wined3d: Don't call wined3d_texture_prepare_location() with a NULL context in wined3d...
[wine.git] / po / sv.po
blob3908d4e900dabe87e078c56d045bbe52e40b1dd4
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
62 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
144 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Avbryt"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
176 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
177 "\n"
178 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
180 "mer information."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
192 "från din dator."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Program"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
204 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Inte angivet"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
211 msgid "Name"
212 msgstr "Namn"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Publisher"
216 msgstr "Utgivare"
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Version"
220 msgstr "Version"
222 #: appwiz.rc:41
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "Installationsprogram"
226 #: appwiz.rc:42
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "Program (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "Alla filer (*.*)"
235 #: appwiz.rc:46
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "&Ändra/Ta bort"
239 #: appwiz.rc:51
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "Hämtar..."
243 #: appwiz.rc:52
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "Installerar..."
247 #: appwiz.rc:53
248 msgid ""
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "file."
251 msgstr ""
252 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Komprimeringsalternativ"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Välj en ström:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "&Alternativ..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "&Interfoliera varje"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "bildrutor"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Aktuellt format:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "Vågform: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "Vågform"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Alla multimediafiler"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "video"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "ljud"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "okomprimerad"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Avbryter..."
310 #: browseui.rc:29
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
312 msgstr ""
314 #: browseui.rc:30
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
316 msgstr ""
318 #: browseui.rc:31
319 #, fuzzy
320 #| msgid "&Seconds"
321 msgid "seconds"
322 msgstr "&Sekunder"
324 #: browseui.rc:32
325 msgid "minutes"
326 msgstr ""
328 #: browseui.rc:33
329 msgid "hours"
330 msgstr ""
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "Egenskaper för %s"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
337 msgid "&Apply"
338 msgstr "&Verkställ"
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
341 msgid "Help"
342 msgstr "Hjälp"
344 #: comctl32.rc:81
345 msgid "Wizard"
346 msgstr "Guide"
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "< &Back"
350 msgstr "< &Föregående"
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "&Next >"
354 msgstr "&Nästa >"
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "Finish"
358 msgstr "Slutför"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
366 msgid "&Close"
367 msgstr "St&äng"
369 #: comctl32.rc:101
370 msgid "R&eset"
371 msgstr "&Återställ"
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
374 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
375 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
376 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
377 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
378 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
379 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Hjälp"
383 #: comctl32.rc:103
384 msgid "Move &Up"
385 msgstr "Flytta &upp"
387 #: comctl32.rc:104
388 msgid "Move &Down"
389 msgstr "Flytta &ned"
391 #: comctl32.rc:105
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "T&illgängliga knappar:"
395 #: comctl32.rc:107
396 msgid "&Add ->"
397 msgstr "&Lägg till ->"
399 #: comctl32.rc:108
400 msgid "<- &Remove"
401 msgstr "<- &Ta bort"
403 #: comctl32.rc:109
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
407 #: comctl32.rc:42
408 msgid "Separator"
409 msgstr "Separator"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
412 msgctxt "hotkey"
413 msgid "None"
414 msgstr "Ingen"
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
417 msgid "&Yes"
418 msgstr "&Ja"
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
421 msgid "&No"
422 msgstr "&Nej"
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgid "&Retry"
426 msgstr "&Försök igen"
428 #: comctl32.rc:62
429 #, fuzzy
430 #| msgid "Hide &Tabs"
431 msgid "Hide details"
432 msgstr "Dölj fl&ikar"
434 #: comctl32.rc:63
435 #, fuzzy
436 #| msgid "Details"
437 msgid "See details"
438 msgstr "Detaljer"
440 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
441 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
442 msgid "Close"
443 msgstr "Stäng"
445 #: comctl32.rc:36
446 msgid "Today:"
447 msgstr "Idag:"
449 #: comctl32.rc:37
450 msgid "Go to today"
451 msgstr "Gå till idag"
453 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
454 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
455 msgid "Open"
456 msgstr "Öppna"
458 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
459 msgid "File &Name:"
460 msgstr "Fil&namn:"
462 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
463 msgid "&Directories:"
464 msgstr "&Kataloger:"
466 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
467 msgid "List Files of &Type:"
468 msgstr "Lista filer av &typen:"
470 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
471 msgid "Dri&ves:"
472 msgstr "&Enheter:"
474 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
475 #: winefile.rc:172
476 msgid "&Read Only"
477 msgstr "Sk&rivskyddad"
479 #: comdlg32.rc:179
480 msgid "Save As..."
481 msgstr "Spara som..."
483 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
484 msgid "Save As"
485 msgstr "Spara som"
487 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
488 #: wordpad.rc:173
489 msgid "Print"
490 msgstr "Skriv ut"
492 #: comdlg32.rc:204
493 msgid "Printer:"
494 msgstr "Skrivare:"
496 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
497 msgid "Print range"
498 msgstr "Skriv ut"
500 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
501 msgid "&All"
502 msgstr "&Allt"
504 #: comdlg32.rc:208
505 msgid "S&election"
506 msgstr "&Markerat"
508 #: comdlg32.rc:209
509 msgid "&Pages"
510 msgstr "&Sidor"
512 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
513 msgid "&Setup"
514 msgstr "&Inställningar"
516 #: comdlg32.rc:213
517 msgid "&From:"
518 msgstr "&Från:"
520 #: comdlg32.rc:214
521 msgid "&To:"
522 msgstr "&Till:"
524 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
525 msgid "Print &Quality:"
526 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
528 #: comdlg32.rc:217
529 msgid "Print to Fi&le"
530 msgstr "&Skriv till fil"
532 #: comdlg32.rc:218
533 msgid "Condensed"
534 msgstr "Sammantryckt"
536 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
537 msgid "Print Setup"
538 msgstr "Skrivarinställningar"
540 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
541 msgid "Printer"
542 msgstr "Skrivare"
544 #: comdlg32.rc:228
545 msgid "&Default Printer"
546 msgstr "&Standardskrivare"
548 #: comdlg32.rc:229
549 msgid "[none]"
550 msgstr "[ingen]"
552 #: comdlg32.rc:230
553 msgid "Specific &Printer"
554 msgstr "S&pecificerad skrivare"
556 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
557 msgid "Orientation"
558 msgstr "Orientering"
560 #: comdlg32.rc:236
561 msgid "Po&rtrait"
562 msgstr "S&tående"
564 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
565 msgid "&Landscape"
566 msgstr "&Liggande"
568 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
569 msgid "Paper"
570 msgstr "Papper"
572 #: comdlg32.rc:241
573 msgid "Si&ze"
574 msgstr "St&orlek"
576 #: comdlg32.rc:242
577 msgid "&Source"
578 msgstr "&Källa"
580 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
581 msgid "Font"
582 msgstr "Typsnitt"
584 #: comdlg32.rc:253
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Typsnitt:"
588 #: comdlg32.rc:256
589 msgid "Font St&yle:"
590 msgstr "Typsnittss&til:"
592 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
593 msgid "&Size:"
594 msgstr "&Storlek:"
596 #: comdlg32.rc:266
597 msgid "Effects"
598 msgstr "Effekter"
600 #: comdlg32.rc:267
601 msgid "Stri&keout"
602 msgstr "&Genomstruken"
604 #: comdlg32.rc:268
605 msgid "&Underline"
606 msgstr "&Understruken"
608 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
609 msgid "&Color:"
610 msgstr "&Färg:"
612 #: comdlg32.rc:272
613 msgid "Sample"
614 msgstr "Test"
616 #: comdlg32.rc:274
617 msgid "Scr&ipt:"
618 msgstr "Skr&ift:"
620 #: comdlg32.rc:282
621 msgid "Color"
622 msgstr "Färg"
624 #: comdlg32.rc:285
625 msgid "&Basic Colors:"
626 msgstr "&Grundläggande färger:"
628 #: comdlg32.rc:286
629 msgid "&Custom Colors:"
630 msgstr "&Egendefinierade färger:"
632 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
633 msgid "Color |  Sol&id"
634 msgstr "Färg |  En&färgat"
636 #: comdlg32.rc:288
637 msgid "&Red:"
638 msgstr "&Röd:"
640 #: comdlg32.rc:290
641 msgid "&Green:"
642 msgstr "&Grön:"
644 #: comdlg32.rc:292
645 msgid "&Blue:"
646 msgstr "&Blå:"
648 #: comdlg32.rc:294
649 msgid "&Hue:"
650 msgstr "&Nyans:"
652 #: comdlg32.rc:296
653 msgctxt "Saturation"
654 msgid "&Sat:"
655 msgstr "&Mättn:"
657 #: comdlg32.rc:298
658 msgctxt "Luminance"
659 msgid "&Lum:"
660 msgstr "&Lum:"
662 #: comdlg32.rc:308
663 msgid "&Add to Custom Colors"
664 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
666 #: comdlg32.rc:309
667 msgid "&Define Custom Colors >>"
668 msgstr "&Definiera egen färg >>"
670 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
671 msgid "Find"
672 msgstr "Sök"
674 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
675 msgid "Fi&nd What:"
676 msgstr "&Sök efter:"
678 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
679 msgid "Match &Whole Word Only"
680 msgstr "&Bara hela ord"
682 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
683 msgid "Match &Case"
684 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
686 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
687 msgid "Direction"
688 msgstr "Riktning"
690 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
691 msgid "&Up"
692 msgstr "&Upp"
694 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
695 msgid "&Down"
696 msgstr "&Ner"
698 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
699 msgid "&Find Next"
700 msgstr "&Sök efter nästa"
702 #: comdlg32.rc:335
703 msgid "Replace"
704 msgstr "Ersätt"
706 #: comdlg32.rc:340
707 msgid "Re&place With:"
708 msgstr "&Ersätt med:"
710 #: comdlg32.rc:346
711 msgid "&Replace"
712 msgstr "&Ersätt"
714 #: comdlg32.rc:347
715 msgid "Replace &All"
716 msgstr "Ersätt &alla"
718 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
719 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
720 msgid "&Properties"
721 msgstr "&Egenskaper"
723 #: comdlg32.rc:362
724 msgid "Print to fi&le"
725 msgstr "Skr&iv till fil"
727 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
728 msgid "&Name:"
729 msgstr "&Namn:"
731 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
732 msgid "Status:"
733 msgstr "Status:"
735 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
736 msgid "Type:"
737 msgstr "Typ:"
739 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
740 msgid "Where:"
741 msgstr "Plats:"
743 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
744 msgid "Comment:"
745 msgstr "Kommentar:"
747 #: comdlg32.rc:375
748 msgid "Pa&ges"
749 msgstr "Si&dor"
751 #: comdlg32.rc:376
752 msgid "&Selection"
753 msgstr "&Markering"
755 #: comdlg32.rc:379
756 msgid "&from:"
757 msgstr "&från:"
759 #: comdlg32.rc:380
760 msgid "&to:"
761 msgstr "&till:"
763 #: comdlg32.rc:382
764 msgid "Copies"
765 msgstr "Kopior"
767 #: comdlg32.rc:383
768 msgid "Number of &copies:"
769 msgstr "Antal k&opior:"
771 #: comdlg32.rc:385
772 msgid "C&ollate"
773 msgstr "&Sortera"
775 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
776 msgid "Si&ze:"
777 msgstr "St&orlek:"
779 #: comdlg32.rc:414
780 msgid "&Source:"
781 msgstr "&Källa:"
783 #: comdlg32.rc:419
784 msgid "P&ortrait"
785 msgstr "St&ående"
787 #: comdlg32.rc:420
788 msgid "L&andscape"
789 msgstr "L&iggande"
791 #: comdlg32.rc:430
792 msgid "Setup Page"
793 msgstr "Utskriftsformat"
795 #: comdlg32.rc:439
796 msgid "&Tray:"
797 msgstr "&Fack:"
799 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
800 msgid "&Portrait"
801 msgstr "&Stående"
803 #: comdlg32.rc:445
804 msgid "L&eft:"
805 msgstr "&Vänster:"
807 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
808 msgid "&Right:"
809 msgstr "&Höger:"
811 #: comdlg32.rc:449
812 msgid "T&op:"
813 msgstr "&Överkant:"
815 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
816 msgid "&Bottom:"
817 msgstr "&Under:"
819 #: comdlg32.rc:455
820 msgid "P&rinter..."
821 msgstr "&Skrivare..."
823 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
824 msgid "Look &in:"
825 msgstr "Leta &i:"
827 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
828 msgid "File &name:"
829 msgstr "Fil&namn:"
831 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
832 msgid "Files of &type:"
833 msgstr "&Filformat:"
835 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
836 msgid "Open as &read-only"
837 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
839 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
840 msgid "&Open"
841 msgstr "&Öppna"
843 #: comdlg32.rc:515
844 msgid "File name:"
845 msgstr "Filnamn:"
847 #: comdlg32.rc:518
848 msgid "Files of type:"
849 msgstr "Filformat:"
851 #: comdlg32.rc:32
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Kunde inte hitta filen"
855 #: comdlg32.rc:33
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
859 #: comdlg32.rc:34
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Filen finns inte.\n"
865 "Vill du skapa fil?"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Filen finns redan.\n"
873 "Vill du ersätta den?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
879 #: comdlg32.rc:37
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
885 "                                               / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Sökvägen finns inte"
891 #: comdlg32.rc:39
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Filen finns inte"
895 #: comdlg32.rc:40
896 msgid "The selection contains a non-folder object"
897 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
899 #: comdlg32.rc:45
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "Upp en nivå"
903 #: comdlg32.rc:46
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "Skapa ny mapp"
907 #: comdlg32.rc:47
908 msgid "List"
909 msgstr "Lista"
911 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
912 msgid "Details"
913 msgstr "Detaljer"
915 #: comdlg32.rc:49
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "Visa Skrivbordet"
919 #: comdlg32.rc:113
920 msgid "Regular"
921 msgstr "Standard"
923 #: comdlg32.rc:114
924 msgid "Bold"
925 msgstr "Fet"
927 #: comdlg32.rc:115
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Kursiv"
931 #: comdlg32.rc:116
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "Fet kursiv"
935 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
936 msgid "Black"
937 msgstr "Svart"
939 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "Rödbrun"
943 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
944 msgid "Green"
945 msgstr "Grön"
947 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
948 msgid "Olive"
949 msgstr "Oliv"
951 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
952 msgid "Navy"
953 msgstr "Marinblå"
955 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
956 msgid "Purple"
957 msgstr "Lila"
959 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
960 msgid "Teal"
961 msgstr "Teal"
963 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
964 msgid "Gray"
965 msgstr "Grå"
967 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
968 msgid "Silver"
969 msgstr "Silver"
971 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
972 msgid "Red"
973 msgstr "Röd"
975 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
976 msgid "Lime"
977 msgstr "Limegrön"
979 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
980 msgid "Yellow"
981 msgstr "Gul"
983 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
984 msgid "Blue"
985 msgstr "Blå"
987 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
988 msgid "Fuchsia"
989 msgstr "Fuchsia"
991 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
992 msgid "Aqua"
993 msgstr "Aqua"
995 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
996 msgid "White"
997 msgstr "Vit"
999 #: comdlg32.rc:56
1000 msgid "Unreadable Entry"
1001 msgstr "Oläsbart fält"
1003 #: comdlg32.rc:58
1004 msgid ""
1005 "This value does not lie within the page range.\n"
1006 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1007 msgstr ""
1008 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1009 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1011 #: comdlg32.rc:60
1012 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1013 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1015 #: comdlg32.rc:62
1016 msgid ""
1017 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1018 "Please reenter margins."
1019 msgstr ""
1020 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1021 "Var god skriv in marginalerna igen."
1023 #: comdlg32.rc:64
1024 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1025 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1027 #: comdlg32.rc:66
1028 msgid ""
1029 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1030 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 msgstr ""
1032 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1033 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid "A printer error occurred."
1037 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1039 #: comdlg32.rc:68
1040 msgid "No default printer defined."
1041 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1043 #: comdlg32.rc:69
1044 msgid "Cannot find the printer."
1045 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1047 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1048 msgid "Out of memory."
1049 msgstr "För lite minne."
1051 #: comdlg32.rc:71
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "Ett fel uppstod."
1055 #: comdlg32.rc:72
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1059 #: comdlg32.rc:75
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1065 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1067 #: comdlg32.rc:141
1068 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1069 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1071 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1072 msgid "&Save"
1073 msgstr "&Spara"
1075 #: comdlg32.rc:143
1076 msgid "Save &in:"
1077 msgstr "Spara &i:"
1079 #: comdlg32.rc:144
1080 msgid "Save"
1081 msgstr "Spara"
1083 #: comdlg32.rc:146
1084 msgid "Open File"
1085 msgstr "Öppna fil"
1087 #: comdlg32.rc:147
1088 msgid "Select Folder"
1089 msgstr "Välj mapp"
1091 #: comdlg32.rc:148
1092 msgid "Font size has to be a number."
1093 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1095 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1096 msgid "Ready"
1097 msgstr "Klar"
1099 #: comdlg32.rc:84
1100 msgid "Paused; "
1101 msgstr "Stannad; "
1103 #: comdlg32.rc:85
1104 msgid "Error; "
1105 msgstr "Fel; "
1107 #: comdlg32.rc:86
1108 msgid "Pending deletion; "
1109 msgstr "Väntande borttagning; "
1111 #: comdlg32.rc:87
1112 msgid "Paper jam; "
1113 msgstr "Papperskrångel; "
1115 #: comdlg32.rc:88
1116 msgid "Out of paper; "
1117 msgstr "Slut på papper; "
1119 #: comdlg32.rc:89
1120 msgid "Feed paper manual; "
1121 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1123 #: comdlg32.rc:90
1124 msgid "Paper problem; "
1125 msgstr "Pappersproblem; "
1127 #: comdlg32.rc:91
1128 msgid "Printer offline; "
1129 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1131 #: comdlg32.rc:92
1132 msgid "I/O Active; "
1133 msgstr "I/O Aktiv; "
1135 #: comdlg32.rc:93
1136 msgid "Busy; "
1137 msgstr "Upptagen; "
1139 #: comdlg32.rc:94
1140 msgid "Printing; "
1141 msgstr "Skriver ut; "
1143 #: comdlg32.rc:95
1144 msgid "Output tray is full; "
1145 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1147 #: comdlg32.rc:96
1148 msgid "Not available; "
1149 msgstr "Inte tillgänglig; "
1151 #: comdlg32.rc:97
1152 msgid "Waiting; "
1153 msgstr "Väntar; "
1155 #: comdlg32.rc:98
1156 msgid "Processing; "
1157 msgstr "Behandlar; "
1159 #: comdlg32.rc:99
1160 msgid "Initializing; "
1161 msgstr "Initierar; "
1163 #: comdlg32.rc:100
1164 msgid "Warming up; "
1165 msgstr "Värmer upp; "
1167 #: comdlg32.rc:101
1168 msgid "Toner low; "
1169 msgstr "Toner snart slut; "
1171 #: comdlg32.rc:102
1172 msgid "No toner; "
1173 msgstr "Ingen toner; "
1175 #: comdlg32.rc:103
1176 msgid "Page punt; "
1177 msgstr "Pappersproblem; "
1179 #: comdlg32.rc:104
1180 msgid "Interrupted by user; "
1181 msgstr "Avbruten av användaren; "
1183 #: comdlg32.rc:105
1184 msgid "Out of memory; "
1185 msgstr "Slut på minne; "
1187 #: comdlg32.rc:106
1188 msgid "The printer door is open; "
1189 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1191 #: comdlg32.rc:107
1192 msgid "Print server unknown; "
1193 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1195 #: comdlg32.rc:108
1196 msgid "Power save mode; "
1197 msgstr "Felsäkert läge; "
1199 #: comdlg32.rc:77
1200 msgid "Default Printer; "
1201 msgstr "Standardskrivare; "
1203 #: comdlg32.rc:78
1204 msgid "There are %d documents in the queue"
1205 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1207 #: comdlg32.rc:79
1208 msgid "Margins [inches]"
1209 msgstr "Marginaler [tum]"
1211 #: comdlg32.rc:80
1212 msgid "Margins [mm]"
1213 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1215 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1216 msgctxt "unit: millimeters"
1217 msgid "mm"
1218 msgstr "mm"
1220 #: credui.rc:45
1221 msgid "&User name:"
1222 msgstr "A&nvändarnamn:"
1224 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1225 msgid "&Password:"
1226 msgstr "&Lösenord:"
1228 #: credui.rc:50
1229 msgid "&Remember my password"
1230 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1232 #: credui.rc:30
1233 msgid "Connect to %s"
1234 msgstr "Anslut till %s"
1236 #: credui.rc:31
1237 msgid "Connecting to %s"
1238 msgstr "Ansluter till %s"
1240 #: credui.rc:32
1241 msgid "Logon unsuccessful"
1242 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1244 #: credui.rc:33
1245 msgid ""
1246 "Make sure that your user name\n"
1247 "and password are correct."
1248 msgstr ""
1249 "Kontrollera att användarnamn\n"
1250 "och lösenord stämmer."
1252 #: credui.rc:35
1253 msgid ""
1254 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "\n"
1256 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1257 "entering your password."
1258 msgstr ""
1259 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1260 "\n"
1261 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1262 "du skriver in ditt lösenord."
1264 #: credui.rc:34
1265 msgid "Caps Lock is On"
1266 msgstr "Caps Lock är på"
1268 #: crypt32.rc:30
1269 msgid "Authority Key Identifier"
1270 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1272 #: crypt32.rc:31
1273 msgid "Key Attributes"
1274 msgstr "Nyckelattribut"
1276 #: crypt32.rc:32
1277 msgid "Key Usage Restriction"
1278 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1280 #: crypt32.rc:33
1281 msgid "Subject Alternative Name"
1282 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1284 #: crypt32.rc:34
1285 msgid "Issuer Alternative Name"
1286 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1288 #: crypt32.rc:35
1289 msgid "Basic Constraints"
1290 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1292 #: crypt32.rc:36
1293 msgid "Key Usage"
1294 msgstr "Nyckelanvändning"
1296 #: crypt32.rc:37
1297 msgid "Certificate Policies"
1298 msgstr "Certifikatpolicyer"
1300 #: crypt32.rc:38
1301 msgid "Subject Key Identifier"
1302 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1304 #: crypt32.rc:39
1305 msgid "CRL Reason Code"
1306 msgstr "CRL-orsakskod"
1308 #: crypt32.rc:40
1309 msgid "CRL Distribution Points"
1310 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1312 #: crypt32.rc:41
1313 msgid "Enhanced Key Usage"
1314 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1316 #: crypt32.rc:42
1317 msgid "Authority Information Access"
1318 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1320 #: crypt32.rc:43
1321 msgid "Certificate Extensions"
1322 msgstr "Certifikattillägg"
1324 #: crypt32.rc:44
1325 msgid "Next Update Location"
1326 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1328 #: crypt32.rc:45
1329 msgid "Yes or No Trust"
1330 msgstr "Förtroende eller ej"
1332 #: crypt32.rc:46
1333 msgid "Email Address"
1334 msgstr "E-postadress"
1336 #: crypt32.rc:47
1337 msgid "Unstructured Name"
1338 msgstr "Ostrukturerat namn"
1340 #: crypt32.rc:48
1341 msgid "Content Type"
1342 msgstr "Innehållstyp"
1344 #: crypt32.rc:49
1345 msgid "Message Digest"
1346 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1348 #: crypt32.rc:50
1349 msgid "Signing Time"
1350 msgstr "Signeringstid"
1352 #: crypt32.rc:51
1353 msgid "Counter Sign"
1354 msgstr "Counter Sign"
1356 #: crypt32.rc:52
1357 msgid "Challenge Password"
1358 msgstr "Motsvarslösenord"
1360 #: crypt32.rc:53
1361 msgid "Unstructured Address"
1362 msgstr "Ostrukturerad adress"
1364 #: crypt32.rc:54
1365 msgid "S/MIME Capabilities"
1366 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1368 #: crypt32.rc:55
1369 msgid "Prefer Signed Data"
1370 msgstr "Föredra signerat data"
1372 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1373 msgctxt "Certification Practice Statement"
1374 msgid "CPS"
1375 msgstr "CPS"
1377 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1378 msgid "User Notice"
1379 msgstr "Användarmeddelande"
1381 #: crypt32.rc:58
1382 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1383 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1385 #: crypt32.rc:59
1386 msgid "Certification Authority Issuer"
1387 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1389 #: crypt32.rc:60
1390 msgid "Certification Template Name"
1391 msgstr "Certifikatmallens namn"
1393 #: crypt32.rc:61
1394 msgid "Certificate Type"
1395 msgstr "Certifikattyp"
1397 #: crypt32.rc:62
1398 msgid "Certificate Manifold"
1399 msgstr "Certificate Manifold"
1401 #: crypt32.rc:63
1402 msgid "Netscape Cert Type"
1403 msgstr "Netscape Cert Type"
1405 #: crypt32.rc:64
1406 msgid "Netscape Base URL"
1407 msgstr "Netscape Base URL"
1409 #: crypt32.rc:65
1410 msgid "Netscape Revocation URL"
1411 msgstr "Netscape Revocation URL"
1413 #: crypt32.rc:66
1414 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1415 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1417 #: crypt32.rc:67
1418 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1419 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1421 #: crypt32.rc:68
1422 msgid "Netscape CA Policy URL"
1423 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1425 #: crypt32.rc:69
1426 msgid "Netscape SSL ServerName"
1427 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1429 #: crypt32.rc:70
1430 msgid "Netscape Comment"
1431 msgstr "Netscape-kommentar"
1433 #: crypt32.rc:71
1434 msgid "Country/Region"
1435 msgstr "Land/Region"
1437 #: crypt32.rc:72
1438 msgid "Organization"
1439 msgstr "Organisation"
1441 #: crypt32.rc:73
1442 msgid "Organizational Unit"
1443 msgstr "Organisationsenhet"
1445 #: crypt32.rc:74
1446 msgid "Common Name"
1447 msgstr "Vanligt namn"
1449 #: crypt32.rc:75
1450 msgid "Locality"
1451 msgstr "Plats"
1453 #: crypt32.rc:76
1454 msgid "State or Province"
1455 msgstr "Län eller region"
1457 #: crypt32.rc:77
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "Titel"
1461 #: crypt32.rc:78
1462 msgid "Given Name"
1463 msgstr "Förnamn"
1465 #: crypt32.rc:79
1466 msgid "Initials"
1467 msgstr "Initialer"
1469 #: crypt32.rc:80
1470 msgid "Surname"
1471 msgstr "Efternamn"
1473 #: crypt32.rc:81
1474 msgid "Domain Component"
1475 msgstr "Domänkomponent"
1477 #: crypt32.rc:82
1478 msgid "Street Address"
1479 msgstr "Postadress"
1481 #: crypt32.rc:83
1482 msgid "Serial Number"
1483 msgstr "Serienummer"
1485 #: crypt32.rc:84
1486 msgid "CA Version"
1487 msgstr "CA-version"
1489 #: crypt32.rc:85
1490 msgid "Cross CA Version"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:86
1494 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1495 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1497 #: crypt32.rc:87
1498 msgid "Principal Name"
1499 msgstr "Principalnamn"
1501 #: crypt32.rc:88
1502 msgid "Windows Product Update"
1503 msgstr "Windows produktuppdatering"
1505 #: crypt32.rc:89
1506 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1507 msgstr ""
1509 #: crypt32.rc:90
1510 msgid "OS Version"
1511 msgstr "OS-version"
1513 #: crypt32.rc:91
1514 msgid "Enrollment CSP"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:92
1518 msgid "CRL Number"
1519 msgstr "CRL-nummer"
1521 #: crypt32.rc:93
1522 msgid "Delta CRL Indicator"
1523 msgstr "Delta CRL Indicator"
1525 #: crypt32.rc:94
1526 msgid "Issuing Distribution Point"
1527 msgstr ""
1529 #: crypt32.rc:95
1530 msgid "Freshest CRL"
1531 msgstr "Nyaste CRL"
1533 #: crypt32.rc:96
1534 msgid "Name Constraints"
1535 msgstr "Namnbegränsningar"
1537 #: crypt32.rc:97
1538 msgid "Policy Mappings"
1539 msgstr "Policymappningar"
1541 #: crypt32.rc:98
1542 msgid "Policy Constraints"
1543 msgstr "Policybegränsningar"
1545 #: crypt32.rc:99
1546 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1547 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1549 #: crypt32.rc:100
1550 msgid "Application Policies"
1551 msgstr "Policyer för program"
1553 #: crypt32.rc:101
1554 msgid "Application Policy Mappings"
1555 msgstr "Policymappningar för program"
1557 #: crypt32.rc:102
1558 msgid "Application Policy Constraints"
1559 msgstr "Policybegränsningar för program"
1561 #: crypt32.rc:103
1562 msgid "CMC Data"
1563 msgstr "CMC-data"
1565 #: crypt32.rc:104
1566 msgid "CMC Response"
1567 msgstr "CMC-svar"
1569 #: crypt32.rc:105
1570 msgid "Unsigned CMC Request"
1571 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1573 #: crypt32.rc:106
1574 msgid "CMC Status Info"
1575 msgstr "CMC-statusinfo"
1577 #: crypt32.rc:107
1578 msgid "CMC Extensions"
1579 msgstr "CMC-tillägg"
1581 #: crypt32.rc:108
1582 msgid "CMC Attributes"
1583 msgstr "CMC-attribut"
1585 #: crypt32.rc:109
1586 msgid "PKCS 7 Data"
1587 msgstr "PKCS 7 Data"
1589 #: crypt32.rc:110
1590 msgid "PKCS 7 Signed"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:111
1594 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:112
1598 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:113
1602 msgid "PKCS 7 Digested"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:114
1606 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:115
1610 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:116
1614 msgid "Virtual Base CRL Number"
1615 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1617 #: crypt32.rc:117
1618 msgid "Next CRL Publish"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:118
1622 msgid "CA Encryption Certificate"
1623 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1625 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1626 msgid "Key Recovery Agent"
1627 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1629 #: crypt32.rc:120
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:121
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1635 msgstr ""
1637 #: crypt32.rc:122
1638 msgid "Dummy Signer"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:123
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1643 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1645 #: crypt32.rc:124
1646 msgid "Published CRL Locations"
1647 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1649 #: crypt32.rc:125
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1651 msgstr ""
1653 #: crypt32.rc:126
1654 msgid "Transaction Id"
1655 msgstr "Transaktions-Id"
1657 #: crypt32.rc:127
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:128
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr ""
1665 #: crypt32.rc:129
1666 msgid "Reg Info"
1667 msgstr "Reg-info"
1669 #: crypt32.rc:130
1670 msgid "Get Certificate"
1671 msgstr "Hämta certifikat"
1673 #: crypt32.rc:131
1674 msgid "Get CRL"
1675 msgstr "Hämta CRL"
1677 #: crypt32.rc:132
1678 msgid "Revoke Request"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:133
1682 msgid "Query Pending"
1683 msgstr ""
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1686 msgid "Certificate Trust List"
1687 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1689 #: crypt32.rc:135
1690 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:136
1694 msgid "Private Key Usage Period"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:137
1698 msgid "Client Information"
1699 msgstr "Klientinformation"
1701 #: crypt32.rc:138
1702 msgid "Server Authentication"
1703 msgstr "Autentisering av server"
1705 #: crypt32.rc:139
1706 msgid "Client Authentication"
1707 msgstr "Autentisering av klient"
1709 #: crypt32.rc:140
1710 msgid "Code Signing"
1711 msgstr "Kodsignering"
1713 #: crypt32.rc:141
1714 msgid "Secure Email"
1715 msgstr "Säker e-post"
1717 #: crypt32.rc:142
1718 msgid "Time Stamping"
1719 msgstr "Tidsstämpling"
1721 #: crypt32.rc:143
1722 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1723 msgstr ""
1725 #: crypt32.rc:144
1726 msgid "Microsoft Time Stamping"
1727 msgstr ""
1729 #: crypt32.rc:145
1730 msgid "IP security end system"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:146
1734 msgid "IP security tunnel termination"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:147
1738 msgid "IP security user"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:148
1742 msgid "Encrypting File System"
1743 msgstr "Krypterar filsystem"
1745 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1746 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1747 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1749 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1750 msgid "Windows System Component Verification"
1751 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1753 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1757 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1758 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1761 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1762 msgid "Key Pack Licenses"
1763 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1765 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1766 msgid "License Server Verification"
1767 msgstr "Verifiering av licensserver"
1769 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1770 msgid "Smart Card Logon"
1771 msgstr "Smart Card-inloggning"
1773 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1774 msgid "Digital Rights"
1775 msgstr "Digitala rättigheter"
1777 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1778 msgid "Qualified Subordination"
1779 msgstr "Kvalificerad underordning"
1781 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1782 msgid "Key Recovery"
1783 msgstr "Nyckelåterställning"
1785 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1786 msgid "Document Signing"
1787 msgstr "Dokumentsignering"
1789 #: crypt32.rc:160
1790 msgid "IP security IKE intermediate"
1791 msgstr ""
1793 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1794 msgid "File Recovery"
1795 msgstr "Filåterskapande"
1797 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1798 msgid "Root List Signer"
1799 msgstr "Signerare av rotlista"
1801 #: crypt32.rc:163
1802 msgid "All application policies"
1803 msgstr "Alla policyer för program"
1805 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1806 msgid "Directory Service Email Replication"
1807 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1809 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1810 msgid "Certificate Request Agent"
1811 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1813 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1814 msgid "Lifetime Signing"
1815 msgstr "Livstidssignering"
1817 #: crypt32.rc:167
1818 msgid "All issuance policies"
1819 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1821 #: crypt32.rc:172
1822 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1823 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1825 #: crypt32.rc:173
1826 msgid "Personal"
1827 msgstr "Personligt"
1829 #: crypt32.rc:174
1830 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1831 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1833 #: crypt32.rc:175
1834 msgid "Other People"
1835 msgstr "Andra personer"
1837 #: crypt32.rc:176
1838 msgid "Trusted Publishers"
1839 msgstr "Betrodda utgivare"
1841 #: crypt32.rc:177
1842 msgid "Untrusted Certificates"
1843 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1845 #: crypt32.rc:182
1846 msgid "KeyID="
1847 msgstr "Nyckel-ID="
1849 #: crypt32.rc:183
1850 msgid "Certificate Issuer"
1851 msgstr "Certifikatutfärdare"
1853 #: crypt32.rc:184
1854 msgid "Certificate Serial Number="
1855 msgstr "Serienummer för certifikat="
1857 #: crypt32.rc:185
1858 msgid "Other Name="
1859 msgstr "Annat namn="
1861 #: crypt32.rc:186
1862 msgid "Email Address="
1863 msgstr "E-postadress="
1865 #: crypt32.rc:187
1866 msgid "DNS Name="
1867 msgstr "DNS-namn="
1869 #: crypt32.rc:188
1870 msgid "Directory Address"
1871 msgstr "Katalogadress"
1873 #: crypt32.rc:189
1874 msgid "URL="
1875 msgstr "URL="
1877 #: crypt32.rc:190
1878 msgid "IP Address="
1879 msgstr "IP-adress="
1881 #: crypt32.rc:191
1882 msgid "Mask="
1883 msgstr "Mask="
1885 #: crypt32.rc:192
1886 msgid "Registered ID="
1887 msgstr "Registrerat ID="
1889 #: crypt32.rc:193
1890 msgid "Unknown Key Usage"
1891 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1893 #: crypt32.rc:194
1894 msgid "Subject Type="
1895 msgstr "Ämnestyp="
1897 #: crypt32.rc:195
1898 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgid "CA"
1900 msgstr "CA"
1902 #: crypt32.rc:196
1903 msgid "End Entity"
1904 msgstr "Slutentitet"
1906 #: crypt32.rc:197
1907 msgid "Path Length Constraint="
1908 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1910 #: crypt32.rc:198
1911 msgctxt "path length"
1912 msgid "None"
1913 msgstr "Ingen"
1915 #: crypt32.rc:199
1916 msgid "Information Not Available"
1917 msgstr "Information ej tillgänglig"
1919 #: crypt32.rc:200
1920 msgid "Authority Info Access"
1921 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1923 #: crypt32.rc:201
1924 msgid "Access Method="
1925 msgstr "Åtkomstmetod="
1927 #: crypt32.rc:202
1928 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1929 msgid "OCSP"
1930 msgstr "OCSP"
1932 #: crypt32.rc:203
1933 msgid "CA Issuers"
1934 msgstr "CA-utfärdare"
1936 #: crypt32.rc:204
1937 msgid "Unknown Access Method"
1938 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1940 #: crypt32.rc:205
1941 msgid "Alternative Name"
1942 msgstr "Alternativt namn"
1944 #: crypt32.rc:206
1945 msgid "CRL Distribution Point"
1946 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1948 #: crypt32.rc:207
1949 msgid "Distribution Point Name"
1950 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1952 #: crypt32.rc:208
1953 msgid "Full Name"
1954 msgstr "Fullständigt namn"
1956 #: crypt32.rc:209
1957 msgid "RDN Name"
1958 msgstr "RDN-namn"
1960 #: crypt32.rc:210
1961 msgid "CRL Reason="
1962 msgstr "CRL-orsak="
1964 #: crypt32.rc:211
1965 msgid "CRL Issuer"
1966 msgstr "CRL-utfärdare"
1968 #: crypt32.rc:212
1969 msgid "Key Compromise"
1970 msgstr "Nyckel komprometterad"
1972 #: crypt32.rc:213
1973 msgid "CA Compromise"
1974 msgstr "CA komprometterad"
1976 #: crypt32.rc:214
1977 msgid "Affiliation Changed"
1978 msgstr "Anknytning ändrades"
1980 #: crypt32.rc:215
1981 msgid "Superseded"
1982 msgstr "Ersatt"
1984 #: crypt32.rc:216
1985 msgid "Operation Ceased"
1986 msgstr "Verksamhet avslutad"
1988 #: crypt32.rc:217
1989 msgid "Certificate Hold"
1990 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1992 #: crypt32.rc:218
1993 msgid "Financial Information="
1994 msgstr "Finansiell information="
1996 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1997 msgid "Available"
1998 msgstr "Tillgänglig"
2000 #: crypt32.rc:220
2001 msgid "Not Available"
2002 msgstr "Ej tillgänglig"
2004 #: crypt32.rc:221
2005 msgid "Meets Criteria="
2006 msgstr "Uppfyller kriterier="
2008 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2009 msgid "Yes"
2010 msgstr "Ja"
2012 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013 msgid "No"
2014 msgstr "Nej"
2016 #: crypt32.rc:224
2017 msgid "Digital Signature"
2018 msgstr "Digital signatur"
2020 #: crypt32.rc:225
2021 msgid "Non-Repudiation"
2022 msgstr "Ickeförkastande"
2024 #: crypt32.rc:226
2025 msgid "Key Encipherment"
2026 msgstr "Nyckelchiffrering"
2028 #: crypt32.rc:227
2029 msgid "Data Encipherment"
2030 msgstr "Datachiffrering"
2032 #: crypt32.rc:228
2033 msgid "Key Agreement"
2034 msgstr "Nyckelavtal"
2036 #: crypt32.rc:229
2037 msgid "Certificate Signing"
2038 msgstr "Certifikatsignering"
2040 #: crypt32.rc:230
2041 msgid "Off-line CRL Signing"
2042 msgstr "Offline CRL-signering"
2044 #: crypt32.rc:231
2045 msgid "CRL Signing"
2046 msgstr "CRL-signering"
2048 #: crypt32.rc:232
2049 msgid "Encipher Only"
2050 msgstr "Endast chiffrering"
2052 #: crypt32.rc:233
2053 msgid "Decipher Only"
2054 msgstr "Endast dechiffrering"
2056 #: crypt32.rc:234
2057 msgid "SSL Client Authentication"
2058 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2060 #: crypt32.rc:235
2061 msgid "SSL Server Authentication"
2062 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2064 #: crypt32.rc:236
2065 msgid "S/MIME"
2066 msgstr "S/MIME"
2068 #: crypt32.rc:237
2069 msgid "Signature"
2070 msgstr "Signatur"
2072 #: crypt32.rc:238
2073 msgid "SSL CA"
2074 msgstr "SSL CA"
2076 #: crypt32.rc:239
2077 msgid "S/MIME CA"
2078 msgstr "S/MIME CA"
2080 #: crypt32.rc:240
2081 msgid "Signature CA"
2082 msgstr "Signature CA"
2084 #: cryptdlg.rc:30
2085 msgid "Certificate Policy"
2086 msgstr "Certifikatpolicy"
2088 #: cryptdlg.rc:31
2089 msgid "Policy Identifier: "
2090 msgstr "Policy-identifierare: "
2092 #: cryptdlg.rc:32
2093 msgid "Policy Qualifier Info"
2094 msgstr ""
2096 #: cryptdlg.rc:33
2097 msgid "Policy Qualifier Id="
2098 msgstr ""
2100 #: cryptdlg.rc:36
2101 msgid "Qualifier"
2102 msgstr ""
2104 #: cryptdlg.rc:37
2105 msgid "Notice Reference"
2106 msgstr "Meddelandereferens"
2108 #: cryptdlg.rc:38
2109 msgid "Organization="
2110 msgstr "Organisation="
2112 #: cryptdlg.rc:39
2113 msgid "Notice Number="
2114 msgstr "Meddelandenummer="
2116 #: cryptdlg.rc:40
2117 msgid "Notice Text="
2118 msgstr "Meddelandetext="
2120 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2121 msgid "General"
2122 msgstr "Allmänt"
2124 #: cryptui.rc:196
2125 msgid "&Install Certificate..."
2126 msgstr "&Installera certifikat..."
2128 #: cryptui.rc:197
2129 msgid "Issuer &Statement"
2130 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2132 #: cryptui.rc:205
2133 msgid "&Show:"
2134 msgstr "&Visa:"
2136 #: cryptui.rc:210
2137 msgid "&Edit Properties..."
2138 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2140 #: cryptui.rc:211
2141 msgid "&Copy to File..."
2142 msgstr "&Spara till fil..."
2144 #: cryptui.rc:215
2145 msgid "Certification Path"
2146 msgstr "Certifieringssökväg"
2148 #: cryptui.rc:219
2149 msgid "Certification path"
2150 msgstr "Certifieringssökväg"
2152 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2153 msgid "&View Certificate"
2154 msgstr "&Visa certifikat"
2156 #: cryptui.rc:223
2157 msgid "Certificate &status:"
2158 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2160 #: cryptui.rc:229
2161 msgid "Disclaimer"
2162 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2164 #: cryptui.rc:236
2165 msgid "More &Info"
2166 msgstr "Mer &info"
2168 #: cryptui.rc:244
2169 msgid "&Friendly name:"
2170 msgstr "Vänligt &namn:"
2172 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2173 msgid "&Description:"
2174 msgstr "&Beskrivning:"
2176 #: cryptui.rc:248
2177 msgid "Certificate purposes"
2178 msgstr "Certifikatssyften"
2180 #: cryptui.rc:249
2181 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2184 #: cryptui.rc:251
2185 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2186 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2188 #: cryptui.rc:253
2189 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2190 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2192 #: cryptui.rc:258
2193 msgid "Add &Purpose..."
2194 msgstr "Lägg till &syfte..."
2196 #: cryptui.rc:262
2197 msgid "Add Purpose"
2198 msgstr "Lägg till syfte"
2200 #: cryptui.rc:265
2201 msgid ""
2202 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2203 msgstr ""
2204 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2205 "till:"
2207 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2208 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager"
2211 #: cryptui.rc:276
2212 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2213 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2215 #: cryptui.rc:279
2216 msgid "&Show physical stores"
2217 msgstr "&Visa fysiska lager"
2219 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2220 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2223 #: cryptui.rc:288
2224 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2227 #: cryptui.rc:291
2228 msgid ""
2229 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2230 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2231 "\n"
2232 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2233 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2234 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2235 "lists, and certificate trust lists.\n"
2236 "\n"
2237 "To continue, click Next."
2238 msgstr ""
2239 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2240 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2241 "\n"
2242 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2243 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2244 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2245 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2246 "\n"
2247 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2249 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2250 msgid "&File name:"
2251 msgstr "&Filnamn:"
2253 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2254 msgid "B&rowse..."
2255 msgstr "B&läddra..."
2257 #: cryptui.rc:302
2258 msgid ""
2259 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2260 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2261 msgstr ""
2262 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2263 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2265 #: cryptui.rc:304
2266 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2267 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2269 #: cryptui.rc:306
2270 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2271 msgstr ""
2273 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2274 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2275 msgstr ""
2277 #: cryptui.rc:316
2278 msgid ""
2279 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2280 "location for the certificates."
2281 msgstr ""
2282 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2283 "för certifikaten."
2285 #: cryptui.rc:318
2286 msgid "&Automatically select certificate store"
2287 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2289 #: cryptui.rc:320
2290 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2291 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2293 #: cryptui.rc:330
2294 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2295 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2297 #: cryptui.rc:332
2298 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2299 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2301 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2302 msgid "You have specified the following settings:"
2303 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2305 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2306 msgid "Certificates"
2307 msgstr "Certifikat"
2309 #: cryptui.rc:345
2310 msgid "I&ntended purpose:"
2311 msgstr "Avsett s&yfte:"
2313 #: cryptui.rc:349
2314 msgid "&Import..."
2315 msgstr "&Importera..."
2317 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2318 msgid "&Export..."
2319 msgstr "&Exportera..."
2321 #: cryptui.rc:352
2322 msgid "&Advanced..."
2323 msgstr "&Avancerat..."
2325 #: cryptui.rc:353
2326 msgid "Certificate intended purposes"
2327 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2329 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2330 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2331 #: wordpad.rc:69
2332 msgid "&View"
2333 msgstr "&Visa"
2335 #: cryptui.rc:360
2336 msgid "Advanced Options"
2337 msgstr "Avancerade val"
2339 #: cryptui.rc:363
2340 msgid "Certificate purpose"
2341 msgstr "Syfte för certifikat"
2343 #: cryptui.rc:364
2344 msgid ""
2345 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2346 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2348 #: cryptui.rc:366
2349 msgid "&Certificate purposes:"
2350 msgstr "&Syften för certifikat:"
2352 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2353 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2354 msgid "Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2357 #: cryptui.rc:378
2358 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2359 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2361 #: cryptui.rc:381
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2374 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2375 "\n"
2376 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2377 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2378 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2379 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2380 "\n"
2381 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2383 #: cryptui.rc:389
2384 msgid ""
2385 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2386 "to protect the private key on a later page."
2387 msgstr ""
2388 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2389 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2391 #: cryptui.rc:390
2392 msgid "Do you wish to export the private key?"
2393 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2395 #: cryptui.rc:391
2396 msgid "&Yes, export the private key"
2397 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2399 #: cryptui.rc:393
2400 msgid "N&o, do not export the private key"
2401 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2403 #: cryptui.rc:404
2404 msgid "&Confirm password:"
2405 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2407 #: cryptui.rc:412
2408 msgid "Select the format you want to use:"
2409 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2411 #: cryptui.rc:413
2412 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2413 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2415 #: cryptui.rc:415
2416 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2417 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2419 #: cryptui.rc:417
2420 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2421 msgstr ""
2422 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2426 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2428 #: cryptui.rc:421
2429 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2430 msgstr ""
2432 #: cryptui.rc:423
2433 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2436 #: cryptui.rc:425
2437 msgid "&Enable strong encryption"
2438 msgstr "&Använd stark kryptering"
2440 #: cryptui.rc:427
2441 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2442 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2444 #: cryptui.rc:444
2445 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2446 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2448 #: cryptui.rc:446
2449 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2450 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2452 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "Select Certificate Store"
2455 msgid "Select Certificate"
2456 msgstr "Välj certifikatlager"
2458 #: cryptui.rc:459
2459 #, fuzzy
2460 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2461 msgid "Select a certificate you want to use"
2462 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2464 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2465 msgid "Certificate"
2466 msgstr "Certifikat"
2468 #: cryptui.rc:31
2469 msgid "Certificate Information"
2470 msgstr "Certifikatsinformation"
2472 #: cryptui.rc:32
2473 msgid ""
2474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2475 "altered or corrupted."
2476 msgstr ""
2477 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2478 "skadats."
2480 #: cryptui.rc:33
2481 msgid ""
2482 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2483 "trusted root certificate store."
2484 msgstr ""
2485 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2486 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2488 #: cryptui.rc:34
2489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2490 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2492 #: cryptui.rc:35
2493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2494 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2496 #: cryptui.rc:36
2497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2498 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2500 #: cryptui.rc:37
2501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2502 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2504 #: cryptui.rc:38
2505 msgid "Issued to: "
2506 msgstr "Utfärdat till: "
2508 #: cryptui.rc:39
2509 msgid "Issued by: "
2510 msgstr "Utfärdat av: "
2512 #: cryptui.rc:40
2513 msgid "Valid from "
2514 msgstr "Giltigt från "
2516 #: cryptui.rc:41
2517 msgid " to "
2518 msgstr " till "
2520 #: cryptui.rc:42
2521 msgid "This certificate has an invalid signature."
2522 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2524 #: cryptui.rc:43
2525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2526 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2528 #: cryptui.rc:44
2529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2530 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2532 #: cryptui.rc:45
2533 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2534 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2536 #: cryptui.rc:46
2537 msgid "This certificate is OK."
2538 msgstr "Detta certifikat är OK."
2540 #: cryptui.rc:47
2541 msgid "Field"
2542 msgstr "Fält"
2544 #: cryptui.rc:48
2545 msgid "Value"
2546 msgstr "Värde"
2548 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2549 msgid "<All>"
2550 msgstr "<Alla>"
2552 #: cryptui.rc:50
2553 msgid "Version 1 Fields Only"
2554 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2556 #: cryptui.rc:51
2557 msgid "Extensions Only"
2558 msgstr "Enbart tillägg"
2560 #: cryptui.rc:52
2561 msgid "Critical Extensions Only"
2562 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2564 #: cryptui.rc:53
2565 msgid "Properties Only"
2566 msgstr "Enbart egenskaper"
2568 #: cryptui.rc:55
2569 msgid "Serial number"
2570 msgstr "Serienummer"
2572 #: cryptui.rc:56
2573 msgid "Issuer"
2574 msgstr "Utfärdare"
2576 #: cryptui.rc:57
2577 msgid "Valid from"
2578 msgstr "Giltigt från"
2580 #: cryptui.rc:58
2581 msgid "Valid to"
2582 msgstr "Giltigt till"
2584 #: cryptui.rc:59
2585 msgid "Subject"
2586 msgstr "Ämne"
2588 #: cryptui.rc:60
2589 msgid "Public key"
2590 msgstr "Offentlig nyckel"
2592 #: cryptui.rc:61
2593 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2594 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2596 #: cryptui.rc:62
2597 msgid "SHA1 hash"
2598 msgstr "SHA1 hash"
2600 #: cryptui.rc:63
2601 msgid "Enhanced key usage (property)"
2602 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2604 #: cryptui.rc:64
2605 msgid "Friendly name"
2606 msgstr "Vänligt namn"
2608 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2609 msgid "Description"
2610 msgstr "Beskrivning"
2612 #: cryptui.rc:66
2613 msgid "Certificate Properties"
2614 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2616 #: cryptui.rc:67
2617 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2618 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2620 #: cryptui.rc:68
2621 msgid "The OID you entered already exists."
2622 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2624 #: cryptui.rc:70
2625 msgid "Please select a certificate store."
2626 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2628 #: cryptui.rc:72
2629 msgid ""
2630 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2631 "select another file."
2632 msgstr ""
2633 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2634 "välj en annan fil."
2636 #: cryptui.rc:73
2637 msgid "File to Import"
2638 msgstr "Fil att importera"
2640 #: cryptui.rc:74
2641 msgid "Specify the file you want to import."
2642 msgstr "Ange filen du vill importera."
2644 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2645 msgid "Certificate Store"
2646 msgstr "Certifikatlager"
2648 #: cryptui.rc:76
2649 msgid ""
2650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2651 "lists, and certificate trust lists."
2652 msgstr ""
2653 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2654 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2656 #: cryptui.rc:77
2657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2658 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2660 #: cryptui.rc:78
2661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2666 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2668 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2670 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2672 #: cryptui.rc:82
2673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2674 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2676 #: cryptui.rc:84
2677 msgid "Please select a file."
2678 msgstr "Var god välj en fil."
2680 #: cryptui.rc:85
2681 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2682 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2684 #: cryptui.rc:86
2685 msgid "Could not open "
2686 msgstr "Kunde inte öppna "
2688 #: cryptui.rc:87
2689 msgid "Determined by the program"
2690 msgstr "Bestämd av programmet"
2692 #: cryptui.rc:88
2693 msgid "Please select a store"
2694 msgstr "Var god välj ett lager"
2696 #: cryptui.rc:89
2697 msgid "Certificate Store Selected"
2698 msgstr "Certifikatlager valt"
2700 #: cryptui.rc:90
2701 msgid "Automatically determined by the program"
2702 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2704 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2705 msgid "File"
2706 msgstr "Fil"
2708 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2709 msgid "Content"
2710 msgstr "Innehåll"
2712 #: cryptui.rc:94
2713 msgid "Certificate Revocation List"
2714 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2716 #: cryptui.rc:96
2717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2718 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2720 #: cryptui.rc:97
2721 msgid "Personal Information Exchange"
2722 msgstr ""
2724 #: cryptui.rc:99
2725 msgid "The import was successful."
2726 msgstr "Importen lyckades."
2728 #: cryptui.rc:100
2729 msgid "The import failed."
2730 msgstr "Importen misslyckades."
2732 #: cryptui.rc:101
2733 msgid "Arial"
2734 msgstr "Arial"
2736 #: cryptui.rc:103
2737 msgid "<Advanced Purposes>"
2738 msgstr "<Avancerade syften>"
2740 #: cryptui.rc:104
2741 msgid "Issued To"
2742 msgstr "Utfärdat till"
2744 #: cryptui.rc:105
2745 msgid "Issued By"
2746 msgstr "Utfärdat av"
2748 #: cryptui.rc:106
2749 msgid "Expiration Date"
2750 msgstr "Utgångsdatum"
2752 #: cryptui.rc:107
2753 msgid "Friendly Name"
2754 msgstr "Vänligt namn"
2756 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2757 msgid "<None>"
2758 msgstr "<Inget>"
2760 #: cryptui.rc:110
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2763 "sign messages with it.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2767 "certifikat.\n"
2768 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2770 #: cryptui.rc:111
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2773 "sign messages with them.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2777 "certifikat.\n"
2778 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2780 #: cryptui.rc:112
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2783 "verify messages signed with it.\n"
2784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2785 msgstr ""
2786 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2787 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2788 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2790 #: cryptui.rc:113
2791 msgid ""
2792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2793 "verify messages signed with them.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2797 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2798 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2800 #: cryptui.rc:114
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr ""
2806 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2807 "vara betrodda.\n"
2808 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2810 #: cryptui.rc:115
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2813 "trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2817 "vara betrodda.\n"
2818 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2820 #: cryptui.rc:116
2821 msgid ""
2822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2827 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2828 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2830 #: cryptui.rc:117
2831 msgid ""
2832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2835 msgstr ""
2836 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2837 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2838 "betrodda.\n"
2839 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid ""
2843 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2845 msgstr ""
2846 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2847 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2849 #: cryptui.rc:119
2850 msgid ""
2851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr ""
2854 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2855 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2857 #: cryptui.rc:120
2858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2859 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2861 #: cryptui.rc:121
2862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2865 #: cryptui.rc:124
2866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2867 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2869 #: cryptui.rc:125
2870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2871 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2873 #: cryptui.rc:126
2874 msgid ""
2875 "Ensures software came from software publisher\n"
2876 "Protects software from alteration after publication"
2877 msgstr ""
2878 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2879 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2881 #: cryptui.rc:127
2882 msgid "Protects e-mail messages"
2883 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2885 #: cryptui.rc:128
2886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2887 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2889 #: cryptui.rc:129
2890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2891 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2893 #: cryptui.rc:130
2894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2895 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2897 #: cryptui.rc:131
2898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2899 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2901 #: cryptui.rc:147
2902 msgid "Private Key Archival"
2903 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2905 #: cryptui.rc:151
2906 msgid "Export Format"
2907 msgstr "Exportformat"
2909 #: cryptui.rc:152
2910 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2911 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2913 #: cryptui.rc:153
2914 msgid "Export Filename"
2915 msgstr "Filnamn för export"
2917 #: cryptui.rc:154
2918 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2919 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2921 #: cryptui.rc:155
2922 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2923 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2925 #: cryptui.rc:156
2926 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2927 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2929 #: cryptui.rc:157
2930 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2931 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2933 #: cryptui.rc:160
2934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2935 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2937 #: cryptui.rc:161
2938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2939 msgstr ""
2941 #: cryptui.rc:163
2942 msgid "File Format"
2943 msgstr "Filformat"
2945 #: cryptui.rc:164
2946 msgid "Include all certificates in certificate path"
2947 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2949 #: cryptui.rc:165
2950 msgid "Export keys"
2951 msgstr "Exportera nycklar"
2953 #: cryptui.rc:168
2954 msgid "The export was successful."
2955 msgstr "Exporten lyckades."
2957 #: cryptui.rc:169
2958 msgid "The export failed."
2959 msgstr "Exporten misslyckades."
2961 #: cryptui.rc:170
2962 msgid "Export Private Key"
2963 msgstr "Exportera privat nyckel"
2965 #: cryptui.rc:171
2966 msgid ""
2967 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2968 "certificate."
2969 msgstr ""
2970 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2971 "certifikatet."
2973 #: cryptui.rc:172
2974 msgid "Enter Password"
2975 msgstr "Ange lösenord"
2977 #: cryptui.rc:173
2978 msgid "You may password-protect a private key."
2979 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2981 #: cryptui.rc:174
2982 msgid "The passwords do not match."
2983 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2985 #: cryptui.rc:175
2986 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2987 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2989 #: cryptui.rc:176
2990 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2991 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2993 #: cryptui.rc:177
2994 #, fuzzy
2995 #| msgid "I&ntended purpose:"
2996 msgid "Intended Use"
2997 msgstr "Avsett s&yfte:"
2999 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3000 msgid "Location"
3001 msgstr "Plats"
3003 #: cryptui.rc:180
3004 #, fuzzy
3005 #| msgid "Select Certificate Store"
3006 msgid "Select a certificate"
3007 msgstr "Välj certifikatlager"
3009 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3010 msgid "Not yet implemented"
3011 msgstr "Inte implementerat ännu"
3013 #: dinput.rc:34
3014 msgid "Configure Devices"
3015 msgstr "Konfigurera enheter"
3017 #: dinput.rc:39
3018 msgid "Reset"
3019 msgstr "Återställa"
3021 #: dinput.rc:42
3022 msgid "Player"
3023 msgstr "Spelare"
3025 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3026 msgid "Device"
3027 msgstr "Enhet"
3029 #: dinput.rc:44
3030 msgid "Actions"
3031 msgstr "Handlingar"
3033 #: dinput.rc:45
3034 msgid "Mapping"
3035 msgstr "Mappning"
3037 #: dinput.rc:47
3038 msgid "Show Assigned First"
3039 msgstr "Visa tilldelade först"
3041 #: dinput.rc:28
3042 msgid "Action"
3043 msgstr "Handling"
3045 #: dinput.rc:29
3046 msgid "Object"
3047 msgstr "Objekt"
3049 #: dxdiagn.rc:28
3050 msgid "Regional Setting"
3051 msgstr "Regional inställning"
3053 #: dxdiagn.rc:29
3054 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3055 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3057 #: gdi32.rc:28
3058 msgid "Western"
3059 msgstr "Västerländsk"
3061 #: gdi32.rc:29
3062 msgid "Central European"
3063 msgstr "Centraleuropeisk"
3065 #: gdi32.rc:30
3066 msgid "Cyrillic"
3067 msgstr "Kyrillisk"
3069 #: gdi32.rc:31
3070 msgid "Greek"
3071 msgstr "Grekisk"
3073 #: gdi32.rc:32
3074 msgid "Turkish"
3075 msgstr "Turkisk"
3077 #: gdi32.rc:33
3078 msgid "Hebrew"
3079 msgstr "Hebreisk"
3081 #: gdi32.rc:34
3082 msgid "Arabic"
3083 msgstr "Arabisk"
3085 #: gdi32.rc:35
3086 msgid "Baltic"
3087 msgstr "Baltisk"
3089 #: gdi32.rc:36
3090 msgid "Vietnamese"
3091 msgstr "Vietnamesisk"
3093 #: gdi32.rc:37
3094 msgid "Thai"
3095 msgstr "Thailändsk"
3097 #: gdi32.rc:38
3098 msgid "Japanese"
3099 msgstr "Japansk"
3101 #: gdi32.rc:39
3102 msgid "CHINESE_GB2312"
3103 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3105 #: gdi32.rc:40
3106 msgid "Hangul"
3107 msgstr "Koreansk"
3109 #: gdi32.rc:41
3110 msgid "CHINESE_BIG5"
3111 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3113 #: gdi32.rc:42
3114 msgid "Hangul(Johab)"
3115 msgstr "Koreanska (Johab)"
3117 #: gdi32.rc:43
3118 msgid "Symbol"
3119 msgstr "Symboler"
3121 #: gdi32.rc:44
3122 msgid "OEM/DOS"
3123 msgstr "OEM/DOS"
3125 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3126 msgid "Other"
3127 msgstr "Annan"
3129 #: gphoto2.rc:30
3130 msgid "Files on Camera"
3131 msgstr "Filer på kamera"
3133 #: gphoto2.rc:34
3134 msgid "Import Selected"
3135 msgstr "Importera markerade"
3137 #: gphoto2.rc:35
3138 msgid "Preview"
3139 msgstr "Förhandsvisa"
3141 #: gphoto2.rc:36
3142 msgid "Import All"
3143 msgstr "Importera alla"
3145 #: gphoto2.rc:37
3146 msgid "Skip This Dialog"
3147 msgstr "Hoppa över"
3149 #: gphoto2.rc:38
3150 msgid "Exit"
3151 msgstr "Avsluta"
3153 #: gphoto2.rc:43
3154 msgid "Transferring"
3155 msgstr "Överför"
3157 #: gphoto2.rc:46
3158 msgid "Transferring... Please Wait"
3159 msgstr "Överför... var god vänta"
3161 #: gphoto2.rc:51
3162 msgid "Connecting to camera"
3163 msgstr "Ansluter till kamera"
3165 #: gphoto2.rc:55
3166 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3167 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3169 #: hhctrl.rc:59
3170 msgid "S&ync"
3171 msgstr "S&ynkronisera"
3173 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3174 msgid "&Back"
3175 msgstr "&Bakåt"
3177 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3178 msgid "&Forward"
3179 msgstr "&Framåt"
3181 #: hhctrl.rc:62
3182 msgctxt "table of contents"
3183 msgid "&Home"
3184 msgstr "S&tartsida"
3186 #: hhctrl.rc:63
3187 msgid "&Stop"
3188 msgstr "&Stopp"
3190 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3191 msgid "&Refresh"
3192 msgstr "Upp&datera"
3194 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3195 msgid "&Print..."
3196 msgstr "Skriv &ut..."
3198 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3199 #: user32.rc:65
3200 msgid "Select &All"
3201 msgstr "&Markera allt"
3203 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3204 msgid "&View Source"
3205 msgstr "&Visa källkod"
3207 #: hhctrl.rc:83
3208 msgid "Proper&ties"
3209 msgstr "&Egenskaper"
3211 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3212 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3213 msgid "Cu&t"
3214 msgstr "Klipp &ut"
3216 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3217 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3218 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3219 msgid "&Copy"
3220 msgstr "&Kopiera"
3222 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3223 msgid "Paste"
3224 msgstr "Klistra in"
3226 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3227 msgid "&Print"
3228 msgstr "Skriv &ut"
3230 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3231 msgid "&Contents"
3232 msgstr "&Innehåll"
3234 #: hhctrl.rc:32
3235 msgid "I&ndex"
3236 msgstr "I&ndex"
3238 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3239 msgid "&Search"
3240 msgstr "&Sök"
3242 #: hhctrl.rc:34
3243 msgid "Favor&ites"
3244 msgstr "Favor&iter"
3246 #: hhctrl.rc:36
3247 msgid "Hide &Tabs"
3248 msgstr "Dölj fl&ikar"
3250 #: hhctrl.rc:37
3251 msgid "Show &Tabs"
3252 msgstr "Visa fl&ikar"
3254 #: hhctrl.rc:42
3255 msgid "Show"
3256 msgstr "Visa"
3258 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3259 msgid "Hide"
3260 msgstr "Dölj"
3262 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3263 msgid "Stop"
3264 msgstr "Stopp"
3266 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3267 msgid "Refresh"
3268 msgstr "Uppdatera"
3270 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3271 msgid "Back"
3272 msgstr "Bakåt"
3274 #: hhctrl.rc:47
3275 msgctxt "table of contents"
3276 msgid "Home"
3277 msgstr "Startsida"
3279 #: hhctrl.rc:48
3280 msgid "Sync"
3281 msgstr "Synkronisera"
3283 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3284 msgid "Options"
3285 msgstr "Alternativ"
3287 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3288 msgid "Forward"
3289 msgstr "Framåt"
3291 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3292 msgid "Cinepak Video codec"
3293 msgstr "Cinepak videokodek"
3295 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3296 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3297 #: wordpad.rc:29
3298 msgid "&File"
3299 msgstr "&Arkiv"
3301 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3302 msgid "&New"
3303 msgstr "&Ny"
3305 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3306 msgid "&Window"
3307 msgstr "&Fönster"
3309 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3310 msgid "&Open..."
3311 msgstr "&Öppna..."
3313 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3314 msgid "Save &as..."
3315 msgstr "Spara s&om..."
3317 #: ieframe.rc:38
3318 msgid "Print &format..."
3319 msgstr "U&tskriftsformat..."
3321 #: ieframe.rc:39
3322 msgid "Pr&int..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3326 msgid "Print previe&w"
3327 msgstr "&Förhandsgranska"
3329 #: ieframe.rc:47
3330 msgid "&Toolbars"
3331 msgstr "Verktygs&fält"
3333 #: ieframe.rc:49
3334 msgid "&Standard bar"
3335 msgstr "&Standardfält"
3337 #: ieframe.rc:50
3338 msgid "&Address bar"
3339 msgstr "&Adressfält"
3341 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3342 msgid "&Favorites"
3343 msgstr "&Favoriter"
3345 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3346 msgid "&Add to Favorites..."
3347 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3349 #: ieframe.rc:60
3350 msgid "&About Internet Explorer"
3351 msgstr "&Om Internet Explorer"
3353 #: ieframe.rc:90
3354 msgid "Open URL"
3355 msgstr "Öppna webbadress"
3357 #: ieframe.rc:93
3358 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3359 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3361 #: ieframe.rc:94
3362 msgid "Open:"
3363 msgstr "Öppna:"
3365 #: ieframe.rc:70
3366 msgctxt "home page"
3367 msgid "Home"
3368 msgstr "Startsida"
3370 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3371 msgid "Print..."
3372 msgstr "Skriv ut..."
3374 #: ieframe.rc:76
3375 msgid "Address"
3376 msgstr "Adress"
3378 #: ieframe.rc:81
3379 msgid "Searching for %s"
3380 msgstr "Söker efter %s"
3382 #: ieframe.rc:82
3383 msgid "Start downloading %s"
3384 msgstr "Hämtar från %s"
3386 #: ieframe.rc:83
3387 msgid "Downloading %s"
3388 msgstr "Hämtar %s"
3390 #: ieframe.rc:84
3391 msgid "Asking for %s"
3392 msgstr "Frågar efter %s"
3394 #: inetcpl.rc:49
3395 msgid "Home page"
3396 msgstr "Startsida"
3398 #: inetcpl.rc:50
3399 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3400 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3402 #: inetcpl.rc:53
3403 msgid "&Current page"
3404 msgstr "&Aktuell sida"
3406 #: inetcpl.rc:54
3407 msgid "&Default page"
3408 msgstr "För&vald sida"
3410 #: inetcpl.rc:55
3411 msgid "&Blank page"
3412 msgstr "&Blank sida"
3414 #: inetcpl.rc:56
3415 msgid "Browsing history"
3416 msgstr "Bläddringshistorik"
3418 #: inetcpl.rc:57
3419 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3420 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3422 #: inetcpl.rc:59
3423 msgid "Delete &files..."
3424 msgstr "Ta bort &filer..."
3426 #: inetcpl.rc:60
3427 msgid "&Settings..."
3428 msgstr "&Inställningar..."
3430 #: inetcpl.rc:68
3431 msgid "Delete browsing history"
3432 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3434 #: inetcpl.rc:71
3435 msgid ""
3436 "Temporary internet files\n"
3437 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3438 msgstr ""
3439 "Temporära internetfiler\n"
3440 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3442 #: inetcpl.rc:73
3443 msgid ""
3444 "Cookies\n"
3445 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3446 "preferences and login information."
3447 msgstr ""
3448 "Cookies\n"
3449 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3450 "inställningar och inloggningsinformation."
3452 #: inetcpl.rc:75
3453 msgid ""
3454 "History\n"
3455 "List of websites you have accessed."
3456 msgstr ""
3457 "Historik\n"
3458 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3460 #: inetcpl.rc:77
3461 msgid ""
3462 "Form data\n"
3463 "Usernames and other information you have entered into forms."
3464 msgstr ""
3465 "Formulärdata\n"
3466 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3468 #: inetcpl.rc:79
3469 msgid ""
3470 "Passwords\n"
3471 "Saved passwords you have entered into forms."
3472 msgstr ""
3473 "Lösenord\n"
3474 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3476 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3477 msgid "Delete"
3478 msgstr "Ta bort"
3480 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3481 msgid "Security"
3482 msgstr "Säkerhet"
3484 #: inetcpl.rc:112
3485 msgid ""
3486 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3487 "certificate authorities and publishers."
3488 msgstr ""
3489 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3490 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3492 #: inetcpl.rc:114
3493 msgid "Certificates..."
3494 msgstr "Certifikat..."
3496 #: inetcpl.rc:115
3497 msgid "Publishers..."
3498 msgstr "Utgivare..."
3500 #: inetcpl.rc:123
3501 #, fuzzy
3502 #| msgid "LAN Connection"
3503 msgid "Connections"
3504 msgstr "LAN-anslutning"
3506 #: inetcpl.rc:125
3507 #, fuzzy
3508 #| msgid "Wine configuration"
3509 msgid "Automatic configuration"
3510 msgstr "Konfiguration av Wine"
3512 #: inetcpl.rc:126
3513 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3514 msgstr ""
3516 #: inetcpl.rc:127
3517 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3518 msgstr ""
3520 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Address"
3523 msgid "Address:"
3524 msgstr "Adress"
3526 #: inetcpl.rc:130
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "&Local server"
3529 msgid "Proxy server"
3530 msgstr "&Lokal server"
3532 #: inetcpl.rc:131
3533 msgid "Use a proxy server"
3534 msgstr ""
3536 #: inetcpl.rc:134
3537 #, fuzzy
3538 #| msgid "No Ports"
3539 msgid "Port:"
3540 msgstr "Inga portar"
3542 #: inetcpl.rc:31
3543 msgid "Internet Settings"
3544 msgstr "Internetinställningar"
3546 #: inetcpl.rc:32
3547 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3548 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3550 #: inetcpl.rc:33
3551 msgid "Security settings for zone: "
3552 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3554 #: inetcpl.rc:34
3555 msgid "Custom"
3556 msgstr "Anpassad"
3558 #: inetcpl.rc:35
3559 msgid "Very Low"
3560 msgstr "Väldigt låg"
3562 #: inetcpl.rc:36
3563 msgid "Low"
3564 msgstr "Låg"
3566 #: inetcpl.rc:37
3567 msgid "Medium"
3568 msgstr "Medel"
3570 #: inetcpl.rc:38
3571 msgid "Increased"
3572 msgstr "Ökad"
3574 #: inetcpl.rc:39
3575 msgid "High"
3576 msgstr "Hög"
3578 #: joy.rc:36
3579 msgid "Joysticks"
3580 msgstr "Joysticks"
3582 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3583 msgid "&Disable"
3584 msgstr "&Inaktivera"
3586 #: joy.rc:40
3587 msgid "&Enable"
3588 msgstr "&Aktivera"
3590 #: joy.rc:41
3591 msgid "Connected"
3592 msgstr "Ansluten"
3594 #: joy.rc:43
3595 msgid "Disabled"
3596 msgstr "Inaktiverad"
3598 #: joy.rc:45
3599 msgid ""
3600 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3601 "updated here until you restart this applet."
3602 msgstr ""
3603 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3604 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3606 #: joy.rc:50
3607 msgid "Test Joystick"
3608 msgstr "Testa joysticken"
3610 #: joy.rc:54
3611 msgid "Buttons"
3612 msgstr "Knappar"
3614 #: joy.rc:63
3615 msgid "Test Force Feedback"
3616 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3618 #: joy.rc:67
3619 msgid "Available Effects"
3620 msgstr "Tillgängliga effekter"
3622 #: joy.rc:69
3623 msgid ""
3624 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3625 "direction can be changed with the controller axis."
3626 msgstr ""
3627 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3628 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3630 #: joy.rc:31
3631 msgid "Game Controllers"
3632 msgstr "Spelkontroller"
3634 #: jscript.rc:28
3635 msgid "Error converting object to primitive type"
3636 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3638 #: jscript.rc:29
3639 msgid "Invalid procedure call or argument"
3640 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3642 #: jscript.rc:30
3643 msgid "Subscript out of range"
3644 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3646 #: jscript.rc:31
3647 msgid "Object required"
3648 msgstr "Objekt krävs"
3650 #: jscript.rc:32
3651 msgid "Automation server can't create object"
3652 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3654 #: jscript.rc:33
3655 msgid "Object doesn't support this property or method"
3656 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3658 #: jscript.rc:34
3659 msgid "Object doesn't support this action"
3660 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3662 #: jscript.rc:35
3663 msgid "Argument not optional"
3664 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3666 #: jscript.rc:36
3667 msgid "Syntax error"
3668 msgstr "Syntaxfel"
3670 #: jscript.rc:37
3671 msgid "Expected ';'"
3672 msgstr "';' förväntades"
3674 #: jscript.rc:38
3675 msgid "Expected '('"
3676 msgstr "'(' förväntades"
3678 #: jscript.rc:39
3679 msgid "Expected ')'"
3680 msgstr "')' förväntades"
3682 #: jscript.rc:40
3683 msgid "Expected identifier"
3684 msgstr "Identifierare förväntades"
3686 #: jscript.rc:41
3687 msgid "Expected '='"
3688 msgstr "'=' förväntades"
3690 #: jscript.rc:42
3691 msgid "Invalid character"
3692 msgstr "Ogiltigt tecken"
3694 #: jscript.rc:43
3695 msgid "Unterminated string constant"
3696 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3698 #: jscript.rc:44
3699 msgid "'return' statement outside of function"
3700 msgstr "'return' utanför funktion"
3702 #: jscript.rc:45
3703 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3704 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3706 #: jscript.rc:46
3707 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3708 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3710 #: jscript.rc:47
3711 msgid "Label redefined"
3712 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3714 #: jscript.rc:48
3715 msgid "Label not found"
3716 msgstr "Etiketten hittades inte"
3718 #: jscript.rc:49
3719 msgid "Expected '@end'"
3720 msgstr "'@end' förväntades"
3722 #: jscript.rc:50
3723 msgid "Conditional compilation is turned off"
3724 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3726 #: jscript.rc:51
3727 msgid "Expected '@'"
3728 msgstr "'@' förväntades"
3730 #: jscript.rc:54
3731 msgid "Number expected"
3732 msgstr "Nummer förväntades"
3734 #: jscript.rc:52
3735 msgid "Function expected"
3736 msgstr "Funktion förväntades"
3738 #: jscript.rc:53
3739 msgid "'[object]' is not a date object"
3740 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3742 #: jscript.rc:55
3743 msgid "Object expected"
3744 msgstr "Objekt förväntades"
3746 #: jscript.rc:56
3747 msgid "Illegal assignment"
3748 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3750 #: jscript.rc:57
3751 msgid "'|' is undefined"
3752 msgstr "'|' är odefinierat"
3754 #: jscript.rc:58
3755 msgid "Boolean object expected"
3756 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3758 #: jscript.rc:59
3759 msgid "Cannot delete '|'"
3760 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3762 #: jscript.rc:60
3763 msgid "VBArray object expected"
3764 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3766 #: jscript.rc:61
3767 msgid "JScript object expected"
3768 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3770 #: jscript.rc:62
3771 msgid "Syntax error in regular expression"
3772 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3774 #: jscript.rc:64
3775 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3776 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3778 #: jscript.rc:63
3779 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3780 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3782 #: jscript.rc:65
3783 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3784 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3786 #: jscript.rc:66
3787 msgid "Precision is out of range"
3788 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3790 #: jscript.rc:67
3791 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3792 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3794 #: jscript.rc:68
3795 msgid "Array object expected"
3796 msgstr "Array-objekt förväntades"
3798 #: jscript.rc:69
3799 msgid ""
3800 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3801 "this object"
3802 msgstr ""
3804 #: jscript.rc:70
3805 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3806 msgstr ""
3808 #: jscript.rc:71
3809 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3810 msgstr ""
3812 #: jscript.rc:72
3813 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3814 msgstr ""
3816 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3817 msgid "Wine kernel DLL"
3818 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3820 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3821 msgid "Wine"
3822 msgstr "Wine"
3824 #: winerror.mc:28
3825 msgid "Success.\n"
3826 msgstr "Lyckades.\n"
3828 #: winerror.mc:33
3829 msgid "Invalid function.\n"
3830 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3832 #: winerror.mc:38
3833 msgid "File not found.\n"
3834 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3836 #: winerror.mc:43
3837 msgid "Path not found.\n"
3838 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3840 #: winerror.mc:48
3841 msgid "Too many open files.\n"
3842 msgstr "För många öppna filer.\n"
3844 #: winerror.mc:53
3845 msgid "Access denied.\n"
3846 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3848 #: winerror.mc:58
3849 msgid "Invalid handle.\n"
3850 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3852 #: winerror.mc:63
3853 msgid "Memory trashed.\n"
3854 msgstr "Minne förstört.\n"
3856 #: winerror.mc:68
3857 msgid "Not enough memory.\n"
3858 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3860 #: winerror.mc:73
3861 msgid "Invalid block.\n"
3862 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3864 #: winerror.mc:78
3865 msgid "Bad environment.\n"
3866 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3868 #: winerror.mc:83
3869 msgid "Bad format.\n"
3870 msgstr "Felaktigt format.\n"
3872 #: winerror.mc:88
3873 msgid "Invalid access.\n"
3874 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3876 #: winerror.mc:93
3877 msgid "Invalid data.\n"
3878 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3880 #: winerror.mc:98
3881 msgid "Out of memory.\n"
3882 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3884 #: winerror.mc:103
3885 msgid "Invalid drive.\n"
3886 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3888 #: winerror.mc:108
3889 msgid "Can't delete current directory.\n"
3890 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3892 #: winerror.mc:113
3893 msgid "Not same device.\n"
3894 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3896 #: winerror.mc:118
3897 msgid "No more files.\n"
3898 msgstr "Inga fler filer.\n"
3900 #: winerror.mc:123
3901 msgid "Write protected.\n"
3902 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3904 #: winerror.mc:128
3905 msgid "Bad unit.\n"
3906 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3908 #: winerror.mc:133
3909 msgid "Not ready.\n"
3910 msgstr "Ej redo.\n"
3912 #: winerror.mc:138
3913 msgid "Bad command.\n"
3914 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3916 #: winerror.mc:143
3917 msgid "CRC error.\n"
3918 msgstr "CRC-fel.\n"
3920 #: winerror.mc:148
3921 msgid "Bad length.\n"
3922 msgstr "Felaktig längd.\n"
3924 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3925 msgid "Seek error.\n"
3926 msgstr "Sökfel.\n"
3928 #: winerror.mc:158
3929 msgid "Not DOS disk.\n"
3930 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3932 #: winerror.mc:163
3933 msgid "Sector not found.\n"
3934 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3936 #: winerror.mc:168
3937 msgid "Out of paper.\n"
3938 msgstr "Slut på papper.\n"
3940 #: winerror.mc:173
3941 msgid "Write fault.\n"
3942 msgstr "Skrivfel.\n"
3944 #: winerror.mc:178
3945 msgid "Read fault.\n"
3946 msgstr "Läsfel.\n"
3948 #: winerror.mc:183
3949 msgid "General failure.\n"
3950 msgstr "Allmänt fel.\n"
3952 #: winerror.mc:188
3953 msgid "Sharing violation.\n"
3954 msgstr "Delningsfel.\n"
3956 #: winerror.mc:193
3957 msgid "Lock violation.\n"
3958 msgstr "Låsningsfel.\n"
3960 #: winerror.mc:198
3961 msgid "Wrong disk.\n"
3962 msgstr "Fel disk.\n"
3964 #: winerror.mc:203
3965 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3966 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3968 #: winerror.mc:208
3969 msgid "End of file.\n"
3970 msgstr "Filslut.\n"
3972 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3973 msgid "Disk full.\n"
3974 msgstr "Disken är full.\n"
3976 #: winerror.mc:218
3977 msgid "Request not supported.\n"
3978 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3980 #: winerror.mc:223
3981 msgid "Remote machine not listening.\n"
3982 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3984 #: winerror.mc:228
3985 msgid "Duplicate network name.\n"
3986 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3988 #: winerror.mc:233
3989 msgid "Bad network path.\n"
3990 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3992 #: winerror.mc:238
3993 msgid "Network busy.\n"
3994 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3996 #: winerror.mc:243
3997 msgid "Device does not exist.\n"
3998 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4000 #: winerror.mc:248
4001 msgid "Too many commands.\n"
4002 msgstr "För många kommandon.\n"
4004 #: winerror.mc:253
4005 msgid "Adapter hardware error.\n"
4006 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4008 #: winerror.mc:258
4009 msgid "Bad network response.\n"
4010 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4012 #: winerror.mc:263
4013 msgid "Unexpected network error.\n"
4014 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4016 #: winerror.mc:268
4017 msgid "Bad remote adapter.\n"
4018 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4020 #: winerror.mc:273
4021 msgid "Print queue full.\n"
4022 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4024 #: winerror.mc:278
4025 msgid "No spool space.\n"
4026 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4028 #: winerror.mc:283
4029 msgid "Print canceled.\n"
4030 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4032 #: winerror.mc:288
4033 msgid "Network name deleted.\n"
4034 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4036 #: winerror.mc:293
4037 msgid "Network access denied.\n"
4038 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4040 #: winerror.mc:298
4041 msgid "Bad device type.\n"
4042 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4044 #: winerror.mc:303
4045 msgid "Bad network name.\n"
4046 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4048 #: winerror.mc:308
4049 msgid "Too many network names.\n"
4050 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4052 #: winerror.mc:313
4053 msgid "Too many network sessions.\n"
4054 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4056 #: winerror.mc:318
4057 msgid "Sharing paused.\n"
4058 msgstr "Delning pausad.\n"
4060 #: winerror.mc:323
4061 msgid "Request not accepted.\n"
4062 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4064 #: winerror.mc:328
4065 msgid "Redirector paused.\n"
4066 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4068 #: winerror.mc:333
4069 msgid "File exists.\n"
4070 msgstr "Filen existerar.\n"
4072 #: winerror.mc:338
4073 msgid "Cannot create.\n"
4074 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4076 #: winerror.mc:343
4077 msgid "Int24 failure.\n"
4078 msgstr "Int24-fel.\n"
4080 #: winerror.mc:348
4081 msgid "Out of structures.\n"
4082 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4084 #: winerror.mc:353
4085 msgid "Already assigned.\n"
4086 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4088 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4089 msgid "Invalid password.\n"
4090 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4092 #: winerror.mc:363
4093 msgid "Invalid parameter.\n"
4094 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4096 #: winerror.mc:368
4097 msgid "Net write fault.\n"
4098 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4100 #: winerror.mc:373
4101 msgid "No process slots.\n"
4102 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4104 #: winerror.mc:378
4105 msgid "Too many semaphores.\n"
4106 msgstr "För många semaforer.\n"
4108 #: winerror.mc:383
4109 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4110 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4112 #: winerror.mc:388
4113 msgid "Semaphore is set.\n"
4114 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4116 #: winerror.mc:393
4117 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4118 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4120 #: winerror.mc:398
4121 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4122 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4124 #: winerror.mc:403
4125 msgid "Semaphore owner died.\n"
4126 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4128 #: winerror.mc:408
4129 msgid "Semaphore user limit.\n"
4130 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4132 #: winerror.mc:413
4133 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4134 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4136 #: winerror.mc:418
4137 msgid "Drive locked.\n"
4138 msgstr "Disken låst.\n"
4140 #: winerror.mc:423
4141 msgid "Broken pipe.\n"
4142 msgstr "Trasigt rör.\n"
4144 #: winerror.mc:428
4145 msgid "Open failed.\n"
4146 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4148 #: winerror.mc:433
4149 msgid "Buffer overflow.\n"
4150 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4152 #: winerror.mc:443
4153 msgid "No more search handles.\n"
4154 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4156 #: winerror.mc:448
4157 msgid "Invalid target handle.\n"
4158 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4160 #: winerror.mc:453
4161 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4162 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4164 #: winerror.mc:458
4165 msgid "Invalid verify switch.\n"
4166 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4168 #: winerror.mc:463
4169 msgid "Bad driver level.\n"
4170 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4172 #: winerror.mc:468
4173 msgid "Call not implemented.\n"
4174 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4176 #: winerror.mc:473
4177 msgid "Semaphore timeout.\n"
4178 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4180 #: winerror.mc:478
4181 msgid "Insufficient buffer.\n"
4182 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4184 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4185 msgid "Invalid name.\n"
4186 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4188 #: winerror.mc:488
4189 msgid "Invalid level.\n"
4190 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4192 #: winerror.mc:493
4193 msgid "No volume label.\n"
4194 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4196 #: winerror.mc:498
4197 msgid "Module not found.\n"
4198 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4200 #: winerror.mc:503
4201 msgid "Procedure not found.\n"
4202 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4204 #: winerror.mc:508
4205 msgid "No children to wait for.\n"
4206 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4208 #: winerror.mc:513
4209 msgid "Child process has not completed.\n"
4210 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4212 #: winerror.mc:518
4213 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4214 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4216 #: winerror.mc:523
4217 msgid "Negative seek.\n"
4218 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4220 #: winerror.mc:533
4221 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4222 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4224 #: winerror.mc:538
4225 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4226 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4228 #: winerror.mc:543
4229 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4230 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4232 #: winerror.mc:548
4233 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4234 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4236 #: winerror.mc:553
4237 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4238 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4240 #: winerror.mc:558
4241 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4242 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4244 #: winerror.mc:563
4245 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4246 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4248 #: winerror.mc:568
4249 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4250 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4252 #: winerror.mc:573
4253 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4254 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4256 #: winerror.mc:578
4257 msgid "Drive is busy.\n"
4258 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4260 #: winerror.mc:583
4261 msgid "Same drive.\n"
4262 msgstr "Samma enhet.\n"
4264 #: winerror.mc:588
4265 msgid "Not top-level directory.\n"
4266 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4268 #: winerror.mc:593
4269 msgid "Directory is not empty.\n"
4270 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4272 #: winerror.mc:598
4273 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4274 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4276 #: winerror.mc:603
4277 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4278 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4280 #: winerror.mc:608
4281 msgid "Path is busy.\n"
4282 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4284 #: winerror.mc:613
4285 msgid "Already a SUBST target.\n"
4286 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4288 #: winerror.mc:618
4289 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4290 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4292 #: winerror.mc:623
4293 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4294 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4296 #: winerror.mc:628
4297 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4298 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4300 #: winerror.mc:633
4301 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4302 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4304 #: winerror.mc:638
4305 msgid "Volume label too long.\n"
4306 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4308 #: winerror.mc:643
4309 msgid "Too many TCBs.\n"
4310 msgstr "För många TCB:er.\n"
4312 #: winerror.mc:648
4313 msgid "Signal refused.\n"
4314 msgstr "Signal vägrad.\n"
4316 #: winerror.mc:653
4317 msgid "Segment discarded.\n"
4318 msgstr "Segment kasserat.\n"
4320 #: winerror.mc:658
4321 msgid "Segment not locked.\n"
4322 msgstr "Segment inte låst.\n"
4324 #: winerror.mc:663
4325 msgid "Bad thread ID address.\n"
4326 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4328 #: winerror.mc:668
4329 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4330 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4332 #: winerror.mc:673
4333 msgid "Path is invalid.\n"
4334 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4336 #: winerror.mc:678
4337 msgid "Signal pending.\n"
4338 msgstr "En signal väntar.\n"
4340 #: winerror.mc:683
4341 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4342 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4344 #: winerror.mc:688
4345 msgid "Lock failed.\n"
4346 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4348 #: winerror.mc:693
4349 msgid "Resource in use.\n"
4350 msgstr "Resursen används.\n"
4352 #: winerror.mc:698
4353 msgid "Cancel violation.\n"
4354 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4356 #: winerror.mc:703
4357 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4358 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4360 #: winerror.mc:708
4361 msgid "Invalid segment number.\n"
4362 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4364 #: winerror.mc:713
4365 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4366 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4368 #: winerror.mc:718
4369 msgid "File already exists.\n"
4370 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4372 #: winerror.mc:723
4373 msgid "Invalid flag number.\n"
4374 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4376 #: winerror.mc:728
4377 msgid "Semaphore name not found.\n"
4378 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4380 #: winerror.mc:733
4381 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4382 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4384 #: winerror.mc:738
4385 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4386 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4388 #: winerror.mc:743
4389 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4390 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4392 #: winerror.mc:748
4393 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4394 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4396 #: winerror.mc:753
4397 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4398 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4400 #: winerror.mc:758
4401 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4402 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4404 #: winerror.mc:763
4405 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4406 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4408 #: winerror.mc:768
4409 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4410 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4412 #: winerror.mc:773
4413 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4414 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4416 #: winerror.mc:778
4417 msgid "IOPL not enabled.\n"
4418 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4420 #: winerror.mc:783
4421 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4422 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4424 #: winerror.mc:788
4425 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4426 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4428 #: winerror.mc:793
4429 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4430 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4432 #: winerror.mc:798
4433 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4434 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4436 #: winerror.mc:803
4437 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4438 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4440 #: winerror.mc:808
4441 msgid "Environment variable not found.\n"
4442 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4444 #: winerror.mc:813
4445 msgid "No signal sent.\n"
4446 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4448 #: winerror.mc:818
4449 msgid "File name is too long.\n"
4450 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4452 #: winerror.mc:823
4453 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4454 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4456 #: winerror.mc:828
4457 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4458 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4460 #: winerror.mc:833
4461 msgid "Invalid signal number.\n"
4462 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4464 #: winerror.mc:838
4465 msgid "Error setting signal handler.\n"
4466 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4468 #: winerror.mc:843
4469 msgid "Segment locked.\n"
4470 msgstr "Segment låst.\n"
4472 #: winerror.mc:848
4473 msgid "Too many modules.\n"
4474 msgstr "För många moduler.\n"
4476 #: winerror.mc:853
4477 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4478 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4480 #: winerror.mc:858
4481 msgid "Machine type mismatch.\n"
4482 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4484 #: winerror.mc:863
4485 msgid "Bad pipe.\n"
4486 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4488 #: winerror.mc:868
4489 msgid "Pipe busy.\n"
4490 msgstr "Rör upptaget.\n"
4492 #: winerror.mc:873
4493 msgid "Pipe closed.\n"
4494 msgstr "Rör stängt.\n"
4496 #: winerror.mc:878
4497 msgid "Pipe not connected.\n"
4498 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4500 #: winerror.mc:883
4501 msgid "More data available.\n"
4502 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4504 #: winerror.mc:888
4505 msgid "Session canceled.\n"
4506 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4508 #: winerror.mc:893
4509 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4510 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4512 #: winerror.mc:898
4513 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4514 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4516 #: winerror.mc:903
4517 msgid "No more data available.\n"
4518 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4520 #: winerror.mc:908
4521 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4522 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4524 #: winerror.mc:913
4525 msgid "Directory name invalid.\n"
4526 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4528 #: winerror.mc:918
4529 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4530 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4532 #: winerror.mc:923
4533 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4534 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4536 #: winerror.mc:928
4537 msgid "Extended attribute table full.\n"
4538 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4540 #: winerror.mc:933
4541 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4542 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4544 #: winerror.mc:938
4545 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4546 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4548 #: winerror.mc:943
4549 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4550 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4552 #: winerror.mc:948
4553 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4554 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4556 #: winerror.mc:953
4557 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4558 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4560 #: winerror.mc:958
4561 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4562 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4564 #: winerror.mc:963
4565 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4566 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4568 #: winerror.mc:968
4569 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4570 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4572 #: winerror.mc:973
4573 msgid "Invalid address.\n"
4574 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4576 #: winerror.mc:978
4577 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4578 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4580 #: winerror.mc:983
4581 msgid "Pipe connected.\n"
4582 msgstr "Rör anslutet.\n"
4584 #: winerror.mc:988
4585 msgid "Pipe listening.\n"
4586 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4588 #: winerror.mc:993
4589 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4590 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4592 #: winerror.mc:998
4593 msgid "I/O operation aborted.\n"
4594 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4596 #: winerror.mc:1003
4597 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4598 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4600 #: winerror.mc:1008
4601 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4602 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4604 #: winerror.mc:1013
4605 msgid "No access to memory location.\n"
4606 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4608 #: winerror.mc:1018
4609 msgid "Swap error.\n"
4610 msgstr "Swap-fel.\n"
4612 #: winerror.mc:1023
4613 msgid "Stack overflow.\n"
4614 msgstr "Stack-överspill.\n"
4616 #: winerror.mc:1028
4617 msgid "Invalid message.\n"
4618 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4620 #: winerror.mc:1033
4621 msgid "Cannot complete.\n"
4622 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4624 #: winerror.mc:1038
4625 msgid "Invalid flags.\n"
4626 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4628 #: winerror.mc:1043
4629 msgid "Unrecognized volume.\n"
4630 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4632 #: winerror.mc:1048
4633 msgid "File invalid.\n"
4634 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4636 #: winerror.mc:1053
4637 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4638 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4640 #: winerror.mc:1058
4641 msgid "Nonexistent token.\n"
4642 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4644 #: winerror.mc:1063
4645 msgid "Registry corrupt.\n"
4646 msgstr "Registret korrupt.\n"
4648 #: winerror.mc:1068
4649 msgid "Invalid key.\n"
4650 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4652 #: winerror.mc:1073
4653 msgid "Can't open registry key.\n"
4654 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4656 #: winerror.mc:1078
4657 msgid "Can't read registry key.\n"
4658 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4660 #: winerror.mc:1083
4661 msgid "Can't write registry key.\n"
4662 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4664 #: winerror.mc:1088
4665 msgid "Registry has been recovered.\n"
4666 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4668 #: winerror.mc:1093
4669 msgid "Registry is corrupt.\n"
4670 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4672 #: winerror.mc:1098
4673 msgid "I/O to registry failed.\n"
4674 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4676 #: winerror.mc:1103
4677 msgid "Not registry file.\n"
4678 msgstr "Ej registerfil.\n"
4680 #: winerror.mc:1108
4681 msgid "Key deleted.\n"
4682 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4684 #: winerror.mc:1113
4685 msgid "No registry log space.\n"
4686 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4688 #: winerror.mc:1118
4689 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4690 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4692 #: winerror.mc:1123
4693 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4694 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4696 #: winerror.mc:1128
4697 msgid "Notify change request in progress.\n"
4698 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4700 #: winerror.mc:1133
4701 msgid "Dependent services are running.\n"
4702 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4704 #: winerror.mc:1138
4705 msgid "Invalid service control.\n"
4706 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4708 #: winerror.mc:1143
4709 msgid "Service request timeout.\n"
4710 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4712 #: winerror.mc:1148
4713 msgid "Cannot create service thread.\n"
4714 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4716 #: winerror.mc:1153
4717 msgid "Service database locked.\n"
4718 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4720 #: winerror.mc:1158
4721 msgid "Service already running.\n"
4722 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4724 #: winerror.mc:1163
4725 msgid "Invalid service account.\n"
4726 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4728 #: winerror.mc:1168
4729 msgid "Service is disabled.\n"
4730 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4732 #: winerror.mc:1173
4733 msgid "Circular dependency.\n"
4734 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4736 #: winerror.mc:1178
4737 msgid "Service does not exist.\n"
4738 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4740 #: winerror.mc:1183
4741 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4742 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4744 #: winerror.mc:1188
4745 msgid "Service not active.\n"
4746 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4748 #: winerror.mc:1193
4749 msgid "Service controller connect failed.\n"
4750 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4752 #: winerror.mc:1198
4753 msgid "Exception in service.\n"
4754 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4756 #: winerror.mc:1203
4757 msgid "Database does not exist.\n"
4758 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4760 #: winerror.mc:1208
4761 msgid "Service-specific error.\n"
4762 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4764 #: winerror.mc:1213
4765 msgid "Process aborted.\n"
4766 msgstr "Processen avbröts.\n"
4768 #: winerror.mc:1218
4769 msgid "Service dependency failed.\n"
4770 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4772 #: winerror.mc:1223
4773 msgid "Service login failed.\n"
4774 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4776 #: winerror.mc:1228
4777 msgid "Service start-hang.\n"
4778 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4780 #: winerror.mc:1233
4781 msgid "Invalid service lock.\n"
4782 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4784 #: winerror.mc:1238
4785 msgid "Service marked for delete.\n"
4786 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4788 #: winerror.mc:1243
4789 msgid "Service exists.\n"
4790 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4792 #: winerror.mc:1248
4793 msgid "System running last-known-good config.\n"
4794 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4796 #: winerror.mc:1253
4797 msgid "Service dependency deleted.\n"
4798 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4800 #: winerror.mc:1258
4801 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4802 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4804 #: winerror.mc:1263
4805 msgid "Service not started since last boot.\n"
4806 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4808 #: winerror.mc:1268
4809 msgid "Duplicate service name.\n"
4810 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4812 #: winerror.mc:1273
4813 msgid "Different service account.\n"
4814 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4816 #: winerror.mc:1278
4817 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4818 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4820 #: winerror.mc:1283
4821 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4822 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4824 #: winerror.mc:1288
4825 msgid "No recovery program for service.\n"
4826 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4828 #: winerror.mc:1293
4829 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4830 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4832 #: winerror.mc:1298
4833 msgid "End of media.\n"
4834 msgstr "Slut på media.\n"
4836 #: winerror.mc:1303
4837 msgid "Filemark detected.\n"
4838 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4840 #: winerror.mc:1308
4841 msgid "Beginning of media.\n"
4842 msgstr "Början på media.\n"
4844 #: winerror.mc:1313
4845 msgid "Setmark detected.\n"
4846 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4848 #: winerror.mc:1318
4849 msgid "No data detected.\n"
4850 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4852 #: winerror.mc:1323
4853 msgid "Partition failure.\n"
4854 msgstr "Partitionsfel.\n"
4856 #: winerror.mc:1328
4857 msgid "Invalid block length.\n"
4858 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4860 #: winerror.mc:1333
4861 msgid "Device not partitioned.\n"
4862 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4864 #: winerror.mc:1338
4865 msgid "Unable to lock media.\n"
4866 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4868 #: winerror.mc:1343
4869 msgid "Unable to unload media.\n"
4870 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4872 #: winerror.mc:1348
4873 msgid "Media changed.\n"
4874 msgstr "Media ändrades.\n"
4876 #: winerror.mc:1353
4877 msgid "I/O bus reset.\n"
4878 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4880 #: winerror.mc:1358
4881 msgid "No media in drive.\n"
4882 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4884 #: winerror.mc:1363
4885 msgid "No Unicode translation.\n"
4886 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4888 #: winerror.mc:1368
4889 msgid "DLL initialization failed.\n"
4890 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4892 #: winerror.mc:1373
4893 msgid "Shutdown in progress.\n"
4894 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4896 #: winerror.mc:1378
4897 msgid "No shutdown in progress.\n"
4898 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4900 #: winerror.mc:1383
4901 msgid "I/O device error.\n"
4902 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4904 #: winerror.mc:1388
4905 msgid "No serial devices found.\n"
4906 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4908 #: winerror.mc:1393
4909 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4910 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4912 #: winerror.mc:1398
4913 msgid "Serial I/O completed.\n"
4914 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4916 #: winerror.mc:1403
4917 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4918 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4920 #: winerror.mc:1408
4921 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4922 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4924 #: winerror.mc:1413
4925 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4926 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4928 #: winerror.mc:1418
4929 msgid "Unknown floppy error.\n"
4930 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4932 #: winerror.mc:1423
4933 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4934 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4936 #: winerror.mc:1428
4937 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4938 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4940 #: winerror.mc:1433
4941 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4942 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4944 #: winerror.mc:1438
4945 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4946 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4948 #: winerror.mc:1443
4949 msgid "End of tape media.\n"
4950 msgstr "Slut på bandet.\n"
4952 #: winerror.mc:1448
4953 msgid "Not enough server memory.\n"
4954 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4956 #: winerror.mc:1453
4957 msgid "Possible deadlock.\n"
4958 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4960 #: winerror.mc:1458
4961 msgid "Incorrect alignment.\n"
4962 msgstr "Felaktig justering.\n"
4964 #: winerror.mc:1463
4965 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4966 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4968 #: winerror.mc:1468
4969 msgid "Set-power-state failed.\n"
4970 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4972 #: winerror.mc:1473
4973 msgid "Too many links.\n"
4974 msgstr "För många länkar.\n"
4976 #: winerror.mc:1478
4977 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4978 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4980 #: winerror.mc:1483
4981 msgid "Wrong operating system.\n"
4982 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4984 #: winerror.mc:1488
4985 msgid "Single-instance application.\n"
4986 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4988 #: winerror.mc:1493
4989 msgid "Real-mode application.\n"
4990 msgstr "Real mode-program.\n"
4992 #: winerror.mc:1498
4993 msgid "Invalid DLL.\n"
4994 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4996 #: winerror.mc:1503
4997 msgid "No associated application.\n"
4998 msgstr "Inget associerat program.\n"
5000 #: winerror.mc:1508
5001 msgid "DDE failure.\n"
5002 msgstr "DDE-fel.\n"
5004 #: winerror.mc:1513
5005 msgid "DLL not found.\n"
5006 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5008 #: winerror.mc:1518
5009 msgid "Out of user handles.\n"
5010 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5012 #: winerror.mc:1523
5013 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5014 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5016 #: winerror.mc:1528
5017 msgid "The source element is empty.\n"
5018 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5020 #: winerror.mc:1533
5021 msgid "The destination element is full.\n"
5022 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5024 #: winerror.mc:1538
5025 msgid "The element address is invalid.\n"
5026 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5028 #: winerror.mc:1543
5029 msgid "The magazine is not present.\n"
5030 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5032 #: winerror.mc:1548
5033 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5034 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5036 #: winerror.mc:1553
5037 msgid "The device requires cleaning.\n"
5038 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5040 #: winerror.mc:1558
5041 msgid "The device door is open.\n"
5042 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5044 #: winerror.mc:1563
5045 msgid "The device is not connected.\n"
5046 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5048 #: winerror.mc:1568
5049 msgid "Element not found.\n"
5050 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5052 #: winerror.mc:1573
5053 msgid "No match found.\n"
5054 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5056 #: winerror.mc:1578
5057 msgid "Property set not found.\n"
5058 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5060 #: winerror.mc:1583
5061 msgid "Point not found.\n"
5062 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5064 #: winerror.mc:1588
5065 msgid "No running tracking service.\n"
5066 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5068 #: winerror.mc:1593
5069 msgid "No such volume ID.\n"
5070 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5072 #: winerror.mc:1598
5073 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5074 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5076 #: winerror.mc:1603
5077 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5078 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5080 #: winerror.mc:1608
5081 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5082 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5084 #: winerror.mc:1613
5085 msgid "The journal is being deleted.\n"
5086 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5088 #: winerror.mc:1618
5089 msgid "The journal is not active.\n"
5090 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5092 #: winerror.mc:1623
5093 msgid "Potential matching file found.\n"
5094 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5096 #: winerror.mc:1628
5097 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5098 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5100 #: winerror.mc:1633
5101 msgid "Invalid device name.\n"
5102 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5104 #: winerror.mc:1638
5105 msgid "Connection unavailable.\n"
5106 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5108 #: winerror.mc:1643
5109 msgid "Device already remembered.\n"
5110 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5112 #: winerror.mc:1648
5113 msgid "No network or bad path.\n"
5114 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5116 #: winerror.mc:1653
5117 msgid "Invalid network provider name.\n"
5118 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5120 #: winerror.mc:1658
5121 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5122 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5124 #: winerror.mc:1663
5125 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5126 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5128 #: winerror.mc:1668
5129 msgid "Not a container.\n"
5130 msgstr "Inte en container.\n"
5132 #: winerror.mc:1673
5133 msgid "Extended error.\n"
5134 msgstr "Utökat fel.\n"
5136 #: winerror.mc:1678
5137 msgid "Invalid group name.\n"
5138 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5140 #: winerror.mc:1683
5141 msgid "Invalid computer name.\n"
5142 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5144 #: winerror.mc:1688
5145 msgid "Invalid event name.\n"
5146 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5148 #: winerror.mc:1693
5149 msgid "Invalid domain name.\n"
5150 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5152 #: winerror.mc:1698
5153 msgid "Invalid service name.\n"
5154 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5156 #: winerror.mc:1703
5157 msgid "Invalid network name.\n"
5158 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5160 #: winerror.mc:1708
5161 msgid "Invalid share name.\n"
5162 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5164 #: winerror.mc:1718
5165 msgid "Invalid message name.\n"
5166 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5168 #: winerror.mc:1723
5169 msgid "Invalid message destination.\n"
5170 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5172 #: winerror.mc:1728
5173 msgid "Session credential conflict.\n"
5174 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5176 #: winerror.mc:1733
5177 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5178 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5180 #: winerror.mc:1738
5181 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5182 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5184 #: winerror.mc:1743
5185 msgid "No network.\n"
5186 msgstr "Inget nätverk.\n"
5188 #: winerror.mc:1748
5189 msgid "Operation canceled by user.\n"
5190 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5192 #: winerror.mc:1753
5193 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5194 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5196 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5197 msgid "Connection refused.\n"
5198 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5200 #: winerror.mc:1763
5201 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5202 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5204 #: winerror.mc:1768
5205 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5206 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5208 #: winerror.mc:1773
5209 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5210 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5212 #: winerror.mc:1778
5213 msgid "Connection invalid.\n"
5214 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5216 #: winerror.mc:1783
5217 msgid "Connection is active.\n"
5218 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5220 #: winerror.mc:1788
5221 msgid "Network unreachable.\n"
5222 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5224 #: winerror.mc:1793
5225 msgid "Host unreachable.\n"
5226 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5228 #: winerror.mc:1798
5229 msgid "Protocol unreachable.\n"
5230 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5232 #: winerror.mc:1803
5233 msgid "Port unreachable.\n"
5234 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5236 #: winerror.mc:1808
5237 msgid "Request aborted.\n"
5238 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5240 #: winerror.mc:1813
5241 msgid "Connection aborted.\n"
5242 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5244 #: winerror.mc:1818
5245 msgid "Please retry operation.\n"
5246 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5248 #: winerror.mc:1823
5249 msgid "Connection count limit reached.\n"
5250 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5252 #: winerror.mc:1828
5253 msgid "Login time restriction.\n"
5254 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5256 #: winerror.mc:1833
5257 msgid "Login workstation restriction.\n"
5258 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5260 #: winerror.mc:1838
5261 msgid "Incorrect network address.\n"
5262 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5264 #: winerror.mc:1843
5265 msgid "Service already registered.\n"
5266 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5268 #: winerror.mc:1848
5269 msgid "Service not found.\n"
5270 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5272 #: winerror.mc:1853
5273 msgid "User not authenticated.\n"
5274 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5276 #: winerror.mc:1858
5277 msgid "User not logged on.\n"
5278 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5280 #: winerror.mc:1863
5281 msgid "Continue work in progress.\n"
5282 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5284 #: winerror.mc:1868
5285 msgid "Already initialized.\n"
5286 msgstr "Redan initierad.\n"
5288 #: winerror.mc:1873
5289 msgid "No more local devices.\n"
5290 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5292 #: winerror.mc:1878
5293 msgid "The site does not exist.\n"
5294 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5296 #: winerror.mc:1883
5297 msgid "The domain controller already exists.\n"
5298 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5300 #: winerror.mc:1888
5301 msgid "Supported only when connected.\n"
5302 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5304 #: winerror.mc:1893
5305 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5306 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5308 #: winerror.mc:1898
5309 msgid "The user profile is invalid.\n"
5310 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5312 #: winerror.mc:1903
5313 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5314 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5316 #: winerror.mc:1908
5317 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5318 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5320 #: winerror.mc:1913
5321 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5322 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5324 #: winerror.mc:1918
5325 msgid "No quotas for account.\n"
5326 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5328 #: winerror.mc:1923
5329 msgid "Local user session key.\n"
5330 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5332 #: winerror.mc:1928
5333 msgid "Password too complex for LM.\n"
5334 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5336 #: winerror.mc:1933
5337 msgid "Unknown revision.\n"
5338 msgstr "Okänd revision.\n"
5340 #: winerror.mc:1938
5341 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5342 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5344 #: winerror.mc:1943
5345 msgid "Invalid owner.\n"
5346 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5348 #: winerror.mc:1948
5349 msgid "Invalid primary group.\n"
5350 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5352 #: winerror.mc:1953
5353 msgid "No impersonation token.\n"
5354 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5356 #: winerror.mc:1958
5357 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5358 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5360 #: winerror.mc:1963
5361 msgid "No logon servers available.\n"
5362 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5364 #: winerror.mc:1968
5365 msgid "No such logon session.\n"
5366 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5368 #: winerror.mc:1973
5369 msgid "No such privilege.\n"
5370 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5372 #: winerror.mc:1978
5373 msgid "Privilege not held.\n"
5374 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5376 #: winerror.mc:1983
5377 msgid "Invalid account name.\n"
5378 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5380 #: winerror.mc:1988
5381 msgid "User already exists.\n"
5382 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5384 #: winerror.mc:1993
5385 msgid "No such user.\n"
5386 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5388 #: winerror.mc:1998
5389 msgid "Group already exists.\n"
5390 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5392 #: winerror.mc:2003
5393 msgid "No such group.\n"
5394 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5396 #: winerror.mc:2008
5397 msgid "User already in group.\n"
5398 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5400 #: winerror.mc:2013
5401 msgid "User not in group.\n"
5402 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5404 #: winerror.mc:2018
5405 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5406 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5408 #: winerror.mc:2023
5409 msgid "Wrong password.\n"
5410 msgstr "Fel lösenord.\n"
5412 #: winerror.mc:2028
5413 msgid "Ill-formed password.\n"
5414 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5416 #: winerror.mc:2033
5417 msgid "Password restriction.\n"
5418 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5420 #: winerror.mc:2038
5421 msgid "Logon failure.\n"
5422 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5424 #: winerror.mc:2043
5425 msgid "Account restriction.\n"
5426 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5428 #: winerror.mc:2048
5429 msgid "Invalid logon hours.\n"
5430 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5432 #: winerror.mc:2053
5433 msgid "Invalid workstation.\n"
5434 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5436 #: winerror.mc:2058
5437 msgid "Password expired.\n"
5438 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5440 #: winerror.mc:2063
5441 msgid "Account disabled.\n"
5442 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5444 #: winerror.mc:2068
5445 msgid "No security ID mapped.\n"
5446 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5448 #: winerror.mc:2073
5449 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5450 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5452 #: winerror.mc:2078
5453 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5454 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5456 #: winerror.mc:2083
5457 msgid "Invalid sub authority.\n"
5458 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5460 #: winerror.mc:2088
5461 msgid "Invalid ACL.\n"
5462 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5464 #: winerror.mc:2093
5465 msgid "Invalid SID.\n"
5466 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5468 #: winerror.mc:2098
5469 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5470 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5472 #: winerror.mc:2103
5473 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5474 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5476 #: winerror.mc:2108
5477 msgid "Server disabled.\n"
5478 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5480 #: winerror.mc:2113
5481 msgid "Server not disabled.\n"
5482 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5484 #: winerror.mc:2118
5485 msgid "Invalid ID authority.\n"
5486 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5488 #: winerror.mc:2123
5489 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5490 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5492 #: winerror.mc:2128
5493 msgid "Invalid group attributes.\n"
5494 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5496 #: winerror.mc:2133
5497 msgid "Bad impersonation level.\n"
5498 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5500 #: winerror.mc:2138
5501 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5502 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5504 #: winerror.mc:2143
5505 msgid "Bad validation class.\n"
5506 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5508 #: winerror.mc:2148
5509 msgid "Bad token type.\n"
5510 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5512 #: winerror.mc:2153
5513 msgid "No security on object.\n"
5514 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5516 #: winerror.mc:2158
5517 msgid "Can't access domain information.\n"
5518 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5520 #: winerror.mc:2163
5521 msgid "Invalid server state.\n"
5522 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5524 #: winerror.mc:2168
5525 msgid "Invalid domain state.\n"
5526 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5528 #: winerror.mc:2173
5529 msgid "Invalid domain role.\n"
5530 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5532 #: winerror.mc:2178
5533 msgid "No such domain.\n"
5534 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5536 #: winerror.mc:2183
5537 msgid "Domain already exists.\n"
5538 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5540 #: winerror.mc:2188
5541 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5542 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5544 #: winerror.mc:2193
5545 msgid "Internal database corruption.\n"
5546 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5548 #: winerror.mc:2198
5549 msgid "Internal error.\n"
5550 msgstr "Internt fel.\n"
5552 #: winerror.mc:2203
5553 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5554 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5556 #: winerror.mc:2208
5557 msgid "Bad descriptor format.\n"
5558 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5560 #: winerror.mc:2213
5561 msgid "Not a logon process.\n"
5562 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5564 #: winerror.mc:2218
5565 msgid "Logon session ID exists.\n"
5566 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5568 #: winerror.mc:2223
5569 msgid "Unknown authentication package.\n"
5570 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5572 #: winerror.mc:2228
5573 msgid "Bad logon session state.\n"
5574 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5576 #: winerror.mc:2233
5577 msgid "Logon session ID collision.\n"
5578 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5580 #: winerror.mc:2238
5581 msgid "Invalid logon type.\n"
5582 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5584 #: winerror.mc:2243
5585 msgid "Cannot impersonate.\n"
5586 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5588 #: winerror.mc:2248
5589 msgid "Invalid transaction state.\n"
5590 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5592 #: winerror.mc:2253
5593 msgid "Security DB commit failure.\n"
5594 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5596 #: winerror.mc:2258
5597 msgid "Account is built-in.\n"
5598 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5600 #: winerror.mc:2263
5601 msgid "Group is built-in.\n"
5602 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5604 #: winerror.mc:2268
5605 msgid "User is built-in.\n"
5606 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5608 #: winerror.mc:2273
5609 msgid "Group is primary for user.\n"
5610 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5612 #: winerror.mc:2278
5613 msgid "Token already in use.\n"
5614 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5616 #: winerror.mc:2283
5617 msgid "No such local group.\n"
5618 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5620 #: winerror.mc:2288
5621 msgid "User not in local group.\n"
5622 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5624 #: winerror.mc:2293
5625 msgid "User already in local group.\n"
5626 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5628 #: winerror.mc:2298
5629 msgid "Local group already exists.\n"
5630 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5632 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5633 msgid "Logon type not granted.\n"
5634 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5636 #: winerror.mc:2308
5637 msgid "Too many secrets.\n"
5638 msgstr "För många hemligheter.\n"
5640 #: winerror.mc:2313
5641 msgid "Secret too long.\n"
5642 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5644 #: winerror.mc:2318
5645 msgid "Internal security DB error.\n"
5646 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5648 #: winerror.mc:2323
5649 msgid "Too many context IDs.\n"
5650 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5652 #: winerror.mc:2333
5653 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5654 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5656 #: winerror.mc:2338
5657 msgid "No such member.\n"
5658 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5660 #: winerror.mc:2343
5661 msgid "Invalid member.\n"
5662 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5664 #: winerror.mc:2348
5665 msgid "Too many SIDs.\n"
5666 msgstr "För många SID.\n"
5668 #: winerror.mc:2353
5669 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5670 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5672 #: winerror.mc:2358
5673 msgid "No inheritable components.\n"
5674 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5676 #: winerror.mc:2363
5677 msgid "File or directory corrupt.\n"
5678 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5680 #: winerror.mc:2368
5681 msgid "Disk is corrupt.\n"
5682 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5684 #: winerror.mc:2373
5685 msgid "No user session key.\n"
5686 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5688 #: winerror.mc:2378
5689 msgid "License quota exceeded.\n"
5690 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5692 #: winerror.mc:2383
5693 msgid "Wrong target name.\n"
5694 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5696 #: winerror.mc:2388
5697 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5698 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5700 #: winerror.mc:2393
5701 msgid "Time skew between client and server.\n"
5702 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5704 #: winerror.mc:2398
5705 msgid "Invalid window handle.\n"
5706 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5708 #: winerror.mc:2403
5709 msgid "Invalid menu handle.\n"
5710 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5712 #: winerror.mc:2408
5713 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5714 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5716 #: winerror.mc:2413
5717 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5718 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5720 #: winerror.mc:2418
5721 msgid "Invalid hook handle.\n"
5722 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5724 #: winerror.mc:2423
5725 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5726 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5728 #: winerror.mc:2428
5729 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5730 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5732 #: winerror.mc:2433
5733 msgid "Can't find window class.\n"
5734 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5736 #: winerror.mc:2438
5737 msgid "Window owned by another thread.\n"
5738 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5740 #: winerror.mc:2443
5741 msgid "Hotkey already registered.\n"
5742 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5744 #: winerror.mc:2448
5745 msgid "Class already exists.\n"
5746 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5748 #: winerror.mc:2453
5749 msgid "Class does not exist.\n"
5750 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5752 #: winerror.mc:2458
5753 msgid "Class has open windows.\n"
5754 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5756 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5757 msgid "Invalid index.\n"
5758 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5760 #: winerror.mc:2468
5761 msgid "Invalid icon handle.\n"
5762 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5764 #: winerror.mc:2473
5765 msgid "Private dialog index.\n"
5766 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5768 #: winerror.mc:2478
5769 msgid "List box ID not found.\n"
5770 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5772 #: winerror.mc:2483
5773 msgid "No wildcard characters.\n"
5774 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5776 #: winerror.mc:2488
5777 msgid "Clipboard not open.\n"
5778 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5780 #: winerror.mc:2493
5781 msgid "Hotkey not registered.\n"
5782 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5784 #: winerror.mc:2498
5785 msgid "Not a dialog window.\n"
5786 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5788 #: winerror.mc:2503
5789 msgid "Control ID not found.\n"
5790 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5792 #: winerror.mc:2508
5793 msgid "Invalid combo box message.\n"
5794 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5796 #: winerror.mc:2513
5797 msgid "Not a combo box window.\n"
5798 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5800 #: winerror.mc:2518
5801 msgid "Invalid edit height.\n"
5802 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5804 #: winerror.mc:2523
5805 msgid "DC not found.\n"
5806 msgstr "DC ej funnen.\n"
5808 #: winerror.mc:2528
5809 msgid "Invalid hook filter.\n"
5810 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5812 #: winerror.mc:2533
5813 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5814 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5816 #: winerror.mc:2538
5817 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5818 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5820 #: winerror.mc:2543
5821 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5822 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5824 #: winerror.mc:2548
5825 msgid "Journal hook already set.\n"
5826 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5828 #: winerror.mc:2553
5829 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5830 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5832 #: winerror.mc:2558
5833 msgid "Invalid list box message.\n"
5834 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5836 #: winerror.mc:2563
5837 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5838 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5840 #: winerror.mc:2568
5841 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5842 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5844 #: winerror.mc:2573
5845 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5846 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5848 #: winerror.mc:2578
5849 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5850 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5852 #: winerror.mc:2583
5853 msgid "Window has no system menu.\n"
5854 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5856 #: winerror.mc:2588
5857 msgid "Invalid message box style.\n"
5858 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5860 #: winerror.mc:2593
5861 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5862 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5864 #: winerror.mc:2598
5865 msgid "Screen already locked.\n"
5866 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5868 #: winerror.mc:2603
5869 msgid "Window handles have different parents.\n"
5870 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5872 #: winerror.mc:2608
5873 msgid "Not a child window.\n"
5874 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5876 #: winerror.mc:2613
5877 msgid "Invalid GW command.\n"
5878 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5880 #: winerror.mc:2618
5881 msgid "Invalid thread ID.\n"
5882 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5884 #: winerror.mc:2623
5885 msgid "Not an MDI child window.\n"
5886 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5888 #: winerror.mc:2628
5889 msgid "Popup menu already active.\n"
5890 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5892 #: winerror.mc:2633
5893 msgid "No scrollbars.\n"
5894 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5896 #: winerror.mc:2638
5897 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5898 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5900 #: winerror.mc:2643
5901 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5902 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5904 #: winerror.mc:2648
5905 msgid "No system resources.\n"
5906 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5908 #: winerror.mc:2653
5909 msgid "No non-paged system resources.\n"
5910 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5912 #: winerror.mc:2658
5913 msgid "No paged system resources.\n"
5914 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5916 #: winerror.mc:2663
5917 msgid "No working set quota.\n"
5918 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5920 #: winerror.mc:2668
5921 msgid "No page file quota.\n"
5922 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5924 #: winerror.mc:2673
5925 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5926 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5928 #: winerror.mc:2678
5929 msgid "Menu item not found.\n"
5930 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5932 #: winerror.mc:2683
5933 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5934 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5936 #: winerror.mc:2688
5937 msgid "Hook type not allowed.\n"
5938 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5940 #: winerror.mc:2693
5941 msgid "Interactive window station required.\n"
5942 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5944 #: winerror.mc:2698
5945 msgid "Timeout.\n"
5946 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5948 #: winerror.mc:2703
5949 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5950 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5952 #: winerror.mc:2708
5953 msgid "Event log file corrupt.\n"
5954 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5956 #: winerror.mc:2713
5957 msgid "Event log can't start.\n"
5958 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5960 #: winerror.mc:2718
5961 msgid "Event log file full.\n"
5962 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5964 #: winerror.mc:2723
5965 msgid "Event log file changed.\n"
5966 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5968 #: winerror.mc:2728
5969 msgid "Installer service failed.\n"
5970 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5972 #: winerror.mc:2733
5973 msgid "Installation aborted by user.\n"
5974 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5976 #: winerror.mc:2738
5977 msgid "Installation failure.\n"
5978 msgstr "Installationsfel.\n"
5980 #: winerror.mc:2743
5981 msgid "Installation suspended.\n"
5982 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5984 #: winerror.mc:2748
5985 msgid "Unknown product.\n"
5986 msgstr "Okänd produkt.\n"
5988 #: winerror.mc:2753
5989 msgid "Unknown feature.\n"
5990 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5992 #: winerror.mc:2758
5993 msgid "Unknown component.\n"
5994 msgstr "Okänd komponent.\n"
5996 #: winerror.mc:2763
5997 msgid "Unknown property.\n"
5998 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6000 #: winerror.mc:2768
6001 msgid "Invalid handle state.\n"
6002 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6004 #: winerror.mc:2773
6005 msgid "Bad configuration.\n"
6006 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6008 #: winerror.mc:2778
6009 msgid "Index is missing.\n"
6010 msgstr "Index saknas.\n"
6012 #: winerror.mc:2783
6013 msgid "Installation source is missing.\n"
6014 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6016 #: winerror.mc:2788
6017 msgid "Wrong installation package version.\n"
6018 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6020 #: winerror.mc:2793
6021 msgid "Product uninstalled.\n"
6022 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6024 #: winerror.mc:2798
6025 msgid "Invalid query syntax.\n"
6026 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6028 #: winerror.mc:2803
6029 msgid "Invalid field.\n"
6030 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6032 #: winerror.mc:2808
6033 msgid "Device removed.\n"
6034 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6036 #: winerror.mc:2813
6037 msgid "Installation already running.\n"
6038 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6040 #: winerror.mc:2818
6041 msgid "Installation package failed to open.\n"
6042 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6044 #: winerror.mc:2823
6045 msgid "Installation package is invalid.\n"
6046 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6048 #: winerror.mc:2828
6049 msgid "Installer user interface failed.\n"
6050 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6052 #: winerror.mc:2833
6053 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6054 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6056 #: winerror.mc:2838
6057 msgid "Installation language not supported.\n"
6058 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6060 #: winerror.mc:2843
6061 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2848
6065 msgid "Installation package rejected.\n"
6066 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6068 #: winerror.mc:2853
6069 msgid "Function could not be called.\n"
6070 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6072 #: winerror.mc:2858
6073 msgid "Function failed.\n"
6074 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6076 #: winerror.mc:2863
6077 msgid "Invalid table.\n"
6078 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6080 #: winerror.mc:2868
6081 msgid "Data type mismatch.\n"
6082 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6084 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6085 msgid "Unsupported type.\n"
6086 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6088 #: winerror.mc:2878
6089 msgid "Creation failed.\n"
6090 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6092 #: winerror.mc:2883
6093 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6094 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6096 #: winerror.mc:2888
6097 msgid "Installation platform not supported.\n"
6098 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6100 #: winerror.mc:2893
6101 msgid "Installer not used.\n"
6102 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6104 #: winerror.mc:2898
6105 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6106 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6108 #: winerror.mc:2903
6109 msgid "Invalid patch package.\n"
6110 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6112 #: winerror.mc:2908
6113 msgid "Unsupported patch package.\n"
6114 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6116 #: winerror.mc:2913
6117 msgid "Another version is installed.\n"
6118 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6120 #: winerror.mc:2918
6121 msgid "Invalid command line.\n"
6122 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6124 #: winerror.mc:2923
6125 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6126 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6128 #: winerror.mc:2928
6129 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6130 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6132 #: winerror.mc:2933
6133 msgid "Invalid string binding.\n"
6134 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6136 #: winerror.mc:2938
6137 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6138 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6140 #: winerror.mc:2943
6141 msgid "Invalid binding.\n"
6142 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6144 #: winerror.mc:2948
6145 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6146 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6148 #: winerror.mc:2953
6149 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6150 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6152 #: winerror.mc:2958
6153 msgid "Invalid string UUID.\n"
6154 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6156 #: winerror.mc:2963
6157 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6158 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6160 #: winerror.mc:2968
6161 msgid "Invalid network address.\n"
6162 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6164 #: winerror.mc:2973
6165 msgid "No endpoint found.\n"
6166 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6168 #: winerror.mc:2978
6169 msgid "Invalid timeout value.\n"
6170 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6172 #: winerror.mc:2983
6173 msgid "Object UUID not found.\n"
6174 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6176 #: winerror.mc:2988
6177 msgid "UUID already registered.\n"
6178 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6180 #: winerror.mc:2993
6181 msgid "UUID type already registered.\n"
6182 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6184 #: winerror.mc:2998
6185 msgid "Server already listening.\n"
6186 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6188 #: winerror.mc:3003
6189 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6190 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6192 #: winerror.mc:3008
6193 msgid "RPC server not listening.\n"
6194 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6196 #: winerror.mc:3013
6197 msgid "Unknown manager type.\n"
6198 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6200 #: winerror.mc:3018
6201 msgid "Unknown interface.\n"
6202 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6204 #: winerror.mc:3023
6205 msgid "No bindings.\n"
6206 msgstr "Inga bindningar.\n"
6208 #: winerror.mc:3028
6209 msgid "No protocol sequences.\n"
6210 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6212 #: winerror.mc:3033
6213 msgid "Can't create endpoint.\n"
6214 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6216 #: winerror.mc:3038
6217 msgid "Out of resources.\n"
6218 msgstr "Slut på resurser.\n"
6220 #: winerror.mc:3043
6221 msgid "RPC server unavailable.\n"
6222 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6224 #: winerror.mc:3048
6225 msgid "RPC server too busy.\n"
6226 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6228 #: winerror.mc:3053
6229 msgid "Invalid network options.\n"
6230 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6232 #: winerror.mc:3058
6233 msgid "No RPC call active.\n"
6234 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6236 #: winerror.mc:3063
6237 msgid "RPC call failed.\n"
6238 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6240 #: winerror.mc:3068
6241 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6242 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6244 #: winerror.mc:3073
6245 msgid "RPC protocol error.\n"
6246 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6248 #: winerror.mc:3078
6249 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6250 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6252 #: winerror.mc:3088
6253 msgid "Invalid tag.\n"
6254 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6256 #: winerror.mc:3093
6257 msgid "Invalid array bounds.\n"
6258 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6260 #: winerror.mc:3098
6261 msgid "No entry name.\n"
6262 msgstr "Inget postnamn.\n"
6264 #: winerror.mc:3103
6265 msgid "Invalid name syntax.\n"
6266 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6268 #: winerror.mc:3108
6269 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6270 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6272 #: winerror.mc:3113
6273 msgid "No network address.\n"
6274 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6276 #: winerror.mc:3118
6277 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6278 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6280 #: winerror.mc:3123
6281 msgid "Unknown authentication type.\n"
6282 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6284 #: winerror.mc:3128
6285 msgid "Maximum calls too low.\n"
6286 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6288 #: winerror.mc:3133
6289 msgid "String too long.\n"
6290 msgstr "Strängen för lång.\n"
6292 #: winerror.mc:3138
6293 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6294 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6296 #: winerror.mc:3143
6297 msgid "Procedure number out of range.\n"
6298 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6300 #: winerror.mc:3148
6301 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6302 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6304 #: winerror.mc:3153
6305 msgid "Unknown authentication service.\n"
6306 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6308 #: winerror.mc:3158
6309 msgid "Unknown authentication level.\n"
6310 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6312 #: winerror.mc:3163
6313 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6314 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6316 #: winerror.mc:3168
6317 msgid "Unknown authorization service.\n"
6318 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6320 #: winerror.mc:3173
6321 msgid "Invalid entry.\n"
6322 msgstr "Ogiltig post.\n"
6324 #: winerror.mc:3178
6325 msgid "Can't perform operation.\n"
6326 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6328 #: winerror.mc:3183
6329 msgid "Endpoints not registered.\n"
6330 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6332 #: winerror.mc:3188
6333 msgid "Nothing to export.\n"
6334 msgstr "Inget att exportera.\n"
6336 #: winerror.mc:3193
6337 msgid "Incomplete name.\n"
6338 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6340 #: winerror.mc:3198
6341 msgid "Invalid version option.\n"
6342 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6344 #: winerror.mc:3203
6345 msgid "No more members.\n"
6346 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6348 #: winerror.mc:3208
6349 msgid "Not all objects unexported.\n"
6350 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6352 #: winerror.mc:3213
6353 msgid "Interface not found.\n"
6354 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6356 #: winerror.mc:3218
6357 msgid "Entry already exists.\n"
6358 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6360 #: winerror.mc:3223
6361 msgid "Entry not found.\n"
6362 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6364 #: winerror.mc:3228
6365 msgid "Name service unavailable.\n"
6366 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6368 #: winerror.mc:3233
6369 msgid "Invalid network address family.\n"
6370 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6372 #: winerror.mc:3238
6373 msgid "Operation not supported.\n"
6374 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6376 #: winerror.mc:3243
6377 msgid "No security context available.\n"
6378 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6380 #: winerror.mc:3248
6381 msgid "RPCInternal error.\n"
6382 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6384 #: winerror.mc:3253
6385 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6386 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6388 #: winerror.mc:3258
6389 msgid "Address error.\n"
6390 msgstr "Adressfel.\n"
6392 #: winerror.mc:3263
6393 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6394 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6396 #: winerror.mc:3268
6397 msgid "Floating-point underflow.\n"
6398 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6400 #: winerror.mc:3273
6401 msgid "Floating-point overflow.\n"
6402 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6404 #: winerror.mc:3278
6405 msgid "No more entries.\n"
6406 msgstr "Inga fler poster.\n"
6408 #: winerror.mc:3283
6409 msgid "Character translation table open failed.\n"
6410 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6412 #: winerror.mc:3288
6413 msgid "Character translation table file too small.\n"
6414 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6416 #: winerror.mc:3293
6417 msgid "Null context handle.\n"
6418 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6420 #: winerror.mc:3298
6421 msgid "Context handle damaged.\n"
6422 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6424 #: winerror.mc:3303
6425 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6426 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6428 #: winerror.mc:3308
6429 msgid "Cannot get call handle.\n"
6430 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6432 #: winerror.mc:3313
6433 msgid "Null reference pointer.\n"
6434 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6436 #: winerror.mc:3318
6437 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6438 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6440 #: winerror.mc:3323
6441 msgid "Byte count too small.\n"
6442 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6444 #: winerror.mc:3328
6445 msgid "Bad stub data.\n"
6446 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6448 #: winerror.mc:3333
6449 msgid "Invalid user buffer.\n"
6450 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6452 #: winerror.mc:3338
6453 msgid "Unrecognized media.\n"
6454 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6456 #: winerror.mc:3343
6457 msgid "No trust secret.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3348
6461 msgid "No trust SAM account.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3353
6465 msgid "Trusted domain failure.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3358
6469 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3363
6473 msgid "Trust logon failure.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3368
6477 msgid "RPC call already in progress.\n"
6478 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6480 #: winerror.mc:3373
6481 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6482 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6484 #: winerror.mc:3378
6485 msgid "Account expired.\n"
6486 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6488 #: winerror.mc:3383
6489 msgid "Redirector has open handles.\n"
6490 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6492 #: winerror.mc:3388
6493 msgid "Printer driver already installed.\n"
6494 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6496 #: winerror.mc:3393
6497 msgid "Unknown port.\n"
6498 msgstr "Okänd port.\n"
6500 #: winerror.mc:3398
6501 msgid "Unknown printer driver.\n"
6502 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6504 #: winerror.mc:3403
6505 msgid "Unknown print processor.\n"
6506 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6508 #: winerror.mc:3408
6509 msgid "Invalid separator file.\n"
6510 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6512 #: winerror.mc:3413
6513 msgid "Invalid priority.\n"
6514 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6516 #: winerror.mc:3418
6517 msgid "Invalid printer name.\n"
6518 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6520 #: winerror.mc:3423
6521 msgid "Printer already exists.\n"
6522 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6524 #: winerror.mc:3428
6525 msgid "Invalid printer command.\n"
6526 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6528 #: winerror.mc:3433
6529 msgid "Invalid data type.\n"
6530 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6532 #: winerror.mc:3438
6533 msgid "Invalid environment.\n"
6534 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6536 #: winerror.mc:3443
6537 msgid "No more bindings.\n"
6538 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6540 #: winerror.mc:3448
6541 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3453
6545 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6546 msgstr ""
6548 #: winerror.mc:3458
6549 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6550 msgstr ""
6552 #: winerror.mc:3463
6553 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6554 msgstr ""
6556 #: winerror.mc:3468
6557 msgid "Server has open handles.\n"
6558 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6560 #: winerror.mc:3473
6561 msgid "Resource data not found.\n"
6562 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6564 #: winerror.mc:3478
6565 msgid "Resource type not found.\n"
6566 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6568 #: winerror.mc:3483
6569 msgid "Resource name not found.\n"
6570 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6572 #: winerror.mc:3488
6573 msgid "Resource language not found.\n"
6574 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6576 #: winerror.mc:3493
6577 msgid "Not enough quota.\n"
6578 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6580 #: winerror.mc:3498
6581 msgid "No interfaces.\n"
6582 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6584 #: winerror.mc:3503
6585 msgid "RPC call canceled.\n"
6586 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6588 #: winerror.mc:3508
6589 msgid "Binding incomplete.\n"
6590 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6592 #: winerror.mc:3513
6593 msgid "RPC comm failure.\n"
6594 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6596 #: winerror.mc:3518
6597 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6598 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6600 #: winerror.mc:3523
6601 msgid "No principal name registered.\n"
6602 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6604 #: winerror.mc:3528
6605 msgid "Not an RPC error.\n"
6606 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6608 #: winerror.mc:3533
6609 msgid "UUID is local only.\n"
6610 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6612 #: winerror.mc:3538
6613 msgid "Security package error.\n"
6614 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6616 #: winerror.mc:3543
6617 msgid "Thread not canceled.\n"
6618 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6620 #: winerror.mc:3548
6621 msgid "Invalid handle operation.\n"
6622 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6624 #: winerror.mc:3553
6625 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6626 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6628 #: winerror.mc:3558
6629 msgid "Wrong stub version.\n"
6630 msgstr "Fel stub-version.\n"
6632 #: winerror.mc:3563
6633 msgid "Invalid pipe object.\n"
6634 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6636 #: winerror.mc:3568
6637 msgid "Wrong pipe order.\n"
6638 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6640 #: winerror.mc:3573
6641 msgid "Wrong pipe version.\n"
6642 msgstr "Fel version på röret.\n"
6644 #: winerror.mc:3578
6645 msgid "Group member not found.\n"
6646 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6648 #: winerror.mc:3583
6649 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6650 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6652 #: winerror.mc:3588
6653 msgid "Invalid object.\n"
6654 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6656 #: winerror.mc:3593
6657 msgid "Invalid time.\n"
6658 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6660 #: winerror.mc:3598
6661 msgid "Invalid form name.\n"
6662 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6664 #: winerror.mc:3603
6665 msgid "Invalid form size.\n"
6666 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6668 #: winerror.mc:3608
6669 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6670 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6672 #: winerror.mc:3613
6673 msgid "Printer deleted.\n"
6674 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6676 #: winerror.mc:3618
6677 msgid "Invalid printer state.\n"
6678 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6680 #: winerror.mc:3623
6681 msgid "User must change password.\n"
6682 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6684 #: winerror.mc:3628
6685 msgid "Domain controller not found.\n"
6686 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6688 #: winerror.mc:3633
6689 msgid "Account locked out.\n"
6690 msgstr "Konto utlåst.\n"
6692 #: winerror.mc:3638
6693 msgid "Invalid pixel format.\n"
6694 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6696 #: winerror.mc:3643
6697 msgid "Invalid driver.\n"
6698 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6700 #: winerror.mc:3648
6701 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6702 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6704 #: winerror.mc:3653
6705 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6706 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6708 #: winerror.mc:3658
6709 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6710 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6712 #: winerror.mc:3663
6713 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6714 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6716 #: winerror.mc:3668
6717 msgid "RPC pipe closed.\n"
6718 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6720 #: winerror.mc:3673
6721 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6722 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6724 #: winerror.mc:3678
6725 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6726 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6728 #: winerror.mc:3683
6729 msgid "No site name available.\n"
6730 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6732 #: winerror.mc:3688
6733 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6734 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6736 #: winerror.mc:3693
6737 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6738 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6740 #: winerror.mc:3698
6741 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6742 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6744 #: winerror.mc:3703
6745 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6746 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6748 #: winerror.mc:3708
6749 msgid "The interface could not be exported.\n"
6750 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6752 #: winerror.mc:3713
6753 msgid "The profile could not be added.\n"
6754 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6756 #: winerror.mc:3718
6757 msgid "The profile element could not be added.\n"
6758 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6760 #: winerror.mc:3723
6761 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6762 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6764 #: winerror.mc:3728
6765 msgid "The group element could not be added.\n"
6766 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6768 #: winerror.mc:3733
6769 msgid "The group element could not be removed.\n"
6770 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6772 #: winerror.mc:3738
6773 msgid "The username could not be found.\n"
6774 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6776 #: winerror.mc:3743
6777 msgid "This network connection does not exist.\n"
6778 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6780 #: winerror.mc:3748
6781 msgid "Connection reset by peer.\n"
6782 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6784 #: winerror.mc:3760
6785 #, fuzzy
6786 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6787 msgid "No Signature found in file.\n"
6788 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6790 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6791 msgid "Local Port"
6792 msgstr "Lokal port"
6794 #: localspl.rc:32
6795 msgid "Local Monitor"
6796 msgstr "Lokal skärm"
6798 #: localui.rc:39
6799 msgid "Add a Local Port"
6800 msgstr "Lägg till en lokal port"
6802 #: localui.rc:42
6803 msgid "&Enter the port name to add:"
6804 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6806 #: localui.rc:51
6807 msgid "Configure LPT Port"
6808 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6810 #: localui.rc:54
6811 msgid "Timeout (seconds)"
6812 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6814 #: localui.rc:55
6815 msgid "&Transmission Retry:"
6816 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6818 #: localui.rc:32
6819 msgid "'%s' is not a valid port name"
6820 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6822 #: localui.rc:33
6823 msgid "Port %s already exists"
6824 msgstr "Porten %s finns redan"
6826 #: localui.rc:34
6827 msgid "This port has no options to configure"
6828 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6830 #: mapi32.rc:31
6831 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6832 msgstr ""
6833 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6834 "installerad."
6836 #: mapi32.rc:32
6837 msgid "Send Mail"
6838 msgstr "Skicka e-post"
6840 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6841 msgid "Begin request has already been made.\n"
6842 msgstr ""
6844 #: mferror.mc:599
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6847 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6848 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6850 #: mferror.mc:32
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6853 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6854 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6856 #: mferror.mc:39
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid "Byte count too small.\n"
6859 msgid "Buffer is too small.\n"
6860 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6862 #: mferror.mc:46
6863 #, fuzzy
6864 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6865 msgid "Invalid request.\n"
6866 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6868 #: mferror.mc:53
6869 #, fuzzy
6870 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6871 msgid "Invalid stream number.\n"
6872 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
6874 #: mferror.mc:60
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "Invalid data type.\n"
6877 msgid "Invalid media type.\n"
6878 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6880 #: mferror.mc:67
6881 #, fuzzy
6882 #| msgid "No more entries.\n"
6883 msgid "No more input is accepted.\n"
6884 msgstr "Inga fler poster.\n"
6886 #: mferror.mc:74
6887 #, fuzzy
6888 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6889 msgid "Object is not initialized.\n"
6890 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6892 #: mferror.mc:81
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "Operation not supported.\n"
6895 msgid "Representation is not supported.\n"
6896 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6898 #: mferror.mc:88
6899 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6900 msgstr ""
6902 #: mferror.mc:95
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Unsupported type.\n"
6905 msgid "Unsupported service.\n"
6906 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6908 #: mferror.mc:102
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6911 msgid "Unexpected error.\n"
6912 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
6914 #: mferror.mc:116
6915 #, fuzzy
6916 #| msgid "Invalid time.\n"
6917 msgid "Invalid type.\n"
6918 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6920 #: mferror.mc:123
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6923 msgid "Invalid file format.\n"
6924 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6926 #: mferror.mc:137
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Invalid time.\n"
6929 msgid "Invalid timestamp.\n"
6930 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6932 #: mferror.mc:144
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Unsupported type.\n"
6935 msgid "Unsupported scheme.\n"
6936 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6938 #: mferror.mc:151
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Unsupported type.\n"
6941 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6942 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6944 #: mferror.mc:158
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Unsupported type.\n"
6947 msgid "Unsupported time format.\n"
6948 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6950 #: mferror.mc:165
6951 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6952 msgstr ""
6954 #: mferror.mc:172
6955 msgid "No duration set for the sample.\n"
6956 msgstr ""
6958 #: mferror.mc:179
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Invalid data.\n"
6961 msgid "Invalid stream data.\n"
6962 msgstr "Ogiltigt data.\n"
6964 #: mferror.mc:186
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Help not available."
6967 msgid "Realtime support is not available.\n"
6968 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
6970 #: mferror.mc:193
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Unsupported type.\n"
6973 msgid "Unsupported rate.\n"
6974 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6976 #: mferror.mc:200
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Unsupported type.\n"
6979 msgid "Unsupported thinning.\n"
6980 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6982 #: mferror.mc:207
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Request not supported.\n"
6985 msgid "Reversing is not supported.\n"
6986 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
6988 #: mferror.mc:214
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6991 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6992 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6994 #: mferror.mc:221
6995 msgid "Rate change was preempted.\n"
6996 msgstr ""
6998 #: mferror.mc:228
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7001 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7002 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7004 #: mferror.mc:235
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Help not available."
7007 msgid "Value is not available.\n"
7008 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7010 #: mferror.mc:242
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Help not available."
7013 msgid "Clock is not available.\n"
7014 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7016 #: mferror.mc:263
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7019 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7020 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7022 #: mferror.mc:270
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "The driver was not enabled."
7025 msgid "The timer was orphaned.\n"
7026 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7028 #: mferror.mc:277
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7031 msgid "State transition is pending.\n"
7032 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7034 #: mferror.mc:284
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7037 msgid "Unsupported state transition.\n"
7038 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7040 #: mferror.mc:291
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "A printer error occurred."
7043 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7044 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7046 #: mferror.mc:298
7047 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7048 msgstr ""
7050 #: mferror.mc:305
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7053 msgid "Sample is not writable.\n"
7054 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7056 #: mferror.mc:312
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Path is invalid.\n"
7059 msgid "Key is invalid.\n"
7060 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7062 #: mferror.mc:319
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7065 msgid "Bad startup version.\n"
7066 msgstr "Fel stub-version.\n"
7068 #: mferror.mc:326
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Unsupported type.\n"
7071 msgid "Unsupported caption.\n"
7072 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7074 #: mferror.mc:333
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7077 msgid "Invalid position.\n"
7078 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7080 #: mferror.mc:340
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "File not found.\n"
7083 msgid "Attribute is not found.\n"
7084 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7086 #: mferror.mc:347
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7089 msgid "Property type is not allowed.\n"
7090 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7092 #: mferror.mc:354
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Operation not supported.\n"
7095 msgid "Property type is not supported.\n"
7096 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7098 #: mferror.mc:361
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7101 msgid "Property is empty.\n"
7102 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7104 #: mferror.mc:368
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7107 msgid "Property is not empty.\n"
7108 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7110 #: mferror.mc:375
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7113 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7114 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7116 #: mferror.mc:382
7117 msgid "Vector property is required.\n"
7118 msgstr ""
7120 #: mferror.mc:389
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7123 msgid "Operation was cancelled.\n"
7124 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7126 #: mferror.mc:396
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Server not disabled.\n"
7129 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7130 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
7132 #: mferror.mc:403
7133 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7134 msgstr ""
7136 #: mferror.mc:410
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7139 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7140 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
7142 #: mferror.mc:417
7143 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7144 msgstr ""
7146 #: mferror.mc:424
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Unknown interface.\n"
7149 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7150 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
7152 #: mferror.mc:431
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Invalid index.\n"
7155 msgid "Invalid work queue index.\n"
7156 msgstr "Ogiltigt index.\n"
7158 #: mferror.mc:438
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "No logon servers available.\n"
7161 msgid "No events available.\n"
7162 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
7164 #: mferror.mc:445
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7167 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7168 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7170 #: mferror.mc:452
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7173 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7174 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7176 #: mferror.mc:459
7177 msgid "Shutdown() was called.\n"
7178 msgstr ""
7180 #: mferror.mc:466
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7183 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7184 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7186 #: mferror.mc:473
7187 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7188 msgstr ""
7190 #: mferror.mc:480
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Property set not found.\n"
7193 msgid "Property wasn't found.\n"
7194 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
7196 #: mferror.mc:487
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7199 msgid "Property is read-only.\n"
7200 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7202 #: mferror.mc:494
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7205 msgid "Property is not allowed.\n"
7206 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7208 #: mferror.mc:501
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Resource in use.\n"
7211 msgid "Media source is not started.\n"
7212 msgstr "Resursen används.\n"
7214 #: mferror.mc:508
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Unsupported type.\n"
7217 msgid "Unsupported media format.\n"
7218 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7220 #: mferror.mc:515
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "Resource in use.\n"
7223 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7224 msgstr "Resursen används.\n"
7226 #: mferror.mc:522
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "No data detected.\n"
7229 msgid "No media streams were selected.\n"
7230 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7232 #: mferror.mc:529
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Unsupported type.\n"
7235 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7236 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7238 #: mferror.mc:536
7239 msgid "Stream sink was removed.\n"
7240 msgstr ""
7242 #: mferror.mc:543
7243 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7244 msgstr ""
7246 #: mferror.mc:550
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7249 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7250 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7252 #: mferror.mc:557
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Domain already exists.\n"
7255 msgid "Stream sink already exists.\n"
7256 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
7258 #: mferror.mc:564
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7261 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7262 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7264 #: mferror.mc:571
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7267 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7268 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7270 #: mferror.mc:578
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Class already exists.\n"
7273 msgid "Sink was already stopped.\n"
7274 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7276 #: mferror.mc:585
7277 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7278 msgstr ""
7280 #: mferror.mc:592
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "No data detected.\n"
7283 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7284 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7286 #: mferror.mc:606
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "File name is too long.\n"
7289 msgid "Metadata was too long.\n"
7290 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
7292 #: mferror.mc:613
7293 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7294 msgstr ""
7296 #: mferror.mc:620
7297 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7298 msgstr ""
7300 #: mferror.mc:627
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Connection invalid.\n"
7303 msgid "Optional node is invalid.\n"
7304 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
7306 #: mferror.mc:634
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "Cannot find the printer."
7309 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7310 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
7312 #: mferror.mc:641
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "Module not found.\n"
7315 msgid "Codec was not found.\n"
7316 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
7318 #: mferror.mc:648
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7321 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7322 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
7324 #: mferror.mc:655
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "Request not supported.\n"
7327 msgid "Topology request is not supported.\n"
7328 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7330 #: mferror.mc:662
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7333 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7334 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
7336 #: mferror.mc:669
7337 msgid "Found loops in topology.\n"
7338 msgstr ""
7340 #: mferror.mc:676
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7343 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7344 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
7346 #: mferror.mc:683
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Index is missing.\n"
7349 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7350 msgstr "Index saknas.\n"
7352 #: mferror.mc:690
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "The device is not connected.\n"
7355 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7356 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
7358 #: mferror.mc:697
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "Index is missing.\n"
7361 msgid "Source is missing.\n"
7362 msgstr "Index saknas.\n"
7364 #: mferror.mc:704
7365 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7366 msgstr ""
7368 #: mferror.mc:711
7369 msgid "Clock has no time source set.\n"
7370 msgstr ""
7372 #: mferror.mc:718
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "Class already exists.\n"
7375 msgid "Clock state was already set.\n"
7376 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7378 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7379 msgid "Enter Network Password"
7380 msgstr "Ange nätverkslösenord"
7382 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7383 msgid "Please enter your username and password:"
7384 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
7386 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7387 msgid "Proxy"
7388 msgstr "Proxy"
7390 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7391 msgid "User"
7392 msgstr "Användare"
7394 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7395 msgid "Password"
7396 msgstr "Lösenord"
7398 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7399 msgid "&Save this password (insecure)"
7400 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7402 #: mpr.rc:30
7403 msgid "Entire Network"
7404 msgstr "Hela nätverket"
7406 #: msacm32.rc:30
7407 msgid "Sound Selection"
7408 msgstr "Ljudval"
7410 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7411 msgid "&Save As..."
7412 msgstr "&Spara som..."
7414 #: msacm32.rc:42
7415 msgid "&Format:"
7416 msgstr "&Format:"
7418 #: msacm32.rc:47
7419 msgid "&Attributes:"
7420 msgstr "&Attribut:"
7422 #: mshtml.rc:39
7423 msgid "Hyperlink"
7424 msgstr "Hyperlänk"
7426 #: mshtml.rc:42
7427 msgid "Hyperlink Information"
7428 msgstr "Länkinformation"
7430 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7431 msgid "&Type:"
7432 msgstr "&Typ:"
7434 #: mshtml.rc:45
7435 msgid "&URL:"
7436 msgstr "&URL:"
7438 #: mshtml.rc:34
7439 msgid "HTML Document"
7440 msgstr "HTML-dokument"
7442 #: mshtml.rc:29
7443 msgid "Downloading from %s..."
7444 msgstr "Hämtar från %s..."
7446 #: mshtml.rc:28
7447 msgid "Done"
7448 msgstr "Klar"
7450 #: msi.rc:31
7451 msgid ""
7452 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7453 "file path and try again."
7454 msgstr ""
7455 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
7456 "och försök igen."
7458 #: msi.rc:32
7459 msgid "path %s not found"
7460 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
7462 #: msi.rc:33
7463 msgid "insert disk %s"
7464 msgstr "mata in %s"
7466 #: msi.rc:34
7467 msgid ""
7468 "Windows Installer %s\n"
7469 "\n"
7470 "Usage:\n"
7471 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7472 "\n"
7473 "Install a product:\n"
7474 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7475 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7476 "\t/a package [property]\n"
7477 "Repair an installation:\n"
7478 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7479 "Uninstall a product:\n"
7480 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7481 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7482 "Advertise a product:\n"
7483 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7484 "Apply a patch:\n"
7485 "\t/p patch_package [property]\n"
7486 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7487 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7488 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7489 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7490 "Register the MSI Service:\n"
7491 "\t/y\n"
7492 "Unregister the MSI Service:\n"
7493 "\t/z\n"
7494 "Display this help:\n"
7495 "\t/help\n"
7496 "\t/?\n"
7497 msgstr ""
7498 "Windows Installer %s\n"
7499 "\n"
7500 "Användning:\n"
7501 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
7502 "\n"
7503 "Installera en produkt:\n"
7504 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7505 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7506 "\t/a paket [egenskap]\n"
7507 "Laga en installation:\n"
7508 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
7509 "Avinstallera en produkt:\n"
7510 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7511 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7512 "Gör reklam för en produkt:\n"
7513 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
7514 "Applicera en patch:\n"
7515 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
7516 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
7517 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
7518 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7519 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7520 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
7521 "\t/y\n"
7522 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
7523 "\t/z\n"
7524 "Visa denna hjälp:\n"
7525 "\t/help\n"
7526 "\t/?\n"
7528 #: msi.rc:61
7529 msgid "enter which folder contains %s"
7530 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
7532 #: msi.rc:62
7533 msgid "install source for feature missing"
7534 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
7536 #: msi.rc:63
7537 msgid "network drive for feature missing"
7538 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
7540 #: msi.rc:64
7541 msgid "feature from:"
7542 msgstr "funktion från:"
7544 #: msi.rc:65
7545 msgid "choose which folder contains %s"
7546 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
7548 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7549 msgid "New Folder"
7550 msgstr "Ny mapp"
7552 #: msi.rc:91
7553 msgid "Allocating registry space"
7554 msgstr "Allokerar registerutrymme"
7556 #: msi.rc:92
7557 msgid "Searching for installed applications"
7558 msgstr "Söker efter installerade program"
7560 #: msi.rc:93
7561 msgid "Binding executables"
7562 msgstr "Binder körbara filer"
7564 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7565 msgid "Searching for qualifying products"
7566 msgstr "Söker efter produkter som passar"
7568 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7569 msgid "Computing space requirements"
7570 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
7572 #: msi.rc:97
7573 msgid "Creating folders"
7574 msgstr "Skapar mappar"
7576 #: msi.rc:98
7577 msgid "Creating shortcuts"
7578 msgstr "Skapar genvägar"
7580 #: msi.rc:99
7581 msgid "Deleting services"
7582 msgstr "Tar bort tjänster"
7584 #: msi.rc:100
7585 msgid "Creating duplicate files"
7586 msgstr "Skapar dubblettfiler"
7588 #: msi.rc:102
7589 msgid "Searching for related applications"
7590 msgstr "Söker efter relaterade program"
7592 #: msi.rc:103
7593 msgid "Copying network install files"
7594 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7596 #: msi.rc:104
7597 msgid "Copying new files"
7598 msgstr "Kopierar nya filer"
7600 #: msi.rc:105
7601 msgid "Installing ODBC components"
7602 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7604 #: msi.rc:106
7605 msgid "Installing new services"
7606 msgstr "Installerar nya tjänster"
7608 #: msi.rc:107
7609 msgid "Installing system catalog"
7610 msgstr "Installerar systemkatalog"
7612 #: msi.rc:108
7613 msgid "Validating install"
7614 msgstr "Validerar installation"
7616 #: msi.rc:109
7617 msgid "Evaluating launch conditions"
7618 msgstr ""
7620 #: msi.rc:110
7621 msgid "Migrating feature states from related applications"
7622 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7624 #: msi.rc:111
7625 msgid "Moving files"
7626 msgstr "Flyttar filer"
7628 #: msi.rc:112
7629 msgid "Publishing assembly information"
7630 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7632 #: msi.rc:113
7633 msgid "Unpublishing assembly information"
7634 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7636 #: msi.rc:114
7637 msgid "Patching files"
7638 msgstr "Patchar filer"
7640 #: msi.rc:115
7641 msgid "Updating component registration"
7642 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7644 #: msi.rc:116
7645 msgid "Publishing Qualified Components"
7646 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7648 #: msi.rc:117
7649 msgid "Publishing Product Features"
7650 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7652 #: msi.rc:118
7653 msgid "Publishing product information"
7654 msgstr "Publicerar produktinformation"
7656 #: msi.rc:119
7657 msgid "Registering Class servers"
7658 msgstr "Registrerar klasservrar"
7660 #: msi.rc:120
7661 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7662 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7664 #: msi.rc:121
7665 msgid "Registering extension servers"
7666 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7668 #: msi.rc:122
7669 msgid "Registering fonts"
7670 msgstr "Registrerar typsnitt"
7672 #: msi.rc:123
7673 msgid "Registering MIME info"
7674 msgstr "Registrerar MIME-information"
7676 #: msi.rc:124
7677 msgid "Registering product"
7678 msgstr "Registrerar produkt"
7680 #: msi.rc:125
7681 msgid "Registering program identifiers"
7682 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7684 #: msi.rc:126
7685 msgid "Registering type libraries"
7686 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7688 #: msi.rc:127
7689 msgid "Registering user"
7690 msgstr "Registrerar användare"
7692 #: msi.rc:128
7693 msgid "Removing duplicated files"
7694 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7696 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7697 msgid "Updating environment strings"
7698 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7700 #: msi.rc:130
7701 msgid "Removing applications"
7702 msgstr "Tar bort program"
7704 #: msi.rc:131
7705 msgid "Removing files"
7706 msgstr "Tar bort filer"
7708 #: msi.rc:132
7709 msgid "Removing folders"
7710 msgstr "Tar bort mappar"
7712 #: msi.rc:133
7713 msgid "Removing INI files entries"
7714 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7716 #: msi.rc:134
7717 msgid "Removing ODBC components"
7718 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7720 #: msi.rc:135
7721 msgid "Removing system registry values"
7722 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7724 #: msi.rc:136
7725 msgid "Removing shortcuts"
7726 msgstr "Tar bort genvägar"
7728 #: msi.rc:138
7729 msgid "Registering modules"
7730 msgstr "Registrerar moduler"
7732 #: msi.rc:139
7733 msgid "Unregistering modules"
7734 msgstr "Avregistrerar moduler"
7736 #: msi.rc:140
7737 msgid "Initializing ODBC directories"
7738 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7740 #: msi.rc:141
7741 msgid "Starting services"
7742 msgstr "Startar tjänster"
7744 #: msi.rc:142
7745 msgid "Stopping services"
7746 msgstr "Stoppar tjänster"
7748 #: msi.rc:143
7749 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7750 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7752 #: msi.rc:144
7753 msgid "Unpublishing Product Features"
7754 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7756 #: msi.rc:145
7757 msgid "Unpublishing product information"
7758 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7760 #: msi.rc:146
7761 msgid "Unregister Class servers"
7762 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7764 #: msi.rc:147
7765 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7766 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7768 #: msi.rc:148
7769 msgid "Unregistering extension servers"
7770 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7772 #: msi.rc:149
7773 msgid "Unregistering fonts"
7774 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7776 #: msi.rc:150
7777 msgid "Unregistering MIME info"
7778 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7780 #: msi.rc:151
7781 msgid "Unregistering program identifiers"
7782 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7784 #: msi.rc:152
7785 msgid "Unregistering type libraries"
7786 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7788 #: msi.rc:154
7789 msgid "Writing INI files values"
7790 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7792 #: msi.rc:155
7793 msgid "Writing system registry values"
7794 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7796 #: msi.rc:161
7797 msgid "Free space: [1]"
7798 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7800 #: msi.rc:162
7801 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7802 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7804 #: msi.rc:163
7805 msgid "File: [1]"
7806 msgstr "Fil: [1]"
7808 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7809 msgid "Folder: [1]"
7810 msgstr "Mapp: [1]"
7812 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7813 msgid "Shortcut: [1]"
7814 msgstr "Genväg: [1]"
7816 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7817 msgid "Service: [1]"
7818 msgstr "Tjänst: [1]"
7820 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7821 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7822 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7824 #: msi.rc:168
7825 msgid "Found application: [1]"
7826 msgstr "Hittat program: [1]"
7828 #: msi.rc:169
7829 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7830 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7832 #: msi.rc:171
7833 msgid "Service: [2]"
7834 msgstr "Tjänst: [2]"
7836 #: msi.rc:172
7837 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7838 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7840 #: msi.rc:173
7841 msgid "Application: [1]"
7842 msgstr "Program: [1]"
7844 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7845 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7846 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7848 #: msi.rc:177
7849 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7850 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7852 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7853 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7854 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7856 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7857 msgid "Feature: [1]"
7858 msgstr "Funktion: [1]"
7860 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7861 msgid "Class Id: [1]"
7862 msgstr "Klass-ID: [1]"
7864 #: msi.rc:181
7865 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7866 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7868 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7869 msgid "Extension: [1]"
7870 msgstr "Tillägg: [1]"
7872 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7873 msgid "Font: [1]"
7874 msgstr "Typsnitt: [1]"
7876 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7877 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7878 msgstr ""
7880 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7881 msgid "ProgId: [1]"
7882 msgstr ""
7884 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7885 msgid "LibID: [1]"
7886 msgstr ""
7888 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7889 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7890 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7892 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7893 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7894 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7896 #: msi.rc:189
7897 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7898 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7900 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7901 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7902 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7904 #: msi.rc:193
7905 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7906 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7908 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7909 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7910 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7912 #: msi.rc:202
7913 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7914 msgstr ""
7916 #: msi.rc:210
7917 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7918 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7920 #: msi.rc:72
7921 msgid "{{Fatal error: }}"
7922 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7924 #: msi.rc:73
7925 msgid "{{Error [1]. }}"
7926 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7928 #: msi.rc:74
7929 msgid "Warning [1]."
7930 msgstr "Varning [1]."
7932 #: msi.rc:75
7933 msgid "Info [1]."
7934 msgstr "Info [1]."
7936 #: msi.rc:76
7937 msgid ""
7938 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7939 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7940 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7941 msgstr ""
7942 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7943 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7944 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7946 #: msi.rc:77
7947 msgid "{{Disk full: }}"
7948 msgstr "{{Disken är full: }}"
7950 #: msi.rc:78
7951 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7952 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7954 #: msi.rc:79
7955 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7956 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7958 #: msi.rc:82
7959 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7960 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
7962 #: msi.rc:80
7963 msgid "Action start [Time]: [1]."
7964 msgstr ""
7966 #: msi.rc:81
7967 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7968 msgstr ""
7970 #: msi.rc:84
7971 msgid "Please insert the disk: [2]"
7972 msgstr "Mata in disken: [2]"
7974 #: msi.rc:85
7975 msgid ""
7976 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7977 "that you can access it."
7978 msgstr ""
7980 #: msrle32.rc:31
7981 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7982 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
7984 #: msrle32.rc:32
7985 msgid ""
7986 "Wine MS-RLE video codec\n"
7987 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7988 msgstr ""
7989 "Wine MS-RLE videokodek\n"
7990 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7992 #: msvfw32.rc:33
7993 msgid "Video Compression"
7994 msgstr "Videokomprimering"
7996 #: msvfw32.rc:39
7997 msgid "&Compressor:"
7998 msgstr "&Komprimering:"
8000 #: msvfw32.rc:42
8001 msgid "Con&figure..."
8002 msgstr "Kon&figurera..."
8004 #: msvfw32.rc:43
8005 msgid "&About"
8006 msgstr "&Om"
8008 #: msvfw32.rc:47
8009 msgid "Compression &Quality:"
8010 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8012 #: msvfw32.rc:49
8013 msgid "&Key Frame Every"
8014 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8016 #: msvfw32.rc:53
8017 msgid "&Data Rate"
8018 msgstr "&Datafrekvens"
8020 #: msvfw32.rc:55
8021 msgid "kB/s"
8022 msgstr "kB/s"
8024 #: msvfw32.rc:28
8025 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8026 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8028 #: msvidc32.rc:29
8029 msgid "Wine Video 1 video codec"
8030 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8032 #: oleacc.rc:31
8033 msgid "unknown object"
8034 msgstr "okänt objekt"
8036 #: oleacc.rc:32
8037 msgid "title bar"
8038 msgstr "namnlist"
8040 #: oleacc.rc:33
8041 msgid "menu bar"
8042 msgstr "menyrad"
8044 #: oleacc.rc:34
8045 msgid "scroll bar"
8046 msgstr "rullningslist"
8048 #: oleacc.rc:35
8049 msgid "grip"
8050 msgstr "grepp"
8052 #: oleacc.rc:36
8053 msgid "sound"
8054 msgstr "ljud"
8056 #: oleacc.rc:37
8057 msgid "cursor"
8058 msgstr "muspekare"
8060 #: oleacc.rc:38
8061 msgid "caret"
8062 msgstr "markör"
8064 #: oleacc.rc:39
8065 msgid "alert"
8066 msgstr "varning"
8068 #: oleacc.rc:40
8069 msgid "window"
8070 msgstr "fönster"
8072 #: oleacc.rc:41
8073 msgid "client"
8074 msgstr "klient"
8076 #: oleacc.rc:42
8077 msgid "popup menu"
8078 msgstr "popupmeny"
8080 #: oleacc.rc:43
8081 msgid "menu item"
8082 msgstr "menypost"
8084 #: oleacc.rc:44
8085 msgid "tool tip"
8086 msgstr "verktygstips"
8088 #: oleacc.rc:45
8089 msgid "application"
8090 msgstr "program"
8092 #: oleacc.rc:46
8093 msgid "document"
8094 msgstr "dokument"
8096 #: oleacc.rc:47
8097 msgid "pane"
8098 msgstr "ruta"
8100 #: oleacc.rc:48
8101 msgid "chart"
8102 msgstr "diagram"
8104 #: oleacc.rc:49
8105 msgid "dialog"
8106 msgstr "dialog"
8108 #: oleacc.rc:50
8109 msgid "border"
8110 msgstr "kant"
8112 #: oleacc.rc:51
8113 msgid "grouping"
8114 msgstr "gruppering"
8116 #: oleacc.rc:52
8117 msgid "separator"
8118 msgstr "avskiljare"
8120 #: oleacc.rc:53
8121 msgid "tool bar"
8122 msgstr "verktygsfält"
8124 #: oleacc.rc:54
8125 msgid "status bar"
8126 msgstr "statusrad"
8128 #: oleacc.rc:55
8129 msgid "table"
8130 msgstr "tabell"
8132 #: oleacc.rc:56
8133 msgid "column header"
8134 msgstr "kolumnhuvud"
8136 #: oleacc.rc:57
8137 msgid "row header"
8138 msgstr "radhuvud"
8140 #: oleacc.rc:58
8141 msgid "column"
8142 msgstr "kolumn"
8144 #: oleacc.rc:59
8145 msgid "row"
8146 msgstr "rad"
8148 #: oleacc.rc:60
8149 msgid "cell"
8150 msgstr "cell"
8152 #: oleacc.rc:61
8153 msgid "link"
8154 msgstr "länk"
8156 #: oleacc.rc:62
8157 msgid "help balloon"
8158 msgstr "hjälpballong"
8160 #: oleacc.rc:63
8161 msgid "character"
8162 msgstr "tecken"
8164 #: oleacc.rc:64
8165 msgid "list"
8166 msgstr "lista"
8168 #: oleacc.rc:65
8169 msgid "list item"
8170 msgstr "listelement"
8172 #: oleacc.rc:66
8173 msgid "outline"
8174 msgstr "disposition"
8176 #: oleacc.rc:67
8177 msgid "outline item"
8178 msgstr "dispositionspost"
8180 #: oleacc.rc:68
8181 msgid "page tab"
8182 msgstr "bladflik"
8184 #: oleacc.rc:69
8185 msgid "property page"
8186 msgstr "egenskapssida"
8188 #: oleacc.rc:70
8189 msgid "indicator"
8190 msgstr "indikator"
8192 #: oleacc.rc:71
8193 msgid "graphic"
8194 msgstr "grafik"
8196 #: oleacc.rc:72
8197 msgid "static text"
8198 msgstr "statisk text"
8200 #: oleacc.rc:73
8201 msgid "text"
8202 msgstr "text"
8204 #: oleacc.rc:74
8205 msgid "push button"
8206 msgstr "tryckknapp"
8208 #: oleacc.rc:75
8209 msgid "check button"
8210 msgstr "markeringsknapp"
8212 #: oleacc.rc:76
8213 msgid "radio button"
8214 msgstr "envalsknapp"
8216 #: oleacc.rc:77
8217 msgid "combo box"
8218 msgstr "kombinationsruta"
8220 #: oleacc.rc:78
8221 msgid "drop down"
8222 msgstr "listruta"
8224 #: oleacc.rc:79
8225 msgid "progress bar"
8226 msgstr "förloppsmätare"
8228 #: oleacc.rc:80
8229 msgid "dial"
8230 msgstr "mätare"
8232 #: oleacc.rc:81
8233 msgid "hot key field"
8234 msgstr "snabbknappsfält"
8236 #: oleacc.rc:82
8237 msgid "slider"
8238 msgstr "skjutreglage"
8240 #: oleacc.rc:83
8241 msgid "spin box"
8242 msgstr "snurrknapp"
8244 #: oleacc.rc:84
8245 msgid "diagram"
8246 msgstr "diagram"
8248 #: oleacc.rc:85
8249 msgid "animation"
8250 msgstr "animation"
8252 #: oleacc.rc:86
8253 msgid "equation"
8254 msgstr "ekvation"
8256 #: oleacc.rc:87
8257 msgid "drop down button"
8258 msgstr "listruteknapp"
8260 #: oleacc.rc:88
8261 msgid "menu button"
8262 msgstr "menyknapp"
8264 #: oleacc.rc:89
8265 msgid "grid drop down button"
8266 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
8268 #: oleacc.rc:90
8269 msgid "white space"
8270 msgstr "blanktecken"
8272 #: oleacc.rc:91
8273 msgid "page tab list"
8274 msgstr "bladflikslista"
8276 #: oleacc.rc:92
8277 msgid "clock"
8278 msgstr "klocka"
8280 #: oleacc.rc:93
8281 msgid "split button"
8282 msgstr "delad knapp"
8284 #: oleacc.rc:94
8285 msgid "IP address"
8286 msgstr "IP-adress"
8288 #: oleacc.rc:95
8289 msgid "outline button"
8290 msgstr "dispositionsknapp"
8292 #: oleacc.rc:97
8293 msgctxt "object state"
8294 msgid "normal"
8295 msgstr "normalt"
8297 #: oleacc.rc:98
8298 msgctxt "object state"
8299 msgid "unavailable"
8300 msgstr "otillgängligt"
8302 #: oleacc.rc:99
8303 msgctxt "object state"
8304 msgid "selected"
8305 msgstr "valt"
8307 #: oleacc.rc:100
8308 msgctxt "object state"
8309 msgid "focused"
8310 msgstr "fokuserat"
8312 #: oleacc.rc:101
8313 msgctxt "object state"
8314 msgid "pressed"
8315 msgstr "tryckt"
8317 #: oleacc.rc:102
8318 msgctxt "object state"
8319 msgid "checked"
8320 msgstr "markerat"
8322 #: oleacc.rc:103
8323 msgctxt "object state"
8324 msgid "mixed"
8325 msgstr "blandat"
8327 #: oleacc.rc:104
8328 msgctxt "object state"
8329 msgid "read only"
8330 msgstr "skrivskyddat"
8332 #: oleacc.rc:105
8333 msgctxt "object state"
8334 msgid "hot tracked"
8335 msgstr ""
8337 #: oleacc.rc:106
8338 msgctxt "object state"
8339 msgid "default"
8340 msgstr "standard"
8342 #: oleacc.rc:107
8343 msgctxt "object state"
8344 msgid "expanded"
8345 msgstr "utfälld"
8347 #: oleacc.rc:108
8348 msgctxt "object state"
8349 msgid "collapsed"
8350 msgstr "infälld"
8352 #: oleacc.rc:109
8353 msgctxt "object state"
8354 msgid "busy"
8355 msgstr "upptagen"
8357 #: oleacc.rc:110
8358 msgctxt "object state"
8359 msgid "floating"
8360 msgstr "flytande"
8362 #: oleacc.rc:111
8363 msgctxt "object state"
8364 msgid "marqueed"
8365 msgstr ""
8367 #: oleacc.rc:112
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "animated"
8370 msgstr "animerat"
8372 #: oleacc.rc:113
8373 msgctxt "object state"
8374 msgid "invisible"
8375 msgstr "osynligt"
8377 #: oleacc.rc:114
8378 msgctxt "object state"
8379 msgid "offscreen"
8380 msgstr "utanför skärmen"
8382 #: oleacc.rc:115
8383 msgctxt "object state"
8384 msgid "sizeable"
8385 msgstr "storleksändringsbar"
8387 #: oleacc.rc:116
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "moveable"
8390 msgstr "flyttbar"
8392 #: oleacc.rc:117
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "self voicing"
8395 msgstr ""
8397 #: oleacc.rc:118
8398 msgctxt "object state"
8399 msgid "focusable"
8400 msgstr "fokusbar"
8402 #: oleacc.rc:119
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "selectable"
8405 msgstr "valbar"
8407 #: oleacc.rc:120
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "linked"
8410 msgstr "länkad"
8412 #: oleacc.rc:121
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "traversed"
8415 msgstr "traverserad"
8417 #: oleacc.rc:122
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "multi selectable"
8420 msgstr "flerfaldigt valbar"
8422 #: oleacc.rc:123
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "extended selectable"
8425 msgstr "utökat valbar"
8427 #: oleacc.rc:124
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "alert low"
8430 msgstr "varning låg"
8432 #: oleacc.rc:125
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "alert medium"
8435 msgstr "varning medel"
8437 #: oleacc.rc:126
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "alert high"
8440 msgstr "varning hög"
8442 #: oleacc.rc:127
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "protected"
8445 msgstr "skyddat"
8447 #: oleacc.rc:128
8448 msgctxt "object state"
8449 msgid "has popup"
8450 msgstr "har popup"
8452 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8453 msgid "True"
8454 msgstr "Sant"
8456 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8457 msgid "False"
8458 msgstr "Falskt"
8460 #: oleaut32.rc:34
8461 msgid "On"
8462 msgstr "På"
8464 #: oleaut32.rc:35
8465 msgid "Off"
8466 msgstr "Av"
8468 #: oledlg.rc:55
8469 msgid "Insert Object"
8470 msgstr "Infoga objekt"
8472 #: oledlg.rc:61
8473 msgid "Object Type:"
8474 msgstr "Objekttyp:"
8476 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8477 msgid "Result"
8478 msgstr "Resultat"
8480 #: oledlg.rc:65
8481 msgid "Create New"
8482 msgstr "Skapa ny"
8484 #: oledlg.rc:67
8485 msgid "Create Control"
8486 msgstr "Skapa en kontroll"
8488 #: oledlg.rc:69
8489 msgid "Create From File"
8490 msgstr "Skapa från fil"
8492 #: oledlg.rc:72
8493 msgid "&Add Control..."
8494 msgstr "&Lägg till kontroll..."
8496 #: oledlg.rc:73
8497 msgid "Display As Icon"
8498 msgstr "Visa som ikon"
8500 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8501 msgid "Browse..."
8502 msgstr "Bläddra..."
8504 #: oledlg.rc:76
8505 msgid "File:"
8506 msgstr "Fil:"
8508 #: oledlg.rc:82
8509 msgid "Paste Special"
8510 msgstr "Klistra in special"
8512 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8513 msgid "Source:"
8514 msgstr "Källa:"
8516 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8517 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8518 msgid "&Paste"
8519 msgstr "Klistra &in"
8521 #: oledlg.rc:88
8522 msgid "Paste &Link"
8523 msgstr "Klistra in &länk"
8525 #: oledlg.rc:90
8526 msgid "&As:"
8527 msgstr "&Som:"
8529 #: oledlg.rc:97
8530 msgid "&Display As Icon"
8531 msgstr "&Visa som ikon"
8533 #: oledlg.rc:99
8534 msgid "Change &Icon..."
8535 msgstr "Byt &ikon..."
8537 #: oledlg.rc:28
8538 msgid "Insert a new %s object into your document"
8539 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
8541 #: oledlg.rc:29
8542 msgid ""
8543 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8544 "may activate it using the program which created it."
8545 msgstr ""
8546 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
8547 "det med programmet som skapade det."
8549 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8550 msgid "Browse"
8551 msgstr "Bläddra"
8553 #: oledlg.rc:31
8554 msgid ""
8555 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8556 "control."
8557 msgstr ""
8558 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
8560 #: oledlg.rc:32
8561 msgid "Add Control"
8562 msgstr "Lägg till kontroll"
8564 #: oledlg.rc:35
8565 msgid "&Convert..."
8566 msgstr "&Konvertera..."
8568 #: oledlg.rc:36
8569 msgid "%1 %2 &Object"
8570 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8572 #: oledlg.rc:34
8573 msgid "%1 &Object"
8574 msgstr "%1 &Objekt"
8576 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8577 msgid "&Object"
8578 msgstr "&Objekt"
8580 #: oledlg.rc:41
8581 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8582 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
8584 #: oledlg.rc:42
8585 msgid ""
8586 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8587 "activate it using %s."
8588 msgstr ""
8589 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8590 "%s."
8592 #: oledlg.rc:43
8593 msgid ""
8594 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8595 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8596 msgstr ""
8597 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8598 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
8600 #: oledlg.rc:44
8601 msgid ""
8602 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8603 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8604 "your document."
8605 msgstr ""
8606 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
8607 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
8609 #: oledlg.rc:45
8610 msgid ""
8611 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8612 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8613 "in your document."
8614 msgstr ""
8615 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
8616 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
8617 "dokument."
8619 #: oledlg.rc:46
8620 msgid ""
8621 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8622 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8623 "be reflected in your document."
8624 msgstr ""
8625 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
8626 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
8627 "ditt dokument."
8629 #: oledlg.rc:47
8630 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8631 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
8633 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8634 msgid "Unknown Type"
8635 msgstr "Okänd typ"
8637 #: oledlg.rc:49
8638 msgid "Unknown Source"
8639 msgstr "Okänd källa"
8641 #: oledlg.rc:50
8642 msgid "the program which created it"
8643 msgstr "programmet som skapade det"
8645 #: sane.rc:41
8646 msgid "Scanning"
8647 msgstr "Bildinläsning"
8649 #: sane.rc:44
8650 msgid "SCANNING... Please Wait"
8651 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8653 #: sane.rc:31
8654 msgctxt "unit: pixels"
8655 msgid "px"
8656 msgstr "px"
8658 #: sane.rc:32
8659 msgctxt "unit: bits"
8660 msgid "b"
8661 msgstr "b"
8663 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8664 msgctxt "unit: dots/inch"
8665 msgid "dpi"
8666 msgstr "dpi"
8668 #: sane.rc:35
8669 msgctxt "unit: percent"
8670 msgid "%"
8671 msgstr "%"
8673 #: sane.rc:36
8674 msgctxt "unit: microseconds"
8675 msgid "us"
8676 msgstr "µs"
8678 #: serialui.rc:28
8679 msgid "Settings for %s"
8680 msgstr "Egenskaper för %s"
8682 #: serialui.rc:31
8683 msgid "Baud Rate"
8684 msgstr "Baudfrekvens"
8686 #: serialui.rc:33
8687 msgid "Parity"
8688 msgstr "Paritet"
8690 #: serialui.rc:35
8691 msgid "Flow Control"
8692 msgstr "Flödeskontroll"
8694 #: serialui.rc:37
8695 msgid "Data Bits"
8696 msgstr "Databitar"
8698 #: serialui.rc:39
8699 msgid "Stop Bits"
8700 msgstr "Stoppbitar"
8702 #: setupapi.rc:39
8703 msgid "Copying Files..."
8704 msgstr "Kopierar filer..."
8706 #: setupapi.rc:45
8707 msgid "Destination:"
8708 msgstr "Destination:"
8710 #: setupapi.rc:52
8711 msgid "Files Needed"
8712 msgstr "Filer behövs"
8714 #: setupapi.rc:55
8715 msgid ""
8716 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8717 "make sure the correct drive is selected below"
8718 msgstr ""
8719 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8720 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8722 #: setupapi.rc:57
8723 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8724 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8726 #: setupapi.rc:31
8727 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8728 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8730 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8731 msgid "Unknown"
8732 msgstr "Okänd"
8734 #: setupapi.rc:33
8735 msgid "Copy files from:"
8736 msgstr "Kopiera filer från:"
8738 #: setupapi.rc:34
8739 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8740 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8742 #: shdoclc.rc:42
8743 msgid "F&orward"
8744 msgstr "&Framåt"
8746 #: shdoclc.rc:44
8747 msgid "&Save Background As..."
8748 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8750 #: shdoclc.rc:45
8751 msgid "Set As Back&ground"
8752 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8754 #: shdoclc.rc:46
8755 msgid "&Copy Background"
8756 msgstr "K&opiera bakgrund"
8758 #: shdoclc.rc:47
8759 msgid "Set as &Desktop Item"
8760 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8762 #: shdoclc.rc:52
8763 msgid "Create Shor&tcut"
8764 msgstr "Skapa genv&äg"
8766 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8767 msgid "Add to &Favorites..."
8768 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
8770 #: shdoclc.rc:56
8771 msgid "&Encoding"
8772 msgstr "Tecken&kodning"
8774 #: shdoclc.rc:58
8775 msgid "Pr&int"
8776 msgstr "Skriv &ut"
8778 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8779 msgid "&Open Link"
8780 msgstr "&Öppna länk"
8782 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8783 msgid "Open Link in &New Window"
8784 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
8786 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8787 msgid "Save Target &As..."
8788 msgstr "Spara &mål som..."
8790 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8791 msgid "&Print Target"
8792 msgstr "Skriv ut m&ål"
8794 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8795 msgid "S&how Picture"
8796 msgstr "Visa &bild"
8798 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8799 msgid "&Save Picture As..."
8800 msgstr "Spara bil&d som..."
8802 #: shdoclc.rc:73
8803 msgid "&E-mail Picture..."
8804 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
8806 #: shdoclc.rc:74
8807 msgid "Pr&int Picture..."
8808 msgstr "Skriv &ut bild..."
8810 #: shdoclc.rc:75
8811 msgid "&Go to My Pictures"
8812 msgstr "&Gå till Mina bilder"
8814 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8815 msgid "Set as Back&ground"
8816 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8818 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8819 msgid "Set as &Desktop Item..."
8820 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
8822 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8823 msgid "Copy Shor&tcut"
8824 msgstr "Kopier&a genväg"
8826 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8827 msgid "P&roperties"
8828 msgstr "&Egenskaper"
8830 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8831 msgid "&Undo"
8832 msgstr "&Ångra"
8834 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8835 msgid "&Delete"
8836 msgstr "&Ta bort"
8838 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8839 msgid "&Select"
8840 msgstr "&Markera"
8842 #: shdoclc.rc:105
8843 msgid "&Cell"
8844 msgstr "&Cell"
8846 #: shdoclc.rc:106
8847 msgid "&Row"
8848 msgstr "&Rad"
8850 #: shdoclc.rc:107
8851 msgid "&Column"
8852 msgstr "&Kolumn"
8854 #: shdoclc.rc:108
8855 msgid "&Table"
8856 msgstr "&Tabell"
8858 #: shdoclc.rc:111
8859 msgid "&Cell Properties"
8860 msgstr "&Cellegenskaper"
8862 #: shdoclc.rc:112
8863 msgid "&Table Properties"
8864 msgstr "&Tabellegenskaper"
8866 #: shdoclc.rc:128
8867 msgid "Open in &New Window"
8868 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
8870 #: shdoclc.rc:132
8871 msgid "Cut"
8872 msgstr "Klipp ut"
8874 #: shdoclc.rc:155
8875 msgid "&Save Video As..."
8876 msgstr "Spara bil&d som..."
8878 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8879 msgid "Play"
8880 msgstr "Spela upp"
8882 #: shdoclc.rc:192
8883 msgid "Rewind"
8884 msgstr "Spola tillbaka"
8886 #: shdoclc.rc:199
8887 msgid "Trace Tags"
8888 msgstr ""
8890 #: shdoclc.rc:200
8891 msgid "Resource Failures"
8892 msgstr ""
8894 #: shdoclc.rc:201
8895 msgid "Dump Tracking Info"
8896 msgstr ""
8898 #: shdoclc.rc:202
8899 msgid "Debug Break"
8900 msgstr ""
8902 #: shdoclc.rc:203
8903 msgid "Debug View"
8904 msgstr ""
8906 #: shdoclc.rc:204
8907 msgid "Dump Tree"
8908 msgstr ""
8910 #: shdoclc.rc:205
8911 msgid "Dump Lines"
8912 msgstr ""
8914 #: shdoclc.rc:206
8915 msgid "Dump DisplayTree"
8916 msgstr ""
8918 #: shdoclc.rc:207
8919 msgid "Dump FormatCaches"
8920 msgstr ""
8922 #: shdoclc.rc:208
8923 msgid "Dump LayoutRects"
8924 msgstr ""
8926 #: shdoclc.rc:209
8927 msgid "Memory Monitor"
8928 msgstr "Minnesmätare"
8930 #: shdoclc.rc:210
8931 msgid "Performance Meters"
8932 msgstr "Prestandamätare"
8934 #: shdoclc.rc:211
8935 msgid "Save HTML"
8936 msgstr "Spara HTML"
8938 #: shdoclc.rc:213
8939 msgid "&Browse View"
8940 msgstr "&Bläddra-vy"
8942 #: shdoclc.rc:214
8943 msgid "&Edit View"
8944 msgstr "R&edigera-vy"
8946 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8947 msgid "Scroll Here"
8948 msgstr "Rulla hit"
8950 #: shdoclc.rc:221
8951 msgid "Top"
8952 msgstr "Längst upp"
8954 #: shdoclc.rc:222
8955 msgid "Bottom"
8956 msgstr "Längst ned"
8958 #: shdoclc.rc:224
8959 msgid "Page Up"
8960 msgstr "En sida upp"
8962 #: shdoclc.rc:225
8963 msgid "Page Down"
8964 msgstr "En sida ned"
8966 #: shdoclc.rc:227
8967 msgid "Scroll Up"
8968 msgstr "Rulla uppåt"
8970 #: shdoclc.rc:228
8971 msgid "Scroll Down"
8972 msgstr "Rulla nedåt"
8974 #: shdoclc.rc:235
8975 msgid "Left Edge"
8976 msgstr "Längst åt vänster"
8978 #: shdoclc.rc:236
8979 msgid "Right Edge"
8980 msgstr "Längst åt höger"
8982 #: shdoclc.rc:238
8983 msgid "Page Left"
8984 msgstr "En sida åt vänster"
8986 #: shdoclc.rc:239
8987 msgid "Page Right"
8988 msgstr "En sida åt höger"
8990 #: shdoclc.rc:241
8991 msgid "Scroll Left"
8992 msgstr "Rulla åt vänster"
8994 #: shdoclc.rc:242
8995 msgid "Scroll Right"
8996 msgstr "Rulla åt höger"
8998 #: shdoclc.rc:28
8999 msgid "Wine Internet Explorer"
9000 msgstr "Wine Internet Explorer"
9002 #: shdoclc.rc:33
9003 msgid "&w&bPage &p"
9004 msgstr "&w&bSida &p"
9006 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9007 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9008 msgid "Lar&ge Icons"
9009 msgstr "S&tora ikoner"
9011 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9012 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9013 msgid "S&mall Icons"
9014 msgstr "S&må ikoner"
9016 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9017 msgid "&List"
9018 msgstr "&Lista"
9020 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9021 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9022 msgid "&Details"
9023 msgstr "&Detaljer"
9025 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9026 msgid "Arrange &Icons"
9027 msgstr "Ordna &ikoner"
9029 #: shell32.rc:53
9030 msgid "By &Name"
9031 msgstr "Efter &namn"
9033 #: shell32.rc:54
9034 msgid "By &Type"
9035 msgstr "Efter &typ"
9037 #: shell32.rc:55
9038 msgid "By &Size"
9039 msgstr "Efter &storlek"
9041 #: shell32.rc:56
9042 msgid "By &Date"
9043 msgstr "Efter &datum"
9045 #: shell32.rc:58
9046 msgid "&Auto Arrange"
9047 msgstr "Ordna &automatiskt"
9049 #: shell32.rc:60
9050 msgid "Line up Icons"
9051 msgstr "Rada upp ikoner"
9053 #: shell32.rc:65
9054 msgid "Paste as Link"
9055 msgstr "Klistra in som genväg"
9057 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9058 msgid "New"
9059 msgstr "Ny"
9061 #: shell32.rc:69
9062 msgid "New &Folder"
9063 msgstr "Ny &mapp"
9065 #: shell32.rc:70
9066 msgid "New &Link"
9067 msgstr "Ny &länk"
9069 #: shell32.rc:74
9070 msgid "Properties"
9071 msgstr "Egenskaper"
9073 #: shell32.rc:85
9074 msgctxt "recycle bin"
9075 msgid "&Restore"
9076 msgstr "&Återställ"
9078 #: shell32.rc:86
9079 msgid "&Erase"
9080 msgstr "&Töm"
9082 #: shell32.rc:98
9083 msgid "E&xplore"
9084 msgstr "Ut&forska"
9086 #: shell32.rc:101
9087 msgid "C&ut"
9088 msgstr "Klipp &ut"
9090 #: shell32.rc:104
9091 msgid "Create &Link"
9092 msgstr "Skapa &länk"
9094 #: shell32.rc:106
9095 msgid "&Rename"
9096 msgstr "&Byt namn"
9098 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9099 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9100 msgid "E&xit"
9101 msgstr "A&vsluta"
9103 #: shell32.rc:130
9104 msgid "&About Control Panel"
9105 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
9107 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9108 msgid "Browse for Folder"
9109 msgstr "Bläddra efter mapp"
9111 #: shell32.rc:293
9112 msgid "Folder:"
9113 msgstr "Mapp:"
9115 #: shell32.rc:299
9116 msgid "&Make New Folder"
9117 msgstr "Ny &mapp"
9119 #: shell32.rc:306
9120 msgid "Message"
9121 msgstr "Meddelande"
9123 #: shell32.rc:310
9124 msgid "Yes to &all"
9125 msgstr "Ja till &allt"
9127 #: shell32.rc:319
9128 msgid "About %s"
9129 msgstr "Om %s"
9131 #: shell32.rc:323
9132 msgid "Wine &license"
9133 msgstr "Wine-&licens"
9135 #: shell32.rc:328
9136 msgid "Running on %s"
9137 msgstr "Kör på %s"
9139 #: shell32.rc:329
9140 msgid "Wine was brought to you by:"
9141 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
9143 #: shell32.rc:334
9144 msgid "Run"
9145 msgstr "Kör"
9147 #: shell32.rc:338
9148 msgid ""
9149 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9150 "will open it for you."
9151 msgstr ""
9152 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
9153 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
9155 #: shell32.rc:339
9156 msgid "&Open:"
9157 msgstr "&Öppna:"
9159 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9160 #: winefile.rc:129
9161 msgid "&Browse..."
9162 msgstr "&Bläddra..."
9164 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9165 #, fuzzy
9166 #| msgid "File type"
9167 msgid "File type:"
9168 msgstr "Filtyp"
9170 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9171 msgid "Location:"
9172 msgstr "Plats:"
9174 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9175 msgid "Size:"
9176 msgstr "Storlek:"
9178 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9179 #, fuzzy
9180 #| msgid "Creation date"
9181 msgid "Creation date:"
9182 msgstr "Skapad"
9184 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9185 #, fuzzy
9186 #| msgid "&Attributes:"
9187 msgid "Attributes:"
9188 msgstr "&Attribut:"
9190 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9191 msgid "H&idden"
9192 msgstr "&Dold"
9194 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9195 msgid "&Archive"
9196 msgstr "&Arkiv"
9198 #: shell32.rc:386
9199 #, fuzzy
9200 #| msgid "Open:"
9201 msgid "Open with:"
9202 msgstr "Öppna:"
9204 #: shell32.rc:389
9205 #, fuzzy
9206 #| msgid "Change &Icon..."
9207 msgid "&Change..."
9208 msgstr "Byt &ikon..."
9210 #: shell32.rc:400
9211 #, fuzzy
9212 #| msgid "Modified"
9213 msgid "Last modified:"
9214 msgstr "Ändrad"
9216 #: shell32.rc:402
9217 #, fuzzy
9218 #| msgid "Last Change:"
9219 msgid "Last accessed:"
9220 msgstr "Sist ändrad:"
9222 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9223 msgid "Size"
9224 msgstr "Storlek"
9226 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9227 msgid "Type"
9228 msgstr "Typ"
9230 #: shell32.rc:140
9231 msgid "Modified"
9232 msgstr "Ändrad"
9234 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9235 msgid "Attributes"
9236 msgstr "Attribut"
9238 #: shell32.rc:143
9239 msgid "Size available"
9240 msgstr "Ledigt utrymme"
9242 #: shell32.rc:145
9243 msgid "Comments"
9244 msgstr "Kommentarer"
9246 #: shell32.rc:146
9247 msgid "Owner"
9248 msgstr "Ägare"
9250 #: shell32.rc:147
9251 msgid "Group"
9252 msgstr "Grupp"
9254 #: shell32.rc:148
9255 msgid "Original location"
9256 msgstr "Ursprunglig plats"
9258 #: shell32.rc:149
9259 msgid "Date deleted"
9260 msgstr "Borttagningsdatum"
9262 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9263 msgctxt "display name"
9264 msgid "Desktop"
9265 msgstr "Skrivbord"
9267 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9268 msgid "My Computer"
9269 msgstr "Den här datorn"
9271 #: shell32.rc:159
9272 msgid "Control Panel"
9273 msgstr "Kontrollpanel"
9275 #: shell32.rc:166
9276 msgid "Select"
9277 msgstr "Välj"
9279 #: shell32.rc:189
9280 msgid "Restart"
9281 msgstr "Starta om"
9283 #: shell32.rc:190
9284 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9285 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
9287 #: shell32.rc:191
9288 msgid "Shutdown"
9289 msgstr "Avsluta"
9291 #: shell32.rc:192
9292 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9293 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
9295 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9296 msgid "Programs"
9297 msgstr "Program"
9299 #: shell32.rc:204
9300 msgid "My Documents"
9301 msgstr "Mina dokument"
9303 #: shell32.rc:205
9304 msgid "Favorites"
9305 msgstr "Favoriter"
9307 #: shell32.rc:206
9308 msgid "StartUp"
9309 msgstr ""
9311 #: shell32.rc:207
9312 msgid "Start Menu"
9313 msgstr "Start-meny"
9315 #: shell32.rc:208
9316 msgid "My Music"
9317 msgstr "Min musik"
9319 #: shell32.rc:209
9320 msgid "My Videos"
9321 msgstr "Mina videoklipp"
9323 #: shell32.rc:210
9324 msgctxt "directory"
9325 msgid "Desktop"
9326 msgstr "Skrivbord"
9328 #: shell32.rc:211
9329 msgid "NetHood"
9330 msgstr "Nätverket"
9332 #: shell32.rc:212
9333 msgid "Templates"
9334 msgstr "Mallar"
9336 #: shell32.rc:213
9337 msgid "PrintHood"
9338 msgstr "Skrivare"
9340 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9341 msgid "History"
9342 msgstr "Historik"
9344 #: shell32.rc:215
9345 msgid "Program Files"
9346 msgstr "Program"
9348 #: shell32.rc:217
9349 msgid "My Pictures"
9350 msgstr "Mina bilder"
9352 #: shell32.rc:218
9353 msgid "Common Files"
9354 msgstr "Delade filer"
9356 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9357 msgid "Documents"
9358 msgstr "Dokument"
9360 #: shell32.rc:220
9361 msgid "Administrative Tools"
9362 msgstr "Administrationsverktyg"
9364 #: shell32.rc:221
9365 msgid "Music"
9366 msgstr "Musik"
9368 #: shell32.rc:222
9369 msgid "Pictures"
9370 msgstr "Bilder"
9372 #: shell32.rc:223
9373 msgid "Videos"
9374 msgstr "Videoklipp"
9376 #: shell32.rc:216
9377 msgid "Program Files (x86)"
9378 msgstr "Program (x86)"
9380 #: shell32.rc:224
9381 msgid "Contacts"
9382 msgstr "Kontakter"
9384 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9385 msgid "Links"
9386 msgstr "Länkar"
9388 #: shell32.rc:226
9389 msgid "Slide Shows"
9390 msgstr "Bildspel"
9392 #: shell32.rc:227
9393 msgid "Playlists"
9394 msgstr "Spellistor"
9396 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9397 msgid "Status"
9398 msgstr "Status"
9400 #: shell32.rc:153
9401 msgid "Model"
9402 msgstr "Modell"
9404 #: shell32.rc:228
9405 msgid "Sample Music"
9406 msgstr "Exempelmusik"
9408 #: shell32.rc:229
9409 msgid "Sample Pictures"
9410 msgstr "Exempelbilder"
9412 #: shell32.rc:230
9413 msgid "Sample Playlists"
9414 msgstr "Exempelspellistor"
9416 #: shell32.rc:231
9417 msgid "Sample Videos"
9418 msgstr "Exempelvideoklipp"
9420 #: shell32.rc:232
9421 msgid "Saved Games"
9422 msgstr "Sparade spel"
9424 #: shell32.rc:233
9425 msgid "Searches"
9426 msgstr "Sökningar"
9428 #: shell32.rc:234
9429 msgid "Users"
9430 msgstr "Användare"
9432 #: shell32.rc:236
9433 msgid "Downloads"
9434 msgstr "Nedladdningar"
9436 #: shell32.rc:169
9437 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9438 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
9440 #: shell32.rc:170
9441 msgid "Error during creation of a new folder"
9442 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
9444 #: shell32.rc:171
9445 msgid "Confirm file deletion"
9446 msgstr "Bekräfta filborttagning"
9448 #: shell32.rc:172
9449 msgid "Confirm folder deletion"
9450 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
9452 #: shell32.rc:173
9453 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9454 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
9456 #: shell32.rc:174
9457 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9458 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
9460 #: shell32.rc:181
9461 msgid "Confirm file overwrite"
9462 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
9464 #: shell32.rc:180
9465 msgid ""
9466 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9467 "\n"
9468 "Do you want to replace it?"
9469 msgstr ""
9470 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
9471 "\n"
9472 "Vill du skriva över den?"
9474 #: shell32.rc:175
9475 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9476 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
9478 #: shell32.rc:177
9479 msgid ""
9480 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9481 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
9483 #: shell32.rc:176
9484 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9485 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
9487 #: shell32.rc:178
9488 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9489 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
9491 #: shell32.rc:179
9492 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9493 msgstr ""
9494 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
9495 "stället?"
9497 #: shell32.rc:186
9498 msgid ""
9499 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9500 "\n"
9501 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9502 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9503 "the folder?"
9504 msgstr ""
9505 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
9506 "\n"
9507 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
9508 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
9509 "mappen?"
9511 #: shell32.rc:240
9512 msgid "Wine Control Panel"
9513 msgstr "Wines kontrollpanel"
9515 #: shell32.rc:195
9516 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9517 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
9519 #: shell32.rc:196
9520 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9521 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
9523 #: shell32.rc:198
9524 msgid "Executable files (*.exe)"
9525 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9527 #: shell32.rc:244
9528 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9529 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
9531 #: shell32.rc:246
9532 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9533 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
9535 #: shell32.rc:247
9536 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9537 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
9539 #: shell32.rc:248
9540 msgid "Confirm deletion"
9541 msgstr "Bekräfta borttagning"
9543 #: shell32.rc:249
9544 msgid ""
9545 "A file already exists at the path %1.\n"
9546 "\n"
9547 "Do you want to replace it?"
9548 msgstr ""
9549 "Det finns redan en fil i %1.\n"
9550 "\n"
9551 "Vill du ersätta den?"
9553 #: shell32.rc:250
9554 msgid ""
9555 "A folder already exists at the path %1.\n"
9556 "\n"
9557 "Do you want to replace it?"
9558 msgstr ""
9559 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
9560 "\n"
9561 "Vill du ersätta den?"
9563 #: shell32.rc:251
9564 msgid "Confirm overwrite"
9565 msgstr "Bekräfta överskrivning"
9567 #: shell32.rc:268
9568 msgid ""
9569 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9570 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9571 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9572 "any later version.\n"
9573 "\n"
9574 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9575 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9576 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9577 "details.\n"
9578 "\n"
9579 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9580 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9581 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9582 msgstr ""
9583 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
9584 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
9585 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
9586 "önskar) någon senare version.\n"
9587 "\n"
9588 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
9589 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
9590 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
9591 "för fler detaljer.\n"
9592 "\n"
9593 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
9594 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9595 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9597 #: shell32.rc:256
9598 msgid "Wine License"
9599 msgstr "Wine-licens"
9601 #: shell32.rc:158
9602 msgid "Trash"
9603 msgstr "Papperskorg"
9605 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9606 msgid "Error"
9607 msgstr "Fel"
9609 #: shlwapi.rc:43
9610 msgid "Don't show me th&is message again"
9611 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
9613 #: shlwapi.rc:30
9614 msgid "%d bytes"
9615 msgstr "%d byte"
9617 #: shlwapi.rc:31
9618 msgctxt "time unit: hours"
9619 msgid " hr"
9620 msgstr " h"
9622 #: shlwapi.rc:32
9623 msgctxt "time unit: minutes"
9624 msgid " min"
9625 msgstr " min"
9627 #: shlwapi.rc:33
9628 msgctxt "time unit: seconds"
9629 msgid " sec"
9630 msgstr " s"
9632 #: twain.rc:29
9633 msgid "Select Source"
9634 msgstr "Välj källa"
9636 #: tzres.rc:82
9637 msgid "China Standard Time"
9638 msgstr ""
9640 #: tzres.rc:83
9641 msgid "China Daylight Time"
9642 msgstr ""
9644 #: tzres.rc:160
9645 msgid "North Asia Standard Time"
9646 msgstr ""
9648 #: tzres.rc:161
9649 msgid "North Asia Daylight Time"
9650 msgstr ""
9652 #: tzres.rc:104
9653 msgid "Georgian Standard Time"
9654 msgstr ""
9656 #: tzres.rc:105
9657 msgid "Georgian Daylight Time"
9658 msgstr ""
9660 #: tzres.rc:152
9661 msgid "Nepal Standard Time"
9662 msgstr ""
9664 #: tzres.rc:153
9665 msgid "Nepal Daylight Time"
9666 msgstr ""
9668 #: tzres.rc:60
9669 msgid "Cape Verde Standard Time"
9670 msgstr ""
9672 #: tzres.rc:61
9673 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9674 msgstr ""
9676 #: tzres.rc:74
9677 #, fuzzy
9678 #| msgid "Central European"
9679 msgid "Central European Standard Time"
9680 msgstr "Centraleuropeisk"
9682 #: tzres.rc:75
9683 #, fuzzy
9684 #| msgid "Central European"
9685 msgid "Central European Daylight Time"
9686 msgstr "Centraleuropeisk"
9688 #: tzres.rc:140
9689 msgid "Morocco Standard Time"
9690 msgstr ""
9692 #: tzres.rc:141
9693 msgid "Morocco Daylight Time"
9694 msgstr ""
9696 #: tzres.rc:72
9697 #, fuzzy
9698 #| msgid "Central European"
9699 msgid "Central Europe Standard Time"
9700 msgstr "Centraleuropeisk"
9702 #: tzres.rc:73
9703 #, fuzzy
9704 #| msgid "Central European"
9705 msgid "Central Europe Daylight Time"
9706 msgstr "Centraleuropeisk"
9708 #: tzres.rc:118
9709 msgid "Iran Standard Time"
9710 msgstr ""
9712 #: tzres.rc:119
9713 msgid "Iran Daylight Time"
9714 msgstr ""
9716 #: tzres.rc:150
9717 msgid "Namibia Standard Time"
9718 msgstr ""
9720 #: tzres.rc:151
9721 msgid "Namibia Daylight Time"
9722 msgstr ""
9724 #: tzres.rc:200
9725 msgid "Tonga Standard Time"
9726 msgstr ""
9728 #: tzres.rc:201
9729 msgid "Tonga Daylight Time"
9730 msgstr ""
9732 #: tzres.rc:144
9733 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9734 msgstr ""
9736 #: tzres.rc:145
9737 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9738 msgstr ""
9740 #: tzres.rc:106
9741 #, fuzzy
9742 #| msgid "&Standard bar"
9743 msgid "GMT Standard Time"
9744 msgstr "&Standardfält"
9746 #: tzres.rc:107
9747 msgid "GMT Daylight Time"
9748 msgstr ""
9750 #: tzres.rc:68
9751 msgid "Central Asia Standard Time"
9752 msgstr ""
9754 #: tzres.rc:69
9755 msgid "Central Asia Daylight Time"
9756 msgstr ""
9758 #: tzres.rc:38
9759 msgid "Arabic Standard Time"
9760 msgstr ""
9762 #: tzres.rc:39
9763 msgid "Arabic Daylight Time"
9764 msgstr ""
9766 #: tzres.rc:132
9767 msgid "Magadan Standard Time"
9768 msgstr ""
9770 #: tzres.rc:133
9771 msgid "Magadan Daylight Time"
9772 msgstr ""
9774 #: tzres.rc:156
9775 msgid "Newfoundland Standard Time"
9776 msgstr ""
9778 #: tzres.rc:157
9779 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9780 msgstr ""
9782 #: tzres.rc:224
9783 msgid "West Pacific Standard Time"
9784 msgstr ""
9786 #: tzres.rc:225
9787 msgid "West Pacific Daylight Time"
9788 msgstr ""
9790 #: tzres.rc:164
9791 msgid "Pacific Standard Time"
9792 msgstr ""
9794 #: tzres.rc:165
9795 msgid "Pacific Daylight Time"
9796 msgstr ""
9798 #: tzres.rc:48
9799 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9800 msgstr ""
9802 #: tzres.rc:49
9803 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9804 msgstr ""
9806 #: tzres.rc:182
9807 msgid "Samoa Standard Time"
9808 msgstr ""
9810 #: tzres.rc:183
9811 msgid "Samoa Daylight Time"
9812 msgstr ""
9814 #: tzres.rc:124
9815 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9816 msgstr ""
9818 #: tzres.rc:125
9819 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9820 msgstr ""
9822 #: tzres.rc:166
9823 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9824 msgstr ""
9826 #: tzres.rc:167
9827 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9828 msgstr ""
9830 #: tzres.rc:136
9831 msgid "Middle East Standard Time"
9832 msgstr ""
9834 #: tzres.rc:137
9835 msgid "Middle East Daylight Time"
9836 msgstr ""
9838 #: tzres.rc:198
9839 msgid "Tokyo Standard Time"
9840 msgstr ""
9842 #: tzres.rc:199
9843 msgid "Tokyo Daylight Time"
9844 msgstr ""
9846 #: tzres.rc:130
9847 msgid "Line Islands Standard Time"
9848 msgstr ""
9850 #: tzres.rc:131
9851 msgid "Line Islands Daylight Time"
9852 msgstr ""
9854 #: tzres.rc:122
9855 msgid "Jordan Standard Time"
9856 msgstr ""
9858 #: tzres.rc:123
9859 msgid "Jordan Daylight Time"
9860 msgstr ""
9862 #: tzres.rc:78
9863 msgid "Central Standard Time"
9864 msgstr ""
9866 #: tzres.rc:79
9867 msgid "Central Daylight Time"
9868 msgstr ""
9870 #: tzres.rc:50
9871 msgid "Azores Standard Time"
9872 msgstr ""
9874 #: tzres.rc:51
9875 msgid "Azores Daylight Time"
9876 msgstr ""
9878 #: tzres.rc:158
9879 msgid "North Asia East Standard Time"
9880 msgstr ""
9882 #: tzres.rc:159
9883 msgid "North Asia East Daylight Time"
9884 msgstr ""
9886 #: tzres.rc:40
9887 msgid "Argentina Standard Time"
9888 msgstr ""
9890 #: tzres.rc:41
9891 msgid "Argentina Daylight Time"
9892 msgstr ""
9894 #: tzres.rc:146
9895 msgid "Myanmar Standard Time"
9896 msgstr ""
9898 #: tzres.rc:147
9899 msgid "Myanmar Daylight Time"
9900 msgstr ""
9902 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9903 msgid "Coordinated Universal Time"
9904 msgstr ""
9906 #: tzres.rc:116
9907 msgid "India Standard Time"
9908 msgstr ""
9910 #: tzres.rc:117
9911 msgid "India Daylight Time"
9912 msgstr ""
9914 #: tzres.rc:112
9915 #, fuzzy
9916 #| msgid "&Standard bar"
9917 msgid "GTB Standard Time"
9918 msgstr "&Standardfält"
9920 #: tzres.rc:113
9921 msgid "GTB Daylight Time"
9922 msgstr ""
9924 #: tzres.rc:202
9925 msgid "Turkey Standard Time"
9926 msgstr ""
9928 #: tzres.rc:203
9929 msgid "Turkey Daylight Time"
9930 msgstr ""
9932 #: tzres.rc:100
9933 msgid "Fiji Standard Time"
9934 msgstr ""
9936 #: tzres.rc:101
9937 msgid "Fiji Daylight Time"
9938 msgstr ""
9940 #: tzres.rc:58
9941 msgid "Canada Central Standard Time"
9942 msgstr ""
9944 #: tzres.rc:59
9945 msgid "Canada Central Daylight Time"
9946 msgstr ""
9948 #: tzres.rc:194
9949 msgid "Taipei Standard Time"
9950 msgstr ""
9952 #: tzres.rc:195
9953 msgid "Taipei Daylight Time"
9954 msgstr ""
9956 #: tzres.rc:220
9957 msgid "W. Europe Standard Time"
9958 msgstr ""
9960 #: tzres.rc:221
9961 msgid "W. Europe Daylight Time"
9962 msgstr ""
9964 #: tzres.rc:138
9965 msgid "Montevideo Standard Time"
9966 msgstr ""
9968 #: tzres.rc:139
9969 msgid "Montevideo Daylight Time"
9970 msgstr ""
9972 #: tzres.rc:168
9973 msgid "Pakistan Standard Time"
9974 msgstr ""
9976 #: tzres.rc:169
9977 msgid "Pakistan Daylight Time"
9978 msgstr ""
9980 #: tzres.rc:62
9981 msgid "Caucasus Standard Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:63
9985 msgid "Caucasus Daylight Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:46
9989 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:47
9993 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:148
9997 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:149
10001 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:94
10005 msgid "Eastern Standard Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:95
10009 msgid "Eastern Daylight Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:80
10013 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10014 msgstr ""
10016 #: tzres.rc:81
10017 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10018 msgstr ""
10020 #: tzres.rc:42
10021 msgid "Atlantic Standard Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:43
10025 msgid "Atlantic Daylight Time"
10026 msgstr ""
10028 #: tzres.rc:142
10029 msgid "Mountain Standard Time"
10030 msgstr ""
10032 #: tzres.rc:143
10033 msgid "Mountain Daylight Time"
10034 msgstr ""
10036 #: tzres.rc:206
10037 msgid "US Eastern Standard Time"
10038 msgstr ""
10040 #: tzres.rc:207
10041 msgid "US Eastern Daylight Time"
10042 msgstr ""
10044 #: tzres.rc:196
10045 msgid "Tasmania Standard Time"
10046 msgstr ""
10048 #: tzres.rc:197
10049 msgid "Tasmania Daylight Time"
10050 msgstr ""
10052 #: tzres.rc:66
10053 msgid "Central America Standard Time"
10054 msgstr ""
10056 #: tzres.rc:67
10057 msgid "Central America Daylight Time"
10058 msgstr ""
10060 #: tzres.rc:208
10061 msgid "US Mountain Standard Time"
10062 msgstr ""
10064 #: tzres.rc:209
10065 msgid "US Mountain Daylight Time"
10066 msgstr ""
10068 #: tzres.rc:188
10069 msgid "South Africa Standard Time"
10070 msgstr ""
10072 #: tzres.rc:189
10073 msgid "South Africa Daylight Time"
10074 msgstr ""
10076 #: tzres.rc:64
10077 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10078 msgstr ""
10080 #: tzres.rc:65
10081 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10082 msgstr ""
10084 #: tzres.rc:190
10085 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10086 msgstr ""
10088 #: tzres.rc:191
10089 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10090 msgstr ""
10092 #: tzres.rc:30
10093 msgid "Afghanistan Standard Time"
10094 msgstr ""
10096 #: tzres.rc:31
10097 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10098 msgstr ""
10100 #: tzres.rc:226
10101 msgid "Yakutsk Standard Time"
10102 msgstr ""
10104 #: tzres.rc:227
10105 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10106 msgstr ""
10108 #: tzres.rc:176
10109 msgid "SA Eastern Standard Time"
10110 msgstr ""
10112 #: tzres.rc:177
10113 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10114 msgstr ""
10116 #: tzres.rc:34
10117 msgid "Arab Standard Time"
10118 msgstr ""
10120 #: tzres.rc:35
10121 msgid "Arab Daylight Time"
10122 msgstr ""
10124 #: tzres.rc:36
10125 msgid "Arabian Standard Time"
10126 msgstr ""
10128 #: tzres.rc:37
10129 msgid "Arabian Daylight Time"
10130 msgstr ""
10132 #: tzres.rc:174
10133 msgid "Russian Standard Time"
10134 msgstr ""
10136 #: tzres.rc:175
10137 msgid "Russian Daylight Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:172
10141 msgid "Romance Standard Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:173
10145 msgid "Romance Daylight Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:98
10149 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:99
10153 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:192
10157 msgid "Syria Standard Time"
10158 msgstr ""
10160 #: tzres.rc:193
10161 msgid "Syria Daylight Time"
10162 msgstr ""
10164 #: tzres.rc:44
10165 msgid "AUS Central Standard Time"
10166 msgstr ""
10168 #: tzres.rc:45
10169 msgid "AUS Central Daylight Time"
10170 msgstr ""
10172 #: tzres.rc:110
10173 msgid "Greenwich Standard Time"
10174 msgstr ""
10176 #: tzres.rc:111
10177 msgid "Greenwich Daylight Time"
10178 msgstr ""
10180 #: tzres.rc:204
10181 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10182 msgstr ""
10184 #: tzres.rc:205
10185 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10186 msgstr ""
10188 #: tzres.rc:120
10189 msgid "Israel Standard Time"
10190 msgstr ""
10192 #: tzres.rc:121
10193 msgid "Israel Daylight Time"
10194 msgstr ""
10196 #: tzres.rc:54
10197 msgid "Bangladesh Standard Time"
10198 msgstr ""
10200 #: tzres.rc:55
10201 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10202 msgstr ""
10204 #: tzres.rc:178
10205 msgid "SA Pacific Standard Time"
10206 msgstr ""
10208 #: tzres.rc:179
10209 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10210 msgstr ""
10212 #: tzres.rc:222
10213 msgid "West Asia Standard Time"
10214 msgstr ""
10216 #: tzres.rc:223
10217 msgid "West Asia Daylight Time"
10218 msgstr ""
10220 #: tzres.rc:32
10221 msgid "Alaskan Standard Time"
10222 msgstr ""
10224 #: tzres.rc:33
10225 msgid "Alaskan Daylight Time"
10226 msgstr ""
10228 #: tzres.rc:170
10229 msgid "Paraguay Standard Time"
10230 msgstr ""
10232 #: tzres.rc:171
10233 msgid "Paraguay Daylight Time"
10234 msgstr ""
10236 #: tzres.rc:84
10237 #, fuzzy
10238 #| msgid "Date and time"
10239 msgid "Dateline Standard Time"
10240 msgstr "Datum och tid"
10242 #: tzres.rc:85
10243 msgid "Dateline Daylight Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:128
10247 msgid "Libya Standard Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:129
10251 msgid "Libya Daylight Time"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:52
10255 msgid "Bahia Standard Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:53
10259 msgid "Bahia Daylight Time"
10260 msgstr ""
10262 #: tzres.rc:212
10263 msgid "Venezuela Standard Time"
10264 msgstr ""
10266 #: tzres.rc:213
10267 msgid "Venezuela Daylight Time"
10268 msgstr ""
10270 #: tzres.rc:114
10271 msgid "Hawaiian Standard Time"
10272 msgstr ""
10274 #: tzres.rc:115
10275 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10276 msgstr ""
10278 #: tzres.rc:184
10279 msgid "SE Asia Standard Time"
10280 msgstr ""
10282 #: tzres.rc:185
10283 msgid "SE Asia Daylight Time"
10284 msgstr ""
10286 #: tzres.rc:154
10287 msgid "New Zealand Standard Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:155
10291 msgid "New Zealand Daylight Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:70
10295 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10296 msgstr ""
10298 #: tzres.rc:71
10299 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10300 msgstr ""
10302 #: tzres.rc:56
10303 msgid "Belarus Standard Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:57
10307 msgid "Belarus Daylight Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:180
10311 msgid "SA Western Standard Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:181
10315 msgid "SA Western Daylight Time"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:108
10319 msgid "Greenland Standard Time"
10320 msgstr ""
10322 #: tzres.rc:109
10323 msgid "Greenland Daylight Time"
10324 msgstr ""
10326 #: tzres.rc:92
10327 #, fuzzy
10328 #| msgid "Date and time"
10329 msgid "Easter Island Standard Time"
10330 msgstr "Datum och tid"
10332 #: tzres.rc:93
10333 #, fuzzy
10334 #| msgid "Date and time"
10335 msgid "Easter Island Daylight Time"
10336 msgstr "Datum och tid"
10338 #: tzres.rc:96
10339 msgid "Egypt Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: tzres.rc:97
10343 msgid "Egypt Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: tzres.rc:134
10347 msgid "Mauritius Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: tzres.rc:135
10351 msgid "Mauritius Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: tzres.rc:214
10355 msgid "Vladivostok Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: tzres.rc:215
10359 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: tzres.rc:186
10363 msgid "Singapore Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: tzres.rc:187
10367 msgid "Singapore Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: tzres.rc:126
10371 msgid "Korea Standard Time"
10372 msgstr ""
10374 #: tzres.rc:127
10375 msgid "Korea Daylight Time"
10376 msgstr ""
10378 #: tzres.rc:86
10379 msgid "E. Africa Standard Time"
10380 msgstr ""
10382 #: tzres.rc:87
10383 msgid "E. Africa Daylight Time"
10384 msgstr ""
10386 #: tzres.rc:102
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid "&Standard bar"
10389 msgid "FLE Standard Time"
10390 msgstr "&Standardfält"
10392 #: tzres.rc:103
10393 msgid "FLE Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:90
10397 msgid "E. South America Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:91
10401 msgid "E. South America Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:76
10405 msgid "Central Pacific Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:77
10409 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:218
10413 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:219
10417 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:162
10421 msgid "Pacific SA Standard Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:163
10425 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:88
10429 msgid "E. Australia Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:89
10433 msgid "E. Australia Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:216
10437 msgid "W. Australia Standard Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:217
10441 msgid "W. Australia Daylight Time"
10442 msgstr ""
10444 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10445 msgid "Security Warning"
10446 msgstr "Säkerhetsvarning"
10448 #: urlmon.rc:35
10449 msgid "Do you want to install this software?"
10450 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
10452 #: urlmon.rc:39
10453 msgid "Don't install"
10454 msgstr "Installera inte"
10456 #: urlmon.rc:43
10457 msgid ""
10458 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10459 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10460 msgstr ""
10461 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
10462 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
10464 #: urlmon.rc:51
10465 msgid "Installation of component failed: %08x"
10466 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
10468 #: urlmon.rc:52
10469 msgid "Install (%d)"
10470 msgstr "Installera (%d)"
10472 #: urlmon.rc:53
10473 msgid "Install"
10474 msgstr "Installera"
10476 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10477 msgctxt "window"
10478 msgid "&Restore"
10479 msgstr "&Återställ"
10481 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10482 msgid "&Move"
10483 msgstr "&Flytta"
10485 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10486 msgid "&Size"
10487 msgstr "&Storlek"
10489 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10490 msgid "Mi&nimize"
10491 msgstr "Mi&nimera"
10493 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10494 msgid "Ma&ximize"
10495 msgstr "Ma&ximera"
10497 #: user32.rc:36
10498 msgid "&Close\tAlt+F4"
10499 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
10501 #: user32.rc:38
10502 msgid "&About Wine"
10503 msgstr "&Om Wine"
10505 #: user32.rc:49
10506 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10507 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
10509 #: user32.rc:51
10510 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10511 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
10513 #: user32.rc:81
10514 msgid "&Abort"
10515 msgstr "&Avbryt"
10517 #: user32.rc:85
10518 msgid "&Ignore"
10519 msgstr "&Ignorera"
10521 #: user32.rc:86
10522 msgid "&Try Again"
10523 msgstr "&Försök igen"
10525 #: user32.rc:87
10526 msgid "&Continue"
10527 msgstr "For&tsätt"
10529 #: user32.rc:94
10530 msgid "Select Window"
10531 msgstr "Välj fönster"
10533 #: user32.rc:72
10534 msgid "&More Windows..."
10535 msgstr "&Fler fönster..."
10537 #: winemac.rc:33
10538 msgid "Hide %@"
10539 msgstr "Dölj %@"
10541 #: winemac.rc:35
10542 msgid "Hide Others"
10543 msgstr "Dölj andra"
10545 #: winemac.rc:36
10546 msgid "Show All"
10547 msgstr "Visa alla"
10549 #: winemac.rc:37
10550 msgid "Quit %@"
10551 msgstr "Avsluta %@"
10553 #: winemac.rc:38
10554 msgid "Quit"
10555 msgstr "Avsluta"
10557 #: winemac.rc:40
10558 msgid "Window"
10559 msgstr "Fönster"
10561 #: winemac.rc:41
10562 msgid "Minimize"
10563 msgstr "Minimera"
10565 #: winemac.rc:42
10566 msgid "Zoom"
10567 msgstr "Zooma"
10569 #: winemac.rc:43
10570 msgid "Enter Full Screen"
10571 msgstr "Helskärmsläge"
10573 #: winemac.rc:44
10574 msgid "Bring All to Front"
10575 msgstr "Visa alla överst"
10577 #: wineps.rc:31
10578 msgid "Paper Si&ze:"
10579 msgstr "Papperssto&rlek:"
10581 #: wineps.rc:39
10582 msgid "Duplex:"
10583 msgstr "Dubbelsidig:"
10585 #: wineps.rc:50
10586 msgid "Setup"
10587 msgstr "Inställningar"
10589 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10590 msgid "Realm"
10591 msgstr "Domän"
10593 #: wininet.rc:57
10594 msgid "Authentication Required"
10595 msgstr "Autentisering krävs"
10597 #: wininet.rc:61
10598 msgid "Server"
10599 msgstr "Server"
10601 #: wininet.rc:80
10602 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10603 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
10605 #: wininet.rc:82
10606 msgid "Do you want to continue anyway?"
10607 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
10609 #: wininet.rc:28
10610 msgid "LAN Connection"
10611 msgstr "LAN-anslutning"
10613 #: wininet.rc:29
10614 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10615 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
10617 #: wininet.rc:30
10618 msgid "The date on the certificate is invalid."
10619 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
10621 #: wininet.rc:31
10622 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10623 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
10625 #: wininet.rc:32
10626 msgid ""
10627 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10628 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
10630 #: winineterror.mc:26
10631 #, fuzzy
10632 #| msgid "Service request timeout.\n"
10633 msgid "The request has timed out.\n"
10634 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
10636 #: winineterror.mc:31
10637 #, fuzzy
10638 #| msgid "A printer error occurred."
10639 msgid "An internal error has occurred.\n"
10640 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10642 #: winineterror.mc:36
10643 #, fuzzy
10644 #| msgid "Path is invalid.\n"
10645 msgid "The URL is invalid.\n"
10646 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
10648 #: winineterror.mc:41
10649 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10650 msgstr ""
10652 #: winineterror.mc:46
10653 #, fuzzy
10654 #| msgid "The username could not be found.\n"
10655 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10656 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
10658 #: winineterror.mc:51
10659 #, fuzzy
10660 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10661 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10662 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
10664 #: winineterror.mc:56
10665 msgid ""
10666 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10667 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10668 msgstr ""
10670 #: winineterror.mc:61
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10673 msgid "The requested item could not be located.\n"
10674 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
10676 #: winineterror.mc:66
10677 #, fuzzy
10678 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10679 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10680 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
10682 #: winineterror.mc:71
10683 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10684 msgstr ""
10686 #: winineterror.mc:76
10687 msgid ""
10688 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10689 "certificate is expired.\n"
10690 msgstr ""
10692 #: winineterror.mc:81
10693 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10694 msgstr ""
10696 #: winmm.rc:32
10697 msgid "The specified command was carried out."
10698 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
10700 #: winmm.rc:33
10701 msgid "Undefined external error."
10702 msgstr "Odefinierat externt fel."
10704 #: winmm.rc:34
10705 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10706 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
10708 #: winmm.rc:35
10709 msgid "The driver was not enabled."
10710 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
10712 #: winmm.rc:36
10713 msgid ""
10714 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10715 "again."
10716 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
10718 #: winmm.rc:37
10719 msgid "The specified device handle is invalid."
10720 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
10722 #: winmm.rc:38
10723 msgid "There is no driver installed on your system!"
10724 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
10726 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10727 msgid ""
10728 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10729 "increase available memory, and then try again."
10730 msgstr ""
10731 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
10732 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
10733 "igen."
10735 #: winmm.rc:40
10736 msgid ""
10737 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10738 "which functions and messages the driver supports."
10739 msgstr ""
10740 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
10741 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
10743 #: winmm.rc:41
10744 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10745 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
10747 #: winmm.rc:42
10748 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10749 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
10751 #: winmm.rc:43
10752 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10753 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
10755 #: winmm.rc:46
10756 msgid ""
10757 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10758 "Capabilities function to determine the supported formats."
10759 msgstr ""
10760 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
10761 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
10763 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10764 msgid ""
10765 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10766 "device, or wait until the data is finished playing."
10767 msgstr ""
10768 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
10769 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
10771 #: winmm.rc:48
10772 msgid ""
10773 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10774 "header, and then try again."
10775 msgstr ""
10776 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
10777 "huvudet och försök sedan igen."
10779 #: winmm.rc:49
10780 msgid ""
10781 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10782 "and then try again."
10783 msgstr ""
10784 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
10785 "flaggan och försök igen."
10787 #: winmm.rc:52
10788 msgid ""
10789 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10790 "header, and then try again."
10791 msgstr ""
10792 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
10793 "huvudet och försök sedan igen."
10795 #: winmm.rc:54
10796 msgid ""
10797 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10798 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10799 msgstr ""
10800 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
10801 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
10803 #: winmm.rc:55
10804 msgid ""
10805 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10806 "transmitted, and then try again."
10807 msgstr ""
10808 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
10809 "sedan igen."
10811 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10812 msgid ""
10813 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10814 "on the system."
10815 msgstr ""
10816 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
10817 "inte är installerad på systemet."
10819 #: winmm.rc:57
10820 msgid ""
10821 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10822 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10823 msgstr ""
10824 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
10825 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
10827 #: winmm.rc:60
10828 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10829 msgstr ""
10830 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
10831 "öppnas."
10833 #: winmm.rc:61
10834 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10835 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
10837 #: winmm.rc:62
10838 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10839 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
10841 #: winmm.rc:63
10842 msgid ""
10843 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10844 "or contact the device manufacturer."
10845 msgstr ""
10846 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
10847 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
10849 #: winmm.rc:64
10850 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10851 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
10853 #: winmm.rc:66
10854 msgid ""
10855 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10856 "unique alias."
10857 msgstr ""
10858 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
10859 "alias."
10861 #: winmm.rc:67
10862 msgid ""
10863 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10864 msgstr ""
10865 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
10866 "laddas."
10868 #: winmm.rc:68
10869 msgid "No command was specified."
10870 msgstr "Inget kommando angavs."
10872 #: winmm.rc:69
10873 msgid ""
10874 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10875 "size of the buffer."
10876 msgstr ""
10877 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
10878 "buffertens storlek."
10880 #: winmm.rc:70
10881 msgid ""
10882 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10883 "one."
10884 msgstr ""
10885 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
10886 "sådan."
10888 #: winmm.rc:71
10889 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10890 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
10892 #: winmm.rc:72
10893 msgid ""
10894 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10895 "manufacturer about obtaining a new driver."
10896 msgstr ""
10897 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
10898 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
10900 #: winmm.rc:73
10901 msgid ""
10902 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10903 "manufacturer about obtaining a new driver."
10904 msgstr ""
10905 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
10906 "att få en ny drivrutin."
10908 #: winmm.rc:74
10909 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10910 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
10912 #: winmm.rc:75
10913 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10914 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
10916 #: winmm.rc:76
10917 msgid ""
10918 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10919 msgstr ""
10920 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
10922 #: winmm.rc:77
10923 msgid "The device driver is not ready."
10924 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
10926 #: winmm.rc:78
10927 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10928 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
10930 #: winmm.rc:79
10931 msgid ""
10932 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10933 "access error."
10934 msgstr ""
10935 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
10936 "inte komma åt fel."
10938 #: winmm.rc:80
10939 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10940 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
10942 #: winmm.rc:81
10943 msgid ""
10944 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10945 "separately to determine which devices caused the error."
10946 msgstr ""
10947 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
10948 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
10950 #: winmm.rc:82
10951 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10952 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
10954 #: winmm.rc:83
10955 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10956 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
10958 #: winmm.rc:84
10959 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10960 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
10962 #: winmm.rc:85
10963 msgid ""
10964 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10965 "still connected to the network."
10966 msgstr ""
10967 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
10968 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
10970 #: winmm.rc:86
10971 msgid ""
10972 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10973 "device name is spelled correctly."
10974 msgstr ""
10975 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
10976 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
10978 #: winmm.rc:87
10979 msgid ""
10980 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10981 "again."
10982 msgstr ""
10983 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
10985 #: winmm.rc:88
10986 msgid ""
10987 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10988 "alias."
10989 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
10991 #: winmm.rc:89
10992 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10993 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
10995 #: winmm.rc:90
10996 msgid ""
10997 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10998 "parameter with each 'open' command."
10999 msgstr ""
11000 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
11001 "'open'-kommando för att dela den."
11003 #: winmm.rc:91
11004 msgid ""
11005 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11006 "Please supply one."
11007 msgstr ""
11008 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
11009 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
11011 #: winmm.rc:92
11012 msgid ""
11013 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11014 "documentation for valid formats."
11015 msgstr ""
11016 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
11017 "att se giltiga format."
11019 #: winmm.rc:93
11020 msgid ""
11021 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11022 "supply one."
11023 msgstr ""
11024 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
11025 "lägg till ett sådant."
11027 #: winmm.rc:94
11028 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11029 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
11031 #: winmm.rc:95
11032 msgid ""
11033 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11034 "may be corrupt, or not in the correct format."
11035 msgstr ""
11036 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
11037 "korrupt eller i fel format."
11039 #: winmm.rc:96
11040 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11041 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
11043 #: winmm.rc:97
11044 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11045 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
11047 #: winmm.rc:98
11048 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11049 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
11051 #: winmm.rc:99
11052 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11053 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
11055 #: winmm.rc:100
11056 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11057 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
11059 #: winmm.rc:101
11060 msgid ""
11061 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11062 "sequence, and then try again."
11063 msgstr ""
11064 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
11065 "och försök igen."
11067 #: winmm.rc:102
11068 msgid ""
11069 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11070 "the device is closed, and then try again."
11071 msgstr ""
11072 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
11073 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
11075 #: winmm.rc:103
11076 msgid ""
11077 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11078 "characters, followed by a period and an extension."
11079 msgstr ""
11080 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
11081 "en punkt och en ändelse."
11083 #: winmm.rc:104
11084 msgid ""
11085 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11086 msgstr ""
11087 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
11089 #: winmm.rc:105
11090 msgid ""
11091 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11092 "in Control Panel to install the device."
11093 msgstr ""
11094 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
11095 "kontrollpanelen för att installera enheten."
11097 #: winmm.rc:106
11098 msgid ""
11099 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11100 "restarting your computer."
11101 msgstr ""
11102 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
11103 "starta om din dator."
11105 #: winmm.rc:107
11106 msgid ""
11107 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11108 "cannot change directories."
11109 msgstr ""
11110 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11111 "byta katalog."
11113 #: winmm.rc:108
11114 msgid ""
11115 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11116 "change drives."
11117 msgstr ""
11118 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11119 "byta diskenhet."
11121 #: winmm.rc:109
11122 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11123 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
11125 #: winmm.rc:110
11126 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11127 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
11129 #: winmm.rc:111
11130 msgid ""
11131 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11132 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
11134 #: winmm.rc:112
11135 msgid ""
11136 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11137 "until a wave device is free, and then try again."
11138 msgstr ""
11139 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
11140 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11142 #: winmm.rc:113
11143 msgid ""
11144 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11145 "until the device is free, and then try again."
11146 msgstr ""
11147 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
11148 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11150 #: winmm.rc:114
11151 msgid ""
11152 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11153 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11154 msgstr ""
11155 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
11156 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11158 #: winmm.rc:115
11159 msgid ""
11160 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11161 "until the device is free, and then try again."
11162 msgstr ""
11163 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
11164 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11166 #: winmm.rc:116
11167 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11168 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
11170 #: winmm.rc:117
11171 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11172 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
11174 #: winmm.rc:118
11175 msgid ""
11176 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11177 "the Drivers option to install the wave device."
11178 msgstr ""
11179 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
11180 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11182 #: winmm.rc:119
11183 msgid ""
11184 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11185 "format."
11186 msgstr ""
11187 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
11189 #: winmm.rc:120
11190 msgid ""
11191 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11192 "the Drivers option to install the wave device."
11193 msgstr ""
11194 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
11195 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11197 #: winmm.rc:121
11198 msgid ""
11199 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11200 "format."
11201 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
11203 #: winmm.rc:126
11204 msgid ""
11205 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11206 "You can't use them together."
11207 msgstr ""
11208 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
11209 "inte användas tillsammans."
11211 #: winmm.rc:128
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid ""
11214 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11215 #| "try again."
11216 msgid ""
11217 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11218 "try again."
11219 msgstr ""
11220 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
11221 "igen."
11223 #: winmm.rc:131
11224 msgid ""
11225 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11226 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11227 msgstr ""
11228 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
11229 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
11231 #: winmm.rc:130
11232 msgid "An error occurred with the specified port."
11233 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
11235 #: winmm.rc:133
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid ""
11238 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11239 #| "these applications; then, try again."
11240 msgid ""
11241 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11242 "these applications, and then try again."
11243 msgstr ""
11244 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
11245 "program och försök sedan igen."
11247 #: winmm.rc:132
11248 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11249 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
11251 #: winmm.rc:127
11252 msgid ""
11253 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11254 "Control Panel to install a MIDI driver."
11255 msgstr ""
11256 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
11257 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
11259 #: winmm.rc:122
11260 msgid "There is no display window."
11261 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
11263 #: winmm.rc:123
11264 msgid "Could not create or use window."
11265 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
11267 #: winmm.rc:124
11268 msgid ""
11269 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11270 "check your disk or network connection."
11271 msgstr ""
11272 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
11273 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
11275 #: winmm.rc:125
11276 msgid ""
11277 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11278 "are still connected to the network."
11279 msgstr ""
11280 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
11281 "eller är ansluten till nätverket."
11283 #: winmm.rc:136
11284 msgid "Wine Sound Mapper"
11285 msgstr ""
11287 #: winmm.rc:137
11288 msgid "Volume"
11289 msgstr "Volym"
11291 #: winmm.rc:138
11292 msgid "Master Volume"
11293 msgstr "Huvudljudvolym"
11295 #: winmm.rc:139
11296 msgid "Mute"
11297 msgstr ""
11299 #: winspool.rc:37
11300 msgid "Print to File"
11301 msgstr "Skriv ut till fil"
11303 #: winspool.rc:40
11304 msgid "&Output File Name:"
11305 msgstr "&Filnamn för utdata:"
11307 #: winspool.rc:31
11308 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11309 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
11311 #: winspool.rc:32
11312 msgid "Unable to create the output file."
11313 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
11315 #: wldap32.rc:32
11316 msgid "Success"
11317 msgstr "Lyckades"
11319 #: wldap32.rc:33
11320 msgid "Operations Error"
11321 msgstr "Operationsfel"
11323 #: wldap32.rc:34
11324 msgid "Protocol Error"
11325 msgstr "Protokollfel"
11327 #: wldap32.rc:35
11328 msgid "Time Limit Exceeded"
11329 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11331 #: wldap32.rc:36
11332 msgid "Size Limit Exceeded"
11333 msgstr "Storleksgräns överskreds"
11335 #: wldap32.rc:37
11336 msgid "Compare False"
11337 msgstr ""
11339 #: wldap32.rc:38
11340 msgid "Compare True"
11341 msgstr ""
11343 #: wldap32.rc:39
11344 msgid "Authentication Method Not Supported"
11345 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
11347 #: wldap32.rc:40
11348 msgid "Strong Authentication Required"
11349 msgstr "Stark autentisering krävs"
11351 #: wldap32.rc:41
11352 msgid "Referral (v2)"
11353 msgstr "Referral (v2)"
11355 #: wldap32.rc:42
11356 msgid "Referral"
11357 msgstr "Referral"
11359 #: wldap32.rc:43
11360 msgid "Administration Limit Exceeded"
11361 msgstr ""
11363 #: wldap32.rc:44
11364 msgid "Unavailable Critical Extension"
11365 msgstr ""
11367 #: wldap32.rc:45
11368 msgid "Confidentiality Required"
11369 msgstr ""
11371 #: wldap32.rc:46
11372 msgid "SASL Bind in Progress"
11373 msgstr "SASL-bindning pågår"
11375 #: wldap32.rc:48
11376 msgid "No Such Attribute"
11377 msgstr "Inget sådant attribut"
11379 #: wldap32.rc:49
11380 msgid "Undefined Type"
11381 msgstr "Odefinierad typ"
11383 #: wldap32.rc:50
11384 msgid "Inappropriate Matching"
11385 msgstr "Olämplig matchning"
11387 #: wldap32.rc:51
11388 msgid "Constraint Violation"
11389 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
11391 #: wldap32.rc:52
11392 msgid "Attribute Or Value Exists"
11393 msgstr "Attribut eller värde finns"
11395 #: wldap32.rc:53
11396 msgid "Invalid Syntax"
11397 msgstr "Ogiltig syntax"
11399 #: wldap32.rc:64
11400 msgid "No Such Object"
11401 msgstr "Inget sådant objekt"
11403 #: wldap32.rc:65
11404 msgid "Alias Problem"
11405 msgstr "Aliasproblem"
11407 #: wldap32.rc:66
11408 msgid "Invalid DN Syntax"
11409 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
11411 #: wldap32.rc:67
11412 msgid "Is Leaf"
11413 msgstr ""
11415 #: wldap32.rc:68
11416 msgid "Alias Dereference Problem"
11417 msgstr ""
11419 #: wldap32.rc:80
11420 msgid "Inappropriate Authentication"
11421 msgstr "Olämplig autentisering"
11423 #: wldap32.rc:81
11424 msgid "Invalid Credentials"
11425 msgstr ""
11427 #: wldap32.rc:82
11428 msgid "Insufficient Rights"
11429 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
11431 #: wldap32.rc:83
11432 msgid "Busy"
11433 msgstr "Upptagen"
11435 #: wldap32.rc:84
11436 msgid "Unavailable"
11437 msgstr "Otillgänglig"
11439 #: wldap32.rc:85
11440 msgid "Unwilling To Perform"
11441 msgstr ""
11443 #: wldap32.rc:86
11444 msgid "Loop Detected"
11445 msgstr ""
11447 #: wldap32.rc:92
11448 msgid "Sort Control Missing"
11449 msgstr ""
11451 #: wldap32.rc:93
11452 msgid "Index range error"
11453 msgstr ""
11455 #: wldap32.rc:96
11456 msgid "Naming Violation"
11457 msgstr ""
11459 #: wldap32.rc:97
11460 msgid "Object Class Violation"
11461 msgstr ""
11463 #: wldap32.rc:98
11464 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11465 msgstr ""
11467 #: wldap32.rc:99
11468 msgid "Not allowed on RDN"
11469 msgstr ""
11471 #: wldap32.rc:100
11472 msgid "Already Exists"
11473 msgstr "Finns redan"
11475 #: wldap32.rc:101
11476 msgid "No Object Class Mods"
11477 msgstr ""
11479 #: wldap32.rc:102
11480 msgid "Results Too Large"
11481 msgstr "Resultatet är för stort"
11483 #: wldap32.rc:103
11484 msgid "Affects Multiple DSAs"
11485 msgstr ""
11487 #: wldap32.rc:113
11488 msgid "Server Down"
11489 msgstr "Servern är nere"
11491 #: wldap32.rc:114
11492 msgid "Local Error"
11493 msgstr "Lokalt fel"
11495 #: wldap32.rc:115
11496 msgid "Encoding Error"
11497 msgstr "Kodningsfel"
11499 #: wldap32.rc:116
11500 msgid "Decoding Error"
11501 msgstr "Avkodningsfel"
11503 #: wldap32.rc:117
11504 msgid "Timeout"
11505 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11507 #: wldap32.rc:118
11508 msgid "Auth Unknown"
11509 msgstr ""
11511 #: wldap32.rc:119
11512 msgid "Filter Error"
11513 msgstr "Filterfel"
11515 #: wldap32.rc:120
11516 msgid "User Canceled"
11517 msgstr ""
11519 #: wldap32.rc:121
11520 msgid "Parameter Error"
11521 msgstr "Parameterfel"
11523 #: wldap32.rc:122
11524 msgid "No Memory"
11525 msgstr "Inget minne"
11527 #: wldap32.rc:123
11528 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11529 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
11531 #: wldap32.rc:124
11532 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11533 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
11535 #: wldap32.rc:125
11536 msgid "Specified control was not found in message"
11537 msgstr ""
11539 #: wldap32.rc:126
11540 msgid "No result present in message"
11541 msgstr ""
11543 #: wldap32.rc:127
11544 msgid "More results returned"
11545 msgstr "Fler resultat returnerades"
11547 #: wldap32.rc:128
11548 msgid "Loop while handling referrals"
11549 msgstr ""
11551 #: wldap32.rc:129
11552 msgid "Referral hop limit exceeded"
11553 msgstr ""
11555 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11556 msgid ""
11557 "Not Yet Implemented\n"
11558 "\n"
11559 msgstr ""
11560 "Ännu ej implementerat\n"
11561 "\n"
11563 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11564 msgid "%1: File Not Found\n"
11565 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
11567 #: attrib.rc:50
11568 msgid ""
11569 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11570 "\n"
11571 "Syntax:\n"
11572 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11573 "       [/S [/D]]\n"
11574 "\n"
11575 "Where:\n"
11576 "\n"
11577 "  +   Sets an attribute.\n"
11578 "  -   Clears an attribute.\n"
11579 "  R   Read-only file attribute.\n"
11580 "  A   Archive file attribute.\n"
11581 "  S   System file attribute.\n"
11582 "  H   Hidden file attribute.\n"
11583 "  [drive:][path][filename]\n"
11584 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11585 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11586 "  /D  Processes folders as well.\n"
11587 msgstr ""
11588 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
11589 "\n"
11590 "Syntax:\n"
11591 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11592 "       [/S [/D]]\n"
11593 "\n"
11594 "Där:\n"
11595 "\n"
11596 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
11597 "  -   Rensar ett attribut.\n"
11598 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
11599 "  A   Arkivfilattribut.\n"
11600 "  S   Systemfilattribut.\n"
11601 "  H   Dolt filattribut.\n"
11602 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11603 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
11604 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
11605 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
11607 #: clock.rc:32
11608 msgid "Ana&log"
11609 msgstr "Ana&log"
11611 #: clock.rc:33
11612 msgid "Digi&tal"
11613 msgstr "Digi&tal"
11615 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11616 msgid "&Font..."
11617 msgstr "T&ypsnitt..."
11619 #: clock.rc:37
11620 msgid "&Without Titlebar"
11621 msgstr "&Utan namnlist"
11623 #: clock.rc:39
11624 msgid "&Seconds"
11625 msgstr "&Sekunder"
11627 #: clock.rc:40
11628 msgid "&Date"
11629 msgstr "&Datum"
11631 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11632 msgid "&Always on Top"
11633 msgstr "&Alltid överst"
11635 #: clock.rc:45
11636 msgid "&About Clock"
11637 msgstr "&Om Klocka"
11639 #: clock.rc:51
11640 msgid "Clock"
11641 msgstr "Klocka"
11643 #: cmd.rc:40
11644 msgid ""
11645 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11646 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11647 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11648 "procedure.\n"
11649 "\n"
11650 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11651 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11652 msgstr ""
11653 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
11654 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
11655 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
11656 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
11657 "\n"
11658 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
11659 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
11661 #: cmd.rc:44
11662 msgid ""
11663 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11664 "default directory.\n"
11665 msgstr ""
11666 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
11667 "ändra standardsökväg.\n"
11669 #: cmd.rc:47
11670 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11671 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
11673 #: cmd.rc:50
11674 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11675 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
11677 #: cmd.rc:53
11678 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11679 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
11681 #: cmd.rc:56
11682 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11683 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
11685 #: cmd.rc:59
11686 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11687 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
11689 #: cmd.rc:62
11690 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11691 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
11693 #: cmd.rc:65
11694 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11695 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
11697 #: cmd.rc:75
11698 msgid ""
11699 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11700 "\n"
11701 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11702 "the terminal device before they are executed.\n"
11703 "\n"
11704 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11705 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11706 "preceding it with an @ sign.\n"
11707 msgstr ""
11708 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
11709 "\n"
11710 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
11711 "innan dessa exekveras.\n"
11712 "\n"
11713 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
11714 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
11715 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
11717 #: cmd.rc:78
11718 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11719 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
11721 #: cmd.rc:85
11722 msgid ""
11723 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11724 "\n"
11725 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11726 "\n"
11727 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11728 msgstr ""
11729 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
11730 "\n"
11731 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
11732 "\n"
11733 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
11735 #: cmd.rc:97
11736 msgid ""
11737 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11738 "file.\n"
11739 "\n"
11740 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11741 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11742 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11743 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11744 "terminates the batch file execution.\n"
11745 "\n"
11746 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11747 msgstr ""
11748 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
11749 "\n"
11750 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
11751 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
11752 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
11753 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
11754 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
11755 "\n"
11756 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
11758 #: cmd.rc:101
11759 msgid ""
11760 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11761 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11762 msgstr ""
11763 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
11764 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
11766 #: cmd.rc:111
11767 msgid ""
11768 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11769 "\n"
11770 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11771 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11772 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11773 "\n"
11774 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11775 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11776 msgstr ""
11777 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
11778 "\n"
11779 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
11780 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
11781 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
11782 "\n"
11783 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
11784 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
11786 #: cmd.rc:118
11787 msgid ""
11788 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11789 "\n"
11790 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11791 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11792 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11793 msgstr ""
11794 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
11795 "\n"
11796 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
11797 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
11798 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
11800 #: cmd.rc:121
11801 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11802 msgstr ""
11803 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
11804 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
11806 #: cmd.rc:123
11807 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11808 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
11810 #: cmd.rc:131
11811 msgid ""
11812 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11813 "\n"
11814 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11815 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11816 "\n"
11817 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11818 msgstr ""
11819 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
11820 "\n"
11821 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
11822 "\n"
11823 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
11824 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
11826 #: cmd.rc:142
11827 msgid ""
11828 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11829 "\n"
11830 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11831 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11832 "value.\n"
11833 "\n"
11834 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11835 "variable, for example:\n"
11836 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11837 msgstr ""
11838 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
11839 "\n"
11840 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
11841 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
11842 "den nya sökvägen.\n"
11843 "\n"
11844 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
11845 "Till exempel:\n"
11846 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11848 #: cmd.rc:148
11849 msgid ""
11850 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11851 "\n"
11852 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11853 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11854 msgstr ""
11855 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
11856 "\n"
11857 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
11858 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
11860 #: cmd.rc:169
11861 msgid ""
11862 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11863 "\n"
11864 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11865 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11866 "\n"
11867 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11868 "\n"
11869 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11870 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11871 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11872 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11873 "\n"
11874 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11875 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11876 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11877 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11878 "\n"
11879 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11880 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11881 msgstr ""
11882 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
11883 "\n"
11884 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
11885 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
11886 "\n"
11887 "Följande tecken betyder:\n"
11888 "\n"
11889 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
11890 "tecknet (|)\n"
11891 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
11892 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
11893 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
11894 "\n"
11895 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
11896 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
11897 "och ett större än-tecken (>).\n"
11898 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
11899 "\n"
11900 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
11901 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
11903 #: cmd.rc:173
11904 msgid ""
11905 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11906 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11907 msgstr ""
11908 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
11909 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
11911 #: cmd.rc:176
11912 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11913 msgstr ""
11914 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
11916 #: cmd.rc:178
11917 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11918 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
11920 #: cmd.rc:181
11921 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11922 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
11924 #: cmd.rc:183
11925 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11926 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
11928 #: cmd.rc:229
11929 msgid ""
11930 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11931 "\n"
11932 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11933 "\n"
11934 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11935 "\n"
11936 "SET <variable>=<value>\n"
11937 "\n"
11938 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11939 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11940 "\n"
11941 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11942 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11943 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11944 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11945 msgstr ""
11946 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
11947 "\n"
11948 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
11949 "\n"
11950 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
11951 "\n"
11952 "SET <variabel>=<värde>\n"
11953 "\n"
11954 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
11955 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
11956 "\n"
11957 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
11958 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
11959 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
11960 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
11962 #: cmd.rc:234
11963 msgid ""
11964 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11965 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11966 "called from the command line.\n"
11967 msgstr ""
11968 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
11969 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
11970 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
11972 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11973 msgid ""
11974 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11975 "with that suffix.\n"
11976 "Usage:\n"
11977 "start [options] program_filename [...]\n"
11978 "start [options] document_filename\n"
11979 "\n"
11980 "Options:\n"
11981 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11982 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11983 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11984 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11985 "/min           Start the program minimized.\n"
11986 "/max           Start the program maximized.\n"
11987 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11988 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11989 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11990 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11991 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11992 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11993 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11994 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11995 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11996 "exit code.\n"
11997 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11998 "Explorer.\n"
11999 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12000 "/?             Display this help and exit.\n"
12001 msgstr ""
12002 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
12003 "används för filer med den filändelsen.\n"
12004 "Användning:\n"
12005 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
12006 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
12007 "\n"
12008 "Flaggor:\n"
12009 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
12010 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
12011 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
12012 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
12013 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
12014 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
12015 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
12016 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
12017 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
12018 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
12019 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
12020 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
12021 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
12022 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
12023 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
12024 "sedan\n"
12025 "med dess avslutningskod.\n"
12026 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
12027 "Explorer.\n"
12028 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
12029 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
12031 #: cmd.rc:237
12032 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12033 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
12035 #: cmd.rc:240
12036 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12037 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
12039 #: cmd.rc:244
12040 msgid ""
12041 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12042 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12043 msgstr ""
12044 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
12045 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
12047 #: cmd.rc:253
12048 msgid ""
12049 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12050 "\n"
12051 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12052 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12053 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12054 "\n"
12055 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12056 msgstr ""
12057 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
12058 "Godkänd användning är:\n"
12059 "\n"
12060 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
12061 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
12062 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
12063 "\n"
12064 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
12066 #: cmd.rc:256
12067 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12068 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
12070 #: cmd.rc:259
12071 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12072 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
12074 #: cmd.rc:263
12075 msgid ""
12076 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12077 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12078 msgstr ""
12079 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
12080 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
12082 #: cmd.rc:271
12083 msgid ""
12084 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12085 "\n"
12086 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12087 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12088 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12089 "settings are restored.\n"
12090 msgstr ""
12091 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
12092 "\n"
12093 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
12094 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
12095 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
12096 "återställs.\n"
12098 #: cmd.rc:275
12099 msgid ""
12100 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12101 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12102 msgstr ""
12103 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
12104 "till den angivna mappen.\n"
12106 #: cmd.rc:278
12107 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12108 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
12110 #: cmd.rc:288
12111 msgid ""
12112 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12113 "\n"
12114 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12115 "\n"
12116 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12117 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12118 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12119 "association, if any.\n"
12120 msgstr ""
12121 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
12122 "\n"
12123 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
12124 "\n"
12125 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
12126 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
12127 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12128 "association om sådan finns.\n"
12130 #: cmd.rc:300
12131 msgid ""
12132 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12133 "\n"
12134 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12135 "\n"
12136 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12137 "currently defined.\n"
12138 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12139 "if any.\n"
12140 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12141 "associated to the specified file type.\n"
12142 msgstr ""
12143 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
12144 "\n"
12145 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
12146 "\n"
12147 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
12148 "definierade.\n"
12149 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
12150 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
12151 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12152 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
12154 #: cmd.rc:303
12155 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12156 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
12158 #: cmd.rc:308
12159 msgid ""
12160 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12161 "from a selectable list.\n"
12162 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12163 msgstr ""
12164 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
12165 "från en valbar lista.\n"
12166 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
12168 #: cmd.rc:324
12169 msgid ""
12170 "Create a symbolic link.\n"
12171 "\n"
12172 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12173 "\n"
12174 "Options:\n"
12175 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12176 "/h             Create a hard link.\n"
12177 "/j             Create a directory junction.\n"
12178 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12179 "target is the path that link_name points to.\n"
12180 msgstr ""
12181 "Skapa en symbolisk länk.\n"
12182 "\n"
12183 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
12184 "\n"
12185 "Flaggor:\n"
12186 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
12187 "/h             Skapa en hård länk.\n"
12188 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
12189 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
12190 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
12192 #: cmd.rc:312
12193 msgid ""
12194 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12195 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12196 msgstr ""
12197 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
12198 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
12200 #: cmd.rc:364
12201 msgid ""
12202 "CMD built-in commands are:\n"
12203 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12204 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12205 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12206 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12207 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12208 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12209 "COPY\t\tCopy file\n"
12210 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12211 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12212 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12213 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12214 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12215 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12216 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12217 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12218 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12219 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12220 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12221 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12222 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12223 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12224 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12225 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12226 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12227 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12228 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12229 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12230 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12231 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12232 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12233 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12234 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12235 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12236 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12237 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12238 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12239 "\n"
12240 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12241 msgstr ""
12242 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
12243 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
12244 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
12245 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
12246 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
12247 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
12248 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
12249 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
12250 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
12251 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
12252 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
12253 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
12254 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
12255 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12256 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
12257 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
12258 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
12259 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
12260 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
12261 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
12262 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
12263 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
12264 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
12265 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
12266 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
12267 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
12268 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
12269 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12270 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
12271 "\t\tnormalt används\n"
12272 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
12273 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
12274 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
12275 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
12276 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
12277 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12278 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
12279 "\n"
12280 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
12282 #: cmd.rc:365
12283 msgid "Are you sure?"
12284 msgstr "Är du säker?"
12286 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12287 msgctxt "Yes key"
12288 msgid "Y"
12289 msgstr "J"
12291 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12292 msgctxt "No key"
12293 msgid "N"
12294 msgstr "N"
12296 #: cmd.rc:368
12297 msgid "File association missing for extension %1\n"
12298 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
12300 #: cmd.rc:369
12301 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12302 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
12304 #: cmd.rc:370
12305 msgid "Overwrite %1?"
12306 msgstr "Skriva över %1?"
12308 #: cmd.rc:371
12309 msgid "More..."
12310 msgstr "Mer..."
12312 #: cmd.rc:372
12313 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12314 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
12316 #: cmd.rc:374
12317 msgid "Argument missing\n"
12318 msgstr "Argument saknas\n"
12320 #: cmd.rc:375
12321 msgid "Syntax error\n"
12322 msgstr "Syntaxfel\n"
12324 #: cmd.rc:377
12325 msgid "No help available for %1\n"
12326 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
12328 #: cmd.rc:378
12329 msgid "Target to GOTO not found\n"
12330 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
12332 #: cmd.rc:379
12333 msgid "Current Date is %1\n"
12334 msgstr "Dagens datum är %1\n"
12336 #: cmd.rc:380
12337 msgid "Current Time is %1\n"
12338 msgstr "Tiden är %1\n"
12340 #: cmd.rc:381
12341 msgid "Enter new date: "
12342 msgstr "Skriv nytt datum: "
12344 #: cmd.rc:382
12345 msgid "Enter new time: "
12346 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
12348 #: cmd.rc:383
12349 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12350 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
12352 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12353 msgid "Failed to open '%1'\n"
12354 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
12356 #: cmd.rc:385
12357 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12358 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
12360 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12361 msgctxt "All key"
12362 msgid "A"
12363 msgstr "A"
12365 #: cmd.rc:387
12366 msgid "Delete %1?"
12367 msgstr "Ta bort %1?"
12369 #: cmd.rc:388
12370 msgid "Echo is %1\n"
12371 msgstr "Ekot är %1\n"
12373 #: cmd.rc:389
12374 msgid "Verify is %1\n"
12375 msgstr "Verifiera är %1\n"
12377 #: cmd.rc:390
12378 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12379 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
12381 #: cmd.rc:391
12382 msgid "Parameter error\n"
12383 msgstr "Parameterfel\n"
12385 #: cmd.rc:392
12386 msgid ""
12387 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12388 "\n"
12389 msgstr ""
12390 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
12391 "\n"
12393 #: cmd.rc:393
12394 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12395 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
12397 #: cmd.rc:394
12398 msgid "PATH not found\n"
12399 msgstr "PATH ej funnen\n"
12401 #: cmd.rc:395
12402 msgid "Press any key to continue... "
12403 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
12405 #: cmd.rc:396
12406 msgid "Wine Command Prompt"
12407 msgstr "Wine kommandoprompt"
12409 #: cmd.rc:397
12410 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12411 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12413 #: cmd.rc:398
12414 msgid "More? "
12415 msgstr "Mer? "
12417 #: cmd.rc:399
12418 msgid "The input line is too long.\n"
12419 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
12421 #: cmd.rc:400
12422 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12423 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
12425 #: cmd.rc:401
12426 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12427 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
12429 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12430 msgid " (Yes|No)"
12431 msgstr " (Ja|Nej)"
12433 #: cmd.rc:403
12434 msgid " (Yes|No|All)"
12435 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
12437 #: cmd.rc:404
12438 msgid ""
12439 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12440 msgstr ""
12441 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
12442 "batchskript.\n"
12444 #: cmd.rc:405
12445 msgid "Division by zero error.\n"
12446 msgstr "Division med noll-fel.\n"
12448 #: cmd.rc:406
12449 msgid "Expected an operand.\n"
12450 msgstr "En operand förväntades.\n"
12452 #: cmd.rc:407
12453 msgid "Expected an operator.\n"
12454 msgstr "Operator förväntades.\n"
12456 #: cmd.rc:408
12457 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12458 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
12460 #: cmd.rc:409
12461 msgid ""
12462 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12463 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12464 msgstr ""
12465 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
12466 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
12468 #: dxdiag.rc:30
12469 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12470 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
12472 #: dxdiag.rc:31
12473 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12474 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
12476 #: explorer.rc:31
12477 msgid "Wine Explorer"
12478 msgstr "Wine Explorer"
12480 #: explorer.rc:33
12481 msgid "Start"
12482 msgstr "Start"
12484 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12485 msgid "&Run..."
12486 msgstr "&Kör..."
12488 #: hostname.rc:30
12489 msgid "Usage: hostname\n"
12490 msgstr "Användning: hostname\n"
12492 #: hostname.rc:31
12493 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12494 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
12496 #: hostname.rc:32
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12499 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12500 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12502 #: hostname.rc:33
12503 msgid ""
12504 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12505 "utility.\n"
12506 msgstr ""
12507 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
12508 "verktyget.\n"
12510 #: ipconfig.rc:30
12511 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12512 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12514 #: ipconfig.rc:31
12515 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12516 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
12518 #: ipconfig.rc:32
12519 msgid "%1 adapter %2\n"
12520 msgstr "%1-adapter %2\n"
12522 #: ipconfig.rc:33
12523 msgid "Ethernet"
12524 msgstr "Ethernet"
12526 #: ipconfig.rc:35
12527 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12528 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
12530 #: ipconfig.rc:36
12531 msgid "IPv4 address"
12532 msgstr "IPv4-adress"
12534 #: ipconfig.rc:37
12535 msgid "Hostname"
12536 msgstr "Värdnamn"
12538 #: ipconfig.rc:38
12539 msgid "Node type"
12540 msgstr "Nodtyp"
12542 #: ipconfig.rc:39
12543 msgid "Broadcast"
12544 msgstr "Broadcast"
12546 #: ipconfig.rc:40
12547 msgid "Peer-to-peer"
12548 msgstr "Peer-to-peer"
12550 #: ipconfig.rc:41
12551 msgid "Mixed"
12552 msgstr "Mixad"
12554 #: ipconfig.rc:42
12555 msgid "Hybrid"
12556 msgstr "Hybrid"
12558 #: ipconfig.rc:43
12559 msgid "IP routing enabled"
12560 msgstr "IP-routning aktiverad"
12562 #: ipconfig.rc:45
12563 msgid "Physical address"
12564 msgstr "Fysisk adress"
12566 #: ipconfig.rc:46
12567 msgid "DHCP enabled"
12568 msgstr "DHCP aktiverat"
12570 #: ipconfig.rc:49
12571 msgid "Default gateway"
12572 msgstr "Förvald gateway"
12574 #: ipconfig.rc:50
12575 msgid "IPv6 address"
12576 msgstr "IPv6-adress"
12578 #: msinfo32.rc:28
12579 msgid "System Information"
12580 msgstr "Systeminformation"
12582 #: net.rc:30
12583 msgid ""
12584 "The syntax of this command is:\n"
12585 "\n"
12586 "NET command [arguments]\n"
12587 "    -or-\n"
12588 "NET command /HELP\n"
12589 "\n"
12590 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12591 msgstr ""
12592 "Syntax för detta kommando är:\n"
12593 "\n"
12594 "NET kommando [argument]\n"
12595 "    -eller-\n"
12596 "NET kommando /HELP\n"
12597 "\n"
12598 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
12600 #: net.rc:31
12601 msgid ""
12602 "The syntax of this command is:\n"
12603 "\n"
12604 "NET START [service]\n"
12605 "\n"
12606 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12607 "'service' is the name of the service to start.\n"
12608 msgstr ""
12609 "Syntax för detta kommando är:\n"
12610 "\n"
12611 "NET START [tjänst]\n"
12612 "\n"
12613 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
12614 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
12616 #: net.rc:32
12617 msgid ""
12618 "The syntax of this command is:\n"
12619 "\n"
12620 "NET STOP service\n"
12621 "\n"
12622 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12623 msgstr ""
12624 "Syntax för detta kommando är:\n"
12625 "\n"
12626 "NET STOP tjänst\n"
12627 "\n"
12628 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
12630 #: net.rc:33
12631 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12632 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
12634 #: net.rc:34
12635 msgid "Could not stop service %1\n"
12636 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
12638 #: net.rc:35
12639 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12640 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
12642 #: net.rc:36
12643 msgid "Could not get handle to service.\n"
12644 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
12646 #: net.rc:37
12647 msgid "The %1 service is starting.\n"
12648 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
12650 #: net.rc:38
12651 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12652 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
12654 #: net.rc:39
12655 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12656 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
12658 #: net.rc:40
12659 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12660 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
12662 #: net.rc:41
12663 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12664 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
12666 #: net.rc:42
12667 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12668 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
12670 #: net.rc:44
12671 msgid "There are no entries in the list.\n"
12672 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
12674 #: net.rc:45
12675 msgid ""
12676 "\n"
12677 "Status  Local   Remote\n"
12678 "---------------------------------------------------------------\n"
12679 msgstr ""
12680 "\n"
12681 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
12682 "---------------------------------------------------------------\n"
12684 #: net.rc:46
12685 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12686 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
12688 #: net.rc:48
12689 msgid "Paused"
12690 msgstr "Pausad"
12692 #: net.rc:49
12693 msgid "Disconnected"
12694 msgstr "Kopplat ifrån"
12696 #: net.rc:50
12697 msgid "A network error occurred"
12698 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
12700 #: net.rc:51
12701 msgid "Connection is being made"
12702 msgstr "Anslutning upprättas"
12704 #: net.rc:52
12705 msgid "Reconnecting"
12706 msgstr "Ansluter igen"
12708 #: net.rc:43
12709 msgid "The following services are running:\n"
12710 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
12712 #: netstat.rc:30
12713 msgid "Active Connections"
12714 msgstr "Aktiva anslutningar"
12716 #: netstat.rc:31
12717 msgid "Proto"
12718 msgstr "Proto"
12720 #: netstat.rc:32
12721 msgid "Local Address"
12722 msgstr "Lokal adress"
12724 #: netstat.rc:33
12725 msgid "Foreign Address"
12726 msgstr "Fjärradress"
12728 #: netstat.rc:34
12729 msgid "State"
12730 msgstr "Tillstånd"
12732 #: netstat.rc:35
12733 msgid "Interface Statistics"
12734 msgstr "Gränssnittsstatistik"
12736 #: netstat.rc:36
12737 msgid "Sent"
12738 msgstr "Skickade"
12740 #: netstat.rc:37
12741 msgid "Received"
12742 msgstr "Mottagna"
12744 #: netstat.rc:38
12745 msgid "Bytes"
12746 msgstr "Byte"
12748 #: netstat.rc:39
12749 msgid "Unicast packets"
12750 msgstr "Unicast-paket"
12752 #: netstat.rc:40
12753 msgid "Non-unicast packets"
12754 msgstr "Icke-unicast-paket"
12756 #: netstat.rc:41
12757 msgid "Discards"
12758 msgstr "Ignorerade"
12760 #: netstat.rc:42
12761 msgid "Errors"
12762 msgstr "Fel"
12764 #: netstat.rc:43
12765 msgid "Unknown protocols"
12766 msgstr "Okända protokoll"
12768 #: netstat.rc:44
12769 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12770 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
12772 #: netstat.rc:45
12773 msgid "Active Opens"
12774 msgstr "Öppna aktiva"
12776 #: netstat.rc:46
12777 msgid "Passive Opens"
12778 msgstr "Öppna passiva"
12780 #: netstat.rc:47
12781 msgid "Failed Connection Attempts"
12782 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
12784 #: netstat.rc:48
12785 msgid "Reset Connections"
12786 msgstr "Återställda anslutningar"
12788 #: netstat.rc:49
12789 msgid "Current Connections"
12790 msgstr "Aktuella anslutningar"
12792 #: netstat.rc:50
12793 msgid "Segments Received"
12794 msgstr "Mottagna segment"
12796 #: netstat.rc:51
12797 msgid "Segments Sent"
12798 msgstr "Skickade segment"
12800 #: netstat.rc:52
12801 msgid "Segments Retransmitted"
12802 msgstr "Återöverförda segment"
12804 #: netstat.rc:53
12805 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12806 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
12808 #: netstat.rc:54
12809 msgid "Datagrams Received"
12810 msgstr "Mottagna datagram"
12812 #: netstat.rc:55
12813 msgid "No Ports"
12814 msgstr "Inga portar"
12816 #: netstat.rc:56
12817 msgid "Receive Errors"
12818 msgstr "Mottagna fel"
12820 #: netstat.rc:57
12821 msgid "Datagrams Sent"
12822 msgstr "Skickade datagram"
12824 #: notepad.rc:30
12825 msgid "&New\tCtrl+N"
12826 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
12828 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12829 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12830 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
12832 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12833 msgid "&Save\tCtrl+S"
12834 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
12836 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12837 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12838 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
12840 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12841 msgid "Page Se&tup..."
12842 msgstr "Sidla&yout..."
12844 #: notepad.rc:37
12845 msgid "P&rinter Setup..."
12846 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12848 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12849 msgid "&Edit"
12850 msgstr "R&edigera"
12852 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12853 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12854 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
12856 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12857 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12858 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
12860 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12861 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12862 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
12864 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12865 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12866 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
12868 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12869 #: winefile.rc:32
12870 msgid "&Delete\tDel"
12871 msgstr "&Ta bort\tDel"
12873 #: notepad.rc:49
12874 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12875 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
12877 #: notepad.rc:50
12878 msgid "&Time/Date\tF5"
12879 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
12881 #: notepad.rc:52
12882 msgid "&Wrap long lines"
12883 msgstr "&Dela långa rader"
12885 #: notepad.rc:56
12886 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12887 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
12889 #: notepad.rc:57
12890 msgid "&Search next\tF3"
12891 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12893 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12894 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12895 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
12897 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12898 msgid "&Contents\tF1"
12899 msgstr "&Innehåll\tF1"
12901 #: notepad.rc:62
12902 msgid "&About Notepad"
12903 msgstr "&Om Anteckningar"
12905 #: notepad.rc:100
12906 msgid "Page Setup"
12907 msgstr "Sidlayout"
12909 #: notepad.rc:102
12910 msgid "&Header:"
12911 msgstr "&Sidhuvud:"
12913 #: notepad.rc:104
12914 msgid "&Footer:"
12915 msgstr "&Sidfot:"
12917 #: notepad.rc:107
12918 msgid "Margins (millimeters)"
12919 msgstr "Marginaler (millimeter)"
12921 #: notepad.rc:108
12922 msgid "&Left:"
12923 msgstr "&Vänster:"
12925 #: notepad.rc:110
12926 msgid "&Top:"
12927 msgstr "&Över:"
12929 #: notepad.rc:126
12930 msgid "Encoding:"
12931 msgstr "Kodning:"
12933 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12934 msgctxt "accelerator Select All"
12935 msgid "A"
12936 msgstr "A"
12938 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12939 msgctxt "accelerator Copy"
12940 msgid "C"
12941 msgstr "C"
12943 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12944 msgctxt "accelerator Find"
12945 msgid "F"
12946 msgstr "F"
12948 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12949 msgctxt "accelerator Replace"
12950 msgid "H"
12951 msgstr "H"
12953 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12954 msgctxt "accelerator New"
12955 msgid "N"
12956 msgstr "N"
12958 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12959 msgctxt "accelerator Open"
12960 msgid "O"
12961 msgstr "O"
12963 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12964 msgctxt "accelerator Print"
12965 msgid "P"
12966 msgstr "P"
12968 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12969 msgctxt "accelerator Save"
12970 msgid "S"
12971 msgstr "S"
12973 #: notepad.rc:140
12974 msgctxt "accelerator Paste"
12975 msgid "V"
12976 msgstr "V"
12978 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12979 msgctxt "accelerator Cut"
12980 msgid "X"
12981 msgstr "X"
12983 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12984 msgctxt "accelerator Undo"
12985 msgid "Z"
12986 msgstr "Z"
12988 #: notepad.rc:69
12989 msgid "Page &p"
12990 msgstr "Sida &p"
12992 #: notepad.rc:71
12993 msgid "Notepad"
12994 msgstr "Anteckningar"
12996 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12997 msgid "ERROR"
12998 msgstr "FEL"
13000 #: notepad.rc:74
13001 msgid "Untitled"
13002 msgstr "Namnlös"
13004 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13005 msgid "Text files (*.txt)"
13006 msgstr "Textfiler (*.txt)"
13008 #: notepad.rc:80
13009 msgid ""
13010 "File '%s' does not exist.\n"
13011 "\n"
13012 "Do you want to create a new file?"
13013 msgstr ""
13014 "Filen '%s' finns inte.\n"
13015 "\n"
13016 "Vill du skapa en ny fil?"
13018 #: notepad.rc:82
13019 msgid ""
13020 "File '%s' has been modified.\n"
13021 "\n"
13022 "Would you like to save the changes?"
13023 msgstr ""
13024 "Filen '%s' har ändrats.\n"
13025 "\n"
13026 "Vill du spara ändringarna?"
13028 #: notepad.rc:83
13029 msgid "'%s' could not be found."
13030 msgstr "'%s' hittades inte."
13032 #: notepad.rc:85
13033 msgid "Unicode (UTF-16)"
13034 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13036 #: notepad.rc:86
13037 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13038 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13040 #: notepad.rc:87
13041 msgid "Unicode (UTF-8)"
13042 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13044 #: notepad.rc:94
13045 msgid ""
13046 "%1\n"
13047 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13048 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13049 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13050 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13051 "Continue?"
13052 msgstr ""
13053 "%1\n"
13054 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
13055 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
13056 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
13057 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
13058 "Vill du fortsätta?"
13060 #: oleview.rc:32
13061 msgid "&Bind to file..."
13062 msgstr "&Bind till fil..."
13064 #: oleview.rc:33
13065 msgid "&View TypeLib..."
13066 msgstr "&Visa TypeLib..."
13068 #: oleview.rc:35
13069 msgid "&System Configuration"
13070 msgstr "&Systeminställningar"
13072 #: oleview.rc:36
13073 msgid "&Run the Registry Editor"
13074 msgstr "Kör &Registereditorn"
13076 #: oleview.rc:42
13077 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13078 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
13080 #: oleview.rc:44
13081 msgid "&In-process server"
13082 msgstr ""
13084 #: oleview.rc:45
13085 msgid "In-process &handler"
13086 msgstr ""
13088 #: oleview.rc:46
13089 msgid "&Local server"
13090 msgstr "&Lokal server"
13092 #: oleview.rc:47
13093 msgid "&Remote server"
13094 msgstr "&Fjärrserver"
13096 #: oleview.rc:50
13097 msgid "View &Type information"
13098 msgstr "Visa &typinformation"
13100 #: oleview.rc:52
13101 msgid "Create &Instance"
13102 msgstr "Skapa &instans"
13104 #: oleview.rc:53
13105 msgid "Create Instance &On..."
13106 msgstr "Skapa instans &på..."
13108 #: oleview.rc:54
13109 msgid "&Release Instance"
13110 msgstr "&Släpp instans"
13112 #: oleview.rc:56
13113 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13114 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
13116 #: oleview.rc:57
13117 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13118 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
13120 #: oleview.rc:63
13121 msgid "&Expert mode"
13122 msgstr "&Expertläge"
13124 #: oleview.rc:65
13125 msgid "&Hidden component categories"
13126 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
13128 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13129 msgid "&Toolbar"
13130 msgstr "&Verktygsfält"
13132 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13133 msgid "&Status Bar"
13134 msgstr "St&atusfält"
13136 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13137 msgid "&Refresh\tF5"
13138 msgstr "&Uppdatera\tF5"
13140 #: oleview.rc:74
13141 msgid "&About OleView"
13142 msgstr "&Om OleView"
13144 #: oleview.rc:82
13145 msgid "&Save as..."
13146 msgstr "S&para som..."
13148 #: oleview.rc:87
13149 msgid "&Group by type kind"
13150 msgstr "Sortera efter &typ"
13152 #: oleview.rc:156
13153 msgid "Connect to another machine"
13154 msgstr "Anslut till en annan dator"
13156 #: oleview.rc:159
13157 msgid "&Machine name:"
13158 msgstr "&Datornamn:"
13160 #: oleview.rc:167
13161 msgid "System Configuration"
13162 msgstr "Systeminställning"
13164 #: oleview.rc:170
13165 msgid "System Settings"
13166 msgstr "Systeminställningar"
13168 #: oleview.rc:171
13169 msgid "&Enable Distributed COM"
13170 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
13172 #: oleview.rc:172
13173 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13174 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
13176 #: oleview.rc:173
13177 msgid ""
13178 "These settings change only registry values.\n"
13179 "They have no effect on Wine performance."
13180 msgstr ""
13181 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
13182 "De påverkar inte Wines prestanda."
13184 #: oleview.rc:180
13185 msgid "Default Interface Viewer"
13186 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
13188 #: oleview.rc:183
13189 msgid "Interface"
13190 msgstr "Gränssnitt"
13192 #: oleview.rc:185
13193 msgid "IID:"
13194 msgstr "IID:"
13196 #: oleview.rc:188
13197 msgid "&View Type Info"
13198 msgstr "&Visa typinfo"
13200 #: oleview.rc:193
13201 msgid "IPersist Interface Viewer"
13202 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
13204 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13205 msgid "Class Name:"
13206 msgstr "Klassnamn:"
13208 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13209 msgid "CLSID:"
13210 msgstr "CLSID:"
13212 #: oleview.rc:205
13213 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13214 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
13216 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13217 msgid "OleView"
13218 msgstr "OleView"
13220 #: oleview.rc:100
13221 msgid "ITypeLib viewer"
13222 msgstr "ITypeLib-visare"
13224 #: oleview.rc:99
13225 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13226 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
13228 #: oleview.rc:102
13229 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13230 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13232 #: oleview.rc:105
13233 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13234 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
13236 #: oleview.rc:106
13237 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13238 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
13240 #: oleview.rc:107
13241 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13242 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
13244 #: oleview.rc:108
13245 msgid "Run the Wine registry editor"
13246 msgstr "Kör registereditorn"
13248 #: oleview.rc:109
13249 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13250 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
13252 #: oleview.rc:110
13253 msgid "Create an instance of the selected object"
13254 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
13256 #: oleview.rc:111
13257 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13258 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
13260 #: oleview.rc:112
13261 msgid "Release the currently selected object instance"
13262 msgstr "Släpp vald objektinstans"
13264 #: oleview.rc:113
13265 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13266 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
13268 #: oleview.rc:114
13269 msgid "Display the viewer for the selected item"
13270 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
13272 #: oleview.rc:119
13273 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13274 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
13276 #: oleview.rc:120
13277 msgid ""
13278 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13279 msgstr ""
13280 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
13282 #: oleview.rc:121
13283 msgid "Show or hide the toolbar"
13284 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
13286 #: oleview.rc:122
13287 msgid "Show or hide the status bar"
13288 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
13290 #: oleview.rc:123
13291 msgid "Refresh all lists"
13292 msgstr "Uppdatera alla listor"
13294 #: oleview.rc:124
13295 msgid "Display program information, version number and copyright"
13296 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
13298 #: oleview.rc:115
13299 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13300 msgstr ""
13302 #: oleview.rc:116
13303 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13304 msgstr ""
13306 #: oleview.rc:117
13307 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13308 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
13310 #: oleview.rc:118
13311 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13312 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
13314 #: oleview.rc:130
13315 msgid "ObjectClasses"
13316 msgstr "Objektklasser"
13318 #: oleview.rc:131
13319 msgid "Grouped by Component Category"
13320 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
13322 #: oleview.rc:132
13323 msgid "OLE 1.0 Objects"
13324 msgstr "OLE 1.0-objekt"
13326 #: oleview.rc:133
13327 msgid "COM Library Objects"
13328 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
13330 #: oleview.rc:134
13331 msgid "All Objects"
13332 msgstr "Alla objekt"
13334 #: oleview.rc:135
13335 msgid "Application IDs"
13336 msgstr "Program-ID"
13338 #: oleview.rc:136
13339 msgid "Type Libraries"
13340 msgstr "Typbibliotek"
13342 #: oleview.rc:137
13343 msgid "ver."
13344 msgstr "ver."
13346 #: oleview.rc:138
13347 msgid "Interfaces"
13348 msgstr "Gränssnitt"
13350 #: oleview.rc:140
13351 msgid "Registry"
13352 msgstr "Register"
13354 #: oleview.rc:141
13355 msgid "Implementation"
13356 msgstr "Implementering"
13358 #: oleview.rc:142
13359 msgid "Activation"
13360 msgstr "Aktivering"
13362 #: oleview.rc:144
13363 msgid "CoGetClassObject failed."
13364 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
13366 #: oleview.rc:145
13367 msgid "Unknown error"
13368 msgstr "Okänt fel"
13370 #: oleview.rc:148
13371 msgid "bytes"
13372 msgstr "byte"
13374 #: oleview.rc:150
13375 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13376 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
13378 #: oleview.rc:151
13379 msgid "Inherited Interfaces"
13380 msgstr "Ärvda gränssnitt"
13382 #: oleview.rc:126
13383 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13384 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
13386 #: oleview.rc:127
13387 msgid "Close window"
13388 msgstr "Stäng fönster"
13390 #: oleview.rc:128
13391 msgid "Group typeinfos by kind"
13392 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
13394 #: progman.rc:33
13395 msgid "&New..."
13396 msgstr "&Ny..."
13398 #: progman.rc:34
13399 msgid "O&pen\tEnter"
13400 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
13402 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13403 msgid "&Move...\tF7"
13404 msgstr "&Flytta...\tF7"
13406 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13407 msgid "&Copy...\tF8"
13408 msgstr "&Kopiera...\tF8"
13410 #: progman.rc:38
13411 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13412 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13414 #: progman.rc:40
13415 msgid "&Execute..."
13416 msgstr "K&ör..."
13418 #: progman.rc:42
13419 msgid "E&xit Windows"
13420 msgstr "A&vsluta Windows"
13422 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13423 msgid "&Options"
13424 msgstr "&Inställningar"
13426 #: progman.rc:45
13427 msgid "&Arrange automatically"
13428 msgstr "Ordna &automatiskt"
13430 #: progman.rc:46
13431 msgid "&Minimize on run"
13432 msgstr "&Minimera vid start"
13434 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13435 msgid "&Save settings on exit"
13436 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
13438 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13439 msgid "&Windows"
13440 msgstr "&Fönster"
13442 #: progman.rc:50
13443 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13444 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
13446 #: progman.rc:51
13447 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13448 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
13450 #: progman.rc:52
13451 msgid "&Arrange Icons"
13452 msgstr "Ordna &ikoner"
13454 #: progman.rc:57
13455 msgid "&About Program Manager"
13456 msgstr "&Om programhanteraren"
13458 #: progman.rc:103
13459 msgid "Program &group"
13460 msgstr "Program&grupp"
13462 #: progman.rc:105
13463 msgid "&Program"
13464 msgstr "&Program"
13466 #: progman.rc:116
13467 msgid "Move Program"
13468 msgstr "Flytta program"
13470 #: progman.rc:118
13471 msgid "Move program:"
13472 msgstr "Flytta program:"
13474 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13475 msgid "From group:"
13476 msgstr "Från grupp:"
13478 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13479 msgid "&To group:"
13480 msgstr "&Till grupp:"
13482 #: progman.rc:134
13483 msgid "Copy Program"
13484 msgstr "Kopiera program"
13486 #: progman.rc:136
13487 msgid "Copy program:"
13488 msgstr "Kopiera program:"
13490 #: progman.rc:152
13491 msgid "Program Group Attributes"
13492 msgstr "Programgruppsattribut"
13494 #: progman.rc:156
13495 msgid "&Group file:"
13496 msgstr "&Gruppfil:"
13498 #: progman.rc:168
13499 msgid "Program Attributes"
13500 msgstr "Programattribut"
13502 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13503 msgid "&Command line:"
13504 msgstr "&Kommandorad:"
13506 #: progman.rc:174
13507 msgid "&Working directory:"
13508 msgstr "&Arbetskatalog:"
13510 #: progman.rc:176
13511 msgid "&Key combination:"
13512 msgstr "&Tangentkombination:"
13514 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13515 msgid "&Minimize at launch"
13516 msgstr "&Minimera vid start"
13518 #: progman.rc:183
13519 msgid "Change &icon..."
13520 msgstr "Ändra &ikon..."
13522 #: progman.rc:192
13523 msgid "Change Icon"
13524 msgstr "Ändra ikon"
13526 #: progman.rc:194
13527 msgid "&Filename:"
13528 msgstr "&Filnamn:"
13530 #: progman.rc:196
13531 msgid "Current &icon:"
13532 msgstr "Aktuell &ikon:"
13534 #: progman.rc:210
13535 msgid "Execute Program"
13536 msgstr "Kör program"
13538 #: progman.rc:63
13539 msgid "Program Manager"
13540 msgstr "Programhanteraren"
13542 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13543 msgid "WARNING"
13544 msgstr "VARNING"
13546 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13547 msgid "Information"
13548 msgstr "Information"
13550 #: progman.rc:68
13551 msgid "Delete group `%s'?"
13552 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
13554 #: progman.rc:69
13555 msgid "Delete program `%s'?"
13556 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
13558 #: progman.rc:70
13559 msgid "Not implemented"
13560 msgstr "Ej implementerat"
13562 #: progman.rc:71
13563 msgid "Error reading `%s'."
13564 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
13566 #: progman.rc:72
13567 msgid "Error writing `%s'."
13568 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
13570 #: progman.rc:75
13571 msgid ""
13572 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13573 "Should it be tried further on?"
13574 msgstr ""
13575 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
13576 "Ska vidare försök göras?"
13578 #: progman.rc:77
13579 msgid "Help not available."
13580 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
13582 #: progman.rc:78
13583 msgid "Unknown feature in %s"
13584 msgstr "Okänd funktion i %s"
13586 #: progman.rc:79
13587 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13588 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
13590 # TODO: closing quote missing?
13591 #: progman.rc:80
13592 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13593 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
13595 #: progman.rc:84
13596 msgid "Libraries (*.dll)"
13597 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
13599 #: progman.rc:85
13600 msgid "Icon files"
13601 msgstr "Ikonfiler"
13603 #: progman.rc:86
13604 msgid "Icons (*.ico)"
13605 msgstr "Ikoner (*.ico)"
13607 #: reg.rc:35
13608 msgid ""
13609 "Usage:\n"
13610 "  REG [operation] [parameters]\n"
13611 "\n"
13612 "Supported operations:\n"
13613 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13614 "\n"
13615 "For help on a specific operation, type:\n"
13616 "  REG [operation] /?\n"
13617 "\n"
13618 msgstr ""
13619 "Usage:\n"
13620 "  REG [operation] [parametrar]\n"
13621 "\n"
13622 "Operationer som stöds:\n"
13623 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13624 "\n"
13625 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
13626 "  REG [operation] /?\n"
13627 "\n"
13629 #: reg.rc:36
13630 msgid ""
13631 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13632 "f]\n"
13633 msgstr ""
13634 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
13635 "f]\n"
13637 #: reg.rc:37
13638 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13639 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
13641 #: reg.rc:38
13642 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13643 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
13645 #: reg.rc:39
13646 msgid "The operation completed successfully\n"
13647 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
13649 #: reg.rc:40
13650 msgid "reg: Invalid key name\n"
13651 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
13653 #: reg.rc:41
13654 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13655 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
13657 #: reg.rc:42
13658 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13659 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
13661 #: reg.rc:43
13662 msgid ""
13663 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13664 msgstr ""
13665 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
13667 #: reg.rc:44
13668 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13669 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
13671 #: reg.rc:45
13672 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13673 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
13675 #: reg.rc:46
13676 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13677 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
13679 #: reg.rc:47
13680 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13681 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13683 #: reg.rc:48
13684 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13685 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
13687 #: reg.rc:52
13688 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13689 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
13691 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13692 msgid "(Default)"
13693 msgstr "(Standard)"
13695 #: reg.rc:54
13696 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13697 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
13699 #: reg.rc:55
13700 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13701 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
13703 #: reg.rc:56
13704 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13705 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
13707 #: reg.rc:57
13708 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13709 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
13711 #: reg.rc:58
13712 msgid ""
13713 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13714 "occurred.\n"
13715 msgstr ""
13716 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
13717 "inträffade.\n"
13719 #: reg.rc:59
13720 msgid ""
13721 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13722 "occurred.\n"
13723 msgstr ""
13724 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
13726 #: reg.rc:60
13727 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13728 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
13730 #: reg.rc:61
13731 msgid "reg: Invalid syntax. "
13732 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
13734 #: reg.rc:62
13735 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13736 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
13738 #: reg.rc:63
13739 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13740 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
13742 #: reg.rc:64
13743 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13744 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
13746 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13747 msgid "(value not set)"
13748 msgstr "(värde ej angivet)"
13750 #: reg.rc:66
13751 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13752 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
13754 #: reg.rc:67
13755 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13756 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
13758 #: reg.rc:68
13759 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13760 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
13762 #: reg.rc:69
13763 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13764 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
13766 #: reg.rc:70
13767 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13768 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
13770 #: reg.rc:71
13771 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13772 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
13774 #: reg.rc:72
13775 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13776 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
13778 #: regedit.rc:34
13779 msgid "&Registry"
13780 msgstr "&Register"
13782 #: regedit.rc:36
13783 msgid "&Import Registry File..."
13784 msgstr "&Importera Registerfil..."
13786 #: regedit.rc:37
13787 msgid "&Export Registry File..."
13788 msgstr "&Exportera Registerfil..."
13790 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13791 msgid "&Key"
13792 msgstr "&Nyckel"
13794 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13795 msgid "&String Value"
13796 msgstr "&Strängvärde"
13798 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13799 msgid "&Binary Value"
13800 msgstr "&Binärt värde"
13802 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13803 msgid "&DWORD Value"
13804 msgstr "&DWORD-värde"
13806 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13807 msgid "&Multi-String Value"
13808 msgstr "&Flersträngsvärde"
13810 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13811 msgid "&Expandable String Value"
13812 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
13814 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13815 msgid "&Rename\tF2"
13816 msgstr "&Byt namn\tF2"
13818 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13819 msgid "&Copy Key Name"
13820 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
13822 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13823 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13824 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
13826 #: regedit.rc:62
13827 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13828 msgstr "Sök näst&a\tF3"
13830 #: regedit.rc:66
13831 msgid "Status &Bar"
13832 msgstr "&Statusrad"
13834 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13835 msgid "Sp&lit"
13836 msgstr "&Dela upp"
13838 #: regedit.rc:75
13839 msgid "&Remove Favorite..."
13840 msgstr "&Ta bort favorit..."
13842 #: regedit.rc:80
13843 msgid "&About Registry Editor"
13844 msgstr "&Om Registereditorn"
13846 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13847 msgid "Expand"
13848 msgstr "Expandera"
13850 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13851 msgid "Modify &Binary Data..."
13852 msgstr "Ändra &binärdata..."
13854 #: regedit.rc:267
13855 msgid "Export registry"
13856 msgstr "Exportera register"
13858 #: regedit.rc:269
13859 msgid "S&elected branch:"
13860 msgstr "&Markerad del:"
13862 #: regedit.rc:278
13863 msgid "Find:"
13864 msgstr "Sök:"
13866 #: regedit.rc:280
13867 msgid "Find in:"
13868 msgstr "Sök i:"
13870 #: regedit.rc:281
13871 msgid "Keys"
13872 msgstr "Nycklar"
13874 #: regedit.rc:282
13875 msgid "Value names"
13876 msgstr "Värdenamn"
13878 #: regedit.rc:283
13879 msgid "Value content"
13880 msgstr "Värdeinnehåll"
13882 #: regedit.rc:284
13883 msgid "Whole string only"
13884 msgstr "Enbart hela strängar"
13886 #: regedit.rc:291
13887 msgid "Add Favorite"
13888 msgstr "Lägg till favorit"
13890 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13891 msgid "Name:"
13892 msgstr "Namn:"
13894 #: regedit.rc:302
13895 msgid "Remove Favorite"
13896 msgstr "Ta bort favorit"
13898 #: regedit.rc:313
13899 msgid "Edit String"
13900 msgstr "Redigera sträng"
13902 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13903 msgid "Value name:"
13904 msgstr "Värdenamn:"
13906 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13907 msgid "Value data:"
13908 msgstr "Värdedata:"
13910 #: regedit.rc:326
13911 msgid "Edit DWORD"
13912 msgstr "Redigera DWORD"
13914 #: regedit.rc:333
13915 msgid "Base"
13916 msgstr "Bas"
13918 #: regedit.rc:334
13919 msgid "Hexadecimal"
13920 msgstr "Hexadecimal"
13922 #: regedit.rc:335
13923 msgid "Decimal"
13924 msgstr "Decimal"
13926 #: regedit.rc:342
13927 msgid "Edit Binary"
13928 msgstr "Redigera binär"
13930 #: regedit.rc:355
13931 msgid "Edit Multi-String"
13932 msgstr "Redigera flersträng"
13934 #: regedit.rc:159
13935 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13936 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
13938 #: regedit.rc:160
13939 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13940 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
13942 #: regedit.rc:161
13943 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13944 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
13946 #: regedit.rc:162
13947 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13948 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
13950 #: regedit.rc:163
13951 msgid ""
13952 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13953 msgstr ""
13954 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
13956 #: regedit.rc:164
13957 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13958 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
13960 #: regedit.rc:149
13961 msgid "Data"
13962 msgstr "Data"
13964 #: regedit.rc:154
13965 msgid "Registry Editor"
13966 msgstr "Registereditorn"
13968 #: regedit.rc:221
13969 msgid "Import Registry File"
13970 msgstr "Importera registerfil"
13972 #: regedit.rc:222
13973 msgid "Export Registry File"
13974 msgstr "Exportera registerfil"
13976 #: regedit.rc:223
13977 msgid "Registry files (*.reg)"
13978 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
13980 #: regedit.rc:224
13981 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13982 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
13984 #: regedit.rc:241
13985 msgid "(cannot display value)"
13986 msgstr "(kunde inte visa värde)"
13988 #: regedit.rc:242
13989 msgid "(unknown %d)"
13990 msgstr "(okänt %d)"
13992 #: regedit.rc:247
13993 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13994 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
13996 #: regedit.rc:248
13997 msgid "Unable to create a new registry key."
13998 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
14000 #: regedit.rc:249
14001 msgid "Unable to create a new registry value."
14002 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
14004 #: regedit.rc:250
14005 msgid ""
14006 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14007 "The specified key name already exists."
14008 msgstr ""
14009 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
14010 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
14012 #: regedit.rc:251
14013 msgid ""
14014 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14015 "The specified value name already exists."
14016 msgstr ""
14017 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
14018 "Det angivna värdenamnet finns redan."
14020 #: regedit.rc:252
14021 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14022 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
14024 #: regedit.rc:253
14025 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14026 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
14028 #: regedit.rc:254
14029 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14030 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
14032 #: regedit.rc:255
14033 msgid ""
14034 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14035 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
14037 #: regedit.rc:256
14038 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14039 msgstr ""
14040 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
14042 #: regedit.rc:408
14043 msgid ""
14044 "Usage:\n"
14045 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14046 "\n"
14047 "Options:\n"
14048 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14049 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14050 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14051 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14052 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14053 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14054 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14055 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14056 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14057 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14058 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14059 "  /?             Display this information and exit.\n"
14060 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14061 "to\n"
14062 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14063 "the\n"
14064 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14065 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14066 "\n"
14067 "Usage examples:\n"
14068 "  regedit \"import.reg\"\n"
14069 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14070 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14071 msgstr ""
14072 "Användning:\n"
14073 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
14074 "\n"
14075 "Flaggor:\n"
14076 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
14077 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
14078 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14079 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
14080 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14081 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
14082 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
14083 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
14084 "fil.\n"
14085 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
14086 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
14087 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
14088 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
14089 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
14090 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
14091 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
14092 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
14093 "\n"
14094 "Användningsexempel:\n"
14095 "  regedit \"import.reg\"\n"
14096 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14097 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14099 #: regedit.rc:409
14100 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14101 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14103 #: regedit.rc:410
14104 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14105 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
14107 #: regedit.rc:411
14108 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14109 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
14111 #: regedit.rc:412
14112 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14113 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
14115 #: regedit.rc:413
14116 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14117 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
14119 #: regedit.rc:414
14120 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14121 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
14123 #: regedit.rc:415
14124 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14125 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
14127 #: regedit.rc:416
14128 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14129 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
14131 #: regedit.rc:417
14132 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14133 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
14135 #: regedit.rc:418
14136 msgid ""
14137 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14138 "encountered at '%1'.\n"
14139 msgstr ""
14140 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
14141 "vid '%1'.\n"
14143 #: regedit.rc:419
14144 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14145 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14147 #: regedit.rc:420
14148 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14149 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
14151 #: regedit.rc:421
14152 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14153 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
14155 #: regedit.rc:422
14156 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14157 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
14159 #: regedit.rc:423
14160 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14161 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
14163 #: regedit.rc:424
14164 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14165 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14167 #: regedit.rc:425
14168 msgid ""
14169 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14170 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
14172 #: regedit.rc:426
14173 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14174 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
14176 #: regedit.rc:427
14177 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14178 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14180 #: regedit.rc:428
14181 msgid ""
14182 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14183 msgstr ""
14184 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
14185 "inte.\n"
14187 #: regedit.rc:429
14188 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14189 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
14191 #: regedit.rc:431
14192 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14193 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
14195 #: regedit.rc:187
14196 msgid "Quits the Registry Editor"
14197 msgstr "Avslutar Registereditorn"
14199 #: regedit.rc:188
14200 msgid "Adds keys to the favorites list"
14201 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
14203 #: regedit.rc:189
14204 msgid "Removes keys from the favorites list"
14205 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
14207 #: regedit.rc:190
14208 msgid "Shows or hides the status bar"
14209 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
14211 #: regedit.rc:191
14212 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14213 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
14215 #: regedit.rc:192
14216 msgid "Refreshes the window"
14217 msgstr "Uppdaterar fönstret"
14219 #: regedit.rc:193
14220 msgid "Deletes the selection"
14221 msgstr "Tar bort markerat data"
14223 #: regedit.rc:194
14224 msgid "Renames the selection"
14225 msgstr "Byter namn på markerat data"
14227 #: regedit.rc:195
14228 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14229 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
14231 #: regedit.rc:196
14232 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14233 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
14235 #: regedit.rc:197
14236 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14237 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
14239 #: regedit.rc:169
14240 msgid "Modifies the value's data"
14241 msgstr "Ändrar värdets data"
14243 #: regedit.rc:171
14244 msgid "Adds a new key"
14245 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
14247 #: regedit.rc:172
14248 msgid "Adds a new string value"
14249 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
14251 #: regedit.rc:173
14252 msgid "Adds a new binary value"
14253 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
14255 #: regedit.rc:174
14256 msgid "Adds a new 32-bit value"
14257 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
14259 #: regedit.rc:177
14260 msgid "Imports a text file into the registry"
14261 msgstr "Importerar en textfil till registret"
14263 #: regedit.rc:179
14264 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14265 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
14267 #: regedit.rc:180
14268 msgid "Prints all or part of the registry"
14269 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
14271 #: regedit.rc:181
14272 msgid "Opens Registry Editor Help"
14273 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
14275 #: regedit.rc:182
14276 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14277 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
14279 #: regedit.rc:206
14280 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14281 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
14283 #: regedit.rc:207
14284 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14285 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
14287 #: regedit.rc:208
14288 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14289 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
14291 #: regedit.rc:209
14292 msgid "Confirm Value Delete"
14293 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
14295 #: regedit.rc:210
14296 #, fuzzy
14297 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14298 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14299 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
14301 #: regedit.rc:216
14302 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14303 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
14305 #: regedit.rc:211
14306 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14307 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
14309 #: regedit.rc:214
14310 msgid "New Key #%d"
14311 msgstr "Ny nyckel #%d"
14313 #: regedit.rc:215
14314 msgid "New Value #%d"
14315 msgstr "Nytt värde #%d"
14317 #: regedit.rc:205
14318 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14319 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
14321 #: regedit.rc:170
14322 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14323 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
14325 #: regedit.rc:175
14326 msgid "Adds a new multi-string value"
14327 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
14329 #: regedit.rc:198
14330 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14331 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
14333 #: regedit.rc:176
14334 msgid "Adds a new expandable string value"
14335 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
14337 #: regedit.rc:212
14338 msgid "Confirm Key Delete"
14339 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
14341 #: regedit.rc:213
14342 msgid ""
14343 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14344 msgstr ""
14345 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
14347 #: regedit.rc:199
14348 msgid "Expands or collapses the selected node"
14349 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
14351 #: regedit.rc:231
14352 msgid "Collapse"
14353 msgstr "Fäll ihop"
14355 #: regsvr32.rc:32
14356 msgid ""
14357 "Wine DLL Registration Utility\n"
14358 "\n"
14359 "Provides DLL registration services.\n"
14360 "\n"
14361 msgstr ""
14362 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
14363 "\n"
14364 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
14365 "\n"
14367 #: regsvr32.rc:40
14368 msgid ""
14369 "Usage:\n"
14370 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14371 "\n"
14372 "Options:\n"
14373 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14374 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14375 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14376 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14377 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14378 "\n"
14379 msgstr ""
14380 "Användning:\n"
14381 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
14382 "\n"
14383 "Flaggor:\n"
14384 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
14385 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
14386 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
14387 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
14388 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
14389 "i].\n"
14390 "\n"
14392 #: regsvr32.rc:41
14393 msgid ""
14394 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14395 "\n"
14396 msgstr ""
14397 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14398 "\n"
14400 #: regsvr32.rc:42
14401 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14402 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
14404 #: regsvr32.rc:43
14405 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14406 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
14408 #: regsvr32.rc:44
14409 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14410 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
14412 #: regsvr32.rc:45
14413 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14414 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
14416 #: regsvr32.rc:46
14417 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14418 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
14420 #: regsvr32.rc:47
14421 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14422 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
14424 #: regsvr32.rc:48
14425 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14426 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
14428 #: regsvr32.rc:49
14429 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14430 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
14432 #: regsvr32.rc:50
14433 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14434 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
14436 #: regsvr32.rc:51
14437 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14438 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
14440 #: start.rc:58
14441 msgid ""
14442 "Application could not be started, or no application associated with the "
14443 "specified file.\n"
14444 "ShellExecuteEx failed"
14445 msgstr ""
14446 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
14447 "angivna filen.\n"
14448 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
14450 #: start.rc:60
14451 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14452 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
14454 #: taskkill.rc:30
14455 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14456 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
14458 #: taskkill.rc:31
14459 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14460 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
14462 #: taskkill.rc:32
14463 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14464 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
14466 #: taskkill.rc:33
14467 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14468 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
14470 #: taskkill.rc:34
14471 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14472 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
14474 #: taskkill.rc:35
14475 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14476 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
14478 #: taskkill.rc:36
14479 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14480 msgstr ""
14481 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
14483 #: taskkill.rc:37
14484 msgid ""
14485 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14486 msgstr ""
14487 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
14488 "%2!u!.\n"
14490 #: taskkill.rc:38
14491 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14492 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
14494 #: taskkill.rc:39
14495 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14496 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
14498 #: taskkill.rc:40
14499 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14500 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
14502 #: taskkill.rc:41
14503 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14504 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
14506 #: taskkill.rc:42
14507 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14508 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
14510 #: taskkill.rc:43
14511 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14512 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
14514 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14515 msgid "&New Task (Run...)"
14516 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
14518 #: taskmgr.rc:39
14519 msgid "E&xit Task Manager"
14520 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
14522 #: taskmgr.rc:45
14523 msgid "&Minimize On Use"
14524 msgstr "&Minimera vid användning"
14526 #: taskmgr.rc:47
14527 msgid "&Hide When Minimized"
14528 msgstr "&Dölj vid minimering"
14530 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14531 msgid "&Show 16-bit tasks"
14532 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
14534 #: taskmgr.rc:54
14535 msgid "&Refresh Now"
14536 msgstr "Uppd&atera nu"
14538 #: taskmgr.rc:55
14539 msgid "&Update Speed"
14540 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
14542 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14543 msgid "&High"
14544 msgstr "&Hög"
14546 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14547 msgid "&Normal"
14548 msgstr "&Normal"
14550 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14551 msgid "&Low"
14552 msgstr "&Låg"
14554 #: taskmgr.rc:61
14555 msgid "&Paused"
14556 msgstr "&Pausad"
14558 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14559 msgid "&Select Columns..."
14560 msgstr "&Välj kolumner..."
14562 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14563 msgid "&CPU History"
14564 msgstr "&Processorhistorik"
14566 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14567 msgid "&One Graph, All CPUs"
14568 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
14570 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14571 msgid "One Graph &Per CPU"
14572 msgstr "En graf &per processor"
14574 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14575 msgid "&Show Kernel Times"
14576 msgstr "Vi&sa kerneltider"
14578 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14579 msgid "Tile &Horizontally"
14580 msgstr "Ordna &horisontellt"
14582 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14583 msgid "Tile &Vertically"
14584 msgstr "Ordna &vertikalt"
14586 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14587 msgid "&Minimize"
14588 msgstr "&Minimera"
14590 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14591 msgid "&Cascade"
14592 msgstr "&Överlappande"
14594 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14595 msgid "&Bring To Front"
14596 msgstr "V&isa överst"
14598 #: taskmgr.rc:90
14599 msgid "&About Task Manager"
14600 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
14602 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14603 msgid "&Switch To"
14604 msgstr "B&yt till"
14606 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14607 msgid "&End Task"
14608 msgstr "Avsluta aktivit&et"
14610 #: taskmgr.rc:130
14611 msgid "&Go To Process"
14612 msgstr "&Gå till process"
14614 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14615 msgid "&End Process"
14616 msgstr "Avsluta proc&ess"
14618 #: taskmgr.rc:150
14619 msgid "End Process &Tree"
14620 msgstr "Avslu&ta processträd"
14622 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14623 msgid "&Debug"
14624 msgstr "&Felsök"
14626 #: taskmgr.rc:154
14627 msgid "Set &Priority"
14628 msgstr "Ange &prioritet"
14630 #: taskmgr.rc:156
14631 msgid "&Realtime"
14632 msgstr "&Realtid"
14634 #: taskmgr.rc:160
14635 msgid "&Above Normal"
14636 msgstr "&Över normal"
14638 #: taskmgr.rc:164
14639 msgid "&Below Normal"
14640 msgstr "&Under normal"
14642 #: taskmgr.rc:169
14643 msgid "Set &Affinity..."
14644 msgstr "Ställ in &affinitet..."
14646 #: taskmgr.rc:170
14647 msgid "Edit Debug &Channels..."
14648 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
14650 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14651 msgid "Task Manager"
14652 msgstr "Aktivitetshanteraren"
14654 #: taskmgr.rc:351
14655 msgid "&New Task..."
14656 msgstr "&Ny aktivitet..."
14658 #: taskmgr.rc:364
14659 msgid "&Show processes from all users"
14660 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
14662 #: taskmgr.rc:372
14663 msgid "CPU usage"
14664 msgstr "CPU-användning"
14666 #: taskmgr.rc:373
14667 msgid "Mem usage"
14668 msgstr "MEM-användning"
14670 #: taskmgr.rc:374
14671 msgid "Totals"
14672 msgstr "Totalt"
14674 #: taskmgr.rc:375
14675 msgid "Commit charge (K)"
14676 msgstr "Virtuellt minne (K)"
14678 #: taskmgr.rc:376
14679 msgid "Physical memory (K)"
14680 msgstr "Fysiskt minne (K)"
14682 #: taskmgr.rc:377
14683 msgid "Kernel memory (K)"
14684 msgstr "Kernelminne (K)"
14686 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14687 msgid "Handles"
14688 msgstr "Referenser"
14690 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14691 msgid "Threads"
14692 msgstr "Trådar"
14694 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14695 msgid "Processes"
14696 msgstr "Processer"
14698 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14699 msgid "Total"
14700 msgstr "Totalt"
14702 #: taskmgr.rc:388
14703 msgid "Limit"
14704 msgstr "Gräns"
14706 #: taskmgr.rc:389
14707 msgid "Peak"
14708 msgstr "Topp"
14710 #: taskmgr.rc:398
14711 msgid "System Cache"
14712 msgstr "Systemcache"
14714 #: taskmgr.rc:406
14715 msgid "Paged"
14716 msgstr "Växlat"
14718 #: taskmgr.rc:407
14719 msgid "Nonpaged"
14720 msgstr "Oväxlat"
14722 #: taskmgr.rc:414
14723 msgid "CPU usage history"
14724 msgstr "Historik för CPU-användning"
14726 #: taskmgr.rc:415
14727 msgid "Memory usage history"
14728 msgstr "Historik för MEM-användning"
14730 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14731 msgid "Debug Channels"
14732 msgstr "Felsökningskanaler"
14734 #: taskmgr.rc:439
14735 msgid "Processor Affinity"
14736 msgstr "Processaffinitet"
14738 #: taskmgr.rc:444
14739 msgid ""
14740 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14741 "allowed to execute on."
14742 msgstr ""
14743 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
14744 "tillåts köra på."
14746 #: taskmgr.rc:446
14747 msgid "CPU 0"
14748 msgstr "CPU 0"
14750 #: taskmgr.rc:448
14751 msgid "CPU 1"
14752 msgstr "CPU 1"
14754 #: taskmgr.rc:450
14755 msgid "CPU 2"
14756 msgstr "CPU 2"
14758 #: taskmgr.rc:452
14759 msgid "CPU 3"
14760 msgstr "CPU 3"
14762 #: taskmgr.rc:454
14763 msgid "CPU 4"
14764 msgstr "CPU 4"
14766 #: taskmgr.rc:456
14767 msgid "CPU 5"
14768 msgstr "CPU 5"
14770 #: taskmgr.rc:458
14771 msgid "CPU 6"
14772 msgstr "CPU 6"
14774 #: taskmgr.rc:460
14775 msgid "CPU 7"
14776 msgstr "CPU 7"
14778 #: taskmgr.rc:462
14779 msgid "CPU 8"
14780 msgstr "CPU 8"
14782 #: taskmgr.rc:464
14783 msgid "CPU 9"
14784 msgstr "CPU 9"
14786 #: taskmgr.rc:466
14787 msgid "CPU 10"
14788 msgstr "CPU 10"
14790 #: taskmgr.rc:468
14791 msgid "CPU 11"
14792 msgstr "CPU 11"
14794 #: taskmgr.rc:470
14795 msgid "CPU 12"
14796 msgstr "CPU 12"
14798 #: taskmgr.rc:472
14799 msgid "CPU 13"
14800 msgstr "CPU 13"
14802 #: taskmgr.rc:474
14803 msgid "CPU 14"
14804 msgstr "CPU 14"
14806 #: taskmgr.rc:476
14807 msgid "CPU 15"
14808 msgstr "CPU 15"
14810 #: taskmgr.rc:478
14811 msgid "CPU 16"
14812 msgstr "CPU 16"
14814 #: taskmgr.rc:480
14815 msgid "CPU 17"
14816 msgstr "CPU 17"
14818 #: taskmgr.rc:482
14819 msgid "CPU 18"
14820 msgstr "CPU 18"
14822 #: taskmgr.rc:484
14823 msgid "CPU 19"
14824 msgstr "CPU 19"
14826 #: taskmgr.rc:486
14827 msgid "CPU 20"
14828 msgstr "CPU 20"
14830 #: taskmgr.rc:488
14831 msgid "CPU 21"
14832 msgstr "CPU 21"
14834 #: taskmgr.rc:490
14835 msgid "CPU 22"
14836 msgstr "CPU 22"
14838 #: taskmgr.rc:492
14839 msgid "CPU 23"
14840 msgstr "CPU 23"
14842 #: taskmgr.rc:494
14843 msgid "CPU 24"
14844 msgstr "CPU 24"
14846 #: taskmgr.rc:496
14847 msgid "CPU 25"
14848 msgstr "CPU 25"
14850 #: taskmgr.rc:498
14851 msgid "CPU 26"
14852 msgstr "CPU 26"
14854 #: taskmgr.rc:500
14855 msgid "CPU 27"
14856 msgstr "CPU 27"
14858 #: taskmgr.rc:502
14859 msgid "CPU 28"
14860 msgstr "CPU 28"
14862 #: taskmgr.rc:504
14863 msgid "CPU 29"
14864 msgstr "CPU 29"
14866 #: taskmgr.rc:506
14867 msgid "CPU 30"
14868 msgstr "CPU 30"
14870 #: taskmgr.rc:508
14871 msgid "CPU 31"
14872 msgstr "CPU 31"
14874 #: taskmgr.rc:514
14875 msgid "Select Columns"
14876 msgstr "Välj kolumner"
14878 #: taskmgr.rc:519
14879 msgid ""
14880 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14881 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
14883 #: taskmgr.rc:521
14884 msgid "&Image Name"
14885 msgstr "&Image name"
14887 #: taskmgr.rc:523
14888 msgid "&PID (Process Identifier)"
14889 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
14891 #: taskmgr.rc:525
14892 msgid "&CPU Usage"
14893 msgstr "&CPU-användning"
14895 #: taskmgr.rc:527
14896 msgid "CPU Tim&e"
14897 msgstr "CPU-&tid"
14899 #: taskmgr.rc:529
14900 msgid "&Memory Usage"
14901 msgstr "&Minnesanvändning"
14903 #: taskmgr.rc:531
14904 msgid "Memory Usage &Delta"
14905 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
14907 #: taskmgr.rc:533
14908 msgid "Pea&k Memory Usage"
14909 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
14911 #: taskmgr.rc:535
14912 msgid "Page &Faults"
14913 msgstr "Sid&fel"
14915 #: taskmgr.rc:537
14916 msgid "&USER Objects"
14917 msgstr "Anv&ändarobjekt"
14919 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14920 msgid "I/O Reads"
14921 msgstr "I/O-läsningar"
14923 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14924 msgid "I/O Read Bytes"
14925 msgstr "I/O byte lästa"
14927 #: taskmgr.rc:543
14928 msgid "&Session ID"
14929 msgstr "&Sessions-ID"
14931 #: taskmgr.rc:545
14932 msgid "User &Name"
14933 msgstr "A&nvändare"
14935 #: taskmgr.rc:547
14936 msgid "Page F&aults Delta"
14937 msgstr "Sidfelsdelt&a"
14939 #: taskmgr.rc:549
14940 msgid "&Virtual Memory Size"
14941 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
14943 #: taskmgr.rc:551
14944 msgid "Pa&ged Pool"
14945 msgstr "Väx&lat minne"
14947 #: taskmgr.rc:553
14948 msgid "N&on-paged Pool"
14949 msgstr "&Oväxlat minne"
14951 #: taskmgr.rc:555
14952 msgid "Base P&riority"
14953 msgstr "Bas-p&rio"
14955 #: taskmgr.rc:557
14956 msgid "&Handle Count"
14957 msgstr "Antal r&eferenser"
14959 #: taskmgr.rc:559
14960 msgid "&Thread Count"
14961 msgstr "Antal tr&ådar"
14963 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14964 msgid "GDI Objects"
14965 msgstr "GDI-objekt"
14967 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14968 msgid "I/O Writes"
14969 msgstr "I/O-skrivningar"
14971 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14972 msgid "I/O Write Bytes"
14973 msgstr "I/O byte skrivna"
14975 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14976 msgid "I/O Other"
14977 msgstr "I/O övrigt"
14979 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14980 msgid "I/O Other Bytes"
14981 msgstr "I/O byte övrigt"
14983 #: taskmgr.rc:182
14984 msgid "Create New Task"
14985 msgstr "Skapa ny aktivitet"
14987 #: taskmgr.rc:187
14988 msgid "Runs a new program"
14989 msgstr "Kör ett nytt program"
14991 #: taskmgr.rc:188
14992 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14993 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
14995 #: taskmgr.rc:190
14996 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14997 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
14999 #: taskmgr.rc:191
15000 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15001 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
15003 #: taskmgr.rc:192
15004 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15005 msgstr ""
15006 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
15008 #: taskmgr.rc:193
15009 msgid "Displays tasks by using large icons"
15010 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
15012 #: taskmgr.rc:194
15013 msgid "Displays tasks by using small icons"
15014 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
15016 #: taskmgr.rc:195
15017 msgid "Displays information about each task"
15018 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
15020 #: taskmgr.rc:196
15021 msgid "Updates the display twice per second"
15022 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
15024 #: taskmgr.rc:197
15025 msgid "Updates the display every two seconds"
15026 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
15028 #: taskmgr.rc:198
15029 msgid "Updates the display every four seconds"
15030 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
15032 #: taskmgr.rc:203
15033 msgid "Does not automatically update"
15034 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
15036 #: taskmgr.rc:205
15037 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15038 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
15040 #: taskmgr.rc:206
15041 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15042 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
15044 #: taskmgr.rc:207
15045 msgid "Minimizes the windows"
15046 msgstr "Minimerar fönstren"
15048 #: taskmgr.rc:208
15049 msgid "Maximizes the windows"
15050 msgstr "Maximerar fönstren"
15052 #: taskmgr.rc:209
15053 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15054 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
15056 #: taskmgr.rc:210
15057 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15058 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
15060 #: taskmgr.rc:211
15061 msgid "Displays Task Manager help topics"
15062 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
15064 #: taskmgr.rc:212
15065 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15066 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
15068 #: taskmgr.rc:213
15069 msgid "Exits the Task Manager application"
15070 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
15072 #: taskmgr.rc:215
15073 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15074 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
15076 #: taskmgr.rc:216
15077 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15078 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
15080 #: taskmgr.rc:217
15081 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15082 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
15084 #: taskmgr.rc:219
15085 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15086 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
15088 #: taskmgr.rc:220
15089 msgid "Each CPU has its own history graph"
15090 msgstr "Varje processor har en egen graf"
15092 #: taskmgr.rc:222
15093 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15094 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
15096 #: taskmgr.rc:227
15097 msgid "Tells the selected tasks to close"
15098 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
15100 #: taskmgr.rc:228
15101 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15102 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
15104 #: taskmgr.rc:229
15105 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15106 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
15108 #: taskmgr.rc:230
15109 msgid "Removes the process from the system"
15110 msgstr "Tar bort processen från systemet"
15112 #: taskmgr.rc:232
15113 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15114 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
15116 #: taskmgr.rc:233
15117 msgid "Attaches the debugger to this process"
15118 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
15120 #: taskmgr.rc:235
15121 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15122 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
15124 #: taskmgr.rc:237
15125 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15126 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
15128 #: taskmgr.rc:238
15129 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15130 msgstr "Ger processen hög prioritet"
15132 #: taskmgr.rc:240
15133 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15134 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
15136 #: taskmgr.rc:242
15137 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15138 msgstr "Ger processen normal prioritet"
15140 #: taskmgr.rc:244
15141 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15142 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
15144 #: taskmgr.rc:245
15145 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15146 msgstr "Ger processen låg prioritet"
15148 #: taskmgr.rc:247
15149 msgid "Controls Debug Channels"
15150 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
15152 #: taskmgr.rc:264
15153 msgid "Performance"
15154 msgstr "Prestanda"
15156 #: taskmgr.rc:265
15157 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15158 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
15160 #: taskmgr.rc:266
15161 msgid "Processes: %d"
15162 msgstr "Processer: %d"
15164 #: taskmgr.rc:267
15165 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15166 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
15168 #: taskmgr.rc:272
15169 msgid "Image Name"
15170 msgstr "Bildnamn"
15172 #: taskmgr.rc:273
15173 msgid "PID"
15174 msgstr "PID"
15176 #: taskmgr.rc:274
15177 msgid "CPU"
15178 msgstr "CPU-användning"
15180 #: taskmgr.rc:275
15181 msgid "CPU Time"
15182 msgstr "CPU-tid"
15184 #: taskmgr.rc:276
15185 msgid "Mem Usage"
15186 msgstr "Minnesanvändning"
15188 #: taskmgr.rc:277
15189 msgid "Mem Delta"
15190 msgstr "Minnesdelta"
15192 #: taskmgr.rc:278
15193 msgid "Peak Mem Usage"
15194 msgstr "Högsta minnesanvändning"
15196 #: taskmgr.rc:279
15197 msgid "Page Faults"
15198 msgstr "Sidfel"
15200 #: taskmgr.rc:280
15201 msgid "USER Objects"
15202 msgstr "Användarobjekt"
15204 #: taskmgr.rc:283
15205 msgid "Session ID"
15206 msgstr "Sessions-ID"
15208 #: taskmgr.rc:284
15209 msgid "Username"
15210 msgstr "Användare"
15212 #: taskmgr.rc:285
15213 msgid "PF Delta"
15214 msgstr "Sidfelsdelta"
15216 #: taskmgr.rc:286
15217 msgid "VM Size"
15218 msgstr "VM-storlek"
15220 #: taskmgr.rc:287
15221 msgid "Paged Pool"
15222 msgstr "Växlat minne"
15224 #: taskmgr.rc:288
15225 msgid "NP Pool"
15226 msgstr "Oväxlat minne"
15228 #: taskmgr.rc:289
15229 msgid "Base Pri"
15230 msgstr "Bas-prio"
15232 #: taskmgr.rc:301
15233 msgid "Task Manager Warning"
15234 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
15236 #: taskmgr.rc:304
15237 msgid ""
15238 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15239 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15240 "sure you want to change the priority class?"
15241 msgstr ""
15242 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
15243 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
15244 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
15246 #: taskmgr.rc:305
15247 msgid "Unable to Change Priority"
15248 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
15250 #: taskmgr.rc:310
15251 msgid ""
15252 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15253 "results including loss of data and system instability. The\n"
15254 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15255 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15256 "terminate the process?"
15257 msgstr ""
15258 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
15259 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
15260 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
15261 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
15262 "avbryta processen?"
15264 #: taskmgr.rc:311
15265 msgid "Unable to Terminate Process"
15266 msgstr "Kunde inte avbryta process"
15268 #: taskmgr.rc:313
15269 msgid ""
15270 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15271 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15272 msgstr ""
15273 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
15274 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
15276 #: taskmgr.rc:314
15277 msgid "Unable to Debug Process"
15278 msgstr "Kunde inte felsöka process"
15280 #: taskmgr.rc:315
15281 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15282 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
15284 #: taskmgr.rc:316
15285 msgid "Invalid Option"
15286 msgstr "Ogiltigt val"
15288 #: taskmgr.rc:317
15289 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15290 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
15292 #: taskmgr.rc:322
15293 msgid "System Idle Process"
15294 msgstr "Systemets vänteprocess"
15296 #: taskmgr.rc:323
15297 msgid "Not Responding"
15298 msgstr "Svarar inte"
15300 #: taskmgr.rc:324
15301 msgid "Running"
15302 msgstr "Kör"
15304 #: taskmgr.rc:325
15305 msgid "Task"
15306 msgstr "Aktivitet"
15308 #: uninstaller.rc:29
15309 msgid "Wine Application Uninstaller"
15310 msgstr "Avinstallera Wine-program"
15312 #: uninstaller.rc:30
15313 msgid ""
15314 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15315 "executable.\n"
15316 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15317 msgstr ""
15318 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
15319 "körbar fil.\n"
15320 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
15322 #: uninstaller.rc:31
15323 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15324 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
15326 #: uninstaller.rc:32
15327 msgid ""
15328 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15329 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
15331 #: uninstaller.rc:33
15332 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15333 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
15335 #: uninstaller.rc:35
15336 msgid ""
15337 "Wine Application Uninstaller\n"
15338 "\n"
15339 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15340 "\n"
15341 msgstr ""
15342 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
15343 "\n"
15344 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
15345 "\n"
15347 #: uninstaller.rc:43
15348 msgid ""
15349 "Usage:\n"
15350 "  uninstaller [options]\n"
15351 "\n"
15352 "Options:\n"
15353 "  --help\t    Display this information.\n"
15354 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15355 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15356 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15357 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15358 "\n"
15359 msgstr ""
15360 "Användning:\n"
15361 "  uninstaller [flaggor]\n"
15362 "\n"
15363 "Flaggor:\n"
15364 "  --help\t    Visa denna information.\n"
15365 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
15366 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
15367 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
15368 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
15369 "\n"
15371 #: view.rc:36
15372 msgid "&Pan"
15373 msgstr "&Panorera"
15375 #: view.rc:38
15376 msgid "&Scale to Window"
15377 msgstr "&Skala till fönster"
15379 #: view.rc:40
15380 msgid "&Left"
15381 msgstr "&Vänster"
15383 #: view.rc:41
15384 msgid "&Right"
15385 msgstr "&Höger"
15387 #: view.rc:49
15388 msgid "Regular Metafile Viewer"
15389 msgstr "Vanlig metafilvisare"
15391 #: view.rc:50
15392 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15393 msgstr ""
15395 #: wineboot.rc:31
15396 msgid "Waiting for Program"
15397 msgstr "Väntar på program"
15399 #: wineboot.rc:35
15400 msgid "Terminate Process"
15401 msgstr "Avsluta process"
15403 #: wineboot.rc:36
15404 msgid ""
15405 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15406 "responding.\n"
15407 "\n"
15408 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15409 msgstr ""
15410 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
15411 "svarar inte.\n"
15412 "\n"
15413 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
15415 #: wineboot.rc:46
15416 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15417 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
15419 #: winecfg.rc:141
15420 msgid ""
15421 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15422 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15423 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15424 "option) any later version."
15425 msgstr ""
15426 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
15427 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
15428 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
15429 "vill) någon senare version."
15431 #: winecfg.rc:143
15432 msgid "Windows registration information"
15433 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
15435 #: winecfg.rc:144
15436 msgid "&Owner:"
15437 msgstr "Ä&gare:"
15439 #: winecfg.rc:146
15440 msgid "Organi&zation:"
15441 msgstr "Organi&sation:"
15443 #: winecfg.rc:154
15444 msgid "Application settings"
15445 msgstr "Programinställningar"
15447 #: winecfg.rc:155
15448 msgid ""
15449 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15450 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15451 "or per-application settings in those tabs as well."
15452 msgstr ""
15453 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
15454 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
15455 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
15456 "program."
15458 #: winecfg.rc:159
15459 msgid "Add appli&cation..."
15460 msgstr "&Lägg till program..."
15462 #: winecfg.rc:160
15463 msgid "&Remove application"
15464 msgstr "&Ta bort program"
15466 #: winecfg.rc:161
15467 msgid "&Windows Version:"
15468 msgstr "&Windows-version:"
15470 #: winecfg.rc:169
15471 msgid "Window settings"
15472 msgstr "Fönsterinställningar"
15474 #: winecfg.rc:170
15475 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15476 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
15478 #: winecfg.rc:171
15479 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15480 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
15482 #: winecfg.rc:172
15483 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15484 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
15486 #: winecfg.rc:173
15487 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15488 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
15490 #: winecfg.rc:175
15491 msgid "Desktop &size:"
15492 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
15494 #: winecfg.rc:180
15495 msgid "Screen resolution"
15496 msgstr "Skärmupplösning"
15498 #: winecfg.rc:184
15499 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15500 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
15502 #: winecfg.rc:191
15503 msgid "DLL overrides"
15504 msgstr "DLL-åsidosättningar"
15506 #: winecfg.rc:192
15507 msgid ""
15508 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15509 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15510 "application)."
15511 msgstr ""
15512 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
15513 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
15514 "tillhandahålls av programmet)."
15516 #: winecfg.rc:194
15517 msgid "&New override for library:"
15518 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
15520 #: winecfg.rc:196
15521 msgid "A&dd"
15522 msgstr "&Lägg till"
15524 #: winecfg.rc:197
15525 msgid "Existing &overrides:"
15526 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
15528 #: winecfg.rc:199
15529 msgid "&Edit..."
15530 msgstr "R&edigera..."
15532 #: winecfg.rc:205
15533 msgid "Edit Override"
15534 msgstr "Redigera åsidosättning"
15536 #: winecfg.rc:208
15537 msgid "Load order"
15538 msgstr "Inläsningsordning"
15540 #: winecfg.rc:209
15541 msgid "&Builtin (Wine)"
15542 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
15544 #: winecfg.rc:210
15545 msgid "&Native (Windows)"
15546 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
15548 #: winecfg.rc:211
15549 msgid "Buil&tin then Native"
15550 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
15552 #: winecfg.rc:212
15553 msgid "Nati&ve then Builtin"
15554 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
15556 #: winecfg.rc:220
15557 msgid "Select Drive Letter"
15558 msgstr "Välj enhetsbokstav"
15560 #: winecfg.rc:232
15561 msgid "Drive configuration"
15562 msgstr "Enhetskonfiguration"
15564 #: winecfg.rc:233
15565 #, fuzzy
15566 #| msgid ""
15567 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15568 #| "edited."
15569 msgid ""
15570 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15571 "edited."
15572 msgstr ""
15573 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
15574 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
15576 #: winecfg.rc:236
15577 msgid "A&dd..."
15578 msgstr "&Lägg till..."
15580 #: winecfg.rc:238
15581 msgid "Aut&odetect"
15582 msgstr "&Upptäck automatiskt"
15584 #: winecfg.rc:241
15585 msgid "&Path:"
15586 msgstr "&Sökväg:"
15588 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15589 msgid "Show Advan&ced"
15590 msgstr "Visa &avancerat"
15592 #: winecfg.rc:249
15593 msgid "De&vice:"
15594 msgstr "&Enhet:"
15596 #: winecfg.rc:251
15597 msgid "Bro&wse..."
15598 msgstr "B&läddra..."
15600 #: winecfg.rc:253
15601 msgid "&Label:"
15602 msgstr "Et&ikett:"
15604 #: winecfg.rc:255
15605 msgid "S&erial:"
15606 msgstr "Se&rienr:"
15608 #: winecfg.rc:258
15609 msgid "&Show dot files"
15610 msgstr "Visa &punktfiler"
15612 #: winecfg.rc:265
15613 msgid "Driver diagnostics"
15614 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
15616 #: winecfg.rc:267
15617 msgid "Defaults"
15618 msgstr "Standardvärden"
15620 #: winecfg.rc:268
15621 msgid "Output device:"
15622 msgstr "Utgångsenhet:"
15624 #: winecfg.rc:269
15625 msgid "Voice output device:"
15626 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
15628 #: winecfg.rc:270
15629 msgid "Input device:"
15630 msgstr "Ingångsenhet:"
15632 #: winecfg.rc:271
15633 msgid "Voice input device:"
15634 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
15636 #: winecfg.rc:276
15637 msgid "&Test Sound"
15638 msgstr "&Testa ljud"
15640 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15641 msgid "Speaker configuration"
15642 msgstr "Högtalarkonfiguration"
15644 #: winecfg.rc:280
15645 msgid "Speakers:"
15646 msgstr "Högtalare:"
15648 #: winecfg.rc:288
15649 msgid "Appearance"
15650 msgstr "Utseende"
15652 #: winecfg.rc:289
15653 msgid "&Theme:"
15654 msgstr "&Tema:"
15656 #: winecfg.rc:291
15657 msgid "&Install theme..."
15658 msgstr "&Installera tema..."
15660 #: winecfg.rc:296
15661 msgid "It&em:"
15662 msgstr "Ob&jekt:"
15664 #: winecfg.rc:298
15665 msgid "C&olor:"
15666 msgstr "Fä&rg:"
15668 #: winecfg.rc:304
15669 msgid "MIME types"
15670 msgstr ""
15672 #: winecfg.rc:305
15673 msgid "Manage file &associations"
15674 msgstr ""
15676 #: winecfg.rc:308
15677 msgid "Folders"
15678 msgstr "Mappar"
15680 #: winecfg.rc:311
15681 msgid "&Link to:"
15682 msgstr "&Länka till:"
15684 #: winecfg.rc:34
15685 msgid "Libraries"
15686 msgstr "Bibliotek"
15688 #: winecfg.rc:35
15689 msgid "Drives"
15690 msgstr "Enheter"
15692 #: winecfg.rc:36
15693 msgid "Select the Unix target directory, please."
15694 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
15696 #: winecfg.rc:37
15697 msgid "Hide Advan&ced"
15698 msgstr "Dölj &avancerat"
15700 #: winecfg.rc:39
15701 msgid "(No Theme)"
15702 msgstr "(Inget tema)"
15704 #: winecfg.rc:40
15705 msgid "Graphics"
15706 msgstr "Grafik"
15708 #: winecfg.rc:41
15709 msgid "Desktop Integration"
15710 msgstr "Skrivbordsintegration"
15712 #: winecfg.rc:42
15713 msgid "Audio"
15714 msgstr "Ljud"
15716 #: winecfg.rc:43
15717 msgid "About"
15718 msgstr "Om"
15720 #: winecfg.rc:44
15721 msgid "Wine configuration"
15722 msgstr "Konfiguration av Wine"
15724 #: winecfg.rc:46
15725 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15726 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
15728 #: winecfg.rc:47
15729 msgid "Select a theme file"
15730 msgstr "Välj en temafil"
15732 #: winecfg.rc:48
15733 msgid "Folder"
15734 msgstr "Shell-mapp"
15736 #: winecfg.rc:49
15737 msgid "Links to"
15738 msgstr "Länkar till"
15740 #: winecfg.rc:45
15741 msgid "Wine configuration for %s"
15742 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
15744 #: winecfg.rc:84
15745 msgid "Selected driver: %s"
15746 msgstr "Vald drivrutin: %s"
15748 #: winecfg.rc:85
15749 msgid "(None)"
15750 msgstr "(Ingen)"
15752 #: winecfg.rc:86
15753 msgid "Audio test failed!"
15754 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
15756 #: winecfg.rc:88
15757 msgid "(System default)"
15758 msgstr "(Systemstandard)"
15760 #: winecfg.rc:91
15761 msgid "5.1 Surround"
15762 msgstr "5.1 surround"
15764 #: winecfg.rc:92
15765 msgid "Quadraphonic"
15766 msgstr "4-kanalsstereo"
15768 #: winecfg.rc:93
15769 msgid "Stereo"
15770 msgstr "Stereo"
15772 #: winecfg.rc:94
15773 msgid "Mono"
15774 msgstr "Mono"
15776 #: winecfg.rc:54
15777 msgid ""
15778 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15779 "Are you sure you want to do this?"
15780 msgstr ""
15781 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
15782 "Är du säker på att du vill göra detta?"
15784 #: winecfg.rc:55
15785 msgid "Warning: system library"
15786 msgstr "Varning: systembibliotek"
15788 #: winecfg.rc:56
15789 msgid "native"
15790 msgstr "ursprunglig"
15792 #: winecfg.rc:57
15793 msgid "builtin"
15794 msgstr "inbyggd"
15796 #: winecfg.rc:58
15797 msgid "native, builtin"
15798 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
15800 #: winecfg.rc:59
15801 msgid "builtin, native"
15802 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
15804 #: winecfg.rc:60
15805 msgid "disabled"
15806 msgstr "inaktiverad"
15808 #: winecfg.rc:61
15809 msgid "Default Settings"
15810 msgstr "Standardinställningar"
15812 #: winecfg.rc:62
15813 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15814 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
15816 #: winecfg.rc:63
15817 msgid "Use global settings"
15818 msgstr "Använd globala inställningar"
15820 #: winecfg.rc:64
15821 msgid "Select an executable file"
15822 msgstr "Välj en körbar fil"
15824 #: winecfg.rc:69
15825 msgid "Autodetect"
15826 msgstr "Upptäck automatiskt"
15828 #: winecfg.rc:70
15829 msgid "Local hard disk"
15830 msgstr "Lokal hårddisk"
15832 #: winecfg.rc:71
15833 msgid "Network share"
15834 msgstr "Nätverksutdelning"
15836 #: winecfg.rc:72
15837 msgid "Floppy disk"
15838 msgstr "Diskett"
15840 #: winecfg.rc:73
15841 msgid "CD-ROM"
15842 msgstr "Cd-rom"
15844 #: winecfg.rc:74
15845 msgid ""
15846 "You cannot add any more drives.\n"
15847 "\n"
15848 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15849 msgstr ""
15850 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
15851 "\n"
15852 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
15854 #: winecfg.rc:75
15855 msgid "System drive"
15856 msgstr "Systemenhet"
15858 #: winecfg.rc:76
15859 #, fuzzy
15860 #| msgid ""
15861 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15862 #| "\n"
15863 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15864 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15865 msgid ""
15866 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15867 "\n"
15868 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15869 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15870 msgstr ""
15871 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
15872 "\n"
15873 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
15874 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
15876 #: winecfg.rc:77
15877 msgctxt "Drive letter"
15878 msgid "Letter"
15879 msgstr "Bokstav"
15881 #: winecfg.rc:78
15882 msgid "Target folder"
15883 msgstr "Målmapp"
15885 #: winecfg.rc:79
15886 msgid ""
15887 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15888 "\n"
15889 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15890 msgstr ""
15891 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
15892 "\n"
15893 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
15895 #: winecfg.rc:99
15896 msgid "Controls Background"
15897 msgstr "Bakgrund i kontroller"
15899 #: winecfg.rc:100
15900 msgid "Controls Text"
15901 msgstr "Text i kontroller"
15903 #: winecfg.rc:102
15904 msgid "Menu Background"
15905 msgstr "Menybakgrund"
15907 #: winecfg.rc:103
15908 msgid "Menu Text"
15909 msgstr "Menytext"
15911 #: winecfg.rc:104
15912 msgid "Scrollbar"
15913 msgstr "Rullningslist"
15915 #: winecfg.rc:105
15916 msgid "Selection Background"
15917 msgstr "Bakgrund för markering"
15919 #: winecfg.rc:106
15920 msgid "Selection Text"
15921 msgstr "Text för markering"
15923 #: winecfg.rc:107
15924 msgid "Tooltip Background"
15925 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
15927 #: winecfg.rc:108
15928 msgid "Tooltip Text"
15929 msgstr "Text för verktygstips"
15931 #: winecfg.rc:109
15932 msgid "Window Background"
15933 msgstr "Fönsterbakgrund"
15935 #: winecfg.rc:110
15936 msgid "Window Text"
15937 msgstr "Fönstertext"
15939 #: winecfg.rc:111
15940 msgid "Active Title Bar"
15941 msgstr "Aktiv namnlist"
15943 #: winecfg.rc:112
15944 msgid "Active Title Text"
15945 msgstr "Aktiv titeltext"
15947 #: winecfg.rc:113
15948 msgid "Inactive Title Bar"
15949 msgstr "Inaktiv namnlist"
15951 #: winecfg.rc:114
15952 msgid "Inactive Title Text"
15953 msgstr "Inaktiv titeltext"
15955 #: winecfg.rc:115
15956 msgid "Message Box Text"
15957 msgstr "Text i meddelandefönster"
15959 #: winecfg.rc:116
15960 msgid "Application Workspace"
15961 msgstr "Arbetsyta i program"
15963 #: winecfg.rc:117
15964 msgid "Window Frame"
15965 msgstr "Fönsterram"
15967 #: winecfg.rc:118
15968 msgid "Active Border"
15969 msgstr "Aktiv kant"
15971 #: winecfg.rc:119
15972 msgid "Inactive Border"
15973 msgstr "Inaktiv kant"
15975 #: winecfg.rc:120
15976 msgid "Controls Shadow"
15977 msgstr "Skugga i kontroller"
15979 #: winecfg.rc:121
15980 msgid "Gray Text"
15981 msgstr "Grå text"
15983 #: winecfg.rc:122
15984 msgid "Controls Highlight"
15985 msgstr "Markering i kontroller"
15987 #: winecfg.rc:123
15988 msgid "Controls Dark Shadow"
15989 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
15991 #: winecfg.rc:124
15992 msgid "Controls Light"
15993 msgstr "Ljus i kontroller"
15995 #: winecfg.rc:125
15996 msgid "Controls Alternate Background"
15997 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
15999 #: winecfg.rc:126
16000 msgid "Hot Tracked Item"
16001 msgstr "Hovrat föremål"
16003 #: winecfg.rc:127
16004 msgid "Active Title Bar Gradient"
16005 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
16007 #: winecfg.rc:128
16008 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16009 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
16011 #: winecfg.rc:129
16012 msgid "Menu Highlight"
16013 msgstr "Menymarkering"
16015 #: winecfg.rc:130
16016 msgid "Menu Bar"
16017 msgstr "Menyrad"
16019 #: wineconsole.rc:63
16020 msgid "Cursor size"
16021 msgstr "Markörstorlek"
16023 #: wineconsole.rc:64
16024 msgid "&Small"
16025 msgstr "&Liten"
16027 #: wineconsole.rc:65
16028 msgid "&Medium"
16029 msgstr "&Medel"
16031 #: wineconsole.rc:66
16032 msgid "&Large"
16033 msgstr "&Stor"
16035 #: wineconsole.rc:68
16036 msgid "Command history"
16037 msgstr "Kommandohistorik"
16039 #: wineconsole.rc:69
16040 msgid "&Buffer size:"
16041 msgstr "&Buffertstorlek:"
16043 #: wineconsole.rc:72
16044 msgid "&Remove duplicates"
16045 msgstr "&Ta bort upprepade"
16047 #: wineconsole.rc:74
16048 msgid "Popup menu"
16049 msgstr "Popupmeny"
16051 #: wineconsole.rc:75
16052 msgid "&Control"
16053 msgstr ""
16055 #: wineconsole.rc:76
16056 msgid "S&hift"
16057 msgstr "S&hift"
16059 #: wineconsole.rc:78
16060 msgid "Console"
16061 msgstr "Konsol"
16063 #: wineconsole.rc:79
16064 msgid "&Quick Edit mode"
16065 msgstr ""
16067 #: wineconsole.rc:80
16068 msgid "&Insert mode"
16069 msgstr ""
16071 #: wineconsole.rc:88
16072 msgid "&Font"
16073 msgstr "&Typsnitt"
16075 #: wineconsole.rc:90
16076 msgid "&Color"
16077 msgstr "&Färg"
16079 #: wineconsole.rc:101
16080 msgid "Configuration"
16081 msgstr "Konfiguration"
16083 #: wineconsole.rc:104
16084 msgid "Buffer zone"
16085 msgstr "Buffertzon"
16087 #: wineconsole.rc:105
16088 msgid "&Width:"
16089 msgstr "&Bredd:"
16091 #: wineconsole.rc:108
16092 msgid "&Height:"
16093 msgstr "&Höjd:"
16095 #: wineconsole.rc:112
16096 msgid "Window size"
16097 msgstr "Fönsterstorlek"
16099 #: wineconsole.rc:113
16100 msgid "W&idth:"
16101 msgstr "B&redd:"
16103 #: wineconsole.rc:116
16104 msgid "H&eight:"
16105 msgstr "H&öjd:"
16107 #: wineconsole.rc:120
16108 msgid "End of program"
16109 msgstr "Slut på program"
16111 #: wineconsole.rc:121
16112 msgid "&Close console"
16113 msgstr "&Stäng konsol"
16115 #: wineconsole.rc:123
16116 msgid "Edition"
16117 msgstr "Edition"
16119 #: wineconsole.rc:129
16120 msgid "Console parameters"
16121 msgstr "Konsolparametrar"
16123 #: wineconsole.rc:132
16124 msgid "Retain these settings for later sessions"
16125 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
16127 #: wineconsole.rc:133
16128 msgid "Modify only current session"
16129 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
16131 #: wineconsole.rc:29
16132 msgid "Set &Defaults"
16133 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
16135 #: wineconsole.rc:31
16136 msgid "&Mark"
16137 msgstr "&Markera"
16139 #: wineconsole.rc:34
16140 msgid "&Select all"
16141 msgstr "&Markera allt"
16143 #: wineconsole.rc:35
16144 msgid "Sc&roll"
16145 msgstr "R&ulla"
16147 #: wineconsole.rc:36
16148 msgid "S&earch"
16149 msgstr "S&ök"
16151 #: wineconsole.rc:39
16152 msgid "Setup - Default settings"
16153 msgstr "Setup - Standardinställningar"
16155 #: wineconsole.rc:40
16156 msgid "Setup - Current settings"
16157 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
16159 #: wineconsole.rc:41
16160 msgid "Configuration error"
16161 msgstr "Konfigurationsfel"
16163 #: wineconsole.rc:42
16164 msgid ""
16165 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16166 "the window."
16167 msgstr ""
16168 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
16169 "storlek."
16171 #: wineconsole.rc:37
16172 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16173 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
16175 #: wineconsole.rc:38
16176 msgid "This is a test"
16177 msgstr "Det här är ett test"
16179 #: wineconsole.rc:44
16180 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16181 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
16183 #: wineconsole.rc:45
16184 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16185 msgstr ""
16187 #: wineconsole.rc:46
16188 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16189 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
16191 #: wineconsole.rc:47
16192 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16193 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
16195 #: wineconsole.rc:48
16196 msgid ""
16197 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16198 "The command is invalid.\n"
16199 msgstr ""
16200 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
16201 "Kommandot är ogiltigt.\n"
16203 #: wineconsole.rc:50
16204 msgid ""
16205 "\n"
16206 "Usage:\n"
16207 "  wineconsole [options] <command>\n"
16208 "\n"
16209 "Options:\n"
16210 msgstr ""
16211 "\n"
16212 "Användning:\n"
16213 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
16214 "\n"
16215 "Flaggor:\n"
16217 #: wineconsole.rc:52
16218 msgid ""
16219 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16220 "will\n"
16221 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16222 "console.\n"
16223 msgstr ""
16224 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
16225 "curses\n"
16226 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
16227 "konsol.\n"
16229 #: wineconsole.rc:53
16230 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16231 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
16233 #: wineconsole.rc:54
16234 msgid ""
16235 "\n"
16236 "Example:\n"
16237 "  wineconsole cmd\n"
16238 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16239 "\n"
16240 msgstr ""
16241 "\n"
16242 "Exempel:\n"
16243 "  wineconsole cmd\n"
16244 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
16245 "\n"
16247 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16248 msgid "Program Error"
16249 msgstr "Programfel"
16251 #: winedbg.rc:55
16252 msgid ""
16253 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16254 "sorry for the inconvenience."
16255 msgstr ""
16256 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
16257 "om ursäkt för besväret."
16259 #: winedbg.rc:59
16260 msgid ""
16261 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16262 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16263 "Database</a> for tips about running this application."
16264 msgstr ""
16265 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
16266 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
16267 "tips om hur man kör detta program."
16269 #: winedbg.rc:62
16270 msgid "Show &Details"
16271 msgstr "Visa &detaljer"
16273 #: winedbg.rc:67
16274 msgid "Program Error Details"
16275 msgstr "Detaljer om programfel"
16277 #: winedbg.rc:74
16278 msgid ""
16279 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16280 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16281 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16282 "and attach that file to the report."
16283 msgstr ""
16284 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
16285 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
16286 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
16287 "bilaga."
16289 #: winedbg.rc:40
16290 msgid ""
16291 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16292 "the process to obtain a backtrace."
16293 msgstr ""
16295 #: winedbg.rc:41
16296 msgid "(unidentified)"
16297 msgstr "(oidentifierad)"
16299 #: winedbg.rc:44
16300 msgid "Saving failed"
16301 msgstr "Misslyckades med att spara"
16303 #: winedbg.rc:45
16304 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16305 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
16307 #: winefile.rc:29
16308 msgid "&Open\tEnter"
16309 msgstr "&Öppna\tEnter"
16311 #: winefile.rc:33
16312 msgid "Re&name..."
16313 msgstr "&Byt namn..."
16315 #: winefile.rc:34
16316 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16317 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16319 #: winefile.rc:38
16320 msgid "Cr&eate Directory..."
16321 msgstr "Sk&apa mapp..."
16323 #: winefile.rc:43
16324 msgid "&Disk"
16325 msgstr "&Disk"
16327 #: winefile.rc:44
16328 msgid "Connect &Network Drive..."
16329 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
16331 #: winefile.rc:45
16332 msgid "&Disconnect Network Drive"
16333 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
16335 #: winefile.rc:51
16336 msgid "&Name"
16337 msgstr "&Namn"
16339 #: winefile.rc:52
16340 msgid "&All File Details"
16341 msgstr "&Alla fildetaljer"
16343 #: winefile.rc:54
16344 msgid "&Sort by Name"
16345 msgstr "&Sortera efter namn"
16347 #: winefile.rc:55
16348 msgid "Sort &by Type"
16349 msgstr "Sortera efter t&yp"
16351 #: winefile.rc:56
16352 msgid "Sort by Si&ze"
16353 msgstr "Sortera efter st&orlek"
16355 #: winefile.rc:57
16356 msgid "Sort by &Date"
16357 msgstr "Sortera efter dat&um"
16359 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
16360 #: winefile.rc:59
16361 msgid "Filter by&..."
16362 msgstr "Filtrera efter&..."
16364 #: winefile.rc:66
16365 msgid "&Drive Bar"
16366 msgstr "&Enhetsfält"
16368 #: winefile.rc:68
16369 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16370 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
16372 #: winefile.rc:74
16373 msgid "New &Window"
16374 msgstr "Nytt &fönster"
16376 #: winefile.rc:75
16377 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16378 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
16380 #: winefile.rc:77
16381 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16382 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
16384 #: winefile.rc:84
16385 msgid "&About Wine File Manager"
16386 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
16388 #: winefile.rc:121
16389 msgid "Select destination"
16390 msgstr "Välj mål"
16392 #: winefile.rc:134
16393 msgid "By File Type"
16394 msgstr "Efter filtyp"
16396 #: winefile.rc:139
16397 msgid "File type"
16398 msgstr "Filtyp"
16400 #: winefile.rc:140
16401 msgid "&Directories"
16402 msgstr "&Kataloger"
16404 #: winefile.rc:142
16405 msgid "&Programs"
16406 msgstr "&Program"
16408 #: winefile.rc:144
16409 msgid "Docu&ments"
16410 msgstr "&Dokument"
16412 #: winefile.rc:146
16413 msgid "&Other files"
16414 msgstr "&Andra filer"
16416 #: winefile.rc:148
16417 msgid "Show Hidden/&System Files"
16418 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
16420 #: winefile.rc:159
16421 msgid "&File Name:"
16422 msgstr "&Filnamn:"
16424 #: winefile.rc:161
16425 msgid "Full &Path:"
16426 msgstr "F&ull sökväg:"
16428 #: winefile.rc:163
16429 msgid "Last Change:"
16430 msgstr "Sist ändrad:"
16432 #: winefile.rc:167
16433 msgid "Cop&yright:"
16434 msgstr "Cop&yright:"
16436 #: winefile.rc:175
16437 msgid "&System"
16438 msgstr "&System"
16440 #: winefile.rc:176
16441 msgid "&Compressed"
16442 msgstr "&Komprimerad"
16444 #: winefile.rc:177
16445 msgid "Version information"
16446 msgstr "Versionsinformation"
16448 #: winefile.rc:193
16449 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16450 msgid "S"
16451 msgstr "S"
16453 #: winefile.rc:90
16454 msgid "Applying font settings"
16455 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
16457 #: winefile.rc:91
16458 msgid "Error while selecting new font."
16459 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
16461 #: winefile.rc:96
16462 msgid "Wine File Manager"
16463 msgstr "Wine-filhanteraren"
16465 #: winefile.rc:98
16466 msgid "root fs"
16467 msgstr "root fs"
16469 #: winefile.rc:100
16470 msgid "Shell"
16471 msgstr "Skal"
16473 #: winefile.rc:108
16474 msgid "Creation date"
16475 msgstr "Skapad"
16477 #: winefile.rc:109
16478 msgid "Access date"
16479 msgstr "Åtkommen"
16481 #: winefile.rc:110
16482 msgid "Modification date"
16483 msgstr "Modifierad"
16485 #: winefile.rc:111
16486 msgid "Index/Inode"
16487 msgstr "Index/Inode"
16489 #: winefile.rc:116
16490 msgid "%1 of %2 free"
16491 msgstr "%1 av %2 ledigt"
16493 #: winemine.rc:39
16494 msgid "&Game"
16495 msgstr "&Spel"
16497 #: winemine.rc:40
16498 msgid "&New\tF2"
16499 msgstr "&Nytt\tF2"
16501 #: winemine.rc:42
16502 msgid "Question &Marks"
16503 msgstr "&Frågetecken"
16505 #: winemine.rc:44
16506 msgid "&Beginner"
16507 msgstr "Ny&börjare"
16509 #: winemine.rc:45
16510 msgid "&Advanced"
16511 msgstr "&Avancerad"
16513 #: winemine.rc:46
16514 msgid "&Expert"
16515 msgstr "&Expert"
16517 #: winemine.rc:47
16518 msgid "&Custom..."
16519 msgstr "An&passad..."
16521 #: winemine.rc:49
16522 msgid "&Fastest Times"
16523 msgstr "Snabbaste &tider"
16525 #: winemine.rc:54
16526 msgid "&About WineMine"
16527 msgstr "&Om Minor"
16529 #: winemine.rc:61
16530 msgid "Fastest Times"
16531 msgstr "Snabbaste tider"
16533 #: winemine.rc:63
16534 msgid "Fastest times"
16535 msgstr "Snabbaste tider"
16537 #: winemine.rc:64
16538 msgid "Beginner"
16539 msgstr "Nybörjare"
16541 #: winemine.rc:65
16542 msgid "Advanced"
16543 msgstr "Avancerad"
16545 #: winemine.rc:66
16546 msgid "Expert"
16547 msgstr "Expert"
16549 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16550 msgid "Reset Results"
16551 msgstr "Återställ resultat"
16553 #: winemine.rc:80
16554 msgid "Congratulations!"
16555 msgstr "Gratulerar!"
16557 #: winemine.rc:82
16558 msgid "Please enter your name"
16559 msgstr "Ange ditt namn"
16561 #: winemine.rc:90
16562 msgid "Custom Game"
16563 msgstr "Anpassat spel"
16565 #: winemine.rc:92
16566 msgid "Rows"
16567 msgstr "Rader"
16569 #: winemine.rc:93
16570 msgid "Columns"
16571 msgstr "Kolumner"
16573 #: winemine.rc:94
16574 msgid "Mines"
16575 msgstr "Minor"
16577 #: winemine.rc:34
16578 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16579 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
16581 #: winemine.rc:30
16582 msgid "WineMine"
16583 msgstr "Minor"
16585 #: winemine.rc:31
16586 msgid "Nobody"
16587 msgstr "Ingen"
16589 #: winemine.rc:32
16590 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16591 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16593 #: winhlp32.rc:35
16594 msgid "Printer &setup..."
16595 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16597 #: winhlp32.rc:42
16598 msgid "&Annotate..."
16599 msgstr "K&ommentera..."
16601 #: winhlp32.rc:44
16602 msgid "&Bookmark"
16603 msgstr "&Bokmärke"
16605 #: winhlp32.rc:45
16606 msgid "&Define..."
16607 msgstr "&Definiera..."
16609 #: winhlp32.rc:48
16610 msgid "Always on &top"
16611 msgstr "Alltid &överst"
16613 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16614 msgid "Fonts"
16615 msgstr "Typsnitt"
16617 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16618 msgid "Small"
16619 msgstr "Litet"
16621 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16622 msgid "Normal"
16623 msgstr "Normalt"
16625 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16626 msgid "Large"
16627 msgstr "Stort"
16629 #: winhlp32.rc:58
16630 msgid "&Help on help\tF1"
16631 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
16633 #: winhlp32.rc:59
16634 msgid "&About Wine Help"
16635 msgstr "&Om Wine Hjälp"
16637 #: winhlp32.rc:67
16638 msgid "Annotation..."
16639 msgstr "Kommentar..."
16641 #: winhlp32.rc:68
16642 msgid "Copy"
16643 msgstr "Kopiera"
16645 #: winhlp32.rc:100
16646 msgid "Index"
16647 msgstr "Index"
16649 #: winhlp32.rc:108
16650 msgid "Search"
16651 msgstr "Sök"
16653 #: winhlp32.rc:81
16654 msgid "Wine Help"
16655 msgstr "Wine Hjälp"
16657 #: winhlp32.rc:86
16658 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16659 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
16661 #: winhlp32.rc:88
16662 msgid "Summary"
16663 msgstr "Sammandrag"
16665 #: winhlp32.rc:87
16666 msgid "&Index"
16667 msgstr "&Innehåll"
16669 #: winhlp32.rc:91
16670 msgid "Help files (*.hlp)"
16671 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
16673 #: winhlp32.rc:92
16674 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16675 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
16677 #: winhlp32.rc:93
16678 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16679 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
16681 #: winhlp32.rc:94
16682 msgid "Help topics: "
16683 msgstr "Hjälprubriker: "
16685 #: wmic.rc:28
16686 msgid "Error: Command line not supported\n"
16687 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
16689 #: wmic.rc:29
16690 msgid "Error: Alias not found\n"
16691 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
16693 #: wmic.rc:30
16694 msgid "Error: Invalid query\n"
16695 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
16697 #: wmic.rc:31
16698 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16699 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
16701 #: wordpad.rc:31
16702 msgid "&New...\tCtrl+N"
16703 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16705 #: wordpad.rc:45
16706 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16707 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
16709 #: wordpad.rc:50
16710 msgid "&Clear\tDel"
16711 msgstr "Ta &bort\tDel"
16713 #: wordpad.rc:51
16714 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16715 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
16717 #: wordpad.rc:54
16718 msgid "Find &next\tF3"
16719 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16721 #: wordpad.rc:57
16722 msgid "Read-&only"
16723 msgstr "Sk&rivskyddat"
16725 #: wordpad.rc:58
16726 msgid "&Modified"
16727 msgstr "&Ändrat"
16729 #: wordpad.rc:60
16730 msgid "E&xtras"
16731 msgstr "E&xtra"
16733 #: wordpad.rc:62
16734 msgid "Selection &info"
16735 msgstr "&Information om markerad text"
16737 #: wordpad.rc:63
16738 msgid "Character &format"
16739 msgstr "&Teckenformat"
16741 #: wordpad.rc:64
16742 msgid "&Def. char format"
16743 msgstr "&Standardteckenformat"
16745 #: wordpad.rc:65
16746 msgid "Paragrap&h format"
16747 msgstr "Stycke&format"
16749 #: wordpad.rc:66
16750 msgid "&Get text"
16751 msgstr "&Hämta text"
16753 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16754 msgid "&Format Bar"
16755 msgstr "&Formatfält"
16757 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16758 msgid "&Ruler"
16759 msgstr "&Linjal"
16761 #: wordpad.rc:78
16762 msgid "&Insert"
16763 msgstr "&Infoga"
16765 #: wordpad.rc:80
16766 msgid "&Date and time..."
16767 msgstr "&Datum och tid..."
16769 #: wordpad.rc:82
16770 msgid "F&ormat"
16771 msgstr "F&ormat"
16773 #: wordpad.rc:85
16774 msgid "&Lists"
16775 msgstr "&Listor"
16777 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16778 msgid "&Bullet points"
16779 msgstr "&Punktuppställning"
16781 #: wordpad.rc:88
16782 msgid "Numbers"
16783 msgstr "Nummer"
16785 #: wordpad.rc:89
16786 msgid "Letters - lower case"
16787 msgstr "Bokstäver - gemener"
16789 #: wordpad.rc:90
16790 msgid "Letters - upper case"
16791 msgstr "Bokstäver - versaler"
16793 #: wordpad.rc:91
16794 msgid "Roman numerals - lower case"
16795 msgstr "Romerska siffror - gemener"
16797 #: wordpad.rc:92
16798 msgid "Roman numerals - upper case"
16799 msgstr "Romerska siffror - versaler"
16801 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16802 msgid "&Paragraph..."
16803 msgstr "&Stycke..."
16805 #: wordpad.rc:95
16806 msgid "&Tabs..."
16807 msgstr "&Tabulatorer..."
16809 #: wordpad.rc:96
16810 msgid "Backgroun&d"
16811 msgstr "&Bakgrund"
16813 #: wordpad.rc:98
16814 msgid "&System\tCtrl+1"
16815 msgstr "&System\tCtrl+1"
16817 #: wordpad.rc:99
16818 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16819 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
16821 #: wordpad.rc:104
16822 msgid "&About Wine Wordpad"
16823 msgstr "&Om Wine Wordpad"
16825 #: wordpad.rc:141
16826 msgid "Automatic"
16827 msgstr "Automatisk"
16829 #: wordpad.rc:210
16830 msgid "Date and time"
16831 msgstr "Datum och tid"
16833 #: wordpad.rc:213
16834 msgid "Available formats"
16835 msgstr "Tillgängliga format"
16837 #: wordpad.rc:224
16838 msgid "New document type"
16839 msgstr "Ny dokumenttyp"
16841 #: wordpad.rc:232
16842 msgid "Paragraph format"
16843 msgstr "Formatera stycke"
16845 #: wordpad.rc:235
16846 msgid "Indentation"
16847 msgstr "Indrag"
16849 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16850 msgid "Left"
16851 msgstr "Vänsterställt"
16853 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16854 msgid "Right"
16855 msgstr "Högerställt"
16857 #: wordpad.rc:240
16858 msgid "First line"
16859 msgstr "Första rad"
16861 #: wordpad.rc:242
16862 msgid "Alignment"
16863 msgstr "Justering"
16865 #: wordpad.rc:250
16866 msgid "Tabs"
16867 msgstr "Tabulatorer"
16869 #: wordpad.rc:253
16870 msgid "Tab stops"
16871 msgstr "Tabbstopp"
16873 #: wordpad.rc:255
16874 msgid "&Add"
16875 msgstr "Lägg &till"
16877 #: wordpad.rc:259
16878 msgid "Remove al&l"
16879 msgstr "Ta bort a&lla"
16881 #: wordpad.rc:267
16882 msgid "Line wrapping"
16883 msgstr "Radbrytning"
16885 #: wordpad.rc:268
16886 msgid "&No line wrapping"
16887 msgstr "&Ingen radbrytning"
16889 #: wordpad.rc:269
16890 msgid "Wrap text by the &window border"
16891 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
16893 #: wordpad.rc:270
16894 msgid "Wrap text by the &margin"
16895 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
16897 #: wordpad.rc:271
16898 msgid "Toolbars"
16899 msgstr "Verktygsfält"
16901 #: wordpad.rc:284
16902 msgctxt "accelerator Align Left"
16903 msgid "L"
16904 msgstr "L"
16906 #: wordpad.rc:285
16907 msgctxt "accelerator Align Center"
16908 msgid "E"
16909 msgstr "E"
16911 #: wordpad.rc:286
16912 msgctxt "accelerator Align Right"
16913 msgid "R"
16914 msgstr "R"
16916 #: wordpad.rc:293
16917 msgctxt "accelerator Redo"
16918 msgid "Y"
16919 msgstr "Y"
16921 #: wordpad.rc:294
16922 msgctxt "accelerator Bold"
16923 msgid "B"
16924 msgstr "B"
16926 #: wordpad.rc:295
16927 msgctxt "accelerator Italic"
16928 msgid "I"
16929 msgstr "I"
16931 #: wordpad.rc:296
16932 msgctxt "accelerator Underline"
16933 msgid "U"
16934 msgstr "U"
16936 #: wordpad.rc:147
16937 msgid "All documents (*.*)"
16938 msgstr "Alla filer (*.*)"
16940 #: wordpad.rc:148
16941 msgid "Text documents (*.txt)"
16942 msgstr "Textdokument (*.txt)"
16944 #: wordpad.rc:149
16945 #, fuzzy
16946 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16947 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16948 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
16950 #: wordpad.rc:150
16951 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16952 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
16954 #: wordpad.rc:151
16955 msgid "Rich text document"
16956 msgstr "Rich text-dokument"
16958 #: wordpad.rc:152
16959 msgid "Text document"
16960 msgstr "Textdokument"
16962 #: wordpad.rc:153
16963 msgid "Unicode text document"
16964 msgstr "Textdokument (Unicode)"
16966 #: wordpad.rc:154
16967 msgid "Printer files (*.prn)"
16968 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
16970 #: wordpad.rc:161
16971 msgid "Center"
16972 msgstr "Centrerat"
16974 #: wordpad.rc:167
16975 msgid "Text"
16976 msgstr "Text"
16978 #: wordpad.rc:168
16979 msgid "Rich text"
16980 msgstr "Rich text"
16982 #: wordpad.rc:174
16983 msgid "Next page"
16984 msgstr "Nästa sida"
16986 #: wordpad.rc:175
16987 msgid "Previous page"
16988 msgstr "Föregående sida"
16990 #: wordpad.rc:176
16991 msgid "Two pages"
16992 msgstr "Två sidor"
16994 #: wordpad.rc:177
16995 msgid "One page"
16996 msgstr "En sida"
16998 #: wordpad.rc:178
16999 msgid "Zoom in"
17000 msgstr "Zooma in"
17002 #: wordpad.rc:179
17003 msgid "Zoom out"
17004 msgstr "Zooma ut"
17006 #: wordpad.rc:181
17007 msgid "Page"
17008 msgstr "Sida"
17010 #: wordpad.rc:182
17011 msgid "Pages"
17012 msgstr "Sidor"
17014 #: wordpad.rc:183
17015 msgctxt "unit: centimeter"
17016 msgid "cm"
17017 msgstr "cm"
17019 #: wordpad.rc:184
17020 msgctxt "unit: inch"
17021 msgid "in"
17022 msgstr "in"
17024 #: wordpad.rc:185
17025 msgid "inch"
17026 msgstr "tum"
17028 #: wordpad.rc:186
17029 msgctxt "unit: point"
17030 msgid "pt"
17031 msgstr "pt"
17033 #: wordpad.rc:191
17034 msgid "Document"
17035 msgstr "Dokument"
17037 #: wordpad.rc:192
17038 msgid "Save changes to '%s'?"
17039 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
17041 #: wordpad.rc:193
17042 msgid "Finished searching the document."
17043 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
17045 #: wordpad.rc:194
17046 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17047 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
17049 #: wordpad.rc:195
17050 msgid ""
17051 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17052 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17053 msgstr ""
17054 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
17055 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
17057 #: wordpad.rc:198
17058 msgid "Invalid number format."
17059 msgstr "Ogiltigt talformat."
17061 #: wordpad.rc:199
17062 msgid "OLE storage documents are not supported."
17063 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
17065 #: wordpad.rc:200
17066 msgid "Could not save the file."
17067 msgstr "Kunde inte spara filen."
17069 #: wordpad.rc:201
17070 msgid "You do not have access to save the file."
17071 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
17073 #: wordpad.rc:202
17074 msgid "Could not open the file."
17075 msgstr "Kunde inte öppna filen."
17077 #: wordpad.rc:203
17078 msgid "You do not have access to open the file."
17079 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
17081 #: wordpad.rc:204
17082 msgid "Printing not implemented."
17083 msgstr "Utskrift ej implementerat."
17085 #: wordpad.rc:205
17086 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17087 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
17089 #: write.rc:30
17090 msgid "Starting Wordpad failed"
17091 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
17093 #: xcopy.rc:30
17094 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17095 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17097 #: xcopy.rc:31
17098 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17099 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17101 #: xcopy.rc:32
17102 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17103 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
17105 #: xcopy.rc:33
17106 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17107 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
17109 #: xcopy.rc:34
17110 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17111 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
17113 #: xcopy.rc:37
17114 msgid ""
17115 "Is '%1' a filename or directory\n"
17116 "on the target?\n"
17117 "(F - File, D - Directory)\n"
17118 msgstr ""
17119 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
17120 "på målet?\n"
17121 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17123 #: xcopy.rc:38
17124 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17125 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
17127 #: xcopy.rc:39
17128 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17129 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
17131 #: xcopy.rc:40
17132 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17133 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
17135 #: xcopy.rc:42
17136 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17137 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
17139 #: xcopy.rc:46
17140 msgctxt "File key"
17141 msgid "F"
17142 msgstr "F"
17144 #: xcopy.rc:47
17145 msgctxt "Directory key"
17146 msgid "D"
17147 msgstr "K"
17149 #: xcopy.rc:81
17150 #, fuzzy
17151 #| msgid ""
17152 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17153 #| "\n"
17154 #| "Syntax:\n"
17155 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17156 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17157 #| "\n"
17158 #| "Where:\n"
17159 #| "\n"
17160 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17161 #| "\tmore files.\n"
17162 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17163 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17164 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17165 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17166 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17167 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17168 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17169 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17170 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17171 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17172 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17173 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17174 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17175 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17176 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17177 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17178 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17179 #| "\tarchive attribute.\n"
17180 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17181 #| "date.\n"
17182 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17183 #| "\t\tthan source.\n"
17184 #| "\n"
17185 msgid ""
17186 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17187 "\n"
17188 "Syntax:\n"
17189 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17190 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17191 "\n"
17192 "Where:\n"
17193 "\n"
17194 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17195 "\tmore files.\n"
17196 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17197 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17198 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17199 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17200 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17201 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17202 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17203 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17204 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17205 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17206 "[/N]  Copy using short names.\n"
17207 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17208 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17209 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17210 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17211 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17212 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17213 "\tarchive attribute.\n"
17214 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17215 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17216 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17217 "\t\tthan source.\n"
17218 "\n"
17219 msgstr ""
17220 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
17221 "\n"
17222 "Syntax:\n"
17223 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17224 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17225 "\n"
17226 "Där:\n"
17227 "\n"
17228 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
17229 "      två eller fler filer kopieras.\n"
17230 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
17231 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
17232 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
17233 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
17234 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
17235 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
17236 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
17237 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
17238 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
17239 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
17240 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
17241 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
17242 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
17243 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
17244 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
17245 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
17246 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
17247 "\tmarkeringen.\n"
17248 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
17249 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
17250 "\t\täldre än källan.\n"
17251 "\n"