 msgstr "Kliens információk"
1717 #: crypt32.rc:138
1718 msgid "Server Authentication"
1719 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1721 #: crypt32.rc:139
1722 msgid "Client Authentication"
1723 msgstr "Kliens hitelesítés"
1725 #: crypt32.rc:140
1726 msgid "Code Signing"
1727 msgstr "Kód aláírás"
1729 #: crypt32.rc:141
1730 msgid "Secure Email"
1731 msgstr "Biztonságos email"
1733 #: crypt32.rc:142
1734 msgid "Time Stamping"
1735 msgstr "Időbélyegzés"
1737 #: crypt32.rc:143
1738 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1739 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1741 #: crypt32.rc:144
1742 msgid "Microsoft Time Stamping"
1743 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1745 #: crypt32.rc:145
1746 msgid "IP security end system"
1747 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1749 #: crypt32.rc:146
1750 msgid "IP security tunnel termination"
1751 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1753 #: crypt32.rc:147
1754 msgid "IP security user"
1755 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1757 #: crypt32.rc:148
1758 msgid "Encrypting File System"
1759 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1761 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1762 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1763 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1765 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1766 msgid "Windows System Component Verification"
1767 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1769 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1770 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1771 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1773 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1774 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1775 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1777 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1778 msgid "Key Pack Licenses"
1779 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1781 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1782 msgid "License Server Verification"
1783 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1785 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1786 msgid "Smart Card Logon"
1787 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1789 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1790 msgid "Digital Rights"
1791 msgstr "Digitális jogok"
1793 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1794 msgid "Qualified Subordination"
1795 msgstr "Feltételes alárendelés"
1797 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1798 msgid "Key Recovery"
1799 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1801 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1802 msgid "Document Signing"
1803 msgstr "Dokumentum aláírás"
1805 #: crypt32.rc:160
1806 msgid "IP security IKE intermediate"
1807 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1809 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1810 msgid "File Recovery"
1811 msgstr "Fájl helyreállítás"
1813 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1814 msgid "Root List Signer"
1815 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1817 #: crypt32.rc:163
1818 msgid "All application policies"
1819 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1821 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1822 msgid "Directory Service Email Replication"
1823 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1825 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1826 msgid "Certificate Request Agent"
1827 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1829 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1830 msgid "Lifetime Signing"
1831 msgstr "Élettartam aláírás"
1833 #: crypt32.rc:167
1834 msgid "All issuance policies"
1835 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1837 #: crypt32.rc:172
1838 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1839 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1841 #: crypt32.rc:173
1842 msgid "Personal"
1843 msgstr "Személyes"
1845 #: crypt32.rc:174
1846 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1847 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1849 #: crypt32.rc:175
1850 msgid "Other People"
1851 msgstr "Egyéb emberek"
1853 #: crypt32.rc:176
1854 msgid "Trusted Publishers"
1855 msgstr "Megbízható kiadók"
1857 #: crypt32.rc:177
1858 msgid "Untrusted Certificates"
1859 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1861 #: crypt32.rc:182
1862 msgid "KeyID="
1863 msgstr "KulcsID="
1865 #: crypt32.rc:183
1866 msgid "Certificate Issuer"
1867 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1869 #: crypt32.rc:184
1870 msgid "Certificate Serial Number="
1871 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1873 #: crypt32.rc:185
1874 msgid "Other Name="
1875 msgstr "Egyéb név="
1877 #: crypt32.rc:186
1878 msgid "Email Address="
1879 msgstr "Email cím="
1881 #: crypt32.rc:187
1882 msgid "DNS Name="
1883 msgstr "DNS név="
1885 #: crypt32.rc:188
1886 msgid "Directory Address"
1887 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1889 #: crypt32.rc:189
1890 msgid "URL="
1891 msgstr "URL="
1893 #: crypt32.rc:190
1894 msgid "IP Address="
1895 msgstr "IP cím="
1897 #: crypt32.rc:191
1898 msgid "Mask="
1899 msgstr "Maszk="
1901 #: crypt32.rc:192
1902 msgid "Registered ID="
1903 msgstr "Regisztrált ID="
1905 #: crypt32.rc:193
1906 msgid "Unknown Key Usage"
1907 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1909 #: crypt32.rc:194
1910 msgid "Subject Type="
1911 msgstr "Tárgy típus="
1913 #: crypt32.rc:195
1914 msgctxt "Certificate Authority"
1915 msgid "CA"
1916 msgstr "CA"
1918 #: crypt32.rc:196
1919 msgid "End Entity"
1920 msgstr "Vég egyed"
1922 #: crypt32.rc:197
1923 msgid "Path Length Constraint="
1924 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1926 #: crypt32.rc:198
1927 msgctxt "path length"
1928 msgid "None"
1929 msgstr "Nincs"
1931 #: crypt32.rc:199
1932 msgid "Information Not Available"
1933 msgstr "Információ nem elérhető"
1935 #: crypt32.rc:200
1936 msgid "Authority Info Access"
1937 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1939 #: crypt32.rc:201
1940 msgid "Access Method="
1941 msgstr "Hozzáférési mód="
1943 #: crypt32.rc:202
1944 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1945 msgid "OCSP"
1946 msgstr "OCSP"
1948 #: crypt32.rc:203
1949 msgid "CA Issuers"
1950 msgstr "CA kiadók"
1952 #: crypt32.rc:204
1953 msgid "Unknown Access Method"
1954 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1956 #: crypt32.rc:205
1957 msgid "Alternative Name"
1958 msgstr "Alternatív név"
1960 #: crypt32.rc:206
1961 msgid "CRL Distribution Point"
1962 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1964 #: crypt32.rc:207
1965 msgid "Distribution Point Name"
1966 msgstr "Disztribúciós pont név"
1968 #: crypt32.rc:208
1969 msgid "Full Name"
1970 msgstr "Teljes név"
1972 #: crypt32.rc:209
1973 msgid "RDN Name"
1974 msgstr "RDN név"
1976 #: crypt32.rc:210
1977 msgid "CRL Reason="
1978 msgstr "CRL ok="
1980 #: crypt32.rc:211
1981 msgid "CRL Issuer"
1982 msgstr "CRL Kiadó"
1984 #: crypt32.rc:212
1985 msgid "Key Compromise"
1986 msgstr "Kulcs megállapodás"
1988 #: crypt32.rc:213
1989 msgid "CA Compromise"
1990 msgstr "CA megállapodás"
1992 #: crypt32.rc:214
1993 msgid "Affiliation Changed"
1994 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1996 #: crypt32.rc:215
1997 msgid "Superseded"
1998 msgstr "Hatálytalanítva"
2000 #: crypt32.rc:216
2001 msgid "Operation Ceased"
2002 msgstr "Művelet lejárt"
2004 #: crypt32.rc:217
2005 msgid "Certificate Hold"
2006 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2008 #: crypt32.rc:218
2009 msgid "Financial Information="
2010 msgstr "Pénzügyi információ="
2012 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2013 msgid "Available"
2014 msgstr "Elérhető"
2016 #: crypt32.rc:220
2017 msgid "Not Available"
2018 msgstr "Nem elérhető"
2020 #: crypt32.rc:221
2021 msgid "Meets Criteria="
2022 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2024 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2025 msgid "Yes"
2026 msgstr "Igen"
2028 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2029 msgid "No"
2030 msgstr "Nem"
2032 #: crypt32.rc:224
2033 msgid "Digital Signature"
2034 msgstr "Digitális aláírás"
2036 #: crypt32.rc:225
2037 msgid "Non-Repudiation"
2038 msgstr "Nem elutasítható"
2040 #: crypt32.rc:226
2041 msgid "Key Encipherment"
2042 msgstr "Kulcs titkosítás"
2044 #: crypt32.rc:227
2045 msgid "Data Encipherment"
2046 msgstr "Adat titkosítás"
2048 #: crypt32.rc:228
2049 msgid "Key Agreement"
2050 msgstr "Kulcs megegyezés"
2052 #: crypt32.rc:229
2053 msgid "Certificate Signing"
2054 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2056 #: crypt32.rc:230
2057 msgid "Off-line CRL Signing"
2058 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2060 #: crypt32.rc:231
2061 msgid "CRL Signing"
2062 msgstr "CRL aláírás"
2064 #: crypt32.rc:232
2065 msgid "Encipher Only"
2066 msgstr "Csak titkosítás"
2068 #: crypt32.rc:233
2069 msgid "Decipher Only"
2070 msgstr "Csak dekódolás"
2072 #: crypt32.rc:234
2073 msgid "SSL Client Authentication"
2074 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2076 #: crypt32.rc:235
2077 msgid "SSL Server Authentication"
2078 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2080 #: crypt32.rc:236
2081 msgid "S/MIME"
2082 msgstr "S/MIME"
2084 #: crypt32.rc:237
2085 msgid "Signature"
2086 msgstr "Aláírás"
2088 #: crypt32.rc:238
2089 msgid "SSL CA"
2090 msgstr "SSL CA"
2092 #: crypt32.rc:239
2093 msgid "S/MIME CA"
2094 msgstr "S/MIME CA"
2096 #: crypt32.rc:240
2097 msgid "Signature CA"
2098 msgstr "Aláírás CA"
2100 #: cryptdlg.rc:30
2101 msgid "Certificate Policy"
2102 msgstr "Tanúsítványtípus"
2104 #: cryptdlg.rc:31
2105 msgid "Policy Identifier: "
2106 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2108 #: cryptdlg.rc:32
2109 msgid "Policy Qualifier Info"
2110 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2112 #: cryptdlg.rc:33
2113 msgid "Policy Qualifier Id="
2114 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2116 #: cryptdlg.rc:36
2117 msgid "Qualifier"
2118 msgstr "Hitelesítés"
2120 #: cryptdlg.rc:37
2121 msgid "Notice Reference"
2122 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2124 #: cryptdlg.rc:38
2125 msgid "Organization="
2126 msgstr "Szervezet="
2128 #: cryptdlg.rc:39
2129 msgid "Notice Number="
2130 msgstr "Kulcsazonosító="
2132 #: cryptdlg.rc:40
2133 msgid "Notice Text="
2134 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2136 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2137 msgid "General"
2138 msgstr "Általános"
2140 #: cryptui.rc:191
2141 msgid "&Install Certificate..."
2142 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2144 #: cryptui.rc:192
2145 msgid "Issuer &Statement"
2146 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2148 #: cryptui.rc:200
2149 msgid "&Show:"
2150 msgstr "&Megjelenítés:"
2152 #: cryptui.rc:205
2153 msgid "&Edit Properties..."
2154 msgstr "Tula&jdonságok..."
2156 #: cryptui.rc:206
2157 msgid "&Copy to File..."
2158 msgstr "Fájlba másol..."
2160 #: cryptui.rc:210
2161 msgid "Certification Path"
2162 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2164 #: cryptui.rc:214
2165 msgid "Certification path"
2166 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2168 #: cryptui.rc:217
2169 msgid "&View Certificate"
2170 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2172 #: cryptui.rc:218
2173 msgid "Certificate &status:"
2174 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2176 #: cryptui.rc:224
2177 msgid "Disclaimer"
2178 msgstr "Eltávolítás"
2180 #: cryptui.rc:231
2181 msgid "More &Info"
2182 msgstr "Több &információ"
2184 #: cryptui.rc:239
2185 msgid "&Friendly name:"
2186 msgstr "&Keresztnév:"
2188 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2189 msgid "&Description:"
2190 msgstr "&Leírás:"
2192 #: cryptui.rc:243
2193 msgid "Certificate purposes"
2194 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2196 #: cryptui.rc:244
2197 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2198 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2200 #: cryptui.rc:246
2201 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2202 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2204 #: cryptui.rc:248
2205 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2206 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2208 #: cryptui.rc:253
2209 msgid "Add &Purpose..."
2210 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2212 #: cryptui.rc:257
2213 msgid "Add Purpose"
2214 msgstr "Új felhasználási cél"
2216 #: cryptui.rc:260
2217 msgid ""
2218 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2219 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2221 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2222 msgid "Select Certificate Store"
2223 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2225 #: cryptui.rc:271
2226 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2227 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2229 #: cryptui.rc:274
2230 msgid "&Show physical stores"
2231 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2233 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2234 msgid "Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2237 #: cryptui.rc:283
2238 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2239 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2241 #: cryptui.rc:286
2242 msgid ""
2243 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2244 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2245 "\n"
2246 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2247 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2248 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2249 "lists, and certificate trust lists.\n"
2250 "\n"
2251 "To continue, click Next."
2252 msgstr ""
2253 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2254 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2255 "\n"
2256 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2257 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2258 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2259 "\n"
2260 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2262 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2263 msgid "&File name:"
2264 msgstr "&Fájlnév:"
2266 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2267 msgid "B&rowse..."
2268 msgstr "Tallózás..."
2270 #: cryptui.rc:297
2271 msgid ""
2272 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2273 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2274 msgstr ""
2275 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2276 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2278 #: cryptui.rc:299
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2281 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2282 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2284 #: cryptui.rc:301
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2287 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2288 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2290 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2291 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2292 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2294 #: cryptui.rc:311
2295 msgid ""
2296 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2297 "location for the certificates."
2298 msgstr ""
2299 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2300 "meghatározott útvonalat."
2302 #: cryptui.rc:313
2303 msgid "&Automatically select certificate store"
2304 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2306 #: cryptui.rc:315
2307 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2308 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2310 #: cryptui.rc:325
2311 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2312 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2314 #: cryptui.rc:327
2315 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2316 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2318 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2319 msgid "You have specified the following settings:"
2320 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2322 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2323 msgid "Certificates"
2324 msgstr "Tanúsítványok"
2326 #: cryptui.rc:340
2327 msgid "I&ntended purpose:"
2328 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2330 #: cryptui.rc:344
2331 msgid "&Import..."
2332 msgstr "&Import..."
2334 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2335 msgid "&Export..."
2336 msgstr "&Export..."
2338 #: cryptui.rc:347
2339 msgid "&Advanced..."
2340 msgstr "&Haladó..."
2342 #: cryptui.rc:348
2343 msgid "Certificate intended purposes"
2344 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2346 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2347 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2348 #: wordpad.rc:69
2349 msgid "&View"
2350 msgstr "&Nézet"
2352 #: cryptui.rc:355
2353 msgid "Advanced Options"
2354 msgstr "Speciális opciók"
2356 #: cryptui.rc:358
2357 msgid "Certificate purpose"
2358 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2360 #: cryptui.rc:359
2361 msgid ""
2362 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2363 msgstr ""
2364 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2365 "opció engedélyezve van."
2367 #: cryptui.rc:361
2368 msgid "&Certificate purposes:"
2369 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2371 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2372 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2373 msgid "Certificate Export Wizard"
2374 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2376 #: cryptui.rc:373
2377 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2378 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2380 #: cryptui.rc:376
2381 msgid ""
2382 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2383 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2384 "\n"
2385 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2386 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2387 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2388 "lists, and certificate trust lists.\n"
2389 "\n"
2390 "To continue, click Next."
2391 msgstr ""
2392 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2393 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2394 "\n"
2395 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2396 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2397 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2398 "\n"
2399 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2401 #: cryptui.rc:384
2402 msgid ""
2403 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2404 "to protect the private key on a later page."
2405 msgstr ""
2406 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2407 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2409 #: cryptui.rc:385
2410 msgid "Do you wish to export the private key?"
2411 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2413 #: cryptui.rc:386
2414 msgid "&Yes, export the private key"
2415 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2417 #: cryptui.rc:388
2418 msgid "N&o, do not export the private key"
2419 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2421 #: cryptui.rc:399
2422 msgid "&Confirm password:"
2423 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2425 #: cryptui.rc:407
2426 msgid "Select the format you want to use:"
2427 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2429 #: cryptui.rc:408
2430 #, fuzzy
2431 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2432 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2433 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2435 #: cryptui.rc:410
2436 #, fuzzy
2437 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2438 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2439 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2441 #: cryptui.rc:412
2442 #, fuzzy
2443 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2444 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2445 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2447 #: cryptui.rc:414
2448 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2449 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2451 #: cryptui.rc:416
2452 #, fuzzy
2453 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2454 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2455 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2457 #: cryptui.rc:418
2458 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2459 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2461 #: cryptui.rc:420
2462 msgid "&Enable strong encryption"
2463 msgstr "E&rős titkosítás"
2465 #: cryptui.rc:422
2466 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2467 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2469 #: cryptui.rc:439
2470 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2471 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2473 #: cryptui.rc:441
2474 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2475 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2477 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2478 msgid "Certificate"
2479 msgstr "Tanúsítvány"
2481 #: cryptui.rc:31
2482 msgid "Certificate Information"
2483 msgstr "Tanúsítvány információ"
2485 #: cryptui.rc:32
2486 msgid ""
2487 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2488 "altered or corrupted."
2489 msgstr ""
2490 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2492 #: cryptui.rc:33
2493 msgid ""
2494 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2495 "trusted root certificate store."
2496 msgstr ""
2497 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2498 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2500 #: cryptui.rc:34
2501 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2502 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2504 #: cryptui.rc:35
2505 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2506 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2508 #: cryptui.rc:36
2509 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2510 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2512 #: cryptui.rc:37
2513 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2514 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2516 #: cryptui.rc:38
2517 msgid "Issued to: "
2518 msgstr "Tulajdonos: "
2520 #: cryptui.rc:39
2521 msgid "Issued by: "
2522 msgstr "Kiállító: "
2524 #: cryptui.rc:40
2525 msgid "Valid from "
2526 msgstr "Érvényes ettől "
2528 #: cryptui.rc:41
2529 msgid " to "
2530 msgstr " eddig "
2532 #: cryptui.rc:42
2533 msgid "This certificate has an invalid signature."
2534 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2536 #: cryptui.rc:43
2537 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2538 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2540 #: cryptui.rc:44
2541 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2542 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2544 #: cryptui.rc:45
2545 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2546 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2548 #: cryptui.rc:46
2549 msgid "This certificate is OK."
2550 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2552 #: cryptui.rc:47
2553 msgid "Field"
2554 msgstr "Mező"
2556 #: cryptui.rc:48
2557 msgid "Value"
2558 msgstr "Érték"
2560 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2561 msgid "<All>"
2562 msgstr "<Mind>"
2564 #: cryptui.rc:50
2565 msgid "Version 1 Fields Only"
2566 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2568 #: cryptui.rc:51
2569 msgid "Extensions Only"
2570 msgstr "Csak kiterjesztések"
2572 #: cryptui.rc:52
2573 msgid "Critical Extensions Only"
2574 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2576 #: cryptui.rc:53
2577 msgid "Properties Only"
2578 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2580 #: cryptui.rc:55
2581 msgid "Serial number"
2582 msgstr "Sorozatszám"
2584 #: cryptui.rc:56
2585 msgid "Issuer"
2586 msgstr "Kiállító"
2588 #: cryptui.rc:57
2589 msgid "Valid from"
2590 msgstr "Érvényes"
2592 #: cryptui.rc:58
2593 msgid "Valid to"
2594 msgstr "Lejár"
2596 #: cryptui.rc:59
2597 msgid "Subject"
2598 msgstr "Tárgy"
2600 #: cryptui.rc:60
2601 msgid "Public key"
2602 msgstr "Nyilvános kulcs"
2604 #: cryptui.rc:61
2605 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2606 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2608 #: cryptui.rc:62
2609 msgid "SHA1 hash"
2610 msgstr "SHA1 hash"
2612 #: cryptui.rc:63
2613 msgid "Enhanced key usage (property)"
2614 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2616 #: cryptui.rc:64
2617 msgid "Friendly name"
2618 msgstr "Keresztnév"
2620 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2621 msgid "Description"
2622 msgstr "Leírás"
2624 #: cryptui.rc:66
2625 msgid "Certificate Properties"
2626 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2628 #: cryptui.rc:67
2629 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2630 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2632 #: cryptui.rc:68
2633 msgid "The OID you entered already exists."
2634 msgstr "A beírt OID már létezik."
2636 #: cryptui.rc:70
2637 msgid "Please select a certificate store."
2638 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2640 #: cryptui.rc:72
2641 msgid ""
2642 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2643 "select another file."
2644 msgstr ""
2645 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2646 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2648 #: cryptui.rc:73
2649 msgid "File to Import"
2650 msgstr "Import fájl"
2652 #: cryptui.rc:74
2653 msgid "Specify the file you want to import."
2654 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2656 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2657 msgid "Certificate Store"
2658 msgstr "Tanúsítvány tár"
2660 #: cryptui.rc:76
2661 msgid ""
2662 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2663 "lists, and certificate trust lists."
2664 msgstr ""
2665 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2666 "tanúsítványokból áll."
2668 #: cryptui.rc:77
2669 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2670 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2672 #: cryptui.rc:78
2673 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2674 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2676 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2677 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2678 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2680 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2681 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2682 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2684 #: cryptui.rc:82
2685 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2686 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2688 #: cryptui.rc:84
2689 msgid "Please select a file."
2690 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2692 #: cryptui.rc:85
2693 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2694 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2696 #: cryptui.rc:86
2697 msgid "Could not open "
2698 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2700 #: cryptui.rc:87
2701 msgid "Determined by the program"
2702 msgstr "A program által felismert"
2704 #: cryptui.rc:88
2705 msgid "Please select a store"
2706 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2708 #: cryptui.rc:89
2709 msgid "Certificate Store Selected"
2710 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2712 #: cryptui.rc:90
2713 msgid "Automatically determined by the program"
2714 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2716 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2717 msgid "File"
2718 msgstr "Fájl"
2720 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2721 msgid "Content"
2722 msgstr "Tartalom"
2724 #: cryptui.rc:94
2725 msgid "Certificate Revocation List"
2726 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2728 #: cryptui.rc:96
2729 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2730 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2732 #: cryptui.rc:97
2733 msgid "Personal Information Exchange"
2734 msgstr "Személyi információcsere"
2736 #: cryptui.rc:99
2737 msgid "The import was successful."
2738 msgstr "Az import sikeres volt."
2740 #: cryptui.rc:100
2741 msgid "The import failed."
2742 msgstr "Az import nem sikerült."
2744 #: cryptui.rc:101
2745 msgid "Arial"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:103
2749 msgid "<Advanced Purposes>"
2750 msgstr "<Speciális típusok>"
2752 #: cryptui.rc:104
2753 msgid "Issued To"
2754 msgstr "Tulajdonos"
2756 #: cryptui.rc:105
2757 msgid "Issued By"
2758 msgstr "Kiállító"
2760 #: cryptui.rc:106
2761 msgid "Expiration Date"
2762 msgstr "lejárat"
2764 #: cryptui.rc:107
2765 msgid "Friendly Name"
2766 msgstr "Keresztnév"
2768 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2769 msgid "<None>"
2770 msgstr "<Nincs>"
2772 #: cryptui.rc:110
2773 msgid ""
2774 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2775 "sign messages with it.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2779 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2780 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2782 #: cryptui.rc:111
2783 msgid ""
2784 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2785 "sign messages with them.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2789 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2790 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2792 #: cryptui.rc:112
2793 msgid ""
2794 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2795 "verify messages signed with it.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2799 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2800 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2802 #: cryptui.rc:113
2803 #, fuzzy
2804 #| msgid ""
2805 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2806 #| "or verify messages signed with it.\n"
2807 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgid ""
2809 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2810 "verify messages signed with them.\n"
2811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2812 msgstr ""
2813 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2814 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2815 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2817 #: cryptui.rc:114
2818 msgid ""
2819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2820 "trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2824 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2825 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2827 #: cryptui.rc:115
2828 msgid ""
2829 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2830 "trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2832 msgstr ""
2833 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2834 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2835 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2837 #: cryptui.rc:116
2838 msgid ""
2839 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2840 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2842 msgstr ""
2843 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2844 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2845 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2847 #: cryptui.rc:117
2848 msgid ""
2849 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2850 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2852 msgstr ""
2853 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2854 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2855 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2857 #: cryptui.rc:118
2858 msgid ""
2859 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2860 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2861 msgstr ""
2862 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2863 "biztonságosak.\n"
2864 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2866 #: cryptui.rc:119
2867 msgid ""
2868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2870 msgstr ""
2871 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2872 "biztonságosak.\n"
2873 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2875 #: cryptui.rc:120
2876 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2879 #: cryptui.rc:121
2880 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2881 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2883 #: cryptui.rc:124
2884 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2885 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2887 #: cryptui.rc:125
2888 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2889 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2891 #: cryptui.rc:126
2892 msgid ""
2893 "Ensures software came from software publisher\n"
2894 "Protects software from alteration after publication"
2895 msgstr ""
2896 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2897 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2899 #: cryptui.rc:127
2900 msgid "Protects e-mail messages"
2901 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2903 #: cryptui.rc:128
2904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2905 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2907 #: cryptui.rc:129
2908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2909 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2911 #: cryptui.rc:130
2912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2913 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2915 #: cryptui.rc:131
2916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2917 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2919 #: cryptui.rc:147
2920 msgid "Private Key Archival"
2921 msgstr "Privát kulcs archívum"
2923 #: cryptui.rc:151
2924 msgid "Export Format"
2925 msgstr "Export formátum"
2927 #: cryptui.rc:152
2928 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2929 msgstr ""
2930 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2932 #: cryptui.rc:153
2933 msgid "Export Filename"
2934 msgstr "Export fájlnév"
2936 #: cryptui.rc:154
2937 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2938 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2940 #: cryptui.rc:155
2941 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2942 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2944 #: cryptui.rc:156
2945 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2946 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2948 #: cryptui.rc:157
2949 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2950 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2952 #: cryptui.rc:160
2953 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2954 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2956 #: cryptui.rc:161
2957 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2958 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2960 #: cryptui.rc:163
2961 msgid "File Format"
2962 msgstr "Fájl formátum"
2964 #: cryptui.rc:164
2965 msgid "Include all certificates in certificate path"
2966 msgstr ""
2967 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2969 #: cryptui.rc:165
2970 msgid "Export keys"
2971 msgstr "Export kulcsok"
2973 #: cryptui.rc:168
2974 msgid "The export was successful."
2975 msgstr "Az export sikerült."
2977 #: cryptui.rc:169
2978 msgid "The export failed."
2979 msgstr "Az export hibás."
2981 #: cryptui.rc:170
2982 msgid "Export Private Key"
2983 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2985 #: cryptui.rc:171
2986 msgid ""
2987 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2988 "certificate."
2989 msgstr ""
2990 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2991 "együtt."
2993 #: cryptui.rc:172
2994 msgid "Enter Password"
2995 msgstr "Jelszóbevitel"
2997 #: cryptui.rc:173
2998 msgid "You may password-protect a private key."
2999 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3001 #: cryptui.rc:174
3002 msgid "The passwords do not match."
3003 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3005 #: cryptui.rc:175
3006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3007 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3009 #: cryptui.rc:176
3010 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3011 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3013 #: dinput.rc:43
3014 msgid "Configure Devices"
3015 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3017 #: dinput.rc:48
3018 msgid "Reset"
3019 msgstr "Újraindítás"
3021 #: dinput.rc:51
3022 msgid "Player"
3023 msgstr "Lejátszás"
3025 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3026 msgid "Device"
3027 msgstr "Eszköz"
3029 #: dinput.rc:53
3030 msgid "Actions"
3031 msgstr "Műveletek"
3033 #: dinput.rc:54
3034 msgid "Mapping"
3035 msgstr "Csatlakoztat"
3037 #: dinput.rc:56
3038 msgid "Show Assigned First"
3039 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3041 #: dinput.rc:37
3042 msgid "Action"
3043 msgstr "Művelet"
3045 #: dinput.rc:38
3046 msgid "Object"
3047 msgstr "Tárgy"
3049 #: dxdiagn.rc:28
3050 msgid "Regional Setting"
3051 msgstr "Terület beállítás"
3053 #: dxdiagn.rc:29
3054 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3055 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3057 #: gdi32.rc:28
3058 msgid "Western"
3059 msgstr "Nyugati"
3061 #: gdi32.rc:29
3062 msgid "Central European"
3063 msgstr "Közép-Európai"
3065 #: gdi32.rc:30
3066 msgid "Cyrillic"
3067 msgstr "Cirill"
3069 #: gdi32.rc:31
3070 msgid "Greek"
3071 msgstr "Görög"
3073 #: gdi32.rc:32
3074 msgid "Turkish"
3075 msgstr "Török"
3077 #: gdi32.rc:33
3078 msgid "Hebrew"
3079 msgstr "Héber"
3081 #: gdi32.rc:34
3082 msgid "Arabic"
3083 msgstr "Arab"
3085 #: gdi32.rc:35
3086 msgid "Baltic"
3087 msgstr "Balti"
3089 #: gdi32.rc:36
3090 msgid "Vietnamese"
3091 msgstr "Vietném"
3093 #: gdi32.rc:37
3094 msgid "Thai"
3095 msgstr "Tájföldi"
3097 #: gdi32.rc:38
3098 msgid "Japanese"
3099 msgstr "Japán"
3101 #: gdi32.rc:39
3102 msgid "CHINESE_GB2312"
3103 msgstr "CHINESE_GB2312"
3105 #: gdi32.rc:40
3106 msgid "Hangul"
3107 msgstr "Hangul"
3109 #: gdi32.rc:41
3110 msgid "CHINESE_BIG5"
3111 msgstr "CHINESE_BIG5"
3113 #: gdi32.rc:42
3114 msgid "Hangul(Johab)"
3115 msgstr "Hangul(Johab)"
3117 #: gdi32.rc:43
3118 msgid "Symbol"
3119 msgstr "Szimbólum"
3121 #: gdi32.rc:44
3122 msgid "OEM/DOS"
3123 msgstr "OEM/DO"
3125 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3126 msgid "Other"
3127 msgstr "Egyéb"
3129 #: gphoto2.rc:30
3130 msgid "Files on Camera"
3131 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3133 #: gphoto2.rc:34
3134 msgid "Import Selected"
3135 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3137 #: gphoto2.rc:35
3138 msgid "Preview"
3139 msgstr "Előnézet"
3141 #: gphoto2.rc:36
3142 msgid "Import All"
3143 msgstr "Összes importálása"
3145 #: gphoto2.rc:37
3146 msgid "Skip This Dialog"
3147 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3149 #: gphoto2.rc:38
3150 msgid "Exit"
3151 msgstr "Kilépés"
3153 #: gphoto2.rc:43
3154 msgid "Transferring"
3155 msgstr "Átvitel"
3157 #: gphoto2.rc:46
3158 msgid "Transferring... Please Wait"
3159 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3161 #: gphoto2.rc:51
3162 msgid "Connecting to camera"
3163 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3165 #: gphoto2.rc:55
3166 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3167 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3169 #: hhctrl.rc:59
3170 msgid "S&ync"
3171 msgstr "&Szinkronizál"
3173 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3174 msgid "&Back"
3175 msgstr "&Vissza"
3177 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3178 msgid "&Forward"
3179 msgstr "&Előre"
3181 #: hhctrl.rc:62
3182 msgctxt "table of contents"
3183 msgid "&Home"
3184 msgstr "Kezdőlap"
3186 #: hhctrl.rc:63
3187 msgid "&Stop"
3188 msgstr "Me&gállítás"
3190 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3191 msgid "&Refresh"
3192 msgstr "F&rissítés"
3194 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3195 msgid "&Print..."
3196 msgstr "&Nyomtatás..."
3198 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3199 #: user32.rc:65
3200 msgid "Select &All"
3201 msgstr "&Az összes kijelölése"
3203 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3204 msgid "&View Source"
3205 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3207 #: hhctrl.rc:83
3208 #, fuzzy
3209 #| msgid "Properties"
3210 msgid "Proper&ties"
3211 msgstr "Tulajdonságok"
3213 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3214 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3215 msgid "Cu&t"
3216 msgstr "Kivá&gás"
3218 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3219 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3220 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3221 msgid "&Copy"
3222 msgstr "&Másolás"
3224 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3225 msgid "Paste"
3226 msgstr "Beillesztés"
3228 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3229 msgid "&Print"
3230 msgstr "&Nyomtatás"
3232 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3233 msgid "&Contents"
3234 msgstr "&Témakörök"
3236 #: hhctrl.rc:32
3237 msgid "I&ndex"
3238 msgstr "K&ezdőlap"
3240 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3241 msgid "&Search"
3242 msgstr "&Keresés"
3244 #: hhctrl.rc:34
3245 msgid "Favor&ites"
3246 msgstr "Kedven&cek"
3248 #: hhctrl.rc:36
3249 msgid "Hide &Tabs"
3250 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3252 #: hhctrl.rc:37
3253 msgid "Show &Tabs"
3254 msgstr "Fülek &mutatása"
3256 #: hhctrl.rc:42
3257 msgid "Show"
3258 msgstr "Megjelenítés"
3260 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3261 msgid "Hide"
3262 msgstr "Elrejtés"
3264 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3265 msgid "Stop"
3266 msgstr "Megállítás"
3268 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3269 msgid "Refresh"
3270 msgstr "Frissítés"
3272 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3273 msgid "Back"
3274 msgstr "Vissza"
3276 #: hhctrl.rc:47
3277 msgctxt "table of contents"
3278 msgid "Home"
3279 msgstr "Kezdőlap"
3281 #: hhctrl.rc:48
3282 msgid "Sync"
3283 msgstr "Szink."
3285 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3286 msgid "Options"
3287 msgstr "Opciók"
3289 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3290 msgid "Forward"
3291 msgstr "Előre"
3293 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3294 msgid "Cinepak Video codec"
3295 msgstr "Cinepak Video kodek"
3297 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3298 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3299 #: wordpad.rc:29
3300 msgid "&File"
3301 msgstr "&Fájl"
3303 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3304 msgid "&New"
3305 msgstr "&Új"
3307 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3308 msgid "&Window"
3309 msgstr "&Ablakok"
3311 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3312 msgid "&Open..."
3313 msgstr "&Megnyitás..."
3315 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3316 msgid "Save &as..."
3317 msgstr "Mentés má&sként..."
3319 #: ieframe.rc:38
3320 msgid "Print &format..."
3321 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3323 #: ieframe.rc:39
3324 msgid "Pr&int..."
3325 msgstr "Ny&omtatás..."
3327 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3328 msgid "Print previe&w"
3329 msgstr "Nyomtatási &kép"
3331 #: ieframe.rc:47
3332 msgid "&Toolbars"
3333 msgstr "&Eszköztár"
3335 #: ieframe.rc:49
3336 msgid "&Standard bar"
3337 msgstr "&Státusz sor"
3339 #: ieframe.rc:50
3340 msgid "&Address bar"
3341 msgstr "&Címsor"
3343 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3344 msgid "&Favorites"
3345 msgstr "Ked&vencek"
3347 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3348 msgid "&Add to Favorites..."
3349 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3351 #: ieframe.rc:60
3352 msgid "&About Internet Explorer"
3353 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3355 #: ieframe.rc:90
3356 msgid "Open URL"
3357 msgstr "URL cím megnyitása"
3359 #: ieframe.rc:93
3360 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3361 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3363 #: ieframe.rc:94
3364 msgid "Open:"
3365 msgstr "Megnyitás:"
3367 #: ieframe.rc:70
3368 msgctxt "home page"
3369 msgid "Home"
3370 msgstr "Kezdőlap"
3372 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3373 msgid "Print..."
3374 msgstr "Nyomtatás..."
3376 #: ieframe.rc:76
3377 msgid "Address"
3378 msgstr "Cím"
3380 #: ieframe.rc:81
3381 msgid "Searching for %s"
3382 msgstr "%s keresése"
3384 #: ieframe.rc:82
3385 msgid "Start downloading %s"
3386 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3388 #: ieframe.rc:83
3389 msgid "Downloading %s"
3390 msgstr "%s letöltése"
3392 #: ieframe.rc:84
3393 msgid "Asking for %s"
3394 msgstr "%s lekérése"
3396 #: inetcpl.rc:49
3397 msgid "Home page"
3398 msgstr "Kezdőlap"
3400 #: inetcpl.rc:50
3401 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3402 msgstr ""
3403 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3404 "böngészőben."
3406 #: inetcpl.rc:53
3407 msgid "&Current page"
3408 msgstr "A&ktuális oldal"
3410 #: inetcpl.rc:54
3411 msgid "&Default page"
3412 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3414 #: inetcpl.rc:55
3415 msgid "&Blank page"
3416 msgstr "&Üres oldal"
3418 #: inetcpl.rc:56
3419 msgid "Browsing history"
3420 msgstr "Böngészési előzmény"
3422 #: inetcpl.rc:57
3423 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3424 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3426 #: inetcpl.rc:59
3427 msgid "Delete &files..."
3428 msgstr "Fájlok &törlése..."
3430 #: inetcpl.rc:60
3431 msgid "&Settings..."
3432 msgstr "&Beállítások..."
3434 #: inetcpl.rc:68
3435 msgid "Delete browsing history"
3436 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3438 #: inetcpl.rc:71
3439 msgid ""
3440 "Temporary internet files\n"
3441 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3442 msgstr ""
3443 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3444 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3446 #: inetcpl.rc:73
3447 msgid ""
3448 "Cookies\n"
3449 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3450 "preferences and login information."
3451 msgstr ""
3452 "Cookie-k\n"
3453 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3454 "információkat tárolnak."
3456 #: inetcpl.rc:75
3457 msgid ""
3458 "History\n"
3459 "List of websites you have accessed."
3460 msgstr ""
3461 "Előzmények\n"
3462 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3464 #: inetcpl.rc:77
3465 msgid ""
3466 "Form data\n"
3467 "Usernames and other information you have entered into forms."
3468 msgstr ""
3469 "Form adatok\n"
3470 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3472 #: inetcpl.rc:79
3473 msgid ""
3474 "Passwords\n"
3475 "Saved passwords you have entered into forms."
3476 msgstr ""
3477 "Jelszavak\n"
3478 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3480 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3481 msgid "Delete"
3482 msgstr "Törlés"
3484 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3485 msgid "Security"
3486 msgstr "&Biztonság"
3488 #: inetcpl.rc:112
3489 msgid ""
3490 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3491 "certificate authorities and publishers."
3492 msgstr ""
3493 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3494 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3496 #: inetcpl.rc:114
3497 msgid "Certificates..."
3498 msgstr "Tanúsítványok..."
3500 #: inetcpl.rc:115
3501 msgid "Publishers..."
3502 msgstr "Kiadók..."
3504 #: inetcpl.rc:123
3505 #, fuzzy
3506 #| msgid "LAN Connection"
3507 msgid "Connections"
3508 msgstr "LAN kapcsolat"
3510 #: inetcpl.rc:125
3511 #, fuzzy
3512 #| msgid "Wine configuration"
3513 msgid "Automatic configuration"
3514 msgstr "Wine konfiguráció"
3516 #: inetcpl.rc:126
3517 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3518 msgstr ""
3520 #: inetcpl.rc:127
3521 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3522 msgstr ""
3524 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3525 #, fuzzy
3526 #| msgid "Address"
3527 msgid "Address:"
3528 msgstr "Cím"
3530 #: inetcpl.rc:130
3531 #, fuzzy
3532 #| msgid "&Local server"
3533 msgid "Proxy server"
3534 msgstr "&Helyi szerver"
3536 #: inetcpl.rc:131
3537 msgid "Use a proxy server"
3538 msgstr ""
3540 #: inetcpl.rc:134
3541 #, fuzzy
3542 #| msgid "Local Port"
3543 msgid "Port:"
3544 msgstr "Helyi port"
3546 #: inetcpl.rc:31
3547 msgid "Internet Settings"
3548 msgstr "Internet beállítások"
3550 #: inetcpl.rc:32
3551 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3552 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3554 #: inetcpl.rc:33
3555 msgid "Security settings for zone: "
3556 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3558 #: inetcpl.rc:34
3559 msgid "Custom"
3560 msgstr "Testreszabás"
3562 #: inetcpl.rc:35
3563 msgid "Very Low"
3564 msgstr "Nagyon alacson"
3566 #: inetcpl.rc:36
3567 msgid "Low"
3568 msgstr "Alacsony"
3570 #: inetcpl.rc:37
3571 msgid "Medium"
3572 msgstr "Közepes"
3574 #: inetcpl.rc:38
3575 msgid "Increased"
3576 msgstr "Megnövelt"
3578 #: inetcpl.rc:39
3579 msgid "High"
3580 msgstr "Magas"
3582 #: joy.rc:36
3583 msgid "Joysticks"
3584 msgstr ""
3586 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3587 msgid "&Disable"
3588 msgstr "Tiltá&s"
3590 #: joy.rc:40
3591 #, fuzzy
3592 #| msgid "&enable"
3593 msgid "&Enable"
3594 msgstr "&engedélyez"
3596 #: joy.rc:41
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "Disconnected"
3599 msgid "Connected"
3600 msgstr "Lecsatlakozott"
3602 #: joy.rc:43
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "&Disable"
3605 msgid "Disabled"
3606 msgstr "Tiltá&s"
3608 #: joy.rc:45
3609 msgid ""
3610 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3611 "updated here until you restart this applet."
3612 msgstr ""
3614 #: joy.rc:50
3615 msgid "Test Joystick"
3616 msgstr ""
3618 #: joy.rc:54
3619 msgid "Buttons"
3620 msgstr ""
3622 #: joy.rc:63
3623 msgid "Test Force Feedback"
3624 msgstr ""
3626 #: joy.rc:67
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Available formats"
3629 msgid "Available Effects"
3630 msgstr "Elérhető formátumok"
3632 #: joy.rc:69
3633 msgid ""
3634 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3635 "direction can be changed with the controller axis."
3636 msgstr ""
3638 #: joy.rc:31
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "Create Control"
3641 msgid "Game Controllers"
3642 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3644 #: jscript.rc:28
3645 msgid "Error converting object to primitive type"
3646 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3648 #: jscript.rc:29
3649 msgid "Invalid procedure call or argument"
3650 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3652 #: jscript.rc:30
3653 msgid "Subscript out of range"
3654 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3656 #: jscript.rc:31
3657 msgid "Object required"
3658 msgstr "Objektum szükséges"
3660 #: jscript.rc:32
3661 msgid "Automation server can't create object"
3662 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3664 #: jscript.rc:33
3665 msgid "Object doesn't support this property or method"
3666 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3668 #: jscript.rc:34
3669 msgid "Object doesn't support this action"
3670 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3672 #: jscript.rc:35
3673 msgid "Argument not optional"
3674 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3676 #: jscript.rc:36
3677 msgid "Syntax error"
3678 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3680 #: jscript.rc:37
3681 msgid "Expected ';'"
3682 msgstr "Hiányzó ';'"
3684 #: jscript.rc:38
3685 msgid "Expected '('"
3686 msgstr "Hiányzó '('"
3688 #: jscript.rc:39
3689 msgid "Expected ')'"
3690 msgstr "Hiányzó ')'"
3692 #: jscript.rc:40
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Subject Key Identifier"
3695 msgid "Expected identifier"
3696 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3698 #: jscript.rc:41
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Expected ';'"
3701 msgid "Expected '='"
3702 msgstr "Hiányzó ';'"
3704 #: jscript.rc:42
3705 #, fuzzy
3706 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3707 msgid "Invalid character"
3708 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3710 #: jscript.rc:43
3711 msgid "Unterminated string constant"
3712 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3714 #: jscript.rc:44
3715 msgid "'return' statement outside of function"
3716 msgstr ""
3718 #: jscript.rc:45
3719 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3720 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3722 #: jscript.rc:46
3723 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3724 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3726 #: jscript.rc:47
3727 msgid "Label redefined"
3728 msgstr "Címke újradefiniált"
3730 #: jscript.rc:48
3731 msgid "Label not found"
3732 msgstr "Címke nem található"
3734 #: jscript.rc:49
3735 #, fuzzy
3736 #| msgid "Expected ';'"
3737 msgid "Expected '@end'"
3738 msgstr "Hiányzó ';'"
3740 #: jscript.rc:50
3741 msgid "Conditional compilation is turned off"
3742 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3744 #: jscript.rc:51
3745 #, fuzzy
3746 #| msgid "Expected ';'"
3747 msgid "Expected '@'"
3748 msgstr "Hiányzó ';'"
3750 #: jscript.rc:54
3751 msgid "Number expected"
3752 msgstr "Számot vártam"
3754 #: jscript.rc:52
3755 msgid "Function expected"
3756 msgstr "Függvényt vártam"
3758 #: jscript.rc:53
3759 msgid "'[object]' is not a date object"
3760 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3762 #: jscript.rc:55
3763 msgid "Object expected"
3764 msgstr "Objektumot vártam"
3766 #: jscript.rc:56
3767 msgid "Illegal assignment"
3768 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3770 #: jscript.rc:57
3771 msgid "'|' is undefined"
3772 msgstr "A '|' nem definiált"
3774 #: jscript.rc:58
3775 msgid "Boolean object expected"
3776 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3778 #: jscript.rc:59
3779 msgid "Cannot delete '|'"
3780 msgstr "'|' nem törölhető"
3782 #: jscript.rc:60
3783 msgid "VBArray object expected"
3784 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3786 #: jscript.rc:61
3787 msgid "JScript object expected"
3788 msgstr "JScript objektumot vártam"
3790 #: jscript.rc:62
3791 msgid "Syntax error in regular expression"
3792 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3794 #: jscript.rc:64
3795 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3796 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3798 #: jscript.rc:63
3799 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3800 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3802 #: jscript.rc:65
3803 #, fuzzy
3804 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3805 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3806 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
3808 #: jscript.rc:66
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "Subscript out of range"
3811 msgid "Precision is out of range"
3812 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3814 #: jscript.rc:67
3815 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3816 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3818 #: jscript.rc:68
3819 msgid "Array object expected"
3820 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3822 #: jscript.rc:69
3823 msgid ""
3824 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3825 "this object"
3826 msgstr ""
3828 #: jscript.rc:70
3829 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3830 msgstr ""
3832 #: jscript.rc:71
3833 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3834 msgstr ""
3836 #: jscript.rc:72
3837 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3838 msgstr ""
3840 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3841 msgid "Wine kernel DLL"
3842 msgstr ""
3844 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3845 msgid "Wine"
3846 msgstr "Wine súgó"
3848 #: winerror.mc:28
3849 msgid "Success.\n"
3850 msgstr "Sikeres.\n"
3852 #: winerror.mc:33
3853 msgid "Invalid function.\n"
3854 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3856 #: winerror.mc:38
3857 msgid "File not found.\n"
3858 msgstr "Fájl nem található.\n"
3860 #: winerror.mc:43
3861 msgid "Path not found.\n"
3862 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3864 #: winerror.mc:48
3865 msgid "Too many open files.\n"
3866 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3868 #: winerror.mc:53
3869 msgid "Access denied.\n"
3870 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3872 #: winerror.mc:58
3873 msgid "Invalid handle.\n"
3874 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3876 #: winerror.mc:63
3877 msgid "Memory trashed.\n"
3878 msgstr "Memória töredezve.\n"
3880 #: winerror.mc:68
3881 msgid "Not enough memory.\n"
3882 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3884 #: winerror.mc:73
3885 msgid "Invalid block.\n"
3886 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3888 #: winerror.mc:78
3889 msgid "Bad environment.\n"
3890 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3892 #: winerror.mc:83
3893 msgid "Bad format.\n"
3894 msgstr "Rossz formátum.\n"
3896 #: winerror.mc:88
3897 msgid "Invalid access.\n"
3898 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3900 #: winerror.mc:93
3901 msgid "Invalid data.\n"
3902 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3904 #: winerror.mc:98
3905 msgid "Out of memory.\n"
3906 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3908 #: winerror.mc:103
3909 msgid "Invalid drive.\n"
3910 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3912 #: winerror.mc:108
3913 msgid "Can't delete current directory.\n"
3914 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3916 #: winerror.mc:113
3917 msgid "Not same device.\n"
3918 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3920 #: winerror.mc:118
3921 msgid "No more files.\n"
3922 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3924 #: winerror.mc:123
3925 msgid "Write protected.\n"
3926 msgstr "Írásvédett.\n"
3928 #: winerror.mc:128
3929 msgid "Bad unit.\n"
3930 msgstr "Rossz egység.\n"
3932 #: winerror.mc:133
3933 msgid "Not ready.\n"
3934 msgstr "Nincs kész.\n"
3936 #: winerror.mc:138
3937 msgid "Bad command.\n"
3938 msgstr "Rossz parancs.\n"
3940 #: winerror.mc:143
3941 msgid "CRC error.\n"
3942 msgstr "CRC hiba.\n"
3944 #: winerror.mc:148
3945 msgid "Bad length.\n"
3946 msgstr "Rossz méret.\n"
3948 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3949 msgid "Seek error.\n"
3950 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3952 #: winerror.mc:158
3953 msgid "Not DOS disk.\n"
3954 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3956 #: winerror.mc:163
3957 msgid "Sector not found.\n"
3958 msgstr "Szektor nem található.\n"
3960 #: winerror.mc:168
3961 msgid "Out of paper.\n"
3962 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3964 #: winerror.mc:173
3965 msgid "Write fault.\n"
3966 msgstr "Íráshiba.\n"
3968 #: winerror.mc:178
3969 msgid "Read fault.\n"
3970 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3972 #: winerror.mc:183
3973 msgid "General failure.\n"
3974 msgstr "Általános hiba.\n"
3976 #: winerror.mc:188
3977 msgid "Sharing violation.\n"
3978 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3980 #: winerror.mc:193
3981 msgid "Lock violation.\n"
3982 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3984 #: winerror.mc:198
3985 msgid "Wrong disk.\n"
3986 msgstr "Rossz lemez.\n"
3988 #: winerror.mc:203
3989 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3990 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3992 #: winerror.mc:208
3993 msgid "End of file.\n"
3994 msgstr "Fájl vége.\n"
3996 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3997 msgid "Disk full.\n"
3998 msgstr "Lemez betelt.\n"
4000 #: winerror.mc:218
4001 msgid "Request not supported.\n"
4002 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4004 #: winerror.mc:223
4005 msgid "Remote machine not listening.\n"
4006 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4008 #: winerror.mc:228
4009 msgid "Duplicate network name.\n"
4010 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4012 #: winerror.mc:233
4013 msgid "Bad network path.\n"
4014 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4016 #: winerror.mc:238
4017 msgid "Network busy.\n"
4018 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4020 #: winerror.mc:243
4021 msgid "Device does not exist.\n"
4022 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4024 #: winerror.mc:248
4025 msgid "Too many commands.\n"
4026 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4028 #: winerror.mc:253
4029 msgid "Adapter hardware error.\n"
4030 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4032 #: winerror.mc:258
4033 msgid "Bad network response.\n"
4034 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4036 #: winerror.mc:263
4037 msgid "Unexpected network error.\n"
4038 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4040 #: winerror.mc:268
4041 msgid "Bad remote adapter.\n"
4042 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4044 #: winerror.mc:273
4045 msgid "Print queue full.\n"
4046 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4048 #: winerror.mc:278
4049 msgid "No spool space.\n"
4050 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4052 #: winerror.mc:283
4053 msgid "Print canceled.\n"
4054 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4056 #: winerror.mc:288
4057 msgid "Network name deleted.\n"
4058 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4060 #: winerror.mc:293
4061 msgid "Network access denied.\n"
4062 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4064 #: winerror.mc:298
4065 msgid "Bad device type.\n"
4066 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4068 #: winerror.mc:303
4069 msgid "Bad network name.\n"
4070 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4072 #: winerror.mc:308
4073 msgid "Too many network names.\n"
4074 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4076 #: winerror.mc:313
4077 msgid "Too many network sessions.\n"
4078 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4080 #: winerror.mc:318
4081 msgid "Sharing paused.\n"
4082 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4084 #: winerror.mc:323
4085 msgid "Request not accepted.\n"
4086 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4088 #: winerror.mc:328
4089 msgid "Redirector paused.\n"
4090 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4092 #: winerror.mc:333
4093 msgid "File exists.\n"
4094 msgstr "Fájl létezik.\n"
4096 #: winerror.mc:338
4097 msgid "Cannot create.\n"
4098 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4100 #: winerror.mc:343
4101 msgid "Int24 failure.\n"
4102 msgstr "Int24 hiba.\n"
4104 #: winerror.mc:348
4105 msgid "Out of structures.\n"
4106 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4108 #: winerror.mc:353
4109 msgid "Already assigned.\n"
4110 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4112 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4113 msgid "Invalid password.\n"
4114 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4116 #: winerror.mc:363
4117 msgid "Invalid parameter.\n"
4118 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4120 #: winerror.mc:368
4121 msgid "Net write fault.\n"
4122 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4124 #: winerror.mc:373
4125 msgid "No process slots.\n"
4126 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4128 #: winerror.mc:378
4129 msgid "Too many semaphores.\n"
4130 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4132 #: winerror.mc:383
4133 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4134 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4136 #: winerror.mc:388
4137 msgid "Semaphore is set.\n"
4138 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4140 #: winerror.mc:393
4141 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4142 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4144 #: winerror.mc:398
4145 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4146 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4148 #: winerror.mc:403
4149 msgid "Semaphore owner died.\n"
4150 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4152 #: winerror.mc:408
4153 msgid "Semaphore user limit.\n"
4154 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4156 #: winerror.mc:413
4157 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4158 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4160 #: winerror.mc:418
4161 msgid "Drive locked.\n"
4162 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4164 #: winerror.mc:423
4165 msgid "Broken pipe.\n"
4166 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4168 #: winerror.mc:428
4169 msgid "Open failed.\n"
4170 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4172 #: winerror.mc:433
4173 msgid "Buffer overflow.\n"
4174 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4176 #: winerror.mc:443
4177 msgid "No more search handles.\n"
4178 msgstr "Nincs több találat.\n"
4180 #: winerror.mc:448
4181 msgid "Invalid target handle.\n"
4182 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4184 #: winerror.mc:453
4185 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4186 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4188 #: winerror.mc:458
4189 msgid "Invalid verify switch.\n"
4190 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4192 #: winerror.mc:463
4193 msgid "Bad driver level.\n"
4194 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4196 #: winerror.mc:468
4197 msgid "Call not implemented.\n"
4198 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4200 #: winerror.mc:473
4201 msgid "Semaphore timeout.\n"
4202 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4204 #: winerror.mc:478
4205 msgid "Insufficient buffer.\n"
4206 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4208 #: winerror.mc:483
4209 msgid "Invalid name.\n"
4210 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4212 #: winerror.mc:488
4213 msgid "Invalid level.\n"
4214 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4216 #: winerror.mc:493
4217 msgid "No volume label.\n"
4218 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4220 #: winerror.mc:498
4221 msgid "Module not found.\n"
4222 msgstr "Modul nem található.\n"
4224 #: winerror.mc:503
4225 msgid "Procedure not found.\n"
4226 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4228 #: winerror.mc:508
4229 msgid "No children to wait for.\n"
4230 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4232 #: winerror.mc:513
4233 msgid "Child process has not completed.\n"
4234 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4236 #: winerror.mc:518
4237 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4238 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4240 #: winerror.mc:523
4241 msgid "Negative seek.\n"
4242 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4244 #: winerror.mc:533
4245 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4246 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4248 #: winerror.mc:538
4249 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4250 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4252 #: winerror.mc:543
4253 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4254 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4256 #: winerror.mc:548
4257 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4258 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4260 #: winerror.mc:553
4261 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4262 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4264 #: winerror.mc:558
4265 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4266 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4268 #: winerror.mc:563
4269 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4270 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4272 #: winerror.mc:568
4273 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4274 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4276 #: winerror.mc:573
4277 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4278 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4280 #: winerror.mc:578
4281 msgid "Drive is busy.\n"
4282 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4284 #: winerror.mc:583
4285 msgid "Same drive.\n"
4286 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4288 #: winerror.mc:588
4289 msgid "Not top-level directory.\n"
4290 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4292 #: winerror.mc:593
4293 msgid "Directory is not empty.\n"
4294 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4296 #: winerror.mc:598
4297 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4298 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4300 #: winerror.mc:603
4301 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4302 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4304 #: winerror.mc:608
4305 msgid "Path is busy.\n"
4306 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4308 #: winerror.mc:613
4309 msgid "Already a SUBST target.\n"
4310 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4312 #: winerror.mc:618
4313 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4314 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4316 #: winerror.mc:623
4317 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4318 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4320 #: winerror.mc:628
4321 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4322 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4324 #: winerror.mc:633
4325 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4326 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4328 #: winerror.mc:638
4329 msgid "Volume label too long.\n"
4330 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4332 #: winerror.mc:643
4333 msgid "Too many TCBs.\n"
4334 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4336 #: winerror.mc:648
4337 msgid "Signal refused.\n"
4338 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4340 #: winerror.mc:653
4341 msgid "Segment discarded.\n"
4342 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4344 #: winerror.mc:658
4345 msgid "Segment not locked.\n"
4346 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4348 #: winerror.mc:663
4349 msgid "Bad thread ID address.\n"
4350 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4352 #: winerror.mc:668
4353 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4354 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4356 #: winerror.mc:673
4357 msgid "Path is invalid.\n"
4358 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4360 #: winerror.mc:678
4361 msgid "Signal pending.\n"
4362 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4364 #: winerror.mc:683
4365 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4366 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4368 #: winerror.mc:688
4369 msgid "Lock failed.\n"
4370 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4372 #: winerror.mc:693
4373 msgid "Resource in use.\n"
4374 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4376 #: winerror.mc:698
4377 msgid "Cancel violation.\n"
4378 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4380 #: winerror.mc:703
4381 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4382 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4384 #: winerror.mc:708
4385 msgid "Invalid segment number.\n"
4386 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4388 #: winerror.mc:713
4389 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4390 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4392 #: winerror.mc:718
4393 msgid "File already exists.\n"
4394 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4396 #: winerror.mc:723
4397 msgid "Invalid flag number.\n"
4398 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4400 #: winerror.mc:728
4401 msgid "Semaphore name not found.\n"
4402 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4404 #: winerror.mc:733
4405 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4406 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4408 #: winerror.mc:738
4409 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4410 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4412 #: winerror.mc:743
4413 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4414 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4416 #: winerror.mc:748
4417 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4418 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4420 #: winerror.mc:753
4421 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4422 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4424 #: winerror.mc:758
4425 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4426 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4428 #: winerror.mc:763
4429 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4430 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4432 #: winerror.mc:768
4433 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4434 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4436 #: winerror.mc:773
4437 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4438 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4440 #: winerror.mc:778
4441 msgid "IOPL not enabled.\n"
4442 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4444 #: winerror.mc:783
4445 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4446 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4448 #: winerror.mc:788
4449 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4450 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4452 #: winerror.mc:793
4453 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4454 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4456 #: winerror.mc:798
4457 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4458 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4460 #: winerror.mc:803
4461 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4462 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4464 #: winerror.mc:808
4465 msgid "Environment variable not found.\n"
4466 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4468 #: winerror.mc:813
4469 msgid "No signal sent.\n"
4470 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4472 #: winerror.mc:818
4473 msgid "File name is too long.\n"
4474 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4476 #: winerror.mc:823
4477 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4478 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4480 #: winerror.mc:828
4481 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4482 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4484 #: winerror.mc:833
4485 msgid "Invalid signal number.\n"
4486 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4488 #: winerror.mc:838
4489 msgid "Error setting signal handler.\n"
4490 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4492 #: winerror.mc:843
4493 msgid "Segment locked.\n"
4494 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4496 #: winerror.mc:848
4497 msgid "Too many modules.\n"
4498 msgstr "Túl sok modul.\n"
4500 #: winerror.mc:853
4501 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4502 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4504 #: winerror.mc:858
4505 msgid "Machine type mismatch.\n"
4506 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4508 #: winerror.mc:863
4509 msgid "Bad pipe.\n"
4510 msgstr "Rossz pipe.\n"
4512 #: winerror.mc:868
4513 msgid "Pipe busy.\n"
4514 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4516 #: winerror.mc:873
4517 msgid "Pipe closed.\n"
4518 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4520 #: winerror.mc:878
4521 msgid "Pipe not connected.\n"
4522 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4524 #: winerror.mc:883
4525 msgid "More data available.\n"
4526 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4528 #: winerror.mc:888
4529 msgid "Session canceled.\n"
4530 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4532 #: winerror.mc:893
4533 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4534 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4536 #: winerror.mc:898
4537 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4538 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4540 #: winerror.mc:903
4541 msgid "No more data available.\n"
4542 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4544 #: winerror.mc:908
4545 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4546 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4548 #: winerror.mc:913
4549 msgid "Directory name invalid.\n"
4550 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4552 #: winerror.mc:918
4553 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4554 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4556 #: winerror.mc:923
4557 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4558 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4560 #: winerror.mc:928
4561 msgid "Extended attribute table full.\n"
4562 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4564 #: winerror.mc:933
4565 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4566 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4568 #: winerror.mc:938
4569 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4570 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4572 #: winerror.mc:943
4573 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4574 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4576 #: winerror.mc:948
4577 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4578 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4580 #: winerror.mc:953
4581 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4582 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4584 #: winerror.mc:958
4585 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4586 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4588 #: winerror.mc:963
4589 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4590 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4592 #: winerror.mc:968
4593 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4594 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4596 #: winerror.mc:973
4597 msgid "Invalid address.\n"
4598 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4600 #: winerror.mc:978
4601 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4602 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4604 #: winerror.mc:983
4605 msgid "Pipe connected.\n"
4606 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4608 #: winerror.mc:988
4609 msgid "Pipe listening.\n"
4610 msgstr "Pipe figyel.\n"
4612 #: winerror.mc:993
4613 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4614 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4616 #: winerror.mc:998
4617 msgid "I/O operation aborted.\n"
4618 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4620 #: winerror.mc:1003
4621 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4622 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4624 #: winerror.mc:1008
4625 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4626 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4628 #: winerror.mc:1013
4629 msgid "No access to memory location.\n"
4630 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4632 #: winerror.mc:1018
4633 msgid "Swap error.\n"
4634 msgstr "Swap hiba.\n"
4636 #: winerror.mc:1023
4637 msgid "Stack overflow.\n"
4638 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4640 #: winerror.mc:1028
4641 msgid "Invalid message.\n"
4642 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4644 #: winerror.mc:1033
4645 msgid "Cannot complete.\n"
4646 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4648 #: winerror.mc:1038
4649 msgid "Invalid flags.\n"
4650 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4652 #: winerror.mc:1043
4653 msgid "Unrecognized volume.\n"
4654 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4656 #: winerror.mc:1048
4657 msgid "File invalid.\n"
4658 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4660 #: winerror.mc:1053
4661 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4662 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4664 #: winerror.mc:1058
4665 msgid "Nonexistent token.\n"
4666 msgstr "Nem létező token.\n"
4668 #: winerror.mc:1063
4669 msgid "Registry corrupt.\n"
4670 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4672 #: winerror.mc:1068
4673 msgid "Invalid key.\n"
4674 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4676 #: winerror.mc:1073
4677 msgid "Can't open registry key.\n"
4678 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4680 #: winerror.mc:1078
4681 msgid "Can't read registry key.\n"
4682 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4684 #: winerror.mc:1083
4685 msgid "Can't write registry key.\n"
4686 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4688 #: winerror.mc:1088
4689 msgid "Registry has been recovered.\n"
4690 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4692 #: winerror.mc:1093
4693 msgid "Registry is corrupt.\n"
4694 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4696 #: winerror.mc:1098
4697 msgid "I/O to registry failed.\n"
4698 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4700 #: winerror.mc:1103
4701 msgid "Not registry file.\n"
4702 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4704 #: winerror.mc:1108
4705 msgid "Key deleted.\n"
4706 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4708 #: winerror.mc:1113
4709 msgid "No registry log space.\n"
4710 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4712 #: winerror.mc:1118
4713 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4714 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4716 #: winerror.mc:1123
4717 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4718 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4720 #: winerror.mc:1128
4721 msgid "Notify change request in progress.\n"
4722 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4724 #: winerror.mc:1133
4725 msgid "Dependent services are running.\n"
4726 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4728 #: winerror.mc:1138
4729 msgid "Invalid service control.\n"
4730 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4732 #: winerror.mc:1143
4733 msgid "Service request timeout.\n"
4734 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4736 #: winerror.mc:1148
4737 msgid "Cannot create service thread.\n"
4738 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4740 #: winerror.mc:1153
4741 msgid "Service database locked.\n"
4742 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4744 #: winerror.mc:1158
4745 msgid "Service already running.\n"
4746 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4748 #: winerror.mc:1163
4749 msgid "Invalid service account.\n"
4750 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4752 #: winerror.mc:1168
4753 msgid "Service is disabled.\n"
4754 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4756 #: winerror.mc:1173
4757 msgid "Circular dependency.\n"
4758 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4760 #: winerror.mc:1178
4761 msgid "Service does not exist.\n"
4762 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4764 #: winerror.mc:1183
4765 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4766 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4768 #: winerror.mc:1188
4769 msgid "Service not active.\n"
4770 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4772 #: winerror.mc:1193
4773 msgid "Service controller connect failed.\n"
4774 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4776 #: winerror.mc:1198
4777 msgid "Exception in service.\n"
4778 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4780 #: winerror.mc:1203
4781 msgid "Database does not exist.\n"
4782 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4784 #: winerror.mc:1208
4785 msgid "Service-specific error.\n"
4786 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4788 #: winerror.mc:1213
4789 msgid "Process aborted.\n"
4790 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4792 #: winerror.mc:1218
4793 msgid "Service dependency failed.\n"
4794 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4796 #: winerror.mc:1223
4797 msgid "Service login failed.\n"
4798 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4800 #: winerror.mc:1228
4801 msgid "Service start-hang.\n"
4802 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4804 #: winerror.mc:1233
4805 msgid "Invalid service lock.\n"
4806 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4808 #: winerror.mc:1238
4809 msgid "Service marked for delete.\n"
4810 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4812 #: winerror.mc:1243
4813 msgid "Service exists.\n"
4814 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4816 #: winerror.mc:1248
4817 msgid "System running last-known-good config.\n"
4818 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4820 #: winerror.mc:1253
4821 msgid "Service dependency deleted.\n"
4822 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4824 #: winerror.mc:1258
4825 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4826 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4828 #: winerror.mc:1263
4829 msgid "Service not started since last boot.\n"
4830 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4832 #: winerror.mc:1268
4833 msgid "Duplicate service name.\n"
4834 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4836 #: winerror.mc:1273
4837 msgid "Different service account.\n"
4838 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4840 #: winerror.mc:1278
4841 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4842 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4844 #: winerror.mc:1283
4845 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4846 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4848 #: winerror.mc:1288
4849 msgid "No recovery program for service.\n"
4850 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4852 #: winerror.mc:1293
4853 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4854 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4856 #: winerror.mc:1298
4857 msgid "End of media.\n"
4858 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4860 #: winerror.mc:1303
4861 msgid "Filemark detected.\n"
4862 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4864 #: winerror.mc:1308
4865 msgid "Beginning of media.\n"
4866 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4868 #: winerror.mc:1313
4869 msgid "Setmark detected.\n"
4870 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4872 #: winerror.mc:1318
4873 msgid "No data detected.\n"
4874 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4876 #: winerror.mc:1323
4877 msgid "Partition failure.\n"
4878 msgstr "Partíció hiba.\n"
4880 #: winerror.mc:1328
4881 msgid "Invalid block length.\n"
4882 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4884 #: winerror.mc:1333
4885 msgid "Device not partitioned.\n"
4886 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4888 #: winerror.mc:1338
4889 msgid "Unable to lock media.\n"
4890 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4892 #: winerror.mc:1343
4893 msgid "Unable to unload media.\n"
4894 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4896 #: winerror.mc:1348
4897 msgid "Media changed.\n"
4898 msgstr "Média megváltozott.\n"
4900 #: winerror.mc:1353
4901 msgid "I/O bus reset.\n"
4902 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4904 #: winerror.mc:1358
4905 msgid "No media in drive.\n"
4906 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4908 #: winerror.mc:1363
4909 msgid "No Unicode translation.\n"
4910 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4912 #: winerror.mc:1368
4913 #, fuzzy
4914 #| msgid "DLL init failed.\n"
4915 msgid "DLL initialization failed.\n"
4916 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4918 #: winerror.mc:1373
4919 msgid "Shutdown in progress.\n"
4920 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4922 #: winerror.mc:1378
4923 msgid "No shutdown in progress.\n"
4924 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4926 #: winerror.mc:1383
4927 msgid "I/O device error.\n"
4928 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4930 #: winerror.mc:1388
4931 msgid "No serial devices found.\n"
4932 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4934 #: winerror.mc:1393
4935 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4936 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4938 #: winerror.mc:1398
4939 msgid "Serial I/O completed.\n"
4940 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4942 #: winerror.mc:1403
4943 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4944 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4946 #: winerror.mc:1408
4947 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4948 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4950 #: winerror.mc:1413
4951 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4952 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4954 #: winerror.mc:1418
4955 msgid "Unknown floppy error.\n"
4956 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4958 #: winerror.mc:1423
4959 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4960 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4962 #: winerror.mc:1428
4963 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4964 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4966 #: winerror.mc:1433
4967 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4968 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4970 #: winerror.mc:1438
4971 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4972 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4974 #: winerror.mc:1443
4975 msgid "End of tape media.\n"
4976 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4978 #: winerror.mc:1448
4979 msgid "Not enough server memory.\n"
4980 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4982 #: winerror.mc:1453
4983 msgid "Possible deadlock.\n"
4984 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4986 #: winerror.mc:1458
4987 msgid "Incorrect alignment.\n"
4988 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4990 #: winerror.mc:1463
4991 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4992 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4994 #: winerror.mc:1468
4995 msgid "Set-power-state failed.\n"
4996 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4998 #: winerror.mc:1473
4999 msgid "Too many links.\n"
5000 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5002 #: winerror.mc:1478
5003 msgid "Newer windows version needed.\n"
5004 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5006 #: winerror.mc:1483
5007 msgid "Wrong operating system.\n"
5008 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5010 #: winerror.mc:1488
5011 msgid "Single-instance application.\n"
5012 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5014 #: winerror.mc:1493
5015 msgid "Real-mode application.\n"
5016 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5018 #: winerror.mc:1498
5019 msgid "Invalid DLL.\n"
5020 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5022 #: winerror.mc:1503
5023 msgid "No associated application.\n"
5024 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5026 #: winerror.mc:1508
5027 msgid "DDE failure.\n"
5028 msgstr "DDE hiba.\n"
5030 #: winerror.mc:1513
5031 msgid "DLL not found.\n"
5032 msgstr "DLL nem található.\n"
5034 #: winerror.mc:1518
5035 msgid "Out of user handles.\n"
5036 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5038 #: winerror.mc:1523
5039 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5040 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5042 #: winerror.mc:1528
5043 msgid "The source element is empty.\n"
5044 msgstr "A forrás üres.\n"
5046 #: winerror.mc:1533
5047 msgid "The destination element is full.\n"
5048 msgstr "A cél betelt.\n"
5050 #: winerror.mc:1538
5051 msgid "The element address is invalid.\n"
5052 msgstr "A cím nem valós.\n"
5054 #: winerror.mc:1543
5055 msgid "The magazine is not present.\n"
5056 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5058 #: winerror.mc:1548
5059 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5060 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5062 #: winerror.mc:1553
5063 msgid "The device requires cleaning.\n"
5064 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5066 #: winerror.mc:1558
5067 msgid "The device door is open.\n"
5068 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5070 #: winerror.mc:1563
5071 msgid "The device is not connected.\n"
5072 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5074 #: winerror.mc:1568
5075 msgid "Element not found.\n"
5076 msgstr "A tétel nem található.\n"
5078 #: winerror.mc:1573
5079 msgid "No match found.\n"
5080 msgstr "Nincs találat.\n"
5082 #: winerror.mc:1578
5083 msgid "Property set not found.\n"
5084 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5086 #: winerror.mc:1583
5087 msgid "Point not found.\n"
5088 msgstr "Pont nem található.\n"
5090 #: winerror.mc:1588
5091 msgid "No running tracking service.\n"
5092 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5094 #: winerror.mc:1593
5095 msgid "No such volume ID.\n"
5096 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5098 #: winerror.mc:1598
5099 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5100 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5102 #: winerror.mc:1603
5103 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5104 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5106 #: winerror.mc:1608
5107 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5108 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5110 #: winerror.mc:1613
5111 msgid "The journal is being deleted.\n"
5112 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5114 #: winerror.mc:1618
5115 msgid "The journal is not active.\n"
5116 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5118 #: winerror.mc:1623
5119 msgid "Potential matching file found.\n"
5120 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5122 #: winerror.mc:1628
5123 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5124 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5126 #: winerror.mc:1633
5127 msgid "Invalid device name.\n"
5128 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5130 #: winerror.mc:1638
5131 msgid "Connection unavailable.\n"
5132 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5134 #: winerror.mc:1643
5135 msgid "Device already remembered.\n"
5136 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5138 #: winerror.mc:1648
5139 msgid "No network or bad path.\n"
5140 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5142 #: winerror.mc:1653
5143 msgid "Invalid network provider name.\n"
5144 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5146 #: winerror.mc:1658
5147 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5148 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5150 #: winerror.mc:1663
5151 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5152 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5154 #: winerror.mc:1668
5155 msgid "Not a container.\n"
5156 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5158 #: winerror.mc:1673
5159 msgid "Extended error.\n"
5160 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5162 #: winerror.mc:1678
5163 msgid "Invalid group name.\n"
5164 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5166 #: winerror.mc:1683
5167 msgid "Invalid computer name.\n"
5168 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5170 #: winerror.mc:1688
5171 msgid "Invalid event name.\n"
5172 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5174 #: winerror.mc:1693
5175 msgid "Invalid domain name.\n"
5176 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5178 #: winerror.mc:1698
5179 msgid "Invalid service name.\n"
5180 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5182 #: winerror.mc:1703
5183 msgid "Invalid network name.\n"
5184 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5186 #: winerror.mc:1708
5187 msgid "Invalid share name.\n"
5188 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5190 #: winerror.mc:1718
5191 msgid "Invalid message name.\n"
5192 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5194 #: winerror.mc:1723
5195 msgid "Invalid message destination.\n"
5196 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5198 #: winerror.mc:1728
5199 msgid "Session credential conflict.\n"
5200 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5202 #: winerror.mc:1733
5203 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5204 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5206 #: winerror.mc:1738
5207 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5208 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5210 #: winerror.mc:1743
5211 msgid "No network.\n"
5212 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5214 #: winerror.mc:1748
5215 msgid "Operation canceled by user.\n"
5216 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5218 #: winerror.mc:1753
5219 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5220 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5222 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5223 msgid "Connection refused.\n"
5224 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5226 #: winerror.mc:1763
5227 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5228 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5230 #: winerror.mc:1768
5231 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5232 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5234 #: winerror.mc:1773
5235 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5236 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5238 #: winerror.mc:1778
5239 msgid "Connection invalid.\n"
5240 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5242 #: winerror.mc:1783
5243 msgid "Connection is active.\n"
5244 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5246 #: winerror.mc:1788
5247 msgid "Network unreachable.\n"
5248 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5250 #: winerror.mc:1793
5251 msgid "Host unreachable.\n"
5252 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5254 #: winerror.mc:1798
5255 msgid "Protocol unreachable.\n"
5256 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5258 #: winerror.mc:1803
5259 msgid "Port unreachable.\n"
5260 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5262 #: winerror.mc:1808
5263 msgid "Request aborted.\n"
5264 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5266 #: winerror.mc:1813
5267 msgid "Connection aborted.\n"
5268 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5270 #: winerror.mc:1818
5271 msgid "Please retry operation.\n"
5272 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5274 #: winerror.mc:1823
5275 msgid "Connection count limit reached.\n"
5276 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5278 #: winerror.mc:1828
5279 msgid "Login time restriction.\n"
5280 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5282 #: winerror.mc:1833
5283 msgid "Login workstation restriction.\n"
5284 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5286 #: winerror.mc:1838
5287 msgid "Incorrect network address.\n"
5288 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5290 #: winerror.mc:1843
5291 msgid "Service already registered.\n"
5292 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5294 #: winerror.mc:1848
5295 msgid "Service not found.\n"
5296 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5298 #: winerror.mc:1853
5299 msgid "User not authenticated.\n"
5300 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5302 #: winerror.mc:1858
5303 msgid "User not logged on.\n"
5304 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5306 #: winerror.mc:1863
5307 msgid "Continue work in progress.\n"
5308 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5310 #: winerror.mc:1868
5311 msgid "Already initialized.\n"
5312 msgstr "Már létezik.\n"
5314 #: winerror.mc:1873
5315 msgid "No more local devices.\n"
5316 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5318 #: winerror.mc:1878
5319 msgid "The site does not exist.\n"
5320 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5322 #: winerror.mc:1883
5323 msgid "The domain controller already exists.\n"
5324 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5326 #: winerror.mc:1888
5327 msgid "Supported only when connected.\n"
5328 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5330 #: winerror.mc:1893
5331 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5332 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5334 #: winerror.mc:1898
5335 msgid "The user profile is invalid.\n"
5336 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5338 #: winerror.mc:1903
5339 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5340 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5342 #: winerror.mc:1908
5343 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5344 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5346 #: winerror.mc:1913
5347 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5348 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5350 #: winerror.mc:1918
5351 msgid "No quotas for account.\n"
5352 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5354 #: winerror.mc:1923
5355 msgid "Local user session key.\n"
5356 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5358 #: winerror.mc:1928
5359 msgid "Password too complex for LM.\n"
5360 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5362 #: winerror.mc:1933
5363 msgid "Unknown revision.\n"
5364 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5366 #: winerror.mc:1938
5367 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5368 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5370 #: winerror.mc:1943
5371 msgid "Invalid owner.\n"
5372 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5374 #: winerror.mc:1948
5375 msgid "Invalid primary group.\n"
5376 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5378 #: winerror.mc:1953
5379 msgid "No impersonation token.\n"
5380 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5382 #: winerror.mc:1958
5383 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5384 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5386 #: winerror.mc:1963
5387 msgid "No logon servers available.\n"
5388 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5390 #: winerror.mc:1968
5391 msgid "No such logon session.\n"
5392 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5394 #: winerror.mc:1973
5395 msgid "No such privilege.\n"
5396 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5398 #: winerror.mc:1978
5399 msgid "Privilege not held.\n"
5400 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5402 #: winerror.mc:1983
5403 msgid "Invalid account name.\n"
5404 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5406 #: winerror.mc:1988
5407 msgid "User already exists.\n"
5408 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5410 #: winerror.mc:1993
5411 msgid "No such user.\n"
5412 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5414 #: winerror.mc:1998
5415 msgid "Group already exists.\n"
5416 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5418 #: winerror.mc:2003
5419 msgid "No such group.\n"
5420 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5422 #: winerror.mc:2008
5423 msgid "User already in group.\n"
5424 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5426 #: winerror.mc:2013
5427 msgid "User not in group.\n"
5428 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5430 #: winerror.mc:2018
5431 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5432 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5434 #: winerror.mc:2023
5435 msgid "Wrong password.\n"
5436 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5438 #: winerror.mc:2028
5439 msgid "Ill-formed password.\n"
5440 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5442 #: winerror.mc:2033
5443 msgid "Password restriction.\n"
5444 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5446 #: winerror.mc:2038
5447 msgid "Logon failure.\n"
5448 msgstr "Belépési hiba.\n"
5450 #: winerror.mc:2043
5451 msgid "Account restriction.\n"
5452 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5454 #: winerror.mc:2048
5455 msgid "Invalid logon hours.\n"
5456 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5458 #: winerror.mc:2053
5459 msgid "Invalid workstation.\n"
5460 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5462 #: winerror.mc:2058
5463 msgid "Password expired.\n"
5464 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5466 #: winerror.mc:2063
5467 msgid "Account disabled.\n"
5468 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5470 #: winerror.mc:2068
5471 msgid "No security ID mapped.\n"
5472 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5474 #: winerror.mc:2073
5475 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5476 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5478 #: winerror.mc:2078
5479 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5480 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5482 #: winerror.mc:2083
5483 msgid "Invalid sub authority.\n"
5484 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5486 #: winerror.mc:2088
5487 msgid "Invalid ACL.\n"
5488 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5490 #: winerror.mc:2093
5491 msgid "Invalid SID.\n"
5492 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5494 #: winerror.mc:2098
5495 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5496 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5498 #: winerror.mc:2103
5499 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5500 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5502 #: winerror.mc:2108
5503 msgid "Server disabled.\n"
5504 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5506 #: winerror.mc:2113
5507 msgid "Server not disabled.\n"
5508 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5510 #: winerror.mc:2118
5511 msgid "Invalid ID authority.\n"
5512 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5514 #: winerror.mc:2123
5515 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5516 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5518 #: winerror.mc:2128
5519 msgid "Invalid group attributes.\n"
5520 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5522 #: winerror.mc:2133
5523 msgid "Bad impersonation level.\n"
5524 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5526 #: winerror.mc:2138
5527 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5528 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5530 #: winerror.mc:2143
5531 msgid "Bad validation class.\n"
5532 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5534 #: winerror.mc:2148
5535 msgid "Bad token type.\n"
5536 msgstr "Rossz token típus.\n"
5538 #: winerror.mc:2153
5539 msgid "No security on object.\n"
5540 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5542 #: winerror.mc:2158
5543 msgid "Can't access domain information.\n"
5544 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5546 #: winerror.mc:2163
5547 msgid "Invalid server state.\n"
5548 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5550 #: winerror.mc:2168
5551 msgid "Invalid domain state.\n"
5552 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5554 #: winerror.mc:2173
5555 msgid "Invalid domain role.\n"
5556 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5558 #: winerror.mc:2178
5559 msgid "No such domain.\n"
5560 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5562 #: winerror.mc:2183
5563 msgid "Domain already exists.\n"
5564 msgstr "Domain már létezik.\n"
5566 #: winerror.mc:2188
5567 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5568 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5570 #: winerror.mc:2193
5571 msgid "Internal database corruption.\n"
5572 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5574 #: winerror.mc:2198
5575 msgid "Internal error.\n"
5576 msgstr "Belső hiba.\n"
5578 #: winerror.mc:2203
5579 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5580 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5582 #: winerror.mc:2208
5583 msgid "Bad descriptor format.\n"
5584 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5586 #: winerror.mc:2213
5587 msgid "Not a logon process.\n"
5588 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5590 #: winerror.mc:2218
5591 msgid "Logon session ID exists.\n"
5592 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5594 #: winerror.mc:2223
5595 msgid "Unknown authentication package.\n"
5596 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5598 #: winerror.mc:2228
5599 msgid "Bad logon session state.\n"
5600 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5602 #: winerror.mc:2233
5603 msgid "Logon session ID collision.\n"
5604 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5606 #: winerror.mc:2238
5607 msgid "Invalid logon type.\n"
5608 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5610 #: winerror.mc:2243
5611 msgid "Cannot impersonate.\n"
5612 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5614 #: winerror.mc:2248
5615 msgid "Invalid transaction state.\n"
5616 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5618 #: winerror.mc:2253
5619 msgid "Security DB commit failure.\n"
5620 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5622 #: winerror.mc:2258
5623 msgid "Account is built-in.\n"
5624 msgstr "Fiók beépített.\n"
5626 #: winerror.mc:2263
5627 msgid "Group is built-in.\n"
5628 msgstr "Csoport beépített.\n"
5630 #: winerror.mc:2268
5631 msgid "User is built-in.\n"
5632 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5634 #: winerror.mc:2273
5635 msgid "Group is primary for user.\n"
5636 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5638 #: winerror.mc:2278
5639 msgid "Token already in use.\n"
5640 msgstr "Token már használatban van.\n"
5642 #: winerror.mc:2283
5643 msgid "No such local group.\n"
5644 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5646 #: winerror.mc:2288
5647 msgid "User not in local group.\n"
5648 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5650 #: winerror.mc:2293
5651 msgid "User already in local group.\n"
5652 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5654 #: winerror.mc:2298
5655 msgid "Local group already exists.\n"
5656 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5658 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5659 msgid "Logon type not granted.\n"
5660 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5662 #: winerror.mc:2308
5663 msgid "Too many secrets.\n"
5664 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5666 #: winerror.mc:2313
5667 msgid "Secret too long.\n"
5668 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5670 #: winerror.mc:2318
5671 msgid "Internal security DB error.\n"
5672 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5674 #: winerror.mc:2323
5675 msgid "Too many context IDs.\n"
5676 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5678 #: winerror.mc:2333
5679 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5680 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5682 #: winerror.mc:2338
5683 msgid "No such member.\n"
5684 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5686 #: winerror.mc:2343
5687 msgid "Invalid member.\n"
5688 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5690 #: winerror.mc:2348
5691 msgid "Too many SIDs.\n"
5692 msgstr "Túl sok SID.\n"
5694 #: winerror.mc:2353
5695 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5696 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5698 #: winerror.mc:2358
5699 msgid "No inheritable components.\n"
5700 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5702 #: winerror.mc:2363
5703 msgid "File or directory corrupt.\n"
5704 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5706 #: winerror.mc:2368
5707 msgid "Disk is corrupt.\n"
5708 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5710 #: winerror.mc:2373
5711 msgid "No user session key.\n"
5712 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5714 #: winerror.mc:2378
5715 msgid "License quota exceeded.\n"
5716 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5718 #: winerror.mc:2383
5719 msgid "Wrong target name.\n"
5720 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5722 #: winerror.mc:2388
5723 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5724 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5726 #: winerror.mc:2393
5727 msgid "Time skew between client and server.\n"
5728 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5730 #: winerror.mc:2398
5731 msgid "Invalid window handle.\n"
5732 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5734 #: winerror.mc:2403
5735 msgid "Invalid menu handle.\n"
5736 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5738 #: winerror.mc:2408
5739 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5740 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5742 #: winerror.mc:2413
5743 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5744 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5746 #: winerror.mc:2418
5747 msgid "Invalid hook handle.\n"
5748 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5750 #: winerror.mc:2423
5751 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5752 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5754 #: winerror.mc:2428
5755 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5756 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5758 #: winerror.mc:2433
5759 msgid "Can't find window class.\n"
5760 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5762 #: winerror.mc:2438
5763 msgid "Window owned by another thread.\n"
5764 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5766 #: winerror.mc:2443
5767 msgid "Hotkey already registered.\n"
5768 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5770 #: winerror.mc:2448
5771 msgid "Class already exists.\n"
5772 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5774 #: winerror.mc:2453
5775 msgid "Class does not exist.\n"
5776 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5778 #: winerror.mc:2458
5779 msgid "Class has open windows.\n"
5780 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5782 #: winerror.mc:2463
5783 msgid "Invalid index.\n"
5784 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5786 #: winerror.mc:2468
5787 msgid "Invalid icon handle.\n"
5788 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5790 #: winerror.mc:2473
5791 msgid "Private dialog index.\n"
5792 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5794 #: winerror.mc:2478
5795 msgid "List box ID not found.\n"
5796 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5798 #: winerror.mc:2483
5799 msgid "No wildcard characters.\n"
5800 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5802 #: winerror.mc:2488
5803 msgid "Clipboard not open.\n"
5804 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5806 #: winerror.mc:2493
5807 msgid "Hotkey not registered.\n"
5808 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5810 #: winerror.mc:2498
5811 msgid "Not a dialog window.\n"
5812 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5814 #: winerror.mc:2503
5815 msgid "Control ID not found.\n"
5816 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5818 #: winerror.mc:2508
5819 msgid "Invalid combo box message.\n"
5820 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5822 #: winerror.mc:2513
5823 msgid "Not a combo box window.\n"
5824 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5826 #: winerror.mc:2518
5827 msgid "Invalid edit height.\n"
5828 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5830 #: winerror.mc:2523
5831 msgid "DC not found.\n"
5832 msgstr "DC nem található.\n"
5834 #: winerror.mc:2528
5835 msgid "Invalid hook filter.\n"
5836 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5838 #: winerror.mc:2533
5839 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5840 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5842 #: winerror.mc:2538
5843 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5844 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5846 #: winerror.mc:2543
5847 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5848 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5850 #: winerror.mc:2548
5851 msgid "Journal hook already set.\n"
5852 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5854 #: winerror.mc:2553
5855 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5856 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5858 #: winerror.mc:2558
5859 msgid "Invalid list box message.\n"
5860 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5862 #: winerror.mc:2563
5863 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5864 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5866 #: winerror.mc:2568
5867 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5868 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5870 #: winerror.mc:2573
5871 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5872 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5874 #: winerror.mc:2578
5875 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5876 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5878 #: winerror.mc:2583
5879 msgid "Window has no system menu.\n"
5880 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5882 #: winerror.mc:2588
5883 msgid "Invalid message box style.\n"
5884 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5886 #: winerror.mc:2593
5887 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5888 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5890 #: winerror.mc:2598
5891 msgid "Screen already locked.\n"
5892 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5894 #: winerror.mc:2603
5895 msgid "Window handles have different parents.\n"
5896 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5898 #: winerror.mc:2608
5899 msgid "Not a child window.\n"
5900 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5902 #: winerror.mc:2613
5903 msgid "Invalid GW command.\n"
5904 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5906 #: winerror.mc:2618
5907 msgid "Invalid thread ID.\n"
5908 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5910 #: winerror.mc:2623
5911 msgid "Not an MDI child window.\n"
5912 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5914 #: winerror.mc:2628
5915 msgid "Popup menu already active.\n"
5916 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5918 #: winerror.mc:2633
5919 msgid "No scrollbars.\n"
5920 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5922 #: winerror.mc:2638
5923 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5924 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5926 #: winerror.mc:2643
5927 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5928 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5930 #: winerror.mc:2648
5931 msgid "No system resources.\n"
5932 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5934 #: winerror.mc:2653
5935 msgid "No non-paged system resources.\n"
5936 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5938 #: winerror.mc:2658
5939 msgid "No paged system resources.\n"
5940 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5942 #: winerror.mc:2663
5943 msgid "No working set quota.\n"
5944 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5946 #: winerror.mc:2668
5947 msgid "No page file quota.\n"
5948 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5950 #: winerror.mc:2673
5951 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5952 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5954 #: winerror.mc:2678
5955 msgid "Menu item not found.\n"
5956 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5958 #: winerror.mc:2683
5959 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5960 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5962 #: winerror.mc:2688
5963 msgid "Hook type not allowed.\n"
5964 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5966 #: winerror.mc:2693
5967 msgid "Interactive window station required.\n"
5968 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5970 #: winerror.mc:2698
5971 msgid "Timeout.\n"
5972 msgstr "Időtúllépés.\n"
5974 #: winerror.mc:2703
5975 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5976 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5978 #: winerror.mc:2708
5979 msgid "Event log file corrupt.\n"
5980 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5982 #: winerror.mc:2713
5983 msgid "Event log can't start.\n"
5984 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5986 #: winerror.mc:2718
5987 msgid "Event log file full.\n"
5988 msgstr "Event log betelt.\n"
5990 #: winerror.mc:2723
5991 msgid "Event log file changed.\n"
5992 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5994 #: winerror.mc:2728
5995 msgid "Installer service failed.\n"
5996 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5998 #: winerror.mc:2733
5999 msgid "Installation aborted by user.\n"
6000 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6002 #: winerror.mc:2738
6003 msgid "Installation failure.\n"
6004 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6006 #: winerror.mc:2743
6007 msgid "Installation suspended.\n"
6008 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6010 #: winerror.mc:2748
6011 msgid "Unknown product.\n"
6012 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6014 #: winerror.mc:2753
6015 msgid "Unknown feature.\n"
6016 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6018 #: winerror.mc:2758
6019 msgid "Unknown component.\n"
6020 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6022 #: winerror.mc:2763
6023 msgid "Unknown property.\n"
6024 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6026 #: winerror.mc:2768
6027 msgid "Invalid handle state.\n"
6028 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6030 #: winerror.mc:2773
6031 msgid "Bad configuration.\n"
6032 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6034 #: winerror.mc:2778
6035 msgid "Index is missing.\n"
6036 msgstr "Hiányzó index.\n"
6038 #: winerror.mc:2783
6039 msgid "Installation source is missing.\n"
6040 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6042 #: winerror.mc:2788
6043 msgid "Wrong installation package version.\n"
6044 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6046 #: winerror.mc:2793
6047 msgid "Product uninstalled.\n"
6048 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6050 #: winerror.mc:2798
6051 msgid "Invalid query syntax.\n"
6052 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6054 #: winerror.mc:2803
6055 msgid "Invalid field.\n"
6056 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6058 #: winerror.mc:2808
6059 msgid "Device removed.\n"
6060 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6062 #: winerror.mc:2813
6063 msgid "Installation already running.\n"
6064 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6066 #: winerror.mc:2818
6067 msgid "Installation package failed to open.\n"
6068 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6070 #: winerror.mc:2823
6071 msgid "Installation package is invalid.\n"
6072 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6074 #: winerror.mc:2828
6075 msgid "Installer user interface failed.\n"
6076 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6078 #: winerror.mc:2833
6079 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6080 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6082 #: winerror.mc:2838
6083 msgid "Installation language not supported.\n"
6084 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6086 #: winerror.mc:2843
6087 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6088 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6090 #: winerror.mc:2848
6091 msgid "Installation package rejected.\n"
6092 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6094 #: winerror.mc:2853
6095 msgid "Function could not be called.\n"
6096 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6098 #: winerror.mc:2858
6099 msgid "Function failed.\n"
6100 msgstr "Függvény hiba.\n"
6102 #: winerror.mc:2863
6103 msgid "Invalid table.\n"
6104 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6106 #: winerror.mc:2868
6107 msgid "Data type mismatch.\n"
6108 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6110 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6111 msgid "Unsupported type.\n"
6112 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6114 #: winerror.mc:2878
6115 msgid "Creation failed.\n"
6116 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6118 #: winerror.mc:2883
6119 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6120 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6122 #: winerror.mc:2888
6123 msgid "Installation platform not supported.\n"
6124 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6126 #: winerror.mc:2893
6127 msgid "Installer not used.\n"
6128 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6130 #: winerror.mc:2898
6131 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6132 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6134 #: winerror.mc:2903
6135 msgid "Invalid patch package.\n"
6136 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6138 #: winerror.mc:2908
6139 msgid "Unsupported patch package.\n"
6140 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6142 #: winerror.mc:2913
6143 msgid "Another version is installed.\n"
6144 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6146 #: winerror.mc:2918
6147 msgid "Invalid command line.\n"
6148 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6150 #: winerror.mc:2923
6151 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6152 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6154 #: winerror.mc:2928
6155 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6156 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6158 #: winerror.mc:2933
6159 msgid "Invalid string binding.\n"
6160 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6162 #: winerror.mc:2938
6163 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6164 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6166 #: winerror.mc:2943
6167 msgid "Invalid binding.\n"
6168 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6170 #: winerror.mc:2948
6171 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6172 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6174 #: winerror.mc:2953
6175 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6176 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6178 #: winerror.mc:2958
6179 msgid "Invalid string UUID.\n"
6180 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6182 #: winerror.mc:2963
6183 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6184 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6186 #: winerror.mc:2968
6187 msgid "Invalid network address.\n"
6188 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6190 #: winerror.mc:2973
6191 msgid "No endpoint found.\n"
6192 msgstr "Nincs végpont.\n"
6194 #: winerror.mc:2978
6195 msgid "Invalid timeout value.\n"
6196 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6198 #: winerror.mc:2983
6199 msgid "Object UUID not found.\n"
6200 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6202 #: winerror.mc:2988
6203 msgid "UUID already registered.\n"
6204 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6206 #: winerror.mc:2993
6207 msgid "UUID type already registered.\n"
6208 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6210 #: winerror.mc:2998
6211 msgid "Server already listening.\n"
6212 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6214 #: winerror.mc:3003
6215 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6216 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6218 #: winerror.mc:3008
6219 msgid "RPC server not listening.\n"
6220 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6222 #: winerror.mc:3013
6223 msgid "Unknown manager type.\n"
6224 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6226 #: winerror.mc:3018
6227 msgid "Unknown interface.\n"
6228 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6230 #: winerror.mc:3023
6231 msgid "No bindings.\n"
6232 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6234 #: winerror.mc:3028
6235 msgid "No protocol sequences.\n"
6236 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6238 #: winerror.mc:3033
6239 msgid "Can't create endpoint.\n"
6240 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6242 #: winerror.mc:3038
6243 msgid "Out of resources.\n"
6244 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6246 #: winerror.mc:3043
6247 msgid "RPC server unavailable.\n"
6248 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6250 #: winerror.mc:3048
6251 msgid "RPC server too busy.\n"
6252 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6254 #: winerror.mc:3053
6255 msgid "Invalid network options.\n"
6256 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6258 #: winerror.mc:3058
6259 msgid "No RPC call active.\n"
6260 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6262 #: winerror.mc:3063
6263 msgid "RPC call failed.\n"
6264 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6266 #: winerror.mc:3068
6267 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6268 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6270 #: winerror.mc:3073
6271 msgid "RPC protocol error.\n"
6272 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6274 #: winerror.mc:3078
6275 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6276 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6278 #: winerror.mc:3088
6279 msgid "Invalid tag.\n"
6280 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6282 #: winerror.mc:3093
6283 msgid "Invalid array bounds.\n"
6284 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6286 #: winerror.mc:3098
6287 msgid "No entry name.\n"
6288 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6290 #: winerror.mc:3103
6291 msgid "Invalid name syntax.\n"
6292 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6294 #: winerror.mc:3108
6295 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6296 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6298 #: winerror.mc:3113
6299 msgid "No network address.\n"
6300 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6302 #: winerror.mc:3118
6303 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6304 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6306 #: winerror.mc:3123
6307 msgid "Unknown authentication type.\n"
6308 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6310 #: winerror.mc:3128
6311 msgid "Maximum calls too low.\n"
6312 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6314 #: winerror.mc:3133
6315 msgid "String too long.\n"
6316 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6318 #: winerror.mc:3138
6319 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6320 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6322 #: winerror.mc:3143
6323 msgid "Procedure number out of range.\n"
6324 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6326 #: winerror.mc:3148
6327 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6328 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6330 #: winerror.mc:3153
6331 msgid "Unknown authentication service.\n"
6332 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6334 #: winerror.mc:3158
6335 msgid "Unknown authentication level.\n"
6336 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6338 #: winerror.mc:3163
6339 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6340 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6342 #: winerror.mc:3168
6343 msgid "Unknown authorization service.\n"
6344 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6346 #: winerror.mc:3173
6347 msgid "Invalid entry.\n"
6348 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6350 #: winerror.mc:3178
6351 msgid "Can't perform operation.\n"
6352 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6354 #: winerror.mc:3183
6355 msgid "Endpoints not registered.\n"
6356 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6358 #: winerror.mc:3188
6359 msgid "Nothing to export.\n"
6360 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6362 #: winerror.mc:3193
6363 msgid "Incomplete name.\n"
6364 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6366 #: winerror.mc:3198
6367 msgid "Invalid version option.\n"
6368 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6370 #: winerror.mc:3203
6371 msgid "No more members.\n"
6372 msgstr "Nincs több tag.\n"
6374 #: winerror.mc:3208
6375 msgid "Not all objects unexported.\n"
6376 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6378 #: winerror.mc:3213
6379 msgid "Interface not found.\n"
6380 msgstr "Interface nem található.\n"
6382 #: winerror.mc:3218
6383 msgid "Entry already exists.\n"
6384 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6386 #: winerror.mc:3223
6387 msgid "Entry not found.\n"
6388 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6390 #: winerror.mc:3228
6391 msgid "Name service unavailable.\n"
6392 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6394 #: winerror.mc:3233
6395 msgid "Invalid network address family.\n"
6396 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6398 #: winerror.mc:3238
6399 msgid "Operation not supported.\n"
6400 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6402 #: winerror.mc:3243
6403 msgid "No security context available.\n"
6404 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6406 #: winerror.mc:3248
6407 msgid "RPCInternal error.\n"
6408 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6410 #: winerror.mc:3253
6411 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6412 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6414 #: winerror.mc:3258
6415 msgid "Address error.\n"
6416 msgstr "IP cím hiba.\n"
6418 #: winerror.mc:3263
6419 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6420 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6422 #: winerror.mc:3268
6423 msgid "Floating-point underflow.\n"
6424 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6426 #: winerror.mc:3273
6427 msgid "Floating-point overflow.\n"
6428 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6430 #: winerror.mc:3278
6431 msgid "No more entries.\n"
6432 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6434 #: winerror.mc:3283
6435 msgid "Character translation table open failed.\n"
6436 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6438 #: winerror.mc:3288
6439 msgid "Character translation table file too small.\n"
6440 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6442 #: winerror.mc:3293
6443 msgid "Null context handle.\n"
6444 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6446 #: winerror.mc:3298
6447 msgid "Context handle damaged.\n"
6448 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6450 #: winerror.mc:3303
6451 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6452 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6454 #: winerror.mc:3308
6455 msgid "Cannot get call handle.\n"
6456 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6458 #: winerror.mc:3313
6459 msgid "Null reference pointer.\n"
6460 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6462 #: winerror.mc:3318
6463 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6464 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6466 #: winerror.mc:3323
6467 msgid "Byte count too small.\n"
6468 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6470 #: winerror.mc:3328
6471 msgid "Bad stub data.\n"
6472 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6474 #: winerror.mc:3333
6475 msgid "Invalid user buffer.\n"
6476 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6478 #: winerror.mc:3338
6479 msgid "Unrecognized media.\n"
6480 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6482 #: winerror.mc:3343
6483 msgid "No trust secret.\n"
6484 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6486 #: winerror.mc:3348
6487 msgid "No trust SAM account.\n"
6488 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6490 #: winerror.mc:3353
6491 msgid "Trusted domain failure.\n"
6492 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6494 #: winerror.mc:3358
6495 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6496 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6498 #: winerror.mc:3363
6499 msgid "Trust logon failure.\n"
6500 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6502 #: winerror.mc:3368
6503 msgid "RPC call already in progress.\n"
6504 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6506 #: winerror.mc:3373
6507 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6508 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6510 #: winerror.mc:3378
6511 msgid "Account expired.\n"
6512 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6514 #: winerror.mc:3383
6515 msgid "Redirector has open handles.\n"
6516 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6518 #: winerror.mc:3388
6519 msgid "Printer driver already installed.\n"
6520 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6522 #: winerror.mc:3393
6523 msgid "Unknown port.\n"
6524 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6526 #: winerror.mc:3398
6527 msgid "Unknown printer driver.\n"
6528 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6530 #: winerror.mc:3403
6531 msgid "Unknown print processor.\n"
6532 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6534 #: winerror.mc:3408
6535 msgid "Invalid separator file.\n"
6536 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6538 #: winerror.mc:3413
6539 msgid "Invalid priority.\n"
6540 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6542 #: winerror.mc:3418
6543 msgid "Invalid printer name.\n"
6544 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6546 #: winerror.mc:3423
6547 msgid "Printer already exists.\n"
6548 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6550 #: winerror.mc:3428
6551 msgid "Invalid printer command.\n"
6552 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6554 #: winerror.mc:3433
6555 msgid "Invalid data type.\n"
6556 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6558 #: winerror.mc:3438
6559 msgid "Invalid environment.\n"
6560 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6562 #: winerror.mc:3443
6563 msgid "No more bindings.\n"
6564 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6566 #: winerror.mc:3448
6567 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6568 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6570 #: winerror.mc:3453
6571 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6572 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6574 #: winerror.mc:3458
6575 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6576 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6578 #: winerror.mc:3463
6579 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6580 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6582 #: winerror.mc:3468
6583 msgid "Server has open handles.\n"
6584 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6586 #: winerror.mc:3473
6587 msgid "Resource data not found.\n"
6588 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6590 #: winerror.mc:3478
6591 msgid "Resource type not found.\n"
6592 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6594 #: winerror.mc:3483
6595 msgid "Resource name not found.\n"
6596 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6598 #: winerror.mc:3488
6599 msgid "Resource language not found.\n"
6600 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6602 #: winerror.mc:3493
6603 msgid "Not enough quota.\n"
6604 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6606 #: winerror.mc:3498
6607 msgid "No interfaces.\n"
6608 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6610 #: winerror.mc:3503
6611 msgid "RPC call canceled.\n"
6612 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6614 #: winerror.mc:3508
6615 msgid "Binding incomplete.\n"
6616 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6618 #: winerror.mc:3513
6619 msgid "RPC comm failure.\n"
6620 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6622 #: winerror.mc:3518
6623 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6624 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6626 #: winerror.mc:3523
6627 msgid "No principal name registered.\n"
6628 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6630 #: winerror.mc:3528
6631 msgid "Not an RPC error.\n"
6632 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6634 #: winerror.mc:3533
6635 msgid "UUID is local only.\n"
6636 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6638 #: winerror.mc:3538
6639 msgid "Security package error.\n"
6640 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6642 #: winerror.mc:3543
6643 msgid "Thread not canceled.\n"
6644 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6646 #: winerror.mc:3548
6647 msgid "Invalid handle operation.\n"
6648 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6650 #: winerror.mc:3553
6651 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6652 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6654 #: winerror.mc:3558
6655 msgid "Wrong stub version.\n"
6656 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6658 #: winerror.mc:3563
6659 msgid "Invalid pipe object.\n"
6660 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6662 #: winerror.mc:3568
6663 msgid "Wrong pipe order.\n"
6664 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6666 #: winerror.mc:3573
6667 msgid "Wrong pipe version.\n"
6668 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6670 #: winerror.mc:3578
6671 msgid "Group member not found.\n"
6672 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6674 #: winerror.mc:3583
6675 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6676 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6678 #: winerror.mc:3588
6679 msgid "Invalid object.\n"
6680 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6682 #: winerror.mc:3593
6683 msgid "Invalid time.\n"
6684 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6686 #: winerror.mc:3598
6687 msgid "Invalid form name.\n"
6688 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6690 #: winerror.mc:3603
6691 msgid "Invalid form size.\n"
6692 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6694 #: winerror.mc:3608
6695 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6696 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6698 #: winerror.mc:3613
6699 msgid "Printer deleted.\n"
6700 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6702 #: winerror.mc:3618
6703 msgid "Invalid printer state.\n"
6704 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6706 #: winerror.mc:3623
6707 msgid "User must change password.\n"
6708 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6710 #: winerror.mc:3628
6711 msgid "Domain controller not found.\n"
6712 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6714 #: winerror.mc:3633
6715 msgid "Account locked out.\n"
6716 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6718 #: winerror.mc:3638
6719 msgid "Invalid pixel format.\n"
6720 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6722 #: winerror.mc:3643
6723 msgid "Invalid driver.\n"
6724 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6726 #: winerror.mc:3648
6727 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6728 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6730 #: winerror.mc:3653
6731 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6732 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6734 #: winerror.mc:3658
6735 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6736 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6738 #: winerror.mc:3663
6739 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6740 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6742 #: winerror.mc:3668
6743 msgid "RPC pipe closed.\n"
6744 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6746 #: winerror.mc:3673
6747 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6748 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6750 #: winerror.mc:3678
6751 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6752 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6754 #: winerror.mc:3683
6755 msgid "No site name available.\n"
6756 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6758 #: winerror.mc:3688
6759 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6760 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6762 #: winerror.mc:3693
6763 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6764 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6766 #: winerror.mc:3698
6767 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6768 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6770 #: winerror.mc:3703
6771 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6772 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6774 #: winerror.mc:3708
6775 msgid "The interface could not be exported.\n"
6776 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6778 #: winerror.mc:3713
6779 msgid "The profile could not be added.\n"
6780 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6782 #: winerror.mc:3718
6783 msgid "The profile element could not be added.\n"
6784 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6786 #: winerror.mc:3723
6787 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6788 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6790 #: winerror.mc:3728
6791 msgid "The group element could not be added.\n"
6792 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6794 #: winerror.mc:3733
6795 msgid "The group element could not be removed.\n"
6796 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6798 #: winerror.mc:3738
6799 msgid "The username could not be found.\n"
6800 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6802 #: winerror.mc:3743
6803 #, fuzzy
6804 #| msgid "The site does not exist.\n"
6805 msgid "This network connection does not exist.\n"
6806 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
6808 #: winerror.mc:3748
6809 #, fuzzy
6810 #| msgid "Connection refused.\n"
6811 msgid "Connection reset by peer.\n"
6812 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
6814 #: winerror.mc:3760
6815 #, fuzzy
6816 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6817 msgid "No Signature found in file.\n"
6818 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
6820 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6821 msgid "Local Port"
6822 msgstr "Helyi port"
6824 #: localspl.rc:32
6825 msgid "Local Monitor"
6826 msgstr "Helyi figyelő"
6828 #: localui.rc:39
6829 msgid "Add a Local Port"
6830 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6832 #: localui.rc:42
6833 msgid "&Enter the port name to add:"
6834 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6836 #: localui.rc:51
6837 msgid "Configure LPT Port"
6838 msgstr "LPT port beállítása"
6840 #: localui.rc:54
6841 msgid "Timeout (seconds)"
6842 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6844 #: localui.rc:55
6845 msgid "&Transmission Retry:"
6846 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6848 #: localui.rc:32
6849 msgid "'%s' is not a valid port name"
6850 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6852 #: localui.rc:33
6853 msgid "Port %s already exists"
6854 msgstr "A port: %s már létezik"
6856 #: localui.rc:34
6857 msgid "This port has no options to configure"
6858 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6860 #: mapi32.rc:31
6861 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6862 msgstr ""
6863 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6864 "levelezőkliense."
6866 #: mapi32.rc:32
6867 msgid "Send Mail"
6868 msgstr "Levélküldés"
6870 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6871 msgid "Enter Network Password"
6872 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6874 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6875 msgid "Please enter your username and password:"
6876 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6878 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6879 msgid "Proxy"
6880 msgstr "Proxy"
6882 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6883 msgid "User"
6884 msgstr "Felhasználónév"
6886 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6887 msgid "Password"
6888 msgstr "Jelszó"
6890 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6891 msgid "&Save this password (insecure)"
6892 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6894 #: mpr.rc:30
6895 msgid "Entire Network"
6896 msgstr "Teljes hálózat"
6898 #: msacm32.rc:30
6899 msgid "Sound Selection"
6900 msgstr "Hang kiválasztás"
6902 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6903 msgid "&Save As..."
6904 msgstr "&Mentés másként..."
6906 #: msacm32.rc:42
6907 msgid "&Format:"
6908 msgstr "&Formátum:"
6910 #: msacm32.rc:47
6911 msgid "&Attributes:"
6912 msgstr "&Attribútumok:"
6914 #: mshtml.rc:39
6915 msgid "Hyperlink"
6916 msgstr "Hiperhivatkozás"
6918 #: mshtml.rc:42
6919 msgid "Hyperlink Information"
6920 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6922 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6923 msgid "&Type:"
6924 msgstr "&Típus:"
6926 #: mshtml.rc:45
6927 msgid "&URL:"
6928 msgstr "&URL:"
6930 #: mshtml.rc:34
6931 msgid "HTML Document"
6932 msgstr "HTML dokumentum"
6934 #: mshtml.rc:29
6935 msgid "Downloading from %s..."
6936 msgstr "Letöltés innen %s..."
6938 #: mshtml.rc:28
6939 msgid "Done"
6940 msgstr "Kész"
6942 #: msi.rc:31
6943 msgid ""
6944 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6945 "file path and try again."
6946 msgstr ""
6947 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6948 "útvonalat és próbálja újból."
6950 #: msi.rc:32
6951 msgid "path %s not found"
6952 msgstr "%s útvonal nem található"
6954 #: msi.rc:33
6955 msgid "insert disk %s"
6956 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6958 #: msi.rc:34
6959 msgid ""
6960 "Windows Installer %s\n"
6961 "\n"
6962 "Usage:\n"
6963 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6964 "\n"
6965 "Install a product:\n"
6966 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6967 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6968 "\t/a package [property]\n"
6969 "Repair an installation:\n"
6970 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6971 "Uninstall a product:\n"
6972 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6973 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6974 "Advertise a product:\n"
6975 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6976 "Apply a patch:\n"
6977 "\t/p patch_package [property]\n"
6978 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6979 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6980 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6981 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6982 "Register the MSI Service:\n"
6983 "\t/y\n"
6984 "Unregister the MSI Service:\n"
6985 "\t/z\n"
6986 "Display this help:\n"
6987 "\t/help\n"
6988 "\t/?\n"
6989 msgstr ""
6991 #: msi.rc:61
6992 msgid "enter which folder contains %s"
6993 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6995 #: msi.rc:62
6996 msgid "install source for feature missing"
6997 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6999 #: msi.rc:63
7000 msgid "network drive for feature missing"
7001 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
7003 #: msi.rc:64
7004 msgid "feature from:"
7005 msgstr "tulajdonság innen:"
7007 #: msi.rc:65
7008 msgid "choose which folder contains %s"
7009 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7011 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7012 msgid "New Folder"
7013 msgstr "Új mappa"
7015 #: msi.rc:91
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "No registry log space.\n"
7018 msgid "Allocating registry space"
7019 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
7021 #: msi.rc:92
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Single-instance application.\n"
7024 msgid "Searching for installed applications"
7025 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
7027 #: msi.rc:93
7028 msgid "Binding executables"
7029 msgstr ""
7031 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Searching for %s"
7034 msgid "Searching for qualifying products"
7035 msgstr "%s keresése"
7037 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7038 msgid "Computing space requirements"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:97
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "New Folder"
7044 msgid "Creating folders"
7045 msgstr "Új mappa"
7047 #: msi.rc:98
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Create Shor&tcut"
7050 msgid "Creating shortcuts"
7051 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7053 #: msi.rc:99
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Exception in service.\n"
7056 msgid "Deleting services"
7057 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
7059 #: msi.rc:100
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Creation failed.\n"
7062 msgid "Creating duplicate files"
7063 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
7065 #: msi.rc:102
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "No associated application.\n"
7068 msgid "Searching for related applications"
7069 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
7071 #: msi.rc:103
7072 msgid "Copying network install files"
7073 msgstr ""
7075 #: msi.rc:104
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Copying Files..."
7078 msgid "Copying new files"
7079 msgstr "Fájlok másolása..."
7081 #: msi.rc:105
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7084 msgid "Installing ODBC components"
7085 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7087 #: msi.rc:106
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Installer service failed.\n"
7090 msgid "Installing new services"
7091 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7093 #: msi.rc:107
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Install/Uninstall"
7096 msgid "Installing system catalog"
7097 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7099 #: msi.rc:108
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7102 msgid "Validating install"
7103 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7105 #: msi.rc:109
7106 msgid "Evaluating launch conditions"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:110
7110 msgid "Migrating feature states from related applications"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:111
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Icon files"
7116 msgid "Moving files"
7117 msgstr "Ikon fájlok"
7119 #: msi.rc:112
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Version information"
7122 msgid "Publishing assembly information"
7123 msgstr "Verziós információ"
7125 #: msi.rc:113
7126 msgid "Unpublishing assembly information"
7127 msgstr ""
7129 #: msi.rc:114
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Icon files"
7132 msgid "Patching files"
7133 msgstr "Ikon fájlok"
7135 #: msi.rc:115
7136 msgid "Updating component registration"
7137 msgstr ""
7139 #: msi.rc:116
7140 msgid "Publishing Qualified Components"
7141 msgstr ""
7143 #: msi.rc:117
7144 msgid "Publishing Product Features"
7145 msgstr ""
7147 #: msi.rc:118
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Client Information"
7150 msgid "Publishing product information"
7151 msgstr "Kliens információk"
7153 #: msi.rc:119
7154 msgid "Registering Class servers"
7155 msgstr ""
7157 #: msi.rc:120
7158 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7159 msgstr ""
7161 #: msi.rc:121
7162 msgid "Registering extension servers"
7163 msgstr ""
7165 #: msi.rc:122
7166 msgid "Registering fonts"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:123
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Registry Editor"
7172 msgid "Registering MIME info"
7173 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7175 #: msi.rc:124
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7178 msgid "Registering product"
7179 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7181 #: msi.rc:125
7182 msgid "Registering program identifiers"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:126
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Type Libraries"
7188 msgid "Registering type libraries"
7189 msgstr "Típus könyvtárak"
7191 #: msi.rc:127
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Resource in use.\n"
7194 msgid "Registering user"
7195 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7197 #: msi.rc:128
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "&Remove doubles"
7200 msgid "Removing duplicated files"
7201 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
7203 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Applying font settings"
7206 msgid "Updating environment strings"
7207 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
7209 #: msi.rc:130
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "&Remove application"
7212 msgid "Removing applications"
7213 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
7215 #: msi.rc:131
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Icon files"
7218 msgid "Removing files"
7219 msgstr "Ikon fájlok"
7221 #: msi.rc:132
7222 msgid "Removing folders"
7223 msgstr ""
7225 #: msi.rc:133
7226 msgid "Removing INI files entries"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:134
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Domain Component"
7232 msgid "Removing ODBC components"
7233 msgstr "Domain komponens"
7235 #: msi.rc:135
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7238 msgid "Removing system registry values"
7239 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
7241 #: msi.rc:136
7242 msgid "Removing shortcuts"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:138
7246 msgid "Registering modules"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:139
7250 msgid "Unregistering modules"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:140
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Initializing; "
7256 msgid "Initializing ODBC directories"
7257 msgstr "Inicializálás; "
7259 #: msi.rc:141
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7262 msgid "Starting services"
7263 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
7265 #: msi.rc:142
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7268 msgid "Stopping services"
7269 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
7271 #: msi.rc:143
7272 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:144
7276 msgid "Unpublishing Product Features"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:145
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Client Information"
7282 msgid "Unpublishing product information"
7283 msgstr "Kliens információk"
7285 #: msi.rc:146
7286 msgid "Unregister Class servers"
7287 msgstr ""
7289 #: msi.rc:147
7290 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7291 msgstr ""
7293 #: msi.rc:148
7294 msgid "Unregistering extension servers"
7295 msgstr ""
7297 #: msi.rc:149
7298 msgid "Unregistering fonts"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:150
7302 msgid "Unregistering MIME info"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:151
7306 msgid "Unregistering program identifiers"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:152
7310 msgid "Unregistering type libraries"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:154
7314 msgid "Writing INI files values"
7315 msgstr ""
7317 #: msi.rc:155
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Warning: system library"
7320 msgid "Writing system registry values"
7321 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
7323 #: msi.rc:161
7324 msgid "Free space: [1]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:162
7328 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:163
7332 msgid "File: [1]"
7333 msgstr "Fájl: [1]"
7335 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7336 msgid "Folder: [1]"
7337 msgstr "Mappa: [1]"
7339 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7340 msgid "Shortcut: [1]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "De&vice:"
7346 msgid "Service: [1]"
7347 msgstr "Eszkö&z:"
7349 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7350 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7351 msgstr ""
7353 #: msi.rc:168
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "application"
7356 msgid "Found application: [1]"
7357 msgstr "alkalmazás"
7359 #: msi.rc:169
7360 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:171
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "De&vice:"
7366 msgid "Service: [2]"
7367 msgstr "Eszkö&z:"
7369 #: msi.rc:172
7370 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:173
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Applications"
7376 msgid "Application: [1]"
7377 msgstr "Alkalmazások"
7379 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7380 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:177
7384 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7385 msgstr ""
7387 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7388 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7389 msgstr ""
7391 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7392 msgid "Feature: [1]"
7393 msgstr ""
7395 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7396 msgid "Class Id: [1]"
7397 msgstr ""
7399 #: msi.rc:181
7400 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7401 msgstr ""
7403 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Extensions Only"
7406 msgid "Extension: [1]"
7407 msgstr "Csak kiterjesztések"
7409 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7410 msgid "Font: [1]"
7411 msgstr "Betûtípus: [1]"
7413 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7414 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7415 msgstr ""
7417 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7418 msgid "ProgId: [1]"
7419 msgstr ""
7421 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7422 msgid "LibID: [1]"
7423 msgstr ""
7425 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7426 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7427 msgstr ""
7429 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7430 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7431 msgstr ""
7433 #: msi.rc:189
7434 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7435 msgstr ""
7437 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7438 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7439 msgstr ""
7441 #: msi.rc:193
7442 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7443 msgstr ""
7445 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7446 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7447 msgstr ""
7449 #: msi.rc:202
7450 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7451 msgstr ""
7453 #: msi.rc:210
7454 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7455 msgstr ""
7457 #: msi.rc:72
7458 msgid "{{Fatal error: }}"
7459 msgstr ""
7461 #: msi.rc:73
7462 msgid "{{Error [1]. }}"
7463 msgstr ""
7465 #: msi.rc:74
7466 msgid "Warning [1]."
7467 msgstr ""
7469 #: msi.rc:75
7470 msgid "Info [1]."
7471 msgstr ""
7473 #: msi.rc:76
7474 msgid ""
7475 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7476 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7477 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7478 msgstr ""
7480 #: msi.rc:77
7481 msgid "{{Disk full: }}"
7482 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
7484 #: msi.rc:78
7485 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7486 msgstr ""
7488 #: msi.rc:79
7489 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7490 msgstr ""
7492 #: msi.rc:82
7493 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7494 msgstr ""
7496 #: msi.rc:80
7497 msgid "Action start [Time]: [1]."
7498 msgstr ""
7500 #: msi.rc:81
7501 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7502 msgstr ""
7504 #: msi.rc:84
7505 msgid "Please insert the disk: [2]"
7506 msgstr ""
7508 #: msi.rc:85
7509 msgid ""
7510 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7511 "that you can access it."
7512 msgstr ""
7514 #: msrle32.rc:31
7515 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7516 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7518 #: msrle32.rc:32
7519 msgid ""
7520 "Wine MS-RLE video codec\n"
7521 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7522 msgstr ""
7523 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7524 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
7526 #: msvfw32.rc:33
7527 msgid "Video Compression"
7528 msgstr "Video tömörítés"
7530 #: msvfw32.rc:39
7531 msgid "&Compressor:"
7532 msgstr "&Tömörítő:"
7534 #: msvfw32.rc:42
7535 msgid "Con&figure..."
7536 msgstr "Beállí&tás..."
7538 #: msvfw32.rc:43
7539 msgid "&About"
7540 msgstr "&Névjegy"
7542 #: msvfw32.rc:47
7543 msgid "Compression &Quality:"
7544 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
7546 #: msvfw32.rc:49
7547 msgid "&Key Frame Every"
7548 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
7550 #: msvfw32.rc:53
7551 msgid "&Data Rate"
7552 msgstr "A&dat arány"
7554 #: msvfw32.rc:55
7555 msgid "kB/s"
7556 msgstr "KB/sec"
7558 #: msvfw32.rc:28
7559 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7560 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
7562 #: msvidc32.rc:29
7563 msgid "Wine Video 1 video codec"
7564 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7566 #: oleacc.rc:31
7567 msgid "unknown object"
7568 msgstr "ismeretlen objektum"
7570 #: oleacc.rc:32
7571 msgid "title bar"
7572 msgstr "címsor"
7574 #: oleacc.rc:33
7575 msgid "menu bar"
7576 msgstr "menüsor"
7578 #: oleacc.rc:34
7579 msgid "scroll bar"
7580 msgstr "görgetősáv"
7582 #: oleacc.rc:35
7583 msgid "grip"
7584 msgstr "markolat"
7586 #: oleacc.rc:36
7587 msgid "sound"
7588 msgstr "hang"
7590 #: oleacc.rc:37
7591 msgid "cursor"
7592 msgstr "kurzor"
7594 #: oleacc.rc:38
7595 msgid "caret"
7596 msgstr "kurzor (caret)"
7598 #: oleacc.rc:39
7599 msgid "alert"
7600 msgstr "figyelmeztetés"
7602 #: oleacc.rc:40
7603 msgid "window"
7604 msgstr "ablak"
7606 #: oleacc.rc:41
7607 msgid "client"
7608 msgstr "kliens"
7610 #: oleacc.rc:42
7611 msgid "popup menu"
7612 msgstr "felugró menü"
7614 #: oleacc.rc:43
7615 msgid "menu item"
7616 msgstr "menüelem"
7618 #: oleacc.rc:44
7619 msgid "tool tip"
7620 msgstr "eszköztipp"
7622 #: oleacc.rc:45
7623 msgid "application"
7624 msgstr "alkalmazás"
7626 #: oleacc.rc:46
7627 msgid "document"
7628 msgstr "dokumentum"
7630 #: oleacc.rc:47
7631 msgid "pane"
7632 msgstr "tábla"
7634 #: oleacc.rc:48
7635 msgid "chart"
7636 msgstr "diagram"
7638 #: oleacc.rc:49
7639 msgid "dialog"
7640 msgstr "dialógus"
7642 #: oleacc.rc:50
7643 msgid "border"
7644 msgstr "keret"
7646 #: oleacc.rc:51
7647 msgid "grouping"
7648 msgstr "csoportosító"
7650 #: oleacc.rc:52
7651 msgid "separator"
7652 msgstr "elválasztó"
7654 #: oleacc.rc:53
7655 msgid "tool bar"
7656 msgstr "eszköztár"
7658 #: oleacc.rc:54
7659 msgid "status bar"
7660 msgstr "állapotsor"
7662 #: oleacc.rc:55
7663 msgid "table"
7664 msgstr "táblázat"
7666 #: oleacc.rc:56
7667 msgid "column header"
7668 msgstr "oszlop fejléc"
7670 #: oleacc.rc:57
7671 msgid "row header"
7672 msgstr "sor fejléc"
7674 #: oleacc.rc:58
7675 msgid "column"
7676 msgstr "oszlop"
7678 #: oleacc.rc:59
7679 msgid "row"
7680 msgstr "sor"
7682 #: oleacc.rc:60
7683 msgid "cell"
7684 msgstr "cella"
7686 #: oleacc.rc:61
7687 msgid "link"
7688 msgstr "kapcsolat"
7690 #: oleacc.rc:62
7691 msgid "help balloon"
7692 msgstr "súgó buborék"
7694 #: oleacc.rc:63
7695 msgid "character"
7696 msgstr "karakter"
7698 #: oleacc.rc:64
7699 msgid "list"
7700 msgstr "lista"
7702 #: oleacc.rc:65
7703 msgid "list item"
7704 msgstr "listaelem"
7706 #: oleacc.rc:66
7707 msgid "outline"
7708 msgstr "körvonal"
7710 #: oleacc.rc:67
7711 msgid "outline item"
7712 msgstr "körvonalas elem"
7714 #: oleacc.rc:68
7715 msgid "page tab"
7716 msgstr "táblafül"
7718 #: oleacc.rc:69
7719 msgid "property page"
7720 msgstr "tulajdonságlap"
7722 #: oleacc.rc:70
7723 msgid "indicator"
7724 msgstr "jelző"
7726 #: oleacc.rc:71
7727 msgid "graphic"
7728 msgstr "grafika"
7730 #: oleacc.rc:72
7731 msgid "static text"
7732 msgstr "statikus szöveg"
7734 #: oleacc.rc:73
7735 msgid "text"
7736 msgstr "szöveg"
7738 #: oleacc.rc:74
7739 msgid "push button"
7740 msgstr "nyomógomb"
7742 #: oleacc.rc:75
7743 msgid "check button"
7744 msgstr "jelölőnégyzet"
7746 #: oleacc.rc:76
7747 msgid "radio button"
7748 msgstr "rádiógomb"
7750 #: oleacc.rc:77
7751 msgid "combo box"
7752 msgstr "kombinált lista"
7754 #: oleacc.rc:78
7755 msgid "drop down"
7756 msgstr "legördülő lista"
7758 #: oleacc.rc:79
7759 msgid "progress bar"
7760 msgstr "folyamatjelző"
7762 #: oleacc.rc:80
7763 msgid "dial"
7764 msgstr "hívás"
7766 #: oleacc.rc:81
7767 msgid "hot key field"
7768 msgstr "gyorsbillentyű mező"
7770 #: oleacc.rc:82
7771 msgid "slider"
7772 msgstr "csúszka"
7774 #: oleacc.rc:83
7775 msgid "spin box"
7776 msgstr "görgethető mező"
7778 #: oleacc.rc:84
7779 msgid "diagram"
7780 msgstr "diagramm"
7782 #: oleacc.rc:85
7783 msgid "animation"
7784 msgstr "animáció"
7786 #: oleacc.rc:86
7787 msgid "equation"
7788 msgstr "egyenlet"
7790 #: oleacc.rc:87
7791 msgid "drop down button"
7792 msgstr "legördülő gomb"
7794 #: oleacc.rc:88
7795 msgid "menu button"
7796 msgstr "menügomb"
7798 #: oleacc.rc:89
7799 msgid "grid drop down button"
7800 msgstr "rácsos legördülő gomb"
7802 #: oleacc.rc:90
7803 msgid "white space"
7804 msgstr "üres terület"
7806 #: oleacc.rc:91
7807 msgid "page tab list"
7808 msgstr "oldal fül lista"
7810 #: oleacc.rc:92
7811 msgid "clock"
7812 msgstr "óra"
7814 #: oleacc.rc:93
7815 msgid "split button"
7816 msgstr "felosztott gomb"
7818 #: oleacc.rc:94
7819 msgid "IP address"
7820 msgstr "IP cím"
7822 #: oleacc.rc:95
7823 msgid "outline button"
7824 msgstr "körvonalazott gomb"
7826 #: oleacc.rc:97
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Normal"
7829 msgctxt "object state"
7830 msgid "normal"
7831 msgstr "Normál"
7833 #: oleacc.rc:98
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Unavailable"
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "unavailable"
7838 msgstr "Nem elérhető"
7840 #: oleacc.rc:99
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Select"
7843 msgctxt "object state"
7844 msgid "selected"
7845 msgstr "Kiválasztás"
7847 #: oleacc.rc:100
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Paused"
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "focused"
7852 msgstr "Felfüggesztve"
7854 #: oleacc.rc:101
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "&Compressed"
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "pressed"
7859 msgstr "&Tömörített"
7861 #: oleacc.rc:102
7862 msgctxt "object state"
7863 msgid "checked"
7864 msgstr ""
7866 #: oleacc.rc:103
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Mixed"
7869 msgctxt "object state"
7870 msgid "mixed"
7871 msgstr "Kevert"
7873 #: oleacc.rc:104
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "&Read Only"
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "read only"
7878 msgstr "&Csak olvasható"
7880 #: oleacc.rc:105
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Hot Tracked Item"
7883 msgctxt "object state"
7884 msgid "hot tracked"
7885 msgstr "Kiemeltsáv elem"
7887 #: oleacc.rc:106
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Defaults"
7890 msgctxt "object state"
7891 msgid "default"
7892 msgstr "Alapértékek"
7894 #: oleacc.rc:107
7895 msgctxt "object state"
7896 msgid "expanded"
7897 msgstr ""
7899 #: oleacc.rc:108
7900 msgctxt "object state"
7901 msgid "collapsed"
7902 msgstr ""
7904 #: oleacc.rc:109
7905 msgctxt "object state"
7906 msgid "busy"
7907 msgstr ""
7909 #: oleacc.rc:110
7910 msgctxt "object state"
7911 msgid "floating"
7912 msgstr ""
7914 #: oleacc.rc:111
7915 msgctxt "object state"
7916 msgid "marqueed"
7917 msgstr ""
7919 #: oleacc.rc:112
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "animation"
7922 msgctxt "object state"
7923 msgid "animated"
7924 msgstr "animáció"
7926 #: oleacc.rc:113
7927 msgctxt "object state"
7928 msgid "invisible"
7929 msgstr ""
7931 #: oleacc.rc:114
7932 msgctxt "object state"
7933 msgid "offscreen"
7934 msgstr ""
7936 #: oleacc.rc:115
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "&enable"
7939 msgctxt "object state"
7940 msgid "sizeable"
7941 msgstr "&engedélyez"
7943 #: oleacc.rc:116
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "&enable"
7946 msgctxt "object state"
7947 msgid "moveable"
7948 msgstr "&engedélyez"
7950 #: oleacc.rc:117
7951 msgctxt "object state"
7952 msgid "self voicing"
7953 msgstr ""
7955 #: oleacc.rc:118
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Paused"
7958 msgctxt "object state"
7959 msgid "focusable"
7960 msgstr "Felfüggesztve"
7962 #: oleacc.rc:119
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "table"
7965 msgctxt "object state"
7966 msgid "selectable"
7967 msgstr "táblázat"
7969 #: oleacc.rc:120
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "link"
7972 msgctxt "object state"
7973 msgid "linked"
7974 msgstr "kapcsolat"
7976 #: oleacc.rc:121
7977 msgctxt "object state"
7978 msgid "traversed"
7979 msgstr ""
7981 #: oleacc.rc:122
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "table"
7984 msgctxt "object state"
7985 msgid "multi selectable"
7986 msgstr "táblázat"
7988 #: oleacc.rc:123
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Please select a file."
7991 msgctxt "object state"
7992 msgid "extended selectable"
7993 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
7995 #: oleacc.rc:124
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "alert"
7998 msgctxt "object state"
7999 msgid "alert low"
8000 msgstr "figyelmeztetés"
8002 #: oleacc.rc:125
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "alert"
8005 msgctxt "object state"
8006 msgid "alert medium"
8007 msgstr "figyelmeztetés"
8009 #: oleacc.rc:126
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "alert"
8012 msgctxt "object state"
8013 msgid "alert high"
8014 msgstr "figyelmeztetés"
8016 #: oleacc.rc:127
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Write protected.\n"
8019 msgctxt "object state"
8020 msgid "protected"
8021 msgstr "Írásvédett.\n"
8023 #: oleacc.rc:128
8024 msgctxt "object state"
8025 msgid "has popup"
8026 msgstr ""
8028 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8029 msgid "True"
8030 msgstr "Igaz"
8032 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8033 msgid "False"
8034 msgstr "Hamis"
8036 #: oleaut32.rc:34
8037 msgid "On"
8038 msgstr "Be"
8040 #: oleaut32.rc:35
8041 msgid "Off"
8042 msgstr "Ki"
8044 #: oledlg.rc:55
8045 msgid "Insert Object"
8046 msgstr "Objektum beszúrása"
8048 #: oledlg.rc:61
8049 msgid "Object Type:"
8050 msgstr "Objektum típus:"
8052 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8053 msgid "Result"
8054 msgstr "Eredmény"
8056 #: oledlg.rc:65
8057 msgid "Create New"
8058 msgstr "Új létrehozása"
8060 #: oledlg.rc:67
8061 msgid "Create Control"
8062 msgstr "Vezérlő létrehozása"
8064 #: oledlg.rc:69
8065 msgid "Create From File"
8066 msgstr "Létrehozás fájlból"
8068 #: oledlg.rc:72
8069 msgid "&Add Control..."
8070 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
8072 #: oledlg.rc:73
8073 msgid "Display As Icon"
8074 msgstr "Megjelenítés ikonként"
8076 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8077 msgid "Browse..."
8078 msgstr "Tallózás..."
8080 #: oledlg.rc:76
8081 msgid "File:"
8082 msgstr "Fájl:"
8084 #: oledlg.rc:82
8085 msgid "Paste Special"
8086 msgstr "Speciális beillesztés"
8088 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8089 msgid "Source:"
8090 msgstr "Forrás:"
8092 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8093 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8094 msgid "&Paste"
8095 msgstr "&Beillesztés"
8097 #: oledlg.rc:88
8098 msgid "Paste &Link"
8099 msgstr "Beillesztés &linkként"
8101 #: oledlg.rc:90
8102 msgid "&As:"
8103 msgstr "&Mint:"
8105 #: oledlg.rc:97
8106 msgid "&Display As Icon"
8107 msgstr "Megjelenítés i&konként"
8109 #: oledlg.rc:99
8110 msgid "Change &Icon..."
8111 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
8113 #: oledlg.rc:28
8114 msgid "Insert a new %s object into your document"
8115 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
8117 #: oledlg.rc:29
8118 msgid ""
8119 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8120 "may activate it using the program which created it."
8121 msgstr ""
8122 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
8123 "a programmal amivel létrehozta."
8125 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8126 msgid "Browse"
8127 msgstr "Tallózás"
8129 #: oledlg.rc:31
8130 msgid ""
8131 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8132 "control."
8133 msgstr ""
8134 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
8135 "vezérlőt."
8137 #: oledlg.rc:32
8138 msgid "Add Control"
8139 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
8141 #: oledlg.rc:35
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "&Font..."
8144 msgid "&Convert..."
8145 msgstr "&Betűtípus..."
8147 #: oledlg.rc:36
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "&Object"
8150 msgid "%1 %2 &Object"
8151 msgstr "&Objektum"
8153 #: oledlg.rc:34
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "&Object"
8156 msgid "%1 &Object"
8157 msgstr "&Objektum"
8159 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8160 msgid "&Object"
8161 msgstr "&Objektum"
8163 #: oledlg.rc:41
8164 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8165 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
8167 #: oledlg.rc:42
8168 msgid ""
8169 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8170 "activate it using %s."
8171 msgstr ""
8172 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
8173 "használatával aktiválhat: %s."
8175 #: oledlg.rc:43
8176 msgid ""
8177 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8178 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8179 msgstr ""
8180 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
8181 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
8183 #: oledlg.rc:44
8184 msgid ""
8185 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8186 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8187 "your document."
8188 msgstr ""
8189 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
8190 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
8191 "dokumentumra."
8193 #: oledlg.rc:45
8194 msgid ""
8195 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8196 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8197 "in your document."
8198 msgstr ""
8199 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
8200 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
8201 "dokumentumra."
8203 #: oledlg.rc:46
8204 msgid ""
8205 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8206 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8207 "be reflected in your document."
8208 msgstr ""
8209 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
8210 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
8211 "hatással lesz a dokumentumra."
8213 #: oledlg.rc:47
8214 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8215 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
8217 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8218 msgid "Unknown Type"
8219 msgstr "Ismeretlen típus"
8221 #: oledlg.rc:49
8222 msgid "Unknown Source"
8223 msgstr "Ismeretlen forrás"
8225 #: oledlg.rc:50
8226 msgid "the program which created it"
8227 msgstr "a program ami létrehozta"
8229 #: sane.rc:41
8230 msgid "Scanning"
8231 msgstr "Lapolvasás"
8233 #: sane.rc:44
8234 msgid "SCANNING... Please Wait"
8235 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
8237 #: sane.rc:31
8238 msgctxt "unit: pixels"
8239 msgid "px"
8240 msgstr "px"
8242 #: sane.rc:32
8243 msgctxt "unit: bits"
8244 msgid "b"
8245 msgstr "b"
8247 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8248 msgctxt "unit: dots/inch"
8249 msgid "dpi"
8250 msgstr "dpi"
8252 #: sane.rc:35
8253 msgctxt "unit: percent"
8254 msgid "%"
8255 msgstr "%"
8257 #: sane.rc:36
8258 msgctxt "unit: microseconds"
8259 msgid "us"
8260 msgstr "µs"
8262 #: serialui.rc:28
8263 msgid "Settings for %s"
8264 msgstr "%s tulajdonságai"
8266 #: serialui.rc:31
8267 msgid "Baud Rate"
8268 msgstr "Baud Ráta"
8270 #: serialui.rc:33
8271 msgid "Parity"
8272 msgstr "Paritás"
8274 #: serialui.rc:35
8275 msgid "Flow Control"
8276 msgstr "Áramlás-vezérlés"
8278 #: serialui.rc:37
8279 msgid "Data Bits"
8280 msgstr "Adatbitek"
8282 #: serialui.rc:39
8283 msgid "Stop Bits"
8284 msgstr "Stopbitek"
8286 #: setupapi.rc:39
8287 msgid "Copying Files..."
8288 msgstr "Fájlok másolása..."
8290 #: setupapi.rc:45
8291 msgid "Destination:"
8292 msgstr "Cél:"
8294 #: setupapi.rc:52
8295 msgid "Files Needed"
8296 msgstr "Szükséges fájlok"
8298 #: setupapi.rc:55
8299 msgid ""
8300 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8301 "make sure the correct drive is selected below"
8302 msgstr ""
8303 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
8304 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
8306 #: setupapi.rc:57
8307 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8308 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
8310 #: setupapi.rc:31
8311 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8312 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
8314 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8315 msgid "Unknown"
8316 msgstr "Ismeretlen"
8318 #: setupapi.rc:33
8319 msgid "Copy files from:"
8320 msgstr "Fájlok másolása innen:"
8322 #: setupapi.rc:34
8323 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8324 msgstr ""
8325 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
8327 #: shdoclc.rc:42
8328 msgid "F&orward"
8329 msgstr "El&őre"
8331 #: shdoclc.rc:44
8332 msgid "&Save Background As..."
8333 msgstr "&Háttér mentése..."
8335 #: shdoclc.rc:45
8336 msgid "Set As Back&ground"
8337 msgstr "Beállítás há&ttérként"
8339 #: shdoclc.rc:46
8340 msgid "&Copy Background"
8341 msgstr "Háttér &másolása"
8343 #: shdoclc.rc:47
8344 msgid "Set as &Desktop Item"
8345 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
8347 #: shdoclc.rc:52
8348 msgid "Create Shor&tcut"
8349 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8351 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8352 msgid "Add to &Favorites..."
8353 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
8355 #: shdoclc.rc:56
8356 msgid "&Encoding"
8357 msgstr "K&ódolás"
8359 #: shdoclc.rc:58
8360 msgid "Pr&int"
8361 msgstr "&Nyomtatás"
8363 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8364 msgid "&Open Link"
8365 msgstr "&Link megnyitása"
8367 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8368 msgid "Open Link in &New Window"
8369 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
8371 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8372 msgid "Save Target &As..."
8373 msgstr "Cél ment&ése..."
8375 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8376 msgid "&Print Target"
8377 msgstr "&Cél nyomtatása"
8379 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8380 msgid "S&how Picture"
8381 msgstr "Kép megjelen&ítése"
8383 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8384 msgid "&Save Picture As..."
8385 msgstr "&Kép mentése..."
8387 #: shdoclc.rc:73
8388 msgid "&E-mail Picture..."
8389 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
8391 #: shdoclc.rc:74
8392 msgid "Pr&int Picture..."
8393 msgstr "Kép n&yomtatása..."
8395 #: shdoclc.rc:75
8396 msgid "&Go to My Pictures"
8397 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
8399 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8400 msgid "Set as Back&ground"
8401 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
8403 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8404 msgid "Set as &Desktop Item..."
8405 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
8407 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8408 msgid "Copy Shor&tcut"
8409 msgstr "Parancs&ikon másolása"
8411 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8412 msgid "P&roperties"
8413 msgstr "Tula&jdonságok"
8415 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8416 msgid "&Undo"
8417 msgstr "&Visszavonás"
8419 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8420 msgid "&Delete"
8421 msgstr "Tö&rlés"
8423 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8424 msgid "&Select"
8425 msgstr "Tár&sítás"
8427 #: shdoclc.rc:105
8428 msgid "&Cell"
8429 msgstr "&Cella"
8431 #: shdoclc.rc:106
8432 msgid "&Row"
8433 msgstr "&Sor"
8435 #: shdoclc.rc:107
8436 msgid "&Column"
8437 msgstr "&Oszlop"
8439 #: shdoclc.rc:108
8440 msgid "&Table"
8441 msgstr "&Tábla"
8443 #: shdoclc.rc:111
8444 msgid "&Cell Properties"
8445 msgstr "&Cella tulajdonságai"
8447 #: shdoclc.rc:112
8448 msgid "&Table Properties"
8449 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
8451 #: shdoclc.rc:128
8452 msgid "Open in &New Window"
8453 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
8455 #: shdoclc.rc:132
8456 msgid "Cut"
8457 msgstr "Kivágás"
8459 #: shdoclc.rc:155
8460 msgid "&Save Video As..."
8461 msgstr "&Video mentése..."
8463 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8464 msgid "Play"
8465 msgstr "Lejátszás"
8467 #: shdoclc.rc:192
8468 msgid "Rewind"
8469 msgstr "Visszatekerés"
8471 #: shdoclc.rc:199
8472 msgid "Trace Tags"
8473 msgstr "Trace Tag-ek"
8475 #: shdoclc.rc:200
8476 msgid "Resource Failures"
8477 msgstr "Erőforrás hibák"
8479 #: shdoclc.rc:201
8480 msgid "Dump Tracking Info"
8481 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
8483 #: shdoclc.rc:202
8484 msgid "Debug Break"
8485 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
8487 #: shdoclc.rc:203
8488 msgid "Debug View"
8489 msgstr "Hibakeresési nézet"
8491 #: shdoclc.rc:204
8492 msgid "Dump Tree"
8493 msgstr "Fa dumpolása"
8495 #: shdoclc.rc:205
8496 msgid "Dump Lines"
8497 msgstr "Sorok dumpolása"
8499 #: shdoclc.rc:206
8500 msgid "Dump DisplayTree"
8501 msgstr "DisplayTree dumpolása"
8503 #: shdoclc.rc:207
8504 msgid "Dump FormatCaches"
8505 msgstr "FormatCaches dumpolása"
8507 #: shdoclc.rc:208
8508 msgid "Dump LayoutRects"
8509 msgstr "LayoutRects dumpolása"
8511 #: shdoclc.rc:209
8512 msgid "Memory Monitor"
8513 msgstr "Memóriafigyelő"
8515 #: shdoclc.rc:210
8516 msgid "Performance Meters"
8517 msgstr "Teljesítménymérő"
8519 #: shdoclc.rc:211
8520 msgid "Save HTML"
8521 msgstr "HTML mentése"
8523 #: shdoclc.rc:213
8524 msgid "&Browse View"
8525 msgstr "&Nézet tallózása"
8527 #: shdoclc.rc:214
8528 msgid "&Edit View"
8529 msgstr "N&ézet szerkesztése"
8531 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8532 msgid "Scroll Here"
8533 msgstr "Görgetés itt"
8535 #: shdoclc.rc:221
8536 msgid "Top"
8537 msgstr "Felül"
8539 #: shdoclc.rc:222
8540 msgid "Bottom"
8541 msgstr "Alul"
8543 #: shdoclc.rc:224
8544 msgid "Page Up"
8545 msgstr "Lap fel"
8547 #: shdoclc.rc:225
8548 msgid "Page Down"
8549 msgstr "Lap le"
8551 #: shdoclc.rc:227
8552 msgid "Scroll Up"
8553 msgstr "Görgetés fel"
8555 #: shdoclc.rc:228
8556 msgid "Scroll Down"
8557 msgstr "Görgetés le"
8559 #: shdoclc.rc:235
8560 msgid "Left Edge"
8561 msgstr "Bal széle"
8563 #: shdoclc.rc:236
8564 msgid "Right Edge"
8565 msgstr "Jobb széle"
8567 #: shdoclc.rc:238
8568 msgid "Page Left"
8569 msgstr "Lap balra"
8571 #: shdoclc.rc:239
8572 msgid "Page Right"
8573 msgstr "Lap jobbra"
8575 #: shdoclc.rc:241
8576 msgid "Scroll Left"
8577 msgstr "Görgetés balra"
8579 #: shdoclc.rc:242
8580 msgid "Scroll Right"
8581 msgstr "Görgetés jobbra"
8583 #: shdoclc.rc:28
8584 msgid "Wine Internet Explorer"
8585 msgstr "Wine Internet Böngésző"
8587 #: shdoclc.rc:33
8588 msgid "&w&bPage &p"
8589 msgstr "&w&bOldal &p"
8591 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8592 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8593 msgid "Lar&ge Icons"
8594 msgstr "Na&gy ikonok"
8596 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8597 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8598 msgid "S&mall Icons"
8599 msgstr "Ki&s ikonok"
8601 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8602 msgid "&List"
8603 msgstr "&Lista"
8605 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8606 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8607 msgid "&Details"
8608 msgstr "&Részletek"
8610 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8611 msgid "Arrange &Icons"
8612 msgstr "&Ikonok elrendezése"
8614 #: shell32.rc:53
8615 msgid "By &Name"
8616 msgstr "&Név szerint"
8618 #: shell32.rc:54
8619 msgid "By &Type"
8620 msgstr "&Típus szerint"
8622 #: shell32.rc:55
8623 msgid "By &Size"
8624 msgstr "&Méret szerint"
8626 #: shell32.rc:56
8627 msgid "By &Date"
8628 msgstr "&Dátum szerint"
8630 #: shell32.rc:58
8631 msgid "&Auto Arrange"
8632 msgstr "&Automatikus elrendezés"
8634 #: shell32.rc:60
8635 msgid "Line up Icons"
8636 msgstr "Ikonok igazítása"
8638 #: shell32.rc:65
8639 msgid "Paste as Link"
8640 msgstr "Beillesztés linkként"
8642 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8643 msgid "New"
8644 msgstr "Új"
8646 #: shell32.rc:69
8647 msgid "New &Folder"
8648 msgstr "Új ma&ppa"
8650 #: shell32.rc:70
8651 msgid "New &Link"
8652 msgstr "Új &link"
8654 #: shell32.rc:74
8655 msgid "Properties"
8656 msgstr "Tulajdonságok"
8658 #: shell32.rc:85
8659 msgctxt "recycle bin"
8660 msgid "&Restore"
8661 msgstr "&Előző méret"
8663 #: shell32.rc:86
8664 msgid "&Erase"
8665 msgstr "&Törlés"
8667 #: shell32.rc:98
8668 msgid "E&xplore"
8669 msgstr "B&öngészés"
8671 #: shell32.rc:101
8672 msgid "C&ut"
8673 msgstr "Ki&vágás"
8675 #: shell32.rc:104
8676 msgid "Create &Link"
8677 msgstr "&Link létrehozása"
8679 #: shell32.rc:106
8680 msgid "&Rename"
8681 msgstr "Átneve&zés"
8683 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8684 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8685 msgid "E&xit"
8686 msgstr "&Kilépés"
8688 #: shell32.rc:130
8689 msgid "&About Control Panel"
8690 msgstr "&Névjegy"
8692 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8693 msgid "Browse for Folder"
8694 msgstr "Mappa tallózása"
8696 #: shell32.rc:293
8697 msgid "Folder:"
8698 msgstr "Mappa:"
8700 #: shell32.rc:299
8701 msgid "&Make New Folder"
8702 msgstr "&Új mappa létrehozása"
8704 #: shell32.rc:306
8705 msgid "Message"
8706 msgstr "Üzenet"
8708 #: shell32.rc:310
8709 msgid "Yes to &all"
8710 msgstr "&Összesre igen"
8712 #: shell32.rc:319
8713 msgid "About %s"
8714 msgstr "%s névjegye"
8716 #: shell32.rc:323
8717 msgid "Wine &license"
8718 msgstr "Wine &licensz"
8720 #: shell32.rc:328
8721 msgid "Running on %s"
8722 msgstr "Ezen fut: %s"
8724 #: shell32.rc:329
8725 msgid "Wine was brought to you by:"
8726 msgstr "A Wine-t készítették:"
8728 #: shell32.rc:334
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "&Run..."
8731 msgid "Run"
8732 msgstr "&Futtatás..."
8734 #: shell32.rc:338
8735 msgid ""
8736 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8737 "will open it for you."
8738 msgstr ""
8739 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
8740 "nevét és a Wine megnyitja azt."
8742 #: shell32.rc:339
8743 msgid "&Open:"
8744 msgstr "&Megnyitás:"
8746 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8747 #: winefile.rc:130
8748 msgid "&Browse..."
8749 msgstr "&Tallózás..."
8751 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8752 #, fuzzy
8753 #| msgid "File type"
8754 msgid "File type:"
8755 msgstr "Fájltípus"
8757 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8758 msgid "Location:"
8759 msgstr "Hely:"
8761 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8762 msgid "Size:"
8763 msgstr "Méret:"
8765 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid "Creation failed.\n"
8768 msgid "Creation date:"
8769 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8771 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "&Attributes:"
8774 msgid "Attributes:"
8775 msgstr "&Attribútumok:"
8777 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8778 msgid "H&idden"
8779 msgstr "Re&jtett"
8781 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8782 msgid "&Archive"
8783 msgstr "&Archivált"
8785 #: shell32.rc:386
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "Open:"
8788 msgid "Open with:"
8789 msgstr "Megnyitás:"
8791 #: shell32.rc:389
8792 #, fuzzy
8793 #| msgid "Change &Icon..."
8794 msgid "&Change..."
8795 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
8797 #: shell32.rc:400
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "Modified"
8800 msgid "Last modified:"
8801 msgstr "Módosítva"
8803 #: shell32.rc:402
8804 #, fuzzy
8805 #| msgid "Last Change:"
8806 msgid "Last accessed:"
8807 msgstr "Utolsó módosítás:"
8809 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8810 msgid "Size"
8811 msgstr "Méret"
8813 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8814 msgid "Type"
8815 msgstr "Típus"
8817 #: shell32.rc:140
8818 msgid "Modified"
8819 msgstr "Módosítva"
8821 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8822 msgid "Attributes"
8823 msgstr "Attribútumok"
8825 #: shell32.rc:143
8826 msgid "Size available"
8827 msgstr "Elérhető méret"
8829 #: shell32.rc:145
8830 msgid "Comments"
8831 msgstr "Megjegyzések"
8833 #: shell32.rc:146
8834 msgid "Owner"
8835 msgstr "Tulajdonos"
8837 #: shell32.rc:147
8838 msgid "Group"
8839 msgstr "Csoport"
8841 #: shell32.rc:148
8842 msgid "Original location"
8843 msgstr "Eredeti hely"
8845 #: shell32.rc:149
8846 msgid "Date deleted"
8847 msgstr "Törlési dátum"
8849 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8850 msgctxt "display name"
8851 msgid "Desktop"
8852 msgstr "Asztal"
8854 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8855 msgid "My Computer"
8856 msgstr "Sajátgép"
8858 #: shell32.rc:159
8859 msgid "Control Panel"
8860 msgstr "Vezérlőpult"
8862 #: shell32.rc:166
8863 msgid "Select"
8864 msgstr "Kiválasztás"
8866 #: shell32.rc:189
8867 msgid "Restart"
8868 msgstr "Újraindítás"
8870 #: shell32.rc:190
8871 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8872 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
8874 #: shell32.rc:191
8875 msgid "Shutdown"
8876 msgstr "Leállítás"
8878 #: shell32.rc:192
8879 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8880 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
8882 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8883 msgid "Programs"
8884 msgstr "Programok"
8886 #: shell32.rc:204
8887 msgid "My Documents"
8888 msgstr "Dokumentumok"
8890 #: shell32.rc:205
8891 msgid "Favorites"
8892 msgstr "Kedvencek"
8894 #: shell32.rc:206
8895 msgid "StartUp"
8896 msgstr "Indítópult"
8898 #: shell32.rc:207
8899 msgid "Start Menu"
8900 msgstr "Start menü"
8902 #: shell32.rc:208
8903 msgid "My Music"
8904 msgstr "Zene"
8906 #: shell32.rc:209
8907 msgid "My Videos"
8908 msgstr "Videók"
8910 #: shell32.rc:210
8911 msgctxt "directory"
8912 msgid "Desktop"
8913 msgstr "Asztal"
8915 #: shell32.rc:211
8916 msgid "NetHood"
8917 msgstr "Hálózatok"
8919 #: shell32.rc:212
8920 msgid "Templates"
8921 msgstr "Sablonok"
8923 #: shell32.rc:213
8924 msgid "PrintHood"
8925 msgstr "Nyomtatók"
8927 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8928 msgid "History"
8929 msgstr "Előzmény"
8931 #: shell32.rc:215
8932 msgid "Program Files"
8933 msgstr "Programok"
8935 #: shell32.rc:217
8936 msgid "My Pictures"
8937 msgstr "Képek"
8939 #: shell32.rc:218
8940 msgid "Common Files"
8941 msgstr "Egyszerű név"
8943 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8944 msgid "Documents"
8945 msgstr "Dokumentumok"
8947 #: shell32.rc:220
8948 msgid "Administrative Tools"
8949 msgstr "Felügyeleti eszközök"
8951 #: shell32.rc:221
8952 msgid "Music"
8953 msgstr "Zene"
8955 #: shell32.rc:222
8956 msgid "Pictures"
8957 msgstr "Képek"
8959 #: shell32.rc:223
8960 msgid "Videos"
8961 msgstr "Videók"
8963 #: shell32.rc:216
8964 msgid "Program Files (x86)"
8965 msgstr "Programok (x86)"
8967 #: shell32.rc:224
8968 msgid "Contacts"
8969 msgstr "Szerződések"
8971 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8972 msgid "Links"
8973 msgstr "Hivatkozások"
8975 #: shell32.rc:226
8976 msgid "Slide Shows"
8977 msgstr "Diavetítés"
8979 #: shell32.rc:227
8980 msgid "Playlists"
8981 msgstr "Lejátszási listák"
8983 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8984 msgid "Status"
8985 msgstr "Állapot"
8987 #: shell32.rc:152
8988 msgid "Location"
8989 msgstr "Hely"
8991 #: shell32.rc:153
8992 msgid "Model"
8993 msgstr "Modell"
8995 #: shell32.rc:228
8996 msgid "Sample Music"
8997 msgstr "Minta zene"
8999 #: shell32.rc:229
9000 msgid "Sample Pictures"
9001 msgstr "Minta képek"
9003 #: shell32.rc:230
9004 msgid "Sample Playlists"
9005 msgstr "Példa lejátszási listák"
9007 #: shell32.rc:231
9008 msgid "Sample Videos"
9009 msgstr "Minta videók"
9011 #: shell32.rc:232
9012 msgid "Saved Games"
9013 msgstr "Mentett játékok"
9015 #: shell32.rc:233
9016 msgid "Searches"
9017 msgstr "Keresések"
9019 #: shell32.rc:234
9020 msgid "Users"
9021 msgstr "Felhasználók"
9023 #: shell32.rc:236
9024 msgid "Downloads"
9025 msgstr "Letöltések"
9027 #: shell32.rc:169
9028 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9029 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
9031 #: shell32.rc:170
9032 msgid "Error during creation of a new folder"
9033 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
9035 #: shell32.rc:171
9036 msgid "Confirm file deletion"
9037 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
9039 #: shell32.rc:172
9040 msgid "Confirm folder deletion"
9041 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
9043 #: shell32.rc:173
9044 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9045 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
9047 #: shell32.rc:174
9048 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9049 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
9051 #: shell32.rc:181
9052 msgid "Confirm file overwrite"
9053 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
9055 #: shell32.rc:180
9056 msgid ""
9057 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9058 "\n"
9059 "Do you want to replace it?"
9060 msgstr ""
9061 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
9062 "\n"
9063 "Le szeretné cserélni?"
9065 #: shell32.rc:175
9066 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9067 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
9069 #: shell32.rc:177
9070 msgid ""
9071 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9072 msgstr ""
9073 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
9075 #: shell32.rc:176
9076 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9077 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
9079 #: shell32.rc:178
9080 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9081 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
9083 #: shell32.rc:179
9084 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9085 msgstr ""
9086 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
9088 #: shell32.rc:186
9089 msgid ""
9090 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9091 "\n"
9092 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9093 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9094 "the folder?"
9095 msgstr ""
9096 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
9097 "\n"
9098 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
9099 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
9100 "másolását vagy áthelyezését?"
9102 #: shell32.rc:240
9103 msgid "Wine Control Panel"
9104 msgstr "Wine vezérlőpult"
9106 #: shell32.rc:195
9107 #, fuzzy
9108 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9109 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9110 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
9112 #: shell32.rc:196
9113 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9114 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
9116 #: shell32.rc:198
9117 msgid "Executable files (*.exe)"
9118 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
9120 #: shell32.rc:244
9121 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9122 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
9124 #: shell32.rc:246
9125 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9126 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
9128 #: shell32.rc:247
9129 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9130 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
9132 #: shell32.rc:248
9133 msgid "Confirm deletion"
9134 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
9136 #: shell32.rc:249
9137 msgid ""
9138 "A file already exists at the path %1.\n"
9139 "\n"
9140 "Do you want to replace it?"
9141 msgstr ""
9142 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
9143 "\n"
9144 "Cseréli a fájlt?"
9146 #: shell32.rc:250
9147 msgid ""
9148 "A folder already exists at the path %1.\n"
9149 "\n"
9150 "Do you want to replace it?"
9151 msgstr ""
9152 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
9153 "\n"
9154 "Cseréli a mappát?"
9156 #: shell32.rc:251
9157 msgid "Confirm overwrite"
9158 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
9160 #: shell32.rc:268
9161 msgid ""
9162 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9163 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9164 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9165 "any later version.\n"
9166 "\n"
9167 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9168 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9169 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9170 "details.\n"
9171 "\n"
9172 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9173 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9174 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9175 msgstr ""
9176 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
9177 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
9178 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
9179 "bármely későbbi verzió használható.\n"
9180 "\n"
9181 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
9182 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
9183 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
9184 "további részletekért.\n"
9185 "\n"
9186 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
9187 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
9188 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9190 #: shell32.rc:256
9191 msgid "Wine License"
9192 msgstr "Wine Licensz"
9194 #: shell32.rc:158
9195 msgid "Trash"
9196 msgstr "Lomtár"
9198 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9199 msgid "Error"
9200 msgstr "Hiba"
9202 #: shlwapi.rc:43
9203 msgid "Don't show me th&is message again"
9204 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
9206 #: shlwapi.rc:30
9207 msgid "%d bytes"
9208 msgstr "%d bájt"
9210 #: shlwapi.rc:31
9211 msgctxt "time unit: hours"
9212 msgid " hr"
9213 msgstr " óra"
9215 #: shlwapi.rc:32
9216 msgctxt "time unit: minutes"
9217 msgid " min"
9218 msgstr " perc"
9220 #: shlwapi.rc:33
9221 msgctxt "time unit: seconds"
9222 msgid " sec"
9223 msgstr " mp"
9225 #: twain.rc:29
9226 #, fuzzy
9227 #| msgid "New Folder"
9228 msgid "Select Source"
9229 msgstr "Új mappa"
9231 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9232 msgid "Security Warning"
9233 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
9235 #: urlmon.rc:35
9236 #, fuzzy
9237 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9238 msgid "Do you want to install this software?"
9239 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
9241 #: urlmon.rc:39
9242 #, fuzzy
9243 #| msgid "Install/Uninstall"
9244 msgid "Don't install"
9245 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
9247 #: urlmon.rc:43
9248 msgid ""
9249 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9250 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9251 msgstr ""
9253 #: urlmon.rc:51
9254 #, fuzzy
9255 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9256 msgid "Installation of component failed: %08x"
9257 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
9259 #: urlmon.rc:52
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "&Install"
9262 msgid "Install (%d)"
9263 msgstr "&Telepítés"
9265 #: urlmon.rc:53
9266 #, fuzzy
9267 #| msgid "&Install"
9268 msgid "Install"
9269 msgstr "&Telepítés"
9271 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9272 msgctxt "window"
9273 msgid "&Restore"
9274 msgstr "&Előző méret"
9276 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9277 msgid "&Move"
9278 msgstr "Át&helyzés"
9280 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9281 msgid "&Size"
9282 msgstr "&Méret"
9284 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9285 msgid "Mi&nimize"
9286 msgstr "&Kis méret"
9288 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9289 msgid "Ma&ximize"
9290 msgstr "&Teljes méret"
9292 #: user32.rc:36
9293 msgid "&Close\tAlt+F4"
9294 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
9296 #: user32.rc:38
9297 msgid "&About Wine"
9298 msgstr "&Wine névjegye"
9300 #: user32.rc:49
9301 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9302 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
9304 #: user32.rc:51
9305 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9306 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
9308 #: user32.rc:81
9309 msgid "&Abort"
9310 msgstr "&Leállítás"
9312 #: user32.rc:85
9313 msgid "&Ignore"
9314 msgstr "&Kihagyás"
9316 #: user32.rc:86
9317 msgid "&Try Again"
9318 msgstr "&Ismét"
9320 #: user32.rc:87
9321 msgid "&Continue"
9322 msgstr "&Folytatás"
9324 #: user32.rc:94
9325 msgid "Select Window"
9326 msgstr "Ablak kiválasztása"
9328 #: user32.rc:72
9329 msgid "&More Windows..."
9330 msgstr "&További ablakok..."
9332 #: winemac.rc:33
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "Hide"
9335 msgid "Hide %@"
9336 msgstr "Elrejtés"
9338 #: winemac.rc:35
9339 #, fuzzy
9340 #| msgid "Other"
9341 msgid "Hide Others"
9342 msgstr "Egyéb"
9344 #: winemac.rc:36
9345 #, fuzzy
9346 #| msgid "Show"
9347 msgid "Show All"
9348 msgstr "Megjelenítés"
9350 #: winemac.rc:37
9351 msgid "Quit %@"
9352 msgstr ""
9354 #: winemac.rc:38
9355 msgid "Quit"
9356 msgstr ""
9358 #: winemac.rc:40
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "&Window"
9361 msgid "Window"
9362 msgstr "&Ablakok"
9364 #: winemac.rc:41
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "&Minimize"
9367 msgid "Minimize"
9368 msgstr "&Kis méret"
9370 #: winemac.rc:42
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "Zoom in"
9373 msgid "Zoom"
9374 msgstr "Nagyít"
9376 #: winemac.rc:43
9377 msgid "Enter Full Screen"
9378 msgstr ""
9380 #: winemac.rc:44
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "&Bring To Front"
9383 msgid "Bring All to Front"
9384 msgstr "&Előtérbe helyezés"
9386 #: wineps.rc:31
9387 msgid "Paper Si&ze:"
9388 msgstr "Papír &méret:"
9390 #: wineps.rc:39
9391 msgid "Duplex:"
9392 msgstr "Duplex:"
9394 #: wineps.rc:50
9395 #, fuzzy
9396 #| msgid "&Setup"
9397 msgid "Setup"
9398 msgstr "&Beállítás"
9400 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9401 msgid "Realm"
9402 msgstr "Csoport"
9404 #: wininet.rc:57
9405 msgid "Authentication Required"
9406 msgstr "Hitelesítés szükséges"
9408 #: wininet.rc:61
9409 msgid "Server"
9410 msgstr "Kiszolgáló"
9412 #: wininet.rc:80
9413 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9414 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
9416 #: wininet.rc:82
9417 msgid "Do you want to continue anyway?"
9418 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
9420 #: wininet.rc:28
9421 msgid "LAN Connection"
9422 msgstr "LAN kapcsolat"
9424 #: wininet.rc:29
9425 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9426 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
9428 #: wininet.rc:30
9429 msgid "The date on the certificate is invalid."
9430 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
9432 #: wininet.rc:31
9433 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9434 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
9436 #: wininet.rc:32
9437 msgid ""
9438 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9439 msgstr ""
9440 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
9441 "tanusítvánnyal."
9443 #: winineterror.mc:26
9444 #, fuzzy
9445 #| msgid "Service request timeout.\n"
9446 msgid "The request has timed out.\n"
9447 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
9449 #: winineterror.mc:31
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid "A printer error occurred."
9452 msgid "An internal error has occurred.\n"
9453 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
9455 #: winineterror.mc:36
9456 #, fuzzy
9457 #| msgid "Path is invalid.\n"
9458 msgid "The URL is invalid.\n"
9459 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
9461 #: winineterror.mc:41
9462 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9463 msgstr ""
9465 #: winineterror.mc:46
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "The username could not be found.\n"
9468 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9469 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
9471 #: winineterror.mc:51
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9474 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9475 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
9477 #: winineterror.mc:56
9478 msgid ""
9479 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9480 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9481 msgstr ""
9483 #: winineterror.mc:61
9484 #, fuzzy
9485 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9486 msgid "The requested item could not be located.\n"
9487 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
9489 #: winineterror.mc:66
9490 #, fuzzy
9491 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9492 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9493 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
9495 #: winineterror.mc:71
9496 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9497 msgstr ""
9499 #: winineterror.mc:76
9500 msgid ""
9501 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9502 "certificate is expired.\n"
9503 msgstr ""
9505 #: winineterror.mc:81
9506 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9507 msgstr ""
9509 #: winmm.rc:32
9510 msgid "The specified command was carried out."
9511 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
9513 #: winmm.rc:33
9514 msgid "Undefined external error."
9515 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
9517 #: winmm.rc:34
9518 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9519 msgstr ""
9520 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
9522 #: winmm.rc:35
9523 msgid "The driver was not enabled."
9524 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
9526 #: winmm.rc:36
9527 msgid ""
9528 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9529 "again."
9530 msgstr ""
9531 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
9533 #: winmm.rc:37
9534 msgid "The specified device handle is invalid."
9535 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
9537 #: winmm.rc:38
9538 msgid "There is no driver installed on your system!"
9539 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
9541 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9542 msgid ""
9543 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9544 "increase available memory, and then try again."
9545 msgstr ""
9546 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
9547 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
9548 "újból."
9550 #: winmm.rc:40
9551 msgid ""
9552 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9553 "which functions and messages the driver supports."
9554 msgstr ""
9555 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
9556 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
9558 #: winmm.rc:41
9559 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9560 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
9562 #: winmm.rc:42
9563 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9564 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
9566 #: winmm.rc:43
9567 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9568 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
9570 #: winmm.rc:46
9571 msgid ""
9572 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9573 "Capabilities function to determine the supported formats."
9574 msgstr ""
9575 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
9576 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
9577 "támogatottak."
9579 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9580 msgid ""
9581 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9582 "device, or wait until the data is finished playing."
9583 msgstr ""
9584 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
9585 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
9587 #: winmm.rc:48
9588 msgid ""
9589 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9590 "header, and then try again."
9591 msgstr ""
9592 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
9593 "elkészüljön vagy próbálja újból."
9595 #: winmm.rc:49
9596 msgid ""
9597 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9598 "and then try again."
9599 msgstr ""
9600 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
9601 "Használja a flag-et és próbálja újból."
9603 #: winmm.rc:52
9604 msgid ""
9605 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9606 "header, and then try again."
9607 msgstr ""
9608 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
9609 "elkészüljön vagy próbálja újból."
9611 #: winmm.rc:54
9612 msgid ""
9613 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9614 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9615 msgstr ""
9616 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
9617 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
9619 #: winmm.rc:55
9620 msgid ""
9621 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9622 "transmitted, and then try again."
9623 msgstr ""
9624 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
9625 "befejeződik és próbálja meg újból."
9627 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9628 #, fuzzy
9629 #| msgid ""
9630 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9631 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9632 msgid ""
9633 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9634 "on the system."
9635 msgstr ""
9636 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
9637 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
9638 "beállítást."
9640 #: winmm.rc:57
9641 msgid ""
9642 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9643 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9644 msgstr ""
9645 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
9646 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
9648 #: winmm.rc:60
9649 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9650 msgstr ""
9651 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
9652 "MCI eszközt."
9654 #: winmm.rc:61
9655 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9656 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
9658 #: winmm.rc:62
9659 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9660 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
9662 #: winmm.rc:63
9663 msgid ""
9664 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9665 "or contact the device manufacturer."
9666 msgstr ""
9667 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
9668 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
9670 #: winmm.rc:64
9671 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9672 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
9674 #: winmm.rc:66
9675 msgid ""
9676 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9677 "unique alias."
9678 msgstr ""
9679 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
9680 "alias nevet."
9682 #: winmm.rc:67
9683 msgid ""
9684 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9685 msgstr ""
9686 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
9688 #: winmm.rc:68
9689 msgid "No command was specified."
9690 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
9692 #: winmm.rc:69
9693 msgid ""
9694 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9695 "size of the buffer."
9696 msgstr ""
9697 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
9698 "Növelje a pufferméretet."
9700 #: winmm.rc:70
9701 msgid ""
9702 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9703 "one."
9704 msgstr ""
9705 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
9706 "szolgáltassa ezt."
9708 #: winmm.rc:71
9709 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9710 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
9712 #: winmm.rc:72
9713 msgid ""
9714 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9715 "manufacturer about obtaining a new driver."
9716 msgstr ""
9717 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
9718 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
9720 #: winmm.rc:73
9721 msgid ""
9722 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9723 "manufacturer about obtaining a new driver."
9724 msgstr ""
9725 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
9726 "driver telepítését."
9728 #: winmm.rc:74
9729 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9730 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
9732 #: winmm.rc:75
9733 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9734 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
9736 #: winmm.rc:76
9737 msgid ""
9738 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9739 msgstr ""
9740 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
9741 "valódiságáról."
9743 #: winmm.rc:77
9744 msgid "The device driver is not ready."
9745 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
9747 #: winmm.rc:78
9748 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9749 msgstr ""
9750 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
9751 "Windows-t."
9753 #: winmm.rc:79
9754 msgid ""
9755 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9756 "access error."
9757 msgstr ""
9758 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
9759 "elérhető."
9761 #: winmm.rc:80
9762 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9763 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
9765 #: winmm.rc:81
9766 msgid ""
9767 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9768 "separately to determine which devices caused the error."
9769 msgstr ""
9770 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
9771 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
9773 #: winmm.rc:82
9774 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9775 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
9777 #: winmm.rc:83
9778 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9779 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
9781 #: winmm.rc:84
9782 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9783 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
9785 #: winmm.rc:85
9786 msgid ""
9787 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9788 "still connected to the network."
9789 msgstr ""
9790 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
9791 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
9793 #: winmm.rc:86
9794 #, fuzzy
9795 #| msgid ""
9796 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9797 #| "device name is spelled correctly."
9798 msgid ""
9799 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9800 "device name is spelled correctly."
9801 msgstr ""
9802 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
9803 "az eszköznév nincs elírva."
9805 #: winmm.rc:87
9806 msgid ""
9807 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9808 "again."
9809 msgstr ""
9810 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
9811 "újból."
9813 #: winmm.rc:88
9814 msgid ""
9815 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9816 "alias."
9817 msgstr ""
9818 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
9820 #: winmm.rc:89
9821 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9822 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
9824 #: winmm.rc:90
9825 msgid ""
9826 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9827 "parameter with each 'open' command."
9828 msgstr ""
9829 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
9830 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
9832 #: winmm.rc:91
9833 msgid ""
9834 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9835 "Please supply one."
9836 msgstr ""
9837 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
9838 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
9840 #: winmm.rc:92
9841 msgid ""
9842 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9843 "documentation for valid formats."
9844 msgstr ""
9845 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
9846 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
9848 #: winmm.rc:93
9849 msgid ""
9850 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9851 "supply one."
9852 msgstr ""
9853 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
9855 #: winmm.rc:94
9856 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9857 msgstr ""
9858 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
9860 #: winmm.rc:95
9861 msgid ""
9862 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9863 "may be corrupt, or not in the correct format."
9864 msgstr ""
9865 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
9866 "vagy nem megfelelő formátumú."
9868 #: winmm.rc:96
9869 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9870 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
9872 #: winmm.rc:97
9873 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9874 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
9876 #: winmm.rc:98
9877 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9878 msgstr ""
9879 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
9881 #: winmm.rc:99
9882 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9883 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
9885 #: winmm.rc:100
9886 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9887 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
9889 #: winmm.rc:101
9890 msgid ""
9891 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9892 "sequence, and then try again."
9893 msgstr ""
9894 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
9895 "parancs sorrendet és próbálja újból."
9897 #: winmm.rc:102
9898 msgid ""
9899 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9900 "the device is closed, and then try again."
9901 msgstr ""
9902 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
9903 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
9905 #: winmm.rc:103
9906 msgid ""
9907 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9908 "characters, followed by a period and an extension."
9909 msgstr ""
9910 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
9911 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
9913 #: winmm.rc:104
9914 msgid ""
9915 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9916 msgstr ""
9917 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
9918 "után."
9920 #: winmm.rc:105
9921 msgid ""
9922 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9923 "in Control Panel to install the device."
9924 msgstr ""
9925 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
9926 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
9928 #: winmm.rc:106
9929 msgid ""
9930 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9931 "restarting your computer."
9932 msgstr ""
9933 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
9934 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
9936 #: winmm.rc:107
9937 msgid ""
9938 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9939 "cannot change directories."
9940 msgstr ""
9941 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
9942 "tud mappát váltani."
9944 #: winmm.rc:108
9945 msgid ""
9946 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9947 "change drives."
9948 msgstr ""
9949 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
9950 "tud meghajtót váltani."
9952 #: winmm.rc:109
9953 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9954 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
9956 #: winmm.rc:110
9957 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9958 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
9960 #: winmm.rc:111
9961 msgid ""
9962 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9963 msgstr ""
9964 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
9966 #: winmm.rc:112
9967 msgid ""
9968 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9969 "until a wave device is free, and then try again."
9970 msgstr ""
9971 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
9972 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
9974 #: winmm.rc:113
9975 msgid ""
9976 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9977 "until the device is free, and then try again."
9978 msgstr ""
9979 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
9980 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9982 #: winmm.rc:114
9983 msgid ""
9984 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9985 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9986 msgstr ""
9987 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
9988 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9990 #: winmm.rc:115
9991 msgid ""
9992 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9993 "until the device is free, and then try again."
9994 msgstr ""
9995 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
9996 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9998 #: winmm.rc:116
9999 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10000 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
10002 #: winmm.rc:117
10003 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10004 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
10006 #: winmm.rc:118
10007 msgid ""
10008 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10009 "the Drivers option to install the wave device."
10010 msgstr ""
10011 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
10012 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
10013 "eszközt."
10015 #: winmm.rc:119
10016 msgid ""
10017 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10018 "format."
10019 msgstr ""
10020 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
10021 "formátumot."
10023 #: winmm.rc:120
10024 msgid ""
10025 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10026 "the Drivers option to install the wave device."
10027 msgstr ""
10028 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
10029 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
10030 "eszközt."
10032 #: winmm.rc:121
10033 msgid ""
10034 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10035 "format."
10036 msgstr ""
10037 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
10038 "formátumot."
10040 #: winmm.rc:126
10041 msgid ""
10042 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10043 "You can't use them together."
10044 msgstr ""
10045 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
10046 "Nem használhatja együtt ezeket."
10048 #: winmm.rc:128
10049 msgid ""
10050 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10051 "again."
10052 msgstr ""
10053 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
10054 "újból."
10056 #: winmm.rc:131
10057 msgid ""
10058 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10059 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10060 msgstr ""
10061 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
10062 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
10064 #: winmm.rc:130
10065 msgid "An error occurred with the specified port."
10066 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
10068 #: winmm.rc:133
10069 msgid ""
10070 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10071 "these applications; then, try again."
10072 msgstr ""
10073 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
10074 "egyikből, azután próálja újból."
10076 #: winmm.rc:132
10077 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10078 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
10080 #: winmm.rc:127
10081 msgid ""
10082 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10083 "Control Panel to install a MIDI driver."
10084 msgstr ""
10085 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
10086 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
10088 #: winmm.rc:122
10089 msgid "There is no display window."
10090 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
10092 #: winmm.rc:123
10093 msgid "Could not create or use window."
10094 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
10096 #: winmm.rc:124
10097 msgid ""
10098 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10099 "check your disk or network connection."
10100 msgstr ""
10101 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
10102 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
10104 #: winmm.rc:125
10105 msgid ""
10106 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10107 "are still connected to the network."
10108 msgstr ""
10109 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
10110 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
10112 #: winmm.rc:136
10113 #, fuzzy
10114 #| msgid "Wine Gecko Installer"
10115 msgid "Wine Sound Mapper"
10116 msgstr "Wine Gecko telepítő"
10118 #: winmm.rc:137
10119 #, fuzzy
10120 #| msgid "column"
10121 msgid "Volume"
10122 msgstr "oszlop"
10124 #: winmm.rc:138
10125 msgid "Master Volume"
10126 msgstr ""
10128 #: winmm.rc:139
10129 msgid "Mute"
10130 msgstr ""
10132 #: winspool.rc:37
10133 msgid "Print to File"
10134 msgstr "Nyomtatás fájlba"
10136 #: winspool.rc:40
10137 msgid "&Output File Name:"
10138 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
10140 #: winspool.rc:31
10141 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10142 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
10144 #: winspool.rc:32
10145 msgid "Unable to create the output file."
10146 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
10148 #: wldap32.rc:32
10149 msgid "Success"
10150 msgstr "Sikeres"
10152 #: wldap32.rc:33
10153 msgid "Operations Error"
10154 msgstr "Műveleti hiba"
10156 #: wldap32.rc:34
10157 msgid "Protocol Error"
10158 msgstr "Protokoll hiba"
10160 #: wldap32.rc:35
10161 msgid "Time Limit Exceeded"
10162 msgstr "Időkorlát túllépés"
10164 #: wldap32.rc:36
10165 msgid "Size Limit Exceeded"
10166 msgstr "Méretkorlát túllépés"
10168 #: wldap32.rc:37
10169 msgid "Compare False"
10170 msgstr "Hasonlítás hamis"
10172 #: wldap32.rc:38
10173 msgid "Compare True"
10174 msgstr "Hasonlítás igaz"
10176 #: wldap32.rc:39
10177 msgid "Authentication Method Not Supported"
10178 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
10180 #: wldap32.rc:40
10181 msgid "Strong Authentication Required"
10182 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
10184 #: wldap32.rc:41
10185 msgid "Referral (v2)"
10186 msgstr "Beszámoló (v2)"
10188 #: wldap32.rc:42
10189 msgid "Referral"
10190 msgstr "Beszámoló"
10192 #: wldap32.rc:43
10193 msgid "Administration Limit Exceeded"
10194 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
10196 #: wldap32.rc:44
10197 msgid "Unavailable Critical Extension"
10198 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
10200 #: wldap32.rc:45
10201 msgid "Confidentiality Required"
10202 msgstr "Bizalmasság szükséges"
10204 #: wldap32.rc:46
10205 #, fuzzy
10206 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10207 msgid "SASL Bind in Progress"
10208 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
10210 #: wldap32.rc:48
10211 msgid "No Such Attribute"
10212 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
10214 #: wldap32.rc:49
10215 msgid "Undefined Type"
10216 msgstr "Definiálatlan típus"
10218 #: wldap32.rc:50
10219 msgid "Inappropriate Matching"
10220 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
10222 #: wldap32.rc:51
10223 msgid "Constraint Violation"
10224 msgstr "Megszorítás megsértés"
10226 #: wldap32.rc:52
10227 msgid "Attribute Or Value Exists"
10228 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
10230 #: wldap32.rc:53
10231 msgid "Invalid Syntax"
10232 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
10234 #: wldap32.rc:64
10235 msgid "No Such Object"
10236 msgstr "Nincs ilyen objektum"
10238 #: wldap32.rc:65
10239 msgid "Alias Problem"
10240 msgstr "Álnév probléma"
10242 #: wldap32.rc:66
10243 msgid "Invalid DN Syntax"
10244 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
10246 #: wldap32.rc:67
10247 msgid "Is Leaf"
10248 msgstr "Ez egy levél"
10250 #: wldap32.rc:68
10251 msgid "Alias Dereference Problem"
10252 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
10254 #: wldap32.rc:80
10255 msgid "Inappropriate Authentication"
10256 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
10258 #: wldap32.rc:81
10259 msgid "Invalid Credentials"
10260 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
10262 #: wldap32.rc:82
10263 msgid "Insufficient Rights"
10264 msgstr "Nem elegendő jogok"
10266 #: wldap32.rc:83
10267 msgid "Busy"
10268 msgstr "Foglalt"
10270 #: wldap32.rc:84
10271 msgid "Unavailable"
10272 msgstr "Nem elérhető"
10274 #: wldap32.rc:85
10275 msgid "Unwilling To Perform"
10276 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
10278 #: wldap32.rc:86
10279 msgid "Loop Detected"
10280 msgstr "Ciklus találva"
10282 #: wldap32.rc:92
10283 msgid "Sort Control Missing"
10284 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
10286 #: wldap32.rc:93
10287 msgid "Index range error"
10288 msgstr "Index tartomány hiba"
10290 #: wldap32.rc:96
10291 msgid "Naming Violation"
10292 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
10294 #: wldap32.rc:97
10295 msgid "Object Class Violation"
10296 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
10298 #: wldap32.rc:98
10299 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10300 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
10302 #: wldap32.rc:99
10303 msgid "Not allowed on RDN"
10304 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
10306 #: wldap32.rc:100
10307 msgid "Already Exists"
10308 msgstr "Már létezik"
10310 #: wldap32.rc:101
10311 msgid "No Object Class Mods"
10312 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10314 #: wldap32.rc:102
10315 msgid "Results Too Large"
10316 msgstr "Eredmény túl nagy"
10318 #: wldap32.rc:103
10319 msgid "Affects Multiple DSAs"
10320 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
10322 #: wldap32.rc:113
10323 msgid "Server Down"
10324 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
10326 #: wldap32.rc:114
10327 msgid "Local Error"
10328 msgstr "Helyi hiba"
10330 #: wldap32.rc:115
10331 msgid "Encoding Error"
10332 msgstr "Kódolási hiba"
10334 #: wldap32.rc:116
10335 msgid "Decoding Error"
10336 msgstr "Dekódolási hiba"
10338 #: wldap32.rc:117
10339 msgid "Timeout"
10340 msgstr "Időtúllépés"
10342 #: wldap32.rc:118
10343 msgid "Auth Unknown"
10344 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
10346 #: wldap32.rc:119
10347 msgid "Filter Error"
10348 msgstr "Szűrő hiba"
10350 #: wldap32.rc:120
10351 msgid "User Canceled"
10352 msgstr "Felhasználó megszakította"
10354 #: wldap32.rc:121
10355 msgid "Parameter Error"
10356 msgstr "Paraméter hiba"
10358 #: wldap32.rc:122
10359 msgid "No Memory"
10360 msgstr "Nincs memória"
10362 #: wldap32.rc:123
10363 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10364 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
10366 #: wldap32.rc:124
10367 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10368 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
10370 #: wldap32.rc:125
10371 msgid "Specified control was not found in message"
10372 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
10374 #: wldap32.rc:126
10375 msgid "No result present in message"
10376 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
10378 #: wldap32.rc:127
10379 msgid "More results returned"
10380 msgstr "Több eredmény jött vissza"
10382 #: wldap32.rc:128
10383 msgid "Loop while handling referrals"
10384 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
10386 #: wldap32.rc:129
10387 msgid "Referral hop limit exceeded"
10388 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
10390 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10391 msgid ""
10392 "Not Yet Implemented\n"
10393 "\n"
10394 msgstr ""
10395 "Még nincs megvalósítva\n"
10396 "\n"
10398 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10399 msgid "%1: File Not Found\n"
10400 msgstr "%1 fájl nem található\n"
10402 #: attrib.rc:50
10403 msgid ""
10404 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10405 "\n"
10406 "Syntax:\n"
10407 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10408 "       [/S [/D]]\n"
10409 "\n"
10410 "Where:\n"
10411 "\n"
10412 "  +   Sets an attribute.\n"
10413 "  -   Clears an attribute.\n"
10414 "  R   Read-only file attribute.\n"
10415 "  A   Archive file attribute.\n"
10416 "  S   System file attribute.\n"
10417 "  H   Hidden file attribute.\n"
10418 "  [drive:][path][filename]\n"
10419 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10420 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10421 "  /D  Processes folders as well.\n"
10422 msgstr ""
10423 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
10424 "\n"
10425 "Szintaxis:\n"
10426 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
10427 "[fájlnév]\n"
10428 "       [/S [/D]]\n"
10429 "\n"
10430 "Where:\n"
10431 "\n"
10432 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
10433 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
10434 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
10435 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
10436 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
10437 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
10438 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
10439 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
10440 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
10441 "alkönytárában.\n"
10442 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
10444 #: clock.rc:32
10445 msgid "Ana&log"
10446 msgstr "Ana&lóg"
10448 #: clock.rc:33
10449 msgid "Digi&tal"
10450 msgstr "Digi&tális"
10452 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10453 msgid "&Font..."
10454 msgstr "&Betűtípus..."
10456 #: clock.rc:37
10457 msgid "&Without Titlebar"
10458 msgstr "&Címsor nélkül"
10460 #: clock.rc:39
10461 msgid "&Seconds"
10462 msgstr "&Másodperc"
10464 #: clock.rc:40
10465 msgid "&Date"
10466 msgstr "&Dátum"
10468 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10469 msgid "&Always on Top"
10470 msgstr "&Mindig legfelül"
10472 #: clock.rc:45
10473 msgid "&About Clock"
10474 msgstr "&Névjegy"
10476 #: clock.rc:51
10477 msgid "Clock"
10478 msgstr "Óra"
10480 #: cmd.rc:40
10481 msgid ""
10482 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10483 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10484 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10485 "procedure.\n"
10486 "\n"
10487 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10488 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10489 msgstr ""
10490 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
10491 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
10492 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
10493 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
10494 "\n"
10495 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
10496 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
10498 #: cmd.rc:44
10499 #, fuzzy
10500 #| msgid ""
10501 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10502 #| "default directory.\n"
10503 msgid ""
10504 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10505 "default directory.\n"
10506 msgstr ""
10507 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
10508 "alapértelmezett mappát.\n"
10510 #: cmd.rc:47
10511 #, fuzzy
10512 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10513 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10514 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
10516 #: cmd.rc:50
10517 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10518 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
10520 #: cmd.rc:53
10521 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10522 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
10524 #: cmd.rc:56
10525 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10526 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
10528 #: cmd.rc:59
10529 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10530 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
10532 #: cmd.rc:62
10533 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10534 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
10536 #: cmd.rc:65
10537 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10538 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
10540 #: cmd.rc:75
10541 msgid ""
10542 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10543 "\n"
10544 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10545 "the terminal device before they are executed.\n"
10546 "\n"
10547 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10548 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10549 "preceding it with an @ sign.\n"
10550 msgstr ""
10551 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
10552 "eszközön.\n"
10553 "\n"
10554 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
10555 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
10556 "\n"
10557 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
10558 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
10559 "megjelenítődhet.\n"
10561 #: cmd.rc:78
10562 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10563 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
10565 #: cmd.rc:85
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid ""
10568 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10569 #| "\n"
10570 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10571 msgid ""
10572 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10573 "\n"
10574 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10575 "\n"
10576 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10577 msgstr ""
10578 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
10579 "\n"
10580 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
10582 #: cmd.rc:97
10583 msgid ""
10584 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10585 "file.\n"
10586 "\n"
10587 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10588 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10589 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10590 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10591 "terminates the batch file execution.\n"
10592 "\n"
10593 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10594 msgstr ""
10595 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
10596 "belül.\n"
10597 "\n"
10598 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
10599 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
10600 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
10601 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
10602 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
10603 "\n"
10604 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
10606 #: cmd.rc:101
10607 msgid ""
10608 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10609 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10610 msgstr ""
10611 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
10612 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
10614 #: cmd.rc:111
10615 msgid ""
10616 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10617 "\n"
10618 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10619 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10620 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10621 "\n"
10622 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10623 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10624 msgstr ""
10625 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
10626 "\n"
10627 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
10628 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
10629 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
10630 "\n"
10631 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
10632 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
10633 "nagybetűket.\n"
10635 #: cmd.rc:118
10636 msgid ""
10637 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10638 "\n"
10639 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10640 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10641 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10642 msgstr ""
10643 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
10644 "\n"
10645 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
10646 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
10647 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
10649 #: cmd.rc:121
10650 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10651 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
10653 #: cmd.rc:123
10654 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10655 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
10657 #: cmd.rc:131
10658 msgid ""
10659 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10660 "\n"
10661 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10662 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10663 "\n"
10664 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10665 msgstr ""
10666 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
10667 "\n"
10668 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
10669 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
10670 "\n"
10671 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
10672 "található.\n"
10674 #: cmd.rc:142
10675 msgid ""
10676 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10677 "\n"
10678 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10679 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10680 "value.\n"
10681 "\n"
10682 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10683 "variable, for example:\n"
10684 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10685 msgstr ""
10686 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
10687 "\n"
10688 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
10689 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
10690 "parancsot új érték megadásával.\n"
10691 "\n"
10692 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
10693 "használatával, például:\n"
10694 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10696 #: cmd.rc:148
10697 msgid ""
10698 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10699 "\n"
10700 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10701 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10702 msgstr ""
10703 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
10704 "kérve.\n"
10705 "\n"
10706 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
10707 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
10709 #: cmd.rc:169
10710 msgid ""
10711 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10712 "\n"
10713 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10714 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10715 "\n"
10716 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10717 "\n"
10718 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10719 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10720 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10721 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10722 "\n"
10723 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10724 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10725 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10726 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10727 "\n"
10728 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10729 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10730 msgstr ""
10731 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
10732 "\n"
10733 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
10734 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
10735 "\n"
10736 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
10737 "\n"
10738 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
10739 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
10740 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
10741 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
10742 "\n"
10743 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
10744 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
10745 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
10746 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
10747 "\n"
10748 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
10749 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
10750 "'PROMPT szöveg'.\n"
10752 #: cmd.rc:173
10753 msgid ""
10754 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10755 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10756 msgstr ""
10757 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
10758 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
10760 #: cmd.rc:176
10761 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10762 msgstr ""
10763 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
10765 #: cmd.rc:178
10766 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10767 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
10769 #: cmd.rc:181
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10772 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10773 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
10775 #: cmd.rc:183
10776 #, fuzzy
10777 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10778 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10779 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
10781 #: cmd.rc:229
10782 msgid ""
10783 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10784 "\n"
10785 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10786 "\n"
10787 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10788 "\n"
10789 "SET <variable>=<value>\n"
10790 "\n"
10791 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10792 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10793 "\n"
10794 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10795 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10796 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10797 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10798 msgstr ""
10799 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
10800 "\n"
10801 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
10802 "\n"
10803 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
10804 "\n"
10805 "SET <változó>=<érték>\n"
10806 "\n"
10807 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
10808 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
10809 "\n"
10810 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
10811 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
10812 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
10813 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
10815 #: cmd.rc:234
10816 msgid ""
10817 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10818 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10819 "called from the command line.\n"
10820 msgstr ""
10821 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
10822 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
10823 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
10825 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10826 msgid ""
10827 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10828 "with that suffix.\n"
10829 "Usage:\n"
10830 "start [options] program_filename [...]\n"
10831 "start [options] document_filename\n"
10832 "\n"
10833 "Options:\n"
10834 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10835 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10836 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10837 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10838 "/min           Start the program minimized.\n"
10839 "/max           Start the program maximized.\n"
10840 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10841 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10842 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10843 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10844 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10845 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10846 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10847 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10848 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10849 "exit code.\n"
10850 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10851 "explorer.\n"
10852 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10853 "/?             Display this help and exit.\n"
10854 msgstr ""
10856 #: cmd.rc:237
10857 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10858 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
10860 #: cmd.rc:240
10861 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10862 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
10864 #: cmd.rc:244
10865 msgid ""
10866 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10867 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10868 msgstr ""
10869 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
10870 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
10872 #: cmd.rc:253
10873 msgid ""
10874 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10875 "\n"
10876 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10877 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10878 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10879 "\n"
10880 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10881 msgstr ""
10882 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
10883 "jelzést. Valós változatok:\n"
10884 "\n"
10885 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
10886 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
10887 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
10888 "megfelelően.\n"
10889 "\n"
10890 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
10892 #: cmd.rc:256
10893 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10894 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
10896 #: cmd.rc:259
10897 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10898 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
10900 #: cmd.rc:263
10901 msgid ""
10902 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10903 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10904 msgstr ""
10905 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
10906 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
10908 #: cmd.rc:271
10909 msgid ""
10910 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10911 "\n"
10912 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10913 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10914 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10915 "settings are restored.\n"
10916 msgstr ""
10917 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
10918 "fájlban.\n"
10919 "\n"
10920 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
10921 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
10922 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
10923 "visszaállítódik.\n"
10925 #: cmd.rc:275
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid ""
10928 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10929 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10930 msgid ""
10931 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10932 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10933 msgstr ""
10934 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
10935 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
10937 #: cmd.rc:278
10938 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10939 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
10941 #: cmd.rc:288
10942 msgid ""
10943 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10944 "\n"
10945 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10946 "\n"
10947 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10948 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10949 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10950 "association, if any.\n"
10951 msgstr ""
10952 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
10953 "\n"
10954 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
10955 "\n"
10956 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
10957 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
10958 "társítást.\n"
10959 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
10960 "társítást és nem csinál mást.\n"
10962 #: cmd.rc:300
10963 msgid ""
10964 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10965 "\n"
10966 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10967 "\n"
10968 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10969 "currently defined.\n"
10970 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10971 "if any.\n"
10972 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10973 "associated to the specified file type.\n"
10974 msgstr ""
10975 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
10976 "vannak társítva.\n"
10977 "\n"
10978 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
10979 "\n"
10980 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
10981 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
10982 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
10983 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
10984 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
10985 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
10987 #: cmd.rc:303
10988 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10989 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
10991 #: cmd.rc:308
10992 msgid ""
10993 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10994 "from a selectable list.\n"
10995 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10996 msgstr ""
10997 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
10998 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
10999 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
11001 #: cmd.rc:324
11002 msgid ""
11003 "Create a symbolic link.\n"
11004 "\n"
11005 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11006 "\n"
11007 "Options:\n"
11008 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11009 "/h             Create a hard link.\n"
11010 "/j             Create a directory junction.\n"
11011 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11012 "target is the path that link_name points to.\n"
11013 msgstr ""
11015 #: cmd.rc:312
11016 msgid ""
11017 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11018 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11019 msgstr ""
11020 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
11021 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
11023 #: cmd.rc:364
11024 #, fuzzy
11025 #| msgid ""
11026 #| "CMD built-in commands are:\n"
11027 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11028 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11029 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11030 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11031 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11032 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11033 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11034 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11035 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11036 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11037 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11038 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11039 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11040 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11041 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11042 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11043 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11044 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11045 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11046 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11047 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11048 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11049 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11050 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11051 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11052 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11053 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11054 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11055 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11056 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11057 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11058 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11059 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11060 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11061 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11062 #| "\n"
11063 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11064 #| "commands.\n"
11065 msgid ""
11066 "CMD built-in commands are:\n"
11067 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11068 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11069 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11070 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11071 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11072 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11073 "COPY\t\tCopy file\n"
11074 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11075 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11076 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11077 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11078 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11079 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11080 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11081 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11082 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11083 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11084 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11085 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11086 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11087 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11088 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11089 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11090 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11091 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11092 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11093 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11094 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11095 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11096 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11097 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11098 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11099 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11100 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11101 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11102 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11103 "\n"
11104 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11105 msgstr ""
11106 "CMD beépített parancsok:\n"
11107 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
11108 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
11109 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
11110 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
11111 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
11112 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
11113 "COPY\t\tFájlt másol\n"
11114 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
11115 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
11116 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
11117 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
11118 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
11119 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
11120 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
11121 "\t\tfájltípusokhoz\n"
11122 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
11123 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
11124 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
11125 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
11126 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
11127 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
11128 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
11129 "\t\tértékre\n"
11130 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
11131 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
11132 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
11133 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
11134 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
11135 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
11136 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
11137 "\t\tprgogram segítségével\n"
11138 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
11139 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
11140 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
11141 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
11142 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
11143 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
11144 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
11145 "\n"
11146 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
11148 #: cmd.rc:365
11149 msgid "Are you sure?"
11150 msgstr "Biztos benne?"
11152 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11153 msgctxt "Yes key"
11154 msgid "Y"
11155 msgstr "I"
11157 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11158 msgctxt "No key"
11159 msgid "N"
11160 msgstr "N"
11162 #: cmd.rc:368
11163 msgid "File association missing for extension %1\n"
11164 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
11166 #: cmd.rc:369
11167 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11168 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
11170 #: cmd.rc:370
11171 msgid "Overwrite %1?"
11172 msgstr "%1 felülírható?"
11174 #: cmd.rc:371
11175 msgid "More..."
11176 msgstr "Több..."
11178 #: cmd.rc:372
11179 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11180 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
11182 #: cmd.rc:374
11183 msgid "Argument missing\n"
11184 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
11186 #: cmd.rc:375
11187 msgid "Syntax error\n"
11188 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
11190 #: cmd.rc:377
11191 msgid "No help available for %1\n"
11192 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
11194 #: cmd.rc:378
11195 msgid "Target to GOTO not found\n"
11196 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
11198 #: cmd.rc:379
11199 msgid "Current Date is %1\n"
11200 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
11202 #: cmd.rc:380
11203 msgid "Current Time is %1\n"
11204 msgstr "Aktuális idő %1\n"
11206 #: cmd.rc:381
11207 msgid "Enter new date: "
11208 msgstr "Új dátum: "
11210 #: cmd.rc:382
11211 msgid "Enter new time: "
11212 msgstr "Új idő: "
11214 #: cmd.rc:383
11215 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11216 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
11218 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11219 msgid "Failed to open '%1'\n"
11220 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
11222 #: cmd.rc:385
11223 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11224 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
11226 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11227 msgctxt "All key"
11228 msgid "A"
11229 msgstr "M"
11231 #: cmd.rc:387
11232 msgid "Delete %1?"
11233 msgstr "%1 töröleató?"
11235 #: cmd.rc:388
11236 msgid "Echo is %1\n"
11237 msgstr "%1 ismétlése\n"
11239 #: cmd.rc:389
11240 msgid "Verify is %1\n"
11241 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
11243 #: cmd.rc:390
11244 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11245 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
11247 #: cmd.rc:391
11248 msgid "Parameter error\n"
11249 msgstr "Paraméter hiba\n"
11251 #: cmd.rc:392
11252 msgid ""
11253 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11254 "\n"
11255 msgstr ""
11256 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
11257 "\n"
11259 #: cmd.rc:393
11260 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11261 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
11263 #: cmd.rc:394
11264 msgid "PATH not found\n"
11265 msgstr "Útvonal nem található\n"
11267 #: cmd.rc:395
11268 msgid "Press any key to continue... "
11269 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
11271 #: cmd.rc:396
11272 msgid "Wine Command Prompt"
11273 msgstr "Wine parancssor"
11275 #: cmd.rc:397
11276 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11277 msgstr ""
11279 #: cmd.rc:398
11280 msgid "More? "
11281 msgstr "Több? "
11283 #: cmd.rc:399
11284 msgid "The input line is too long.\n"
11285 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
11287 #: cmd.rc:400
11288 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11289 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
11291 #: cmd.rc:401
11292 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11293 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
11295 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11296 msgid " (Yes|No)"
11297 msgstr " (Igen|Nem)"
11299 #: cmd.rc:403
11300 msgid " (Yes|No|All)"
11301 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
11303 #: cmd.rc:404
11304 msgid ""
11305 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11306 msgstr ""
11308 #: cmd.rc:405
11309 msgid "Division by zero error.\n"
11310 msgstr ""
11312 #: cmd.rc:406
11313 msgid "Expected an operand.\n"
11314 msgstr ""
11316 #: cmd.rc:407
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11319 msgid "Expected an operator.\n"
11320 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
11322 #: cmd.rc:408
11323 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11324 msgstr ""
11326 #: cmd.rc:409
11327 msgid ""
11328 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11329 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11330 msgstr ""
11332 #: dxdiag.rc:30
11333 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11334 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
11336 #: dxdiag.rc:31
11337 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11338 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
11340 #: explorer.rc:31
11341 msgid "Wine Explorer"
11342 msgstr "Wine Internet Explorer"
11344 #: explorer.rc:33
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "StartUp"
11347 msgid "Start"
11348 msgstr "Indítópult"
11350 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11351 msgid "&Run..."
11352 msgstr "&Futtatás..."
11354 #: hostname.rc:30
11355 msgid "Usage: hostname\n"
11356 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
11358 #: hostname.rc:31
11359 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11360 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
11362 #: hostname.rc:32
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11365 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11366 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
11368 #: hostname.rc:33
11369 msgid ""
11370 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11371 "utility.\n"
11372 msgstr ""
11373 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
11374 "programmal.\n"
11376 #: ipconfig.rc:30
11377 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11378 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11380 #: ipconfig.rc:31
11381 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11382 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
11384 #: ipconfig.rc:32
11385 msgid "%1 adapter %2\n"
11386 msgstr "%1 illesztő %2\n"
11388 #: ipconfig.rc:33
11389 msgid "Ethernet"
11390 msgstr "Ethernet"
11392 #: ipconfig.rc:35
11393 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11394 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
11396 #: ipconfig.rc:36
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "IP address"
11399 msgid "IPv4 address"
11400 msgstr "IP cím"
11402 #: ipconfig.rc:37
11403 msgid "Hostname"
11404 msgstr "Kiszolgálónév"
11406 #: ipconfig.rc:38
11407 msgid "Node type"
11408 msgstr "Csomópont típus"
11410 #: ipconfig.rc:39
11411 msgid "Broadcast"
11412 msgstr "Üzenetszórt"
11414 #: ipconfig.rc:40
11415 msgid "Peer-to-peer"
11416 msgstr "Egyenrangú"
11418 #: ipconfig.rc:41
11419 msgid "Mixed"
11420 msgstr "Kevert"
11422 #: ipconfig.rc:42
11423 msgid "Hybrid"
11424 msgstr "Hibrid"
11426 #: ipconfig.rc:43
11427 msgid "IP routing enabled"
11428 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
11430 #: ipconfig.rc:45
11431 msgid "Physical address"
11432 msgstr "IP cím"
11434 #: ipconfig.rc:46
11435 msgid "DHCP enabled"
11436 msgstr "DHCP engedélyezett"
11438 #: ipconfig.rc:49
11439 msgid "Default gateway"
11440 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
11442 #: ipconfig.rc:50
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "IP address"
11445 msgid "IPv6 address"
11446 msgstr "IP cím"
11448 #: msinfo32.rc:28
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "System Configuration"
11451 msgid "System Information"
11452 msgstr "Rendszer konfiguráció"
11454 #: net.rc:30
11455 msgid ""
11456 "The syntax of this command is:\n"
11457 "\n"
11458 "NET command [arguments]\n"
11459 "    -or-\n"
11460 "NET command /HELP\n"
11461 "\n"
11462 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11463 msgstr ""
11464 "A parancs szintaxisa:\n"
11465 "\n"
11466 "NET parancs [paraméterek]\n"
11467 "    -vagy-\n"
11468 "NET parancs /HELP\n"
11469 "\n"
11470 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
11472 #: net.rc:31
11473 msgid ""
11474 "The syntax of this command is:\n"
11475 "\n"
11476 "NET START [service]\n"
11477 "\n"
11478 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11479 "'service' is the name of the service to start.\n"
11480 msgstr ""
11481 "A parancs szintaxisa:\n"
11482 "\n"
11483 "NET START [szolgáltatás]\n"
11484 "\n"
11485 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
11486 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
11488 #: net.rc:32
11489 msgid ""
11490 "The syntax of this command is:\n"
11491 "\n"
11492 "NET STOP service\n"
11493 "\n"
11494 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11495 msgstr ""
11496 "A parancs szintaxisa:\n"
11497 "\n"
11498 "NET STOP szolgáltatás\n"
11499 "\n"
11500 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
11502 #: net.rc:33
11503 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11504 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
11506 #: net.rc:34
11507 msgid "Could not stop service %1\n"
11508 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
11510 #: net.rc:35
11511 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11512 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
11514 #: net.rc:36
11515 msgid "Could not get handle to service.\n"
11516 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
11518 #: net.rc:37
11519 msgid "The %1 service is starting.\n"
11520 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
11522 #: net.rc:38
11523 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11524 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
11526 #: net.rc:39
11527 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11528 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
11530 #: net.rc:40
11531 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11532 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
11534 #: net.rc:41
11535 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11536 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
11538 #: net.rc:42
11539 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11540 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
11542 #: net.rc:44
11543 msgid "There are no entries in the list.\n"
11544 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
11546 #: net.rc:45
11547 msgid ""
11548 "\n"
11549 "Status  Local   Remote\n"
11550 "---------------------------------------------------------------\n"
11551 msgstr ""
11552 "\n"
11553 "Állapot Hely    Távoli\n"
11554 "---------------------------------------------------------------\n"
11556 #: net.rc:46
11557 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11558 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
11560 #: net.rc:48
11561 msgid "Paused"
11562 msgstr "Felfüggesztve"
11564 #: net.rc:49
11565 msgid "Disconnected"
11566 msgstr "Lecsatlakozott"
11568 #: net.rc:50
11569 msgid "A network error occurred"
11570 msgstr "Hálózati hiba történt"
11572 #: net.rc:51
11573 msgid "Connection is being made"
11574 msgstr "LAN kapcsolat"
11576 #: net.rc:52
11577 msgid "Reconnecting"
11578 msgstr "Újrakapcsolódás"
11580 #: net.rc:43
11581 msgid "The following services are running:\n"
11582 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
11584 #: netstat.rc:30
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "LAN Connection"
11587 msgid "Active Connections"
11588 msgstr "LAN kapcsolat"
11590 #: netstat.rc:31
11591 msgid "Proto"
11592 msgstr ""
11594 #: netstat.rc:32
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "Email Address"
11597 msgid "Local Address"
11598 msgstr "Email cím"
11600 #: netstat.rc:33
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Street Address"
11603 msgid "Foreign Address"
11604 msgstr "Utca cím"
11606 #: netstat.rc:34
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Status"
11609 msgid "State"
11610 msgstr "Állapot"
11612 #: netstat.rc:35
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Interfaces"
11615 msgid "Interface Statistics"
11616 msgstr "Interfészek"
11618 #: netstat.rc:36
11619 msgid "Sent"
11620 msgstr ""
11622 #: netstat.rc:37
11623 msgid "Received"
11624 msgstr ""
11626 #: netstat.rc:38
11627 #, fuzzy
11628 #| msgid "bytes"
11629 msgid "Bytes"
11630 msgstr "bájt"
11632 #: netstat.rc:39
11633 msgid "Unicast packets"
11634 msgstr ""
11636 #: netstat.rc:40
11637 msgid "Non-unicast packets"
11638 msgstr ""
11640 #: netstat.rc:41
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "Disclaimer"
11643 msgid "Discards"
11644 msgstr "Eltávolítás"
11646 #: netstat.rc:42
11647 #, fuzzy
11648 #| msgid "Error"
11649 msgid "Errors"
11650 msgstr "Hiba"
11652 #: netstat.rc:43
11653 #, fuzzy
11654 #| msgid "Unknown port.\n"
11655 msgid "Unknown protocols"
11656 msgstr "Ismeretlen port.\n"
11658 #: netstat.rc:44
11659 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11660 msgstr ""
11662 #: netstat.rc:45
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "LAN Connection"
11665 msgid "Active Opens"
11666 msgstr "LAN kapcsolat"
11668 #: netstat.rc:46
11669 msgid "Passive Opens"
11670 msgstr ""
11672 #: netstat.rc:47
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "LAN Connection"
11675 msgid "Failed Connection Attempts"
11676 msgstr "LAN kapcsolat"
11678 #: netstat.rc:48
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "LAN Connection"
11681 msgid "Reset Connections"
11682 msgstr "LAN kapcsolat"
11684 #: netstat.rc:49
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "LAN Connection"
11687 msgid "Current Connections"
11688 msgstr "LAN kapcsolat"
11690 #: netstat.rc:50
11691 #, fuzzy
11692 #| msgid "Segment locked.\n"
11693 msgid "Segments Received"
11694 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11696 #: netstat.rc:51
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "Segment locked.\n"
11699 msgid "Segments Sent"
11700 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11702 #: netstat.rc:52
11703 msgid "Segments Retransmitted"
11704 msgstr ""
11706 #: netstat.rc:53
11707 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11708 msgstr ""
11710 #: netstat.rc:54
11711 #, fuzzy
11712 #| msgid "Segment locked.\n"
11713 msgid "Datagrams Received"
11714 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11716 #: netstat.rc:55
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "Local Port"
11719 msgid "No Ports"
11720 msgstr "Helyi port"
11722 #: netstat.rc:56
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "Decoding Error"
11725 msgid "Receive Errors"
11726 msgstr "Dekódolási hiba"
11728 #: netstat.rc:57
11729 msgid "Datagrams Sent"
11730 msgstr ""
11732 #: notepad.rc:30
11733 msgid "&New\tCtrl+N"
11734 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
11736 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11737 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11738 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
11740 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11741 msgid "&Save\tCtrl+S"
11742 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
11744 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11745 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11746 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
11748 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11749 msgid "Page Se&tup..."
11750 msgstr "&Oldalbeállítás..."
11752 #: notepad.rc:37
11753 msgid "P&rinter Setup..."
11754 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
11756 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11757 msgid "&Edit"
11758 msgstr "S&zerkesztés"
11760 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11761 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11762 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
11764 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11765 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11766 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
11768 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11769 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11770 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
11772 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11773 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11774 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
11776 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11777 #: winefile.rc:32
11778 msgid "&Delete\tDel"
11779 msgstr "Tör&lés\tDel"
11781 #: notepad.rc:49
11782 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11783 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
11785 #: notepad.rc:50
11786 msgid "&Time/Date\tF5"
11787 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
11789 #: notepad.rc:52
11790 msgid "&Wrap long lines"
11791 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
11793 #: notepad.rc:56
11794 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11795 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
11797 #: notepad.rc:57
11798 msgid "&Search next\tF3"
11799 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
11801 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11802 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11803 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
11805 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11806 msgid "&Contents\tF1"
11807 msgstr "&Témakörök\tF1"
11809 #: notepad.rc:62
11810 msgid "&About Notepad"
11811 msgstr "&Névjegy"
11813 #: notepad.rc:100
11814 msgid "Page Setup"
11815 msgstr "Oldalbeállítás"
11817 #: notepad.rc:102
11818 msgid "&Header:"
11819 msgstr "&Fejléc:"
11821 #: notepad.rc:104
11822 msgid "&Footer:"
11823 msgstr "Láblé&c:"
11825 #: notepad.rc:107
11826 msgid "Margins (millimeters)"
11827 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
11829 #: notepad.rc:108
11830 msgid "&Left:"
11831 msgstr "&Bal:"
11833 #: notepad.rc:110
11834 msgid "&Top:"
11835 msgstr "F&első:"
11837 #: notepad.rc:126
11838 msgid "Encoding:"
11839 msgstr "Kódolás:"
11841 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11842 msgctxt "accelerator Select All"
11843 msgid "A"
11844 msgstr "A"
11846 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11847 msgctxt "accelerator Copy"
11848 msgid "C"
11849 msgstr "C"
11851 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11852 msgctxt "accelerator Find"
11853 msgid "F"
11854 msgstr "F"
11856 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11857 msgctxt "accelerator Replace"
11858 msgid "H"
11859 msgstr "H"
11861 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11862 msgctxt "accelerator New"
11863 msgid "N"
11864 msgstr "N"
11866 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11867 msgctxt "accelerator Open"
11868 msgid "O"
11869 msgstr "O"
11871 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11872 msgctxt "accelerator Print"
11873 msgid "P"
11874 msgstr "P"
11876 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11877 msgctxt "accelerator Save"
11878 msgid "S"
11879 msgstr "S"
11881 #: notepad.rc:140
11882 msgctxt "accelerator Paste"
11883 msgid "V"
11884 msgstr "V"
11886 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11887 msgctxt "accelerator Cut"
11888 msgid "X"
11889 msgstr "X"
11891 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11892 msgctxt "accelerator Undo"
11893 msgid "Z"
11894 msgstr "Z"
11896 #: notepad.rc:69
11897 msgid "Page &p"
11898 msgstr "&p oldal"
11900 #: notepad.rc:71
11901 msgid "Notepad"
11902 msgstr "Jegyzettömb"
11904 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11905 msgid "ERROR"
11906 msgstr "HIBA"
11908 #: notepad.rc:74
11909 msgid "Untitled"
11910 msgstr "(névtelen)"
11912 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11913 msgid "Text files (*.txt)"
11914 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
11916 #: notepad.rc:80
11917 msgid ""
11918 "File '%s' does not exist.\n"
11919 "\n"
11920 "Do you want to create a new file?"
11921 msgstr ""
11922 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
11923 "\n"
11924 "Kíván létrehozni újat?"
11926 #: notepad.rc:82
11927 msgid ""
11928 "File '%s' has been modified.\n"
11929 "\n"
11930 "Would you like to save the changes?"
11931 msgstr ""
11932 "'%s' fájl módosult.\n"
11933 "\n"
11934 "Szeretné menteni a változásokat?"
11936 #: notepad.rc:83
11937 msgid "'%s' could not be found."
11938 msgstr "'%s' nem található."
11940 #: notepad.rc:85
11941 msgid "Unicode (UTF-16)"
11942 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11944 #: notepad.rc:86
11945 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11946 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
11948 #: notepad.rc:87
11949 msgid "Unicode (UTF-8)"
11950 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11952 #: notepad.rc:94
11953 msgid ""
11954 "%1\n"
11955 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11956 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11957 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11958 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11959 "Continue?"
11960 msgstr ""
11961 "%1\n"
11962 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
11963 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
11964 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
11965 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
11966 "menüből.\n"
11967 "Folytatja?"
11969 #: oleview.rc:32
11970 msgid "&Bind to file..."
11971 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
11973 #: oleview.rc:33
11974 msgid "&View TypeLib..."
11975 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
11977 #: oleview.rc:35
11978 msgid "&System Configuration"
11979 msgstr "&Rendszer beállítás"
11981 #: oleview.rc:36
11982 msgid "&Run the Registry Editor"
11983 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
11985 #: oleview.rc:42
11986 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11987 msgstr "&CoCreateInstance érték"
11989 #: oleview.rc:44
11990 msgid "&In-process server"
11991 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
11993 #: oleview.rc:45
11994 msgid "In-process &handler"
11995 msgstr "&Beépített folymat leíró"
11997 #: oleview.rc:46
11998 msgid "&Local server"
11999 msgstr "&Helyi szerver"
12001 #: oleview.rc:47
12002 msgid "&Remote server"
12003 msgstr "&Távoli szerver"
12005 #: oleview.rc:50
12006 msgid "View &Type information"
12007 msgstr "Típus információk megtekintése"
12009 #: oleview.rc:52
12010 msgid "Create &Instance"
12011 msgstr "Példány &létrehozása"
12013 #: oleview.rc:53
12014 msgid "Create Instance &On..."
12015 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
12017 #: oleview.rc:54
12018 msgid "&Release Instance"
12019 msgstr "&Példány felszabadítása"
12021 #: oleview.rc:56
12022 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12023 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
12025 #: oleview.rc:57
12026 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12027 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
12029 #: oleview.rc:63
12030 msgid "&Expert mode"
12031 msgstr "&Bővített mód"
12033 #: oleview.rc:65
12034 msgid "&Hidden component categories"
12035 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
12037 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12038 msgid "&Toolbar"
12039 msgstr "&Eszköztár"
12041 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12042 msgid "&Status Bar"
12043 msgstr "&Állapotsor"
12045 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12046 msgid "&Refresh\tF5"
12047 msgstr "&Frissítés\tF5"
12049 #: oleview.rc:74
12050 msgid "&About OleView"
12051 msgstr "&Névjegy"
12053 #: oleview.rc:82
12054 msgid "&Save as..."
12055 msgstr "Mentés má&sként..."
12057 #: oleview.rc:87
12058 msgid "&Group by type kind"
12059 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
12061 #: oleview.rc:156
12062 msgid "Connect to another machine"
12063 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
12065 #: oleview.rc:159
12066 msgid "&Machine name:"
12067 msgstr "&Gépnév:"
12069 #: oleview.rc:167
12070 msgid "System Configuration"
12071 msgstr "Rendszer konfiguráció"
12073 #: oleview.rc:170
12074 msgid "System Settings"
12075 msgstr "Rendszerbeállítások"
12077 #: oleview.rc:171
12078 msgid "&Enable Distributed COM"
12079 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
12081 #: oleview.rc:172
12082 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12083 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
12085 #: oleview.rc:173
12086 msgid ""
12087 "These settings change only registry values.\n"
12088 "They have no effect on Wine performance."
12089 msgstr ""
12090 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
12091 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
12093 #: oleview.rc:180
12094 msgid "Default Interface Viewer"
12095 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
12097 #: oleview.rc:183
12098 msgid "Interface"
12099 msgstr "Interfész"
12101 #: oleview.rc:185
12102 msgid "IID:"
12103 msgstr ""
12105 #: oleview.rc:188
12106 msgid "&View Type Info"
12107 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
12109 #: oleview.rc:193
12110 msgid "IPersist Interface Viewer"
12111 msgstr "IPersist interfész néző"
12113 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12114 msgid "Class Name:"
12115 msgstr "Osztálynév:"
12117 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12118 msgid "CLSID:"
12119 msgstr ""
12121 #: oleview.rc:205
12122 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12123 msgstr "IPersistStream interfész néző"
12125 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12126 msgid "OleView"
12127 msgstr "OleView"
12129 #: oleview.rc:100
12130 msgid "ITypeLib viewer"
12131 msgstr "ITypeLib nézegető"
12133 #: oleview.rc:99
12134 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12135 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
12137 #: oleview.rc:102
12138 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12139 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
12141 #: oleview.rc:105
12142 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12143 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
12145 #: oleview.rc:106
12146 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12147 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
12149 #: oleview.rc:107
12150 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12151 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
12153 #: oleview.rc:108
12154 msgid "Run the Wine registry editor"
12155 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
12157 #: oleview.rc:109
12158 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12159 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
12161 #: oleview.rc:110
12162 msgid "Create an instance of the selected object"
12163 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
12165 #: oleview.rc:111
12166 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12167 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
12169 #: oleview.rc:112
12170 msgid "Release the currently selected object instance"
12171 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
12173 #: oleview.rc:113
12174 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12175 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
12177 #: oleview.rc:114
12178 msgid "Display the viewer for the selected item"
12179 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
12181 #: oleview.rc:119
12182 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12183 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
12185 #: oleview.rc:120
12186 msgid ""
12187 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12188 msgstr ""
12190 #: oleview.rc:121
12191 msgid "Show or hide the toolbar"
12192 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
12194 #: oleview.rc:122
12195 msgid "Show or hide the status bar"
12196 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
12198 #: oleview.rc:123
12199 msgid "Refresh all lists"
12200 msgstr "Minden lista frissítése"
12202 #: oleview.rc:124
12203 msgid "Display program information, version number and copyright"
12204 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
12206 #: oleview.rc:115
12207 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12208 msgstr ""
12210 #: oleview.rc:116
12211 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12212 msgstr ""
12214 #: oleview.rc:117
12215 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12216 msgstr ""
12218 #: oleview.rc:118
12219 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12220 msgstr ""
12222 #: oleview.rc:130
12223 msgid "ObjectClasses"
12224 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
12226 #: oleview.rc:131
12227 msgid "Grouped by Component Category"
12228 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
12230 #: oleview.rc:132
12231 msgid "OLE 1.0 Objects"
12232 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
12234 #: oleview.rc:133
12235 msgid "COM Library Objects"
12236 msgstr "COM objektumok"
12238 #: oleview.rc:134
12239 msgid "All Objects"
12240 msgstr "Minden objektum"
12242 #: oleview.rc:135
12243 msgid "Application IDs"
12244 msgstr "Alkalmazások"
12246 #: oleview.rc:136
12247 msgid "Type Libraries"
12248 msgstr "Típus könyvtárak"
12250 #: oleview.rc:137
12251 msgid "ver."
12252 msgstr "Verzió"
12254 #: oleview.rc:138
12255 msgid "Interfaces"
12256 msgstr "Interfészek"
12258 #: oleview.rc:140
12259 msgid "Registry"
12260 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
12262 #: oleview.rc:141
12263 msgid "Implementation"
12264 msgstr "Megvalósítás"
12266 #: oleview.rc:142
12267 msgid "Activation"
12268 msgstr "Aktiválás"
12270 #: oleview.rc:144
12271 msgid "CoGetClassObject failed."
12272 msgstr "CoGetClassObject hiba."
12274 #: oleview.rc:145
12275 msgid "Unknown error"
12276 msgstr "Ismeretlen hiba"
12278 #: oleview.rc:148
12279 msgid "bytes"
12280 msgstr "bájt"
12282 #: oleview.rc:150
12283 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12284 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
12286 #: oleview.rc:151
12287 msgid "Inherited Interfaces"
12288 msgstr "Örökölt interfész"
12290 #: oleview.rc:126
12291 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12292 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
12294 #: oleview.rc:127
12295 msgid "Close window"
12296 msgstr "Bezár"
12298 #: oleview.rc:128
12299 msgid "Group typeinfos by kind"
12300 msgstr "Csoport típusok"
12302 #: progman.rc:33
12303 msgid "&New..."
12304 msgstr "Ú&j..."
12306 #: progman.rc:34
12307 msgid "O&pen\tEnter"
12308 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
12310 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12311 msgid "&Move...\tF7"
12312 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
12314 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12315 msgid "&Copy...\tF8"
12316 msgstr "&Másolás...\tF8"
12318 #: progman.rc:38
12319 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12320 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
12322 #: progman.rc:40
12323 msgid "&Execute..."
12324 msgstr "&Futtatás..."
12326 #: progman.rc:42
12327 msgid "E&xit Windows"
12328 msgstr "&Kilépés"
12330 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12331 msgid "&Options"
12332 msgstr "&Beállítások"
12334 #: progman.rc:45
12335 msgid "&Arrange automatically"
12336 msgstr "&Automatikus elrendezés"
12338 #: progman.rc:46
12339 msgid "&Minimize on run"
12340 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
12342 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12343 msgid "&Save settings on exit"
12344 msgstr "Keresés &mentése"
12346 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12347 msgid "&Windows"
12348 msgstr "&Ablak"
12350 #: progman.rc:50
12351 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12352 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
12354 #: progman.rc:51
12355 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12356 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
12358 #: progman.rc:52
12359 msgid "&Arrange Icons"
12360 msgstr "&Ikonok elrendezése"
12362 #: progman.rc:57
12363 msgid "&About Program Manager"
12364 msgstr "&Névjegy"
12366 #: progman.rc:103
12367 msgid "Program &group"
12368 msgstr "Program&csoport"
12370 #: progman.rc:105
12371 msgid "&Program"
12372 msgstr "&Programelem"
12374 #: progman.rc:116
12375 msgid "Move Program"
12376 msgstr "Programelem áthelyezése"
12378 #: progman.rc:118
12379 msgid "Move program:"
12380 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
12382 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12383 msgid "From group:"
12384 msgstr "Forráscsoport:"
12386 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12387 msgid "&To group:"
12388 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
12390 #: progman.rc:134
12391 msgid "Copy Program"
12392 msgstr "Programelem másolása"
12394 #: progman.rc:136
12395 msgid "Copy program:"
12396 msgstr "Másolandó programelem:"
12398 #: progman.rc:152
12399 msgid "Program Group Attributes"
12400 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
12402 #: progman.rc:156
12403 msgid "&Group file:"
12404 msgstr "&Csoport fájl:"
12406 #: progman.rc:168
12407 msgid "Program Attributes"
12408 msgstr "Programelem tulajdonságai"
12410 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12411 msgid "&Command line:"
12412 msgstr "&Parancssor:"
12414 #: progman.rc:174
12415 msgid "&Working directory:"
12416 msgstr "&Munkakönyvtár:"
12418 #: progman.rc:176
12419 msgid "&Key combination:"
12420 msgstr "&Billentyűparancs:"
12422 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12423 msgid "&Minimize at launch"
12424 msgstr "&Futtatás kis méretben"
12426 #: progman.rc:183
12427 msgid "Change &icon..."
12428 msgstr "&Ikoncsere..."
12430 #: progman.rc:192
12431 msgid "Change Icon"
12432 msgstr "Ikoncsere"
12434 #: progman.rc:194
12435 msgid "&Filename:"
12436 msgstr "&Fájlnév:"
12438 #: progman.rc:196
12439 msgid "Current &icon:"
12440 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
12442 #: progman.rc:210
12443 msgid "Execute Program"
12444 msgstr "Futtatás"
12446 #: progman.rc:63
12447 msgid "Program Manager"
12448 msgstr "Programkezelő"
12450 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12451 msgid "WARNING"
12452 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
12454 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12455 msgid "Information"
12456 msgstr "Információ"
12458 #: progman.rc:68
12459 msgid "Delete group `%s'?"
12460 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
12462 #: progman.rc:69
12463 msgid "Delete program `%s'?"
12464 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
12466 #: progman.rc:70
12467 msgid "Not implemented"
12468 msgstr "Nincs implementálva"
12470 #: progman.rc:71
12471 msgid "Error reading `%s'."
12472 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
12474 #: progman.rc:72
12475 msgid "Error writing `%s'."
12476 msgstr "Írási hiba `%s'."
12478 #: progman.rc:75
12479 msgid ""
12480 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12481 "Should it be tried further on?"
12482 msgstr ""
12483 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
12484 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
12486 #: progman.rc:77
12487 msgid "Help not available."
12488 msgstr "A súgó nem elérhető."
12490 #: progman.rc:78
12491 msgid "Unknown feature in %s"
12492 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
12494 #: progman.rc:79
12495 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12496 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
12498 #: progman.rc:80
12499 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12500 msgstr ""
12501 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
12503 #: progman.rc:84
12504 msgid "Libraries (*.dll)"
12505 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
12507 #: progman.rc:85
12508 msgid "Icon files"
12509 msgstr "Ikon fájlok"
12511 #: progman.rc:86
12512 msgid "Icons (*.ico)"
12513 msgstr "Ikonok (*.ico)"
12515 #: reg.rc:35
12516 msgid ""
12517 "Usage:\n"
12518 "  REG [operation] [parameters]\n"
12519 "\n"
12520 "Supported operations:\n"
12521 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12522 "\n"
12523 "For help on a specific operation, type:\n"
12524 "  REG [operation] /?\n"
12525 "\n"
12526 msgstr ""
12528 #: reg.rc:36
12529 msgid ""
12530 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12531 "f]\n"
12532 msgstr ""
12533 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
12534 "[/f]\n"
12536 #: reg.rc:37
12537 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12538 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
12540 #: reg.rc:38
12541 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12542 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
12544 #: reg.rc:39
12545 msgid "The operation completed successfully\n"
12546 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
12548 #: reg.rc:40
12549 #, fuzzy
12550 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12551 msgid "reg: Invalid key name\n"
12552 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12554 #: reg.rc:41
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12557 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12558 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
12560 #: reg.rc:42
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12563 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12564 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12566 #: reg.rc:43
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid ""
12569 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12570 msgid ""
12571 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12572 msgstr ""
12573 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12575 #: reg.rc:44
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Unsupported type.\n"
12578 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12579 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
12581 #: reg.rc:45
12582 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12583 msgstr ""
12585 #: reg.rc:46
12586 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12587 msgstr ""
12589 #: reg.rc:47
12590 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12591 msgstr ""
12593 #: reg.rc:48
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12596 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12597 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
12599 #: reg.rc:52
12600 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12601 msgstr ""
12603 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12604 msgid "(Default)"
12605 msgstr "(Alapérték)"
12607 #: reg.rc:54
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12610 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12611 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
12613 #: reg.rc:55
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12616 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12617 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
12619 #: reg.rc:56
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12622 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12623 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
12625 #: reg.rc:57
12626 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12627 msgstr ""
12629 #: reg.rc:58
12630 msgid ""
12631 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12632 "occurred.\n"
12633 msgstr ""
12635 #: reg.rc:59
12636 msgid ""
12637 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12638 "occurred.\n"
12639 msgstr ""
12641 #: reg.rc:60
12642 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12643 msgstr ""
12645 #: reg.rc:61
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12648 msgid "reg: Invalid syntax. "
12649 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12651 #: reg.rc:62
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12654 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12655 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
12657 #: reg.rc:63
12658 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12659 msgstr ""
12661 #: reg.rc:64
12662 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12663 msgstr ""
12665 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12666 msgid "(value not set)"
12667 msgstr "(nem beállított)"
12669 #: reg.rc:66
12670 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12671 msgstr ""
12673 #: reg.rc:67
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "No command was specified."
12676 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12677 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12679 #: reg.rc:68
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12682 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12683 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12685 #: reg.rc:69
12686 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12687 msgstr ""
12689 #: reg.rc:70
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12692 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12693 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
12695 #: reg.rc:71
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12698 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12699 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12701 #: reg.rc:72
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12704 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12705 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
12707 #: regedit.rc:34
12708 msgid "&Registry"
12709 msgstr "&Fájl"
12711 #: regedit.rc:36
12712 msgid "&Import Registry File..."
12713 msgstr "&Importálás..."
12715 #: regedit.rc:37
12716 msgid "&Export Registry File..."
12717 msgstr "&Exportálás..."
12719 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12720 msgid "&Key"
12721 msgstr "&Kulcs"
12723 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12724 msgid "&String Value"
12725 msgstr "&Karakterlánc"
12727 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12728 msgid "&Binary Value"
12729 msgstr "&Bináris érték"
12731 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12732 msgid "&DWORD Value"
12733 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
12735 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12736 msgid "&Multi-String Value"
12737 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
12739 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12740 msgid "&Expandable String Value"
12741 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
12743 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12744 msgid "&Rename\tF2"
12745 msgstr "&Átnevezés\tF2"
12747 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12748 msgid "&Copy Key Name"
12749 msgstr "Kul&csnév másolása"
12751 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12752 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12753 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
12755 #: regedit.rc:62
12756 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12757 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
12759 #: regedit.rc:66
12760 msgid "Status &Bar"
12761 msgstr "Álla&potsor"
12763 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12764 msgid "Sp&lit"
12765 msgstr "&Osztó"
12767 #: regedit.rc:75
12768 msgid "&Remove Favorite..."
12769 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
12771 #: regedit.rc:80
12772 msgid "&About Registry Editor"
12773 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
12775 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12776 msgid "Expand"
12777 msgstr ""
12779 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "Modify Binary Data..."
12782 msgid "Modify &Binary Data..."
12783 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
12785 #: regedit.rc:267
12786 msgid "Export registry"
12787 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
12789 #: regedit.rc:269
12790 msgid "S&elected branch:"
12791 msgstr "Kijeleölt á&g:"
12793 #: regedit.rc:278
12794 msgid "Find:"
12795 msgstr "Keresés:"
12797 #: regedit.rc:280
12798 msgid "Find in:"
12799 msgstr "Keresés itt:"
12801 #: regedit.rc:281
12802 msgid "Keys"
12803 msgstr "Kulcsok"
12805 #: regedit.rc:282
12806 msgid "Value names"
12807 msgstr "Érték nevek"
12809 #: regedit.rc:283
12810 msgid "Value content"
12811 msgstr "Érték tartalmak"
12813 #: regedit.rc:284
12814 msgid "Whole string only"
12815 msgstr "Csak teljes szöveg"
12817 #: regedit.rc:291
12818 msgid "Add Favorite"
12819 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
12821 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12822 msgid "Name:"
12823 msgstr "Név:"
12825 #: regedit.rc:302
12826 msgid "Remove Favorite"
12827 msgstr "Kedvenc törlése"
12829 #: regedit.rc:313
12830 msgid "Edit String"
12831 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
12833 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12834 msgid "Value name:"
12835 msgstr "Azonosító neve:"
12837 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12838 msgid "Value data:"
12839 msgstr "Azonosító értéke:"
12841 #: regedit.rc:326
12842 msgid "Edit DWORD"
12843 msgstr "DWORD szerkesztése"
12845 #: regedit.rc:333
12846 msgid "Base"
12847 msgstr "Alap"
12849 #: regedit.rc:334
12850 msgid "Hexadecimal"
12851 msgstr "Hexadecimális"
12853 #: regedit.rc:335
12854 msgid "Decimal"
12855 msgstr "Decimális"
12857 #: regedit.rc:342
12858 msgid "Edit Binary"
12859 msgstr "Bináris szerkesztése"
12861 #: regedit.rc:355
12862 msgid "Edit Multi-String"
12863 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
12865 #: regedit.rc:159
12866 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12867 msgstr ""
12868 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
12870 #: regedit.rc:160
12871 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12872 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
12874 #: regedit.rc:161
12875 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12876 msgstr ""
12877 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
12878 "kapcsolatban"
12880 #: regedit.rc:162
12881 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12882 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
12884 #: regedit.rc:163
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid ""
12887 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12888 #| "editor"
12889 msgid ""
12890 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12891 msgstr ""
12892 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
12893 "információjának megjelenítéséhez"
12895 #: regedit.rc:164
12896 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12897 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
12899 #: regedit.rc:149
12900 msgid "Data"
12901 msgstr "Adat"
12903 #: regedit.rc:154
12904 msgid "Registry Editor"
12905 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
12907 #: regedit.rc:221
12908 msgid "Import Registry File"
12909 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
12911 #: regedit.rc:222
12912 msgid "Export Registry File"
12913 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
12915 #: regedit.rc:223
12916 msgid "Registry files (*.reg)"
12917 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
12919 #: regedit.rc:224
12920 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12921 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
12923 #: regedit.rc:241
12924 msgid "(cannot display value)"
12925 msgstr "(nem kijelezhető)"
12927 #: regedit.rc:242
12928 msgid "(unknown %d)"
12929 msgstr "(ismeretlen %d)"
12931 #: regedit.rc:247
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12934 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12935 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12937 #: regedit.rc:248
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12940 msgid "Unable to create a new registry key."
12941 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12943 #: regedit.rc:249
12944 #, fuzzy
12945 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12946 msgid "Unable to create a new registry value."
12947 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12949 #: regedit.rc:250
12950 msgid ""
12951 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12952 "The specified key name already exists."
12953 msgstr ""
12955 #: regedit.rc:251
12956 msgid ""
12957 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12958 "The specified value name already exists."
12959 msgstr ""
12961 #: regedit.rc:252
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12964 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12965 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12967 #: regedit.rc:253
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12970 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12971 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12973 #: regedit.rc:254
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12976 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12977 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12979 #: regedit.rc:255
12980 msgid ""
12981 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12982 msgstr ""
12984 #: regedit.rc:256
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid ""
12987 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12988 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12989 msgstr ""
12990 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12992 #: regedit.rc:408
12993 msgid ""
12994 "Usage:\n"
12995 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12996 "\n"
12997 "Options:\n"
12998 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12999 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13000 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13001 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13002 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13003 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13004 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13005 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13006 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13007 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13008 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13009 "  /?             Display this information and exit.\n"
13010 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13011 "to\n"
13012 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13013 "the\n"
13014 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13015 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13016 "\n"
13017 "Usage examples:\n"
13018 "  regedit \"import.reg\"\n"
13019 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13020 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13021 msgstr ""
13023 #: regedit.rc:409
13024 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13025 msgstr ""
13027 #: regedit.rc:410
13028 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13029 msgstr ""
13031 #: regedit.rc:411
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "No command was specified."
13034 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13035 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13037 #: regedit.rc:412
13038 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13039 msgstr ""
13041 #: regedit.rc:413
13042 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13043 msgstr ""
13045 #: regedit.rc:414
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13048 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13049 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13051 #: regedit.rc:415
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13054 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13055 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
13057 #: regedit.rc:416
13058 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13059 msgstr ""
13061 #: regedit.rc:417
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13064 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13065 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
13067 #: regedit.rc:418
13068 msgid ""
13069 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13070 "encountered at '%1'.\n"
13071 msgstr ""
13073 #: regedit.rc:419
13074 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13075 msgstr ""
13077 #: regedit.rc:420
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Unsupported type.\n"
13080 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13081 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
13083 #: regedit.rc:421
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13086 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13087 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13089 #: regedit.rc:422
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "No command was specified."
13092 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13093 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13095 #: regedit.rc:423
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13098 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13099 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13101 #: regedit.rc:424
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13104 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13105 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13107 #: regedit.rc:425
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Unsupported type.\n"
13110 msgid ""
13111 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13112 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
13114 #: regedit.rc:426
13115 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13116 msgstr ""
13118 #: regedit.rc:427
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13121 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13122 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
13124 #: regedit.rc:428
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid ""
13127 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13128 msgid ""
13129 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13130 msgstr ""
13131 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
13133 #: regedit.rc:429
13134 #, fuzzy
13135 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13136 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13137 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13139 #: regedit.rc:431
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid "No command was specified."
13142 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13143 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13145 #: regedit.rc:187
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Quits the registry editor"
13148 msgid "Quits the Registry Editor"
13149 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
13151 #: regedit.rc:188
13152 msgid "Adds keys to the favorites list"
13153 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
13155 #: regedit.rc:189
13156 msgid "Removes keys from the favorites list"
13157 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
13159 #: regedit.rc:190
13160 msgid "Shows or hides the status bar"
13161 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
13163 #: regedit.rc:191
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "Change position of split between two panes"
13166 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13167 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
13169 #: regedit.rc:192
13170 msgid "Refreshes the window"
13171 msgstr "Frissíti az ablakot"
13173 #: regedit.rc:193
13174 msgid "Deletes the selection"
13175 msgstr "Törli a kijelölést"
13177 #: regedit.rc:194
13178 msgid "Renames the selection"
13179 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
13181 #: regedit.rc:195
13182 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13183 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
13185 #: regedit.rc:196
13186 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13187 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
13189 #: regedit.rc:197
13190 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13191 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
13193 #: regedit.rc:169
13194 msgid "Modifies the value's data"
13195 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
13197 #: regedit.rc:171
13198 msgid "Adds a new key"
13199 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
13201 #: regedit.rc:172
13202 msgid "Adds a new string value"
13203 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
13205 #: regedit.rc:173
13206 msgid "Adds a new binary value"
13207 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
13209 #: regedit.rc:174
13210 #, fuzzy
13211 #| msgid "Adds a new binary value"
13212 msgid "Adds a new 32-bit value"
13213 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
13215 #: regedit.rc:177
13216 msgid "Imports a text file into the registry"
13217 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
13219 #: regedit.rc:179
13220 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13221 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
13223 #: regedit.rc:180
13224 msgid "Prints all or part of the registry"
13225 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
13227 #: regedit.rc:181
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid "Registry Editor"
13230 msgid "Opens Registry Editor Help"
13231 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
13233 #: regedit.rc:182
13234 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13235 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
13237 #: regedit.rc:206
13238 #, fuzzy
13239 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13240 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13241 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13243 #: regedit.rc:207
13244 #, fuzzy
13245 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13246 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13247 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
13249 #: regedit.rc:208
13250 #, fuzzy
13251 #| msgid "Value is too big (%u)"
13252 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13253 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
13255 #: regedit.rc:209
13256 msgid "Confirm Value Delete"
13257 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
13259 #: regedit.rc:210
13260 #, fuzzy
13261 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13262 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13263 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
13265 #: regedit.rc:216
13266 #, fuzzy
13267 #| msgid "Search string '%s' not found"
13268 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13269 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
13271 #: regedit.rc:211
13272 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13273 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
13275 #: regedit.rc:214
13276 msgid "New Key #%d"
13277 msgstr "Új kulcs #%d"
13279 #: regedit.rc:215
13280 msgid "New Value #%d"
13281 msgstr "Új érték #%d"
13283 #: regedit.rc:205
13284 #, fuzzy
13285 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13286 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13287 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13289 #: regedit.rc:170
13290 #, fuzzy
13291 #| msgid "Modifies the value's data"
13292 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13293 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
13295 #: regedit.rc:175
13296 msgid "Adds a new multi-string value"
13297 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
13299 #: regedit.rc:198
13300 #, fuzzy
13301 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13302 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13303 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
13305 #: regedit.rc:176
13306 #, fuzzy
13307 #| msgid "Adds a new string value"
13308 msgid "Adds a new expandable string value"
13309 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
13311 #: regedit.rc:212
13312 #, fuzzy
13313 #| msgid "Confirm Value Delete"
13314 msgid "Confirm Key Delete"
13315 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
13317 #: regedit.rc:213
13318 #, fuzzy
13319 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13320 msgid ""
13321 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13322 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
13324 #: regedit.rc:199
13325 msgid "Expands or collapses the selected node"
13326 msgstr ""
13328 #: regedit.rc:231
13329 #, fuzzy
13330 #| msgid "C&ollate"
13331 msgid "Collapse"
13332 msgstr "Le&válogatás"
13334 #: regsvr32.rc:32
13335 msgid ""
13336 "Wine DLL Registration Utility\n"
13337 "\n"
13338 "Provides DLL registration services.\n"
13339 "\n"
13340 msgstr ""
13342 #: regsvr32.rc:40
13343 msgid ""
13344 "Usage:\n"
13345 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13346 "\n"
13347 "Options:\n"
13348 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13349 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13350 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13351 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13352 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13353 "\n"
13354 msgstr ""
13356 #: regsvr32.rc:41
13357 msgid ""
13358 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13359 "\n"
13360 msgstr ""
13362 #: regsvr32.rc:42
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13365 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13366 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13368 #: regsvr32.rc:43
13369 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13370 msgstr ""
13372 #: regsvr32.rc:44
13373 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13374 msgstr ""
13376 #: regsvr32.rc:45
13377 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13378 msgstr ""
13380 #: regsvr32.rc:46
13381 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13382 msgstr ""
13384 #: regsvr32.rc:47
13385 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13386 msgstr ""
13388 #: regsvr32.rc:48
13389 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13390 msgstr ""
13392 #: regsvr32.rc:49
13393 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13394 msgstr ""
13396 #: regsvr32.rc:50
13397 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13398 msgstr ""
13400 #: regsvr32.rc:51
13401 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13402 msgstr ""
13404 #: start.rc:58
13405 msgid ""
13406 "Application could not be started, or no application associated with the "
13407 "specified file.\n"
13408 "ShellExecuteEx failed"
13409 msgstr ""
13410 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
13411 "fájlhoz.\n"
13412 "ShellExecuteEx hiba"
13414 #: start.rc:60
13415 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13416 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
13418 #: taskkill.rc:30
13419 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13420 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
13422 #: taskkill.rc:31
13423 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13424 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
13426 #: taskkill.rc:32
13427 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13428 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
13430 #: taskkill.rc:33
13431 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13432 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
13434 #: taskkill.rc:34
13435 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13436 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
13438 #: taskkill.rc:35
13439 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13440 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
13442 #: taskkill.rc:36
13443 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13444 msgstr ""
13445 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
13447 #: taskkill.rc:37
13448 msgid ""
13449 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13450 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
13452 #: taskkill.rc:38
13453 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13454 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
13456 #: taskkill.rc:39
13457 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13458 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
13460 #: taskkill.rc:40
13461 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13462 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13464 #: taskkill.rc:41
13465 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13466 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
13468 #: taskkill.rc:42
13469 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13470 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
13472 #: taskkill.rc:43
13473 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13474 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
13476 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13477 msgid "&New Task (Run...)"
13478 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
13480 #: taskmgr.rc:39
13481 msgid "E&xit Task Manager"
13482 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
13484 #: taskmgr.rc:45
13485 msgid "&Minimize On Use"
13486 msgstr "&Indításkor kis méret"
13488 #: taskmgr.rc:47
13489 msgid "&Hide When Minimized"
13490 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
13492 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13493 msgid "&Show 16-bit tasks"
13494 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
13496 #: taskmgr.rc:54
13497 msgid "&Refresh Now"
13498 msgstr "&Frissítés most"
13500 #: taskmgr.rc:55
13501 msgid "&Update Speed"
13502 msgstr "F&rissítés"
13504 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13505 msgid "&High"
13506 msgstr "&Gyakran"
13508 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13509 msgid "&Normal"
13510 msgstr "&Normál"
13512 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13513 msgid "&Low"
13514 msgstr "&Ritkán"
13516 #: taskmgr.rc:61
13517 msgid "&Paused"
13518 msgstr "&Felfüggesztve"
13520 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13521 msgid "&Select Columns..."
13522 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
13524 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13525 msgid "&CPU History"
13526 msgstr "&CPU előzmények"
13528 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13529 msgid "&One Graph, All CPUs"
13530 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
13532 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13533 msgid "One Graph &Per CPU"
13534 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
13536 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13537 msgid "&Show Kernel Times"
13538 msgstr "&Kernelidők mutatása"
13540 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13541 msgid "Tile &Horizontally"
13542 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
13544 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13545 msgid "Tile &Vertically"
13546 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
13548 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13549 msgid "&Minimize"
13550 msgstr "&Kis méret"
13552 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13553 msgid "&Cascade"
13554 msgstr "&Lépcsőzetes"
13556 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13557 msgid "&Bring To Front"
13558 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13560 #: taskmgr.rc:90
13561 msgid "&About Task Manager"
13562 msgstr "&Névjegy"
13564 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13565 msgid "&Switch To"
13566 msgstr "Á&tváltás"
13568 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13569 msgid "&End Task"
13570 msgstr "F&eladat befejezése"
13572 #: taskmgr.rc:130
13573 msgid "&Go To Process"
13574 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
13576 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13577 msgid "&End Process"
13578 msgstr "F&olyamat leállítása"
13580 #: taskmgr.rc:150
13581 msgid "End Process &Tree"
13582 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
13584 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13585 msgid "&Debug"
13586 msgstr "&Hibakeresés"
13588 #: taskmgr.rc:154
13589 msgid "Set &Priority"
13590 msgstr "&Prioritás beállítása"
13592 #: taskmgr.rc:156
13593 msgid "&Realtime"
13594 msgstr "&Valós idejű"
13596 #: taskmgr.rc:160
13597 msgid "&Above Normal"
13598 msgstr "Normál &feletti"
13600 #: taskmgr.rc:164
13601 msgid "&Below Normal"
13602 msgstr "Normál &alatti"
13604 #: taskmgr.rc:169
13605 msgid "Set &Affinity..."
13606 msgstr "Affinitás beállítása..."
13608 #: taskmgr.rc:170
13609 msgid "Edit Debug &Channels..."
13610 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
13612 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13613 msgid "Task Manager"
13614 msgstr "Feladatkezelő"
13616 #: taskmgr.rc:351
13617 msgid "&New Task..."
13618 msgstr "Ú&j feladat..."
13620 #: taskmgr.rc:364
13621 msgid "&Show processes from all users"
13622 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
13624 #: taskmgr.rc:372
13625 msgid "CPU usage"
13626 msgstr "CPU-használat"
13628 #: taskmgr.rc:373
13629 msgid "Mem usage"
13630 msgstr "Memória"
13632 #: taskmgr.rc:374
13633 msgid "Totals"
13634 msgstr "Összes"
13636 #: taskmgr.rc:375
13637 msgid "Commit charge (K)"
13638 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
13640 #: taskmgr.rc:376
13641 msgid "Physical memory (K)"
13642 msgstr "Fizikai memória (K)"
13644 #: taskmgr.rc:377
13645 msgid "Kernel memory (K)"
13646 msgstr "Kernelmemória (K)"
13648 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13649 msgid "Handles"
13650 msgstr "Leírók"
13652 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13653 msgid "Threads"
13654 msgstr "Szálak"
13656 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13657 msgid "Processes"
13658 msgstr "Folyamatok"
13660 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13661 msgid "Total"
13662 msgstr "Összes"
13664 #: taskmgr.rc:388
13665 msgid "Limit"
13666 msgstr "Korlát"
13668 #: taskmgr.rc:389
13669 msgid "Peak"
13670 msgstr "Legmagasabb"
13672 #: taskmgr.rc:398
13673 msgid "System Cache"
13674 msgstr "Gyorsítótárazott"
13676 #: taskmgr.rc:406
13677 msgid "Paged"
13678 msgstr "Lapozható"
13680 #: taskmgr.rc:407
13681 msgid "Nonpaged"
13682 msgstr "Nem lapozható"
13684 #: taskmgr.rc:414
13685 msgid "CPU usage history"
13686 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
13688 #: taskmgr.rc:415
13689 msgid "Memory usage history"
13690 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
13692 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13693 msgid "Debug Channels"
13694 msgstr "Hibakeresési csatornák"
13696 #: taskmgr.rc:439
13697 msgid "Processor Affinity"
13698 msgstr "Processzor affinitás"
13700 #: taskmgr.rc:444
13701 msgid ""
13702 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13703 "allowed to execute on."
13704 msgstr ""
13705 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
13706 "a folyamat végrehajtása."
13708 #: taskmgr.rc:446
13709 msgid "CPU 0"
13710 msgstr "CPU 0"
13712 #: taskmgr.rc:448
13713 msgid "CPU 1"
13714 msgstr "CPU 1"
13716 #: taskmgr.rc:450
13717 msgid "CPU 2"
13718 msgstr "CPU 2"
13720 #: taskmgr.rc:452
13721 msgid "CPU 3"
13722 msgstr "CPU 3"
13724 #: taskmgr.rc:454
13725 msgid "CPU 4"
13726 msgstr "CPU 4"
13728 #: taskmgr.rc:456
13729 msgid "CPU 5"
13730 msgstr "CPU 5"
13732 #: taskmgr.rc:458
13733 msgid "CPU 6"
13734 msgstr "CPU 6"
13736 #: taskmgr.rc:460
13737 msgid "CPU 7"
13738 msgstr "CPU 7"
13740 #: taskmgr.rc:462
13741 msgid "CPU 8"
13742 msgstr "CPU 8"
13744 #: taskmgr.rc:464
13745 msgid "CPU 9"
13746 msgstr "CPU 9"
13748 #: taskmgr.rc:466
13749 msgid "CPU 10"
13750 msgstr "CPU 10"
13752 #: taskmgr.rc:468
13753 msgid "CPU 11"
13754 msgstr "CPU 11"
13756 #: taskmgr.rc:470
13757 msgid "CPU 12"
13758 msgstr "CPU 12"
13760 #: taskmgr.rc:472
13761 msgid "CPU 13"
13762 msgstr "CPU 13"
13764 #: taskmgr.rc:474
13765 msgid "CPU 14"
13766 msgstr "CPU 14"
13768 #: taskmgr.rc:476
13769 msgid "CPU 15"
13770 msgstr "CPU 15"
13772 #: taskmgr.rc:478
13773 msgid "CPU 16"
13774 msgstr "CPU 16"
13776 #: taskmgr.rc:480
13777 msgid "CPU 17"
13778 msgstr "CPU 17"
13780 #: taskmgr.rc:482
13781 msgid "CPU 18"
13782 msgstr "CPU 18"
13784 #: taskmgr.rc:484
13785 msgid "CPU 19"
13786 msgstr "CPU 19"
13788 #: taskmgr.rc:486
13789 msgid "CPU 20"
13790 msgstr "CPU 20"
13792 #: taskmgr.rc:488
13793 msgid "CPU 21"
13794 msgstr "CPU 21"
13796 #: taskmgr.rc:490
13797 msgid "CPU 22"
13798 msgstr "CPU 22"
13800 #: taskmgr.rc:492
13801 msgid "CPU 23"
13802 msgstr "CPU 23"
13804 #: taskmgr.rc:494
13805 msgid "CPU 24"
13806 msgstr "CPU 24"
13808 #: taskmgr.rc:496
13809 msgid "CPU 25"
13810 msgstr "CPU 25"
13812 #: taskmgr.rc:498
13813 msgid "CPU 26"
13814 msgstr "CPU 26"
13816 #: taskmgr.rc:500
13817 msgid "CPU 27"
13818 msgstr "CPU 27"
13820 #: taskmgr.rc:502
13821 msgid "CPU 28"
13822 msgstr "CPU 28"
13824 #: taskmgr.rc:504
13825 msgid "CPU 29"
13826 msgstr "CPU 29"
13828 #: taskmgr.rc:506
13829 msgid "CPU 30"
13830 msgstr "CPU 30"
13832 #: taskmgr.rc:508
13833 msgid "CPU 31"
13834 msgstr "CPU 31"
13836 #: taskmgr.rc:514
13837 msgid "Select Columns"
13838 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
13840 #: taskmgr.rc:519
13841 msgid ""
13842 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13843 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
13845 #: taskmgr.rc:521
13846 msgid "&Image Name"
13847 msgstr "&Programkód neve"
13849 #: taskmgr.rc:523
13850 msgid "&PID (Process Identifier)"
13851 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
13853 #: taskmgr.rc:525
13854 msgid "&CPU Usage"
13855 msgstr "&CPU-használat"
13857 #: taskmgr.rc:527
13858 msgid "CPU Tim&e"
13859 msgstr "CPU-&idő"
13861 #: taskmgr.rc:529
13862 msgid "&Memory Usage"
13863 msgstr "Memória - használat"
13865 #: taskmgr.rc:531
13866 msgid "Memory Usage &Delta"
13867 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
13869 #: taskmgr.rc:533
13870 msgid "Pea&k Memory Usage"
13871 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
13873 #: taskmgr.rc:535
13874 msgid "Page &Faults"
13875 msgstr "Lap&hibák"
13877 #: taskmgr.rc:537
13878 msgid "&USER Objects"
13879 msgstr "&USER objektumok"
13881 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13882 msgid "I/O Reads"
13883 msgstr "I/O olvasások"
13885 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13886 msgid "I/O Read Bytes"
13887 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
13889 #: taskmgr.rc:543
13890 msgid "&Session ID"
13891 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
13893 #: taskmgr.rc:545
13894 msgid "User &Name"
13895 msgstr "&Felhasználónév"
13897 #: taskmgr.rc:547
13898 msgid "Page F&aults Delta"
13899 msgstr "Laphibák változása"
13901 #: taskmgr.rc:549
13902 msgid "&Virtual Memory Size"
13903 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
13905 #: taskmgr.rc:551
13906 msgid "Pa&ged Pool"
13907 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
13909 #: taskmgr.rc:553
13910 msgid "N&on-paged Pool"
13911 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
13913 #: taskmgr.rc:555
13914 msgid "Base P&riority"
13915 msgstr "Alap&prioritás"
13917 #: taskmgr.rc:557
13918 msgid "&Handle Count"
13919 msgstr "&Leírók"
13921 #: taskmgr.rc:559
13922 msgid "&Thread Count"
13923 msgstr "&Szálak"
13925 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13926 msgid "GDI Objects"
13927 msgstr "&GDI-objektumok"
13929 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13930 msgid "I/O Writes"
13931 msgstr "I/O írások"
13933 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13934 msgid "I/O Write Bytes"
13935 msgstr "I/O írt bájtok száma"
13937 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13938 msgid "I/O Other"
13939 msgstr "Egyéb I/O"
13941 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13942 msgid "I/O Other Bytes"
13943 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
13945 #: taskmgr.rc:182
13946 msgid "Create New Task"
13947 msgstr "Új feladat létrehozása"
13949 #: taskmgr.rc:187
13950 msgid "Runs a new program"
13951 msgstr "Futtatás"
13953 #: taskmgr.rc:188
13954 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13955 msgstr ""
13956 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
13958 #: taskmgr.rc:190
13959 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13960 msgstr ""
13961 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
13963 #: taskmgr.rc:191
13964 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13965 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
13967 #: taskmgr.rc:192
13968 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13969 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
13971 #: taskmgr.rc:193
13972 msgid "Displays tasks by using large icons"
13973 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
13975 #: taskmgr.rc:194
13976 msgid "Displays tasks by using small icons"
13977 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
13979 #: taskmgr.rc:195
13980 msgid "Displays information about each task"
13981 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
13983 #: taskmgr.rc:196
13984 msgid "Updates the display twice per second"
13985 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
13987 #: taskmgr.rc:197
13988 msgid "Updates the display every two seconds"
13989 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
13991 #: taskmgr.rc:198
13992 msgid "Updates the display every four seconds"
13993 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
13995 #: taskmgr.rc:203
13996 msgid "Does not automatically update"
13997 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
13999 #: taskmgr.rc:205
14000 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14001 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
14003 #: taskmgr.rc:206
14004 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14005 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
14007 #: taskmgr.rc:207
14008 msgid "Minimizes the windows"
14009 msgstr "Kis méret"
14011 #: taskmgr.rc:208
14012 msgid "Maximizes the windows"
14013 msgstr "Teljes méret"
14015 #: taskmgr.rc:209
14016 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14017 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
14019 #: taskmgr.rc:210
14020 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14021 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
14023 #: taskmgr.rc:211
14024 msgid "Displays Task Manager help topics"
14025 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
14027 #: taskmgr.rc:212
14028 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14029 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
14031 #: taskmgr.rc:213
14032 msgid "Exits the Task Manager application"
14033 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
14035 #: taskmgr.rc:215
14036 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14037 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
14039 #: taskmgr.rc:216
14040 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14041 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
14043 #: taskmgr.rc:217
14044 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14045 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
14047 #: taskmgr.rc:219
14048 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14049 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
14051 #: taskmgr.rc:220
14052 msgid "Each CPU has its own history graph"
14053 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
14055 #: taskmgr.rc:222
14056 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14057 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
14059 #: taskmgr.rc:227
14060 msgid "Tells the selected tasks to close"
14061 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
14063 #: taskmgr.rc:228
14064 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14065 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
14067 #: taskmgr.rc:229
14068 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14069 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
14071 #: taskmgr.rc:230
14072 msgid "Removes the process from the system"
14073 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
14075 #: taskmgr.rc:232
14076 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14077 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
14079 #: taskmgr.rc:233
14080 msgid "Attaches the debugger to this process"
14081 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
14083 #: taskmgr.rc:235
14084 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14085 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
14087 #: taskmgr.rc:237
14088 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14089 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
14091 #: taskmgr.rc:238
14092 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14093 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
14095 #: taskmgr.rc:240
14096 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14097 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
14099 #: taskmgr.rc:242
14100 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14101 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
14103 #: taskmgr.rc:244
14104 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14105 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
14107 #: taskmgr.rc:245
14108 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14109 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
14111 #: taskmgr.rc:247
14112 msgid "Controls Debug Channels"
14113 msgstr "Hibakereső csatolása"
14115 #: taskmgr.rc:264
14116 msgid "Performance"
14117 msgstr "Teljesítménydiagramm"
14119 #: taskmgr.rc:265
14120 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14121 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
14123 #: taskmgr.rc:266
14124 msgid "Processes: %d"
14125 msgstr "Folyamatok: %d"
14127 #: taskmgr.rc:267
14128 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14129 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
14131 #: taskmgr.rc:272
14132 msgid "Image Name"
14133 msgstr "Név"
14135 #: taskmgr.rc:273
14136 msgid "PID"
14137 msgstr "PID"
14139 #: taskmgr.rc:274
14140 msgid "CPU"
14141 msgstr "CPU"
14143 #: taskmgr.rc:275
14144 msgid "CPU Time"
14145 msgstr "CPU-idő"
14147 #: taskmgr.rc:276
14148 msgid "Mem Usage"
14149 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
14151 #: taskmgr.rc:277
14152 msgid "Mem Delta"
14153 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
14155 #: taskmgr.rc:278
14156 msgid "Peak Mem Usage"
14157 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
14159 #: taskmgr.rc:279
14160 msgid "Page Faults"
14161 msgstr "Laphibák"
14163 #: taskmgr.rc:280
14164 msgid "USER Objects"
14165 msgstr "USER-objektumok"
14167 #: taskmgr.rc:283
14168 msgid "Session ID"
14169 msgstr "Munkamenet-azonosító"
14171 #: taskmgr.rc:284
14172 msgid "Username"
14173 msgstr "Felhasználónév"
14175 #: taskmgr.rc:285
14176 msgid "PF Delta"
14177 msgstr "Laphibák változása"
14179 #: taskmgr.rc:286
14180 msgid "VM Size"
14181 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
14183 #: taskmgr.rc:287
14184 msgid "Paged Pool"
14185 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
14187 #: taskmgr.rc:288
14188 msgid "NP Pool"
14189 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
14191 #: taskmgr.rc:289
14192 msgid "Base Pri"
14193 msgstr "Alapprioritás"
14195 #: taskmgr.rc:301
14196 msgid "Task Manager Warning"
14197 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
14199 #: taskmgr.rc:304
14200 msgid ""
14201 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14202 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14203 "sure you want to change the priority class?"
14204 msgstr ""
14205 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
14206 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
14207 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
14209 #: taskmgr.rc:305
14210 msgid "Unable to Change Priority"
14211 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
14213 #: taskmgr.rc:310
14214 msgid ""
14215 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14216 "results including loss of data and system instability. The\n"
14217 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14218 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14219 "terminate the process?"
14220 msgstr ""
14221 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
14222 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
14223 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
14224 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
14225 "leállítódjon a folyamat?"
14227 #: taskmgr.rc:311
14228 msgid "Unable to Terminate Process"
14229 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
14231 #: taskmgr.rc:313
14232 msgid ""
14233 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14234 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14235 msgstr ""
14236 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
14237 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
14239 #: taskmgr.rc:314
14240 msgid "Unable to Debug Process"
14241 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
14243 #: taskmgr.rc:315
14244 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14245 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
14247 #: taskmgr.rc:316
14248 msgid "Invalid Option"
14249 msgstr "Érvénytelen opció"
14251 #: taskmgr.rc:317
14252 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14253 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
14255 #: taskmgr.rc:322
14256 msgid "System Idle Process"
14257 msgstr "Üresjárat"
14259 #: taskmgr.rc:323
14260 msgid "Not Responding"
14261 msgstr "Nem válaszol"
14263 #: taskmgr.rc:324
14264 msgid "Running"
14265 msgstr "Fut"
14267 #: taskmgr.rc:325
14268 msgid "Task"
14269 msgstr "Feladat"
14271 #: uninstaller.rc:29
14272 msgid "Wine Application Uninstaller"
14273 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
14275 #: uninstaller.rc:30
14276 msgid ""
14277 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14278 "executable.\n"
14279 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14280 msgstr ""
14281 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
14282 "futtatható állomány miatt.\n"
14283 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
14284 "adatbázisból?"
14286 #: uninstaller.rc:31
14287 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14288 msgstr ""
14290 #: uninstaller.rc:32
14291 msgid ""
14292 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14293 msgstr ""
14295 #: uninstaller.rc:33
14296 #, fuzzy
14297 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14298 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14299 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
14301 #: uninstaller.rc:35
14302 msgid ""
14303 "Wine Application Uninstaller\n"
14304 "\n"
14305 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14306 "\n"
14307 msgstr ""
14309 #: uninstaller.rc:43
14310 msgid ""
14311 "Usage:\n"
14312 "  uninstaller [options]\n"
14313 "\n"
14314 "Options:\n"
14315 "  --help\t    Display this information.\n"
14316 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14317 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14318 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14319 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14320 "\n"
14321 msgstr ""
14323 #: view.rc:36
14324 msgid "&Pan"
14325 msgstr ""
14327 #: view.rc:38
14328 msgid "&Scale to Window"
14329 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
14331 #: view.rc:40
14332 msgid "&Left"
14333 msgstr "&Bal"
14335 #: view.rc:41
14336 msgid "&Right"
14337 msgstr "&Jobb széle"
14339 #: view.rc:49
14340 msgid "Regular Metafile Viewer"
14341 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
14343 #: wineboot.rc:31
14344 msgid "Waiting for Program"
14345 msgstr "Várakozás a programra"
14347 #: wineboot.rc:35
14348 msgid "Terminate Process"
14349 msgstr "Folyamat megszakítása"
14351 #: wineboot.rc:36
14352 msgid ""
14353 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14354 "responding.\n"
14355 "\n"
14356 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14357 msgstr ""
14358 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
14359 "válaszol.\n"
14360 "\n"
14361 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
14363 #: wineboot.rc:46
14364 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14365 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
14367 #: winecfg.rc:141
14368 msgid ""
14369 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14370 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14371 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14372 "option) any later version."
14373 msgstr ""
14374 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
14375 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
14376 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
14377 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
14379 #: winecfg.rc:143
14380 msgid "Windows registration information"
14381 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
14383 #: winecfg.rc:144
14384 msgid "&Owner:"
14385 msgstr "&Tulajdonos:"
14387 #: winecfg.rc:146
14388 msgid "Organi&zation:"
14389 msgstr "&Szervezet:"
14391 #: winecfg.rc:154
14392 msgid "Application settings"
14393 msgstr "Alkalmazás beállítások"
14395 #: winecfg.rc:155
14396 msgid ""
14397 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14398 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14399 "or per-application settings in those tabs as well."
14400 msgstr ""
14401 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
14402 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
14403 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
14404 "is."
14406 #: winecfg.rc:159
14407 #, fuzzy
14408 #| msgid "&Add application..."
14409 msgid "Add appli&cation..."
14410 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
14412 #: winecfg.rc:160
14413 msgid "&Remove application"
14414 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
14416 #: winecfg.rc:161
14417 msgid "&Windows Version:"
14418 msgstr "&Windows verzió:"
14420 #: winecfg.rc:169
14421 msgid "Window settings"
14422 msgstr "Ablak beállítások"
14424 #: winecfg.rc:170
14425 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14426 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
14428 #: winecfg.rc:171
14429 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14430 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
14432 #: winecfg.rc:172
14433 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14434 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
14436 #: winecfg.rc:173
14437 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14438 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
14440 #: winecfg.rc:175
14441 msgid "Desktop &size:"
14442 msgstr "Asztal &méret:"
14444 #: winecfg.rc:180
14445 msgid "Screen resolution"
14446 msgstr "Képernyő felbontás"
14448 #: winecfg.rc:184
14449 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14450 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
14452 #: winecfg.rc:191
14453 msgid "DLL overrides"
14454 msgstr "DLL felülbírálások"
14456 #: winecfg.rc:192
14457 msgid ""
14458 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14459 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14460 "application)."
14461 msgstr ""
14462 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
14463 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
14464 "az alkalmazás biztosítja)."
14466 #: winecfg.rc:194
14467 msgid "&New override for library:"
14468 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
14470 #: winecfg.rc:196
14471 msgid "A&dd"
14472 msgstr ""
14474 #: winecfg.rc:197
14475 msgid "Existing &overrides:"
14476 msgstr "Létező felülbírálások:"
14478 #: winecfg.rc:199
14479 msgid "&Edit..."
14480 msgstr "Sz&erkesztés..."
14482 #: winecfg.rc:205
14483 msgid "Edit Override"
14484 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
14486 #: winecfg.rc:208
14487 msgid "Load order"
14488 msgstr "Betöltési sorrend"
14490 #: winecfg.rc:209
14491 msgid "&Builtin (Wine)"
14492 msgstr "&Beépített (Wine)"
14494 #: winecfg.rc:210
14495 msgid "&Native (Windows)"
14496 msgstr "&Natív (Windows)"
14498 #: winecfg.rc:211
14499 #, fuzzy
14500 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14501 msgid "Buil&tin then Native"
14502 msgstr "Beépítet&t, natív"
14504 #: winecfg.rc:212
14505 msgid "Nati&ve then Builtin"
14506 msgstr "Natí&v, beépített"
14508 #: winecfg.rc:220
14509 msgid "Select Drive Letter"
14510 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
14512 #: winecfg.rc:232
14513 #, fuzzy
14514 #| msgid "Wine configuration"
14515 msgid "Drive configuration"
14516 msgstr "Wine konfiguráció"
14518 #: winecfg.rc:233
14519 msgid ""
14520 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14521 "edited."
14522 msgstr ""
14523 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
14524 "szerkeszteni."
14526 #: winecfg.rc:236
14527 #, fuzzy
14528 #| msgid "&Add..."
14529 msgid "A&dd..."
14530 msgstr "Hozzá&ad..."
14532 #: winecfg.rc:238
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Aut&odetect"
14535 msgstr "Automata &felismerés"
14537 #: winecfg.rc:241
14538 msgid "&Path:"
14539 msgstr "&Útvonal:"
14541 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14542 #, fuzzy
14543 #| msgid "Show &Advanced"
14544 msgid "Show Advan&ced"
14545 msgstr "Haladó >>"
14547 #: winecfg.rc:249
14548 msgid "De&vice:"
14549 msgstr "Eszkö&z:"
14551 #: winecfg.rc:251
14552 msgid "Bro&wse..."
14553 msgstr "Tall&ózás..."
14555 #: winecfg.rc:253
14556 msgid "&Label:"
14557 msgstr "&Címke:"
14559 #: winecfg.rc:255
14560 msgid "S&erial:"
14561 msgstr "S&orozatszám:"
14563 #: winecfg.rc:258
14564 #, fuzzy
14565 #| msgid "Show &dot files"
14566 msgid "&Show dot files"
14567 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
14569 #: winecfg.rc:265
14570 msgid "Driver diagnostics"
14571 msgstr "Driver diagnosztika"
14573 #: winecfg.rc:267
14574 msgid "Defaults"
14575 msgstr "Alapértékek"
14577 #: winecfg.rc:268
14578 msgid "Output device:"
14579 msgstr "Kimeneti eszköz:"
14581 #: winecfg.rc:269
14582 msgid "Voice output device:"
14583 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
14585 #: winecfg.rc:270
14586 msgid "Input device:"
14587 msgstr "Bemeneti eszköz:"
14589 #: winecfg.rc:271
14590 msgid "Voice input device:"
14591 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
14593 #: winecfg.rc:276
14594 msgid "&Test Sound"
14595 msgstr "&Teszt hang"
14597 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14598 #, fuzzy
14599 #| msgid "Wine configuration"
14600 msgid "Speaker configuration"
14601 msgstr "Wine konfiguráció"
14603 #: winecfg.rc:280
14604 msgid "Speakers:"
14605 msgstr ""
14607 #: winecfg.rc:288
14608 msgid "Appearance"
14609 msgstr "Megjelenés"
14611 #: winecfg.rc:289
14612 msgid "&Theme:"
14613 msgstr "Téma:"
14615 #: winecfg.rc:291
14616 msgid "&Install theme..."
14617 msgstr "Téma telepítése..."
14619 #: winecfg.rc:296
14620 msgid "It&em:"
14621 msgstr "&Elem:"
14623 #: winecfg.rc:298
14624 msgid "C&olor:"
14625 msgstr "Szín:"
14627 #: winecfg.rc:304
14628 msgid "MIME types"
14629 msgstr ""
14631 #: winecfg.rc:305
14632 msgid "Manage file &associations"
14633 msgstr ""
14635 #: winecfg.rc:308
14636 msgid "Folders"
14637 msgstr "Rendszermappák"
14639 #: winecfg.rc:311
14640 msgid "&Link to:"
14641 msgstr "Mappa &útvonal:"
14643 #: winecfg.rc:34
14644 msgid "Libraries"
14645 msgstr "Függvénykönyvtárak"
14647 #: winecfg.rc:35
14648 msgid "Drives"
14649 msgstr "Meghajtók"
14651 #: winecfg.rc:36
14652 msgid "Select the Unix target directory, please."
14653 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
14655 #: winecfg.rc:37
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "Hide &Advanced"
14658 msgid "Hide Advan&ced"
14659 msgstr "Haladó <<"
14661 #: winecfg.rc:39
14662 msgid "(No Theme)"
14663 msgstr "(Nincs téma)"
14665 #: winecfg.rc:40
14666 msgid "Graphics"
14667 msgstr "Grafika"
14669 #: winecfg.rc:41
14670 msgid "Desktop Integration"
14671 msgstr "Asztalba beépülés"
14673 #: winecfg.rc:42
14674 msgid "Audio"
14675 msgstr "Hang"
14677 #: winecfg.rc:43
14678 msgid "About"
14679 msgstr "Névjegy"
14681 #: winecfg.rc:44
14682 msgid "Wine configuration"
14683 msgstr "Wine konfiguráció"
14685 #: winecfg.rc:46
14686 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14687 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
14689 #: winecfg.rc:47
14690 msgid "Select a theme file"
14691 msgstr "Témafájl választása"
14693 #: winecfg.rc:48
14694 msgid "Folder"
14695 msgstr "Rendszermappa"
14697 #: winecfg.rc:49
14698 msgid "Links to"
14699 msgstr "Mappa útvonal"
14701 #: winecfg.rc:45
14702 msgid "Wine configuration for %s"
14703 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
14705 #: winecfg.rc:84
14706 msgid "Selected driver: %s"
14707 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
14709 #: winecfg.rc:85
14710 msgid "(None)"
14711 msgstr "(Nincs)"
14713 #: winecfg.rc:86
14714 msgid "Audio test failed!"
14715 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
14717 #: winecfg.rc:88
14718 msgid "(System default)"
14719 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
14721 #: winecfg.rc:91
14722 msgid "5.1 Surround"
14723 msgstr ""
14725 #: winecfg.rc:92
14726 #, fuzzy
14727 #| msgid "graphic"
14728 msgid "Quadraphonic"
14729 msgstr "grafika"
14731 #: winecfg.rc:93
14732 msgid "Stereo"
14733 msgstr ""
14735 #: winecfg.rc:94
14736 msgid "Mono"
14737 msgstr ""
14739 #: winecfg.rc:54
14740 msgid ""
14741 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14742 "Are you sure you want to do this?"
14743 msgstr ""
14744 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
14745 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
14747 #: winecfg.rc:55
14748 msgid "Warning: system library"
14749 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
14751 #: winecfg.rc:56
14752 msgid "native"
14753 msgstr "natív"
14755 #: winecfg.rc:57
14756 msgid "builtin"
14757 msgstr "beépített"
14759 #: winecfg.rc:58
14760 msgid "native, builtin"
14761 msgstr "natív, beépített"
14763 #: winecfg.rc:59
14764 msgid "builtin, native"
14765 msgstr "beépített, natív"
14767 #: winecfg.rc:60
14768 msgid "disabled"
14769 msgstr "letiltva"
14771 #: winecfg.rc:61
14772 msgid "Default Settings"
14773 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
14775 #: winecfg.rc:62
14776 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14777 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
14779 #: winecfg.rc:63
14780 msgid "Use global settings"
14781 msgstr "Globális beállítások használata"
14783 #: winecfg.rc:64
14784 msgid "Select an executable file"
14785 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
14787 #: winecfg.rc:69
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Autodetect"
14790 msgstr "Automata &felismerés"
14792 #: winecfg.rc:70
14793 msgid "Local hard disk"
14794 msgstr "Helyi merevlemez"
14796 #: winecfg.rc:71
14797 msgid "Network share"
14798 msgstr "Hálózat megosztás"
14800 #: winecfg.rc:72
14801 msgid "Floppy disk"
14802 msgstr "Floppy lemez"
14804 #: winecfg.rc:73
14805 msgid "CD-ROM"
14806 msgstr "CD-ROM"
14808 #: winecfg.rc:74
14809 msgid ""
14810 "You cannot add any more drives.\n"
14811 "\n"
14812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14813 msgstr ""
14814 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
14815 "\n"
14816 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
14818 #: winecfg.rc:75
14819 msgid "System drive"
14820 msgstr "Rendszer meghajtó"
14822 #: winecfg.rc:76
14823 msgid ""
14824 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14825 "\n"
14826 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14827 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14828 msgstr ""
14829 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
14830 "\n"
14831 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
14832 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
14834 #: winecfg.rc:77
14835 msgctxt "Drive letter"
14836 msgid "Letter"
14837 msgstr "Betűjel"
14839 #: winecfg.rc:78
14840 #, fuzzy
14841 #| msgid "New Folder"
14842 msgid "Target folder"
14843 msgstr "Új mappa"
14845 #: winecfg.rc:79
14846 msgid ""
14847 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14848 "\n"
14849 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14850 msgstr ""
14851 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
14852 "\n"
14853 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
14854 "egyet!\n"
14856 #: winecfg.rc:99
14857 msgid "Controls Background"
14858 msgstr "Vezérlők háttere"
14860 #: winecfg.rc:100
14861 msgid "Controls Text"
14862 msgstr "Vezérlők szövege"
14864 #: winecfg.rc:102
14865 msgid "Menu Background"
14866 msgstr "Menü háttér"
14868 #: winecfg.rc:103
14869 msgid "Menu Text"
14870 msgstr "Menü szöveg"
14872 #: winecfg.rc:104
14873 msgid "Scrollbar"
14874 msgstr "Görgetősáv"
14876 #: winecfg.rc:105
14877 msgid "Selection Background"
14878 msgstr "Beállítás há&ttérként"
14880 #: winecfg.rc:106
14881 msgid "Selection Text"
14882 msgstr "Kijelölt szöveg"
14884 #: winecfg.rc:107
14885 msgid "Tooltip Background"
14886 msgstr "Tooltip háttér"
14888 #: winecfg.rc:108
14889 msgid "Tooltip Text"
14890 msgstr "Tooptip szöveg"
14892 #: winecfg.rc:109
14893 msgid "Window Background"
14894 msgstr "Ablak háttér"
14896 #: winecfg.rc:110
14897 msgid "Window Text"
14898 msgstr "Ablak szöveg"
14900 #: winecfg.rc:111
14901 msgid "Active Title Bar"
14902 msgstr "Aktív címsor"
14904 #: winecfg.rc:112
14905 msgid "Active Title Text"
14906 msgstr "Aktív címsor szöveg"
14908 #: winecfg.rc:113
14909 msgid "Inactive Title Bar"
14910 msgstr "Inaktív címsor"
14912 #: winecfg.rc:114
14913 msgid "Inactive Title Text"
14914 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
14916 #: winecfg.rc:115
14917 msgid "Message Box Text"
14918 msgstr "Üzenetablak szöveg"
14920 #: winecfg.rc:116
14921 msgid "Application Workspace"
14922 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
14924 #: winecfg.rc:117
14925 msgid "Window Frame"
14926 msgstr "Ablak keret"
14928 #: winecfg.rc:118
14929 msgid "Active Border"
14930 msgstr "Aktív keret"
14932 #: winecfg.rc:119
14933 msgid "Inactive Border"
14934 msgstr "Inaktív keret"
14936 #: winecfg.rc:120
14937 msgid "Controls Shadow"
14938 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
14940 #: winecfg.rc:121
14941 msgid "Gray Text"
14942 msgstr "Szürke szöveg"
14944 #: winecfg.rc:122
14945 msgid "Controls Highlight"
14946 msgstr "Vezérlők kiemelése"
14948 #: winecfg.rc:123
14949 msgid "Controls Dark Shadow"
14950 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
14952 #: winecfg.rc:124
14953 msgid "Controls Light"
14954 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
14956 #: winecfg.rc:125
14957 msgid "Controls Alternate Background"
14958 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
14960 #: winecfg.rc:126
14961 msgid "Hot Tracked Item"
14962 msgstr "Kiemeltsáv elem"
14964 #: winecfg.rc:127
14965 msgid "Active Title Bar Gradient"
14966 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
14968 #: winecfg.rc:128
14969 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14970 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
14972 #: winecfg.rc:129
14973 msgid "Menu Highlight"
14974 msgstr "Menü kiemelés"
14976 #: winecfg.rc:130
14977 msgid "Menu Bar"
14978 msgstr "Menüsor"
14980 #: wineconsole.rc:63
14981 msgid "Cursor size"
14982 msgstr "Kurzor mérete"
14984 #: wineconsole.rc:64
14985 msgid "&Small"
14986 msgstr "&Kicsi"
14988 #: wineconsole.rc:65
14989 msgid "&Medium"
14990 msgstr "K&özepes"
14992 #: wineconsole.rc:66
14993 msgid "&Large"
14994 msgstr "&Nagy"
14996 #: wineconsole.rc:68
14997 msgid "Command history"
14998 msgstr "Parancs előzmény"
15000 #: wineconsole.rc:69
15001 #, fuzzy
15002 #| msgid "Buffer zone"
15003 msgid "&Buffer size:"
15004 msgstr "Puffer zóna"
15006 #: wineconsole.rc:72
15007 #, fuzzy
15008 #| msgid "&Remove doubles"
15009 msgid "&Remove duplicates"
15010 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15012 #: wineconsole.rc:74
15013 msgid "Popup menu"
15014 msgstr "Előbukkanó menü"
15016 #: wineconsole.rc:75
15017 msgid "&Control"
15018 msgstr "&Vezérlés"
15020 #: wineconsole.rc:76
15021 msgid "S&hift"
15022 msgstr "S&hift"
15024 #: wineconsole.rc:78
15025 #, fuzzy
15026 #| msgid "&Close console"
15027 msgid "Console"
15028 msgstr "&Konsol bezárása"
15030 #: wineconsole.rc:79
15031 #, fuzzy
15032 #| msgid "Quick edit"
15033 msgid "&Quick Edit mode"
15034 msgstr "Gyors szerkesztés"
15036 #: wineconsole.rc:80
15037 #, fuzzy
15038 #| msgid "&Expert mode"
15039 msgid "&Insert mode"
15040 msgstr "&Bővített mód"
15042 #: wineconsole.rc:88
15043 msgid "&Font"
15044 msgstr "&Betűtípus"
15046 #: wineconsole.rc:90
15047 msgid "&Color"
15048 msgstr "&Szín"
15050 #: wineconsole.rc:101
15051 msgid "Configuration"
15052 msgstr "Beállítás"
15054 #: wineconsole.rc:104
15055 msgid "Buffer zone"
15056 msgstr "Puffer zóna"
15058 #: wineconsole.rc:105
15059 msgid "&Width:"
15060 msgstr "&Szélesség:"
15062 #: wineconsole.rc:108
15063 msgid "&Height:"
15064 msgstr "&Magasság:"
15066 #: wineconsole.rc:112
15067 msgid "Window size"
15068 msgstr "Ablak méret"
15070 #: wineconsole.rc:113
15071 msgid "W&idth:"
15072 msgstr "S&zélesség:"
15074 #: wineconsole.rc:116
15075 msgid "H&eight:"
15076 msgstr "M&agasság:"
15078 #: wineconsole.rc:120
15079 msgid "End of program"
15080 msgstr "Program vége"
15082 #: wineconsole.rc:121
15083 msgid "&Close console"
15084 msgstr "&Konsol bezárása"
15086 #: wineconsole.rc:123
15087 msgid "Edition"
15088 msgstr "Verzió kiadás"
15090 #: wineconsole.rc:129
15091 msgid "Console parameters"
15092 msgstr "Konsol paraméterek"
15094 #: wineconsole.rc:132
15095 msgid "Retain these settings for later sessions"
15096 msgstr "Beállítások mentése"
15098 #: wineconsole.rc:133
15099 msgid "Modify only current session"
15100 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
15102 #: wineconsole.rc:29
15103 msgid "Set &Defaults"
15104 msgstr "Ala&pértékek"
15106 #: wineconsole.rc:31
15107 msgid "&Mark"
15108 msgstr "&Jelölés"
15110 #: wineconsole.rc:34
15111 msgid "&Select all"
15112 msgstr "&Az összes kijelölése"
15114 #: wineconsole.rc:35
15115 msgid "Sc&roll"
15116 msgstr "&Görgetés"
15118 #: wineconsole.rc:36
15119 msgid "S&earch"
15120 msgstr "&Keresés"
15122 #: wineconsole.rc:39
15123 msgid "Setup - Default settings"
15124 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15126 #: wineconsole.rc:40
15127 msgid "Setup - Current settings"
15128 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15130 #: wineconsole.rc:41
15131 msgid "Configuration error"
15132 msgstr "Beállítási hiba"
15134 #: wineconsole.rc:42
15135 #, fuzzy
15136 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15137 msgid ""
15138 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15139 "the window."
15140 msgstr ""
15141 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15143 #: wineconsole.rc:37
15144 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15145 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15147 #: wineconsole.rc:38
15148 msgid "This is a test"
15149 msgstr "Ez egy teszt"
15151 #: wineconsole.rc:44
15152 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15153 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
15155 #: wineconsole.rc:45
15156 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15157 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
15159 #: wineconsole.rc:46
15160 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15161 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
15163 #: wineconsole.rc:47
15164 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15165 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
15167 #: wineconsole.rc:48
15168 msgid ""
15169 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15170 "The command is invalid.\n"
15171 msgstr ""
15172 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
15173 "A parancs érvénytelen.\n"
15175 #: wineconsole.rc:50
15176 msgid ""
15177 "\n"
15178 "Usage:\n"
15179 "  wineconsole [options] <command>\n"
15180 "\n"
15181 "Options:\n"
15182 msgstr ""
15183 "\n"
15184 "Használate:\n"
15185 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
15186 "\n"
15187 "Opciók:\n"
15189 #: wineconsole.rc:52
15190 msgid ""
15191 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15192 "will\n"
15193 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15194 "console.\n"
15195 msgstr ""
15196 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
15197 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
15198 "konzolként.\n"
15200 #: wineconsole.rc:53
15201 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15202 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
15204 #: wineconsole.rc:54
15205 msgid ""
15206 "\n"
15207 "Example:\n"
15208 "  wineconsole cmd\n"
15209 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15210 "\n"
15211 msgstr ""
15212 "\n"
15213 "Példa:\n"
15214 "  wineconsole cmd\n"
15215 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
15216 "\n"
15218 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15219 msgid "Program Error"
15220 msgstr "Program váratlan hiba"
15222 #: winedbg.rc:55
15223 msgid ""
15224 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15225 "sorry for the inconvenience."
15226 msgstr ""
15227 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
15228 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
15230 #: winedbg.rc:59
15231 msgid ""
15232 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15233 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15234 "Database</a> for tips about running this application."
15235 msgstr ""
15236 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
15237 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
15238 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
15240 #: winedbg.rc:62
15241 msgid "Show &Details"
15242 msgstr "&Részletek"
15244 #: winedbg.rc:67
15245 msgid "Program Error Details"
15246 msgstr "Program hibarészletező"
15248 #: winedbg.rc:74
15249 msgid ""
15250 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15251 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15252 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15253 "and attach that file to the report."
15254 msgstr ""
15255 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
15256 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
15257 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
15258 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
15260 #: winedbg.rc:40
15261 msgid ""
15262 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15263 "the process to obtain a backtrace."
15264 msgstr ""
15266 #: winedbg.rc:41
15267 msgid "(unidentified)"
15268 msgstr "(azonosítatlan)"
15270 #: winedbg.rc:44
15271 msgid "Saving failed"
15272 msgstr "Mentés hibás"
15274 #: winedbg.rc:45
15275 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15276 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
15278 #: winefile.rc:29
15279 msgid "&Open\tEnter"
15280 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
15282 #: winefile.rc:33
15283 msgid "Re&name..."
15284 msgstr "Át&nevezés..."
15286 #: winefile.rc:34
15287 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15288 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
15290 #: winefile.rc:38
15291 msgid "Cr&eate Directory..."
15292 msgstr "Új &mappa..."
15294 #: winefile.rc:43
15295 msgid "&Disk"
15296 msgstr "&Lemez"
15298 #: winefile.rc:44
15299 msgid "Connect &Network Drive..."
15300 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
15302 #: winefile.rc:45
15303 msgid "&Disconnect Network Drive"
15304 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
15306 #: winefile.rc:51
15307 msgid "&Name"
15308 msgstr "&Név"
15310 #: winefile.rc:52
15311 msgid "&All File Details"
15312 msgstr "&Minden részlet"
15314 #: winefile.rc:54
15315 msgid "&Sort by Name"
15316 msgstr "&Rendezés név szerint"
15318 #: winefile.rc:55
15319 msgid "Sort &by Type"
15320 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
15322 #: winefile.rc:56
15323 msgid "Sort by Si&ze"
15324 msgstr "Rendezés &méret szerint"
15326 #: winefile.rc:57
15327 msgid "Sort by &Date"
15328 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
15330 #: winefile.rc:59
15331 msgid "Filter by&..."
15332 msgstr "Egyedi rendezés &..."
15334 #: winefile.rc:66
15335 msgid "&Drive Bar"
15336 msgstr "&Lemeztár"
15338 #: winefile.rc:68
15339 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15340 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
15342 #: winefile.rc:74
15343 msgid "New &Window"
15344 msgstr "Új a&blak"
15346 #: winefile.rc:75
15347 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15348 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
15350 #: winefile.rc:77
15351 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15352 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
15354 #: winefile.rc:84
15355 msgid "&About Wine File Manager"
15356 msgstr "&Névjegy"
15358 #: winefile.rc:122
15359 msgid "Select destination"
15360 msgstr "Célhely kiválasztása"
15362 #: winefile.rc:135
15363 msgid "By File Type"
15364 msgstr "&Típus szerint"
15366 #: winefile.rc:140
15367 msgid "File type"
15368 msgstr "Fájltípus"
15370 #: winefile.rc:141
15371 msgid "&Directories"
15372 msgstr "&Mappák"
15374 #: winefile.rc:143
15375 msgid "&Programs"
15376 msgstr "&Programok"
15378 #: winefile.rc:145
15379 msgid "Docu&ments"
15380 msgstr "Doku&mentumok"
15382 #: winefile.rc:147
15383 msgid "&Other files"
15384 msgstr "Egyéb fájlok"
15386 #: winefile.rc:149
15387 msgid "Show Hidden/&System Files"
15388 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
15390 #: winefile.rc:160
15391 msgid "&File Name:"
15392 msgstr "&Fájl neve:"
15394 #: winefile.rc:162
15395 msgid "Full &Path:"
15396 msgstr "Teljes &útvonal:"
15398 #: winefile.rc:164
15399 msgid "Last Change:"
15400 msgstr "Utolsó módosítás:"
15402 #: winefile.rc:168
15403 msgid "Cop&yright:"
15404 msgstr "Szerzői &jog:"
15406 #: winefile.rc:176
15407 msgid "&System"
15408 msgstr "&Rendszer"
15410 #: winefile.rc:177
15411 msgid "&Compressed"
15412 msgstr "&Tömörített"
15414 #: winefile.rc:178
15415 msgid "Version information"
15416 msgstr "Verziós információ"
15418 #: winefile.rc:194
15419 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15420 msgid "S"
15421 msgstr "S"
15423 #: winefile.rc:90
15424 msgid "Applying font settings"
15425 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
15427 #: winefile.rc:91
15428 msgid "Error while selecting new font."
15429 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
15431 #: winefile.rc:96
15432 msgid "Wine File Manager"
15433 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
15435 #: winefile.rc:98
15436 msgid "root fs"
15437 msgstr "root fs"
15439 #: winefile.rc:99
15440 msgid "unixfs"
15441 msgstr "unixfs"
15443 #: winefile.rc:101
15444 msgid "Shell"
15445 msgstr "Shell parancssor"
15447 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15448 msgid "Not yet implemented"
15449 msgstr "Nincs implementálva"
15451 #: winefile.rc:109
15452 #, fuzzy
15453 #| msgid "Creation failed.\n"
15454 msgid "Creation date"
15455 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
15457 #: winefile.rc:110
15458 #, fuzzy
15459 #| msgid "Access denied.\n"
15460 msgid "Access date"
15461 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
15463 #: winefile.rc:111
15464 #, fuzzy
15465 #| msgid "Certification Path"
15466 msgid "Modification date"
15467 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
15469 #: winefile.rc:112
15470 msgid "Index/Inode"
15471 msgstr "Index"
15473 #: winefile.rc:117
15474 msgid "%1 of %2 free"
15475 msgstr "%1/%2"
15477 #: winemine.rc:39
15478 msgid "&Game"
15479 msgstr "&Játék"
15481 #: winemine.rc:40
15482 msgid "&New\tF2"
15483 msgstr "Ú&j játék\tF2"
15485 #: winemine.rc:42
15486 msgid "Question &Marks"
15487 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
15489 #: winemine.rc:44
15490 msgid "&Beginner"
15491 msgstr "Kez&dő"
15493 #: winemine.rc:45
15494 msgid "&Advanced"
15495 msgstr "Kö&zéphaladó"
15497 #: winemine.rc:46
15498 msgid "&Expert"
15499 msgstr "Ha&ladó"
15501 #: winemine.rc:47
15502 msgid "&Custom..."
15503 msgstr "Egyé&ni..."
15505 #: winemine.rc:49
15506 msgid "&Fastest Times"
15507 msgstr "Le&gjobb idők"
15509 #: winemine.rc:54
15510 msgid "&About WineMine"
15511 msgstr "&Névjegy"
15513 #: winemine.rc:61
15514 msgid "Fastest Times"
15515 msgstr "Legjobb idők"
15517 #: winemine.rc:63
15518 msgid "Fastest times"
15519 msgstr "Legjobb idők"
15521 #: winemine.rc:64
15522 msgid "Beginner"
15523 msgstr "Kezdő"
15525 #: winemine.rc:65
15526 msgid "Advanced"
15527 msgstr "Középhaladó"
15529 #: winemine.rc:66
15530 msgid "Expert"
15531 msgstr "Haladó"
15533 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15534 #, fuzzy
15535 #| msgid "Result"
15536 msgid "Reset Results"
15537 msgstr "Eredmény"
15539 #: winemine.rc:80
15540 msgid "Congratulations!"
15541 msgstr "Gratulálunk!"
15543 #: winemine.rc:82
15544 msgid "Please enter your name"
15545 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
15547 #: winemine.rc:90
15548 msgid "Custom Game"
15549 msgstr "Egyéni játék"
15551 #: winemine.rc:92
15552 msgid "Rows"
15553 msgstr "Magasság"
15555 #: winemine.rc:93
15556 msgid "Columns"
15557 msgstr "Szélesség"
15559 #: winemine.rc:94
15560 msgid "Mines"
15561 msgstr "Aknák"
15563 #: winemine.rc:34
15564 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15565 msgstr ""
15567 #: winemine.rc:30
15568 msgid "WineMine"
15569 msgstr "WineMine"
15571 #: winemine.rc:31
15572 msgid "Nobody"
15573 msgstr "Senki"
15575 #: winemine.rc:32
15576 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15577 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
15579 #: winhlp32.rc:35
15580 msgid "Printer &setup..."
15581 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
15583 #: winhlp32.rc:42
15584 msgid "&Annotate..."
15585 msgstr "&Jegyzet..."
15587 #: winhlp32.rc:44
15588 msgid "&Bookmark"
15589 msgstr "&Könyvjelző"
15591 #: winhlp32.rc:45
15592 msgid "&Define..."
15593 msgstr "&Definiálás..."
15595 #: winhlp32.rc:48
15596 msgid "Always on &top"
15597 msgstr "Mindig &legfelül"
15599 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15600 msgid "Fonts"
15601 msgstr "Betûtípusok"
15603 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15604 msgid "Small"
15605 msgstr "Kicsi"
15607 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15608 msgid "Normal"
15609 msgstr "Normál"
15611 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15612 msgid "Large"
15613 msgstr "Nagy"
15615 #: winhlp32.rc:58
15616 msgid "&Help on help\tF1"
15617 msgstr "&Használat"
15619 #: winhlp32.rc:59
15620 msgid "&About Wine Help"
15621 msgstr "&Névjegy"
15623 #: winhlp32.rc:67
15624 msgid "Annotation..."
15625 msgstr "&Jegyzet..."
15627 #: winhlp32.rc:68
15628 msgid "Copy"
15629 msgstr "&Másolás"
15631 #: winhlp32.rc:100
15632 msgid "Index"
15633 msgstr "&Témakörök"
15635 #: winhlp32.rc:108
15636 msgid "Search"
15637 msgstr "&Keresés"
15639 #: winhlp32.rc:81
15640 msgid "Wine Help"
15641 msgstr "Wine súgó"
15643 #: winhlp32.rc:86
15644 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15645 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
15647 #: winhlp32.rc:88
15648 msgid "Summary"
15649 msgstr "Összegzés"
15651 #: winhlp32.rc:87
15652 msgid "&Index"
15653 msgstr "&Témakörök"
15655 #: winhlp32.rc:91
15656 msgid "Help files (*.hlp)"
15657 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
15659 #: winhlp32.rc:92
15660 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15661 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
15663 #: winhlp32.rc:93
15664 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15665 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
15667 #: winhlp32.rc:94
15668 msgid "Help topics: "
15669 msgstr "Súgó témák: "
15671 #: wmic.rc:28
15672 #, fuzzy
15673 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15674 msgid "Error: Command line not supported\n"
15675 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
15677 #: wmic.rc:29
15678 #, fuzzy
15679 #| msgid "Property set not found.\n"
15680 msgid "Error: Alias not found\n"
15681 msgstr "Beállítás nem található.\n"
15683 #: wmic.rc:30
15684 #, fuzzy
15685 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15686 msgid "Error: Invalid query\n"
15687 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15689 #: wmic.rc:31
15690 #, fuzzy
15691 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15692 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15693 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15695 #: wordpad.rc:31
15696 msgid "&New...\tCtrl+N"
15697 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
15699 #: wordpad.rc:45
15700 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15701 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
15703 #: wordpad.rc:50
15704 msgid "&Clear\tDel"
15705 msgstr "Tör&lés\tDel"
15707 #: wordpad.rc:51
15708 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15709 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
15711 #: wordpad.rc:54
15712 msgid "Find &next\tF3"
15713 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
15715 #: wordpad.rc:57
15716 msgid "Read-&only"
15717 msgstr "Csak &olvasható"
15719 #: wordpad.rc:58
15720 msgid "&Modified"
15721 msgstr "Mó&dosítva"
15723 #: wordpad.rc:60
15724 msgid "E&xtras"
15725 msgstr "&Extrák"
15727 #: wordpad.rc:62
15728 msgid "Selection &info"
15729 msgstr "Kijelölés &információ"
15731 #: wordpad.rc:63
15732 msgid "Character &format"
15733 msgstr "Karakter&formátum"
15735 #: wordpad.rc:64
15736 msgid "&Def. char format"
15737 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
15739 #: wordpad.rc:65
15740 msgid "Paragrap&h format"
15741 msgstr "&Bekezdés formátum"
15743 #: wordpad.rc:66
15744 msgid "&Get text"
15745 msgstr "Sz&övegszerzés"
15747 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15748 msgid "&Format Bar"
15749 msgstr "&Formátum ablak"
15751 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15752 msgid "&Ruler"
15753 msgstr "&Vonalzó"
15755 #: wordpad.rc:78
15756 msgid "&Insert"
15757 msgstr "&Beszúrás"
15759 #: wordpad.rc:80
15760 msgid "&Date and time..."
15761 msgstr "&Dátum és idő..."
15763 #: wordpad.rc:82
15764 msgid "F&ormat"
15765 msgstr "F&ormátum"
15767 #: wordpad.rc:85
15768 #, fuzzy
15769 #| msgid "&List"
15770 msgid "&Lists"
15771 msgstr "&Lista"
15773 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15774 msgid "&Bullet points"
15775 msgstr "&Lista kezdése"
15777 #: wordpad.rc:88
15778 #, fuzzy
15779 #| msgid "CRL Number"
15780 msgid "Numbers"
15781 msgstr "CRL szám"
15783 #: wordpad.rc:89
15784 msgid "Letters - lower case"
15785 msgstr ""
15787 #: wordpad.rc:90
15788 msgid "Letters - upper case"
15789 msgstr ""
15791 #: wordpad.rc:91
15792 msgid "Roman numerals - lower case"
15793 msgstr ""
15795 #: wordpad.rc:92
15796 msgid "Roman numerals - upper case"
15797 msgstr ""
15799 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15800 msgid "&Paragraph..."
15801 msgstr "Be&kezdés..."
15803 #: wordpad.rc:95
15804 msgid "&Tabs..."
15805 msgstr "&Tabulátorok..."
15807 #: wordpad.rc:96
15808 msgid "Backgroun&d"
15809 msgstr "&Háttér"
15811 #: wordpad.rc:98
15812 msgid "&System\tCtrl+1"
15813 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
15815 #: wordpad.rc:99
15816 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15817 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
15819 #: wordpad.rc:104
15820 msgid "&About Wine Wordpad"
15821 msgstr "&Névjegy"
15823 #: wordpad.rc:141
15824 msgid "Automatic"
15825 msgstr "Automatikus elrendezés"
15827 #: wordpad.rc:210
15828 msgid "Date and time"
15829 msgstr "Dátum és idő"
15831 #: wordpad.rc:213
15832 msgid "Available formats"
15833 msgstr "Elérhető formátumok"
15835 #: wordpad.rc:224
15836 msgid "New document type"
15837 msgstr "Új dokumentum"
15839 #: wordpad.rc:232
15840 msgid "Paragraph format"
15841 msgstr "&Bekezdés formátum"
15843 #: wordpad.rc:235
15844 msgid "Indentation"
15845 msgstr "&Behúzás"
15847 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15848 msgid "Left"
15849 msgstr "Szöveg balra igazítása"
15851 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15852 msgid "Right"
15853 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
15855 #: wordpad.rc:240
15856 msgid "First line"
15857 msgstr "Első sor"
15859 #: wordpad.rc:242
15860 msgid "Alignment"
15861 msgstr "Igazítás"
15863 #: wordpad.rc:250
15864 msgid "Tabs"
15865 msgstr "Tabulátorok"
15867 #: wordpad.rc:253
15868 msgid "Tab stops"
15869 msgstr "Tab sorrend"
15871 #: wordpad.rc:255
15872 msgid "&Add"
15873 msgstr "Hozzá&adás"
15875 #: wordpad.rc:259
15876 msgid "Remove al&l"
15877 msgstr "Az összes &eltávolítása"
15879 #: wordpad.rc:267
15880 msgid "Line wrapping"
15881 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
15883 #: wordpad.rc:268
15884 msgid "&No line wrapping"
15885 msgstr "&Nincs sortörés"
15887 #: wordpad.rc:269
15888 msgid "Wrap text by the &window border"
15889 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
15891 #: wordpad.rc:270
15892 msgid "Wrap text by the &margin"
15893 msgstr "Sortörés a &margónál"
15895 #: wordpad.rc:271
15896 msgid "Toolbars"
15897 msgstr "Eszköztár"
15899 #: wordpad.rc:284
15900 msgctxt "accelerator Align Left"
15901 msgid "L"
15902 msgstr "L"
15904 #: wordpad.rc:285
15905 msgctxt "accelerator Align Center"
15906 msgid "E"
15907 msgstr "E"
15909 #: wordpad.rc:286
15910 msgctxt "accelerator Align Right"
15911 msgid "R"
15912 msgstr "R"
15914 #: wordpad.rc:293
15915 msgctxt "accelerator Redo"
15916 msgid "Y"
15917 msgstr "Y"
15919 #: wordpad.rc:294
15920 msgctxt "accelerator Bold"
15921 msgid "B"
15922 msgstr "B"
15924 #: wordpad.rc:295
15925 msgctxt "accelerator Italic"
15926 msgid "I"
15927 msgstr "I"
15929 #: wordpad.rc:296
15930 msgctxt "accelerator Underline"
15931 msgid "U"
15932 msgstr "U"
15934 #: wordpad.rc:147
15935 msgid "All documents (*.*)"
15936 msgstr "Minden fájl (*.*)"
15938 #: wordpad.rc:148
15939 msgid "Text documents (*.txt)"
15940 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
15942 #: wordpad.rc:149
15943 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15944 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
15946 #: wordpad.rc:150
15947 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15948 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
15950 #: wordpad.rc:151
15951 msgid "Rich text document"
15952 msgstr "Rich text dokumentum"
15954 #: wordpad.rc:152
15955 msgid "Text document"
15956 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
15958 #: wordpad.rc:153
15959 msgid "Unicode text document"
15960 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
15962 #: wordpad.rc:154
15963 msgid "Printer files (*.prn)"
15964 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
15966 #: wordpad.rc:161
15967 msgid "Center"
15968 msgstr "Középre"
15970 #: wordpad.rc:167
15971 msgid "Text"
15972 msgstr "Szöveg"
15974 #: wordpad.rc:168
15975 msgid "Rich text"
15976 msgstr "Rich text szöveg"
15978 #: wordpad.rc:174
15979 msgid "Next page"
15980 msgstr "Köv. oldal"
15982 #: wordpad.rc:175
15983 msgid "Previous page"
15984 msgstr "Előző oldal"
15986 #: wordpad.rc:176
15987 msgid "Two pages"
15988 msgstr "Két oldal"
15990 #: wordpad.rc:177
15991 msgid "One page"
15992 msgstr "Egy oldal"
15994 #: wordpad.rc:178
15995 msgid "Zoom in"
15996 msgstr "Nagyít"
15998 #: wordpad.rc:179
15999 msgid "Zoom out"
16000 msgstr "Kicsinyít"
16002 #: wordpad.rc:181
16003 msgid "Page"
16004 msgstr "Oldal"
16006 #: wordpad.rc:182
16007 msgid "Pages"
16008 msgstr "Oldalak"
16010 #: wordpad.rc:183
16011 msgctxt "unit: centimeter"
16012 msgid "cm"
16013 msgstr "cm"
16015 #: wordpad.rc:184
16016 msgctxt "unit: inch"
16017 msgid "in"
16018 msgstr "in"
16020 #: wordpad.rc:185
16021 msgid "inch"
16022 msgstr "inch"
16024 #: wordpad.rc:186
16025 msgctxt "unit: point"
16026 msgid "pt"
16027 msgstr "pt"
16029 #: wordpad.rc:191
16030 msgid "Document"
16031 msgstr "Dokumentum"
16033 #: wordpad.rc:192
16034 msgid "Save changes to '%s'?"
16035 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
16037 #: wordpad.rc:193
16038 msgid "Finished searching the document."
16039 msgstr "A keresés befejeződött."
16041 #: wordpad.rc:194
16042 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16043 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
16045 #: wordpad.rc:195
16046 msgid ""
16047 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16048 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16049 msgstr ""
16050 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
16051 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
16053 #: wordpad.rc:198
16054 msgid "Invalid number format."
16055 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
16057 #: wordpad.rc:199
16058 msgid "OLE storage documents are not supported."
16059 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
16061 #: wordpad.rc:200
16062 msgid "Could not save the file."
16063 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
16065 #: wordpad.rc:201
16066 msgid "You do not have access to save the file."
16067 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
16069 #: wordpad.rc:202
16070 msgid "Could not open the file."
16071 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
16073 #: wordpad.rc:203
16074 msgid "You do not have access to open the file."
16075 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
16077 #: wordpad.rc:204
16078 msgid "Printing not implemented."
16079 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
16081 #: wordpad.rc:205
16082 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16083 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
16085 #: write.rc:30
16086 msgid "Starting Wordpad failed"
16087 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
16089 #: xcopy.rc:30
16090 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16091 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
16093 #: xcopy.rc:31
16094 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16095 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
16097 #: xcopy.rc:32
16098 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16099 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
16101 #: xcopy.rc:33
16102 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16103 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
16105 #: xcopy.rc:34
16106 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16107 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
16109 #: xcopy.rc:37
16110 msgid ""
16111 "Is '%1' a filename or directory\n"
16112 "on the target?\n"
16113 "(F - File, D - Directory)\n"
16114 msgstr ""
16115 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
16116 "a cél helyen?\n"
16117 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
16119 #: xcopy.rc:38
16120 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16121 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
16123 #: xcopy.rc:39
16124 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16125 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
16127 #: xcopy.rc:40
16128 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16129 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
16131 #: xcopy.rc:42
16132 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16133 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
16135 #: xcopy.rc:46
16136 msgctxt "File key"
16137 msgid "F"
16138 msgstr "F"
16140 #: xcopy.rc:47
16141 msgctxt "Directory key"
16142 msgid "D"
16143 msgstr "M"
16145 #: xcopy.rc:81
16146 #, fuzzy
16147 #| msgid ""
16148 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16149 #| "\n"
16150 #| "Syntax:\n"
16151 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16152 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16153 #| "\n"
16154 #| "Where:\n"
16155 #| "\n"
16156 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16157 #| "\tmore files.\n"
16158 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16159 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16160 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16161 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16162 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16163 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16164 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16165 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16166 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16167 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16168 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16169 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16170 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16171 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16172 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16173 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16174 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16175 #| "\tarchive attribute.\n"
16176 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16177 #| "date.\n"
16178 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16179 #| "\t\tthan source.\n"
16180 #| "\n"
16181 msgid ""
16182 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16183 "\n"
16184 "Syntax:\n"
16185 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16186 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16187 "\n"
16188 "Where:\n"
16189 "\n"
16190 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16191 "\tmore files.\n"
16192 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16193 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16194 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16195 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16196 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16197 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16198 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16199 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16200 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16201 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16202 "[/N]  Copy using short names.\n"
16203 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16204 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16205 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16206 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16207 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16208 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16209 "\tarchive attribute.\n"
16210 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16211 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16212 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16213 "\t\tthan source.\n"
16214 "\n"
16215 msgstr ""
16216 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
16217 "\n"
16218 "Szintaxis:\n"
16219 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16220 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16221 "\n"
16222 "Ahol:\n"
16223 "\n"
16224 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
16225 "\tfájlt másol.\n"
16226 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
16227 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
16228 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
16229 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
16230 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
16231 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
16232 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
16233 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
16234 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
16235 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
16236 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
16237 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
16238 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
16239 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
16240 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
16241 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
16242 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
16243 "\tarchív jelzést.\n"
16244 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
16245 "másolása.\n"
16246 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
16247 "korábbi,\n"
16248 "\t\tmint a forrás.\n"
16249 "\n"