1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 msgid "Downloading..."
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgstr "&Asetukset..."
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
323 msgstr "< &Edellinen"
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgstr "Siirrä &ylös"
362 msgstr "Siirrä &alas"
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
402 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
442 msgstr "Tallenna nimellä..."
444 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
446 msgstr "Tallenna nimellä"
448 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
457 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
459 msgstr "Tulosta alueelta"
461 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
473 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
485 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
486 msgid "Print &Quality:"
487 msgstr "&Tulostuslaatu:"
490 msgid "Print to Fi&le"
491 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
497 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
499 msgstr "Tulostimen asetukset"
501 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "&Default Printer"
507 msgstr "O&letustulostin"
511 msgstr "[ei valittu]"
514 msgid "Specific &Printer"
515 msgstr "Ti&etty tulostin"
517 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
525 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
541 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
551 msgstr "Fontin t&yyli:"
553 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
567 msgstr "A&lleviivaus"
569 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
586 msgid "&Basic Colors:"
587 msgstr "Pe&rusvärit:"
590 msgid "&Custom Colors:"
591 msgstr "&Muokatut värit:"
593 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
594 msgid "Color | Sol&id"
595 msgstr "Väri | &Tasainen"
624 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgid "&Define Custom Colors >>"
629 msgstr "M&äärittele väri >>"
631 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
635 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
640 msgid "Match &Whole Word Only"
643 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
645 msgstr "Kirjaink&oko"
647 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
661 msgstr "Etsi &seuraava"
668 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Korvaa ka&ikki"
680 msgid "Print to fi&le"
681 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
684 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
686 msgstr "&Ominaisuudet"
688 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
713 msgid "Number of &copies:"
714 msgstr "Kopioiden &määrä:"
736 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
754 msgstr "Sivun asetukset"
760 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
768 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
776 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgstr "T&ulostin..."
784 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
788 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
792 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
793 msgid "Files of &type:"
796 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
797 msgid "Open as &read-only"
798 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
800 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgid "Files of type:"
813 msgid "File not found"
814 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
817 msgid "Please verify that the correct file name was given"
818 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
822 "File does not exist.\n"
823 "Do you want to create file?"
825 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
826 "Haluatko luoda sen?"
830 "File already exists.\n"
831 "Do you want to replace it?"
833 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
834 "Haluatko korvata sen?"
837 msgid "Invalid character(s) in path"
838 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
842 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
845 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
849 msgid "Path does not exist"
850 msgstr "Polkua ei ole"
853 msgid "File does not exist"
854 msgstr "Tiedostoa ei ole"
857 msgid "The selection contains a non-folder object"
858 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
862 msgstr "Ylempi kansio"
865 msgid "Create New Folder"
866 msgstr "Luo uusi kansio"
872 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
902 msgstr "Kastanjanruskea"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
910 msgstr "Oliivinvihreä"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
914 msgstr "Laivastonsininen"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
938 msgstr "Kirkkaanvihreä"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
954 msgstr "Vaaleanturkoosi"
956 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "Unreadable Entry"
962 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
970 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
982 "Määritä marginaalit uudelleen."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
994 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "Tulostinvirhe."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "Muisti ei riitä."
1013 msgid "An error occurred."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1026 "ensin asentaa jokin tulostin."
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1046 msgstr "Avaa tiedosto"
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "Valitse kansio"
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1062 msgstr "Pysäytetty; "
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "Tuhoutumassa; "
1074 msgstr "Paperitukos; "
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "Paperi loppu; "
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "Ei saatavilla; "
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "Käsitellään; "
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "Alustetaan; "
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "Lämmitetään; "
1130 msgstr "Väriaine vähissä; "
1134 msgstr "Ei väriainetta; "
1138 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "Muisti ei riitä; "
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "Virransäästötila; "
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "Oletustulostin; "
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "Marginaalit (mm)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1183 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "&Muista salasana"
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1210 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1211 "ja salasana ovat oikein."
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1220 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1222 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "Caps Lock on päällä"
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "Avaimen attribuutit"
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "Perusrajoitukset"
1255 msgstr "Avaimen käyttö"
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "Varmennepolitiikat"
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "Sähköpostiosoite"
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "Rakenteeton nimi"
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "Sisällön tyyppi"
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "Viestin tiiviste"
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "Allekirjoitusaika"
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "Haastesalasana"
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "Rakenteeton osoite"
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1340 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "Varmennemallin nimi"
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "Netscapen kommentti"
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Maa tai alue"
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisaatio"
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisaation yksikkö"
1408 msgstr "Yleinen nimi"
1412 msgstr "Paikkakunta"
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1428 msgstr "Nimikirjaimet"
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1439 msgid "Street Address"
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Sarjanumero"
1448 msgstr "Varmentajan versio"
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Ensisijainen nimi"
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1472 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Liittymis-CSP"
1480 msgstr "Sulkulistan numero"
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Tuorein sulkulista"
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Nimen rajoitukset"
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1524 msgstr "CMC:n tieto"
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMC-vastaus"
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC:n laajennukset"
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC:n määritteet"
1548 msgstr "PKCS 7, vain data"
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7, salattu"
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "Tapahtuman id"
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "Lähettäjän nonce"
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1628 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "Nouda varmenne"
1636 msgstr "Nouda sulkulista"
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "Peru pyyntö"
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "Kysely vireillä"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "Palvelimen todennus"
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "Asiakkaan todennus"
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "Aikaleimaus"
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "IPsec-päätelaite"
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "Avainten palautus"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "Tiedostojen palautus"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1788 msgstr "Henkilökohtaiset"
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "Välilliset varmentajat"
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "Muut henkilöt"
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1808 msgstr "Avaimen ID="
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "Sähköpostiosoite="
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "Hakemiston osoite"
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "Rekisteröity ID="
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "Kohteen tyyppi="
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1865 msgstr "Loppukäyttäjä"
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "Polun pituuden raja="
1872 msgctxt "path length"
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "Saantimenetelmä="
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1895 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1919 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1923 msgstr "Sulkulistan syy="
1927 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "Suhde muuttunut"
1943 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "Toiminta lakannut"
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "Pankkitiedot="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1959 msgstr "Käytettävissä"
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "Ei käytettävissä"
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "Kiistämättömyys"
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "Avainten salaus"
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "Tiedon salaus"
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2007 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "Vain salaus"
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "Vain salauksen purku"
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2031 msgstr "Allekirjoitus"
2035 msgstr "SSL-varmentaja"
2039 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "Varmennepolitiikka"
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "Politiikan tunnus: "
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "Organisaatio="
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "Huomautusnumero="
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "Huomautusteksti="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "&Asenna varmenne..."
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "Varmennuspolku"
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "Varmennuspolku"
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "&Näytä varmenne"
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "Varmenteen &tila:"
2123 msgstr "Vastuuvapaus"
2127 msgstr "Lisää &tietoja"
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Näyttönimi:"
2133 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2134 msgid "&Description:"
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2154 msgid "Add &Purpose..."
2155 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2159 msgstr "Lisää tarkoitus"
2163 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2166 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2178 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "To continue, click Next."
2198 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2199 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2201 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2202 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2203 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2206 "Jatka painamalla Seuraava."
2208 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2210 msgstr "&Tiedostonimi:"
2212 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2218 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2219 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2222 "varmenteen tai listan:"
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2226 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2232 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2241 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2242 "sijainnin varmenteille."
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Lisäasetukset..."
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "Lisäasetukset"
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2306 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2307 "Edistyneet tarkoitukset."
2310 msgid "&Certificate purposes:"
2311 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2313 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2314 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2315 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2319 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2324 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2332 "To continue, click Next."
2334 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2335 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2337 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2338 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2339 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2342 "Jatka painamalla Seuraava."
2346 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2347 "to protect the private key on a later page."
2349 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2350 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2353 msgid "Do you wish to export the private key?"
2354 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2357 msgid "&Yes, export the private key"
2358 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2361 msgid "N&o, do not export the private key"
2362 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2365 msgid "&Confirm password:"
2366 msgstr "&Vahvista salasana:"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2374 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2378 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2382 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2385 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2389 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2390 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2393 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2397 msgid "&Enable strong encryption"
2398 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2401 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2402 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2405 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2406 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2410 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2412 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2417 msgid "Certificate Information"
2418 msgstr "Varmenteen tiedot"
2422 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2423 "altered or corrupted."
2425 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2430 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2431 "trusted root certificate store."
2433 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2434 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2438 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2446 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2450 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2496 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "Vain version 1 kentät"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "Vain laajennukset"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "Vain ominaisuudet"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "Sarjanumero"
2526 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2530 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2538 msgstr "Julkinen avain"
2541 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2542 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2546 msgstr "SHA1-tiiviste"
2549 msgid "Enhanced key usage (property)"
2550 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2553 msgid "Friendly name"
2556 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2561 msgid "Certificate Properties"
2562 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2565 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2566 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2569 msgid "The OID you entered already exists."
2570 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2573 msgid "Please select a certificate store."
2574 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2578 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2579 "select another file."
2581 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2582 "Valitse toinen tiedosto."
2585 msgid "File to Import"
2586 msgstr "Tuotava tiedosto"
2589 msgid "Specify the file you want to import."
2590 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2592 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2593 msgid "Certificate Store"
2594 msgstr "Varmennesäilö"
2598 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2599 "lists, and certificate trust lists."
2601 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2602 "ja suljetuista varmenteista."
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2606 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2614 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2618 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2625 msgid "Please select a file."
2626 msgstr "Valitse tiedosto."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2630 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2633 msgid "Could not open "
2634 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2637 msgid "Determined by the program"
2638 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2641 msgid "Please select a store"
2642 msgstr "Valitse säilö"
2645 msgid "Certificate Store Selected"
2646 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2649 msgid "Automatically determined by the program"
2650 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2652 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2656 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2661 msgid "Certificate Revocation List"
2662 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2665 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2666 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2669 msgid "Personal Information Exchange"
2670 msgstr "Personal Information Exchange"
2673 msgid "The import was successful."
2674 msgstr "Tuonti onnistui."
2677 msgid "The import failed."
2678 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2685 msgid "<Advanced Purposes>"
2686 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2697 msgid "Expiration Date"
2698 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2701 msgid "Friendly Name"
2704 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2711 "sign messages with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2716 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2721 "sign messages with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2735 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2745 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2764 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2772 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2773 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2774 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2782 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2783 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2784 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2824 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2825 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2848 msgid "Private Key Archival"
2849 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Vientimuoto"
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Tiedostonimi"
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgstr "Tiedostomuoto"
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2897 msgstr "Vie avaimet"
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Vienti onnistui."
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Vienti epäonnistui."
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Vie yksityinen avain"
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Syötä salasana"
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Laitteiden asetukset"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Alueellinen asetus"
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2985 msgstr "Länsimainen"
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Keskieurooppalainen"
2997 msgstr "Kreikkalainen"
3001 msgstr "Turkkilainen"
3005 msgstr "Heprealainen"
3009 msgstr "Arabialainen"
3013 msgstr "Balttilainen"
3017 msgstr "Vietnamilainen"
3025 msgstr "Japanilainen"
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Hangul (Johab)"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Tuo valitut"
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3080 msgid "Transferring"
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Siirretään... odota"
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgctxt "table of contents"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3122 msgstr "&Tulosta..."
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3127 msgstr "&Valitse kaikki"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "Nä&ytä lähde"
3135 msgstr "&Ominaisuudet"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgstr "P&iilota välilehdet"
3178 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3184 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3201 msgctxt "table of contents"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3241 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3249 msgstr "&Tulosta..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "&Esikatselu"
3257 msgstr "T&yökalupalkit"
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "&Peruspalkki"
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "&Osoitepalkki"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3281 msgstr "&Avaa linkki"
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Nykyinen sivu"
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&Oletussivu"
3338 msgstr "&Tyhjä sivu"
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Selaushistoria"
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Valinnat..."
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "Poista selaushistoria"
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3365 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3366 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3375 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3376 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3381 "List of websites you have accessed."
3384 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3408 msgstr "Turvallisuus"
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3415 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3416 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Varmenteet..."
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Julkaisijat..."
3431 msgid "Proxy server"
3432 msgstr "Välityspalvelin"
3435 msgid "Use a proxy server"
3436 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3447 msgid "Internet Settings"
3448 msgstr "Internetasetukset"
3451 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3452 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3455 msgid "Security settings for zone: "
3456 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3464 msgstr "Erittäin alhainen"
3486 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3488 msgstr "&Poista käytöstä"
3492 msgstr "&Ota käyttöön"
3500 msgstr "Ei käytössä"
3504 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3505 "updated here until you restart this applet."
3507 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3508 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3511 msgid "Test Joystick"
3512 msgstr "Testaa joystickia"
3519 msgid "Test Force Feedback"
3520 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3523 msgid "Available Effects"
3524 msgstr "Mahdolliset efektit"
3528 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3529 "direction can be changed with the controller axis."
3531 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3532 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3535 msgid "Game Controllers"
3536 msgstr "Peliohjaimet"
3539 msgid "Error converting object to primitive type"
3540 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3543 msgid "Invalid procedure call or argument"
3544 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3547 msgid "Subscript out of range"
3548 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3551 msgid "Object required"
3552 msgstr "Vaaditaan objekti"
3555 msgid "Automation server can't create object"
3556 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3559 msgid "Object doesn't support this property or method"
3560 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3563 msgid "Object doesn't support this action"
3564 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3567 msgid "Argument not optional"
3568 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3571 msgid "Syntax error"
3572 msgstr "Syntaksivirhe"
3575 msgid "Expected ';'"
3576 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3579 msgid "Expected '('"
3580 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3583 msgid "Expected ')'"
3584 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3587 msgid "Expected identifier"
3588 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3591 msgid "Expected '='"
3592 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3595 msgid "Invalid character"
3596 msgstr "Virheellinen merkki"
3599 msgid "Unterminated string constant"
3600 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3603 msgid "'return' statement outside of function"
3604 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3607 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3608 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3611 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3612 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3615 msgid "Label redefined"
3616 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3619 msgid "Label not found"
3620 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3623 msgid "Expected '@end'"
3624 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3627 msgid "Conditional compilation is turned off"
3628 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3631 msgid "Expected '@'"
3632 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3635 msgid "Number expected"
3636 msgstr "Odotettiin lukua"
3639 msgid "Function expected"
3640 msgstr "Odotettiin funktiota"
3643 msgid "'[object]' is not a date object"
3644 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3647 msgid "Object expected"
3648 msgstr "Odotettiin objektia"
3651 msgid "Illegal assignment"
3652 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3655 msgid "'|' is undefined"
3656 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3659 msgid "Boolean object expected"
3660 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3663 msgid "Cannot delete '|'"
3664 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3667 msgid "VBArray object expected"
3668 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3671 msgid "JScript object expected"
3672 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3675 msgid "Syntax error in regular expression"
3676 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3679 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3680 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3683 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3684 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3687 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3688 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3691 msgid "Precision is out of range"
3692 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3695 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3696 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3699 msgid "Array object expected"
3700 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3704 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3707 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3710 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3711 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3714 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3715 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3718 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3719 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3721 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3722 msgid "Wine kernel DLL"
3723 msgstr "Winen ydin-DLL"
3725 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3731 msgstr "Onnistui.\n"
3734 msgid "Invalid function.\n"
3735 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3738 msgid "File not found.\n"
3739 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3742 msgid "Path not found.\n"
3743 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3746 msgid "Too many open files.\n"
3747 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3750 msgid "Access denied.\n"
3751 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3754 msgid "Invalid handle.\n"
3755 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3758 msgid "Memory trashed.\n"
3759 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3762 msgid "Not enough memory.\n"
3763 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3766 msgid "Invalid block.\n"
3767 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3770 msgid "Bad environment.\n"
3771 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3774 msgid "Bad format.\n"
3775 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3778 msgid "Invalid access.\n"
3779 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3782 msgid "Invalid data.\n"
3783 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3786 msgid "Out of memory.\n"
3787 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3790 msgid "Invalid drive.\n"
3791 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3794 msgid "Can't delete current directory.\n"
3795 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3798 msgid "Not same device.\n"
3799 msgstr "Ei sama laite.\n"
3802 msgid "No more files.\n"
3803 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3806 msgid "Write protected.\n"
3807 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3811 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3814 msgid "Not ready.\n"
3815 msgstr "Ei valmis.\n"
3818 msgid "Bad command.\n"
3819 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3822 msgid "CRC error.\n"
3823 msgstr "CRC-virhe.\n"
3826 msgid "Bad length.\n"
3827 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3829 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3830 msgid "Seek error.\n"
3831 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3834 msgid "Not DOS disk.\n"
3835 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3838 msgid "Sector not found.\n"
3839 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3842 msgid "Out of paper.\n"
3843 msgstr "Paperi loppu.\n"
3846 msgid "Write fault.\n"
3847 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3850 msgid "Read fault.\n"
3851 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3854 msgid "General failure.\n"
3855 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3858 msgid "Sharing violation.\n"
3859 msgstr "Jakovirhe.\n"
3862 msgid "Lock violation.\n"
3863 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3866 msgid "Wrong disk.\n"
3867 msgstr "Väärä levy.\n"
3870 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3871 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3874 msgid "End of file.\n"
3875 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3877 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3878 msgid "Disk full.\n"
3879 msgstr "Levy täynnä.\n"
3882 msgid "Request not supported.\n"
3883 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3886 msgid "Remote machine not listening.\n"
3887 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3890 msgid "Duplicate network name.\n"
3891 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3894 msgid "Bad network path.\n"
3895 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3898 msgid "Network busy.\n"
3899 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3902 msgid "Device does not exist.\n"
3903 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3906 msgid "Too many commands.\n"
3907 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3910 msgid "Adapter hardware error.\n"
3911 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3914 msgid "Bad network response.\n"
3915 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3918 msgid "Unexpected network error.\n"
3919 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3922 msgid "Bad remote adapter.\n"
3923 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3926 msgid "Print queue full.\n"
3927 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3930 msgid "No spool space.\n"
3931 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3934 msgid "Print canceled.\n"
3935 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3938 msgid "Network name deleted.\n"
3939 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3942 msgid "Network access denied.\n"
3943 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3946 msgid "Bad device type.\n"
3947 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3950 msgid "Bad network name.\n"
3951 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3954 msgid "Too many network names.\n"
3955 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3958 msgid "Too many network sessions.\n"
3959 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3962 msgid "Sharing paused.\n"
3963 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3966 msgid "Request not accepted.\n"
3967 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3970 msgid "Redirector paused.\n"
3971 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3974 msgid "File exists.\n"
3975 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3978 msgid "Cannot create.\n"
3979 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3982 msgid "Int24 failure.\n"
3983 msgstr "Int24-virhe.\n"
3986 msgid "Out of structures.\n"
3987 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3990 msgid "Already assigned.\n"
3991 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3993 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3994 msgid "Invalid password.\n"
3995 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3998 msgid "Invalid parameter.\n"
3999 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4002 msgid "Net write fault.\n"
4003 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4006 msgid "No process slots.\n"
4007 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4010 msgid "Too many semaphores.\n"
4011 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4014 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4015 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4018 msgid "Semaphore is set.\n"
4019 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4022 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4023 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4026 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4027 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4030 msgid "Semaphore owner died.\n"
4031 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4034 msgid "Semaphore user limit.\n"
4035 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4038 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4039 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4042 msgid "Drive locked.\n"
4043 msgstr "Asema lukittu.\n"
4046 msgid "Broken pipe.\n"
4047 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4050 msgid "Open failed.\n"
4051 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4054 msgid "Buffer overflow.\n"
4055 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4058 msgid "No more search handles.\n"
4059 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4062 msgid "Invalid target handle.\n"
4063 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4066 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4067 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4070 msgid "Invalid verify switch.\n"
4071 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4074 msgid "Bad driver level.\n"
4075 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4078 msgid "Call not implemented.\n"
4079 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4082 msgid "Semaphore timeout.\n"
4083 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4086 msgid "Insufficient buffer.\n"
4087 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4090 msgid "Invalid name.\n"
4091 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4094 msgid "Invalid level.\n"
4095 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4098 msgid "No volume label.\n"
4099 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4102 msgid "Module not found.\n"
4103 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4106 msgid "Procedure not found.\n"
4107 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4110 msgid "No children to wait for.\n"
4111 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4114 msgid "Child process has not completed.\n"
4115 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4118 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4119 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4122 msgid "Negative seek.\n"
4123 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4126 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4127 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4130 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4131 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4134 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4135 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4138 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4139 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4142 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4143 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4146 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4147 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4150 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4151 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4154 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4155 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4158 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4159 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4162 msgid "Drive is busy.\n"
4163 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4166 msgid "Same drive.\n"
4167 msgstr "Sama asema.\n"
4170 msgid "Not top-level directory.\n"
4171 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4174 msgid "Directory is not empty.\n"
4175 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4178 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4179 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4182 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4183 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4186 msgid "Path is busy.\n"
4187 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4190 msgid "Already a SUBST target.\n"
4191 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4194 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4195 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4198 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4199 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4202 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4203 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4206 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4207 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4210 msgid "Volume label too long.\n"
4211 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4214 msgid "Too many TCBs.\n"
4215 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4218 msgid "Signal refused.\n"
4219 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4222 msgid "Segment discarded.\n"
4223 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4226 msgid "Segment not locked.\n"
4227 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4230 msgid "Bad thread ID address.\n"
4231 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4234 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4235 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4238 msgid "Path is invalid.\n"
4239 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4242 msgid "Signal pending.\n"
4243 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4246 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4247 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4250 msgid "Lock failed.\n"
4251 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4254 msgid "Resource in use.\n"
4255 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4258 msgid "Cancel violation.\n"
4259 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4262 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4263 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4266 msgid "Invalid segment number.\n"
4267 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4270 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4271 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4274 msgid "File already exists.\n"
4275 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4278 msgid "Invalid flag number.\n"
4279 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4282 msgid "Semaphore name not found.\n"
4283 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4286 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4287 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4290 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4291 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4294 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4295 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4298 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4299 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4302 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4303 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4306 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4307 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4310 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4311 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4314 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4315 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4318 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4319 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4322 msgid "IOPL not enabled.\n"
4323 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4326 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4327 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4330 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4331 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4334 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4335 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4338 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4339 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4342 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4343 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4346 msgid "Environment variable not found.\n"
4347 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4350 msgid "No signal sent.\n"
4351 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4354 msgid "File name is too long.\n"
4355 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4358 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4359 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4362 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4363 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4366 msgid "Invalid signal number.\n"
4367 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4370 msgid "Error setting signal handler.\n"
4371 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4374 msgid "Segment locked.\n"
4375 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4378 msgid "Too many modules.\n"
4379 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4382 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4383 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4386 msgid "Machine type mismatch.\n"
4387 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4391 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4394 msgid "Pipe busy.\n"
4395 msgstr "Putki työssä.\n"
4398 msgid "Pipe closed.\n"
4399 msgstr "Putki suljettu.\n"
4402 msgid "Pipe not connected.\n"
4403 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4406 msgid "More data available.\n"
4407 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4410 msgid "Session canceled.\n"
4411 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4414 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4415 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4418 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4419 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4422 msgid "No more data available.\n"
4423 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4426 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4427 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4430 msgid "Directory name invalid.\n"
4431 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4434 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4435 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4438 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4439 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4442 msgid "Extended attribute table full.\n"
4443 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4446 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4447 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4450 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4451 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4454 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4455 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4458 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4459 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4462 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4463 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4466 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4467 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4470 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4471 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4474 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4475 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4478 msgid "Invalid address.\n"
4479 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4482 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4483 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4486 msgid "Pipe connected.\n"
4487 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4490 msgid "Pipe listening.\n"
4491 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4494 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4495 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4498 msgid "I/O operation aborted.\n"
4499 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4502 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4503 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4506 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4507 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4510 msgid "No access to memory location.\n"
4511 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4514 msgid "Swap error.\n"
4515 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4518 msgid "Stack overflow.\n"
4519 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4522 msgid "Invalid message.\n"
4523 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4526 msgid "Cannot complete.\n"
4527 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4530 msgid "Invalid flags.\n"
4531 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4534 msgid "Unrecognized volume.\n"
4535 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4538 msgid "File invalid.\n"
4539 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4542 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4543 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4546 msgid "Nonexistent token.\n"
4547 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4550 msgid "Registry corrupt.\n"
4551 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4554 msgid "Invalid key.\n"
4555 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4558 msgid "Can't open registry key.\n"
4559 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4562 msgid "Can't read registry key.\n"
4563 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4566 msgid "Can't write registry key.\n"
4567 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4570 msgid "Registry has been recovered.\n"
4571 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4574 msgid "Registry is corrupt.\n"
4575 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4578 msgid "I/O to registry failed.\n"
4579 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4582 msgid "Not registry file.\n"
4583 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4586 msgid "Key deleted.\n"
4587 msgstr "Avain poistettu.\n"
4590 msgid "No registry log space.\n"
4591 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4594 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4595 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4598 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4599 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4602 msgid "Notify change request in progress.\n"
4603 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4606 msgid "Dependent services are running.\n"
4607 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4610 msgid "Invalid service control.\n"
4611 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4614 msgid "Service request timeout.\n"
4615 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4618 msgid "Cannot create service thread.\n"
4619 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4622 msgid "Service database locked.\n"
4623 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4626 msgid "Service already running.\n"
4627 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4630 msgid "Invalid service account.\n"
4631 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4634 msgid "Service is disabled.\n"
4635 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4638 msgid "Circular dependency.\n"
4639 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4642 msgid "Service does not exist.\n"
4643 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4646 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4647 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4650 msgid "Service not active.\n"
4651 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4654 msgid "Service controller connect failed.\n"
4655 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4658 msgid "Exception in service.\n"
4659 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4662 msgid "Database does not exist.\n"
4663 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4666 msgid "Service-specific error.\n"
4667 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4670 msgid "Process aborted.\n"
4671 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4674 msgid "Service dependency failed.\n"
4675 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4678 msgid "Service login failed.\n"
4679 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4682 msgid "Service start-hang.\n"
4683 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4686 msgid "Invalid service lock.\n"
4687 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4690 msgid "Service marked for delete.\n"
4691 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4694 msgid "Service exists.\n"
4695 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4698 msgid "System running last-known-good config.\n"
4699 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4702 msgid "Service dependency deleted.\n"
4703 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4706 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4707 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4710 msgid "Service not started since last boot.\n"
4711 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4714 msgid "Duplicate service name.\n"
4715 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4718 msgid "Different service account.\n"
4719 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4722 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4723 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4726 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4727 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4730 msgid "No recovery program for service.\n"
4731 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4734 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4735 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4738 msgid "End of media.\n"
4739 msgstr "Median loppu.\n"
4742 msgid "Filemark detected.\n"
4743 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4746 msgid "Beginning of media.\n"
4747 msgstr "Median alku.\n"
4750 msgid "Setmark detected.\n"
4751 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4754 msgid "No data detected.\n"
4755 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4758 msgid "Partition failure.\n"
4759 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4762 msgid "Invalid block length.\n"
4763 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4766 msgid "Device not partitioned.\n"
4767 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4770 msgid "Unable to lock media.\n"
4771 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4774 msgid "Unable to unload media.\n"
4775 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4778 msgid "Media changed.\n"
4779 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4782 msgid "I/O bus reset.\n"
4783 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4786 msgid "No media in drive.\n"
4787 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4790 msgid "No Unicode translation.\n"
4791 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4794 msgid "DLL initialization failed.\n"
4795 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4798 msgid "Shutdown in progress.\n"
4799 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4802 msgid "No shutdown in progress.\n"
4803 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4806 msgid "I/O device error.\n"
4807 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4810 msgid "No serial devices found.\n"
4811 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4814 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4815 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4818 msgid "Serial I/O completed.\n"
4819 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4822 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4823 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4826 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4827 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4830 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4831 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4834 msgid "Unknown floppy error.\n"
4835 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4838 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4839 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4842 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4843 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4846 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4847 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4850 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4851 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4854 msgid "End of tape media.\n"
4855 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4858 msgid "Not enough server memory.\n"
4859 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4862 msgid "Possible deadlock.\n"
4863 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4866 msgid "Incorrect alignment.\n"
4867 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4870 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4871 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4874 msgid "Set-power-state failed.\n"
4875 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4878 msgid "Too many links.\n"
4879 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4882 msgid "Newer windows version needed.\n"
4883 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4886 msgid "Wrong operating system.\n"
4887 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4890 msgid "Single-instance application.\n"
4891 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4894 msgid "Real-mode application.\n"
4895 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4898 msgid "Invalid DLL.\n"
4899 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4902 msgid "No associated application.\n"
4903 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4906 msgid "DDE failure.\n"
4907 msgstr "DDE-virhe.\n"
4910 msgid "DLL not found.\n"
4911 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4914 msgid "Out of user handles.\n"
4915 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4918 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4919 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4922 msgid "The source element is empty.\n"
4923 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4926 msgid "The destination element is full.\n"
4927 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4930 msgid "The element address is invalid.\n"
4931 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4934 msgid "The magazine is not present.\n"
4935 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4938 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4939 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4942 msgid "The device requires cleaning.\n"
4943 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4946 msgid "The device door is open.\n"
4947 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4950 msgid "The device is not connected.\n"
4951 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4954 msgid "Element not found.\n"
4955 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4958 msgid "No match found.\n"
4959 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4962 msgid "Property set not found.\n"
4963 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4966 msgid "Point not found.\n"
4967 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4970 msgid "No running tracking service.\n"
4971 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4974 msgid "No such volume ID.\n"
4975 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4978 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4979 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4982 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4983 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4986 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4987 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4990 msgid "The journal is being deleted.\n"
4991 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4994 msgid "The journal is not active.\n"
4995 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4998 msgid "Potential matching file found.\n"
4999 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5002 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5003 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5006 msgid "Invalid device name.\n"
5007 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5010 msgid "Connection unavailable.\n"
5011 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5014 msgid "Device already remembered.\n"
5015 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5018 msgid "No network or bad path.\n"
5019 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5022 msgid "Invalid network provider name.\n"
5023 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5026 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5027 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5030 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5031 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5034 msgid "Not a container.\n"
5035 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5038 msgid "Extended error.\n"
5039 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5042 msgid "Invalid group name.\n"
5043 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5046 msgid "Invalid computer name.\n"
5047 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5050 msgid "Invalid event name.\n"
5051 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5054 msgid "Invalid domain name.\n"
5055 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5058 msgid "Invalid service name.\n"
5059 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5062 msgid "Invalid network name.\n"
5063 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5066 msgid "Invalid share name.\n"
5067 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5070 msgid "Invalid message name.\n"
5071 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5074 msgid "Invalid message destination.\n"
5075 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5078 msgid "Session credential conflict.\n"
5079 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5082 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5083 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5086 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5087 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5090 msgid "No network.\n"
5091 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5094 msgid "Operation canceled by user.\n"
5095 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5098 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5099 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5101 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5102 msgid "Connection refused.\n"
5103 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5106 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5107 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5110 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5111 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5114 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5115 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5118 msgid "Connection invalid.\n"
5119 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5122 msgid "Connection is active.\n"
5123 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5126 msgid "Network unreachable.\n"
5127 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5130 msgid "Host unreachable.\n"
5131 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5134 msgid "Protocol unreachable.\n"
5135 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5138 msgid "Port unreachable.\n"
5139 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5142 msgid "Request aborted.\n"
5143 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5146 msgid "Connection aborted.\n"
5147 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5150 msgid "Please retry operation.\n"
5151 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5154 msgid "Connection count limit reached.\n"
5155 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5158 msgid "Login time restriction.\n"
5159 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5162 msgid "Login workstation restriction.\n"
5163 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5166 msgid "Incorrect network address.\n"
5167 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5170 msgid "Service already registered.\n"
5171 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5174 msgid "Service not found.\n"
5175 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5178 msgid "User not authenticated.\n"
5179 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5182 msgid "User not logged on.\n"
5183 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5186 msgid "Continue work in progress.\n"
5187 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5190 msgid "Already initialized.\n"
5191 msgstr "Jo alustettu.\n"
5194 msgid "No more local devices.\n"
5195 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5198 msgid "The site does not exist.\n"
5199 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5202 msgid "The domain controller already exists.\n"
5203 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5206 msgid "Supported only when connected.\n"
5207 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5210 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5211 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5214 msgid "The user profile is invalid.\n"
5215 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5218 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5219 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5222 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5223 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5226 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5227 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5230 msgid "No quotas for account.\n"
5231 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5234 msgid "Local user session key.\n"
5235 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5238 msgid "Password too complex for LM.\n"
5239 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5242 msgid "Unknown revision.\n"
5243 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5246 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5247 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5250 msgid "Invalid owner.\n"
5251 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5254 msgid "Invalid primary group.\n"
5255 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5258 msgid "No impersonation token.\n"
5259 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5262 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5263 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5266 msgid "No logon servers available.\n"
5267 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5270 msgid "No such logon session.\n"
5271 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5274 msgid "No such privilege.\n"
5275 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5278 msgid "Privilege not held.\n"
5279 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5282 msgid "Invalid account name.\n"
5283 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5286 msgid "User already exists.\n"
5287 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5290 msgid "No such user.\n"
5291 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5294 msgid "Group already exists.\n"
5295 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5298 msgid "No such group.\n"
5299 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5302 msgid "User already in group.\n"
5303 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5306 msgid "User not in group.\n"
5307 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5310 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5311 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5314 msgid "Wrong password.\n"
5315 msgstr "Väärä salasana.\n"
5318 msgid "Ill-formed password.\n"
5319 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5322 msgid "Password restriction.\n"
5323 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5326 msgid "Logon failure.\n"
5327 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5330 msgid "Account restriction.\n"
5331 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5334 msgid "Invalid logon hours.\n"
5335 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5338 msgid "Invalid workstation.\n"
5339 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5342 msgid "Password expired.\n"
5343 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5346 msgid "Account disabled.\n"
5347 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5350 msgid "No security ID mapped.\n"
5351 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5354 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5355 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5358 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5359 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5362 msgid "Invalid sub authority.\n"
5363 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5366 msgid "Invalid ACL.\n"
5367 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5370 msgid "Invalid SID.\n"
5371 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5374 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5375 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5378 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5379 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5382 msgid "Server disabled.\n"
5383 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5386 msgid "Server not disabled.\n"
5387 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5390 msgid "Invalid ID authority.\n"
5391 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5394 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5395 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5398 msgid "Invalid group attributes.\n"
5399 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5402 msgid "Bad impersonation level.\n"
5403 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5406 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5407 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5410 msgid "Bad validation class.\n"
5411 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5414 msgid "Bad token type.\n"
5415 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5418 msgid "No security on object.\n"
5419 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5422 msgid "Can't access domain information.\n"
5423 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5426 msgid "Invalid server state.\n"
5427 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5430 msgid "Invalid domain state.\n"
5431 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5434 msgid "Invalid domain role.\n"
5435 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5438 msgid "No such domain.\n"
5439 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5442 msgid "Domain already exists.\n"
5443 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5446 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5447 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5450 msgid "Internal database corruption.\n"
5451 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5454 msgid "Internal error.\n"
5455 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5458 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5459 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5462 msgid "Bad descriptor format.\n"
5463 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5466 msgid "Not a logon process.\n"
5467 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5470 msgid "Logon session ID exists.\n"
5471 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5474 msgid "Unknown authentication package.\n"
5475 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5478 msgid "Bad logon session state.\n"
5479 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5482 msgid "Logon session ID collision.\n"
5483 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5486 msgid "Invalid logon type.\n"
5487 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5490 msgid "Cannot impersonate.\n"
5491 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5494 msgid "Invalid transaction state.\n"
5495 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5498 msgid "Security DB commit failure.\n"
5499 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5502 msgid "Account is built-in.\n"
5503 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5506 msgid "Group is built-in.\n"
5507 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5510 msgid "User is built-in.\n"
5511 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5514 msgid "Group is primary for user.\n"
5515 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5518 msgid "Token already in use.\n"
5519 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5522 msgid "No such local group.\n"
5523 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5526 msgid "User not in local group.\n"
5527 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5530 msgid "User already in local group.\n"
5531 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5534 msgid "Local group already exists.\n"
5535 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5537 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5538 msgid "Logon type not granted.\n"
5539 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5542 msgid "Too many secrets.\n"
5543 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5546 msgid "Secret too long.\n"
5547 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5550 msgid "Internal security DB error.\n"
5551 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5554 msgid "Too many context IDs.\n"
5555 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5558 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5559 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5562 msgid "No such member.\n"
5563 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5566 msgid "Invalid member.\n"
5567 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5570 msgid "Too many SIDs.\n"
5571 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5574 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5575 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5578 msgid "No inheritable components.\n"
5579 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5582 msgid "File or directory corrupt.\n"
5583 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5586 msgid "Disk is corrupt.\n"
5587 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5590 msgid "No user session key.\n"
5591 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5594 msgid "License quota exceeded.\n"
5595 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5598 msgid "Wrong target name.\n"
5599 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5602 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5603 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5606 msgid "Time skew between client and server.\n"
5607 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5610 msgid "Invalid window handle.\n"
5611 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5614 msgid "Invalid menu handle.\n"
5615 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5618 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5619 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5622 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5623 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5626 msgid "Invalid hook handle.\n"
5627 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5630 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5631 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5634 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5635 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5638 msgid "Can't find window class.\n"
5639 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5642 msgid "Window owned by another thread.\n"
5643 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5646 msgid "Hotkey already registered.\n"
5647 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5650 msgid "Class already exists.\n"
5651 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5654 msgid "Class does not exist.\n"
5655 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5658 msgid "Class has open windows.\n"
5659 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5662 msgid "Invalid index.\n"
5663 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5666 msgid "Invalid icon handle.\n"
5667 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5670 msgid "Private dialog index.\n"
5671 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5674 msgid "List box ID not found.\n"
5675 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5678 msgid "No wildcard characters.\n"
5679 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5682 msgid "Clipboard not open.\n"
5683 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5686 msgid "Hotkey not registered.\n"
5687 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5690 msgid "Not a dialog window.\n"
5691 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5694 msgid "Control ID not found.\n"
5695 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5698 msgid "Invalid combo box message.\n"
5699 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5702 msgid "Not a combo box window.\n"
5703 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5706 msgid "Invalid edit height.\n"
5707 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5710 msgid "DC not found.\n"
5711 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5714 msgid "Invalid hook filter.\n"
5715 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5718 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5719 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5722 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5723 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5726 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5727 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5730 msgid "Journal hook already set.\n"
5731 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5734 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5735 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5738 msgid "Invalid list box message.\n"
5739 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5742 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5743 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5746 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5747 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5750 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5751 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5754 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5755 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5758 msgid "Window has no system menu.\n"
5759 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5762 msgid "Invalid message box style.\n"
5763 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5766 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5767 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5770 msgid "Screen already locked.\n"
5771 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5774 msgid "Window handles have different parents.\n"
5775 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5778 msgid "Not a child window.\n"
5779 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5782 msgid "Invalid GW command.\n"
5783 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5786 msgid "Invalid thread ID.\n"
5787 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5790 msgid "Not an MDI child window.\n"
5791 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5794 msgid "Popup menu already active.\n"
5795 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5798 msgid "No scrollbars.\n"
5799 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5802 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5803 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5806 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5807 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5810 msgid "No system resources.\n"
5811 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5814 msgid "No non-paged system resources.\n"
5815 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5818 msgid "No paged system resources.\n"
5819 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5822 msgid "No working set quota.\n"
5823 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5826 msgid "No page file quota.\n"
5827 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5830 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5831 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5834 msgid "Menu item not found.\n"
5835 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5838 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5839 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5842 msgid "Hook type not allowed.\n"
5843 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5846 msgid "Interactive window station required.\n"
5847 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5851 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5854 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5855 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5858 msgid "Event log file corrupt.\n"
5859 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5862 msgid "Event log can't start.\n"
5863 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5866 msgid "Event log file full.\n"
5867 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5870 msgid "Event log file changed.\n"
5871 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5874 msgid "Installer service failed.\n"
5875 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5878 msgid "Installation aborted by user.\n"
5879 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5882 msgid "Installation failure.\n"
5883 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5886 msgid "Installation suspended.\n"
5887 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5890 msgid "Unknown product.\n"
5891 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5894 msgid "Unknown feature.\n"
5895 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5898 msgid "Unknown component.\n"
5899 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5902 msgid "Unknown property.\n"
5903 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5906 msgid "Invalid handle state.\n"
5907 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5910 msgid "Bad configuration.\n"
5911 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5914 msgid "Index is missing.\n"
5915 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5918 msgid "Installation source is missing.\n"
5919 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5922 msgid "Wrong installation package version.\n"
5923 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5926 msgid "Product uninstalled.\n"
5927 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5930 msgid "Invalid query syntax.\n"
5931 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5934 msgid "Invalid field.\n"
5935 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5938 msgid "Device removed.\n"
5939 msgstr "Laite poistettu.\n"
5942 msgid "Installation already running.\n"
5943 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5946 msgid "Installation package failed to open.\n"
5947 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5950 msgid "Installation package is invalid.\n"
5951 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5954 msgid "Installer user interface failed.\n"
5955 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5958 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5959 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5962 msgid "Installation language not supported.\n"
5963 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5966 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5967 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5970 msgid "Installation package rejected.\n"
5971 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5974 msgid "Function could not be called.\n"
5975 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5978 msgid "Function failed.\n"
5979 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5982 msgid "Invalid table.\n"
5983 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5986 msgid "Data type mismatch.\n"
5987 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5989 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5990 msgid "Unsupported type.\n"
5991 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5994 msgid "Creation failed.\n"
5995 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5998 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5999 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6002 msgid "Installation platform not supported.\n"
6003 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6006 msgid "Installer not used.\n"
6007 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6010 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6011 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6014 msgid "Invalid patch package.\n"
6015 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6018 msgid "Unsupported patch package.\n"
6019 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6022 msgid "Another version is installed.\n"
6023 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6026 msgid "Invalid command line.\n"
6027 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6030 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6031 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6034 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6035 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6038 msgid "Invalid string binding.\n"
6039 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6042 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6043 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6046 msgid "Invalid binding.\n"
6047 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6050 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6051 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6054 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6055 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6058 msgid "Invalid string UUID.\n"
6059 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6062 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6063 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6066 msgid "Invalid network address.\n"
6067 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6070 msgid "No endpoint found.\n"
6071 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6074 msgid "Invalid timeout value.\n"
6075 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6078 msgid "Object UUID not found.\n"
6079 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6082 msgid "UUID already registered.\n"
6083 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6086 msgid "UUID type already registered.\n"
6087 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6090 msgid "Server already listening.\n"
6091 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6094 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6095 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6098 msgid "RPC server not listening.\n"
6099 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6102 msgid "Unknown manager type.\n"
6103 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6106 msgid "Unknown interface.\n"
6107 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6110 msgid "No bindings.\n"
6111 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6114 msgid "No protocol sequences.\n"
6115 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6118 msgid "Can't create endpoint.\n"
6119 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6122 msgid "Out of resources.\n"
6123 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6126 msgid "RPC server unavailable.\n"
6127 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6130 msgid "RPC server too busy.\n"
6131 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6134 msgid "Invalid network options.\n"
6135 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6138 msgid "No RPC call active.\n"
6139 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6142 msgid "RPC call failed.\n"
6143 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6146 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6147 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6150 msgid "RPC protocol error.\n"
6151 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6154 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6155 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6158 msgid "Invalid tag.\n"
6159 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6162 msgid "Invalid array bounds.\n"
6163 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6166 msgid "No entry name.\n"
6167 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6170 msgid "Invalid name syntax.\n"
6171 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6174 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6175 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6178 msgid "No network address.\n"
6179 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6182 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6183 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6186 msgid "Unknown authentication type.\n"
6187 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6190 msgid "Maximum calls too low.\n"
6191 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6194 msgid "String too long.\n"
6195 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6198 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6199 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6202 msgid "Procedure number out of range.\n"
6203 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6206 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6207 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6210 msgid "Unknown authentication service.\n"
6211 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6214 msgid "Unknown authentication level.\n"
6215 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6218 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6219 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6222 msgid "Unknown authorization service.\n"
6223 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6226 msgid "Invalid entry.\n"
6227 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6230 msgid "Can't perform operation.\n"
6231 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6234 msgid "Endpoints not registered.\n"
6235 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6238 msgid "Nothing to export.\n"
6239 msgstr "Ei vietävää.\n"
6242 msgid "Incomplete name.\n"
6243 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6246 msgid "Invalid version option.\n"
6247 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6250 msgid "No more members.\n"
6251 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6254 msgid "Not all objects unexported.\n"
6255 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6258 msgid "Interface not found.\n"
6259 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6262 msgid "Entry already exists.\n"
6263 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6266 msgid "Entry not found.\n"
6267 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6270 msgid "Name service unavailable.\n"
6271 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6274 msgid "Invalid network address family.\n"
6275 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6278 msgid "Operation not supported.\n"
6279 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6282 msgid "No security context available.\n"
6283 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6286 msgid "RPCInternal error.\n"
6287 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6290 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6291 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6294 msgid "Address error.\n"
6295 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6298 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6299 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6302 msgid "Floating-point underflow.\n"
6303 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6306 msgid "Floating-point overflow.\n"
6307 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6310 msgid "No more entries.\n"
6311 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6314 msgid "Character translation table open failed.\n"
6315 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6318 msgid "Character translation table file too small.\n"
6319 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6322 msgid "Null context handle.\n"
6323 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6326 msgid "Context handle damaged.\n"
6327 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6330 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6331 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6334 msgid "Cannot get call handle.\n"
6335 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6338 msgid "Null reference pointer.\n"
6339 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6342 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6343 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6346 msgid "Byte count too small.\n"
6347 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6350 msgid "Bad stub data.\n"
6351 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6354 msgid "Invalid user buffer.\n"
6355 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6358 msgid "Unrecognized media.\n"
6359 msgstr "Tuntematon media.\n"
6362 msgid "No trust secret.\n"
6363 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6366 msgid "No trust SAM account.\n"
6367 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6370 msgid "Trusted domain failure.\n"
6371 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6374 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6375 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6378 msgid "Trust logon failure.\n"
6379 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6382 msgid "RPC call already in progress.\n"
6383 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6386 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6387 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6390 msgid "Account expired.\n"
6391 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6394 msgid "Redirector has open handles.\n"
6395 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6398 msgid "Printer driver already installed.\n"
6399 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6402 msgid "Unknown port.\n"
6403 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6406 msgid "Unknown printer driver.\n"
6407 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6410 msgid "Unknown print processor.\n"
6411 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6414 msgid "Invalid separator file.\n"
6415 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6418 msgid "Invalid priority.\n"
6419 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6422 msgid "Invalid printer name.\n"
6423 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6426 msgid "Printer already exists.\n"
6427 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6430 msgid "Invalid printer command.\n"
6431 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6434 msgid "Invalid data type.\n"
6435 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6438 msgid "Invalid environment.\n"
6439 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6442 msgid "No more bindings.\n"
6443 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6446 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6447 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6450 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6451 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6454 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6455 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6458 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6459 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6462 msgid "Server has open handles.\n"
6463 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6466 msgid "Resource data not found.\n"
6467 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6470 msgid "Resource type not found.\n"
6471 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6474 msgid "Resource name not found.\n"
6475 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6478 msgid "Resource language not found.\n"
6479 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6482 msgid "Not enough quota.\n"
6483 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6486 msgid "No interfaces.\n"
6487 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6490 msgid "RPC call canceled.\n"
6491 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6494 msgid "Binding incomplete.\n"
6495 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6498 msgid "RPC comm failure.\n"
6499 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6502 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6503 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6506 msgid "No principal name registered.\n"
6507 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6510 msgid "Not an RPC error.\n"
6511 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6514 msgid "UUID is local only.\n"
6515 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6518 msgid "Security package error.\n"
6519 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6522 msgid "Thread not canceled.\n"
6523 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6526 msgid "Invalid handle operation.\n"
6527 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6530 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6531 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6534 msgid "Wrong stub version.\n"
6535 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6538 msgid "Invalid pipe object.\n"
6539 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6542 msgid "Wrong pipe order.\n"
6543 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6546 msgid "Wrong pipe version.\n"
6547 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6550 msgid "Group member not found.\n"
6551 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6554 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6555 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6558 msgid "Invalid object.\n"
6559 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6562 msgid "Invalid time.\n"
6563 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6566 msgid "Invalid form name.\n"
6567 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6570 msgid "Invalid form size.\n"
6571 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6574 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6575 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6578 msgid "Printer deleted.\n"
6579 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6582 msgid "Invalid printer state.\n"
6583 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6586 msgid "User must change password.\n"
6587 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6590 msgid "Domain controller not found.\n"
6591 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6594 msgid "Account locked out.\n"
6595 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6598 msgid "Invalid pixel format.\n"
6599 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6602 msgid "Invalid driver.\n"
6603 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6606 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6607 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6610 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6611 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6614 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6615 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6618 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6619 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6622 msgid "RPC pipe closed.\n"
6623 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6626 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6627 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6630 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6631 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6634 msgid "No site name available.\n"
6635 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6638 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6639 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6642 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6643 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6646 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6647 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6650 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6651 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6654 msgid "The interface could not be exported.\n"
6655 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6658 msgid "The profile could not be added.\n"
6659 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6662 msgid "The profile element could not be added.\n"
6663 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6666 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6667 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6670 msgid "The group element could not be added.\n"
6671 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6674 msgid "The group element could not be removed.\n"
6675 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6678 msgid "The username could not be found.\n"
6679 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6682 msgid "This network connection does not exist.\n"
6683 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6686 msgid "Connection reset by peer.\n"
6687 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6690 msgid "No Signature found in file.\n"
6691 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6693 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6695 msgstr "Paikallinen portti"
6698 msgid "Local Monitor"
6699 msgstr "Paikallinen monitori"
6702 msgid "Add a Local Port"
6703 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6706 msgid "&Enter the port name to add:"
6707 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6710 msgid "Configure LPT Port"
6711 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6714 msgid "Timeout (seconds)"
6715 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6718 msgid "&Transmission Retry:"
6719 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6722 msgid "'%s' is not a valid port name"
6723 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6726 msgid "Port %s already exists"
6727 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6730 msgid "This port has no options to configure"
6731 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6734 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6736 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6740 msgstr "Lähetä postia"
6742 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6743 msgid "Enter Network Password"
6744 msgstr "Anna verkon salasana"
6746 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6747 msgid "Please enter your username and password:"
6748 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6750 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6752 msgstr "Välityspalvelin"
6754 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6758 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6762 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6763 msgid "&Save this password (insecure)"
6764 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6767 msgid "Entire Network"
6768 msgstr "Koko verkko"
6771 msgid "Sound Selection"
6772 msgstr "Äänivalinta"
6774 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6776 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6783 msgid "&Attributes:"
6784 msgstr "&Ominaisuudet:"
6788 msgstr "Hyperlinkki"
6791 msgid "Hyperlink Information"
6792 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6794 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6803 msgid "HTML Document"
6804 msgstr "HTML-dokumentti"
6807 msgid "Downloading from %s..."
6808 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6816 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6817 "file path and try again."
6819 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6823 msgid "path %s not found"
6824 msgstr "polkua %s ei löydy"
6827 msgid "insert disk %s"
6828 msgstr "anna levy %s"
6832 "Windows Installer %s\n"
6835 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6837 "Install a product:\n"
6838 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6839 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6840 "\t/a package [property]\n"
6841 "Repair an installation:\n"
6842 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6843 "Uninstall a product:\n"
6844 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6845 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6846 "Advertise a product:\n"
6847 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6849 "\t/p patch_package [property]\n"
6850 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6851 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6852 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6853 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6854 "Register the MSI Service:\n"
6856 "Unregister the MSI Service:\n"
6858 "Display this help:\n"
6862 "Windows Installer %s\n"
6865 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6868 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6869 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6870 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6872 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6874 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6875 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6876 "Mainosta tuotetta:\n"
6877 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6879 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6880 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6881 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6882 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6883 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6884 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6886 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6888 "Näytä tämä ohje:\n"
6893 msgid "enter which folder contains %s"
6894 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6897 msgid "install source for feature missing"
6898 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6901 msgid "network drive for feature missing"
6902 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6905 msgid "feature from:"
6906 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6909 msgid "choose which folder contains %s"
6910 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6913 msgid "Allocating registry space"
6914 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6917 msgid "Searching for installed applications"
6918 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6921 msgid "Binding executables"
6922 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6924 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6925 msgid "Searching for qualifying products"
6926 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6928 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6929 msgid "Computing space requirements"
6930 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6933 msgid "Creating folders"
6934 msgstr "Luodaan kansioita"
6937 msgid "Creating shortcuts"
6938 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6941 msgid "Deleting services"
6942 msgstr "Poistetaan palveluita"
6945 msgid "Creating duplicate files"
6946 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6949 msgid "Searching for related applications"
6950 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6953 msgid "Copying network install files"
6954 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6957 msgid "Copying new files"
6958 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6961 msgid "Installing ODBC components"
6962 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6965 msgid "Installing new services"
6966 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6969 msgid "Installing system catalog"
6970 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6973 msgid "Validating install"
6974 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6977 msgid "Evaluating launch conditions"
6978 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6981 msgid "Migrating feature states from related applications"
6982 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6985 msgid "Moving files"
6986 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6989 msgid "Publishing assembly information"
6990 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6993 msgid "Unpublishing assembly information"
6994 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6997 msgid "Patching files"
6998 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7001 msgid "Updating component registration"
7002 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7005 msgid "Publishing Qualified Components"
7006 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7009 msgid "Publishing Product Features"
7010 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7013 msgid "Publishing product information"
7014 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7017 msgid "Registering Class servers"
7018 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7021 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7022 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7025 msgid "Registering extension servers"
7026 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7029 msgid "Registering fonts"
7030 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7033 msgid "Registering MIME info"
7034 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7037 msgid "Registering product"
7038 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7041 msgid "Registering program identifiers"
7042 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7045 msgid "Registering type libraries"
7046 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7049 msgid "Registering user"
7050 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7053 msgid "Removing duplicated files"
7054 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7056 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7057 msgid "Updating environment strings"
7058 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7061 msgid "Removing applications"
7062 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7065 msgid "Removing files"
7066 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7069 msgid "Removing folders"
7070 msgstr "Poistetaan kansioita"
7073 msgid "Removing INI files entries"
7074 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7077 msgid "Removing ODBC components"
7078 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7081 msgid "Removing system registry values"
7082 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7085 msgid "Removing shortcuts"
7086 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7089 msgid "Registering modules"
7090 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7093 msgid "Unregistering modules"
7094 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7097 msgid "Initializing ODBC directories"
7098 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7101 msgid "Starting services"
7102 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7105 msgid "Stopping services"
7106 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7109 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7110 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7113 msgid "Unpublishing Product Features"
7114 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7117 msgid "Unpublishing product information"
7118 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7121 msgid "Unregister Class servers"
7122 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7125 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7126 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7129 msgid "Unregistering extension servers"
7130 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7133 msgid "Unregistering fonts"
7134 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7137 msgid "Unregistering MIME info"
7138 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7141 msgid "Unregistering program identifiers"
7142 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7145 msgid "Unregistering type libraries"
7146 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7149 msgid "Writing INI files values"
7150 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7153 msgid "Writing system registry values"
7154 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7157 msgid "Free space: [1]"
7158 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7161 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7162 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7166 msgstr "Tiedosto: [1]"
7168 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7170 msgstr "Kansio: [1]"
7172 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7173 msgid "Shortcut: [1]"
7174 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7176 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7177 msgid "Service: [1]"
7178 msgstr "Palvelu: [1]"
7180 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7181 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7182 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7185 msgid "Found application: [1]"
7186 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7189 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7190 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7193 msgid "Service: [2]"
7194 msgstr "Palvelu: [2]"
7197 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7198 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7201 msgid "Application: [1]"
7202 msgstr "Sovellus: [1]"
7204 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7205 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7206 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7209 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7210 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7212 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7213 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7214 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7216 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7217 msgid "Feature: [1]"
7218 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7220 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7221 msgid "Class Id: [1]"
7222 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7225 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7227 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7229 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7230 msgid "Extension: [1]"
7233 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7235 msgstr "Fontti: [1]"
7237 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7238 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7239 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7241 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7243 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7245 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7247 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7249 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7250 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7251 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7253 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7254 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7255 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7258 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7259 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7261 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7262 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7263 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7266 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7267 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7269 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7270 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7271 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7274 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7275 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7278 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7279 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7282 msgid "{{Fatal error: }}"
7283 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7286 msgid "{{Error [1]. }}"
7287 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7290 msgid "Warning [1]."
7291 msgstr "Varoitus [1]."
7295 msgstr "Tiedote [1]."
7299 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7300 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7301 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7303 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7304 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7308 msgid "{{Disk full: }}"
7309 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7312 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7313 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7316 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7317 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7320 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7321 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7324 msgid "Action start [Time]: [1]."
7325 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7328 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7329 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7332 msgid "Please insert the disk: [2]"
7333 msgstr "Syötä levy: [2]"
7337 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7338 "that you can access it."
7340 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7341 "olemassa ja käytettävissä."
7344 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7345 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7349 "Wine MS-RLE video codec\n"
7350 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7352 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7353 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7356 msgid "Video Compression"
7357 msgstr "Videon pakkaus"
7360 msgid "&Compressor:"
7364 msgid "Con&figure..."
7372 msgid "Compression &Quality:"
7373 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7376 msgid "&Key Frame Every"
7377 msgstr "Avainkuvan väli:"
7381 msgstr "&Päivämäärä"
7388 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7389 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7392 msgid "Wine Video 1 video codec"
7393 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7396 msgid "unknown object"
7397 msgstr "tuntematon objekti"
7401 msgstr "otsikkopalkki"
7409 msgstr "vierityspalkki"
7441 msgstr "ponnahdusvalikko"
7445 msgstr "valikon kohta"
7449 msgstr "työkaluvihje"
7485 msgstr "työkalupalkki"
7496 msgid "column header"
7497 msgstr "sarakkeen otsikko"
7501 msgstr "rivin otsikko"
7520 msgid "help balloon"
7533 msgstr "listan jäsen"
7540 msgid "outline item"
7541 msgstr "rungon kohta"
7548 msgid "property page"
7549 msgstr "ominaisuussivu"
7561 msgstr "staattinen teksti"
7572 msgid "check button"
7573 msgstr "valintapainike"
7576 msgid "radio button"
7577 msgstr "radiopainike"
7581 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7585 msgstr "pudotusvalikko"
7588 msgid "progress bar"
7589 msgstr "etenemispalkki"
7596 msgid "hot key field"
7597 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7601 msgstr "liukusäädin"
7605 msgstr "askelluskenttä"
7620 msgid "drop down button"
7621 msgstr "pudotusvalikon painike"
7625 msgstr "valikkopainike"
7628 msgid "grid drop down button"
7629 msgstr "ruudukon avaava painike"
7636 msgid "page tab list"
7637 msgstr "välilehtilista"
7644 msgid "split button"
7645 msgstr "jaettu painike"
7652 msgid "outline button"
7653 msgstr "rungon painike"
7656 msgctxt "object state"
7661 msgctxt "object state"
7663 msgstr "ei käytettävissä"
7666 msgctxt "object state"
7671 msgctxt "object state"
7673 msgstr "kohdistettu"
7676 msgctxt "object state"
7681 msgctxt "object state"
7686 msgctxt "object state"
7691 msgctxt "object state"
7696 msgctxt "object state"
7698 msgstr "pikajäljitetty"
7701 msgctxt "object state"
7706 msgctxt "object state"
7708 msgstr "laajennettu"
7711 msgctxt "object state"
7713 msgstr "tiivistetty"
7716 msgctxt "object state"
7721 msgctxt "object state"
7726 msgctxt "object state"
7731 msgctxt "object state"
7736 msgctxt "object state"
7741 msgctxt "object state"
7743 msgstr "poissa ruudulta"
7746 msgctxt "object state"
7748 msgstr "koko muutettava"
7751 msgctxt "object state"
7753 msgstr "siirrettävä"
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "self voicing"
7758 msgstr "itse puhuva"
7761 msgctxt "object state"
7763 msgstr "kohdistettava"
7766 msgctxt "object state"
7771 msgctxt "object state"
7776 msgctxt "object state"
7781 msgctxt "object state"
7782 msgid "multi selectable"
7783 msgstr "monivalittava"
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "extended selectable"
7788 msgstr "laajentaen valittava"
7791 msgctxt "object state"
7793 msgstr "vähäinen hälytys"
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "alert medium"
7798 msgstr "keskitason hälytys"
7801 msgctxt "object state"
7803 msgstr "tärkeä hälytys"
7806 msgctxt "object state"
7811 msgctxt "object state"
7813 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7815 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7819 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7829 msgstr "Pois päältä"
7832 msgid "Insert Object"
7833 msgstr "Lisää objekti"
7836 msgid "Object Type:"
7837 msgstr "Objektityyppi:"
7839 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7848 msgid "Create Control"
7849 msgstr "Luo kontrolli"
7852 msgid "Create From File"
7853 msgstr "Luo tiedostosta"
7856 msgid "&Add Control..."
7857 msgstr "Lisää kontrolli..."
7860 msgid "Display As Icon"
7861 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7863 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7872 msgid "Paste Special"
7873 msgstr "Liitä erityinen"
7875 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7879 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7880 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7886 msgstr "&Liitä linkki"
7893 msgid "&Display As Icon"
7894 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7897 msgid "Change &Icon..."
7898 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7901 msgid "Insert a new %s object into your document"
7902 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7906 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7907 "may activate it using the program which created it."
7909 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7910 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7912 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7918 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7921 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7926 msgstr "Lisää kontrolli"
7933 msgid "%1 %2 &Object"
7934 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7938 msgstr "%1 &Objekti"
7940 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7945 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7946 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7950 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7951 "activate it using %s."
7953 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7958 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7959 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7961 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7962 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7966 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7967 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7970 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7971 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7975 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7976 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7979 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7980 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7984 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7985 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7986 "be reflected in your document."
7988 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7989 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7993 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7994 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7996 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7997 msgid "Unknown Type"
7998 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8001 msgid "Unknown Source"
8002 msgstr "Tuntematon lähde"
8005 msgid "the program which created it"
8006 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8013 msgid "SCANNING... Please Wait"
8014 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8017 msgctxt "unit: pixels"
8022 msgctxt "unit: bits"
8026 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8027 msgctxt "unit: dots/inch"
8032 msgctxt "unit: percent"
8037 msgctxt "unit: microseconds"
8042 msgid "Settings for %s"
8043 msgstr "Asetukset %s:lle"
8047 msgstr "Baudinopeus"
8054 msgid "Flow Control"
8066 msgid "Copying Files..."
8067 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8070 msgid "Destination:"
8074 msgid "Files Needed"
8075 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8079 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8080 "make sure the correct drive is selected below"
8082 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8083 "alta on valittu oikea ajuri"
8086 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8087 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8090 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8091 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8093 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8098 msgid "Copy files from:"
8099 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8102 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8103 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8110 msgid "&Save Background As..."
8111 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8114 msgid "Set As Back&ground"
8115 msgstr "&Aseta taustaksi"
8118 msgid "&Copy Background"
8119 msgstr "&Kopioi tausta"
8122 msgid "Set as &Desktop Item"
8123 msgstr "A&seta työpöydälle"
8126 msgid "Create Shor&tcut"
8127 msgstr "Luo &pikakuvake"
8129 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8130 msgid "Add to &Favorites..."
8131 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8141 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8143 msgstr "&Avaa linkki"
8145 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8146 msgid "Open Link in &New Window"
8147 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8149 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8150 msgid "Save Target &As..."
8151 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8153 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8154 msgid "&Print Target"
8155 msgstr "T&ulosta kohde"
8157 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8158 msgid "S&how Picture"
8159 msgstr "&Näytä kuva"
8161 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8162 msgid "&Save Picture As..."
8163 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8166 msgid "&E-mail Picture..."
8167 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8170 msgid "Pr&int Picture..."
8171 msgstr "Tulosta &kuva..."
8174 msgid "&Go to My Pictures"
8175 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8177 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8178 msgid "Set as Back&ground"
8179 msgstr "A&seta taustaksi"
8181 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8182 msgid "Set as &Desktop Item..."
8183 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8185 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8186 msgid "Copy Shor&tcut"
8187 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8189 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8191 msgstr "Ominaisuu&det"
8193 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8197 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8201 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8222 msgid "&Cell Properties"
8223 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8226 msgid "&Table Properties"
8227 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8230 msgid "Open in &New Window"
8231 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8238 msgid "&Save Video As..."
8239 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8241 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8251 msgstr "Jäljitysmerkit"
8254 msgid "Resource Failures"
8255 msgstr "Resurssivirheet"
8258 msgid "Dump Tracking Info"
8259 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8263 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8267 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8271 msgstr "Vedosta puu"
8275 msgstr "Vedosta rivit"
8278 msgid "Dump DisplayTree"
8279 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8282 msgid "Dump FormatCaches"
8283 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8286 msgid "Dump LayoutRects"
8287 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8290 msgid "Memory Monitor"
8291 msgstr "Muistinvalvonta"
8294 msgid "Performance Meters"
8295 msgstr "Suorituskykymittarit"
8299 msgstr "Tallenna HTML"
8302 msgid "&Browse View"
8303 msgstr "&Selausnäkymä"
8307 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8309 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8311 msgstr "Vieritä tänne"
8331 msgstr "Vieritä ylös"
8335 msgstr "Vieritä alas"
8339 msgstr "Vasen reuna"
8343 msgstr "Oikea reuna"
8347 msgstr "Sivu vasemmalle"
8351 msgstr "Sivu oikealle"
8355 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8358 msgid "Scroll Right"
8359 msgstr "Vieritä oikealle"
8362 msgid "Wine Internet Explorer"
8363 msgstr "Winen Internet Explorer"
8367 msgstr "&w&bSivu &p"
8369 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8370 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8371 msgid "Lar&ge Icons"
8372 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8374 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8375 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8376 msgid "S&mall Icons"
8377 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8379 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8383 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8384 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8388 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8389 msgid "Arrange &Icons"
8390 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8394 msgstr "&Nimen mukaan"
8398 msgstr "&Tyypin mukaan"
8402 msgstr "&Koon mukaan"
8406 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8409 msgid "&Auto Arrange"
8410 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8413 msgid "Line up Icons"
8414 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8417 msgid "Paste as Link"
8418 msgstr "Liitä linkiksi"
8420 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8426 msgstr "Uusi &kansio"
8430 msgstr "Uusi &linkki"
8434 msgstr "Ominaisuudet"
8437 msgctxt "recycle bin"
8454 msgid "Create &Link"
8455 msgstr "Lu&o linkki"
8459 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8461 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8462 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8467 msgid "&About Control Panel"
8468 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8470 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8471 msgid "Browse for Folder"
8472 msgstr "Valitse kansio"
8479 msgid "&Make New Folder"
8480 msgstr "&Luo uusi kansio"
8488 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8492 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8495 msgid "Wine &license"
8496 msgstr "Winen &lisenssi"
8499 msgid "Running on %s"
8500 msgstr "Käytössä on versio %s"
8503 msgid "Wine was brought to you by:"
8504 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8512 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8513 "will open it for you."
8514 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8520 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8525 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8527 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8529 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8533 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8537 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8538 msgid "Creation date:"
8541 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8543 msgstr "Ominaisuudet:"
8545 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8547 msgstr "P&iilotettu"
8549 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8555 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8562 msgid "Last modified:"
8566 msgid "Last accessed:"
8569 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8573 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8581 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8583 msgstr "Ominaisuudet"
8586 msgid "Size available"
8587 msgstr "Tilaa jäljellä"
8602 msgid "Original location"
8603 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8606 msgid "Date deleted"
8609 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8610 msgctxt "display name"
8614 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8616 msgstr "Oma tietokone"
8619 msgid "Control Panel"
8620 msgstr "Ohjauspaneeli"
8628 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8631 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8632 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8639 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8640 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8642 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8647 msgid "My Documents"
8648 msgstr "Omat tiedostot"
8660 msgstr "Käynnistä-valikko"
8664 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8668 msgstr "Omat videotiedostot"
8677 msgstr "Verkkoympäristö"
8685 msgstr "Tulostinympäristö"
8687 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8692 msgid "Program Files"
8693 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8697 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8700 msgid "Common Files"
8701 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8703 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8708 msgid "Administrative Tools"
8709 msgstr "Hallintatyökalut"
8724 msgid "Program Files (x86)"
8725 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8731 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8737 msgstr "Diaesitykset"
8741 msgstr "Soittolistat"
8743 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8756 msgid "Sample Music"
8757 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8760 msgid "Sample Pictures"
8761 msgstr "Esimerkkikuvat"
8764 msgid "Sample Playlists"
8765 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8768 msgid "Sample Videos"
8769 msgstr "Esimerkkivideot"
8773 msgstr "Tallennetut pelit"
8788 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8789 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8792 msgid "Error during creation of a new folder"
8793 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8796 msgid "Confirm file deletion"
8797 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8800 msgid "Confirm folder deletion"
8801 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8804 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8805 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8808 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8809 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8812 msgid "Confirm file overwrite"
8813 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8817 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8819 "Do you want to replace it?"
8821 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8823 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8826 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8827 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8831 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8833 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8836 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8837 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8840 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8841 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8844 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8846 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8851 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8853 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8854 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8857 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8859 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8860 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8865 msgstr "Uusi kansio"
8868 msgid "Wine Control Panel"
8869 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8872 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8873 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8876 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8877 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8880 msgid "Executable files (*.exe)"
8881 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8884 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8886 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8889 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8890 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8893 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8894 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8897 msgid "Confirm deletion"
8898 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8902 "A file already exists at the path %1.\n"
8904 "Do you want to replace it?"
8906 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8908 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8912 "A folder already exists at the path %1.\n"
8914 "Do you want to replace it?"
8916 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8918 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8921 msgid "Confirm overwrite"
8922 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8926 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8927 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8928 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8929 "any later version.\n"
8931 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8932 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8933 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8936 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8937 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8938 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8940 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8941 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8942 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8944 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8945 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8946 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8949 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8950 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8951 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8954 msgid "Wine License"
8955 msgstr "Winen lisenssi"
8961 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8966 msgid "Don't show me th&is message again"
8967 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8974 msgctxt "time unit: hours"
8979 msgctxt "time unit: minutes"
8984 msgctxt "time unit: seconds"
8989 msgid "Select Source"
8990 msgstr "Valitse lähde"
8992 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8993 msgid "Security Warning"
8994 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8997 msgid "Do you want to install this software?"
8998 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9001 msgid "Don't install"
9006 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9007 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9009 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9010 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9013 msgid "Installation of component failed: %08x"
9014 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9017 msgid "Install (%d)"
9018 msgstr "Asenna (%d)"
9024 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9029 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9033 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9035 msgstr "&Muuta kokoa"
9037 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9041 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9046 msgid "&Close\tAlt+F4"
9047 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9051 msgstr "&Tietoja Winestä"
9054 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9055 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9058 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9059 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9071 msgstr "&Yritä uudelleen"
9078 msgid "Select Window"
9079 msgstr "Valitse ikkuna"
9082 msgid "&More Windows..."
9083 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9091 msgstr "Piilota muut"
9095 msgstr "Näytä kaikki"
9118 msgid "Enter Full Screen"
9119 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9122 msgid "Bring All to Front"
9123 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9126 msgid "Paper Si&ze:"
9127 msgstr "Paperi&koko:"
9131 msgstr "Kaksipuolinen:"
9137 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9142 msgid "Authentication Required"
9143 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9150 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9151 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9154 msgid "Do you want to continue anyway?"
9155 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9158 msgid "LAN Connection"
9159 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9162 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9163 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9166 msgid "The date on the certificate is invalid."
9167 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9170 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9171 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9175 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9177 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9179 #: winineterror.mc:26
9180 msgid "The request has timed out.\n"
9181 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9183 #: winineterror.mc:31
9184 msgid "An internal error has occurred.\n"
9185 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9187 #: winineterror.mc:36
9188 msgid "The URL is invalid.\n"
9189 msgstr "URL on viallinen.\n"
9191 #: winineterror.mc:41
9192 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9193 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9195 #: winineterror.mc:46
9196 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9197 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9199 #: winineterror.mc:51
9200 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9201 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9203 #: winineterror.mc:56
9205 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9206 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9208 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9209 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9211 #: winineterror.mc:61
9212 msgid "The requested item could not be located.\n"
9213 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9215 #: winineterror.mc:66
9216 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9217 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9219 #: winineterror.mc:71
9220 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9221 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9223 #: winineterror.mc:76
9225 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9226 "certificate is expired.\n"
9228 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9231 #: winineterror.mc:81
9232 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9233 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9236 msgid "The specified command was carried out."
9237 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9240 msgid "Undefined external error."
9241 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9244 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9245 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9248 msgid "The driver was not enabled."
9249 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9253 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9256 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9260 msgid "The specified device handle is invalid."
9261 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9264 msgid "There is no driver installed on your system!"
9265 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9267 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9269 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9270 "increase available memory, and then try again."
9272 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9273 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9277 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9278 "which functions and messages the driver supports."
9280 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9281 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9284 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9285 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9288 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9289 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9292 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9293 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9297 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9298 "Capabilities function to determine the supported formats."
9300 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9301 "selvittääksesi tuetut muodot."
9303 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9305 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9306 "device, or wait until the data is finished playing."
9308 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9309 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9313 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9314 "header, and then try again."
9316 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9321 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9322 "and then try again."
9324 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9329 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9330 "header, and then try again."
9332 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9337 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9338 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9340 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9345 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9346 "transmitted, and then try again."
9348 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9351 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9353 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9356 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9357 "asennettu järjestelmään."
9361 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9362 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9364 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9365 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9368 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9370 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9374 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9375 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9378 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9379 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9383 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9384 "or contact the device manufacturer."
9386 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9387 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9390 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9391 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9395 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9398 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9402 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9403 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9406 msgid "No command was specified."
9407 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9411 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9412 "size of the buffer."
9414 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9419 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9421 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9424 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9425 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9429 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9430 "manufacturer about obtaining a new driver."
9432 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9437 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9438 "manufacturer about obtaining a new driver."
9439 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9442 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9443 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9446 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9447 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9451 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9453 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9457 msgid "The device driver is not ready."
9458 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9461 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9463 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9467 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9469 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9472 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9473 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9477 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9478 "separately to determine which devices caused the error."
9480 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9481 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9484 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9485 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9488 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9489 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9492 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9493 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9497 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9498 "still connected to the network."
9500 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9501 "verkkoyhteys toimii."
9505 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9506 "device name is spelled correctly."
9508 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9509 "on kirjoitettu oikein."
9513 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9516 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9520 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9522 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9525 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9526 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9530 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9531 "parameter with each 'open' command."
9533 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9534 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9538 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9539 "Please supply one."
9541 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9546 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9547 "documentation for valid formats."
9549 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9554 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9556 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9559 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9560 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9564 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9565 "may be corrupt, or not in the correct format."
9567 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9568 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9571 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9572 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9575 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9576 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9579 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9580 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9583 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9584 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9587 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9588 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9592 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9593 "sequence, and then try again."
9595 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9596 "järjestys ja yritä uudelleen."
9600 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9601 "the device is closed, and then try again."
9603 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9604 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9608 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9609 "characters, followed by a period and an extension."
9611 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9612 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9616 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9617 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9621 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9622 "in Control Panel to install the device."
9624 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9625 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9629 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9630 "restarting your computer."
9632 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9633 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9637 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9638 "cannot change directories."
9640 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9641 "vaihtaa hakemistoja."
9645 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9648 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9652 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9653 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9656 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9657 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9661 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9662 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9666 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9667 "until a wave device is free, and then try again."
9669 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9670 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9674 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9675 "until the device is free, and then try again."
9677 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9678 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9682 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9683 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9685 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9686 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9690 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9691 "until the device is free, and then try again."
9693 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9694 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9697 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9698 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9701 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9702 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9706 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9707 "the Drivers option to install the wave device."
9709 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9710 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9714 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9716 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9720 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9721 "the Drivers option to install the wave device."
9723 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9724 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9728 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9730 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9734 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9735 "You can't use them together."
9737 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9738 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9742 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9745 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9750 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9751 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9753 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9754 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9757 msgid "An error occurred with the specified port."
9758 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9762 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9763 "these applications; then, try again."
9765 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9766 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9769 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9770 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9774 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9775 "Control Panel to install a MIDI driver."
9777 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9778 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9781 msgid "There is no display window."
9782 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9785 msgid "Could not create or use window."
9786 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9790 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9791 "check your disk or network connection."
9793 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9794 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9798 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9799 "are still connected to the network."
9801 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9802 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9805 msgid "Wine Sound Mapper"
9806 msgstr "Wine Sound Mapper"
9810 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9813 msgid "Master Volume"
9814 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9821 msgid "Print to File"
9822 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9825 msgid "&Output File Name:"
9826 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9829 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9830 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9833 msgid "Unable to create the output file."
9834 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9841 msgid "Operations Error"
9842 msgstr "Virhe operaatiossa"
9845 msgid "Protocol Error"
9846 msgstr "Protokollavirhe"
9849 msgid "Time Limit Exceeded"
9850 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9853 msgid "Size Limit Exceeded"
9854 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9857 msgid "Compare False"
9858 msgstr "Vertailu epätosi"
9861 msgid "Compare True"
9862 msgstr "Vertailu tosi"
9865 msgid "Authentication Method Not Supported"
9866 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9869 msgid "Strong Authentication Required"
9870 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9873 msgid "Referral (v2)"
9874 msgstr "Viittaus (v2)"
9881 msgid "Administration Limit Exceeded"
9882 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9885 msgid "Unavailable Critical Extension"
9886 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9889 msgid "Confidentiality Required"
9890 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9893 msgid "SASL Bind in Progress"
9894 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9897 msgid "No Such Attribute"
9898 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9901 msgid "Undefined Type"
9902 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9905 msgid "Inappropriate Matching"
9906 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9909 msgid "Constraint Violation"
9910 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9913 msgid "Attribute Or Value Exists"
9914 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9917 msgid "Invalid Syntax"
9918 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9921 msgid "No Such Object"
9922 msgstr "Objektia ei ole"
9925 msgid "Alias Problem"
9926 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9929 msgid "Invalid DN Syntax"
9930 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9934 msgstr "Objekti on lehti"
9937 msgid "Alias Dereference Problem"
9938 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9941 msgid "Inappropriate Authentication"
9942 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9945 msgid "Invalid Credentials"
9946 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9949 msgid "Insufficient Rights"
9950 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9958 msgstr "Ei käytettävissä"
9961 msgid "Unwilling To Perform"
9962 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9965 msgid "Loop Detected"
9966 msgstr "Silmukka havaittu"
9969 msgid "Sort Control Missing"
9970 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9973 msgid "Index range error"
9974 msgstr "Virheellinen indeksi"
9977 msgid "Naming Violation"
9978 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9981 msgid "Object Class Violation"
9982 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9985 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9986 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9989 msgid "Not allowed on RDN"
9990 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9993 msgid "Already Exists"
9994 msgstr "On jo olemassa"
9997 msgid "No Object Class Mods"
9998 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10001 msgid "Results Too Large"
10002 msgstr "Tulokset liian suuret"
10005 msgid "Affects Multiple DSAs"
10006 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10009 msgid "Server Down"
10010 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10013 msgid "Local Error"
10014 msgstr "Paikallinen virhe"
10017 msgid "Encoding Error"
10018 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10021 msgid "Decoding Error"
10022 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10026 msgstr "Aikakatkaisu"
10029 msgid "Auth Unknown"
10030 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10033 msgid "Filter Error"
10034 msgstr "Suodatinvirhe"
10037 msgid "User Canceled"
10038 msgstr "Käyttäjän peruma"
10041 msgid "Parameter Error"
10042 msgstr "Parametrivirhe"
10046 msgstr "Ei muistia"
10049 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10050 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10053 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10054 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10057 msgid "Specified control was not found in message"
10058 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10061 msgid "No result present in message"
10062 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10065 msgid "More results returned"
10066 msgstr "Lisää tuloksia"
10069 msgid "Loop while handling referrals"
10070 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10073 msgid "Referral hop limit exceeded"
10074 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10076 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10078 "Not Yet Implemented\n"
10081 "Ei vielä toteutettu\n"
10084 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10085 msgid "%1: File Not Found\n"
10086 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10090 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10093 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10098 " + Sets an attribute.\n"
10099 " - Clears an attribute.\n"
10100 " R Read-only file attribute.\n"
10101 " A Archive file attribute.\n"
10102 " S System file attribute.\n"
10103 " H Hidden file attribute.\n"
10104 " [drive:][path][filename]\n"
10105 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10106 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10107 " /D Processes folders as well.\n"
10109 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10112 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10118 " + Asettaa attribuutin.\n"
10119 " - Poistaa attribuutin.\n"
10121 " A Arkistointi.\n"
10122 " S Järjestelmätiedosto.\n"
10124 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10125 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10126 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10128 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
10132 msgstr "&Analoginen"
10136 msgstr "Di&gitaalinen"
10138 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10140 msgstr "&Fontti..."
10143 msgid "&Without Titlebar"
10144 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10152 msgstr "&Päivämäärä"
10154 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10155 msgid "&Always on Top"
10156 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10159 msgid "&About Clock"
10160 msgstr "Tietoja &kellosta"
10168 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10169 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10170 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10173 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10174 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10176 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10177 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10178 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10179 "komentojonolle.\n"
10181 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10182 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10186 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10187 "default directory.\n"
10189 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10190 "oletushakemiston.\n"
10193 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10194 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10197 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10198 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10201 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10202 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10205 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10206 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10209 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10210 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10213 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10214 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10217 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10218 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10222 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10224 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10225 "the terminal device before they are executed.\n"
10227 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10228 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10229 "preceding it with an @ sign.\n"
10231 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10233 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10236 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10237 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10238 "sen alkuun @-merkin.\n"
10241 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10242 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10246 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10248 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10250 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10252 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10254 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10256 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10260 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10263 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10264 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10265 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10266 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10267 "terminates the batch file execution.\n"
10269 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10271 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10273 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10274 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10275 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10276 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10278 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10282 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10283 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10285 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10286 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10290 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10292 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10293 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10294 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10296 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10297 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10299 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10301 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10302 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10303 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10305 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10306 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10310 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10312 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10313 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10314 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10316 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10318 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10319 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10322 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10323 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10326 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10327 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10331 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10333 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10334 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10336 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10338 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10339 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10341 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10342 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10344 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10348 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10350 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10351 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10354 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10355 "variable, for example:\n"
10356 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10358 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10360 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10361 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10363 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10364 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10365 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10369 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10371 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10372 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10374 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10376 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10377 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10382 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10384 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10385 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10387 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10389 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10390 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10391 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10392 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10394 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10395 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10396 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10397 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10399 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10400 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10402 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10404 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10405 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10407 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10409 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10410 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10411 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10412 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10414 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10415 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10416 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10417 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10419 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10420 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10424 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10425 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10427 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10428 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10431 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10433 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10437 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10438 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10441 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10442 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10445 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10446 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10450 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10452 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10454 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10456 "SET <variable>=<value>\n"
10458 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10459 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10461 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10462 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10463 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10464 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10466 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10468 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10470 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10472 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10474 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10475 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10477 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10478 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10479 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10484 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10485 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10486 "called from the command line.\n"
10488 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10489 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10490 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10492 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10494 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10495 "with that suffix.\n"
10497 "start [options] program_filename [...]\n"
10498 "start [options] document_filename\n"
10501 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10502 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10503 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10504 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10505 "/min Start the program minimized.\n"
10506 "/max Start the program maximized.\n"
10507 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10508 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10509 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10510 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10511 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10512 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10513 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10514 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10515 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10517 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10519 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10520 "/? Display this help and exit.\n"
10522 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10523 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10525 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10526 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10529 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10530 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10531 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10532 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10533 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10534 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10535 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10536 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10537 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10538 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10539 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10540 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10541 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10542 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10543 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10544 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10545 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10546 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10547 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10550 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10551 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10554 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10555 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10559 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10560 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10562 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10563 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10567 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10569 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10570 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10571 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10573 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10575 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10576 "Kelvolliset muodot:\n"
10578 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10579 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10580 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10582 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10585 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10586 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10589 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10590 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10594 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10595 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10597 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10598 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10602 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10604 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10605 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10606 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10607 "settings are restored.\n"
10609 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10611 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10612 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10613 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10614 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10618 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10619 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10621 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10622 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10625 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10627 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10628 "PUSHD-komennolla.\n"
10632 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10634 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10636 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10637 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10638 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10639 "association, if any.\n"
10641 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10643 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10645 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10646 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10647 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10648 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10652 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10654 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10656 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10657 "currently defined.\n"
10658 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10660 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10661 "associated to the specified file type.\n"
10663 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10665 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10667 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10668 "nykyisellään määritelty.\n"
10669 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10670 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10671 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10672 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10675 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10676 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10680 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10681 "from a selectable list.\n"
10682 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10684 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10685 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10686 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10690 "Create a symbolic link.\n"
10692 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10695 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10696 "/h Create a hard link.\n"
10697 "/j Create a directory junction.\n"
10698 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10699 "target is the path that link_name points to.\n"
10701 "Luo symbolinen linkki.\n"
10703 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10706 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10707 "/h Luo kova linkki.\n"
10708 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
10709 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10710 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10714 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10715 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10717 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10718 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10722 "CMD built-in commands are:\n"
10723 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10724 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10725 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10726 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10727 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10728 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10729 "COPY\t\tCopy file\n"
10730 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10731 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10732 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10733 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10734 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10735 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10736 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10737 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10738 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10739 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10740 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10741 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10742 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10743 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10744 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10745 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10746 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10747 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10748 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10749 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10750 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10751 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10752 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10753 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10754 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10755 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10756 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10757 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10758 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10760 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10762 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10763 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10764 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10765 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10766 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10767 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10768 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10769 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10770 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10771 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10772 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10773 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10774 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10775 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10776 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10777 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10778 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10779 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10780 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10781 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10782 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10783 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10784 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10785 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10786 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10787 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10788 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10789 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10790 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10791 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10792 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10793 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10794 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10795 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10796 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10797 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10798 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10800 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10803 msgid "Are you sure?"
10804 msgstr "Oletko varma?"
10806 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10811 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10817 msgid "File association missing for extension %1\n"
10818 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10821 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10822 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10825 msgid "Overwrite %1?"
10826 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10833 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10834 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10837 msgid "Argument missing\n"
10838 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10841 msgid "Syntax error\n"
10842 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10845 msgid "No help available for %1\n"
10846 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10849 msgid "Target to GOTO not found\n"
10850 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10853 msgid "Current Date is %1\n"
10854 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10857 msgid "Current Time is %1\n"
10858 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10861 msgid "Enter new date: "
10862 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10865 msgid "Enter new time: "
10866 msgstr "Syötä uusi aika: "
10869 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10870 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10872 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10873 msgid "Failed to open '%1'\n"
10874 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10877 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10878 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10880 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10887 msgstr "Poista %1?"
10890 msgid "Echo is %1\n"
10891 msgstr "Echo on %1\n"
10894 msgid "Verify is %1\n"
10895 msgstr "Verify on %1\n"
10898 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10899 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10902 msgid "Parameter error\n"
10903 msgstr "Parametrivirhe\n"
10907 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10910 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10914 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10915 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10918 msgid "PATH not found\n"
10919 msgstr "PATH puuttuu\n"
10922 msgid "Press any key to continue... "
10923 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10926 msgid "Wine Command Prompt"
10927 msgstr "Winen komentokehote"
10930 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10931 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10938 msgid "The input line is too long.\n"
10939 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10942 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10943 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10946 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10947 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10949 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10951 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10954 msgid " (Yes|No|All)"
10955 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10959 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10960 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10963 msgid "Division by zero error.\n"
10964 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10967 msgid "Expected an operand.\n"
10968 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10971 msgid "Expected an operator.\n"
10972 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10975 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10976 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10980 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10981 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10983 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10984 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10987 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10988 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10991 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10992 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10995 msgid "Wine Explorer"
10996 msgstr "Winen Explorer"
11002 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11004 msgstr "&Suorita..."
11007 msgid "Usage: hostname\n"
11008 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11011 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11012 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11016 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11018 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11021 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11022 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11025 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11026 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11029 msgid "%1 adapter %2\n"
11037 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11038 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11041 msgid "IPv4 address"
11042 msgstr "IPv4-osoite"
11046 msgstr "Isäntänimi"
11050 msgstr "Solmun tyyppi"
11054 msgstr "Yleislähetys"
11057 msgid "Peer-to-peer"
11058 msgstr "Vertaisverkko"
11062 msgstr "Sekamuotoinen"
11069 msgid "IP routing enabled"
11070 msgstr "IP-reititys käytössä"
11073 msgid "Physical address"
11074 msgstr "Fyysinen osoite"
11077 msgid "DHCP enabled"
11078 msgstr "DHCP käytössä"
11081 msgid "Default gateway"
11082 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11085 msgid "IPv6 address"
11086 msgstr "IPv6-osoite"
11089 msgid "System Information"
11090 msgstr "Järjestelmätiedot"
11094 "The syntax of this command is:\n"
11096 "NET command [arguments]\n"
11098 "NET command /HELP\n"
11100 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11102 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11104 "NET komento [argumentit]\n"
11106 "NET komento /HELP\n"
11108 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11112 "The syntax of this command is:\n"
11114 "NET START [service]\n"
11116 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11117 "'service' is the name of the service to start.\n"
11119 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11121 "NET START [palvelu]\n"
11123 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11124 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11128 "The syntax of this command is:\n"
11130 "NET STOP service\n"
11132 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11134 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11136 "NET STOP palvelu\n"
11138 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11141 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11142 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11145 msgid "Could not stop service %1\n"
11146 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11149 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11150 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11153 msgid "Could not get handle to service.\n"
11154 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11157 msgid "The %1 service is starting.\n"
11158 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11161 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11162 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11165 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11166 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11169 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11170 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11173 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11174 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11177 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11178 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11181 msgid "There are no entries in the list.\n"
11182 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11187 "Status Local Remote\n"
11188 "---------------------------------------------------------------\n"
11191 "Tila Paikallinen Etä\n"
11192 "---------------------------------------------------------------\n"
11195 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11196 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11200 msgstr "Pysäytetty"
11203 msgid "Disconnected"
11204 msgstr "Yhteys katkaistu"
11207 msgid "A network error occurred"
11208 msgstr "Verkkovirhe"
11211 msgid "Connection is being made"
11212 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11215 msgid "Reconnecting"
11216 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11219 msgid "The following services are running:\n"
11220 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11223 msgid "Active Connections"
11224 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11231 msgid "Local Address"
11232 msgstr "Paikallinen osoite"
11235 msgid "Foreign Address"
11243 msgid "Interface Statistics"
11244 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11252 msgstr "Vastaanotettu"
11259 msgid "Unicast packets"
11260 msgstr "Unicast-paketteja"
11263 msgid "Non-unicast packets"
11264 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11268 msgstr "Hylkäyksiä"
11275 msgid "Unknown protocols"
11276 msgstr "Vieraita protokollia"
11279 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11280 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11283 msgid "Active Opens"
11284 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11287 msgid "Passive Opens"
11288 msgstr "Passiivisia avauksia"
11291 msgid "Failed Connection Attempts"
11292 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11295 msgid "Reset Connections"
11296 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11299 msgid "Current Connections"
11300 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11303 msgid "Segments Received"
11304 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11307 msgid "Segments Sent"
11308 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11311 msgid "Segments Retransmitted"
11312 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11315 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11316 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11319 msgid "Datagrams Received"
11320 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11324 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11327 msgid "Receive Errors"
11328 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11331 msgid "Datagrams Sent"
11332 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11335 msgid "&New\tCtrl+N"
11336 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11338 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11339 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11340 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11342 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11343 msgid "&Save\tCtrl+S"
11344 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11346 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11347 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11348 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11350 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11351 msgid "Page Se&tup..."
11352 msgstr "&Sivun asetukset..."
11355 msgid "P&rinter Setup..."
11356 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11358 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11362 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11363 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11364 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11366 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11367 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11368 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11370 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11371 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11372 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11374 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11375 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11376 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11378 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11380 msgid "&Delete\tDel"
11381 msgstr "P&oista\tDel"
11384 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11385 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11388 msgid "&Time/Date\tF5"
11389 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11392 msgid "&Wrap long lines"
11393 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11396 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11397 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11400 msgid "&Search next\tF3"
11401 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11403 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11404 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11405 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11407 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11408 msgid "&Contents\tF1"
11409 msgstr "&Sisältö\tF1"
11412 msgid "&About Notepad"
11413 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11417 msgstr "Sivun asetukset"
11421 msgstr "&Yläotsikko:"
11425 msgstr "Alao&tsikko:"
11428 msgid "Margins (millimeters)"
11429 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11441 msgstr "Enkoodaus:"
11443 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11444 msgctxt "accelerator Select All"
11448 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11449 msgctxt "accelerator Copy"
11453 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11454 msgctxt "accelerator Find"
11458 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11459 msgctxt "accelerator Replace"
11463 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11464 msgctxt "accelerator New"
11468 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11469 msgctxt "accelerator Open"
11473 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11474 msgctxt "accelerator Print"
11478 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11479 msgctxt "accelerator Save"
11484 msgctxt "accelerator Paste"
11488 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11489 msgctxt "accelerator Cut"
11493 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11494 msgctxt "accelerator Undo"
11506 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11514 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11515 msgid "Text files (*.txt)"
11516 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11520 "File '%s' does not exist.\n"
11522 "Do you want to create a new file?"
11524 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11526 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11530 "File '%s' has been modified.\n"
11532 "Would you like to save the changes?"
11534 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11536 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11539 msgid "'%s' could not be found."
11540 msgstr "'%s' ei löydy."
11543 msgid "Unicode (UTF-16)"
11544 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11547 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11548 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11551 msgid "Unicode (UTF-8)"
11552 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11557 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11558 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11559 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11560 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11564 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11565 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11566 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11567 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11571 msgid "&Bind to file..."
11572 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11575 msgid "&View TypeLib..."
11576 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11579 msgid "&System Configuration"
11580 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11583 msgid "&Run the Registry Editor"
11584 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11587 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11588 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11591 msgid "&In-process server"
11592 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11595 msgid "In-process &handler"
11596 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11599 msgid "&Local server"
11600 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11603 msgid "&Remote server"
11604 msgstr "&Etäpalvelin"
11607 msgid "View &Type information"
11608 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11611 msgid "Create &Instance"
11612 msgstr "Luo &ilmentymä"
11615 msgid "Create Instance &On..."
11616 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11619 msgid "&Release Instance"
11620 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11623 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11624 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11627 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11628 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11631 msgid "&Expert mode"
11632 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11635 msgid "&Hidden component categories"
11636 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11638 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11640 msgstr "T&yökalupalkki"
11642 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11643 msgid "&Status Bar"
11644 msgstr "Ti&lapalkki"
11646 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11647 msgid "&Refresh\tF5"
11648 msgstr "P&äivitä\tF5"
11651 msgid "&About OleView"
11652 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11655 msgid "&Save as..."
11656 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11659 msgid "&Group by type kind"
11660 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11663 msgid "Connect to another machine"
11664 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11667 msgid "&Machine name:"
11668 msgstr "&Koneen nimi:"
11671 msgid "System Configuration"
11672 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11675 msgid "System Settings"
11676 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11679 msgid "&Enable Distributed COM"
11680 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11683 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11684 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11688 "These settings change only registry values.\n"
11689 "They have no effect on Wine performance."
11691 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11692 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11695 msgid "Default Interface Viewer"
11696 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11707 msgid "&View Type Info"
11708 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11711 msgid "IPersist Interface Viewer"
11712 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11714 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11715 msgid "Class Name:"
11716 msgstr "Luokan nimi:"
11718 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11723 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11724 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11726 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11731 msgid "ITypeLib viewer"
11732 msgstr "ITypeLib-katselin"
11735 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11736 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11739 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11740 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11743 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11744 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11747 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11748 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11751 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11752 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11755 msgid "Run the Wine registry editor"
11756 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11759 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11760 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11763 msgid "Create an instance of the selected object"
11764 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11767 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11768 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11771 msgid "Release the currently selected object instance"
11772 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11775 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11776 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11779 msgid "Display the viewer for the selected item"
11780 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11783 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11784 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11788 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11789 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11792 msgid "Show or hide the toolbar"
11793 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11796 msgid "Show or hide the status bar"
11797 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11800 msgid "Refresh all lists"
11801 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11804 msgid "Display program information, version number and copyright"
11805 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11808 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11810 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11813 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11815 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11818 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11819 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11822 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11823 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11826 msgid "ObjectClasses"
11827 msgstr "Objektiluokat"
11830 msgid "Grouped by Component Category"
11831 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11834 msgid "OLE 1.0 Objects"
11835 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11838 msgid "COM Library Objects"
11839 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11842 msgid "All Objects"
11843 msgstr "Kaikki objektit"
11846 msgid "Application IDs"
11847 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11850 msgid "Type Libraries"
11851 msgstr "Tyyppikirjastot"
11859 msgstr "Rajapinnat"
11866 msgid "Implementation"
11871 msgstr "Aktivointi"
11874 msgid "CoGetClassObject failed."
11875 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11878 msgid "Unknown error"
11879 msgstr "Tuntematon virhe"
11886 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11887 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11890 msgid "Inherited Interfaces"
11891 msgstr "Perityt rajapinnat"
11894 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11895 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11898 msgid "Close window"
11899 msgstr "Sulje ikkuna"
11902 msgid "Group typeinfos by kind"
11903 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11910 msgid "O&pen\tEnter"
11911 msgstr "A&vaa\tEnter"
11913 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11914 msgid "&Move...\tF7"
11915 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11917 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11918 msgid "&Copy...\tF8"
11919 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11922 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11923 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11926 msgid "&Execute..."
11927 msgstr "Suo&rita..."
11930 msgid "E&xit Windows"
11931 msgstr "&Poistu Windowsista"
11933 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11938 msgid "&Arrange automatically"
11939 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11942 msgid "&Minimize on run"
11943 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11945 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11946 msgid "&Save settings on exit"
11947 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11949 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11954 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11955 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11958 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11959 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11962 msgid "&Arrange Icons"
11963 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11966 msgid "&About Program Manager"
11967 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11970 msgid "Program &group"
11971 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11978 msgid "Move Program"
11979 msgstr "Siirrä ohjelma"
11982 msgid "Move program:"
11983 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11985 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11986 msgid "From group:"
11989 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11994 msgid "Copy Program"
11995 msgstr "Kopioi ohjelma"
11998 msgid "Copy program:"
11999 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12002 msgid "Program Group Attributes"
12003 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12006 msgid "&Group file:"
12007 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12010 msgid "Program Attributes"
12011 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12013 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12014 msgid "&Command line:"
12015 msgstr "&Komentorivi:"
12018 msgid "&Working directory:"
12019 msgstr "&Työhakemisto:"
12022 msgid "&Key combination:"
12023 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12025 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12026 msgid "&Minimize at launch"
12027 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12030 msgid "Change &icon..."
12031 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12034 msgid "Change Icon"
12035 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12039 msgstr "&Tiedostonimi:"
12042 msgid "Current &icon:"
12043 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12046 msgid "Execute Program"
12047 msgstr "Suorita ohjelma"
12050 msgid "Program Manager"
12051 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12053 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12057 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12058 msgid "Information"
12062 msgid "Delete group `%s'?"
12063 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12066 msgid "Delete program `%s'?"
12067 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12070 msgid "Not implemented"
12071 msgstr "Ei toteutettu"
12074 msgid "Error reading `%s'."
12075 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12078 msgid "Error writing `%s'."
12079 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12083 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12084 "Should it be tried further on?"
12086 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12087 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12090 msgid "Help not available."
12091 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12094 msgid "Unknown feature in %s"
12095 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12098 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12099 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12102 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12104 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12108 msgid "Libraries (*.dll)"
12109 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12113 msgstr "Kuvaketiedostot"
12116 msgid "Icons (*.ico)"
12117 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12122 " REG [operation] [parameters]\n"
12124 "Supported operations:\n"
12125 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12127 "For help on a specific operation, type:\n"
12128 " REG [operation] /?\n"
12132 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
12134 "Tuetut toiminnot:\n"
12135 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12137 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12138 " REG [toiminto] /?\n"
12143 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12146 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12150 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12151 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12154 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12155 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12158 msgid "The operation completed successfully\n"
12159 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12162 msgid "reg: Invalid key name\n"
12163 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12166 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12167 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12170 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12171 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12175 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12176 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12179 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12180 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12183 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12184 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12187 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12188 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12191 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12192 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12195 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12196 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12199 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12200 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12202 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12207 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12208 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12211 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12212 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12215 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12216 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12219 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12220 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12224 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12227 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12228 "odottamaton virhe.\n"
12232 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12235 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12239 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12240 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12243 msgid "reg: Invalid syntax. "
12244 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12247 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12248 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12251 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12252 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12255 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12256 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12258 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12259 msgid "(value not set)"
12260 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12263 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12264 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12267 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12268 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12271 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12272 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12275 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12276 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12279 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12280 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12283 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12284 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12287 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12288 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12292 msgstr "&Rekisteri"
12295 msgid "&Import Registry File..."
12296 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12299 msgid "&Export Registry File..."
12300 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12302 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12306 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12307 msgid "&String Value"
12308 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12310 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12311 msgid "&Binary Value"
12312 msgstr "&Binääriarvo"
12314 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12315 msgid "&DWORD Value"
12316 msgstr "&DWORD-arvo"
12318 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12319 msgid "&Multi-String Value"
12320 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12322 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12323 msgid "&Expandable String Value"
12324 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12326 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12327 msgid "&Rename\tF2"
12328 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12330 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12331 msgid "&Copy Key Name"
12332 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12334 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12335 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12336 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12339 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12340 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12343 msgid "Status &Bar"
12344 msgstr "&Tilapalkki"
12346 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12351 msgid "&Remove Favorite..."
12352 msgstr "&Poista suosikki..."
12355 msgid "&About Registry Editor"
12356 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12358 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12362 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12363 msgid "Modify &Binary Data..."
12364 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12367 msgid "Export registry"
12368 msgstr "Vie rekisteri"
12371 msgid "S&elected branch:"
12372 msgstr "&Valittu haara:"
12380 msgstr "Etsi kohteesta:"
12387 msgid "Value names"
12388 msgstr "Arvojen nimet"
12391 msgid "Value content"
12392 msgstr "Arvojen sisältö"
12395 msgid "Whole string only"
12396 msgstr "Vain koko merkkijono"
12399 msgid "Add Favorite"
12400 msgstr "Lisää suosikki"
12402 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12407 msgid "Remove Favorite"
12408 msgstr "Poista suosikki"
12411 msgid "Edit String"
12412 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12414 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12415 msgid "Value name:"
12416 msgstr "Arvon nimi:"
12418 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12419 msgid "Value data:"
12420 msgstr "Arvon data:"
12424 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12431 msgid "Hexadecimal"
12432 msgstr "Heksadesimaali"
12439 msgid "Edit Binary"
12440 msgstr "Muokkaa binääriä"
12443 msgid "Edit Multi-String"
12444 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12447 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12448 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12451 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12452 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12455 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12456 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12459 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12460 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12464 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12466 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12469 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12470 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12477 msgid "Registry Editor"
12478 msgstr "Rekisterieditori"
12481 msgid "Import Registry File"
12482 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12485 msgid "Export Registry File"
12486 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12489 msgid "Registry files (*.reg)"
12490 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12493 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12494 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12497 msgid "(cannot display value)"
12498 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12501 msgid "(unknown %d)"
12502 msgstr "(tuntematon %d)"
12505 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12506 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12509 msgid "Unable to create a new registry key."
12510 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12513 msgid "Unable to create a new registry value."
12514 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12518 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12519 "The specified key name already exists."
12521 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12522 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12526 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12527 "The specified value name already exists."
12529 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12530 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12533 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12534 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12537 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12538 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12541 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12542 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12546 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12547 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12550 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12551 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12556 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12559 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12560 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12561 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12562 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12563 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12564 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12565 " /D Delete a specified registry key.\n"
12566 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12567 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12568 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12569 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12570 " /? Display this information and exit.\n"
12571 " [filename] The location of the file containing registry information "
12573 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12575 " file location where registry information will be exported.\n"
12576 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12578 "Usage examples:\n"
12579 " regedit \"import.reg\"\n"
12580 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12581 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12584 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12587 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12588 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12589 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12590 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12591 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12592 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12593 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12594 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12595 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12596 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12597 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12598 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12599 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12600 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12601 " rekisteritiedot viedään.\n"
12602 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12604 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12605 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12606 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12607 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12610 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12611 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12614 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12615 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12618 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12619 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12622 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12623 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12626 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12627 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12630 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12631 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12634 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12635 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12638 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12639 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12642 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12643 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12647 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12648 "encountered at '%1'.\n"
12650 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12654 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12655 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12658 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12659 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12662 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12663 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12666 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12667 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12670 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12671 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12674 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12675 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12679 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12681 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12684 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12685 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12688 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12689 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12693 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12694 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12697 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12698 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12701 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12702 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12705 msgid "Quits the Registry Editor"
12706 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12709 msgid "Adds keys to the favorites list"
12710 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12713 msgid "Removes keys from the favorites list"
12714 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12717 msgid "Shows or hides the status bar"
12718 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12721 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12722 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12725 msgid "Refreshes the window"
12726 msgstr "Päivittää ikkunan"
12729 msgid "Deletes the selection"
12730 msgstr "Poistaa valitun"
12733 msgid "Renames the selection"
12734 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12737 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12738 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12741 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12742 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12745 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12746 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12749 msgid "Modifies the value's data"
12750 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12753 msgid "Adds a new key"
12754 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12757 msgid "Adds a new string value"
12758 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12761 msgid "Adds a new binary value"
12762 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12765 msgid "Adds a new 32-bit value"
12766 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12769 msgid "Imports a text file into the registry"
12770 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12773 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12774 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12777 msgid "Prints all or part of the registry"
12778 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12781 msgid "Opens Registry Editor Help"
12782 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12785 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12786 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12789 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12790 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12793 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12794 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12797 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12798 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12801 msgid "Confirm Value Delete"
12802 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12805 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12806 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12809 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12810 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12813 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12814 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12817 msgid "New Key #%d"
12818 msgstr "Uusi avain #%d"
12821 msgid "New Value #%d"
12822 msgstr "Uusi arvo #%d"
12825 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12826 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12829 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12830 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12833 msgid "Adds a new multi-string value"
12834 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12837 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12838 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12841 msgid "Adds a new expandable string value"
12842 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12845 msgid "Confirm Key Delete"
12846 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12850 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12851 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12854 msgid "Expands or collapses the selected node"
12855 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12863 "Wine DLL Registration Utility\n"
12865 "Provides DLL registration services.\n"
12868 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12870 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12876 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12879 " [/u] Unregister a server.\n"
12880 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12881 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12882 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12883 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12887 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12890 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12891 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12892 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12893 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12894 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12899 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12902 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12906 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12907 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12910 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12911 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12914 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12915 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12918 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12919 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12922 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12923 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12926 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12927 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12930 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12931 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12934 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12935 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12938 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12939 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12942 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12943 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12947 "Application could not be started, or no application associated with the "
12948 "specified file.\n"
12949 "ShellExecuteEx failed"
12951 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12953 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12956 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12957 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12960 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12961 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12964 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12965 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12968 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12969 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12972 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12973 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12976 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12977 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12980 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12981 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12984 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12985 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12989 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12991 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12994 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12995 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12998 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12999 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13002 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13003 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13006 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13007 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13010 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13011 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13014 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13015 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13017 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13018 msgid "&New Task (Run...)"
13019 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13022 msgid "E&xit Task Manager"
13023 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13026 msgid "&Minimize On Use"
13027 msgstr "P&ienennä käytössä"
13030 msgid "&Hide When Minimized"
13031 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13033 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13034 msgid "&Show 16-bit tasks"
13035 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13038 msgid "&Refresh Now"
13039 msgstr "P&äivitä nyt"
13042 msgid "&Update Speed"
13043 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13045 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13049 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13053 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13059 msgstr "&Pysäytetty"
13061 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13062 msgid "&Select Columns..."
13063 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13065 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13066 msgid "&CPU History"
13067 msgstr "&Suoritinhistoria"
13069 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13070 msgid "&One Graph, All CPUs"
13071 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13073 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13074 msgid "One Graph &Per CPU"
13075 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13077 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13078 msgid "&Show Kernel Times"
13079 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13081 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13082 msgid "Tile &Horizontally"
13083 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13085 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13086 msgid "Tile &Vertically"
13087 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13089 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13093 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13095 msgstr "&Aseta tasoihin"
13097 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13098 msgid "&Bring To Front"
13099 msgstr "Tuo &eteen"
13102 msgid "&About Task Manager"
13103 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13105 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13107 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13109 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13111 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13114 msgid "&Go To Process"
13115 msgstr "Mene &prosessiin"
13117 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13118 msgid "&End Process"
13119 msgstr "&Lopeta prosessi"
13122 msgid "End Process &Tree"
13123 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13125 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13127 msgstr "&Virheenkorjaus"
13130 msgid "Set &Priority"
13131 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13135 msgstr "&Reaaliaikainen"
13138 msgid "&Above Normal"
13139 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13142 msgid "&Below Normal"
13143 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13146 msgid "Set &Affinity..."
13147 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13150 msgid "Edit Debug &Channels..."
13151 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13153 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13154 msgid "Task Manager"
13155 msgstr "Tehtävienhallinta"
13158 msgid "&New Task..."
13159 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13162 msgid "&Show processes from all users"
13163 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13167 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13171 msgstr "Muistinkäyttö"
13178 msgid "Commit charge (K)"
13179 msgstr "Muistin varaus (K)"
13182 msgid "Physical memory (K)"
13183 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13186 msgid "Kernel memory (K)"
13187 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13189 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13193 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13197 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13201 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13214 msgid "System Cache"
13215 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13223 msgstr "Sivuttamaton"
13226 msgid "CPU usage history"
13227 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13230 msgid "Memory usage history"
13231 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13233 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13234 msgid "Debug Channels"
13235 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13238 msgid "Processor Affinity"
13239 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13243 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13244 "allowed to execute on."
13246 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13250 msgstr "Suoritin 0"
13254 msgstr "Suoritin 1"
13258 msgstr "Suoritin 2"
13262 msgstr "Suoritin 3"
13266 msgstr "Suoritin 4"
13270 msgstr "Suoritin 5"
13274 msgstr "Suoritin 6"
13278 msgstr "Suoritin 7"
13282 msgstr "Suoritin 8"
13286 msgstr "Suoritin 9"
13290 msgstr "Suoritin 10"
13294 msgstr "Suoritin 11"
13298 msgstr "Suoritin 12"
13302 msgstr "Suoritin 13"
13306 msgstr "Suoritin 14"
13310 msgstr "Suoritin 15"
13314 msgstr "Suoritin 16"
13318 msgstr "Suoritin 17"
13322 msgstr "Suoritin 18"
13326 msgstr "Suoritin 19"
13330 msgstr "Suoritin 20"
13334 msgstr "Suoritin 21"
13338 msgstr "Suoritin 22"
13342 msgstr "Suoritin 23"
13346 msgstr "Suoritin 24"
13350 msgstr "Suoritin 25"
13354 msgstr "Suoritin 26"
13358 msgstr "Suoritin 27"
13362 msgstr "Suoritin 28"
13366 msgstr "Suoritin 29"
13370 msgstr "Suoritin 30"
13374 msgstr "Suoritin 31"
13377 msgid "Select Columns"
13378 msgstr "Valitse sarakkeet"
13382 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13383 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13386 msgid "&Image Name"
13387 msgstr "&Kuvan nimi"
13390 msgid "&PID (Process Identifier)"
13391 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13395 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13399 msgstr "&Suoritin&aika"
13402 msgid "&Memory Usage"
13403 msgstr "&Muistin käyttö"
13406 msgid "Memory Usage &Delta"
13407 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13410 msgid "Pea&k Memory Usage"
13411 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13414 msgid "Page &Faults"
13415 msgstr "Sivu&virheet"
13418 msgid "&USER Objects"
13419 msgstr "&USER-objektit"
13421 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13423 msgstr "I/O – luvut"
13425 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13426 msgid "I/O Read Bytes"
13427 msgstr "I/O – luetut tavut"
13430 msgid "&Session ID"
13431 msgstr "&Istunnon ID"
13435 msgstr "&Käyttäjänimi"
13438 msgid "Page F&aults Delta"
13439 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13442 msgid "&Virtual Memory Size"
13443 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13446 msgid "Pa&ged Pool"
13447 msgstr "Sivutettu muisti"
13450 msgid "N&on-paged Pool"
13451 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13454 msgid "Base P&riority"
13455 msgstr "Perusprioriteetti"
13458 msgid "&Handle Count"
13459 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13462 msgid "&Thread Count"
13463 msgstr "&Säikeiden määrä"
13465 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13466 msgid "GDI Objects"
13467 msgstr "GDI-objektit"
13469 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13471 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13473 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13474 msgid "I/O Write Bytes"
13475 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13477 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13479 msgstr "I/O – muita"
13481 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13482 msgid "I/O Other Bytes"
13483 msgstr "I/O – muita tavuja"
13486 msgid "Create New Task"
13487 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13490 msgid "Runs a new program"
13491 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13494 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13496 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13500 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13501 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13504 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13505 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13508 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13510 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13514 msgid "Displays tasks by using large icons"
13515 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13518 msgid "Displays tasks by using small icons"
13519 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13522 msgid "Displays information about each task"
13523 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13526 msgid "Updates the display twice per second"
13527 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13530 msgid "Updates the display every two seconds"
13531 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13534 msgid "Updates the display every four seconds"
13535 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13538 msgid "Does not automatically update"
13539 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13542 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13543 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13546 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13547 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13550 msgid "Minimizes the windows"
13551 msgstr "Pienentää ikkunat"
13554 msgid "Maximizes the windows"
13555 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13558 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13559 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13562 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13563 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13566 msgid "Displays Task Manager help topics"
13567 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13570 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13571 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13574 msgid "Exits the Task Manager application"
13575 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13578 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13579 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13582 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13583 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13586 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13587 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13590 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13591 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13594 msgid "Each CPU has its own history graph"
13595 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13598 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13599 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13602 msgid "Tells the selected tasks to close"
13603 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13606 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13607 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13610 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13611 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13614 msgid "Removes the process from the system"
13615 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13618 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13619 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13622 msgid "Attaches the debugger to this process"
13623 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13626 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13627 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13630 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13631 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13634 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13635 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13638 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13639 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13642 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13643 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13646 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13647 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13650 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13651 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13654 msgid "Controls Debug Channels"
13655 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13658 msgid "Performance"
13659 msgstr "Suorituskyky"
13662 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13663 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13666 msgid "Processes: %d"
13667 msgstr "Prosessit: %d"
13670 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13671 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13675 msgstr "Kuvan nimi"
13687 msgstr "Suoritinaika"
13691 msgstr "Muistin käyttö"
13695 msgstr "Muistin käytön muutos"
13698 msgid "Peak Mem Usage"
13699 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13702 msgid "Page Faults"
13703 msgstr "Sivuvirheet"
13706 msgid "USER Objects"
13707 msgstr "USER-objektit"
13711 msgstr "Istunnon ID"
13715 msgstr "Käyttäjänimi"
13719 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13723 msgstr "Virt. muisti"
13731 msgstr "Sivuttamaton"
13738 msgid "Task Manager Warning"
13739 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13743 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13744 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13745 "sure you want to change the priority class?"
13747 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13748 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13749 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13752 msgid "Unable to Change Priority"
13753 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13757 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13758 "results including loss of data and system instability. The\n"
13759 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13760 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13761 "terminate the process?"
13763 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13764 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13765 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13766 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13769 msgid "Unable to Terminate Process"
13770 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13774 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13775 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13777 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13778 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13781 msgid "Unable to Debug Process"
13782 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13785 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13786 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13789 msgid "Invalid Option"
13790 msgstr "Virheellinen valinta"
13793 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13794 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13797 msgid "System Idle Process"
13798 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13801 msgid "Not Responding"
13812 #: uninstaller.rc:29
13813 msgid "Wine Application Uninstaller"
13814 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13816 #: uninstaller.rc:30
13818 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13820 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13822 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13823 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13825 #: uninstaller.rc:31
13826 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13827 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13829 #: uninstaller.rc:32
13831 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13832 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13834 #: uninstaller.rc:33
13835 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13836 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13838 #: uninstaller.rc:35
13840 "Wine Application Uninstaller\n"
13842 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13845 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13847 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13850 #: uninstaller.rc:43
13853 " uninstaller [options]\n"
13856 " --help\t Display this information.\n"
13857 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13858 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13859 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13860 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13864 " uninstaller [valitsimet]\n"
13867 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13868 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13869 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13870 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13871 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13879 msgid "&Scale to Window"
13880 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13891 msgid "Regular Metafile Viewer"
13892 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13895 msgid "Waiting for Program"
13896 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13899 msgid "Terminate Process"
13900 msgstr "Sulje prosessi"
13904 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13907 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13909 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13911 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13914 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13915 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13919 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13920 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13921 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13922 "option) any later version."
13924 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13925 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13926 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13929 msgid "Windows registration information"
13930 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13934 msgstr "&Omistaja:"
13937 msgid "Organi&zation:"
13938 msgstr "Or&ganisaatio:"
13941 msgid "Application settings"
13942 msgstr "Sovellusten asetukset"
13946 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13947 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13948 "or per-application settings in those tabs as well."
13950 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13951 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13952 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13955 msgid "Add appli&cation..."
13956 msgstr "&Lisää sovellus..."
13959 msgid "&Remove application"
13960 msgstr "&Poista sovellus"
13963 msgid "&Windows Version:"
13964 msgstr "&Windowsin versio:"
13967 msgid "Window settings"
13968 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13971 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13972 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13975 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13976 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13979 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13980 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13983 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13984 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13987 msgid "Desktop &size:"
13988 msgstr "Työpöydän &koko:"
13991 msgid "Screen resolution"
13992 msgstr "Näytön resoluutio"
13995 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13996 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13999 msgid "DLL overrides"
14000 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14004 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14005 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14008 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14009 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14010 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14013 msgid "&New override for library:"
14014 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14021 msgid "Existing &overrides:"
14022 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14026 msgstr "&Muokkaa..."
14029 msgid "Edit Override"
14030 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14034 msgstr "&Latausjärjestys"
14037 msgid "&Builtin (Wine)"
14038 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14041 msgid "&Native (Windows)"
14042 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14045 msgid "Buil&tin then Native"
14046 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14049 msgid "Nati&ve then Builtin"
14050 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14053 msgid "Select Drive Letter"
14054 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14057 msgid "Drive configuration"
14058 msgstr "Asemien asetukset"
14062 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14064 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14071 msgid "Aut&odetect"
14072 msgstr "&Hae automaattisesti"
14078 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14079 msgid "Show Advan&ced"
14080 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14096 msgstr "Sarjanumer&o:"
14099 msgid "&Show dot files"
14100 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14103 msgid "Driver diagnostics"
14104 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14111 msgid "Output device:"
14112 msgstr "Ulostulolaite:"
14115 msgid "Voice output device:"
14116 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14119 msgid "Input device:"
14120 msgstr "Sisääntulolaite:"
14123 msgid "Voice input device:"
14124 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14127 msgid "&Test Sound"
14128 msgstr "&Testiääni"
14130 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14131 msgid "Speaker configuration"
14132 msgstr "Kaiutinasetukset"
14136 msgstr "Kaiuttimet:"
14147 msgid "&Install theme..."
14148 msgstr "&Asenna teema..."
14164 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14175 msgid "Select the Unix target directory, please."
14176 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14179 msgid "Hide Advan&ced"
14180 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14184 msgstr "(Ei teemaa)"
14191 msgid "Desktop Integration"
14192 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14203 msgid "Wine configuration"
14204 msgstr "Winen asetukset"
14207 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14208 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14211 msgid "Select a theme file"
14212 msgstr "Valitse teematiedosto"
14220 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14223 msgid "Wine configuration for %s"
14224 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14227 msgid "Selected driver: %s"
14228 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14235 msgid "Audio test failed!"
14236 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14239 msgid "(System default)"
14240 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14243 msgid "5.1 Surround"
14244 msgstr "5.1 Surround"
14247 msgid "Quadraphonic"
14248 msgstr "Neliääninen"
14260 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14261 "Are you sure you want to do this?"
14263 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14264 "Haluatko silti jatkaa?"
14267 msgid "Warning: system library"
14268 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14279 msgid "native, builtin"
14280 msgstr "natiivi, sisäinen"
14283 msgid "builtin, native"
14284 msgstr "sisäinen, natiivi"
14288 msgstr "ei käytössä"
14291 msgid "Default Settings"
14292 msgstr "Oletusasetukset"
14295 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14296 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14299 msgid "Use global settings"
14300 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14303 msgid "Select an executable file"
14304 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14308 msgstr "Hae automaattisesti"
14311 msgid "Local hard disk"
14312 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14315 msgid "Network share"
14316 msgstr "Verkkojako"
14319 msgid "Floppy disk"
14328 "You cannot add any more drives.\n"
14330 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14332 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14334 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14337 msgid "System drive"
14338 msgstr "Järjestelmäasema"
14342 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14344 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14345 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14347 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14349 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14350 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14353 msgctxt "Drive letter"
14358 msgid "Target folder"
14359 msgstr "Kohdekansio"
14363 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14365 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14367 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14369 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14372 msgid "Controls Background"
14373 msgstr "Kontrollien tausta"
14376 msgid "Controls Text"
14377 msgstr "Kontrollien teksti"
14380 msgid "Menu Background"
14381 msgstr "Valikon tausta"
14385 msgstr "Valikon teksti"
14389 msgstr "Vierityspalkki"
14392 msgid "Selection Background"
14393 msgstr "Valintojen tausta"
14396 msgid "Selection Text"
14397 msgstr "Valintojen teksti"
14400 msgid "Tooltip Background"
14401 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14404 msgid "Tooltip Text"
14405 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14408 msgid "Window Background"
14409 msgstr "Ikkunan tausta"
14412 msgid "Window Text"
14413 msgstr "Ikkunan teksti"
14416 msgid "Active Title Bar"
14417 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14420 msgid "Active Title Text"
14421 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14424 msgid "Inactive Title Bar"
14425 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14428 msgid "Inactive Title Text"
14429 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14432 msgid "Message Box Text"
14433 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14436 msgid "Application Workspace"
14437 msgstr "Ohjelmien työtila"
14440 msgid "Window Frame"
14441 msgstr "Ikkunanreuna"
14444 msgid "Active Border"
14445 msgstr "Aktiivinen reunus"
14448 msgid "Inactive Border"
14449 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14452 msgid "Controls Shadow"
14453 msgstr "Kontrollien varjo"
14457 msgstr "Harmaa teksti"
14460 msgid "Controls Highlight"
14461 msgstr "Kontrollien korostus"
14464 msgid "Controls Dark Shadow"
14465 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14468 msgid "Controls Light"
14469 msgstr "Kontrollien valo"
14472 msgid "Controls Alternate Background"
14473 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14476 msgid "Hot Tracked Item"
14477 msgstr "Aktiivinen elementti"
14480 msgid "Active Title Bar Gradient"
14481 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14484 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14485 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14488 msgid "Menu Highlight"
14489 msgstr "Valikon korostus"
14493 msgstr "Valikkopalkki"
14495 #: wineconsole.rc:63
14496 msgid "Cursor size"
14497 msgstr "Kursorin koko"
14499 #: wineconsole.rc:64
14503 #: wineconsole.rc:65
14505 msgstr "&Keskikoko"
14507 #: wineconsole.rc:66
14511 #: wineconsole.rc:68
14512 msgid "Command history"
14513 msgstr "Komentohistoria"
14515 #: wineconsole.rc:69
14516 msgid "&Buffer size:"
14517 msgstr "P&uskurin koko:"
14519 #: wineconsole.rc:72
14520 msgid "&Remove duplicates"
14521 msgstr "P&oista toistuvat"
14523 #: wineconsole.rc:74
14525 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14527 #: wineconsole.rc:75
14531 #: wineconsole.rc:76
14535 #: wineconsole.rc:78
14539 #: wineconsole.rc:79
14540 msgid "&Quick Edit mode"
14541 msgstr "Pika&muokkaustila"
14543 #: wineconsole.rc:80
14544 msgid "&Insert mode"
14545 msgstr "&Lisäystila"
14547 #: wineconsole.rc:88
14551 #: wineconsole.rc:90
14555 #: wineconsole.rc:101
14556 msgid "Configuration"
14559 #: wineconsole.rc:104
14560 msgid "Buffer zone"
14561 msgstr "Puskurivyöhyke"
14563 #: wineconsole.rc:105
14567 #: wineconsole.rc:108
14571 #: wineconsole.rc:112
14572 msgid "Window size"
14573 msgstr "Ikkunan koko"
14575 #: wineconsole.rc:113
14579 #: wineconsole.rc:116
14583 #: wineconsole.rc:120
14584 msgid "End of program"
14585 msgstr "Ohjelman loppu"
14587 #: wineconsole.rc:121
14588 msgid "&Close console"
14589 msgstr "&Sulje konsoli"
14591 #: wineconsole.rc:123
14595 #: wineconsole.rc:129
14596 msgid "Console parameters"
14597 msgstr "Konsolin parametrit"
14599 #: wineconsole.rc:132
14600 msgid "Retain these settings for later sessions"
14601 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14603 #: wineconsole.rc:133
14604 msgid "Modify only current session"
14605 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14607 #: wineconsole.rc:29
14608 msgid "Set &Defaults"
14609 msgstr "Aseta &oletukset"
14611 #: wineconsole.rc:31
14615 #: wineconsole.rc:34
14616 msgid "&Select all"
14617 msgstr "&Valitse kaikki"
14619 #: wineconsole.rc:35
14623 #: wineconsole.rc:36
14627 #: wineconsole.rc:39
14628 msgid "Setup - Default settings"
14629 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14631 #: wineconsole.rc:40
14632 msgid "Setup - Current settings"
14633 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14635 #: wineconsole.rc:41
14636 msgid "Configuration error"
14637 msgstr "Virhe asetuksissa"
14639 #: wineconsole.rc:42
14641 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14643 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14645 #: wineconsole.rc:37
14646 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14647 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14649 #: wineconsole.rc:38
14650 msgid "This is a test"
14651 msgstr "Tämä on testi"
14653 #: wineconsole.rc:44
14654 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14655 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14657 #: wineconsole.rc:45
14658 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14659 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14661 #: wineconsole.rc:46
14662 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14663 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14665 #: wineconsole.rc:47
14666 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14667 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14669 #: wineconsole.rc:48
14671 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14672 "The command is invalid.\n"
14674 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14675 "Komento on viallinen.\n"
14677 #: wineconsole.rc:50
14681 " wineconsole [options] <command>\n"
14687 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14691 #: wineconsole.rc:52
14693 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14695 " try to setup the current terminal as a Wine "
14698 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14699 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14701 #: wineconsole.rc:53
14702 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14703 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14705 #: wineconsole.rc:54
14709 " wineconsole cmd\n"
14710 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14715 " wineconsole cmd\n"
14716 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14719 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14720 msgid "Program Error"
14721 msgstr "Ohjelman virhe"
14725 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14726 "sorry for the inconvenience."
14728 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14729 "pahoillamme haitasta."
14733 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14734 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14735 "Database</a> for tips about running this application."
14737 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14738 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14739 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14742 msgid "Show &Details"
14743 msgstr "Näytä &tiedot"
14746 msgid "Program Error Details"
14747 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14751 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14752 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14753 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14754 "and attach that file to the report."
14756 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14757 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14758 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14759 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14763 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14764 "the process to obtain a backtrace."
14766 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14767 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14770 msgid "(unidentified)"
14771 msgstr "(tunnistamaton)"
14774 msgid "Saving failed"
14775 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14778 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14779 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14782 msgid "&Open\tEnter"
14783 msgstr "&Avaa\tEnter"
14790 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14791 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14794 msgid "Cr&eate Directory..."
14795 msgstr "Luo &hakemisto..."
14802 msgid "Connect &Network Drive..."
14803 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14806 msgid "&Disconnect Network Drive"
14807 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14814 msgid "&All File Details"
14815 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14818 msgid "&Sort by Name"
14819 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14822 msgid "Sort &by Type"
14823 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14826 msgid "Sort by Si&ze"
14827 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14830 msgid "Sort by &Date"
14831 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14834 msgid "Filter by&..."
14835 msgstr "Suodata..."
14839 msgstr "&Asemapalkki"
14842 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14843 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14846 msgid "New &Window"
14847 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14850 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14851 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14854 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14855 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14858 msgid "&About Wine File Manager"
14859 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14862 msgid "Select destination"
14863 msgstr "Valitse kohde"
14866 msgid "By File Type"
14867 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14871 msgstr "Tiedostotyyppi"
14874 msgid "&Directories"
14875 msgstr "&Hakemistot"
14883 msgstr "&Dokumentit"
14886 msgid "&Other files"
14887 msgstr "&Muut tiedostot"
14890 msgid "Show Hidden/&System Files"
14891 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14894 msgid "&File Name:"
14895 msgstr "&Tiedostonimi:"
14898 msgid "Full &Path:"
14899 msgstr "Koko &polku:"
14902 msgid "Last Change:"
14903 msgstr "Viimeisin muutos:"
14906 msgid "Cop&yright:"
14907 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14911 msgstr "&Järjestelmä"
14914 msgid "&Compressed"
14918 msgid "Version information"
14919 msgstr "Tietoja versiosta"
14922 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14927 msgid "Applying font settings"
14928 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14931 msgid "Error while selecting new font."
14932 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14935 msgid "Wine File Manager"
14936 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14940 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14944 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14950 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14951 msgid "Not yet implemented"
14952 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14955 msgid "Creation date"
14959 msgid "Access date"
14963 msgid "Modification date"
14967 msgid "Index/Inode"
14968 msgstr "Indeksi/Inode"
14971 msgid "%1 of %2 free"
14972 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14983 msgid "Question &Marks"
14984 msgstr "&Kysymysmerkit"
14988 msgstr "&Aloittelija"
14992 msgstr "&Kehittynyt"
15000 msgstr "Mukau&ta..."
15003 msgid "&Fastest Times"
15004 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15007 msgid "&About WineMine"
15008 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15011 msgid "Fastest Times"
15012 msgstr "Nopeimmat ajat"
15015 msgid "Fastest times"
15016 msgstr "Nopeimmat ajat"
15020 msgstr "Aloittelija"
15024 msgstr "Kehittynyt"
15030 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15031 msgid "Reset Results"
15032 msgstr "Poista tulokset"
15035 msgid "Congratulations!"
15036 msgstr "Onnittelut!"
15039 msgid "Please enter your name"
15040 msgstr "Anna nimesi"
15043 msgid "Custom Game"
15044 msgstr "Mukautettu peli"
15052 msgstr "Sarakkeita"
15059 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15060 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15071 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15072 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15075 msgid "Printer &setup..."
15076 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15079 msgid "&Annotate..."
15080 msgstr "&Huomautus..."
15084 msgstr "&Kirjanmerkki"
15091 msgid "Always on &top"
15092 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15094 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15098 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15102 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15106 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15111 msgid "&Help on help\tF1"
15112 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15115 msgid "&About Wine Help"
15116 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15119 msgid "Annotation..."
15120 msgstr "Huomautus..."
15136 msgstr "Winen Ohje"
15139 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15140 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15144 msgstr "Yhteenveto"
15151 msgid "Help files (*.hlp)"
15152 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15155 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15156 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15159 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15160 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15163 msgid "Help topics: "
15164 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15167 msgid "Error: Command line not supported\n"
15168 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15171 msgid "Error: Alias not found\n"
15172 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15175 msgid "Error: Invalid query\n"
15176 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15179 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15180 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15183 msgid "&New...\tCtrl+N"
15184 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15187 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15188 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15191 msgid "&Clear\tDel"
15192 msgstr "P&oista\tDel"
15195 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15196 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15199 msgid "Find &next\tF3"
15200 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15204 msgstr "Vain &luku"
15215 msgid "Selection &info"
15216 msgstr "&Valinnan tiedot"
15219 msgid "Character &format"
15220 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15223 msgid "&Def. char format"
15224 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15227 msgid "Paragrap&h format"
15228 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15232 msgstr "&Poimi teksti"
15234 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15235 msgid "&Format Bar"
15236 msgstr "&Muotoilupalkki"
15238 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15240 msgstr "&Viivoitin"
15247 msgid "&Date and time..."
15248 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15258 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15259 msgid "&Bullet points"
15260 msgstr "&Listan kohdat"
15267 msgid "Letters - lower case"
15268 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15271 msgid "Letters - upper case"
15272 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15275 msgid "Roman numerals - lower case"
15276 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15279 msgid "Roman numerals - upper case"
15280 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15282 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15283 msgid "&Paragraph..."
15284 msgstr "&Kappale..."
15288 msgstr "&Sarkaimet..."
15291 msgid "Backgroun&d"
15295 msgid "&System\tCtrl+1"
15296 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15299 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15300 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15303 msgid "&About Wine Wordpad"
15304 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15308 msgstr "Automaattinen"
15311 msgid "Date and time"
15312 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15315 msgid "Available formats"
15316 msgstr "Mahdolliset muodot"
15319 msgid "New document type"
15320 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15323 msgid "Paragraph format"
15324 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15327 msgid "Indentation"
15330 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15334 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15340 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15352 msgstr "Sarkainkohdat"
15359 msgid "Remove al&l"
15360 msgstr "Poista &kaikki"
15363 msgid "Line wrapping"
15364 msgstr "Rivien katkaisu"
15367 msgid "&No line wrapping"
15368 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15371 msgid "Wrap text by the &window border"
15372 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15375 msgid "Wrap text by the &margin"
15376 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15380 msgstr "Työkalupalkit"
15383 msgctxt "accelerator Align Left"
15388 msgctxt "accelerator Align Center"
15393 msgctxt "accelerator Align Right"
15398 msgctxt "accelerator Redo"
15403 msgctxt "accelerator Bold"
15408 msgctxt "accelerator Italic"
15413 msgctxt "accelerator Underline"
15418 msgid "All documents (*.*)"
15419 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15422 msgid "Text documents (*.txt)"
15423 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15426 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15427 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15430 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15431 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15434 msgid "Rich text document"
15435 msgstr "Rikastettu teksti"
15438 msgid "Text document"
15439 msgstr "Tekstitiedosto"
15442 msgid "Unicode text document"
15443 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15446 msgid "Printer files (*.prn)"
15447 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15459 msgstr "Rikastettu teksti"
15463 msgstr "Seuraava sivu"
15466 msgid "Previous page"
15467 msgstr "Edellinen sivu"
15471 msgstr "Kaksi sivua"
15494 msgctxt "unit: centimeter"
15499 msgctxt "unit: inch"
15508 msgctxt "unit: point"
15514 msgstr "Dokumentti"
15517 msgid "Save changes to '%s'?"
15518 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15521 msgid "Finished searching the document."
15522 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15525 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15526 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15530 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15531 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15533 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15534 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15537 msgid "Invalid number format."
15538 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15541 msgid "OLE storage documents are not supported."
15542 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15545 msgid "Could not save the file."
15546 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15549 msgid "You do not have access to save the file."
15550 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15553 msgid "Could not open the file."
15554 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15557 msgid "You do not have access to open the file."
15558 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15561 msgid "Printing not implemented."
15562 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15565 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15566 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15569 msgid "Starting Wordpad failed"
15570 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15573 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15574 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15577 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15578 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15581 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15582 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15585 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15586 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15589 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15590 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15594 "Is '%1' a filename or directory\n"
15596 "(F - File, D - Directory)\n"
15598 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15600 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15603 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15604 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15607 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15608 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15611 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15613 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15616 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15617 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15625 msgctxt "Directory key"
15631 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15634 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15635 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15639 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15641 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15642 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15643 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15644 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15645 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15646 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15647 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15648 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15649 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15650 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15651 "[/N] Copy using short names.\n"
15652 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15653 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15654 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15655 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15656 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15657 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15658 "\tarchive attribute.\n"
15659 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15660 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15661 "\t\tthan source.\n"
15664 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15667 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15668 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15672 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15673 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15674 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15675 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15676 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15677 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15678 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15679 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15680 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15681 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15682 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15683 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15684 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15685 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15686 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15687 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15688 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15689 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15690 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15691 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15692 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15693 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"