shell32: Convert menu and string table resources to po files.
[wine.git] / po / sl.po
blobcb86900fcdfd0d10508e38b2ef2d4c0c830dea88
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Aplikacije\n"
34 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Programi"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Napaka pri zaganjanju odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
43 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ni navedeno"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 winefile.rc:160
50 msgid "Name"
51 msgstr "Ime"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Založnik"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Različica"
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Instalacijski programi"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programi (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: progman.rc:84 winhlp32.rc:102
71 msgid "All files (*.*)"
72 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "&Odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "&Modify/Remove ..."
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "Nalagam ..."
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "Nameščam ..."
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Waveform: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Waveform"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "video"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "avdio"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine privzeti-upravljalec-AVI-datotek"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "nestisnjeno"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Preklicujem ..."
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Ločilo"
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
137 msgid "None"
138 msgstr "Brez"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Zapri"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Danes:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Pojdi na danes"
152 #: credui.rc:27
153 msgid "Connect to %s"
154 msgstr "Poveži se na %s"
156 #: credui.rc:28
157 msgid "Connecting to %s"
158 msgstr "Povezovanje na %s"
160 #: credui.rc:29
161 msgid "Logon unsuccessful"
162 msgstr "Prijava ni uspela"
164 #: credui.rc:30
165 msgid ""
166 "Make sure that your user name\n"
167 "and password are correct."
168 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
170 #: credui.rc:32
171 msgid ""
172 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
173 "\n"
174 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
175 "entering your password."
176 msgstr ""
177 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
178 "\n"
179 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
180 "in ponovno vnesite geslo."
182 #: credui.rc:31
183 msgid "Caps Lock is On"
184 msgstr "Caps Lock je vključen"
186 #: crypt32.rc:27
187 msgid "Authority Key Identifier"
188 msgstr ""
190 #: crypt32.rc:28
191 msgid "Key Attributes"
192 msgstr ""
194 #: crypt32.rc:29
195 msgid "Key Usage Restriction"
196 msgstr ""
198 #: crypt32.rc:30
199 msgid "Subject Alternative Name"
200 msgstr ""
202 #: crypt32.rc:31
203 msgid "Issuer Alternative Name"
204 msgstr ""
206 #: crypt32.rc:32
207 msgid "Basic Constraints"
208 msgstr ""
210 #: crypt32.rc:33
211 msgid "Key Usage"
212 msgstr ""
214 #: crypt32.rc:34
215 msgid "Certificate Policies"
216 msgstr ""
218 #: crypt32.rc:35
219 msgid "Subject Key Identifier"
220 msgstr ""
222 #: crypt32.rc:36
223 msgid "CRL Reason Code"
224 msgstr ""
226 #: crypt32.rc:37
227 msgid "CRL Distribution Points"
228 msgstr ""
230 #: crypt32.rc:38
231 msgid "Enhanced Key Usage"
232 msgstr ""
234 #: crypt32.rc:39
235 msgid "Authority Information Access"
236 msgstr ""
238 #: crypt32.rc:40
239 msgid "Certificate Extensions"
240 msgstr ""
242 #: crypt32.rc:41
243 msgid "Next Update Location"
244 msgstr ""
246 #: crypt32.rc:42
247 msgid "Yes or No Trust"
248 msgstr ""
250 #: crypt32.rc:43
251 #, fuzzy
252 msgid "Email Address"
253 msgstr "Fizični naslov"
255 #: crypt32.rc:44
256 msgid "Unstructured Name"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:45
260 msgid "Content Type"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:46
264 msgid "Message Digest"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:47
268 msgid "Signing Time"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:48
272 msgid "Counter Sign"
273 msgstr ""
275 #: crypt32.rc:49
276 msgid "Challenge Password"
277 msgstr ""
279 #: crypt32.rc:50
280 msgid "Unstructured Address"
281 msgstr ""
283 #: crypt32.rc:51
284 msgid "SMIME Capabilities"
285 msgstr ""
287 #: crypt32.rc:52
288 msgid "Prefer Signed Data"
289 msgstr ""
291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
292 msgid "CPS"
293 msgstr ""
295 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
296 msgid "User Notice"
297 msgstr ""
299 #: crypt32.rc:55
300 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
301 msgstr ""
303 #: crypt32.rc:56
304 msgid "Certification Authority Issuer"
305 msgstr ""
307 #: crypt32.rc:57
308 msgid "Certification Template Name"
309 msgstr ""
311 #: crypt32.rc:58
312 msgid "Certificate Type"
313 msgstr ""
315 #: crypt32.rc:59
316 msgid "Certificate Manifold"
317 msgstr ""
319 #: crypt32.rc:60
320 msgid "Netscape Cert Type"
321 msgstr ""
323 #: crypt32.rc:61
324 msgid "Netscape Base URL"
325 msgstr ""
327 #: crypt32.rc:62
328 msgid "Netscape Revocation URL"
329 msgstr ""
331 #: crypt32.rc:63
332 msgid "Netscape CA Revocation URL"
333 msgstr ""
335 #: crypt32.rc:64
336 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
337 msgstr ""
339 #: crypt32.rc:65
340 msgid "Netscape CA Policy URL"
341 msgstr ""
343 #: crypt32.rc:66
344 msgid "Netscape SSL ServerName"
345 msgstr ""
347 #: crypt32.rc:67
348 msgid "Netscape Comment"
349 msgstr ""
351 #: crypt32.rc:68
352 msgid "SpcSpAgencyInfo"
353 msgstr ""
355 #: crypt32.rc:69
356 msgid "SpcFinancialCriteria"
357 msgstr ""
359 #: crypt32.rc:70
360 msgid "SpcMinimalCriteria"
361 msgstr ""
363 #: crypt32.rc:71
364 msgid "Country/Region"
365 msgstr ""
367 #: crypt32.rc:72
368 msgid "Organization"
369 msgstr ""
371 #: crypt32.rc:73
372 msgid "Organizational Unit"
373 msgstr ""
375 #: crypt32.rc:74
376 msgid "Common Name"
377 msgstr ""
379 #: crypt32.rc:75
380 msgid "Locality"
381 msgstr ""
383 #: crypt32.rc:76
384 msgid "State or Province"
385 msgstr ""
387 #: crypt32.rc:77
388 msgid "Title"
389 msgstr ""
391 #: crypt32.rc:78
392 msgid "Given Name"
393 msgstr ""
395 #: crypt32.rc:79
396 msgid "Initials"
397 msgstr ""
399 #: crypt32.rc:80
400 msgid "Sur Name"
401 msgstr ""
403 #: crypt32.rc:81
404 msgid "Domain Component"
405 msgstr ""
407 #: crypt32.rc:82
408 msgid "Street Address"
409 msgstr ""
411 #: crypt32.rc:83
412 msgid "Serial Number"
413 msgstr ""
415 #: crypt32.rc:84
416 #, fuzzy
417 msgid "CA Version"
418 msgstr ""
419 "CMD različica %s\n"
420 "\n"
422 #: crypt32.rc:85
423 msgid "Cross CA Version"
424 msgstr ""
426 #: crypt32.rc:86
427 msgid "Serialized Signature Serial Number"
428 msgstr ""
430 #: crypt32.rc:87
431 msgid "Principal Name"
432 msgstr ""
434 #: crypt32.rc:88
435 msgid "Windows Product Update"
436 msgstr ""
438 #: crypt32.rc:89
439 msgid "Enrollment Name Value Pair"
440 msgstr ""
442 #: crypt32.rc:90
443 #, fuzzy
444 msgid "OS Version"
445 msgstr ""
446 "CMD različica %s\n"
447 "\n"
449 #: crypt32.rc:91
450 msgid "Enrollment CSP"
451 msgstr ""
453 #: crypt32.rc:92
454 msgid "CRL Number"
455 msgstr ""
457 #: crypt32.rc:93
458 msgid "Delta CRL Indicator"
459 msgstr ""
461 #: crypt32.rc:94
462 msgid "Issuing Distribution Point"
463 msgstr ""
465 #: crypt32.rc:95
466 msgid "Freshest CRL"
467 msgstr ""
469 #: crypt32.rc:96
470 msgid "Name Constraints"
471 msgstr ""
473 #: crypt32.rc:97
474 msgid "Policy Mappings"
475 msgstr ""
477 #: crypt32.rc:98
478 msgid "Policy Constraints"
479 msgstr ""
481 #: crypt32.rc:99
482 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
483 msgstr ""
485 #: crypt32.rc:100
486 msgid "Application Policies"
487 msgstr ""
489 #: crypt32.rc:101
490 msgid "Application Policy Mappings"
491 msgstr ""
493 #: crypt32.rc:102
494 msgid "Application Policy Constraints"
495 msgstr ""
497 #: crypt32.rc:103
498 msgid "CMC Data"
499 msgstr ""
501 #: crypt32.rc:104
502 msgid "CMC Response"
503 msgstr ""
505 #: crypt32.rc:105
506 msgid "Unsigned CMC Request"
507 msgstr ""
509 #: crypt32.rc:106
510 msgid "CMC Status Info"
511 msgstr ""
513 #: crypt32.rc:107
514 #, fuzzy
515 msgid "CMC Extensions"
516 msgstr ""
517 "CMD različica %s\n"
518 "\n"
520 #: crypt32.rc:108
521 msgid "CMC Attributes"
522 msgstr ""
524 #: crypt32.rc:109
525 msgid "PKCS 7 Data"
526 msgstr ""
528 #: crypt32.rc:110
529 msgid "PKCS 7 Signed"
530 msgstr ""
532 #: crypt32.rc:111
533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
534 msgstr ""
536 #: crypt32.rc:112
537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
538 msgstr ""
540 #: crypt32.rc:113
541 msgid "PKCS 7 Digested"
542 msgstr ""
544 #: crypt32.rc:114
545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
546 msgstr ""
548 #: crypt32.rc:115
549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
550 msgstr ""
552 #: crypt32.rc:116
553 msgid "Virtual Base CRL Number"
554 msgstr ""
556 #: crypt32.rc:117
557 msgid "Next CRL Publish"
558 msgstr ""
560 #: crypt32.rc:118
561 msgid "CA Encryption Certificate"
562 msgstr ""
564 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
565 msgid "Key Recovery Agent"
566 msgstr ""
568 #: crypt32.rc:120
569 msgid "Certificate Template Information"
570 msgstr ""
572 #: crypt32.rc:121
573 msgid "Enterprise Root OID"
574 msgstr ""
576 #: crypt32.rc:122
577 msgid "Dummy Signer"
578 msgstr ""
580 #: crypt32.rc:123
581 msgid "Encrypted Private Key"
582 msgstr ""
584 #: crypt32.rc:124
585 msgid "Published CRL Locations"
586 msgstr ""
588 #: crypt32.rc:125
589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
590 msgstr ""
592 #: crypt32.rc:126
593 msgid "Transaction Id"
594 msgstr ""
596 #: crypt32.rc:127
597 msgid "Sender Nonce"
598 msgstr ""
600 #: crypt32.rc:128
601 msgid "Recipient Nonce"
602 msgstr ""
604 #: crypt32.rc:129
605 msgid "Reg Info"
606 msgstr ""
608 #: crypt32.rc:130
609 msgid "Get Certificate"
610 msgstr ""
612 #: crypt32.rc:131
613 msgid "Get CRL"
614 msgstr ""
616 #: crypt32.rc:132
617 msgid "Revoke Request"
618 msgstr ""
620 #: crypt32.rc:133
621 msgid "Query Pending"
622 msgstr ""
624 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
625 msgid "Certificate Trust List"
626 msgstr ""
628 #: crypt32.rc:135
629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
630 msgstr ""
632 #: crypt32.rc:136
633 msgid "Private Key Usage Period"
634 msgstr ""
636 #: crypt32.rc:137
637 msgid "Client Information"
638 msgstr ""
640 #: crypt32.rc:138
641 msgid "Server Authentication"
642 msgstr ""
644 #: crypt32.rc:139
645 msgid "Client Authentication"
646 msgstr ""
648 #: crypt32.rc:140
649 msgid "Code Signing"
650 msgstr ""
652 #: crypt32.rc:141
653 msgid "Secure Email"
654 msgstr ""
656 #: crypt32.rc:142
657 msgid "Time Stamping"
658 msgstr ""
660 #: crypt32.rc:143
661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
662 msgstr ""
664 #: crypt32.rc:144
665 msgid "Microsoft Time Stamping"
666 msgstr ""
668 #: crypt32.rc:145
669 msgid "IP security end system"
670 msgstr ""
672 #: crypt32.rc:146
673 msgid "IP security tunnel termination"
674 msgstr ""
676 #: crypt32.rc:147
677 msgid "IP security user"
678 msgstr ""
680 #: crypt32.rc:148
681 msgid "Encrypting File System"
682 msgstr ""
684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
686 msgstr ""
688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
689 msgid "Windows System Component Verification"
690 msgstr ""
692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
694 msgstr ""
696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
698 msgstr ""
700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
701 msgid "Key Pack Licenses"
702 msgstr ""
704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
705 msgid "License Server Verification"
706 msgstr ""
708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
709 msgid "Smart Card Logon"
710 msgstr ""
712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
713 #, fuzzy
714 msgid "Digital Rights"
715 msgstr "Digi&talna ura"
717 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
718 msgid "Qualified Subordination"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
722 msgid "Key Recovery"
723 msgstr ""
725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
726 #, fuzzy
727 msgid "Document Signing"
728 msgstr "Manjkajoč argument\n"
730 #: crypt32.rc:160
731 msgid "IP security IKE intermediate"
732 msgstr ""
734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
735 msgid "File Recovery"
736 msgstr ""
738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
739 msgid "Root List Signer"
740 msgstr ""
742 #: crypt32.rc:163
743 msgid "All application policies"
744 msgstr ""
746 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
747 msgid "Directory Service Email Replication"
748 msgstr ""
750 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
751 msgid "Certificate Request Agent"
752 msgstr ""
754 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
755 msgid "Lifetime Signing"
756 msgstr ""
758 #: crypt32.rc:167
759 msgid "All issuance policies"
760 msgstr ""
762 #: crypt32.rc:172
763 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
764 msgstr ""
766 #: crypt32.rc:173
767 msgid "Personal"
768 msgstr ""
770 #: crypt32.rc:174
771 msgid "Intermediate Certification Authorities"
772 msgstr ""
774 #: crypt32.rc:175
775 msgid "Other People"
776 msgstr ""
778 #: crypt32.rc:176
779 msgid "Trusted Publishers"
780 msgstr ""
782 #: crypt32.rc:177
783 msgid "Untrusted Certificates"
784 msgstr ""
786 #: crypt32.rc:182
787 msgid "KeyID="
788 msgstr ""
790 #: crypt32.rc:183
791 msgid "Certificate Issuer"
792 msgstr ""
794 #: crypt32.rc:184
795 msgid "Certificate Serial Number="
796 msgstr ""
798 #: crypt32.rc:185
799 msgid "Other Name="
800 msgstr ""
802 #: crypt32.rc:186
803 #, fuzzy
804 msgid "Email Address="
805 msgstr "Fizični naslov"
807 #: crypt32.rc:187
808 msgid "DNS Name="
809 msgstr ""
811 #: crypt32.rc:188
812 msgid "Directory Address"
813 msgstr ""
815 #: crypt32.rc:189
816 msgid "URL="
817 msgstr ""
819 #: crypt32.rc:190
820 #, fuzzy
821 msgid "IP Address="
822 msgstr "IP naslov"
824 #: crypt32.rc:191
825 msgid "Mask="
826 msgstr ""
828 #: crypt32.rc:192
829 msgid "Registered ID="
830 msgstr ""
832 #: crypt32.rc:193
833 msgid "Unknown Key Usage"
834 msgstr ""
836 #: crypt32.rc:194
837 msgid "Subject Type="
838 msgstr ""
840 #: crypt32.rc:195
841 #, fuzzy
842 msgid "CA"
843 msgstr "A"
845 #: crypt32.rc:196
846 msgid "End Entity"
847 msgstr ""
849 #: crypt32.rc:197
850 msgid "Path Length Constraint="
851 msgstr ""
853 #: crypt32.rc:199
854 msgid "Information Not Available"
855 msgstr ""
857 #: crypt32.rc:200
858 msgid "Authority Info Access"
859 msgstr ""
861 #: crypt32.rc:201
862 msgid "Access Method="
863 msgstr ""
865 #: crypt32.rc:202
866 msgid "OCSP"
867 msgstr ""
869 #: crypt32.rc:203
870 msgid "CA Issuers"
871 msgstr ""
873 #: crypt32.rc:204
874 msgid "Unknown Access Method"
875 msgstr ""
877 #: crypt32.rc:205
878 msgid "Alternative Name"
879 msgstr ""
881 #: crypt32.rc:206
882 msgid "CRL Distribution Point"
883 msgstr ""
885 #: crypt32.rc:207
886 msgid "Distribution Point Name"
887 msgstr ""
889 #: crypt32.rc:208
890 msgid "Full Name"
891 msgstr ""
893 #: crypt32.rc:209
894 msgid "RDN Name"
895 msgstr ""
897 #: crypt32.rc:210
898 msgid "CRL Reason="
899 msgstr ""
901 #: crypt32.rc:211
902 msgid "CRL Issuer"
903 msgstr ""
905 #: crypt32.rc:212
906 msgid "Key Compromise"
907 msgstr ""
909 #: crypt32.rc:213
910 msgid "CA Compromise"
911 msgstr ""
913 #: crypt32.rc:214
914 msgid "Affiliation Changed"
915 msgstr ""
917 #: crypt32.rc:215
918 msgid "Superseded"
919 msgstr ""
921 #: crypt32.rc:216
922 msgid "Operation Ceased"
923 msgstr ""
925 #: crypt32.rc:217
926 msgid "Certificate Hold"
927 msgstr ""
929 #: crypt32.rc:218
930 msgid "Financial Information="
931 msgstr ""
933 #: crypt32.rc:219
934 msgid "Available"
935 msgstr ""
937 #: crypt32.rc:220
938 msgid "Not Available"
939 msgstr ""
941 #: crypt32.rc:221
942 msgid "Meets Criteria="
943 msgstr ""
945 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
946 msgid "Yes"
947 msgstr "Da"
949 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
950 msgid "No"
951 msgstr "Ne"
953 #: crypt32.rc:224
954 msgid "Digital Signature"
955 msgstr ""
957 #: crypt32.rc:225
958 msgid "Non-Repudiation"
959 msgstr ""
961 #: crypt32.rc:226
962 msgid "Key Encipherment"
963 msgstr ""
965 #: crypt32.rc:227
966 msgid "Data Encipherment"
967 msgstr ""
969 #: crypt32.rc:228
970 msgid "Key Agreement"
971 msgstr ""
973 #: crypt32.rc:229
974 msgid "Certificate Signing"
975 msgstr ""
977 #: crypt32.rc:230
978 msgid "Off-line CRL Signing"
979 msgstr ""
981 #: crypt32.rc:231
982 msgid "CRL Signing"
983 msgstr ""
985 #: crypt32.rc:232
986 msgid "Encipher Only"
987 msgstr ""
989 #: crypt32.rc:233
990 msgid "Decipher Only"
991 msgstr ""
993 #: crypt32.rc:234
994 msgid "SSL Client Authentication"
995 msgstr ""
997 #: crypt32.rc:235
998 msgid "SSL Server Authentication"
999 msgstr ""
1001 #: crypt32.rc:236
1002 msgid "S/MIME"
1003 msgstr ""
1005 #: crypt32.rc:237
1006 msgid "Signature"
1007 msgstr ""
1009 #: crypt32.rc:238
1010 msgid "SSL CA"
1011 msgstr ""
1013 #: crypt32.rc:239
1014 msgid "S/MIME CA"
1015 msgstr ""
1017 #: crypt32.rc:240
1018 msgid "Signature CA"
1019 msgstr ""
1021 #: cryptdlg.rc:27
1022 msgid "Certificate Policy"
1023 msgstr ""
1025 #: cryptdlg.rc:28
1026 msgid "Policy Identifier: "
1027 msgstr ""
1029 #: cryptdlg.rc:29
1030 msgid "Policy Qualifier Info"
1031 msgstr ""
1033 #: cryptdlg.rc:30
1034 msgid "Policy Qualifier Id="
1035 msgstr ""
1037 #: cryptdlg.rc:33
1038 msgid "Qualifier"
1039 msgstr ""
1041 #: cryptdlg.rc:34
1042 msgid "Notice Reference"
1043 msgstr ""
1045 #: cryptdlg.rc:35
1046 msgid "Organization="
1047 msgstr ""
1049 #: cryptdlg.rc:36
1050 msgid "Notice Number="
1051 msgstr ""
1053 #: cryptdlg.rc:37
1054 msgid "Notice Text="
1055 msgstr ""
1057 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1058 msgid "Certificate"
1059 msgstr ""
1061 #: cryptui.rc:28
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Certificate Information"
1064 msgstr "Informacija"
1066 #: cryptui.rc:29
1067 msgid ""
1068 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1069 "altered or corrupted."
1070 msgstr ""
1072 #: cryptui.rc:30
1073 msgid ""
1074 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1075 "trusted root certificate store."
1076 msgstr ""
1078 #: cryptui.rc:31
1079 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1080 msgstr ""
1082 #: cryptui.rc:32
1083 #, fuzzy
1084 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1085 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
1087 #: cryptui.rc:33
1088 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1089 msgstr ""
1091 #: cryptui.rc:34
1092 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1093 msgstr ""
1095 #: cryptui.rc:35
1096 msgid "Issued to: "
1097 msgstr ""
1099 #: cryptui.rc:36
1100 msgid "Issued by: "
1101 msgstr ""
1103 #: cryptui.rc:37
1104 msgid "Valid from "
1105 msgstr ""
1107 #: cryptui.rc:38
1108 msgid " to "
1109 msgstr ""
1111 #: cryptui.rc:39
1112 msgid "This certificate has an invalid signature."
1113 msgstr ""
1115 #: cryptui.rc:40
1116 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1117 msgstr ""
1119 #: cryptui.rc:41
1120 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1121 msgstr ""
1123 #: cryptui.rc:42
1124 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1125 msgstr ""
1127 #: cryptui.rc:43
1128 msgid "This certificate is OK."
1129 msgstr ""
1131 #: cryptui.rc:44
1132 msgid "Field"
1133 msgstr ""
1135 #: cryptui.rc:45
1136 msgid "Value"
1137 msgstr ""
1139 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1140 msgid "<All>"
1141 msgstr ""
1143 #: cryptui.rc:47
1144 msgid "Version 1 Fields Only"
1145 msgstr ""
1147 #: cryptui.rc:48
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Extensions Only"
1150 msgstr ""
1151 "CMD različica %s\n"
1152 "\n"
1154 #: cryptui.rc:49
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Critical Extensions Only"
1157 msgstr ""
1158 "CMD različica %s\n"
1159 "\n"
1161 #: cryptui.rc:50
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Properties Only"
1164 msgstr ""
1165 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1166 "&Lastnosti\n"
1167 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Lastnost&i"
1170 #: cryptui.rc:52
1171 msgid "Serial number"
1172 msgstr ""
1174 #: cryptui.rc:53
1175 msgid "Issuer"
1176 msgstr ""
1178 #: cryptui.rc:54
1179 msgid "Valid from"
1180 msgstr ""
1182 #: cryptui.rc:55
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Valid to"
1185 msgstr "Neveljavna opcija"
1187 #: cryptui.rc:56
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Subject"
1190 msgstr "USER predmeti"
1192 #: cryptui.rc:57
1193 msgid "Public key"
1194 msgstr ""
1196 #: cryptui.rc:58
1197 msgid "%s (%d bits)"
1198 msgstr ""
1200 #: cryptui.rc:59
1201 msgid "SHA1 hash"
1202 msgstr ""
1204 #: cryptui.rc:60
1205 msgid "Enhanced key usage (property)"
1206 msgstr ""
1208 #: cryptui.rc:61
1209 msgid "Friendly name"
1210 msgstr ""
1212 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1213 msgid "Description"
1214 msgstr "Opis"
1216 #: cryptui.rc:63
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Certificate Properties"
1219 msgstr "Lastnosti &celice"
1221 #: cryptui.rc:64
1222 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1223 msgstr ""
1225 #: cryptui.rc:65
1226 msgid "The OID you entered already exists."
1227 msgstr ""
1229 #: cryptui.rc:66
1230 msgid "Select Certificate Store"
1231 msgstr ""
1233 #: cryptui.rc:67
1234 msgid "Please select a certificate store."
1235 msgstr ""
1237 #: cryptui.rc:68
1238 msgid "Certificate Import Wizard"
1239 msgstr ""
1241 #: cryptui.rc:69
1242 msgid ""
1243 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1244 "select another file."
1245 msgstr ""
1247 #: cryptui.rc:70
1248 msgid "File to Import"
1249 msgstr ""
1251 #: cryptui.rc:71
1252 msgid "Specify the file you want to import."
1253 msgstr ""
1255 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1256 msgid "Certificate Store"
1257 msgstr ""
1259 #: cryptui.rc:73
1260 msgid ""
1261 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1262 "lists, and certificate trust lists."
1263 msgstr ""
1265 #: cryptui.rc:74
1266 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1267 msgstr ""
1269 #: cryptui.rc:75
1270 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1271 msgstr ""
1273 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1274 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1275 msgstr ""
1277 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1278 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1279 msgstr ""
1281 #: cryptui.rc:78
1282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1283 msgstr ""
1285 #: cryptui.rc:79
1286 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1287 msgstr ""
1289 #: cryptui.rc:81
1290 msgid "Please select a file."
1291 msgstr ""
1293 #: cryptui.rc:82
1294 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1295 msgstr ""
1297 #: cryptui.rc:83
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Could not open "
1300 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1302 #: cryptui.rc:84
1303 msgid "Determined by the program"
1304 msgstr ""
1306 #: cryptui.rc:85
1307 msgid "Please select a store"
1308 msgstr ""
1310 #: cryptui.rc:86
1311 msgid "Certificate Store Selected"
1312 msgstr ""
1314 #: cryptui.rc:87
1315 msgid "Automatically determined by the program"
1316 msgstr ""
1318 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1319 msgid "File"
1320 msgstr "Datoteka"
1322 #: cryptui.rc:89
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Content"
1325 msgstr "&Vsebina"
1327 #: cryptui.rc:91
1328 msgid "Certificate Revocation List"
1329 msgstr ""
1331 #: cryptui.rc:93
1332 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1333 msgstr ""
1335 #: cryptui.rc:94
1336 msgid "Personal Information Exchange"
1337 msgstr ""
1339 #: cryptui.rc:96
1340 #, fuzzy
1341 msgid "The import was successful."
1342 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1344 #: cryptui.rc:97
1345 msgid "The import failed."
1346 msgstr ""
1348 #: cryptui.rc:98
1349 msgid "Arial"
1350 msgstr ""
1352 #: cryptui.rc:100
1353 msgid "<Advanced Purposes>"
1354 msgstr ""
1356 #: cryptui.rc:101
1357 msgid "Issued To"
1358 msgstr ""
1360 #: cryptui.rc:102
1361 msgid "Issued By"
1362 msgstr ""
1364 #: cryptui.rc:103
1365 msgid "Expiration Date"
1366 msgstr ""
1368 #: cryptui.rc:104
1369 msgid "Friendly Name"
1370 msgstr ""
1372 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1373 #, fuzzy
1374 msgid "<None>"
1375 msgstr "Brez"
1377 #: cryptui.rc:107
1378 msgid ""
1379 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1380 "sign messages with it.\n"
1381 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1382 msgstr ""
1384 #: cryptui.rc:108
1385 msgid ""
1386 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1387 "sign messages with them.\n"
1388 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1389 msgstr ""
1391 #: cryptui.rc:109
1392 msgid ""
1393 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1394 "verify messages signed with it.\n"
1395 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1396 msgstr ""
1398 #: cryptui.rc:110
1399 msgid ""
1400 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1401 "verify messages signed with it.\n"
1402 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1403 msgstr ""
1405 #: cryptui.rc:111
1406 msgid ""
1407 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1408 "trusted.\n"
1409 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1410 msgstr ""
1412 #: cryptui.rc:112
1413 msgid ""
1414 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1415 "trusted.\n"
1416 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1417 msgstr ""
1419 #: cryptui.rc:113
1420 msgid ""
1421 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1422 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1423 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1424 msgstr ""
1426 #: cryptui.rc:114
1427 msgid ""
1428 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1429 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1430 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1431 msgstr ""
1433 #: cryptui.rc:115
1434 msgid ""
1435 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1436 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1437 msgstr ""
1439 #: cryptui.rc:116
1440 msgid ""
1441 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1442 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1443 msgstr ""
1445 #: cryptui.rc:117
1446 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1447 msgstr ""
1449 #: cryptui.rc:118
1450 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1451 msgstr ""
1453 #: cryptui.rc:119
1454 msgid "Certificates"
1455 msgstr ""
1457 #: cryptui.rc:121
1458 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1459 msgstr ""
1461 #: cryptui.rc:122
1462 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1463 msgstr ""
1465 #: cryptui.rc:123
1466 msgid ""
1467 "Ensures software came from software publisher\n"
1468 "Protects software from alteration after publication"
1469 msgstr ""
1471 #: cryptui.rc:124
1472 msgid "Protects e-mail messages"
1473 msgstr ""
1475 #: cryptui.rc:125
1476 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1477 msgstr ""
1479 #: cryptui.rc:126
1480 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1481 msgstr ""
1483 #: cryptui.rc:127
1484 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1485 msgstr ""
1487 #: cryptui.rc:128
1488 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1489 msgstr ""
1491 #: cryptui.rc:144
1492 msgid "Private Key Archival"
1493 msgstr ""
1495 #: cryptui.rc:147
1496 msgid "Certificate Export Wizard"
1497 msgstr ""
1499 #: cryptui.rc:148
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Export Format"
1502 msgstr "O&blika"
1504 #: cryptui.rc:149
1505 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1506 msgstr ""
1508 #: cryptui.rc:150
1509 msgid "Export Filename"
1510 msgstr ""
1512 #: cryptui.rc:151
1513 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1514 msgstr ""
1516 #: cryptui.rc:152
1517 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1518 msgstr ""
1520 #: cryptui.rc:153
1521 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1522 msgstr ""
1524 #: cryptui.rc:154
1525 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1526 msgstr ""
1528 #: cryptui.rc:157
1529 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1530 msgstr ""
1532 #: cryptui.rc:158
1533 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1534 msgstr ""
1536 #: cryptui.rc:159
1537 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1538 msgstr ""
1540 #: cryptui.rc:160
1541 #, fuzzy
1542 msgid "File Format"
1543 msgstr "O&blika"
1545 #: cryptui.rc:161
1546 msgid "Include all certificates in certificate path"
1547 msgstr ""
1549 #: cryptui.rc:162
1550 msgid "Export keys"
1551 msgstr ""
1553 #: cryptui.rc:165
1554 #, fuzzy
1555 msgid "The export was successful."
1556 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1558 #: cryptui.rc:166
1559 msgid "The export failed."
1560 msgstr ""
1562 #: cryptui.rc:167
1563 msgid "Export Private Key"
1564 msgstr ""
1566 #: cryptui.rc:168
1567 msgid ""
1568 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1569 "certificate."
1570 msgstr ""
1572 #: cryptui.rc:169
1573 msgid "Enter Password"
1574 msgstr ""
1576 #: cryptui.rc:170
1577 msgid "You may password-protect a private key."
1578 msgstr ""
1580 #: cryptui.rc:171
1581 msgid "The passwords do not match."
1582 msgstr ""
1584 #: cryptui.rc:172
1585 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1586 msgstr ""
1588 #: cryptui.rc:173
1589 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1590 msgstr ""
1592 #: devenum.rc:32
1593 msgid "Default DirectSound"
1594 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
1596 #: devenum.rc:33
1597 msgid "DirectSound: %s"
1598 msgstr "DirectSound: %s"
1600 #: devenum.rc:34
1601 msgid "Default WaveOut Device"
1602 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
1604 #: devenum.rc:35
1605 msgid "Default MidiOut Device"
1606 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
1608 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1609 msgid "&Contents"
1610 msgstr "&Vsebina"
1612 #: hhctrl.rc:28
1613 msgid "I&ndex"
1614 msgstr "I&ndeks"
1616 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1617 msgid "&Search"
1618 msgstr "&Iskanje"
1620 #: hhctrl.rc:30
1621 msgid "Favor&ites"
1622 msgstr "&Priljubljene"
1624 #: hhctrl.rc:35
1625 msgid "Show"
1626 msgstr "Pokaži"
1628 #: hhctrl.rc:36
1629 msgid "Hide"
1630 msgstr "Skrij"
1632 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Stop"
1635 msgstr ""
1636 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1637 "Ustavi\n"
1638 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1639 "Stop"
1641 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1642 msgid "Refresh"
1643 msgstr "Osveži"
1645 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1646 msgid "Back"
1647 msgstr "Nazaj"
1649 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1650 msgid "Home"
1651 msgstr "Domov"
1653 #: hhctrl.rc:41
1654 msgid "Sync"
1655 msgstr "Sinhroniziraj"
1657 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1658 msgid "Print"
1659 msgstr "Natisni"
1661 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1662 msgid "Options"
1663 msgstr "Možnosti"
1665 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1666 msgid "Forward"
1667 msgstr "Naprej"
1669 #: hhctrl.rc:45
1670 msgid "IDTB_NOTES"
1671 msgstr "IDTB_NOTES"
1673 #: hhctrl.rc:46
1674 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1675 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1677 #: hhctrl.rc:47
1678 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1679 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1681 #: hhctrl.rc:48
1682 msgid "IDTB_CONTENTS"
1683 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1685 #: hhctrl.rc:49
1686 msgid "IDTB_INDEX"
1687 msgstr "IDTB_INDEX"
1689 #: hhctrl.rc:50
1690 msgid "IDTB_SEARCH"
1691 msgstr "IDTB_SEARCH"
1693 #: hhctrl.rc:51
1694 msgid "IDTB_HISTORY"
1695 msgstr "IDTB_HISTORY"
1697 #: hhctrl.rc:52
1698 msgid "IDTB_FAVORITES"
1699 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1701 #: hhctrl.rc:53
1702 msgid "Jump1"
1703 msgstr "Skok1"
1705 #: hhctrl.rc:54
1706 msgid "Jump2"
1707 msgstr "Skok2"
1709 #: hhctrl.rc:55
1710 msgid "Customize"
1711 msgstr "Prilagodi"
1713 #: hhctrl.rc:56
1714 msgid "Zoom"
1715 msgstr "Zoom"
1717 #: hhctrl.rc:57
1718 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1719 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1721 #: hhctrl.rc:58
1722 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1723 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1725 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1726 msgid "Cinepak Video codec"
1727 msgstr ""
1729 #: inetcpl.rc:28
1730 msgid "Internet Settings"
1731 msgstr "Internetne možnosti"
1733 #: inetcpl.rc:29
1734 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1735 msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve"
1737 #: jscript.rc:25
1738 msgid "Error converting object to primitive type"
1739 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1741 #: jscript.rc:26
1742 msgid "Invalid procedure call or argument"
1743 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1745 #: jscript.rc:27
1746 msgid "Subscript out of range"
1747 msgstr ""
1749 #: jscript.rc:28
1750 msgid "Automation server can't create object"
1751 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1753 #: jscript.rc:29
1754 msgid "Object doesn't support this property or method"
1755 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1757 #: jscript.rc:30
1758 msgid "Object doesn't support this action"
1759 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1761 #: jscript.rc:31
1762 msgid "Argument not optional"
1763 msgstr "Argument je obvezen"
1765 #: jscript.rc:32
1766 msgid "Syntax error"
1767 msgstr "Napačna sintaksa"
1769 #: jscript.rc:33
1770 msgid "Expected ';'"
1771 msgstr "Pričakujem ';'"
1773 #: jscript.rc:34
1774 msgid "Expected '('"
1775 msgstr "Pričakujem '('"
1777 #: jscript.rc:35
1778 msgid "Expected ')'"
1779 msgstr "Pričakujem ')'"
1781 #: jscript.rc:36
1782 msgid "Unterminated string constant"
1783 msgstr "Nezaključen niz"
1785 #: jscript.rc:37
1786 msgid "Conditional compilation is turned off"
1787 msgstr ""
1789 #: jscript.rc:40
1790 msgid "Number expected"
1791 msgstr "Pričakujem število"
1793 #: jscript.rc:38
1794 msgid "Function expected"
1795 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1797 #: jscript.rc:39
1798 msgid "'[object]' is not a date object"
1799 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1801 #: jscript.rc:41
1802 msgid "Object expected"
1803 msgstr "Pričakujem objekt"
1805 #: jscript.rc:42
1806 msgid "Illegal assignment"
1807 msgstr "Napačna prireditev"
1809 #: jscript.rc:43
1810 msgid "'|' is undefined"
1811 msgstr "'|' je nedifiniran"
1813 #: jscript.rc:44
1814 msgid "Boolean object expected"
1815 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1817 #: jscript.rc:45
1818 #, fuzzy
1819 msgid "VBArray object expected"
1820 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1822 #: jscript.rc:46
1823 msgid "JScript object expected"
1824 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1826 #: jscript.rc:47
1827 msgid "Syntax error in regular expression"
1828 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1830 #: jscript.rc:48
1831 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1832 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1834 #: jscript.rc:49
1835 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1836 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1838 #: jscript.rc:50
1839 msgid "Array object expected"
1840 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1842 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1843 msgid "Local Port"
1844 msgstr "Lokalna vrata"
1846 #: localspl.rc:29
1847 msgid "Local Monitor"
1848 msgstr "Lokalen monitor"
1850 #: localui.rc:29
1851 msgid "'%s' is not a valid port name"
1852 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
1854 #: localui.rc:30
1855 msgid "Port %s already exists"
1856 msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo"
1858 #: localui.rc:31
1859 msgid "This port has no options to configure"
1860 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
1862 #: mapi32.rc:28
1863 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1864 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1866 #: mapi32.rc:29
1867 msgid "Send Mail"
1868 msgstr "Pošlji"
1870 #: mpr.rc:27
1871 msgid "Entire Network"
1872 msgstr "Celotno omrežje"
1874 #: mshtml.rc:31
1875 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1876 msgstr "Prikazovanje HTML dokumentov je trenutno onemogočeno."
1878 #: mshtml.rc:32
1879 msgid "HTML Document"
1880 msgstr "HTML dokument"
1882 #: mshtml.rc:26
1883 msgid "Downloading from %s..."
1884 msgstr "Prenašam iz %s ..."
1886 #: mshtml.rc:25
1887 msgid "Done"
1888 msgstr "Končano"
1890 #: msi.rc:27
1891 msgid ""
1892 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1893 "file path and try again."
1894 msgstr ""
1895 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1896 "in poskusite znova."
1898 #: msi.rc:28
1899 msgid "path %s not found"
1900 msgstr "pot %s ne obstaja"
1902 #: msi.rc:29
1903 msgid "insert disk %s"
1904 msgstr "vnesite disk %s"
1906 #: msi.rc:30
1907 msgid ""
1908 "Windows Installer %s\n"
1909 "\n"
1910 "Usage:\n"
1911 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1912 "\n"
1913 "Install a product:\n"
1914 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1915 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1916 "\t/a package [property]\n"
1917 "Repair an installation:\n"
1918 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1919 "Uninstall a product:\n"
1920 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1921 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1922 "Advertise a product:\n"
1923 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1924 "Apply a patch:\n"
1925 "\t/p patchpackage [property]\n"
1926 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1927 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1928 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1929 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1930 "Register MSI Service:\n"
1931 "\t/y\n"
1932 "Unregister MSI Service:\n"
1933 "\t/z\n"
1934 "Display this help:\n"
1935 "\t/help\n"
1936 "\t/?\n"
1937 msgstr ""
1938 "Windows Installer %s\n"
1939 "\n"
1940 "Usage:\n"
1941 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1942 "\n"
1943 "Install a product:\n"
1944 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1945 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1946 "\t/a package [property]\n"
1947 "Repair an installation:\n"
1948 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1949 "Uninstall a product:\n"
1950 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1951 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1952 "Advertise a product:\n"
1953 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1954 "Apply a patch:\n"
1955 "\t/p patchpackage [property]\n"
1956 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1957 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1958 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1959 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1960 "Register MSI Service:\n"
1961 "\t/y\n"
1962 "Unregister MSI Service:\n"
1963 "\t/z\n"
1964 "Display this help:\n"
1965 "\t/help\n"
1966 "\t/?\n"
1968 #: msi.rc:57
1969 msgid "enter which folder contains %s"
1970 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1972 #: msi.rc:58
1973 msgid "install source for feature missing"
1974 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1976 #: msi.rc:59
1977 msgid "network drive for feature missing"
1978 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1980 #: msi.rc:60
1981 msgid "feature from:"
1982 msgstr "funkcija z:"
1984 #: msi.rc:61
1985 msgid "choose which folder contains %s"
1986 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1988 #: msrle32.rc:27
1989 msgid "WINE-MS-RLE"
1990 msgstr "WINE-MS-RLE"
1992 #: msrle32.rc:28
1993 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1994 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1996 #: msrle32.rc:29
1997 msgid ""
1998 "Wine MS-RLE video codec\n"
1999 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2000 msgstr ""
2001 "Wine MS-RLE video kodek\n"
2002 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2004 #: msvfw32.rc:25
2005 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2006 msgstr "Polne slike (nestisnjeno)"
2008 #: msvidc32.rc:25
2009 msgid "MS-CRAM"
2010 msgstr "MS-CRAM"
2012 #: msvidc32.rc:26
2013 msgid "Wine Video 1 video codec"
2014 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
2016 #: oleacc.rc:27
2017 msgid "unknown object"
2018 msgstr "nepoznan objekt"
2020 #: oleacc.rc:28
2021 msgid "title bar"
2022 msgstr "naslovna vrstica"
2024 #: oleacc.rc:29
2025 msgid "menu bar"
2026 msgstr "menijska vrstica"
2028 #: oleacc.rc:30
2029 msgid "scroll bar"
2030 msgstr "drsni trak"
2032 #: oleacc.rc:31
2033 msgid "grip"
2034 msgstr "prijemalo"
2036 #: oleacc.rc:32
2037 msgid "sound"
2038 msgstr "zvok"
2040 #: oleacc.rc:33
2041 msgid "cursor"
2042 msgstr "kazalec"
2044 #: oleacc.rc:34
2045 msgid "caret"
2046 msgstr "mesto vnosa"
2048 #: oleacc.rc:35
2049 msgid "alert"
2050 msgstr "opozorilo"
2052 #: oleacc.rc:36
2053 msgid "window"
2054 msgstr "okno"
2056 #: oleacc.rc:37
2057 msgid "client"
2058 msgstr "klient"
2060 #: oleacc.rc:38
2061 msgid "popup menu"
2062 msgstr "pojavni meni"
2064 #: oleacc.rc:39
2065 msgid "menu item"
2066 msgstr "element menija"
2068 #: oleacc.rc:40
2069 msgid "tool tip"
2070 msgstr "zaslonski namig"
2072 #: oleacc.rc:41
2073 msgid "application"
2074 msgstr "aplikacija"
2076 #: oleacc.rc:42
2077 msgid "document"
2078 msgstr "dokument"
2080 #: oleacc.rc:43
2081 msgid "pane"
2082 msgstr "podokno"
2084 #: oleacc.rc:44
2085 msgid "chart"
2086 msgstr "graf"
2088 #: oleacc.rc:45
2089 msgid "dialog"
2090 msgstr "dialog"
2092 #: oleacc.rc:46
2093 msgid "border"
2094 msgstr "okvir"
2096 #: oleacc.rc:47
2097 msgid "grouping"
2098 msgstr "skupina"
2100 #: oleacc.rc:48
2101 msgid "separator"
2102 msgstr "razdelek"
2104 #: oleacc.rc:49
2105 msgid "tool bar"
2106 msgstr "orodna vrstica"
2108 #: oleacc.rc:50
2109 msgid "status bar"
2110 msgstr "vrstica stanja"
2112 #: oleacc.rc:51
2113 msgid "table"
2114 msgstr "tabela"
2116 #: oleacc.rc:52
2117 msgid "column header"
2118 msgstr "glava stolpca"
2120 #: oleacc.rc:53
2121 msgid "row header"
2122 msgstr "glava vrstice"
2124 #: oleacc.rc:54
2125 msgid "column"
2126 msgstr "stolpec"
2128 #: oleacc.rc:55
2129 msgid "row"
2130 msgstr "vrstica"
2132 #: oleacc.rc:56
2133 msgid "cell"
2134 msgstr "celica"
2136 #: oleacc.rc:57
2137 msgid "link"
2138 msgstr "povezava"
2140 #: oleacc.rc:58
2141 msgid "help balloon"
2142 msgstr "balon pomoči"
2144 #: oleacc.rc:59
2145 msgid "character"
2146 msgstr "znak"
2148 #: oleacc.rc:60
2149 msgid "list"
2150 msgstr "seznam"
2152 #: oleacc.rc:61
2153 msgid "list item"
2154 msgstr "element seznama"
2156 #: oleacc.rc:62
2157 msgid "outline"
2158 msgstr "oris"
2160 #: oleacc.rc:63
2161 msgid "outline item"
2162 msgstr "element orisa"
2164 #: oleacc.rc:64
2165 msgid "page tab"
2166 msgstr "zavihek strani"
2168 #: oleacc.rc:65
2169 msgid "property page"
2170 msgstr "stran lasnosti"
2172 #: oleacc.rc:66
2173 msgid "indicator"
2174 msgstr "indicator"
2176 #: oleacc.rc:67
2177 msgid "graphic"
2178 msgstr "grafika"
2180 #: oleacc.rc:68
2181 msgid "static text"
2182 msgstr "statični tekst"
2184 #: oleacc.rc:69
2185 msgid "text"
2186 msgstr "tekst"
2188 #: oleacc.rc:70
2189 msgid "push button"
2190 msgstr "potisni gumb"
2192 #: oleacc.rc:71
2193 msgid "check button"
2194 msgstr "izbirni gumb"
2196 #: oleacc.rc:72
2197 msgid "radio button"
2198 msgstr "radijski gumb"
2200 #: oleacc.rc:73
2201 msgid "combo box"
2202 msgstr "kombinirano polje"
2204 #: oleacc.rc:74
2205 msgid "drop down"
2206 msgstr "spustni"
2208 #: oleacc.rc:75
2209 msgid "progress bar"
2210 msgstr "vrstica napredka"
2212 #: oleacc.rc:76
2213 msgid "dial"
2214 msgstr "številčnica"
2216 #: oleacc.rc:77
2217 msgid "hot key field"
2218 msgstr "polje bližnic"
2220 #: oleacc.rc:78
2221 msgid "slider"
2222 msgstr "drsnik"
2224 #: oleacc.rc:79
2225 msgid "spin box"
2226 msgstr "vrtilno polje"
2228 #: oleacc.rc:80
2229 msgid "diagram"
2230 msgstr "diagram"
2232 #: oleacc.rc:81
2233 msgid "animation"
2234 msgstr "animacija"
2236 #: oleacc.rc:82
2237 msgid "equation"
2238 msgstr "enačba"
2240 #: oleacc.rc:83
2241 msgid "drop down button"
2242 msgstr "spustni gumb"
2244 #: oleacc.rc:84
2245 msgid "menu button"
2246 msgstr "gumb menija"
2248 #: oleacc.rc:85
2249 msgid "grid drop down button"
2250 msgstr "mreža spustnih gumbov"
2252 #: oleacc.rc:86
2253 msgid "white space"
2254 msgstr "prazen prostor"
2256 #: oleacc.rc:87
2257 msgid "page tab list"
2258 msgstr "seznam zavihkov strani"
2260 #: oleacc.rc:88
2261 msgid "clock"
2262 msgstr "ura"
2264 #: oleacc.rc:89
2265 msgid "split button"
2266 msgstr "deljeni gumb"
2268 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2269 msgid "IP address"
2270 msgstr "IP naslov"
2272 #: oleacc.rc:91
2273 msgid "outline button"
2274 msgstr "gumb orisa"
2276 #: oleaut32.rc:27
2277 msgid "True"
2278 msgstr "Da"
2280 #: oleaut32.rc:28
2281 msgid "False"
2282 msgstr "Ne"
2284 #: oleaut32.rc:31
2285 msgid "On"
2286 msgstr "Vključeno"
2288 #: oleaut32.rc:32
2289 msgid "Off"
2290 msgstr "Izključeno"
2292 #: oledlg.rc:25
2293 msgid "Insert a new %s object into your document"
2294 msgstr "Vstavi nov predmet %s v dokument"
2296 #: oledlg.rc:26
2297 msgid ""
2298 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2299 "may activate it using the program which created it."
2300 msgstr ""
2301 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v dokument, tako da lahko z njim "
2302 "upravljate z ustreznim programom."
2304 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Browse"
2307 msgstr ""
2308 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2309 "Brskaj\n"
2310 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2311 "Brskanje"
2313 #: oledlg.rc:28
2314 msgid ""
2315 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2316 "control."
2317 msgstr "Datoteka ni veljaven OLE modul. OLE kontrole ni mogoče registrirati."
2319 #: oledlg.rc:29
2320 msgid "Add Control"
2321 msgstr "Dodajanje kontrole"
2323 #: oledlg.rc:34
2324 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2325 msgstr "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s."
2327 #: oledlg.rc:35
2328 msgid ""
2329 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2330 "activate it using %s."
2331 msgstr "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s."
2333 #: oledlg.rc:36
2334 msgid ""
2335 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2336 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2337 msgstr ""
2338 "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s. Prikazana "
2339 "bo kot ikona."
2341 #: oledlg.rc:37
2342 msgid ""
2343 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2344 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2345 "your document."
2346 msgstr ""
2347 "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s. Ustvarjena bo povezava z "
2348 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2350 #: oledlg.rc:38
2351 msgid ""
2352 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2353 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2354 "in your document."
2355 msgstr ""
2356 "Vnese sliko vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno datoteko, "
2357 "tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2359 #: oledlg.rc:39
2360 msgid ""
2361 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2362 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2363 "be reflected in your document."
2364 msgstr ""
2365 "Vnese bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
2366 "datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2368 #: oledlg.rc:40
2369 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2370 msgstr "Vnese vsebino odložišča v dokument."
2372 #: oledlg.rc:41
2373 msgid "Unknown Type"
2374 msgstr "Neznana vrsta"
2376 #: oledlg.rc:42
2377 msgid "Unknown Source"
2378 msgstr "Neznan vir"
2380 #: oledlg.rc:43
2381 msgid "the program which created it"
2382 msgstr "Neznan program"
2384 #: setupapi.rc:28
2385 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2386 msgstr "Potrebujem datoteko '%s' na %s"
2388 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Unknown"
2391 msgstr ""
2392 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2393 "Nepoznano\n"
2394 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2395 "Neznan"
2397 #: setupapi.rc:30
2398 msgid "Copy files from:"
2399 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
2401 #: setupapi.rc:31
2402 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2403 msgstr "Napiši pot do datoteke in pritisni V redu."
2405 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2406 msgid "Default"
2407 msgstr "Privzeto"
2409 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Back"
2412 msgstr ""
2413 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2414 "&Naprej\n"
2415 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2416 "&Nazaj"
2418 #: shdoclc.rc:39
2419 msgid "F&orward"
2420 msgstr "Na&zaj"
2422 #: shdoclc.rc:41
2423 msgid "&Save Background As..."
2424 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
2426 #: shdoclc.rc:42
2427 msgid "Set As Back&ground"
2428 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2430 #: shdoclc.rc:43
2431 msgid "&Copy Background"
2432 msgstr "&Kopiraj ozadje"
2434 #: shdoclc.rc:44
2435 msgid "Set as &Desktop Item"
2436 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
2438 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2439 msgid "Select &All"
2440 msgstr "Izberi &vse"
2442 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2443 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2444 msgid "&Paste"
2445 msgstr "&Prilepi"
2447 #: shdoclc.rc:49
2448 msgid "Create Shor&tcut"
2449 msgstr "Ustvari &bližnjico"
2451 #: shdoclc.rc:50
2452 msgid "Add to &Favorites"
2453 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
2455 #: shdoclc.rc:51
2456 msgid "&View Source"
2457 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
2459 #: shdoclc.rc:53
2460 msgid "&Encoding"
2461 msgstr "N&abor znakov"
2463 #: shdoclc.rc:55
2464 msgid "Pr&int"
2465 msgstr "Na&tisni"
2467 #: shdoclc.rc:56
2468 msgid "&Refresh"
2469 msgstr "&Osveži"
2471 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Properties"
2474 msgstr ""
2475 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2476 "&Lastnosti\n"
2477 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2478 "Lastnost&i"
2480 #: shdoclc.rc:62
2481 msgid "Image"
2482 msgstr "Slika"
2484 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2485 msgid "&Open Link"
2486 msgstr "&Odpri povezavo"
2488 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2489 msgid "Open Link in &New Window"
2490 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
2492 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2493 msgid "Save Target &As..."
2494 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
2496 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2497 msgid "&Print Target"
2498 msgstr "Na&tisni cilj"
2500 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2501 msgid "S&how Picture"
2502 msgstr "P&okaži sliko"
2504 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2505 msgid "&Save Picture As..."
2506 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
2508 #: shdoclc.rc:71
2509 msgid "&E-mail Picture..."
2510 msgstr "Po&šlji sliko ..."
2512 #: shdoclc.rc:72
2513 msgid "Pr&int Picture..."
2514 msgstr "Natisni s&liko ..."
2516 #: shdoclc.rc:73
2517 msgid "&Go to My Pictures"
2518 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2520 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2521 msgid "Set as Back&ground"
2522 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2524 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2525 msgid "Set as &Desktop Item..."
2526 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
2528 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2529 #: wordpad.rc:101
2530 msgid "Cu&t"
2531 msgstr "&Izreži"
2533 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2534 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2535 msgid "&Copy"
2536 msgstr "&Kopiraj"
2538 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2539 msgid "Copy Shor&tcut"
2540 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
2542 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2543 msgid "Add to &Favorites..."
2544 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
2546 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2547 msgid "P&roperties"
2548 msgstr "Lastnost&i"
2550 #: shdoclc.rc:88
2551 msgid "Control"
2552 msgstr "Kontrola"
2554 #: shdoclc.rc:90
2555 msgid "&Undo"
2556 msgstr "&Razveljavi"
2558 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Delete"
2561 msgstr ""
2562 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2563 "I&zbriši\n"
2564 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2565 "Iz&briši"
2567 #: shdoclc.rc:101
2568 msgid "Table"
2569 msgstr "Tabela"
2571 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2572 msgid "&Select"
2573 msgstr "&Izberi"
2575 #: shdoclc.rc:105
2576 msgid "&Cell"
2577 msgstr "&Celico"
2579 #: shdoclc.rc:106
2580 msgid "&Row"
2581 msgstr "&Vrstico"
2583 #: shdoclc.rc:107
2584 msgid "&Column"
2585 msgstr "&Stoplec"
2587 #: shdoclc.rc:108
2588 msgid "&Table"
2589 msgstr "&Tabelo"
2591 #: shdoclc.rc:112
2592 msgid "&Cell Properties"
2593 msgstr "Lastnosti &celice"
2595 #: shdoclc.rc:113
2596 msgid "&Table Properties"
2597 msgstr "Lastnosti &tabele"
2599 #: shdoclc.rc:116
2600 msgid "1DSite Select"
2601 msgstr "1DSite Select"
2603 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2604 msgid "Paste"
2605 msgstr "Prilepi"
2607 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Print"
2610 msgstr ""
2611 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2612 "Na&tisni\n"
2613 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2614 "&Natisni"
2616 #: shdoclc.rc:126
2617 msgid "Anchor"
2618 msgstr "Sidro"
2620 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2621 msgid "&Open"
2622 msgstr "&Odpri"
2624 #: shdoclc.rc:129
2625 msgid "Open in &New Window"
2626 msgstr "Odpri v &novem oknu"
2628 #: shdoclc.rc:133
2629 msgid "Cut"
2630 msgstr "Izreži"
2632 #: shdoclc.rc:144
2633 msgid "Context Unknown"
2634 msgstr "Neznan kontekst"
2636 #: shdoclc.rc:149
2637 msgid "DYNSRC Image"
2638 msgstr "DYNSRC slika"
2640 #: shdoclc.rc:157
2641 msgid "&Save Video As..."
2642 msgstr "Shrani &video kot ..."
2644 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2645 msgid "Play"
2646 msgstr "Predvajaj"
2648 #: shdoclc.rc:174
2649 msgid "ART Image"
2650 msgstr "ART slika"
2652 #: shdoclc.rc:195
2653 msgid "Rewind"
2654 msgstr "Previj"
2656 #: shdoclc.rc:201
2657 msgid "Debug"
2658 msgstr "Debug"
2660 #: shdoclc.rc:203
2661 msgid "Trace Tags"
2662 msgstr "Trace Tags"
2664 #: shdoclc.rc:204
2665 msgid "Resource Failures"
2666 msgstr "Resource Failures"
2668 #: shdoclc.rc:205
2669 msgid "Dump Tracking Info"
2670 msgstr "Dump Tracking Info"
2672 #: shdoclc.rc:206
2673 msgid "Debug Break"
2674 msgstr "Debug Break"
2676 #: shdoclc.rc:207
2677 msgid "Debug View"
2678 msgstr "Debug View"
2680 #: shdoclc.rc:208
2681 msgid "Dump Tree"
2682 msgstr "Dump Tree"
2684 #: shdoclc.rc:209
2685 msgid "Dump Lines"
2686 msgstr "Dump Lines"
2688 #: shdoclc.rc:210
2689 msgid "Dump DisplayTree"
2690 msgstr "Dump DisplayTree"
2692 #: shdoclc.rc:211
2693 msgid "Dump FormatCaches"
2694 msgstr "Dump FormatCaches"
2696 #: shdoclc.rc:212
2697 msgid "Dump LayoutRects"
2698 msgstr "Dump LayoutRects"
2700 #: shdoclc.rc:213
2701 msgid "Memory Monitor"
2702 msgstr "Memory Monitor"
2704 #: shdoclc.rc:214
2705 msgid "Performance Meters"
2706 msgstr "Performance Meters"
2708 #: shdoclc.rc:215
2709 msgid "Save HTML"
2710 msgstr "Save HTML"
2712 #: shdoclc.rc:217
2713 msgid "&Browse View"
2714 msgstr "&Browse View"
2716 #: shdoclc.rc:218
2717 msgid "&Edit View"
2718 msgstr "&Edit View"
2720 #: shdoclc.rc:221
2721 msgid "Vertical Scrollbar"
2722 msgstr "Navpični drsnik"
2724 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2725 msgid "Scroll Here"
2726 msgstr "Uporabi drsnik"
2728 #: shdoclc.rc:225
2729 msgid "Top"
2730 msgstr "Vrh"
2732 #: shdoclc.rc:226
2733 msgid "Bottom"
2734 msgstr "Dno"
2736 #: shdoclc.rc:228
2737 msgid "Page Up"
2738 msgstr "Stran gor"
2740 #: shdoclc.rc:229
2741 msgid "Page Down"
2742 msgstr "Stran dol"
2744 #: shdoclc.rc:231
2745 msgid "Scroll Up"
2746 msgstr "Drsenje gor"
2748 #: shdoclc.rc:232
2749 msgid "Scroll Down"
2750 msgstr "Drsenje dol"
2752 #: shdoclc.rc:235
2753 msgid "Horizontal Scrollbar"
2754 msgstr "Vodoraven drsnik"
2756 #: shdoclc.rc:239
2757 msgid "Left Edge"
2758 msgstr "Levi rob"
2760 #: shdoclc.rc:240
2761 msgid "Right Edge"
2762 msgstr "Desni rob"
2764 #: shdoclc.rc:242
2765 msgid "Page Left"
2766 msgstr "Stran levo"
2768 #: shdoclc.rc:243
2769 msgid "Page Right"
2770 msgstr "Stran desno"
2772 #: shdoclc.rc:245
2773 msgid "Scroll Left"
2774 msgstr "Drsenje levo"
2776 #: shdoclc.rc:246
2777 msgid "Scroll Right"
2778 msgstr "Drsenje desno"
2780 #: shdoclc.rc:25
2781 msgid "Wine Internet Explorer"
2782 msgstr "Wine Internet Explorer"
2784 #: shdoclc.rc:30
2785 msgid "&w&bPage &p"
2786 msgstr "&w&bStran &p"
2788 #: shdoclc.rc:31
2789 msgid "&u&b&d"
2790 msgstr "&u&b&d"
2792 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
2793 #: view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2794 msgid "&File"
2795 msgstr "&Datoteka"
2797 #: shdocvw.rc:27
2798 msgid "&New"
2799 msgstr "&Nov"
2801 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Window"
2804 msgstr ""
2805 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2806 "O&kno\n"
2807 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2808 "&Okno"
2810 #: shdocvw.rc:31
2811 msgid "&Open..."
2812 msgstr "&Odpri ..."
2814 #: shdocvw.rc:32
2815 msgid "&Save"
2816 msgstr "&Shrani"
2818 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2819 msgid "Save &as..."
2820 msgstr "Shrani &kot ..."
2822 #: shdocvw.rc:35
2823 msgid "Print &format..."
2824 msgstr "Nastavitve tiskanja ..."
2826 #: shdocvw.rc:36
2827 msgid "Pr&int..."
2828 msgstr "Na&tisni ..."
2830 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Print previe&w..."
2833 msgstr ""
2834 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2835 "Pre&dogled tiskanja ...\n"
2836 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2837 "Predo&gled tiskanja ..."
2839 #: shdocvw.rc:39
2840 msgid "&Properties..."
2841 msgstr "&Lastnosti ..."
2843 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2844 msgid "&Close"
2845 msgstr "&Zapri"
2847 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
2848 #: wordpad.rc:66
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&View"
2851 msgstr ""
2852 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2853 "Pogl&ed\n"
2854 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2855 "&Pogled"
2857 #: shdocvw.rc:44
2858 msgid "&Toolbars"
2859 msgstr "Oro&dne vrstice"
2861 #: shdocvw.rc:46
2862 msgid "&Standard bar"
2863 msgstr "&Statusna vrstica"
2865 #: shdocvw.rc:47
2866 msgid "&Address bar"
2867 msgstr "&Naslovna vrstica"
2869 #: shdocvw.rc:50
2870 msgid "&Favorites"
2871 msgstr "&Priljubljene"
2873 #: shdocvw.rc:52
2874 msgid "&Add to Favorites..."
2875 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2877 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
2878 #: winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2879 msgid "&Help"
2880 msgstr "&Pomoč"
2882 #: shdocvw.rc:57
2883 msgid "&About Internet Explorer..."
2884 msgstr "O programu Internet Explorer ..."
2886 #: shdocvw.rc:73
2887 msgid "Address"
2888 msgstr "Naslov"
2890 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2891 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Lar&ge Icons"
2894 msgstr ""
2895 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2896 "Veli&ke ikone\n"
2897 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2898 "Ve&like ikone"
2900 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2901 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2902 #, fuzzy
2903 msgid "S&mall Icons"
2904 msgstr ""
2905 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2906 "M&ale ikone\n"
2907 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2908 "&Male ikone"
2910 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2911 msgid "&List"
2912 msgstr "&Seznam"
2914 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2915 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2916 #, fuzzy
2917 msgid "&Details"
2918 msgstr ""
2919 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2920 "&Podrobnosti\n"
2921 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2922 "Po&drobnosti"
2924 #: shell32.rc:48
2925 msgid "Arrange &Icons"
2926 msgstr "Razvrsti &ikone"
2928 #: shell32.rc:50
2929 msgid "By &Name"
2930 msgstr "Po &imenu"
2932 #: shell32.rc:51
2933 msgid "By &Type"
2934 msgstr "Po &vrsti"
2936 #: shell32.rc:52
2937 msgid "By &Size"
2938 msgstr "Po &velikosti"
2940 #: shell32.rc:53
2941 msgid "By &Date"
2942 msgstr "Po &datumu"
2944 #: shell32.rc:55
2945 msgid "&Auto Arrange"
2946 msgstr "&Samodejno"
2948 #: shell32.rc:57
2949 msgid "Line up Icons"
2950 msgstr "Poravnaj ikone"
2952 #: shell32.rc:62
2953 msgid "Paste as Link"
2954 msgstr "Prilepi kot povezavo"
2956 #: shell32.rc:64
2957 msgid "New"
2958 msgstr "Nova"
2960 #: shell32.rc:66
2961 msgid "New &Folder"
2962 msgstr "Nova &mapa"
2964 #: shell32.rc:67
2965 msgid "New &Link"
2966 msgstr "Nova &povezava"
2968 #: shell32.rc:71
2969 msgid "Properties"
2970 msgstr "Lastnosti"
2972 #: shell32.rc:83
2973 msgid "E&xplore"
2974 msgstr "R&azišči"
2976 #: shell32.rc:86
2977 msgid "C&ut"
2978 msgstr "I&zreži"
2980 #: shell32.rc:89
2981 msgid "Create &Link"
2982 msgstr "Ustvari po&vezavo"
2984 #: shell32.rc:91
2985 msgid "&Rename"
2986 msgstr "P&reimenuj"
2988 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
2989 msgid "E&xit"
2990 msgstr "Iz&hod"
2992 #: shell32.rc:115
2993 msgid "&About Control Panel..."
2994 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
2996 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
2997 msgid "Size"
2998 msgstr "Velikost"
3000 #: shell32.rc:124
3001 msgid "Type"
3002 msgstr "Vrsta"
3004 #: shell32.rc:125
3005 msgid "Modified"
3006 msgstr "Spremenjena"
3008 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Attributes"
3011 msgstr ""
3012 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3013 "Attributi\n"
3014 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3015 "Atributi"
3017 #: shell32.rc:128
3018 msgid "Size available"
3019 msgstr "Prostor na voljo"
3021 #: shell32.rc:130
3022 msgid "Comments"
3023 msgstr "Komentarji"
3025 #: shell32.rc:131
3026 msgid "Owner"
3027 msgstr "Lastnik"
3029 #: shell32.rc:132
3030 msgid "Group"
3031 msgstr "Skupina"
3033 #: shell32.rc:133
3034 msgid "Original location"
3035 msgstr "Prvotna lokacija"
3037 #: shell32.rc:134
3038 msgid "Date deleted"
3039 msgstr "Datum izbrisa"
3041 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151
3042 msgid "Desktop"
3043 msgstr "Namizje"
3045 #: shell32.rc:142
3046 msgid "My Computer"
3047 msgstr "Moj računalnik"
3049 #: shell32.rc:144
3050 msgid "Control Panel"
3051 msgstr "Control Panel"
3053 #: shell32.rc:151
3054 msgid "Select"
3055 msgstr "Izberi"
3057 #: shell32.rc:152
3058 msgid "Open"
3059 msgstr "Odpri"
3061 #: shell32.rc:173
3062 msgid "Restart"
3063 msgstr "Ponoven zagon"
3065 #: shell32.rc:174
3066 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3067 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Oken?"
3069 #: shell32.rc:175
3070 msgid "Shutdown"
3071 msgstr "Izklop"
3073 #: shell32.rc:176
3074 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3075 msgstr "Ali želite zaključiti vašo Wine sejo?"
3077 #: shell32.rc:186
3078 msgid "Start Menu\\Programs"
3079 msgstr "Meni Start\\Programi"
3081 #: shell32.rc:187
3082 msgid "My Documents"
3083 msgstr "Moji dokumenti"
3085 #: shell32.rc:188
3086 msgid "Favorites"
3087 msgstr "Priljubljene"
3089 #: shell32.rc:189
3090 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3091 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
3093 #: shell32.rc:190
3094 msgid "Recent"
3095 msgstr "Nedavni dokumenti"
3097 #: shell32.rc:191
3098 msgid "SendTo"
3099 msgstr "Pošlji"
3101 #: shell32.rc:192
3102 msgid "Start Menu"
3103 msgstr "Meni Start"
3105 #: shell32.rc:193
3106 msgid "My Music"
3107 msgstr "Glasba"
3109 #: shell32.rc:194
3110 msgid "My Videos"
3111 msgstr "Video"
3113 #: shell32.rc:196
3114 msgid "NetHood"
3115 msgstr "Omrežje"
3117 #: shell32.rc:197
3118 msgid "Templates"
3119 msgstr "Predloge"
3121 #: shell32.rc:198
3122 msgid "Application Data"
3123 msgstr "Podatki programov"
3125 #: shell32.rc:199
3126 msgid "PrintHood"
3127 msgstr "Tiskalniki"
3129 #: shell32.rc:200
3130 msgid "Local Settings\\Application Data"
3131 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov"
3133 #: shell32.rc:201
3134 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3135 msgstr "Lokalne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
3137 #: shell32.rc:202
3138 msgid "Cookies"
3139 msgstr "Piškotki"
3141 #: shell32.rc:203
3142 msgid "Local Settings\\History"
3143 msgstr "Lokalne nastavitve\\Zgodovina"
3145 #: shell32.rc:204
3146 msgid "Program Files"
3147 msgstr "Programi"
3149 #: shell32.rc:206
3150 msgid "My Pictures"
3151 msgstr "Slike"
3153 #: shell32.rc:207
3154 msgid "Program Files\\Common Files"
3155 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
3157 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3158 msgid "Documents"
3159 msgstr "Dokumenti"
3161 #: shell32.rc:210
3162 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3163 msgstr "Meni start\\Programi\\Administrativna orodja"
3165 #: shell32.rc:211
3166 msgid "Music"
3167 msgstr "Dokumenti\\Glasba"
3169 #: shell32.rc:212
3170 msgid "Pictures"
3171 msgstr "Dokumenti\\Slike"
3173 #: shell32.rc:213
3174 msgid "Videos"
3175 msgstr "Dokumenti\\Video"
3177 #: shell32.rc:214
3178 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3179 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
3181 #: shell32.rc:205
3182 msgid "Program Files (x86)"
3183 msgstr "Programi (x86)"
3185 #: shell32.rc:208
3186 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3187 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
3189 #: shell32.rc:215
3190 msgid "Contacts"
3191 msgstr "Kontakti"
3193 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3194 msgid "Links"
3195 msgstr "Povezave"
3197 #: shell32.rc:217
3198 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3199 msgstr "Slike\\Diaprojekcije"
3201 #: shell32.rc:218
3202 msgid "Music\\Playlists"
3203 msgstr "Glasba\\Seznam predvajanja"
3205 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3206 msgid "Downloads"
3207 msgstr "Prenosi"
3209 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3210 msgid "Status"
3211 msgstr "Status"
3213 #: shell32.rc:137
3214 msgid "Location"
3215 msgstr "Lokacija"
3217 #: shell32.rc:138
3218 msgid "Model"
3219 msgstr "Model"
3221 #: shell32.rc:220
3222 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3223 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalec Iger"
3225 #: shell32.rc:221
3226 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3227 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
3229 #: shell32.rc:222
3230 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3231 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
3233 #: shell32.rc:223
3234 msgid "Music\\Sample Music"
3235 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
3237 #: shell32.rc:224
3238 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3239 msgstr "Slike\\Primeri slik"
3241 #: shell32.rc:225
3242 msgid "Music\\Sample Playlists"
3243 msgstr "Music\\Primeri seznamov predvajanja"
3245 #: shell32.rc:226
3246 msgid "Videos\\Sample Videos"
3247 msgstr "Videos\\Primeri video posnetkov"
3249 #: shell32.rc:227
3250 msgid "Saved Games"
3251 msgstr "Shranjene igre"
3253 #: shell32.rc:228
3254 msgid "Searches"
3255 msgstr "Iskanja"
3257 #: shell32.rc:229
3258 msgid "Users"
3259 msgstr "Uporabniki"
3261 #: shell32.rc:230
3262 msgid "OEM Links"
3263 msgstr "OEM Povezave"
3265 #: shell32.rc:233
3266 msgid "AppData\\LocalLow"
3267 msgstr ""
3269 #: shell32.rc:154
3270 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3271 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: Nimate ustreznih dovoljenj."
3273 #: shell32.rc:155
3274 msgid "Error during creation of a new folder"
3275 msgstr "Napaka pri ustvarjanju nove mape"
3277 #: shell32.rc:156
3278 msgid "Confirm file deletion"
3279 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
3281 #: shell32.rc:157
3282 msgid "Confirm folder deletion"
3283 msgstr "Potrdite brisanje mape"
3285 #: shell32.rc:158
3286 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3287 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
3289 #: shell32.rc:159
3290 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3291 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmete (%1)?"
3293 #: shell32.rc:166
3294 msgid "Confirm file overwrite"
3295 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
3297 #: shell32.rc:165
3298 msgid ""
3299 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3300 "\n"
3301 "Do you want to replace it?"
3302 msgstr ""
3303 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
3304 "\n"
3305 "Ali jo želite zamenjati?"
3307 #: shell32.rc:160
3308 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3309 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane predmente?"
3311 #: shell32.rc:162
3312 msgid ""
3313 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3314 msgstr ""
3315 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
3317 #: shell32.rc:161
3318 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3319 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
3321 #: shell32.rc:163
3322 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3323 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmente (%1) v Smeti?"
3325 #: shell32.rc:164
3326 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3327 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
3329 #: shell32.rc:167
3330 msgid ""
3331 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3332 "\n"
3333 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3334 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3335 "the folder?"
3336 msgstr ""
3337 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
3338 "\n"
3339 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
3340 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
3342 #: shell32.rc:235
3343 msgid "New Folder"
3344 msgstr "Nova mapa"
3346 #: shell32.rc:237
3347 msgid "Wine Control Panel"
3348 msgstr "Wine Nadzorna Plošča"
3350 #: shell32.rc:179
3351 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3352 msgstr "Dialoga 'Zagon programa' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3354 #: shell32.rc:180
3355 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3356 msgstr "Dialoga 'Brskanje' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3358 #: shell32.rc:182
3359 msgid "Executable files (*.exe)"
3360 msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)"
3362 #: shell32.rc:241
3363 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3364 msgstr "Noben Okenski program ni nastavljen, da bi odpiral ta tip datotek."
3366 #: shell32.rc:258
3367 msgid ""
3368 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3369 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3370 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3371 "any later version.\n"
3372 "\n"
3373 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3376 "more details.\n"
3377 "\n"
3378 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3379 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3380 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3381 msgstr ""
3382 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3383 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3384 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3385 "any later version.\n"
3386 "\n"
3387 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3388 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3389 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3390 "more details.\n"
3391 "\n"
3392 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3393 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
3394 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3396 #: shell32.rc:246
3397 msgid "Wine License"
3398 msgstr "Licenčna pogodba za Wine"
3400 #: shell32.rc:143
3401 msgid "Trash"
3402 msgstr "Smeti"
3404 #: shlwapi.rc:27
3405 msgid "%ld bytes"
3406 msgstr "%ld bajtov"
3408 #: shlwapi.rc:28
3409 msgid " hr"
3410 msgstr " ur"
3412 #: shlwapi.rc:29
3413 msgid " min"
3414 msgstr " min"
3416 #: shlwapi.rc:30
3417 msgid " sec"
3418 msgstr " sek"
3420 #: wininet.rc:25
3421 msgid "LAN Connection"
3422 msgstr "LAN povezava"
3424 #: wininet.rc:26
3425 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3426 msgstr ""
3428 #: wininet.rc:27
3429 #, fuzzy
3430 msgid "The date on the certificate is invalid."
3431 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3433 #: wininet.rc:28
3434 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3435 msgstr ""
3437 #: wininet.rc:29
3438 msgid ""
3439 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3440 msgstr ""
3442 #: winmm.rc:28
3443 msgid "The specified command was carried out."
3444 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
3446 #: winmm.rc:29
3447 msgid "Undefined external error."
3448 msgstr "Neznana zunanja napaka."
3450 #: winmm.rc:30
3451 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3452 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
3454 #: winmm.rc:31
3455 msgid "The driver was not enabled."
3456 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
3458 #: winmm.rc:32
3459 msgid ""
3460 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3461 "again."
3462 msgstr ""
3463 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3464 "znova."
3466 #: winmm.rc:33
3467 msgid "The specified device handle is invalid."
3468 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3470 #: winmm.rc:34
3471 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3472 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
3474 #: winmm.rc:35
3475 msgid ""
3476 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3477 "increase available memory, and then try again."
3478 msgstr ""
3479 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
3480 "in poskusite znova."
3482 #: winmm.rc:36
3483 msgid ""
3484 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3485 "which functions and messages the driver supports."
3486 msgstr ""
3487 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
3488 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
3490 #: winmm.rc:37
3491 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3492 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
3494 #: winmm.rc:38
3495 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3496 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
3498 #: winmm.rc:39
3499 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3500 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
3502 #: winmm.rc:42
3503 msgid ""
3504 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3505 "Capabilities function to determine the supported formats"
3506 msgstr ""
3507 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
3508 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
3510 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3511 msgid ""
3512 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3513 "device, or wait until the data is finished playing."
3514 msgstr ""
3515 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
3516 "predvajanja."
3518 #: winmm.rc:44
3519 msgid ""
3520 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3521 "header, and then try again."
3522 msgstr ""
3523 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
3524 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
3526 #: winmm.rc:45
3527 msgid ""
3528 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3529 "and then try again."
3530 msgstr ""
3531 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
3532 "in poskusite znova."
3534 #: winmm.rc:48
3535 msgid ""
3536 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3537 "header, and then try again."
3538 msgstr ""
3539 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
3540 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
3542 #: winmm.rc:50
3543 msgid ""
3544 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3545 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3546 msgstr ""
3547 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
3548 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
3550 #: winmm.rc:51
3551 msgid ""
3552 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3553 "transmitted, and then try again."
3554 msgstr ""
3555 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
3556 "poskusite znova."
3558 #: winmm.rc:52
3559 msgid ""
3560 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3561 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3562 msgstr ""
3563 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
3564 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
3566 #: winmm.rc:53
3567 msgid ""
3568 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3569 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3570 msgstr ""
3571 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
3572 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
3574 #: winmm.rc:56
3575 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3576 msgstr ""
3577 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
3579 #: winmm.rc:57
3580 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3581 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
3583 #: winmm.rc:58
3584 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3585 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
3587 #: winmm.rc:59
3588 msgid ""
3589 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3590 "or contact the device manufacturer."
3591 msgstr ""
3592 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
3593 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
3595 #: winmm.rc:60
3596 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3597 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
3599 #: winmm.rc:61
3600 msgid ""
3601 "Not enough memory available for this task.\n"
3602 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3603 "again."
3604 msgstr ""
3605 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
3606 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
3608 #: winmm.rc:62
3609 msgid ""
3610 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3611 "unique alias."
3612 msgstr ""
3613 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
3614 "neuporabljen  vzdevek."
3616 #: winmm.rc:63
3617 msgid ""
3618 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3619 msgstr ""
3620 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
3621 "nameščen."
3623 #: winmm.rc:64
3624 msgid "No command was specified."
3625 msgstr "Ukazni niz je prazen."
3627 #: winmm.rc:65
3628 msgid ""
3629 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3630 "size of the buffer."
3631 msgstr ""
3632 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
3633 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
3635 #: winmm.rc:66
3636 msgid ""
3637 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3638 "one."
3639 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
3641 #: winmm.rc:67
3642 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3643 msgstr ""
3644 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
3646 #: winmm.rc:68
3647 msgid ""
3648 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3649 "manufacturer about obtaining a new driver."
3650 msgstr ""
3651 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
3652 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
3654 #: winmm.rc:69
3655 msgid ""
3656 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3657 "manufacturer about obtaining a new driver."
3658 msgstr ""
3659 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
3660 "nov gonilnik."
3662 #: winmm.rc:70
3663 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3664 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
3666 #: winmm.rc:71
3667 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3668 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
3670 #: winmm.rc:72
3671 msgid ""
3672 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3673 msgstr ""
3674 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
3675 "pot do datoteke."
3677 #: winmm.rc:73
3678 msgid "The device driver is not ready."
3679 msgstr ""
3680 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
3682 #: winmm.rc:74
3683 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3684 msgstr ""
3685 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
3687 #: winmm.rc:75
3688 msgid ""
3689 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3690 "access error."
3691 msgstr ""
3692 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
3694 #: winmm.rc:76
3695 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3696 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
3698 #: winmm.rc:77
3699 msgid ""
3700 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3701 "separately to determine which devices caused the error"
3702 msgstr ""
3703 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
3704 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
3706 #: winmm.rc:78
3707 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3708 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
3710 #: winmm.rc:79
3711 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3712 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
3714 #: winmm.rc:80
3715 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3716 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
3718 #: winmm.rc:81
3719 msgid ""
3720 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3721 "still connected to the network."
3722 msgstr ""
3723 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
3724 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
3726 #: winmm.rc:82
3727 msgid ""
3728 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3729 "device name is spelled correctly."
3730 msgstr ""
3731 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
3732 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
3734 #: winmm.rc:83
3735 msgid ""
3736 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3737 "again."
3738 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
3740 #: winmm.rc:84
3741 msgid ""
3742 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3743 "alias."
3744 msgstr ""
3745 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
3747 #: winmm.rc:85
3748 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3749 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
3751 #: winmm.rc:86
3752 msgid ""
3753 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3754 "parameter with each 'open' command."
3755 msgstr ""
3756 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
3757 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
3759 #: winmm.rc:87
3760 msgid ""
3761 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3762 "Please supply one."
3763 msgstr ""
3764 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
3765 "ustrezno ime."
3767 #: winmm.rc:88
3768 msgid ""
3769 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3770 "documentation for valid formats."
3771 msgstr ""
3772 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
3773 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
3775 #: winmm.rc:89
3776 msgid ""
3777 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3778 "supply one."
3779 msgstr ""
3780 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
3782 #: winmm.rc:90
3783 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3784 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
3786 #: winmm.rc:91
3787 msgid ""
3788 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3789 "may be corrupt, or not in the correct format."
3790 msgstr ""
3791 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
3792 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
3794 #: winmm.rc:92
3795 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3796 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
3798 #: winmm.rc:93
3799 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3800 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
3802 #: winmm.rc:94
3803 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3804 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
3806 #: winmm.rc:95
3807 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3808 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
3810 #: winmm.rc:96
3811 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3812 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
3814 #: winmm.rc:97
3815 msgid ""
3816 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3817 "sequence, and then try again."
3818 msgstr ""
3819 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
3820 "poskusite znova."
3822 #: winmm.rc:98
3823 msgid ""
3824 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3825 "the device is closed, and then try again."
3826 msgstr ""
3827 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
3828 "se naprava zapre, in poskusite znova."
3830 #: winmm.rc:99
3831 msgid ""
3832 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3833 "characters, followed by a period and an extension."
3834 msgstr ""
3835 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
3836 "sledita pika in pripona."
3838 #: winmm.rc:100
3839 msgid ""
3840 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3841 msgstr ""
3842 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
3843 "znakov."
3845 #: winmm.rc:101
3846 msgid ""
3847 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3848 "in Control Panel to install the device."
3849 msgstr ""
3850 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
3851 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
3853 #: winmm.rc:102
3854 msgid ""
3855 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3856 "restarting your computer."
3857 msgstr ""
3858 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
3859 "pa znova zaženite računalnik."
3861 #: winmm.rc:103
3862 msgid ""
3863 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3864 "cannot change directories."
3865 msgstr ""
3866 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
3867 "zamenjati imenika."
3869 #: winmm.rc:104
3870 msgid ""
3871 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3872 "change drives."
3873 msgstr ""
3874 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
3875 "zamenjati pogona."
3877 #: winmm.rc:105
3878 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3879 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
3881 #: winmm.rc:106
3882 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3883 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
3885 #: winmm.rc:107
3886 msgid ""
3887 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3888 msgstr ""
3889 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
3890 "ga."
3892 #: winmm.rc:108
3893 msgid ""
3894 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3895 "until a wave device is free, and then try again."
3896 msgstr ""
3897 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
3898 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
3900 #: winmm.rc:109
3901 msgid ""
3902 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3903 "until the device is free, and then try again."
3904 msgstr ""
3905 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3906 "znova."
3908 #: winmm.rc:110
3909 msgid ""
3910 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3911 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3912 msgstr ""
3913 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
3914 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
3916 #: winmm.rc:111
3917 msgid ""
3918 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3919 "until the device is free, and then try again."
3920 msgstr ""
3921 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3922 "znova."
3924 #: winmm.rc:112
3925 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3926 msgstr ""
3927 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
3929 #: winmm.rc:113
3930 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3931 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
3933 #: winmm.rc:114
3934 msgid ""
3935 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3936 "the Drivers option to install the wave device."
3937 msgstr ""
3938 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
3939 "trenutni obliki."
3941 #: winmm.rc:115
3942 msgid ""
3943 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3944 "format."
3945 msgstr ""
3946 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
3947 "in poskusite znova."
3949 #: winmm.rc:116
3950 msgid ""
3951 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3952 "the Drivers option to install the wave device."
3953 msgstr ""
3954 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
3955 "obliki."
3957 #: winmm.rc:117
3958 msgid ""
3959 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3960 "format."
3961 msgstr ""
3962 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
3963 "in poskusite znova."
3965 #: winmm.rc:122
3966 msgid ""
3967 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3968 "You can't use them together."
3969 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
3971 #: winmm.rc:124
3972 msgid ""
3973 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3974 "again."
3975 msgstr ""
3976 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
3977 "znova."
3979 #: winmm.rc:127
3980 msgid ""
3981 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3982 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3983 msgstr ""
3984 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
3985 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
3987 #: winmm.rc:125
3988 msgid ""
3989 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3990 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3991 "setup."
3992 msgstr ""
3993 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
3994 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
3996 #: winmm.rc:126
3997 msgid "An error occurred with the specified port."
3998 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
4000 #: winmm.rc:129
4001 msgid ""
4002 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4003 "these applications; then, try again."
4004 msgstr ""
4005 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
4006 "programov in poskusite znova."
4008 #: winmm.rc:128
4009 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4010 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
4012 #: winmm.rc:123
4013 msgid ""
4014 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4015 "Control Panel to install a MIDI driver."
4016 msgstr ""
4017 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
4018 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
4020 #: winmm.rc:118
4021 msgid "There is no display window."
4022 msgstr "Ni okna za prikaz."
4024 #: winmm.rc:119
4025 msgid "Could not create or use window."
4026 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
4028 #: winmm.rc:120
4029 msgid ""
4030 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4031 "check your disk or network connection."
4032 msgstr ""
4033 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
4034 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
4036 #: winmm.rc:121
4037 msgid ""
4038 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4039 "are still connected to the network."
4040 msgstr ""
4041 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
4042 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
4044 #: winspool.rc:28
4045 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4046 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za prepis kliknite gumb V redu."
4048 #: winspool.rc:29
4049 msgid "Unable to create the output file."
4050 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
4052 #: wldap32.rc:27
4053 msgid "Success"
4054 msgstr ""
4056 #: wldap32.rc:28
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Operations Error"
4059 msgstr "Možnosti"
4061 #: wldap32.rc:29
4062 msgid "Protocol Error"
4063 msgstr ""
4065 #: wldap32.rc:30
4066 msgid "Time Limit Exceeded"
4067 msgstr ""
4069 #: wldap32.rc:31
4070 msgid "Size Limit Exceeded"
4071 msgstr ""
4073 #: wldap32.rc:32
4074 msgid "Compare False"
4075 msgstr ""
4077 #: wldap32.rc:33
4078 msgid "Compare True"
4079 msgstr ""
4081 #: wldap32.rc:34
4082 msgid "Authentication Method Not Supported"
4083 msgstr ""
4085 #: wldap32.rc:35
4086 msgid "Strong Authentication Required"
4087 msgstr ""
4089 #: wldap32.rc:36
4090 msgid "Referral (v2)"
4091 msgstr ""
4093 #: wldap32.rc:37
4094 msgid "Referral"
4095 msgstr ""
4097 #: wldap32.rc:38
4098 msgid "Administration Limit Exceeded"
4099 msgstr ""
4101 #: wldap32.rc:39
4102 msgid "Unavailable Critical Extension"
4103 msgstr ""
4105 #: wldap32.rc:40
4106 msgid "Confidentiality Required"
4107 msgstr ""
4109 #: wldap32.rc:43
4110 msgid "No Such Attribute"
4111 msgstr ""
4113 #: wldap32.rc:44
4114 msgid "Undefined Type"
4115 msgstr ""
4117 #: wldap32.rc:45
4118 msgid "Inappropriate Matching"
4119 msgstr ""
4121 #: wldap32.rc:46
4122 msgid "Constraint Violation"
4123 msgstr ""
4125 #: wldap32.rc:47
4126 msgid "Attribute Or Value Exists"
4127 msgstr ""
4129 #: wldap32.rc:48
4130 msgid "Invalid Syntax"
4131 msgstr ""
4133 #: wldap32.rc:59
4134 msgid "No Such Object"
4135 msgstr ""
4137 #: wldap32.rc:60
4138 msgid "Alias Problem"
4139 msgstr ""
4141 #: wldap32.rc:61
4142 msgid "Invalid DN Syntax"
4143 msgstr ""
4145 #: wldap32.rc:62
4146 msgid "Is Leaf"
4147 msgstr ""
4149 #: wldap32.rc:63
4150 msgid "Alias Dereference Problem"
4151 msgstr ""
4153 #: wldap32.rc:75
4154 msgid "Inappropriate Authentication"
4155 msgstr ""
4157 #: wldap32.rc:76
4158 msgid "Invalid Credentials"
4159 msgstr ""
4161 #: wldap32.rc:77
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Insufficient Rights"
4164 msgstr "Digi&talna ura"
4166 #: wldap32.rc:78
4167 msgid "Busy"
4168 msgstr ""
4170 #: wldap32.rc:79
4171 msgid "Unavailable"
4172 msgstr ""
4174 #: wldap32.rc:80
4175 msgid "Unwilling To Perform"
4176 msgstr ""
4178 #: wldap32.rc:81
4179 msgid "Loop Detected"
4180 msgstr ""
4182 #: wldap32.rc:87
4183 msgid "Sort Control Missing"
4184 msgstr ""
4186 #: wldap32.rc:88
4187 msgid "Index range error"
4188 msgstr ""
4190 #: wldap32.rc:91
4191 msgid "Naming Violation"
4192 msgstr ""
4194 #: wldap32.rc:92
4195 msgid "Object Class Violation"
4196 msgstr ""
4198 #: wldap32.rc:93
4199 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4200 msgstr ""
4202 #: wldap32.rc:94
4203 msgid "Not allowed on RDN"
4204 msgstr ""
4206 #: wldap32.rc:95
4207 msgid "Already Exists"
4208 msgstr ""
4210 #: wldap32.rc:96
4211 msgid "No Object Class Mods"
4212 msgstr ""
4214 #: wldap32.rc:97
4215 msgid "Results Too Large"
4216 msgstr ""
4218 #: wldap32.rc:98
4219 msgid "Affects Multiple DSAs"
4220 msgstr ""
4222 #: wldap32.rc:107
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Other"
4225 msgstr "Ethernet"
4227 #: wldap32.rc:108
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Server Down"
4230 msgstr "Drsenje dol"
4232 #: wldap32.rc:109
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Local Error"
4235 msgstr "Lokalna vrata"
4237 #: wldap32.rc:110
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Encoding Error"
4240 msgstr "N&abor znakov"
4242 #: wldap32.rc:111
4243 msgid "Decoding Error"
4244 msgstr ""
4246 #: wldap32.rc:112
4247 msgid "Timeout"
4248 msgstr ""
4250 #: wldap32.rc:113
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Auth Unknown"
4253 msgstr "Nepoznano"
4255 #: wldap32.rc:114
4256 msgid "Filter Error"
4257 msgstr ""
4259 #: wldap32.rc:115
4260 msgid "User Cancelled"
4261 msgstr ""
4263 #: wldap32.rc:116
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Parameter Error"
4266 msgstr "Napaka parametra\n"
4268 #: wldap32.rc:117
4269 msgid "No Memory"
4270 msgstr ""
4272 #: wldap32.rc:118
4273 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4274 msgstr ""
4276 #: wldap32.rc:119
4277 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4278 msgstr ""
4280 #: wldap32.rc:120
4281 msgid "Specified control was not found in message"
4282 msgstr ""
4284 #: wldap32.rc:121
4285 msgid "No result present in message"
4286 msgstr ""
4288 #: wldap32.rc:122
4289 msgid "More results returned"
4290 msgstr ""
4292 #: wldap32.rc:123
4293 msgid "Loop while handling referrals"
4294 msgstr ""
4296 #: wldap32.rc:124
4297 msgid "Referral hop limit exceeded"
4298 msgstr ""
4300 #: clock.rc:29
4301 msgid "Ana&log"
4302 msgstr "Ana&logna ura"
4304 #: clock.rc:30
4305 msgid "Digi&tal"
4306 msgstr "Digi&talna ura"
4308 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Font..."
4311 msgstr ""
4312 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4313 "&Pisava ...\n"
4314 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4315 "Pi&sava ..."
4317 #: clock.rc:34
4318 msgid "&Without Titlebar"
4319 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
4321 #: clock.rc:36
4322 msgid "&Seconds"
4323 msgstr "&Sekunde"
4325 #: clock.rc:37
4326 msgid "&Date"
4327 msgstr "&Datum"
4329 #: clock.rc:39
4330 msgid "&Always on Top"
4331 msgstr "&Vedno na vrhu"
4333 #: clock.rc:41
4334 msgid "Inf&o"
4335 msgstr "Inf&ormacije"
4337 #: clock.rc:42
4338 msgid "&About Clock..."
4339 msgstr "&O Uri ..."
4341 #: clock.rc:48
4342 msgid "Clock"
4343 msgstr "Ura"
4345 #: cmd.rc:30
4346 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4347 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
4349 #: cmd.rc:38
4350 msgid ""
4351 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4352 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4353 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4354 "called procedure.\n"
4355 "\n"
4356 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4357 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4358 msgstr ""
4359 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
4360 "file),\n"
4361 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
4362 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
4363 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
4364 "klicani\n"
4365 "paketni datoteki.\n"
4366 "\n"
4367 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
4368 "znotraj\n"
4369 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
4371 #: cmd.rc:41
4372 msgid ""
4373 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4374 "default directory.\n"
4375 msgstr "Pomoč za CD\n"
4377 #: cmd.rc:42
4378 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4379 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
4381 #: cmd.rc:44
4382 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4383 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
4385 #: cmd.rc:46
4386 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4387 msgstr "Pomoč za COPY\n"
4389 #: cmd.rc:47
4390 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4391 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
4393 #: cmd.rc:48
4394 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4395 msgstr "Pomoč za DATE\n"
4397 #: cmd.rc:49
4398 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4399 msgstr "Pomoč za DEL\n"
4401 #: cmd.rc:50
4402 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4403 msgstr "Pomoč za DIR\n"
4405 #: cmd.rc:60
4406 msgid ""
4407 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4408 "\n"
4409 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4410 "on the terminal device before they are executed.\n"
4411 "\n"
4412 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4413 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4414 "preceding it with an @ sign.\n"
4415 msgstr ""
4416 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
4417 "\n"
4418 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
4419 "dejansko\n"
4420 "izvršitvijo le-teh.\n"
4421 "\n"
4422 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
4423 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
4425 #: cmd.rc:62
4426 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4427 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
4429 #: cmd.rc:70
4430 msgid ""
4431 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4432 "\n"
4433 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4434 "\n"
4435 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4436 "not exist in wine's cmd.\n"
4437 msgstr ""
4438 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
4439 "datotek.\n"
4440 "\n"
4441 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
4442 "\n"
4443 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
4444 "paketnih datotekah.\n"
4446 #: cmd.rc:82
4447 msgid ""
4448 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4449 "batch file.\n"
4450 "\n"
4451 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4452 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4453 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4454 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4455 "label terminates the batch file execution.\n"
4456 "\n"
4457 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4458 msgstr ""
4459 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
4460 "\n"
4461 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
4462 "razliko\n"
4463 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
4464 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
4465 "uporabe\n"
4466 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
4467 "datoteke.\n"
4468 "\n"
4469 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
4471 #: cmd.rc:85
4472 msgid ""
4473 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4474 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4475 msgstr "Pomoč za HELP\n"
4477 #: cmd.rc:95
4478 msgid ""
4479 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4480 "\n"
4481 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4482 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4483 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4484 "\n"
4485 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4486 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4487 msgstr ""
4488 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
4489 "\n"
4490 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
4491 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
4492 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
4493 "\n"
4494 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
4495 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
4497 #: cmd.rc:101
4498 msgid ""
4499 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4500 "\n"
4501 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4502 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4503 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4504 msgstr ""
4505 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
4506 "\n"
4507 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
4508 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
4509 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
4511 #: cmd.rc:104
4512 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4513 msgstr "Pomoč za MD\n"
4515 #: cmd.rc:105
4516 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4517 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
4519 #: cmd.rc:112
4520 msgid ""
4521 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4522 "\n"
4523 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4524 "subdirectories\n"
4525 "below the item are moved as well.\n"
4526 "\n"
4527 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4528 msgstr ""
4529 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
4530 "\n"
4531 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
4532 "te.\n"
4533 "\n"
4534 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
4536 #: cmd.rc:123
4537 msgid ""
4538 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4539 "\n"
4540 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4541 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4542 "PATH command with the new value.\n"
4543 "\n"
4544 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4545 "variable, for example:\n"
4546 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4547 msgstr ""
4548 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
4549 "\n"
4550 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
4551 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
4552 "nastavitev,\n"
4553 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
4554 "\n"
4555 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
4556 "PATH:\n"
4557 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4559 #: cmd.rc:129
4560 msgid ""
4561 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4562 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4563 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4564 "before it scrolls off the screen.\n"
4565 msgstr ""
4566 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
4567 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
4568 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
4569 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
4571 #: cmd.rc:150
4572 msgid ""
4573 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4574 "\n"
4575 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4576 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4577 "\n"
4578 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4579 "\n"
4580 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4581 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4582 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4583 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4584 "\n"
4585 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4586 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4587 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4588 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4589 "\n"
4590 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4591 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4592 msgstr ""
4593 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
4594 "\n"
4595 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
4596 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
4597 "\n"
4598 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
4599 "\n"
4600 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
4601 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
4602 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
4603 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
4604 "\n"
4605 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
4606 "ta\n"
4607 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
4608 "znak\n"
4609 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
4610 "\n"
4611 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
4612 "PROMPT;\n"
4613 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
4615 #: cmd.rc:154
4616 msgid ""
4617 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4618 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4619 msgstr ""
4620 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
4621 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
4623 #: cmd.rc:157
4624 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4625 msgstr "Pomoč za REN\n"
4627 #: cmd.rc:158
4628 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4629 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
4631 #: cmd.rc:160
4632 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4633 msgstr "Pomoč za RD\n"
4635 #: cmd.rc:161
4636 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4637 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
4639 #: cmd.rc:179
4640 msgid ""
4641 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4642 "\n"
4643 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4644 "\n"
4645 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4646 "\n"
4647 "SET <variable>=<value>\n"
4648 "\n"
4649 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4650 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4651 "have embedded spaces.\n"
4652 "\n"
4653 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4654 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4655 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4656 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4657 msgstr ""
4658 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
4659 "\n"
4660 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
4661 "\n"
4662 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
4663 "\n"
4664 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
4665 "\n"
4666 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
4667 "ne\n"
4668 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
4669 "presledkov.\n"
4670 "\n"
4671 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
4672 "okolje,\n"
4673 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
4674 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
4675 "operacijskega sistema.\n"
4677 #: cmd.rc:184
4678 msgid ""
4679 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4680 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4681 "if called from the command line.\n"
4682 msgstr ""
4683 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
4684 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
4685 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
4687 #: cmd.rc:186
4688 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4689 msgstr "Pomoč za TIME\n"
4691 #: cmd.rc:188
4692 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4693 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
4695 #: cmd.rc:192
4696 msgid ""
4697 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4698 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4699 msgstr ""
4700 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
4701 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
4702 "resnici berljivo besedilo.\n"
4704 #: cmd.rc:201
4705 msgid ""
4706 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4707 "\n"
4708 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4709 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4710 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4711 "\n"
4712 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4713 msgstr ""
4714 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
4715 "prevejanja.\n"
4716 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
4717 "\n"
4718 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
4719 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
4720 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
4721 "\n"
4722 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
4724 #: cmd.rc:204
4725 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4726 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
4728 #: cmd.rc:206
4729 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4730 msgstr "Pomoč za VOL\n"
4732 #: cmd.rc:209
4733 msgid ""
4734 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4735 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4736 msgstr ""
4737 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
4738 "navedeno mapo.\n"
4740 #: cmd.rc:212
4741 msgid ""
4742 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4743 "PUSHD.\n"
4744 msgstr ""
4745 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
4746 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
4748 #: cmd.rc:214
4749 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4750 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
4752 #: cmd.rc:218
4753 msgid ""
4754 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4755 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4756 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: cmd.rc:222
4760 msgid ""
4761 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4762 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4763 msgstr ""
4764 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
4765 "sistemu\n"
4766 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
4768 #: cmd.rc:253
4769 msgid ""
4770 "CMD built-in commands are:\n"
4771 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4772 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4773 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4774 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4775 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4776 "COPY\t\tCopy file\n"
4777 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4778 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4779 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4780 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4781 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4782 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4783 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4784 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4785 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4786 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4787 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4788 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4789 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4790 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4791 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4792 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4793 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4794 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4795 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4796 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4797 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4798 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4799 "\n"
4800 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4801 msgstr ""
4802 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
4803 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
4804 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
4805 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
4806 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
4807 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
4808 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
4809 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
4810 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
4811 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
4812 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
4813 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
4814 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
4815 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
4816 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
4817 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
4818 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
4819 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
4820 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
4821 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
4822 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
4823 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
4824 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
4825 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
4826 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
4827 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
4828 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
4829 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
4830 "\n"
4831 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
4832 "ukazov\n"
4834 #: cmd.rc:255
4835 msgid "Are you sure"
4836 msgstr "Ali ste prepričani?"
4838 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4839 msgctxt "Yes key"
4840 msgid "Y"
4841 msgstr "D"
4843 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4844 msgctxt "No key"
4845 msgid "N"
4846 msgstr "N"
4848 #: cmd.rc:258
4849 msgid "File association missing for extension %s\n"
4850 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
4852 #: cmd.rc:259
4853 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4854 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
4856 #: cmd.rc:260
4857 msgid "Overwrite %s"
4858 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
4860 #: cmd.rc:261
4861 msgid "More..."
4862 msgstr "Več ..."
4864 #: cmd.rc:262
4865 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4866 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
4868 #: cmd.rc:263
4869 msgid ""
4870 "Not Yet Implemented\n"
4871 "\n"
4872 msgstr ""
4873 "Ni (še) na voljo\n"
4874 "\n"
4876 #: cmd.rc:264
4877 msgid "Argument missing\n"
4878 msgstr "Manjkajoč argument\n"
4880 #: cmd.rc:265
4881 msgid "Syntax error\n"
4882 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
4884 #: cmd.rc:266
4885 msgid "%s : File Not Found\n"
4886 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
4888 #: cmd.rc:267
4889 msgid "No help available for %s\n"
4890 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
4892 #: cmd.rc:268
4893 msgid "Target to GOTO not found\n"
4894 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
4896 #: cmd.rc:269
4897 msgid "Current Date is %s\n"
4898 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
4900 #: cmd.rc:270
4901 msgid "Current Time is %s\n"
4902 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
4904 #: cmd.rc:271
4905 msgid "Enter new date: "
4906 msgstr "Vnesite nov datum: "
4908 #: cmd.rc:272
4909 msgid "Enter new time: "
4910 msgstr "Vnesite nov čas: "
4912 #: cmd.rc:273
4913 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4914 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
4916 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4917 msgid "Failed to open '%s'\n"
4918 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
4920 #: cmd.rc:275
4921 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4922 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
4924 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4925 msgctxt "All key"
4926 msgid "A"
4927 msgstr "A"
4929 #: cmd.rc:277
4930 msgid "%s, Delete"
4931 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
4933 #: cmd.rc:278
4934 msgid "Echo is %s\n"
4935 msgstr "Odmev je %s\n"
4937 #: cmd.rc:279
4938 msgid "Verify is %s\n"
4939 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
4941 #: cmd.rc:280
4942 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4943 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
4945 #: cmd.rc:281
4946 msgid "Parameter error\n"
4947 msgstr "Napaka parametra\n"
4949 #: cmd.rc:282
4950 msgid ""
4951 "Volume in drive %c is %s\n"
4952 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4953 "\n"
4954 msgstr ""
4955 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
4956 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
4957 "\n"
4959 #: cmd.rc:283
4960 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4961 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
4963 #: cmd.rc:284
4964 msgid "PATH not found\n"
4965 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
4967 #: cmd.rc:285
4968 msgid "Press Return key to continue: "
4969 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
4971 #: cmd.rc:286
4972 msgid "Wine Command Prompt"
4973 msgstr "Wine ukazni poziv"
4975 #: cmd.rc:287
4976 msgid ""
4977 "CMD Version %s\n"
4978 "\n"
4979 msgstr ""
4980 "CMD različica %s\n"
4981 "\n"
4983 #: cmd.rc:288
4984 msgid "More? "
4985 msgstr "Več? "
4987 #: cmd.rc:289
4988 msgid "The input line is too long.\n"
4989 msgstr "The input line is too long.\n"
4991 #: ipconfig.rc:27
4992 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4993 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4995 #: ipconfig.rc:28
4996 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4997 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
4999 #: ipconfig.rc:29
5000 msgid "%s adapter %s\n"
5001 msgstr "%s kartica %s\n"
5003 #: ipconfig.rc:30
5004 msgid "Ethernet"
5005 msgstr "Ethernet"
5007 #: ipconfig.rc:32
5008 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5009 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
5011 #: ipconfig.rc:34
5012 msgid "Hostname"
5013 msgstr "Ime gostitelja"
5015 #: ipconfig.rc:35
5016 msgid "Node type"
5017 msgstr "Tip vozlišča"
5019 #: ipconfig.rc:36
5020 msgid "Broadcast"
5021 msgstr "Broadcast"
5023 #: ipconfig.rc:37
5024 msgid "Peer-to-peer"
5025 msgstr "Vsak z vsakim"
5027 #: ipconfig.rc:38
5028 msgid "Mixed"
5029 msgstr "Mešan"
5031 #: ipconfig.rc:39
5032 msgid "Hybrid"
5033 msgstr "Hibriden"
5035 #: ipconfig.rc:40
5036 msgid "IP routing enabled"
5037 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
5039 #: ipconfig.rc:42
5040 msgid "Physical address"
5041 msgstr "Fizični naslov"
5043 #: ipconfig.rc:43
5044 msgid "DHCP enabled"
5045 msgstr "DHCP omogočen"
5047 #: ipconfig.rc:46
5048 msgid "Default gateway"
5049 msgstr ""
5051 #: net.rc:27
5052 msgid ""
5053 "The syntax of this command is:\n"
5054 "\n"
5055 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5056 msgstr ""
5057 "Sintaksa ukaza:\n"
5058 "\n"
5059 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5061 #: net.rc:28
5062 msgid "Specify service name to start.\n"
5063 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
5065 #: net.rc:29
5066 msgid "Specify service name to stop.\n"
5067 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
5069 #: net.rc:30
5070 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5071 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
5073 #: net.rc:31
5074 msgid "Could not stop service %s\n"
5075 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
5077 #: net.rc:32
5078 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5079 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
5081 #: net.rc:33
5082 msgid "Could not get handle to service.\n"
5083 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
5085 #: net.rc:34
5086 msgid "The %s service is starting.\n"
5087 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
5089 #: net.rc:35
5090 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5091 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
5093 #: net.rc:36
5094 msgid "The %s service failed to start.\n"
5095 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
5097 #: net.rc:37
5098 msgid "The %s service is stopping.\n"
5099 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
5101 #: net.rc:38
5102 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5103 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
5105 #: net.rc:39
5106 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5107 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
5109 #: net.rc:40
5110 msgid ""
5111 "The syntax of this command is:\n"
5112 "\n"
5113 "NET HELP command\n"
5114 "    -or-\n"
5115 "NET command /HELP\n"
5116 "\n"
5117 "   Commands available are:\n"
5118 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5119 msgstr ""
5120 "Sintaksa ukaza je:\n"
5121 "\n"
5122 "NET HELP ukaz\n"
5123 "    -ali-\n"
5124 "NET ukaz /HELP\n"
5125 "\n"
5126 "   Razpoložljivi ukazi:\n"
5127 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5129 #: net.rc:42
5130 msgid "There are no entries in the list.\n"
5131 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
5133 #: net.rc:43
5134 msgid ""
5135 "\n"
5136 "Status  Local   Remote\n"
5137 "---------------------------------------------------------------\n"
5138 msgstr ""
5139 "\n"
5140 "Stanje  Lokalno   Oddaljeno\n"
5141 "---------------------------------------------------------------\n"
5143 #: net.rc:44
5144 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5145 msgstr "%s      %S      %S      Porabljena sredstva: %lu\n"
5147 #: notepad.rc:27
5148 msgid "&New\tCtrl+N"
5149 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
5151 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5152 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5153 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
5155 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5156 msgid "&Save\tCtrl+S"
5157 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
5159 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5160 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5161 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
5163 #: notepad.rc:33
5164 msgid "Page Se&tup..."
5165 msgstr "P&riprava strani ..."
5167 #: notepad.rc:34
5168 msgid "P&rinter Setup..."
5169 msgstr "&Tiskalnik ..."
5171 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5172 msgid "&Edit"
5173 msgstr "&Urejanje"
5175 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5176 #, fuzzy
5177 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5178 msgstr ""
5179 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5180 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
5181 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5182 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
5184 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5185 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5186 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
5188 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5189 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5190 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
5192 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5193 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5194 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
5196 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
5197 #, fuzzy
5198 msgid "&Delete\tDel"
5199 msgstr ""
5200 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5201 "Iznri&ši\tDel\n"
5202 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5203 "&Izbriši\tDel"
5205 #: notepad.rc:46
5206 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5207 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5209 #: notepad.rc:47
5210 msgid "&Time/Date\tF5"
5211 msgstr "&Datum/čas\tF5"
5213 #: notepad.rc:49
5214 msgid "&Wrap long lines"
5215 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
5217 #: notepad.rc:53
5218 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5219 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
5221 #: notepad.rc:54
5222 msgid "&Search next\tF3"
5223 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
5225 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5226 #, fuzzy
5227 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5228 msgstr ""
5229 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5230 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
5231 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5232 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
5234 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5235 msgid "&Search..."
5236 msgstr "&Iskanje ..."
5238 #: notepad.rc:60
5239 msgid "&Help on help"
5240 msgstr "&O pomoči"
5242 #: notepad.rc:62
5243 msgid "&About Notepad"
5244 msgstr "&O Beležnici"
5246 #: notepad.rc:68
5247 msgid "&f"
5248 msgstr "&f"
5250 #: notepad.rc:69
5251 msgid "Page &p"
5252 msgstr "Stran &p"
5254 #: notepad.rc:71
5255 msgid "Notepad"
5256 msgstr "Beležnica"
5258 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5259 msgid "ERROR"
5260 msgstr "NAPAKA"
5262 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5263 msgid "WARNING"
5264 msgstr "OPOZORILO"
5266 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5267 msgid "Information"
5268 msgstr "Informacija"
5270 #: notepad.rc:76
5271 msgid "Untitled"
5272 msgstr "Neimenovana"
5274 #: notepad.rc:79
5275 msgid "Text files (*.txt)"
5276 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
5278 #: notepad.rc:82
5279 msgid ""
5280 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5281 "Please use a different editor."
5282 msgstr ""
5283 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
5284 " Uporabite drug urejevalnik."
5286 #: notepad.rc:84
5287 msgid ""
5288 "You didn't enter any text.\n"
5289 "Please type something and try again"
5290 msgstr ""
5291 "Niste vnesli besedila. \n"
5292 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
5294 #: notepad.rc:86
5295 msgid ""
5296 "File '%s' does not exist.\n"
5297 "\n"
5298 "Do you want to create a new file?"
5299 msgstr ""
5300 "Datoteka '%s'\n"
5301 "ne obstaja\n"
5302 "\n"
5303 " Ali jo želite ustvariti?"
5305 #: notepad.rc:88
5306 msgid ""
5307 "File '%s' has been modified.\n"
5308 "\n"
5309 "Would you like to save the changes?"
5310 msgstr ""
5311 "Datoteka '%s'\n"
5312 "je bila spremenjena\n"
5313 "\n"
5314 " Ali želite shraniti spremembe?"
5316 #: notepad.rc:89
5317 msgid "'%s' could not be found."
5318 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
5320 #: notepad.rc:91
5321 msgid ""
5322 "Not enough memory to complete this task.\n"
5323 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5324 msgstr ""
5325 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
5326 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
5328 #: notepad.rc:93
5329 msgid "Unicode (UTF-16)"
5330 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5332 #: notepad.rc:94
5333 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5334 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5336 #: notepad.rc:101
5337 msgid ""
5338 "%s\n"
5339 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5340 "you save this file in the %s encoding.\n"
5341 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5342 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5343 "Continue?"
5344 msgstr ""
5345 "%s\n"
5346 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
5347 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
5348 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
5349 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
5350 "Nadaljujem?"
5352 #: progman.rc:30
5353 msgid "&New..."
5354 msgstr "&Nova ..."
5356 #: progman.rc:31
5357 msgid "O&pen\tEnter"
5358 msgstr "&Odpri\tEnter"
5360 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5361 #, fuzzy
5362 msgid "&Move...\tF7"
5363 msgstr ""
5364 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5365 "Pre&makni ...\tF7\n"
5366 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5367 "&Premakni ...\tF7"
5369 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5370 msgid "&Copy...\tF8"
5371 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
5373 #: progman.rc:34
5374 msgid "&Delete\tEntf"
5375 msgstr "&Izbriši\tEntf"
5377 #: progman.rc:35
5378 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5379 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
5381 #: progman.rc:37
5382 msgid "&Execute..."
5383 msgstr "&Zaženi ..."
5385 #: progman.rc:39
5386 msgid "E&xit Windows..."
5387 msgstr "Iz&hod ..."
5389 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5390 #, fuzzy
5391 msgid "&Options"
5392 msgstr ""
5393 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5394 "&Možnosti\n"
5395 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5396 "M&ožnosti"
5398 #: progman.rc:42
5399 msgid "&Arrange automatically"
5400 msgstr "&Samodejno razporedi"
5402 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5403 #, fuzzy
5404 msgid "&Minimize on run"
5405 msgstr ""
5406 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5407 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
5408 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5409 "Poman&jšaj ob zagonu"
5411 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5412 #, fuzzy
5413 msgid "&Save settings on exit"
5414 msgstr ""
5415 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5416 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
5417 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5418 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
5420 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5421 msgid "&Windows"
5422 msgstr "&Okna"
5424 #: progman.rc:47
5425 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5426 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
5428 #: progman.rc:48
5429 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5430 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
5432 #: progman.rc:49
5433 msgid "&Arrange Icons"
5434 msgstr "Razporedi &ikone"
5436 #: progman.rc:56
5437 msgid "&Help on Help"
5438 msgstr "&O pomoči"
5440 #: progman.rc:57
5441 msgid "&Tutorial"
5442 msgstr "&Vadnica"
5444 #: progman.rc:59
5445 msgid "&About Wine"
5446 msgstr "&O Wine"
5448 #: progman.rc:65
5449 msgid "Program Manager"
5450 msgstr "Upravitelj programov"
5452 #: progman.rc:69
5453 msgid "Delete"
5454 msgstr "Brisanje"
5456 #: progman.rc:70
5457 msgid "Delete group `%s' ?"
5458 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
5460 #: progman.rc:71
5461 msgid "Delete program `%s' ?"
5462 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
5464 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5465 msgid "Not implemented"
5466 msgstr "Ni (še) na voljo"
5468 #: progman.rc:73
5469 msgid "Error reading `%s'."
5470 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
5472 #: progman.rc:74
5473 msgid "Error writing `%s'."
5474 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
5476 #: progman.rc:77
5477 msgid ""
5478 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5479 "Should it be tried further on?"
5480 msgstr ""
5481 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
5482 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
5484 #: progman.rc:78
5485 msgid "Out of memory."
5486 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
5488 #: progman.rc:79
5489 msgid "Help not available."
5490 msgstr "Pomoč ni na voljo."
5492 #: progman.rc:80
5493 msgid "Unknown feature in %s"
5494 msgstr "Neznana možnost v %s"
5496 #: progman.rc:81
5497 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5498 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
5500 #: progman.rc:82
5501 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5502 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
5504 #: progman.rc:85
5505 msgid "Programs"
5506 msgstr "Programi"
5508 #: progman.rc:86
5509 msgid "Libraries (*.dll)"
5510 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
5512 #: progman.rc:87
5513 msgid "Icon files"
5514 msgstr "Ikonske datoteke"
5516 #: progman.rc:88
5517 msgid "Icons (*.ico)"
5518 msgstr "Ikone (*.ico)"
5520 #: reg.rc:27
5521 msgid ""
5522 "The syntax of this command is:\n"
5523 "\n"
5524 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5525 "REG command /?\n"
5526 msgstr ""
5527 "Sintaksa ukaza:\n"
5528 "\n"
5529 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5530 "REG ukaz /?\n"
5532 #: reg.rc:28
5533 msgid ""
5534 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5535 "f]\n"
5536 msgstr ""
5537 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
5538 "podatki] [/f]\n"
5540 #: reg.rc:29
5541 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5542 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
5544 #: reg.rc:30
5545 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5546 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
5548 #: reg.rc:31
5549 msgid "The operation completed successfully\n"
5550 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
5552 #: reg.rc:32
5553 msgid "Error: Invalid key name\n"
5554 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
5556 #: reg.rc:33
5557 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5558 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
5560 #: reg.rc:34
5561 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5562 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
5564 #: reg.rc:35
5565 msgid ""
5566 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5567 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
5569 #: start.rc:45
5570 msgid ""
5571 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5572 "with that suffix.\n"
5573 "Usage:\n"
5574 "start [options] program_filename [...]\n"
5575 "start [options] document_filename\n"
5576 "\n"
5577 "Options:\n"
5578 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5579 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5580 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5581 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5582 "code.\n"
5583 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5584 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5585 "/L           Show end-user license.\n"
5586 "\n"
5587 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5588 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5589 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5590 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5591 msgstr ""
5592 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
5593 "te vrste.\n"
5594 "Uporaba:\n"
5595 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
5596 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
5597 "\n"
5598 "Možnosti:\n"
5599 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
5600 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
5601 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
5602 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
5603 "vrne izhodno kodo programa.\n"
5604 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5605 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
5606 "\n"
5607 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5608 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5609 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5610 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5612 #: start.rc:63
5613 msgid ""
5614 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5615 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5616 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5617 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5618 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5619 "\n"
5620 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5621 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5622 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5623 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5624 "\n"
5625 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5626 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5627 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5628 "\n"
5629 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5630 msgstr ""
5631 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5632 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5633 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5634 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5635 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5636 "\n"
5637 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5638 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5639 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5640 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5641 "\n"
5642 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5643 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5644 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5645 "\n"
5646 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5648 #: start.rc:65
5649 msgid ""
5650 "Application could not be started, or no application associated with the "
5651 "specified file.\n"
5652 "ShellExecuteEx failed"
5653 msgstr ""
5654 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
5655 "program.\n"
5656 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
5658 #: start.rc:67
5659 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5660 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
5662 #: taskkill.rc:27
5663 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5664 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
5666 #: taskkill.rc:28
5667 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5668 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
5670 #: taskkill.rc:29
5671 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5672 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
5674 #: taskkill.rc:30
5675 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5676 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
5678 #: taskkill.rc:31
5679 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5680 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
5682 #: taskkill.rc:32
5683 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5684 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
5686 #: taskkill.rc:33
5687 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5688 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
5690 #: taskkill.rc:34
5691 msgid ""
5692 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5693 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
5695 #: taskkill.rc:35
5696 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5697 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
5699 #: taskkill.rc:36
5700 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5701 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
5703 #: taskkill.rc:37
5704 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5705 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
5707 #: taskkill.rc:38
5708 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5709 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
5711 #: taskkill.rc:39
5712 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5713 msgstr "Napaka: Procesa  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
5715 #: taskkill.rc:40
5716 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5720 msgid "&New Task (Run...)"
5721 msgstr "&Novo opravilo"
5723 #: taskmgr.rc:39
5724 msgid "E&xit Task Manager"
5725 msgstr "Iz&hod"
5727 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5728 msgid "&Always On Top"
5729 msgstr "Vedno na &vrhu"
5731 #: taskmgr.rc:45
5732 msgid "&Minimize On Use"
5733 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
5735 #: taskmgr.rc:47
5736 msgid "&Hide When Minimized"
5737 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
5739 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5740 msgid "&Show 16-bit tasks"
5741 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
5743 #: taskmgr.rc:54
5744 msgid "&Refresh Now"
5745 msgstr "&Osveži"
5747 #: taskmgr.rc:55
5748 msgid "&Update Speed"
5749 msgstr "&Hitrost osveževanja"
5751 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5752 msgid "&High"
5753 msgstr "&Viskoka"
5755 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5756 msgid "&Normal"
5757 msgstr "&Običajna"
5759 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5760 msgid "&Low"
5761 msgstr "&Nizka"
5763 #: taskmgr.rc:61
5764 msgid "&Paused"
5765 msgstr "&Zaustavljeno"
5767 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5768 msgid "&Select Columns..."
5769 msgstr "&Izberi stolpce ..."
5771 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5772 msgid "&CPU History"
5773 msgstr "Zgodovina &CPE"
5775 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5776 msgid "&One Graph, All CPUs"
5777 msgstr "&En graf, vse CPE"
5779 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5780 msgid "One Graph &Per CPU"
5781 msgstr "En graf za &vsako CPE"
5783 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5784 msgid "&Show Kernel Times"
5785 msgstr "Prikaži &čase jedra"
5787 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5788 msgid "Tile &Horizontally"
5789 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
5791 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5792 msgid "Tile &Vertically"
5793 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
5795 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5796 msgid "&Minimize"
5797 msgstr "Po&manjšaj"
5799 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5800 msgid "Ma&ximize"
5801 msgstr "Ra&zširi"
5803 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5804 msgid "&Cascade"
5805 msgstr "V &kaskado"
5807 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5808 msgid "&Bring To Front"
5809 msgstr "V &ospredje"
5811 #: taskmgr.rc:89
5812 msgid "Task Manager &Help Topics"
5813 msgstr "Teme pomoči"
5815 #: taskmgr.rc:91
5816 msgid "&About Task Manager"
5817 msgstr "&O Upravitelju opravil"
5819 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5820 msgid "DUMMY"
5821 msgstr "DUMMY"
5823 #: taskmgr.rc:121
5824 msgid "&Switch To"
5825 msgstr "&Preklopi na"
5827 #: taskmgr.rc:130
5828 msgid "&End Task"
5829 msgstr "Z&aključi opravilo"
5831 #: taskmgr.rc:131
5832 msgid "&Go To Process"
5833 msgstr "Poj&di na proces"
5835 #: taskmgr.rc:139
5836 msgid "&Restore"
5837 msgstr "O&bnovi"
5839 #: taskmgr.rc:150
5840 msgid "&End Process"
5841 msgstr "Za&ključi proces"
5843 #: taskmgr.rc:151
5844 msgid "End Process &Tree"
5845 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
5847 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5848 msgid "&Debug"
5849 msgstr "&Razhroščevanje"
5851 #: taskmgr.rc:155
5852 msgid "Set &Priority"
5853 msgstr "Nastavi &prioriteto"
5855 #: taskmgr.rc:157
5856 msgid "&Realtime"
5857 msgstr "&Realni čas"
5859 #: taskmgr.rc:161
5860 msgid "&AboveNormal"
5861 msgstr "&Nadpovprečna"
5863 #: taskmgr.rc:165
5864 msgid "&BelowNormal"
5865 msgstr "Po&dpovprečna"
5867 #: taskmgr.rc:170
5868 msgid "Set &Affinity..."
5869 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
5871 #: taskmgr.rc:171
5872 msgid "Edit Debug &Channels..."
5873 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
5875 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5876 msgid "Task Manager"
5877 msgstr "Upravitelj opravil"
5879 #: taskmgr.rc:183
5880 msgid "Create New Task"
5881 msgstr "Create New Task"
5883 #: taskmgr.rc:188
5884 msgid "Runs a new program"
5885 msgstr "Zažene nov program"
5887 #: taskmgr.rc:189
5888 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5889 msgstr ""
5890 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
5892 #: taskmgr.rc:191
5893 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5894 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
5896 #: taskmgr.rc:192
5897 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5898 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
5900 #: taskmgr.rc:193
5901 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5902 msgstr ""
5903 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
5905 #: taskmgr.rc:194
5906 msgid "Displays tasks by using large icons"
5907 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
5909 #: taskmgr.rc:195
5910 msgid "Displays tasks by using small icons"
5911 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
5913 #: taskmgr.rc:196
5914 msgid "Displays information about each task"
5915 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
5917 #: taskmgr.rc:197
5918 msgid "Updates the display twice per second"
5919 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
5921 #: taskmgr.rc:198
5922 msgid "Updates the display every two seconds"
5923 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
5925 #: taskmgr.rc:199
5926 msgid "Updates the display every four seconds"
5927 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
5929 #: taskmgr.rc:204
5930 msgid "Does not automatically update"
5931 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
5933 #: taskmgr.rc:206
5934 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5935 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
5937 #: taskmgr.rc:207
5938 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5939 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
5941 #: taskmgr.rc:208
5942 msgid "Minimizes the windows"
5943 msgstr "Pomanjša okna"
5945 #: taskmgr.rc:209
5946 msgid "Maximizes the windows"
5947 msgstr "Razširi okna"
5949 #: taskmgr.rc:210
5950 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5951 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
5953 #: taskmgr.rc:211
5954 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5955 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
5957 #: taskmgr.rc:212
5958 msgid "Displays Task Manager help topics"
5959 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
5961 #: taskmgr.rc:213
5962 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5963 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
5965 #: taskmgr.rc:214
5966 msgid "Exits the Task Manager application"
5967 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
5969 #: taskmgr.rc:216
5970 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5971 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
5973 #: taskmgr.rc:217
5974 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5975 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
5977 #: taskmgr.rc:218
5978 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5979 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
5981 #: taskmgr.rc:220
5982 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5983 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
5985 #: taskmgr.rc:221
5986 msgid "Each CPU has its own history graph"
5987 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
5989 #: taskmgr.rc:223
5990 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5991 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
5993 #: taskmgr.rc:228
5994 msgid "Tells the selected tasks to close"
5995 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
5997 #: taskmgr.rc:229
5998 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5999 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
6001 #: taskmgr.rc:230
6002 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6003 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
6005 #: taskmgr.rc:231
6006 msgid "Removes the process from the system"
6007 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
6009 #: taskmgr.rc:233
6010 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6011 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
6013 #: taskmgr.rc:234
6014 msgid "Attaches the debugger to this process"
6015 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
6017 #: taskmgr.rc:236
6018 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6019 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
6021 #: taskmgr.rc:238
6022 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6023 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
6025 #: taskmgr.rc:239
6026 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6027 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
6029 #: taskmgr.rc:241
6030 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6031 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
6033 #: taskmgr.rc:243
6034 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6035 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
6037 #: taskmgr.rc:245
6038 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6039 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
6041 #: taskmgr.rc:246
6042 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6043 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
6045 #: taskmgr.rc:248
6046 msgid "Controls Debug Channels"
6047 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
6049 #: taskmgr.rc:264
6050 msgid "Processes"
6051 msgstr "Procesi"
6053 #: taskmgr.rc:265
6054 msgid "Performance"
6055 msgstr "Učinkovitost delovanja"
6057 #: taskmgr.rc:266
6058 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6059 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
6061 #: taskmgr.rc:267
6062 msgid "Processes: %d"
6063 msgstr "Procesi: %d"
6065 #: taskmgr.rc:268
6066 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6067 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
6069 #: taskmgr.rc:273
6070 msgid "Image Name"
6071 msgstr "Ime"
6073 #: taskmgr.rc:274
6074 msgid "PID"
6075 msgstr "PID"
6077 #: taskmgr.rc:275
6078 msgid "CPU"
6079 msgstr "Uporaba CPE"
6081 #: taskmgr.rc:276
6082 msgid "CPU Time"
6083 msgstr "Čas CPE"
6085 #: taskmgr.rc:277
6086 msgid "Mem Usage"
6087 msgstr "Uporaba pomnilnika"
6089 #: taskmgr.rc:278
6090 msgid "Mem Delta"
6091 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
6093 #: taskmgr.rc:279
6094 msgid "Peak Mem Usage"
6095 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
6097 #: taskmgr.rc:280
6098 msgid "Page Faults"
6099 msgstr "Napake izmenjevanja"
6101 #: taskmgr.rc:281
6102 msgid "USER Objects"
6103 msgstr "USER predmeti"
6105 #: taskmgr.rc:282
6106 msgid "I/O Reads"
6107 msgstr "V/I branje"
6109 #: taskmgr.rc:283
6110 msgid "I/O Read Bytes"
6111 msgstr "V/I branje (bajti)"
6113 #: taskmgr.rc:284
6114 msgid "Session ID"
6115 msgstr "ID seje"
6117 #: taskmgr.rc:285
6118 msgid "Username"
6119 msgstr "Uporabniško ime"
6121 #: taskmgr.rc:286
6122 msgid "PF Delta"
6123 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
6125 #: taskmgr.rc:287
6126 msgid "VM Size"
6127 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
6129 #: taskmgr.rc:288
6130 msgid "Paged Pool"
6131 msgstr "Izmenjana zaloga"
6133 #: taskmgr.rc:289
6134 msgid "NP Pool"
6135 msgstr "Neizmenjana zaloga"
6137 #: taskmgr.rc:290
6138 msgid "Base Pri"
6139 msgstr "Osnovna prioriteta"
6141 #: taskmgr.rc:291
6142 msgid "Handles"
6143 msgstr "Število dostopnih kod"
6145 #: taskmgr.rc:292
6146 msgid "Threads"
6147 msgstr "Število niti"
6149 #: taskmgr.rc:293
6150 msgid "GDI Objects"
6151 msgstr "GDI predmeti"
6153 #: taskmgr.rc:294
6154 msgid "I/O Writes"
6155 msgstr "V/I pisanje"
6157 #: taskmgr.rc:295
6158 msgid "I/O Write Bytes"
6159 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
6161 #: taskmgr.rc:296
6162 msgid "I/O Other"
6163 msgstr "V/I drugo"
6165 #: taskmgr.rc:297
6166 msgid "I/O Other Bytes"
6167 msgstr "V/I drugo (bajti)"
6169 #: taskmgr.rc:302
6170 msgid "Task Manager Warning"
6171 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
6173 #: taskmgr.rc:305
6174 msgid ""
6175 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6176 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6177 "sure you want to change the priority class?"
6178 msgstr ""
6179 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
6180 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
6181 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
6183 #: taskmgr.rc:306
6184 msgid "Unable to Change Priority"
6185 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
6187 #: taskmgr.rc:311
6188 msgid ""
6189 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6190 "results including loss of data and system instability. The\n"
6191 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6192 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6193 "terminate the process?"
6194 msgstr ""
6195 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
6196 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
6197 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
6198 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
6199 "prekiniti proces?"
6201 #: taskmgr.rc:312
6202 msgid "Unable to Terminate Process"
6203 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
6205 #: taskmgr.rc:314
6206 msgid ""
6207 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6208 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6209 msgstr ""
6210 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
6211 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
6213 #: taskmgr.rc:315
6214 msgid "Unable to Debug Process"
6215 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
6217 #: taskmgr.rc:316
6218 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6219 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
6221 #: taskmgr.rc:317
6222 msgid "Invalid Option"
6223 msgstr "Neveljavna opcija"
6225 #: taskmgr.rc:318
6226 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6227 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
6229 #: taskmgr.rc:323
6230 msgid "System Idle Process"
6231 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
6233 #: taskmgr.rc:324
6234 msgid "Not Responding"
6235 msgstr "Se ne odziva"
6237 #: taskmgr.rc:325
6238 msgid "Running"
6239 msgstr "Se izvaja"
6241 #: taskmgr.rc:326
6242 msgid "Task"
6243 msgstr "Opravilo"
6245 #: taskmgr.rc:328
6246 msgid "Debug Channels"
6247 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
6249 #: taskmgr.rc:329
6250 msgid "Fixme"
6251 msgstr "Fixme"
6253 #: taskmgr.rc:330
6254 msgid "Err"
6255 msgstr "Err"
6257 #: taskmgr.rc:331
6258 msgid "Warn"
6259 msgstr "Warn"
6261 #: taskmgr.rc:332
6262 msgid "Trace"
6263 msgstr "Trace"
6265 #: uninstaller.rc:26
6266 msgid "Wine Application Uninstaller"
6267 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
6269 #: uninstaller.rc:27
6270 msgid ""
6271 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6272 "executable.\n"
6273 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6274 msgstr ""
6275 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
6276 "izvršljive datoteke.\n"
6277 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
6279 #: view.rc:33
6280 msgid "&Pan"
6281 msgstr "&Razteg"
6283 #: view.rc:35
6284 msgid "&Scale to Window"
6285 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
6287 #: view.rc:37
6288 msgid "&Left"
6289 msgstr "&Levo"
6291 #: view.rc:38
6292 msgid "&Right"
6293 msgstr "&Desno"
6295 #: view.rc:39
6296 msgid "&Up"
6297 msgstr "&Gor"
6299 #: view.rc:40
6300 msgid "&Down"
6301 msgstr "&Dol"
6303 #: view.rc:46
6304 msgid "Regular Metafile Viewer"
6305 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
6307 #: wineconsole.rc:26
6308 msgid "Set &Defaults"
6309 msgstr "&Privzete nastavitve"
6311 #: wineconsole.rc:28
6312 msgid "&Mark"
6313 msgstr "&Označi"
6315 #: wineconsole.rc:31
6316 msgid "&Select all"
6317 msgstr "Izberi &vse"
6319 #: wineconsole.rc:32
6320 msgid "Sc&roll"
6321 msgstr "&Drsenje"
6323 #: wineconsole.rc:33
6324 msgid "S&earch"
6325 msgstr "&Iskanje"
6327 #: wineconsole.rc:36
6328 msgid "Setup - Default settings"
6329 msgstr "Privzete nastavitve"
6331 #: wineconsole.rc:37
6332 msgid "Setup - Current settings"
6333 msgstr "Trenutne nastavitve"
6335 #: wineconsole.rc:38
6336 msgid "Configuration error"
6337 msgstr "Nastavitvena napaka"
6339 #: wineconsole.rc:39
6340 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
6341 msgstr ""
6342 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
6344 #: wineconsole.rc:34
6345 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
6346 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
6348 #: wineconsole.rc:35
6349 msgid "This is a test"
6350 msgstr "Preizkusno besedilo"
6352 #: wineconsole.rc:41
6353 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
6354 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
6356 #: wineconsole.rc:42
6357 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
6358 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
6360 #: wineconsole.rc:43
6361 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
6362 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
6364 #: wineconsole.rc:44
6365 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
6366 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
6368 #: wineconsole.rc:45
6369 msgid ""
6370 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
6371 "The command is invalid.\n"
6372 msgstr ""
6373 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
6374 "Neveljaven ukaz.\n"
6376 #: wineconsole.rc:48
6377 msgid ""
6378 "\n"
6379 "Usage:\n"
6380 "  wineconsole [options] <command>\n"
6381 "\n"
6382 "Options:\n"
6383 msgstr ""
6384 "\n"
6385 "Uporaba:\n"
6386 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
6387 "\n"
6388 "Možnosti:\n"
6390 #: wineconsole.rc:49
6391 msgid ""
6392 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
6393 "will\n"
6394 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
6395 "console\n"
6396 msgstr ""
6397 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
6398 "'curses'\n"
6399 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
6400 "                            konzolo\n"
6402 #: wineconsole.rc:51
6403 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
6404 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
6406 #: wineconsole.rc:52
6407 msgid ""
6408 "\n"
6409 "Example:\n"
6410 "  wineconsole cmd\n"
6411 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
6412 "\n"
6413 msgstr ""
6414 "\n"
6415 "Primer:\n"
6416 "  wineconsole cmd\n"
6417 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
6418 "\n"
6420 #: winedbg.rc:35
6421 msgid "Wine program crash"
6422 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
6424 #: winedbg.rc:36
6425 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
6426 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
6428 #: winedbg.rc:37
6429 msgid "(unidentified)"
6430 msgstr "(nedefinirano)"
6432 #: winefile.rc:26
6433 msgid "&Open\tEnter"
6434 msgstr "&Odpri\tEnter"
6436 #: winefile.rc:29
6437 msgid "&In Clipboard...\tF9"
6438 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
6440 #: winefile.rc:31
6441 msgid "Re&name..."
6442 msgstr "P&reimenuj ..."
6444 #: winefile.rc:32
6445 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
6446 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
6448 #: winefile.rc:34
6449 msgid "C&ompress..."
6450 msgstr "&Stisni ..."
6452 #: winefile.rc:35
6453 msgid "Dec&ompress..."
6454 msgstr "Ra&zširi ..."
6456 #: winefile.rc:37
6457 msgid "&Run..."
6458 msgstr "Zaž&eni ..."
6460 #: winefile.rc:38
6461 msgid "&Print..."
6462 msgstr "&Tiskaj ..."
6464 #: winefile.rc:39
6465 msgid "Associate..."
6466 msgstr "Poveži s programom ..."
6468 #: winefile.rc:41
6469 msgid "Cr&eate Directory..."
6470 msgstr "Ustvari &mapo ..."
6472 #: winefile.rc:42
6473 msgid "Searc&h..."
6474 msgstr "&Išči ..."
6476 #: winefile.rc:43
6477 msgid "&Select Files..."
6478 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
6480 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6481 msgid "E&xit\tAlt+X"
6482 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
6484 #: winefile.rc:52
6485 msgid "&Disk"
6486 msgstr "Po&goni"
6488 #: winefile.rc:53
6489 msgid "&Copy Disk..."
6490 msgstr "&Kopiraj disk ..."
6492 #: winefile.rc:54
6493 msgid "&Label Disk..."
6494 msgstr "&Označi disk ..."
6496 #: winefile.rc:56
6497 msgid "&Format Disk..."
6498 msgstr "&Formatiraj disk ..."
6500 #: winefile.rc:58
6501 msgid "Connect &Network Drive"
6502 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
6504 #: winefile.rc:59
6505 msgid "&Disconnect Network Drive"
6506 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
6508 #: winefile.rc:61
6509 msgid "Share as..."
6510 msgstr "V skupno rabo kot ..."
6512 #: winefile.rc:62
6513 msgid "&Remove Share..."
6514 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
6516 #: winefile.rc:64
6517 msgid "&Select Drive..."
6518 msgstr "Iz&beri pogon ..."
6520 #: winefile.rc:67
6521 msgid "Di&rectories"
6522 msgstr "&Mape"
6524 #: winefile.rc:68
6525 msgid "&Next Level\t+"
6526 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
6528 #: winefile.rc:69
6529 msgid "Expand &Tree\t*"
6530 msgstr "Razširi &drevo\t*"
6532 #: winefile.rc:70
6533 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6534 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
6536 #: winefile.rc:71
6537 msgid "Collapse &Tree\t-"
6538 msgstr "Skrči d&revo\t-"
6540 #: winefile.rc:73
6541 msgid "&Mark Children"
6542 msgstr "&Označi vsebino"
6544 #: winefile.rc:77
6545 msgid "T&ree and Directory"
6546 msgstr "&Drevo in mape"
6548 #: winefile.rc:78
6549 msgid "Tr&ee Only"
6550 msgstr "Samo d&revo"
6552 #: winefile.rc:79
6553 msgid "Directory &Only"
6554 msgstr "Samo &mape"
6556 #: winefile.rc:81
6557 msgid "Sp&lit"
6558 msgstr "&Ločeno"
6560 #: winefile.rc:83
6561 msgid "&Name"
6562 msgstr "&Ime"
6564 #: winefile.rc:84
6565 msgid "&All File Details"
6566 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
6568 #: winefile.rc:85
6569 msgid "&Partial Details..."
6570 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
6572 #: winefile.rc:87
6573 msgid "&Sort by Name"
6574 msgstr "Razvrsti po &imenu"
6576 #: winefile.rc:88
6577 msgid "Sort &by Type"
6578 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
6580 #: winefile.rc:89
6581 msgid "Sort by Si&ze"
6582 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
6584 #: winefile.rc:90
6585 msgid "Sort by &Date"
6586 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
6588 #: winefile.rc:92
6589 msgid "Filter by &..."
6590 msgstr "&Filter ..."
6592 #: winefile.rc:96
6593 msgid "&Confirmation..."
6594 msgstr "Potr&ditev ..."
6596 #: winefile.rc:98
6597 msgid "Customize Tool&bar..."
6598 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
6600 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6601 #, fuzzy
6602 msgid "&Toolbar"
6603 msgstr ""
6604 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6605 "&Orodna vrstica\n"
6606 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6607 "O&rodna vrstica"
6609 #: winefile.rc:101
6610 msgid "&Drivebar"
6611 msgstr "Vrstica po&gonov"
6613 #: winefile.rc:102
6614 msgid "&Status Bar"
6615 msgstr "&Statusna vrstica"
6617 #: winefile.rc:104
6618 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6619 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
6621 #: winefile.rc:112
6622 msgid "&Security"
6623 msgstr "&Varnost"
6625 #: winefile.rc:113
6626 msgid "&Access..."
6627 msgstr "&Dostop ..."
6629 #: winefile.rc:114
6630 msgid "&Logging..."
6631 msgstr "&Beleženje ..."
6633 #: winefile.rc:115
6634 msgid "&Owner..."
6635 msgstr "&Lastnik ..."
6637 #: winefile.rc:119
6638 msgid "New &Window"
6639 msgstr "Novo &okno"
6641 #: winefile.rc:120
6642 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6643 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
6645 #: winefile.rc:122
6646 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6647 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
6649 #: winefile.rc:124
6650 msgid "Arrange Automatically"
6651 msgstr "Samodejna razporeditev"
6653 #: winefile.rc:126
6654 msgid "Arrange &Symbols"
6655 msgstr "Razporedi &simbole"
6657 #: winefile.rc:127
6658 msgid "&Refresh\tF5"
6659 msgstr "O&sveži\tF5"
6661 #: winefile.rc:131
6662 msgid "&Help Topics\tF1"
6663 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
6665 #: winefile.rc:132
6666 msgid "Help &Search...\tF1"
6667 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
6669 #: winefile.rc:133
6670 msgid "&Using Help\tF1"
6671 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
6673 #: winefile.rc:135
6674 msgid "&About Winefile..."
6675 msgstr "&O Winefile ..."
6677 #: winefile.rc:141
6678 msgid "Applying font settings"
6679 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
6681 #: winefile.rc:142
6682 msgid "Error while selecting new font."
6683 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
6685 #: winefile.rc:147
6686 msgid "Wine File Manager"
6687 msgstr "Winefile"
6689 #: winefile.rc:148
6690 msgid "Error"
6691 msgstr "Napaka"
6693 #: winefile.rc:149
6694 msgid "root fs"
6695 msgstr "root fs"
6697 #: winefile.rc:150
6698 msgid "unixfs"
6699 msgstr "unixfs"
6701 #: winefile.rc:152
6702 msgid "Shell"
6703 msgstr "Shell"
6705 #: winefile.rc:153
6706 msgid "%s - %s"
6707 msgstr "%s - %s"
6709 #: winefile.rc:154
6710 msgid "Not yet implemented"
6711 msgstr "Ni (še) na voljo"
6713 #: winefile.rc:155
6714 msgid "Wine File"
6715 msgstr "Wine File"
6717 #: winefile.rc:162
6718 msgid "CDate"
6719 msgstr "CDate"
6721 #: winefile.rc:163
6722 msgid "ADate"
6723 msgstr "ADate"
6725 #: winefile.rc:164
6726 msgid "MDate"
6727 msgstr "MDate"
6729 #: winefile.rc:165
6730 msgid "Index/Inode"
6731 msgstr "Indeks/Inoda"
6733 #: winefile.rc:168
6734 msgid "Security"
6735 msgstr "Varnost"
6737 #: winefile.rc:170
6738 msgid "%s of %s free"
6739 msgstr "Prosto: %s od %s"
6741 #: winemine.rc:35
6742 msgid "&New\tF2"
6743 msgstr "&Nova igra\tF2"
6745 #: winemine.rc:37
6746 msgid "&Mark Question"
6747 msgstr "&Vprašaji"
6749 #: winemine.rc:39
6750 msgid "&Beginner"
6751 msgstr "&Začetnik"
6753 #: winemine.rc:40
6754 msgid "&Advanced"
6755 msgstr "&Napreden"
6757 #: winemine.rc:41
6758 msgid "&Expert"
6759 msgstr "&Strokovnjak"
6761 #: winemine.rc:42
6762 msgid "&Custom..."
6763 msgstr "&Poljubno"
6765 #: winemine.rc:46
6766 msgid "&Info"
6767 msgstr "&Info"
6769 #: winemine.rc:47
6770 msgid "&Fastest Times..."
6771 msgstr "&Najboljši časi"
6773 #: winemine.rc:48
6774 msgid "&About"
6775 msgstr "&O programu"
6777 #: winemine.rc:27
6778 msgid "WineMine"
6779 msgstr "WineMine"
6781 #: winemine.rc:28
6782 msgid "Nobody"
6783 msgstr "Nihče"
6785 #: winemine.rc:29
6786 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6787 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6789 #: winhlp32.rc:32
6790 msgid "Printer &setup..."
6791 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
6793 #: winhlp32.rc:37
6794 msgid "&Copy..."
6795 msgstr "&Kopiraj ..."
6797 #: winhlp32.rc:39
6798 msgid "&Annotate..."
6799 msgstr "&Opombe ..."
6801 #: winhlp32.rc:41
6802 msgid "&Bookmark"
6803 msgstr "&Zaznamki"
6805 #: winhlp32.rc:42
6806 msgid "&Define..."
6807 msgstr "Do&loči ..."
6809 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6810 msgid "Help always visible"
6811 msgstr "Pomoč vedno vidna"
6813 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6814 msgid "Visible"
6815 msgstr "Vidna"
6817 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6818 msgid "Non visible"
6819 msgstr "Skrita"
6821 #: winhlp32.rc:51
6822 msgid "History"
6823 msgstr "Zgodovina"
6825 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6826 msgid "Fonts"
6827 msgstr "Pisava"
6829 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6830 msgid "Small"
6831 msgstr "Majhna"
6833 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6834 msgid "Normal"
6835 msgstr "Običajna"
6837 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6838 msgid "Large"
6839 msgstr "Velika"
6841 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6842 msgid "Use system colors"
6843 msgstr "Uporabi sistemske barve"
6845 #: winhlp32.rc:61
6846 msgid "Help &on help"
6847 msgstr "&O pomoči"
6849 #: winhlp32.rc:62
6850 msgid "Always on &top"
6851 msgstr "Vedno na &vrhu"
6853 #: winhlp32.rc:64
6854 msgid "&About Wine Help"
6855 msgstr "&Informacije ..."
6857 #: winhlp32.rc:72
6858 msgid "Annotation..."
6859 msgstr "Opomba ..."
6861 #: winhlp32.rc:73
6862 msgid "Copy"
6863 msgstr "Kopiraj"
6865 #: winhlp32.rc:74
6866 msgid "Print..."
6867 msgstr "Natisni ..."
6869 #: winhlp32.rc:93
6870 msgid "Wine Help"
6871 msgstr "Wine Pomoč"
6873 #: winhlp32.rc:98
6874 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6875 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
6877 #: winhlp32.rc:100
6878 msgid "Summary"
6879 msgstr "Vsebina"
6881 #: winhlp32.rc:99
6882 msgid "&Index"
6883 msgstr "&Indeks"
6885 #: winhlp32.rc:103
6886 msgid "Help files (*.hlp)"
6887 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
6889 #: winhlp32.rc:104
6890 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6891 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
6893 #: winhlp32.rc:105
6894 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6895 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
6897 #: winhlp32.rc:106
6898 msgid "Help topics: "
6899 msgstr "Teme pomoči: "
6901 #: wordpad.rc:28
6902 msgid "&New...\tCtrl+N"
6903 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
6905 #: wordpad.rc:35
6906 msgid "Pag&e setup..."
6907 msgstr "Pri&prava strani ..."
6909 #: wordpad.rc:42
6910 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6911 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
6913 #: wordpad.rc:47
6914 msgid "&Clear\tDEL"
6915 msgstr "Po&briši\tDEL"
6917 #: wordpad.rc:48
6918 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6919 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
6921 #: wordpad.rc:50
6922 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6923 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
6925 #: wordpad.rc:51
6926 msgid "Find &next\tF3"
6927 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
6929 #: wordpad.rc:54
6930 msgid "Read-&only"
6931 msgstr "Samo za b&ranje"
6933 #: wordpad.rc:55
6934 msgid "&Modified"
6935 msgstr "Spr&emenjeno"
6937 #: wordpad.rc:57
6938 msgid "E&xtras"
6939 msgstr "Do&datno"
6941 #: wordpad.rc:59
6942 msgid "Selection &info"
6943 msgstr "Poda&tki o izbiri"
6945 #: wordpad.rc:60
6946 msgid "Character &format"
6947 msgstr "Oblika zna&kov"
6949 #: wordpad.rc:61
6950 msgid "&Def. char format"
6951 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
6953 #: wordpad.rc:62
6954 msgid "Paragrap&h format"
6955 msgstr "Ob&lika odstavka"
6957 #: wordpad.rc:63
6958 msgid "&Get text"
6959 msgstr "Pridobi &besedilo"
6961 #: wordpad.rc:69
6962 msgid "&Formatbar"
6963 msgstr "O&blikovna vrstica"
6965 #: wordpad.rc:70
6966 msgid "&Ruler"
6967 msgstr "&Ravnilo"
6969 #: wordpad.rc:71
6970 msgid "&Statusbar"
6971 msgstr "&Vrstica stanja"
6973 #: wordpad.rc:73
6974 msgid "&Options..."
6975 msgstr "&Možnosti ..."
6977 #: wordpad.rc:75
6978 msgid "&Insert"
6979 msgstr "&Vstavi"
6981 #: wordpad.rc:77
6982 msgid "&Date and time..."
6983 msgstr "&Datum in čas ..."
6985 #: wordpad.rc:79
6986 msgid "F&ormat"
6987 msgstr "O&blika"
6989 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6990 msgid "&Bullet points"
6991 msgstr "&Vrstične oznake"
6993 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6994 msgid "&Paragraph..."
6995 msgstr "O&dstavek ..."
6997 #: wordpad.rc:84
6998 msgid "&Tabs..."
6999 msgstr "&Tabulator ..."
7001 #: wordpad.rc:85
7002 msgid "Backgroun&d"
7003 msgstr "Ozad&je"
7005 #: wordpad.rc:87
7006 msgid "&System\tCtrl+1"
7007 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
7009 #: wordpad.rc:88
7010 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
7011 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
7013 #: wordpad.rc:93
7014 msgid "&About Wine Wordpad"
7015 msgstr "&O Wine Wordpadu"
7017 #: wordpad.rc:114
7018 msgid "Black"
7019 msgstr "Črna"
7021 #: wordpad.rc:115
7022 msgid "Maroon"
7023 msgstr "Kostanjeva"
7025 #: wordpad.rc:116
7026 msgid "Green"
7027 msgstr "Zelena"
7029 #: wordpad.rc:117
7030 msgid "Olive"
7031 msgstr "Olivna"
7033 #: wordpad.rc:118
7034 msgid "Navy"
7035 msgstr "Mornariška"
7037 #: wordpad.rc:119
7038 msgid "Purple"
7039 msgstr "Vijolična"
7041 #: wordpad.rc:120
7042 msgid "Teal"
7043 msgstr "Zelenomodra"
7045 #: wordpad.rc:121
7046 msgid "Gray"
7047 msgstr "Siva"
7049 #: wordpad.rc:122
7050 msgid "Silver"
7051 msgstr "Srebrna"
7053 #: wordpad.rc:123
7054 msgid "Red"
7055 msgstr "Rdeča"
7057 #: wordpad.rc:124
7058 msgid "Lime"
7059 msgstr "Citronska"
7061 #: wordpad.rc:125
7062 msgid "Yellow"
7063 msgstr "Rumena"
7065 #: wordpad.rc:126
7066 msgid "Blue"
7067 msgstr "Modra"
7069 #: wordpad.rc:127
7070 msgid "Fuchsia"
7071 msgstr "Roza"
7073 #: wordpad.rc:128
7074 msgid "Aqua"
7075 msgstr "Akvamarin"
7077 #: wordpad.rc:129
7078 msgid "White"
7079 msgstr "Bela"
7081 #: wordpad.rc:130
7082 msgid "Automatic"
7083 msgstr "Automatic"
7085 #: wordpad.rc:136
7086 msgid "All documents (*.*)"
7087 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
7089 #: wordpad.rc:137
7090 msgid "Text documents (*.txt)"
7091 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
7093 #: wordpad.rc:138
7094 msgid "Unicode text document (*.txt)"
7095 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
7097 #: wordpad.rc:139
7098 msgid "Rich text format (*.rtf)"
7099 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
7101 #: wordpad.rc:140
7102 msgid "Rich text document"
7103 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
7105 #: wordpad.rc:141
7106 msgid "Text document"
7107 msgstr "Dokument z besedilom"
7109 #: wordpad.rc:142
7110 msgid "Unicode text document"
7111 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
7113 #: wordpad.rc:143
7114 msgid "Printer files (*.PRN)"
7115 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
7117 #: wordpad.rc:148
7118 msgid "Left"
7119 msgstr "Levo"
7121 #: wordpad.rc:149
7122 msgid "Right"
7123 msgstr "Desno"
7125 #: wordpad.rc:150
7126 msgid "Center"
7127 msgstr "Sredina"
7129 #: wordpad.rc:156
7130 msgid "Text"
7131 msgstr "Besedilo"
7133 #: wordpad.rc:157
7134 msgid "Rich text"
7135 msgstr "Obogateno besedilo"
7137 #: wordpad.rc:163
7138 msgid "Next page"
7139 msgstr "Naslednja"
7141 #: wordpad.rc:164
7142 msgid "Previous page"
7143 msgstr "Prejšnja"
7145 #: wordpad.rc:165
7146 msgid "Two pages"
7147 msgstr "Dve strani"
7149 #: wordpad.rc:166
7150 msgid "One page"
7151 msgstr "Ena stran"
7153 #: wordpad.rc:167
7154 msgid "Zoom in"
7155 msgstr "Zoom in"
7157 #: wordpad.rc:168
7158 msgid "Zoom out"
7159 msgstr "Zoom out"
7161 #: wordpad.rc:170
7162 msgid "Page"
7163 msgstr "Stran"
7165 #: wordpad.rc:171
7166 msgid "Pages"
7167 msgstr "Strani"
7169 #: wordpad.rc:172
7170 msgid "cm"
7171 msgstr "cm"
7173 #: wordpad.rc:173
7174 msgid "in"
7175 msgstr "in"
7177 #: wordpad.rc:174
7178 msgid "inch"
7179 msgstr "inch"
7181 #: wordpad.rc:175
7182 msgid "pt"
7183 msgstr "pt"
7185 #: wordpad.rc:180
7186 msgid "Document"
7187 msgstr "Dokument"
7189 #: wordpad.rc:181
7190 msgid "Save changes to '%s'?"
7191 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
7193 #: wordpad.rc:182
7194 msgid "Finished searching the document."
7195 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
7197 #: wordpad.rc:183
7198 msgid "Failed to load the RichEdit library."
7199 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
7201 #: wordpad.rc:184
7202 msgid ""
7203 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
7204 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
7205 msgstr ""
7206 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
7207 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
7209 #: wordpad.rc:187
7210 msgid "Invalid number format"
7211 msgstr "Neveljavna oblika števila"
7213 #: wordpad.rc:188
7214 msgid "OLE storage documents are not supported"
7215 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
7217 #: wordpad.rc:189
7218 msgid "Could not save the file."
7219 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
7221 #: wordpad.rc:190
7222 msgid "You do not have access to save the file."
7223 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
7225 #: wordpad.rc:191
7226 msgid "Could not open the file."
7227 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
7229 #: wordpad.rc:192
7230 msgid "You do not have access to open the file."
7231 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
7233 #: wordpad.rc:193
7234 msgid "Printing not implemented"
7235 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
7237 #: wordpad.rc:194
7238 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
7239 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
7241 #: write.rc:27
7242 msgid "Starting Wordpad failed"
7243 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7245 #: xcopy.rc:27
7246 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
7247 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
7249 #: xcopy.rc:28
7250 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
7251 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
7253 #: xcopy.rc:29
7254 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
7255 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
7257 #: xcopy.rc:30
7258 msgid "%d file(s) would be copied\n"
7259 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
7261 #: xcopy.rc:31
7262 msgid "%d file(s) copied\n"
7263 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
7265 #: xcopy.rc:34
7266 msgid ""
7267 "Is '%s' a filename or directory\n"
7268 "on the target?\n"
7269 "(F - File, D - Directory)\n"
7270 msgstr ""
7271 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
7272 "ali mape?\n"
7273 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
7275 #: xcopy.rc:35
7276 msgid "%s? (Yes|No)\n"
7277 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
7279 #: xcopy.rc:36
7280 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
7281 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
7283 #: xcopy.rc:37
7284 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
7285 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
7287 #: xcopy.rc:39
7288 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
7289 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
7291 #: xcopy.rc:43
7292 msgctxt "File key"
7293 msgid "F"
7294 msgstr "D"
7296 #: xcopy.rc:44
7297 msgctxt "Directory key"
7298 msgid "D"
7299 msgstr "M"
7301 #: xcopy.rc:77
7302 msgid ""
7303 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
7304 "\n"
7305 "Syntax:\n"
7306 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7307 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7308 "\n"
7309 "Where:\n"
7310 "\n"
7311 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
7312 "\tmore files\n"
7313 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
7314 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
7315 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
7316 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
7317 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
7318 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
7319 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
7320 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
7321 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
7322 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
7323 "[/N]  Copy using short names\n"
7324 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
7325 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
7326 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
7327 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
7328 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
7329 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
7330 "\tarchive attribute\n"
7331 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
7332 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
7333 "\t\tthan source\n"
7334 "\n"
7335 msgstr ""
7336 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
7337 "\n"
7338 "Sintaksa:\n"
7339 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7340 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7341 "\n"
7342 "Where:\n"
7343 "\n"
7344 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
7345 "predpostavi,\n"
7346 "\tda je cilj mapa\n"
7347 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
7348 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
7349 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
7350 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
7351 "[/L]  Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
7352 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
7353 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
7354 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
7355 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
7356 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
7357 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
7358 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
7359 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
7360 "[/H]  V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
7361 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
7362 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
7363 "[/M]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
7364 "\tarhiva\n"
7365 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
7366 "datumu.\n"
7367 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"
7368 "\t\tod izvora\n"
7369 "\n"