wined3d: Load and invalidate every mipmap level when mapping the top mipmap level.
[wine.git] / po / tr.po
blob4b8b1c096fd364a730e48ce21e6349ea6e0bb2a8
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
76 #: programs/regedit/regedit.rc:237
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
110 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
111 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
112 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
113 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
114 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
115 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
116 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
117 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
120 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
121 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
122 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
215 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
221 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
222 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "İptal"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
249 "\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr ""
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Uygulamalar"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
285 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Ad"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Yayıncı"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Sürüm"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
307 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
331 "iptal ediliyor."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "kare"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Dalga formu"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "ses"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "saniye"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "dakika"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "saat"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Uygula"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Yardım"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Sihirbazı"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Geri"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&İleri >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Son"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Kapat"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Sıfırla"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Yardım"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Aşağı Taşı"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Ekle ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Kaldır"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Ayraç"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Hiçbiri"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Evet"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Hayır"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Mavi"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Pembe"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Turkuaz"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Beyaz"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Okunamayan Girdi"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1122 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1134 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1146 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Bellek dolu."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Bir hata oluştu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1178 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&Kaydet"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Kaydet"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "Dosya Aç"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Klasör Seç"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Hazır"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "Durakladı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Hata; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Silme bekleniyor; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Kağıt yok; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Kağıt sorunu; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "G/Ç Etkin; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Meşgul; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Yazdırıyor; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Kullanılamıyor; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Bekliyor; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "İlerliyor; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Hazırlanıyor; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "Isınıyor; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Kartuş az; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Kartuş yok; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Sayfa atışı; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Bellek dolu; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1334 msgid "Properties"
1335 msgstr "Özellikler"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1338 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 msgid "Options"
1340 msgstr "Seçenekler"
1342 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1343 #, fuzzy
1344 #| msgid "Defaults"
1345 msgid "Default"
1346 msgstr "Varsayılanlar"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:45
1349 msgid "&User name:"
1350 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1353 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1354 msgid "&Password:"
1355 msgstr "&Parola:"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:50
1358 msgid "&Remember my password"
1359 msgstr "&Parolamı hatırla"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:30
1362 msgid "Connect to %s"
1363 msgstr "%s'ye bağlan"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:31
1366 msgid "Connecting to %s"
1367 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:32
1370 msgid "Logon unsuccessful"
1371 msgstr "Oturum açılamadı"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:33
1374 msgid ""
1375 "Make sure that your user name\n"
1376 "and password are correct."
1377 msgstr ""
1378 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1379 "doğru olduğundan emin olun."
1381 #: dlls/credui/credui.rc:35
1382 msgid ""
1383 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1384 "\n"
1385 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1386 "entering your password."
1387 msgstr ""
1388 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1389 "\n"
1390 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1391 "tuşuna basın."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:34
1394 msgid "Caps Lock is On"
1395 msgstr "Caps Lock Açık"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1398 msgid "Authority Key Identifier"
1399 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1402 msgid "Key Attributes"
1403 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1406 msgid "Key Usage Restriction"
1407 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1410 msgid "Subject Alternative Name"
1411 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1414 msgid "Issuer Alternative Name"
1415 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1418 msgid "Basic Constraints"
1419 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1422 msgid "Key Usage"
1423 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1426 msgid "Certificate Policies"
1427 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1430 msgid "Subject Key Identifier"
1431 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1434 msgid "CRL Reason Code"
1435 msgstr "CRL Neden Kodu"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1438 msgid "CRL Distribution Points"
1439 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1442 msgid "Enhanced Key Usage"
1443 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1446 msgid "Authority Information Access"
1447 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1450 msgid "Certificate Extensions"
1451 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1454 msgid "Next Update Location"
1455 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1458 msgid "Yes or No Trust"
1459 msgstr "Güven veya Güvenme"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1462 msgid "Email Address"
1463 msgstr "E-posta Adresi"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1466 msgid "Unstructured Name"
1467 msgstr "Yapısız İsim"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1470 msgid "Content Type"
1471 msgstr "İçerik Türü"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1474 msgid "Message Digest"
1475 msgstr "Mesaj Özeti"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1478 msgid "Signing Time"
1479 msgstr "İmza Tarihi"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1482 msgid "Counter Sign"
1483 msgstr "Sayaç İşareti"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1486 msgid "Challenge Password"
1487 msgstr "Şifre Sor"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1490 msgid "Unstructured Address"
1491 msgstr "Yapısız Adres"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1494 msgid "S/MIME Capabilities"
1495 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1498 msgid "Prefer Signed Data"
1499 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1502 msgctxt "Certification Practice Statement"
1503 msgid "CPS"
1504 msgstr "CPS"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1507 msgid "User Notice"
1508 msgstr "Kullanıcı Notu"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1511 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1512 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1515 msgid "Certification Authority Issuer"
1516 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1519 msgid "Certification Template Name"
1520 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1523 msgid "Certificate Type"
1524 msgstr "Sertifika Türü"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1527 msgid "Certificate Manifold"
1528 msgstr "Sertifika Kopyası"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1531 msgid "Netscape Cert Type"
1532 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1535 msgid "Netscape Base URL"
1536 msgstr "Netscape Temel URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1539 msgid "Netscape Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1543 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1544 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1547 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1548 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1551 msgid "Netscape CA Policy URL"
1552 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1555 msgid "Netscape SSL ServerName"
1556 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1559 msgid "Netscape Comment"
1560 msgstr "Netscape Yorumu"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1563 msgid "Country/Region"
1564 msgstr "Ülke/Bölge"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1567 msgid "Organization"
1568 msgstr "Kuruluş"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1571 msgid "Organizational Unit"
1572 msgstr "Kurumsal Birim"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1575 msgid "Common Name"
1576 msgstr "Ortak İsim"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1579 msgid "Locality"
1580 msgstr "Konum"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1583 msgid "State or Province"
1584 msgstr "Eyalet veya İl"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1587 msgid "Title"
1588 msgstr "Başlık"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1591 msgid "Given Name"
1592 msgstr "Verilen İsim"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1595 msgid "Initials"
1596 msgstr "Baş Harfler"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1599 msgid "Surname"
1600 msgstr "Soyisim"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1603 msgid "Domain Component"
1604 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1607 msgid "Street Address"
1608 msgstr "Sokak Adresi"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1611 msgid "Serial Number"
1612 msgstr "Seri Numarası"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1615 msgid "CA Version"
1616 msgstr "CA Sürümü"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1619 msgid "Cross CA Version"
1620 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1623 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1624 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1627 msgid "Principal Name"
1628 msgstr "Yönetici Adı"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1631 msgid "Windows Product Update"
1632 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1635 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1636 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1639 msgid "OS Version"
1640 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1643 msgid "Enrollment CSP"
1644 msgstr "Kayıt CSP'si"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1647 msgid "CRL Number"
1648 msgstr "CRL Numarası"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1651 msgid "Delta CRL Indicator"
1652 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1655 msgid "Issuing Distribution Point"
1656 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1659 msgid "Freshest CRL"
1660 msgstr "En Yeni CRL"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1663 msgid "Name Constraints"
1664 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1667 msgid "Policy Mappings"
1668 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1671 msgid "Policy Constraints"
1672 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1675 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1676 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1679 msgid "Application Policies"
1680 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1683 msgid "Application Policy Mappings"
1684 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1687 msgid "Application Policy Constraints"
1688 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1691 msgid "CMC Data"
1692 msgstr "CMC Verisi"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1695 msgid "CMC Response"
1696 msgstr "CMC Yanıtı"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1699 msgid "Unsigned CMC Request"
1700 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1703 msgid "CMC Status Info"
1704 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1707 msgid "CMC Extensions"
1708 msgstr "CMC Uzantıları"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1711 msgid "CMC Attributes"
1712 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1715 msgid "PKCS 7 Data"
1716 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1719 msgid "PKCS 7 Signed"
1720 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1723 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1727 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1728 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1731 msgid "PKCS 7 Digested"
1732 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1735 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1736 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1739 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1740 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1743 msgid "Virtual Base CRL Number"
1744 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1747 msgid "Next CRL Publish"
1748 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1751 msgid "CA Encryption Certificate"
1752 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1755 msgid "Key Recovery Agent"
1756 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1759 msgid "Certificate Template Information"
1760 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1763 msgid "Enterprise Root OID"
1764 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1767 msgid "Dummy Signer"
1768 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1771 msgid "Encrypted Private Key"
1772 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1775 msgid "Published CRL Locations"
1776 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1779 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1780 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1783 msgid "Transaction Id"
1784 msgstr "İşlem Kimliği"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1787 msgid "Sender Nonce"
1788 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1791 msgid "Recipient Nonce"
1792 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1795 msgid "Reg Info"
1796 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1799 msgid "Get Certificate"
1800 msgstr "Sertifika Al"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1803 msgid "Get CRL"
1804 msgstr "CRL Al"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1807 msgid "Revoke Request"
1808 msgstr "İsteği İptal Et"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1811 msgid "Query Pending"
1812 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1815 msgid "Certificate Trust List"
1816 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1819 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1820 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1823 msgid "Private Key Usage Period"
1824 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1827 msgid "Client Information"
1828 msgstr "İstemci Bilgisi"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1831 msgid "Server Authentication"
1832 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1835 msgid "Client Authentication"
1836 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1839 msgid "Code Signing"
1840 msgstr "Kod İmzalama"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1843 msgid "Secure Email"
1844 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1847 msgid "Time Stamping"
1848 msgstr "Zaman Damgalaması"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1851 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1852 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1855 msgid "Microsoft Time Stamping"
1856 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1859 msgid "IP security end system"
1860 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1863 msgid "IP security tunnel termination"
1864 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1867 msgid "IP security user"
1868 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1871 msgid "Encrypting File System"
1872 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1875 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1876 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1879 msgid "Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1883 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1884 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1887 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1891 msgid "Key Pack Licenses"
1892 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1895 msgid "License Server Verification"
1896 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1899 msgid "Smart Card Logon"
1900 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1903 msgid "Digital Rights"
1904 msgstr "Dijital Haklar"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1907 msgid "Qualified Subordination"
1908 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1911 msgid "Key Recovery"
1912 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1915 msgid "Document Signing"
1916 msgstr "Belge İmzalama"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1919 msgid "IP security IKE intermediate"
1920 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1923 msgid "File Recovery"
1924 msgstr "Dosya Kurtarma"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1927 msgid "Root List Signer"
1928 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1931 msgid "All application policies"
1932 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1935 msgid "Directory Service Email Replication"
1936 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1939 msgid "Certificate Request Agent"
1940 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1943 msgid "Lifetime Signing"
1944 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1947 msgid "All issuance policies"
1948 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1951 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1952 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1955 msgid "Personal"
1956 msgstr "Kişisel"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1959 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1960 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1963 msgid "Other People"
1964 msgstr "Diğer Kişiler"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1967 msgid "Trusted Publishers"
1968 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1971 msgid "Untrusted Certificates"
1972 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1975 msgid "KeyID="
1976 msgstr "AnahtarKimliği="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1979 msgid "Certificate Issuer"
1980 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1983 msgid "Certificate Serial Number="
1984 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1987 msgid "Other Name="
1988 msgstr "Diğer Adı="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1991 msgid "Email Address="
1992 msgstr "E-posta Adresi="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1995 msgid "DNS Name="
1996 msgstr "DNS Adı="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1999 msgid "Directory Address"
2000 msgstr "Dizin Adresi"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2003 msgid "URL="
2004 msgstr "URL="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2007 msgid "IP Address="
2008 msgstr "IP Adresi="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2011 msgid "Mask="
2012 msgstr "Maske="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2015 msgid "Registered ID="
2016 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2019 msgid "Unknown Key Usage"
2020 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2023 msgid "Subject Type="
2024 msgstr "Konu Türü="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2027 msgctxt "Certificate Authority"
2028 msgid "CA"
2029 msgstr "CA"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2032 msgid "End Entity"
2033 msgstr "Öge Sonu"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2036 msgid "Path Length Constraint="
2037 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2040 msgctxt "path length"
2041 msgid "None"
2042 msgstr "Hiçbiri"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2045 msgid "Information Not Available"
2046 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2049 msgid "Authority Info Access"
2050 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2053 msgid "Access Method="
2054 msgstr "Erişim Yöntemi="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2057 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2058 msgid "OCSP"
2059 msgstr "OCSP"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2062 msgid "CA Issuers"
2063 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2066 msgid "Unknown Access Method"
2067 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2070 msgid "Alternative Name"
2071 msgstr "Alternatif İisim"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2074 msgid "CRL Distribution Point"
2075 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2078 msgid "Distribution Point Name"
2079 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2082 msgid "Full Name"
2083 msgstr "Tam Adı"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2086 msgid "RDN Name"
2087 msgstr "RDN Adı"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2090 msgid "CRL Reason="
2091 msgstr "CRL Sebebi="
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2094 msgid "CRL Issuer"
2095 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2098 msgid "Key Compromise"
2099 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2102 msgid "CA Compromise"
2103 msgstr "CA Uzlaşması"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2106 msgid "Affiliation Changed"
2107 msgstr "Üyelik Değişti"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2110 msgid "Superseded"
2111 msgstr "Yerini Aldı"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2114 msgid "Operation Ceased"
2115 msgstr "İşlem Durduruldu"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2118 msgid "Certificate Hold"
2119 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2122 msgid "Financial Information="
2123 msgstr "Finansal Bilgiler="
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2126 msgid "Available"
2127 msgstr "Kullanılabilir"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2130 msgid "Not Available"
2131 msgstr "Kullanılamaz"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2134 msgid "Meets Criteria="
2135 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2140 msgid "Yes"
2141 msgstr "Evet"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2146 msgid "No"
2147 msgstr "Hayır"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2150 msgid "Digital Signature"
2151 msgstr "Dijital İmza"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2154 msgid "Non-Repudiation"
2155 msgstr "Yadsımasız"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2158 msgid "Key Encipherment"
2159 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2162 msgid "Data Encipherment"
2163 msgstr "Veri Şifreleme"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2166 msgid "Key Agreement"
2167 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2170 msgid "Certificate Signing"
2171 msgstr "Sertifika İmzalama"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2174 msgid "Off-line CRL Signing"
2175 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2178 msgid "CRL Signing"
2179 msgstr "CRL İmzalama"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2182 msgid "Encipher Only"
2183 msgstr "Sadece Şifrele"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2186 msgid "Decipher Only"
2187 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2190 msgid "SSL Client Authentication"
2191 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2194 msgid "SSL Server Authentication"
2195 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2198 msgid "S/MIME"
2199 msgstr "S/MIME"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2202 msgid "Signature"
2203 msgstr "İmza"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2206 msgid "SSL CA"
2207 msgstr "SSL CA"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2210 msgid "S/MIME CA"
2211 msgstr "S/MIME CA"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2214 msgid "Signature CA"
2215 msgstr "İmza CA"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2218 msgid "Certificate Policy"
2219 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2222 msgid "Policy Identifier: "
2223 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2226 msgid "Policy Qualifier Info"
2227 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2230 msgid "Policy Qualifier Id="
2231 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2234 msgid "Qualifier"
2235 msgstr "Niteleyici"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2238 msgid "Notice Reference"
2239 msgstr "Bilgi Referansı"
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2242 msgid "Organization="
2243 msgstr "Kuruluş="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2246 msgid "Notice Number="
2247 msgstr "Bilgi Numarası="
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2250 msgid "Notice Text="
2251 msgstr "Bildirim Metni="
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2254 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2255 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2256 msgid "General"
2257 msgstr "Genel"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2260 msgid "&Install Certificate..."
2261 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2264 msgid "Issuer &Statement"
2265 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2268 msgid "&Show:"
2269 msgstr "&Göster:"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2272 msgid "&Edit Properties..."
2273 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2276 msgid "&Copy to File..."
2277 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2280 msgid "Certification Path"
2281 msgstr "Sertifika Yolu"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2284 msgid "Certification path"
2285 msgstr "Sertifika yolu"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2288 msgid "&View Certificate"
2289 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2292 msgid "Certificate &status:"
2293 msgstr "Sertifika &durumu:"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2296 msgid "Disclaimer"
2297 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2300 msgid "More &Info"
2301 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2304 msgid "&Friendly name:"
2305 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2308 #: programs/progman/progman.rc:170
2309 msgid "&Description:"
2310 msgstr "&Açıklama:"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2313 msgid "Certificate purposes"
2314 msgstr "Sertifika amaçları"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2317 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2321 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2325 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2326 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2329 msgid "Add &Purpose..."
2330 msgstr "&Amaç Ekle..."
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2333 msgid "Add Purpose"
2334 msgstr "Amaç Ekle"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2337 msgid ""
2338 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2342 msgid "Select Certificate Store"
2343 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2346 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2347 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2350 msgid "&Show physical stores"
2351 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2364 msgid ""
2365 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2366 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2367 "\n"
2368 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2369 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2370 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2371 "lists, and certificate trust lists.\n"
2372 "\n"
2373 "To continue, click Next."
2374 msgstr ""
2375 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2376 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2377 "\n"
2378 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2379 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2380 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2381 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2382 "\n"
2383 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2386 msgid "&File name:"
2387 msgstr "&Dosya adı:"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "&Gözat..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2395 msgid ""
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2398 msgstr ""
2399 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2400 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2403 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2404 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2407 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2412 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2413 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2416 msgid ""
2417 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2418 "location for the certificates."
2419 msgstr ""
2420 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2421 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2424 msgid "&Automatically select certificate store"
2425 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2428 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2429 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2432 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2433 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2436 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2437 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2440 msgid "You have specified the following settings:"
2441 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2444 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2445 msgid "Certificates"
2446 msgstr "Sertifikalar"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2449 msgid "I&ntended purpose:"
2450 msgstr "İste&nen amaç:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2453 msgid "&Import..."
2454 msgstr "&İçe aktar..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2457 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2458 msgid "&Export..."
2459 msgstr "&Dışa aktar..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2462 msgid "&Advanced..."
2463 msgstr "&Gelişmiş..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2466 msgid "Certificate intended purposes"
2467 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2470 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2471 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2472 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2473 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2474 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2475 msgid "&View"
2476 msgstr "&Görünüm"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2479 msgid "Advanced Options"
2480 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2483 msgid "Certificate purpose"
2484 msgstr "Sertifika amacı"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2487 msgid ""
2488 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2489 msgstr ""
2490 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 msgid ""
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "\n"
2517 "To continue, click Next."
2518 msgstr ""
2519 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2520 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2521 "\n"
2522 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2523 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2524 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2525 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2526 "\n"
2527 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2530 msgid ""
2531 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2532 "to protect the private key on a later page."
2533 msgstr ""
2534 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2535 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2538 msgid "Do you wish to export the private key?"
2539 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2542 msgid "&Yes, export the private key"
2543 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2546 msgid "N&o, do not export the private key"
2547 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2550 msgid "&Confirm password:"
2551 msgstr "&Parolayı onayla:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2554 msgid "Select the format you want to use:"
2555 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2558 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2559 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2562 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2563 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2567 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2570 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2574 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2578 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2582 msgid "&Enable strong encryption"
2583 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2586 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2587 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2590 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2591 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2594 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2595 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2598 msgid "Select Certificate"
2599 msgstr "Sertifikayı Seç"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2602 msgid "Select a certificate you want to use"
2603 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2606 msgid "Certificate"
2607 msgstr "Sertifika"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2610 msgid "Certificate Information"
2611 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2614 msgid ""
2615 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2616 "altered or corrupted."
2617 msgstr ""
2618 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2619 "olabilir."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2622 msgid ""
2623 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2624 "trusted root certificate store."
2625 msgstr ""
2626 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2627 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2631 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2634 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2635 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2638 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2639 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2642 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2643 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2646 msgid "Issued to: "
2647 msgstr "Verilen: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2650 msgid "Issued by: "
2651 msgstr "Veren: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2654 msgid "Valid from "
2655 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2658 msgid " to "
2659 msgstr " bitişi: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2662 msgid "This certificate has an invalid signature."
2663 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2666 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2667 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2670 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2671 msgstr ""
2672 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2675 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2676 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2679 msgid "This certificate is OK."
2680 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2683 msgid "Field"
2684 msgstr "Alan"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2687 msgid "Value"
2688 msgstr "Değer"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2692 msgid "<All>"
2693 msgstr "<Tüm>"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2696 msgid "Version 1 Fields Only"
2697 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2700 msgid "Extensions Only"
2701 msgstr "Sadece Eklentiler"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2704 msgid "Critical Extensions Only"
2705 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2708 msgid "Properties Only"
2709 msgstr "Sadece Özellikler"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2712 msgid "Serial number"
2713 msgstr "Seri numarası"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2716 msgid "Issuer"
2717 msgstr "Dağıtıcı"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2720 msgid "Valid from"
2721 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2724 msgid "Valid to"
2725 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2728 msgid "Subject"
2729 msgstr "Konu"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2732 msgid "Public key"
2733 msgstr "Açık anahtar"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2736 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2737 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2740 msgid "SHA1 hash"
2741 msgstr "SHA1 sağlaması"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2744 msgid "Enhanced key usage (property)"
2745 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2748 msgid "Friendly name"
2749 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2752 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2753 msgid "Description"
2754 msgstr "Tanımlama"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2757 msgid "Certificate Properties"
2758 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2761 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2762 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2765 msgid "The OID you entered already exists."
2766 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2769 msgid "Please select a certificate store."
2770 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2773 msgid ""
2774 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2775 "select another file."
2776 msgstr ""
2777 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2778 "bir dosya seçin."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2781 msgid "File to Import"
2782 msgstr "Alınacak Dosya"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2785 msgid "Specify the file you want to import."
2786 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2789 msgid "Certificate Store"
2790 msgstr "Sertifika Deposu"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2793 msgid ""
2794 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2795 "lists, and certificate trust lists."
2796 msgstr ""
2797 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2798 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2801 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2802 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2805 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2806 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2809 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2810 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2813 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2814 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2817 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2818 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2821 msgid "Please select a file."
2822 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2825 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2826 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2829 msgid "Could not open "
2830 msgstr "Açılamadı "
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2833 msgid "Determined by the program"
2834 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2837 msgid "Please select a store"
2838 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2841 msgid "Certificate Store Selected"
2842 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2845 msgid "Automatically determined by the program"
2846 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2849 msgid "File"
2850 msgstr "Dosya"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2853 msgid "Content"
2854 msgstr "İçerik"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2857 msgid "Certificate Revocation List"
2858 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2861 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2862 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2865 msgid "Personal Information Exchange"
2866 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2869 msgid "The import was successful."
2870 msgstr "Alma başarılı."
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2873 msgid "The import failed."
2874 msgstr "Alınamadı."
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2877 msgid "Arial"
2878 msgstr "Arial"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2881 msgid "<Advanced Purposes>"
2882 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2885 msgid "Issued To"
2886 msgstr "Verilen"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2889 msgid "Issued By"
2890 msgstr "Veren"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2893 msgid "Expiration Date"
2894 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2897 msgid "Friendly Name"
2898 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2901 msgid "<None>"
2902 msgstr "<Hiçbiri>"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2907 "sign messages with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2911 "imzalayamayacaksınız.\n"
2912 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2917 "sign messages with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2921 "imzalayamayacaksınız.\n"
2922 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2927 "verify messages signed with it.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2931 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2932 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2937 "verify messages signed with them.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2941 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2942 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2951 "güvenilmeyecek.\n"
2952 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2957 "trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2961 "güvenilmeyecek.\n"
2962 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2965 msgid ""
2966 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2967 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2971 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2972 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2975 msgid ""
2976 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2977 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2979 msgstr ""
2980 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2981 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2982 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2985 msgid ""
2986 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 msgstr ""
2989 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2990 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2993 msgid ""
2994 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2996 msgstr ""
2997 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2998 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3001 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3002 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3005 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3006 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3010 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3014 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3017 msgid ""
3018 "Ensures software came from software publisher\n"
3019 "Protects software from alteration after publication"
3020 msgstr ""
3021 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3022 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3025 msgid "Protects e-mail messages"
3026 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3030 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3034 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3038 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3042 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3045 msgid "Private Key Archival"
3046 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3049 msgid "Export Format"
3050 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3053 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3054 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3057 msgid "Export Filename"
3058 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3061 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3062 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3065 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3066 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3069 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3073 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3074 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3077 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3078 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3081 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3082 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3085 msgid "File Format"
3086 msgstr "Dosya Biçimi"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3089 msgid "Include all certificates in certificate path"
3090 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3093 msgid "Export keys"
3094 msgstr "Anahtarları aktar"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3097 msgid "The export was successful."
3098 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3101 msgid "The export failed."
3102 msgstr "Aktarılamadı."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3105 msgid "Export Private Key"
3106 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3109 msgid ""
3110 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3111 "certificate."
3112 msgstr ""
3113 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3114 "içeriyor."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3117 msgid "Enter Password"
3118 msgstr "Parola Gir"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3121 msgid "You may password-protect a private key."
3122 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3125 msgid "The passwords do not match."
3126 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3129 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3130 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3133 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3134 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3137 msgid "Intended Use"
3138 msgstr "İstenen Kullanım:"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3141 msgid "Location"
3142 msgstr "Konum"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3145 msgid "Select a certificate"
3146 msgstr "Bir sertifika seç"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3150 msgid "Not yet implemented"
3151 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3154 msgid "Configure Devices"
3155 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3158 msgid "Reset"
3159 msgstr "Sıfırla"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3162 msgid "Player"
3163 msgstr "Oyuncu"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3166 msgid "Device"
3167 msgstr "Aygıt"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3170 msgid "Actions"
3171 msgstr "Eylemler"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3174 msgid "Mapping"
3175 msgstr "Eşleme"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3178 msgid "Show Assigned First"
3179 msgstr "İlk Atananları Göster"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3182 msgid "Action"
3183 msgstr "Eylem"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3186 msgid "Object"
3187 msgstr "Nesne"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Bölgesel Ayar"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3198 msgid "Western"
3199 msgstr "Batı"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr "Orta Avrupa"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr "Kiril"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3210 msgid "Greek"
3211 msgstr "Yunanca"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3214 msgid "Turkish"
3215 msgstr "Türkçe"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3218 msgid "Hebrew"
3219 msgstr "İbranice"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3222 msgid "Arabic"
3223 msgstr "Arapça"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3226 msgid "Baltic"
3227 msgstr "Baltık"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3230 msgid "Vietnamese"
3231 msgstr "Vietnamca"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3234 msgid "Thai"
3235 msgstr "Tayca"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3238 msgid "Japanese"
3239 msgstr "Japonca"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3242 msgid "CHINESE_GB2312"
3243 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3246 msgid "Hangul"
3247 msgstr "Hangul"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3250 msgid "CHINESE_BIG5"
3251 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3254 msgid "Hangul(Johab)"
3255 msgstr "Hangul(Johab)"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3258 msgid "Symbol"
3259 msgstr "Simge"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3262 msgid "OEM/DOS"
3263 msgstr "OEM/DOS"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3267 msgid "Other"
3268 msgstr "Diğer"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3271 msgid "Files on Camera"
3272 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3275 msgid "Import Selected"
3276 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3279 msgid "Preview"
3280 msgstr "Önizle"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3283 msgid "Import All"
3284 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3287 msgid "Skip This Dialog"
3288 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3291 msgid "Exit"
3292 msgstr "Çıkış"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3295 msgid "Transferring"
3296 msgstr "Aktarılıyor"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3299 msgid "Transferring... Please Wait"
3300 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3303 msgid "Connecting to camera"
3304 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3307 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3308 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3311 msgid "S&ync"
3312 msgstr "&Eşle"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3316 msgid "&Back"
3317 msgstr "&Geri"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3320 msgid "&Forward"
3321 msgstr "&İleri"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3324 msgctxt "table of contents"
3325 msgid "&Home"
3326 msgstr "&Ev"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3329 msgid "&Stop"
3330 msgstr "&Durdur"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3333 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3334 msgid "&Refresh"
3335 msgstr "&Yenile"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3339 msgid "&Print..."
3340 msgstr "Ya&zdır..."
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3345 msgid "Select &All"
3346 msgstr "&Tümünü Seç"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3349 msgid "&View Source"
3350 msgstr "&Kaynağı Göster"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3353 msgid "Proper&ties"
3354 msgstr "&Özellikler"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3359 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3360 msgid "Cu&t"
3361 msgstr "&Kes"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3367 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3369 msgid "&Copy"
3370 msgstr "&Kopyala"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3373 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3374 msgid "Paste"
3375 msgstr "Yapıştır"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3378 msgid "&Print"
3379 msgstr "&Yazdır"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3382 msgid "&Contents"
3383 msgstr "&İçindekiler"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3386 msgid "I&ndex"
3387 msgstr "Di&zin"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3390 msgid "&Search"
3391 msgstr "&Ara"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3394 msgid "Favor&ites"
3395 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3398 msgid "Hide &Tabs"
3399 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3402 msgid "Show &Tabs"
3403 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3406 msgid "Show"
3407 msgstr "Göster"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3410 msgid "Hide"
3411 msgstr "Gizle"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3415 msgid "Stop"
3416 msgstr "Durdur"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3419 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3420 msgid "Refresh"
3421 msgstr "Yenile"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3424 msgid "Back"
3425 msgstr "Geri"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3428 msgctxt "table of contents"
3429 msgid "Home"
3430 msgstr "Ev"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3433 msgid "Sync"
3434 msgstr "Eşitle"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3437 msgid "Forward"
3438 msgstr "İleri"
3440 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3441 msgid "Cinepak Video codec"
3442 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3445 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3446 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3448 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3450 msgid "&File"
3451 msgstr "&Dosya"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3454 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3455 msgid "&New"
3456 msgstr "&Yeni"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3459 msgid "&Window"
3460 msgstr "&Pencere"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3464 msgid "&Open..."
3465 msgstr "&Aç..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3469 msgid "Save &as..."
3470 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3473 msgid "Print &format..."
3474 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3477 msgid "Pr&int..."
3478 msgstr "&Yazdır..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3481 msgid "Print previe&w"
3482 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3485 msgid "&Toolbars"
3486 msgstr "&Araç Çubuğu"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3489 msgid "&Standard bar"
3490 msgstr "&Standart çubuk"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3493 msgid "&Address bar"
3494 msgstr "&Adres çubuğu"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3497 msgid "&Favorites"
3498 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3501 msgid "&Add to Favorites..."
3502 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3505 msgid "&About Internet Explorer"
3506 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3509 msgid "Open URL"
3510 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3513 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3514 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3517 msgid "Open:"
3518 msgstr "Aç:"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3521 msgctxt "home page"
3522 msgid "Home"
3523 msgstr "Ana Sayfa"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3526 msgid "Print..."
3527 msgstr "Yazdır..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3530 msgid "Address"
3531 msgstr "Adres"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3534 msgid "Searching for %s"
3535 msgstr "Aranan %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3538 msgid "Start downloading %s"
3539 msgstr "%s indirmesine başla"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3542 msgid "Downloading %s"
3543 msgstr "%s İndiriliyor"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3546 msgid "Asking for %s"
3547 msgstr "Sorulan %s"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3550 msgid "Home page"
3551 msgstr "Ana sayfa"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3554 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3555 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3558 msgid "&Current page"
3559 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3562 msgid "&Default page"
3563 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3566 msgid "&Blank page"
3567 msgstr "Boş sa&yfa"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3570 msgid "Browsing history"
3571 msgstr "Gezinme geçmişi"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3574 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3575 msgstr ""
3576 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "&Dosyaları sil..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "&Ayarlar..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3591 msgid ""
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3594 msgstr ""
3595 "Geçici internet dosyaları\n"
3596 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3599 msgid ""
3600 "Cookies\n"
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3603 msgstr ""
3604 "Çerezler\n"
3605 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3608 msgid ""
3609 "History\n"
3610 "List of websites you have accessed."
3611 msgstr ""
3612 "Geçmiş\n"
3613 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3616 msgid ""
3617 "Form data\n"
3618 "Usernames and other information you have entered into forms."
3619 msgstr ""
3620 "Form verileri\n"
3621 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3624 msgid ""
3625 "Passwords\n"
3626 "Saved passwords you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Şifreler\n"
3629 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3632 msgid "Delete"
3633 msgstr "Sil"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3636 msgid ""
3637 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3638 "certificate authorities and publishers."
3639 msgstr ""
3640 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3641 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3644 msgid "Certificates..."
3645 msgstr "Sertifikalar..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3648 msgid "Publishers..."
3649 msgstr "Yayımcılar..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3652 msgid "Connections"
3653 msgstr "Bağlantılar"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 msgid "Address:"
3669 msgstr "Adres:"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3672 msgid "Proxy server"
3673 msgstr "Vekil sunucu"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3676 msgid "Use a proxy server"
3677 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3680 msgid "Port:"
3681 msgstr "Port:"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3684 msgid "Internet Settings"
3685 msgstr "İnternet Ayarları"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3688 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3689 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3692 msgid "Security settings for zone: "
3693 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3696 msgid "Custom"
3697 msgstr "Özel"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3700 msgid "Very Low"
3701 msgstr "Çok Düşük"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3704 msgid "Low"
3705 msgstr "Düşük"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3708 msgid "Medium"
3709 msgstr "Orta"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3712 msgid "Increased"
3713 msgstr "Arttırılmış"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3716 msgid "High"
3717 msgstr "Yüksek"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3720 msgid "Joysticks"
3721 msgstr "Oyun Kolları"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3724 msgid "&Disable"
3725 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Reset"
3730 msgid "&Reset"
3731 msgstr "Sıfırla"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3734 msgid "&Enable"
3735 msgstr "&Etkinleştir"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid "Edit Override"
3740 msgid "&Override"
3741 msgstr "Öncelik Düzenle"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3744 msgid "Connected"
3745 msgstr "Bağlı"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Voice input device:"
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3754 msgid "Disabled"
3755 msgstr "Devre dışı"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 msgid ""
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3761 msgstr ""
3762 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3763 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3766 msgid "DInput"
3767 msgstr ""
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3770 msgid "Axes"
3771 msgstr ""
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3774 msgid "POVs"
3775 msgstr ""
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3778 msgid "Buttons"
3779 msgstr "Düğmeler"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3782 #, fuzzy
3783 #| msgid "Test Force Feedback"
3784 msgid "Force Feedback Effect"
3785 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3788 msgid ""
3789 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3790 "direction can be changed with the controller axis."
3791 msgstr ""
3792 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3793 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3796 msgid "XInput"
3797 msgstr ""
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3800 #, fuzzy
3801 #| msgid "User"
3802 msgid "User #0"
3803 msgstr "Kullanıcı"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3806 #, fuzzy
3807 #| msgid "User"
3808 msgid "User #1"
3809 msgstr "Kullanıcı"
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3812 #, fuzzy
3813 #| msgid "User"
3814 msgid "User #2"
3815 msgstr "Kullanıcı"
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3818 #, fuzzy
3819 #| msgid "User"
3820 msgid "User #3"
3821 msgstr "Kullanıcı"
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3824 msgid ""
3825 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3826 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3827 msgstr ""
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3830 msgid ""
3831 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3832 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3833 msgstr ""
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3836 msgid ""
3837 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3838 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3839 msgstr ""
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3842 msgid ""
3843 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3844 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3845 msgstr ""
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3849 msgid "Rumble"
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3853 msgid "Game Controllers"
3854 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3857 msgid "Test and configure game controllers."
3858 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3861 msgid "Error converting object to primitive type"
3862 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3865 msgid "Invalid procedure call or argument"
3866 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3869 msgid "Subscript out of range"
3870 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3873 msgid "Out of stack space"
3874 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3877 msgid "Object required"
3878 msgstr "Nesne gerekli"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3881 msgid "Automation server can't create object"
3882 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3885 msgid "Object doesn't support this property or method"
3886 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3889 msgid "Object doesn't support this action"
3890 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3893 msgid "Argument not optional"
3894 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3897 msgid "Syntax error"
3898 msgstr "Sözdizimi hatası"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3901 msgid "Expected ';'"
3902 msgstr "Beklenen ';'"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3905 msgid "Expected '('"
3906 msgstr "Beklenen '('"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3909 msgid "Expected ')'"
3910 msgstr "Beklenen ')'"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3913 msgid "Expected identifier"
3914 msgstr "Beklenen kimlik"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3917 msgid "Expected '='"
3918 msgstr "Beklenen '='"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3921 msgid "Invalid character"
3922 msgstr "Geçersiz karakter"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3925 msgid "Unterminated string constant"
3926 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3929 msgid "'return' statement outside of function"
3930 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3933 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3934 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3937 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3938 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3941 msgid "Label redefined"
3942 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3945 msgid "Label not found"
3946 msgstr "Etiket bulunamadı"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3949 msgid "Expected '@end'"
3950 msgstr "Beklenen '@end'"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3953 msgid "Conditional compilation is turned off"
3954 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3957 msgid "Expected '@'"
3958 msgstr "Beklenen '@'"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3961 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3962 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3965 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3966 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3969 msgid "Unknown runtime error"
3970 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3973 msgid "Number expected"
3974 msgstr "Beklenen sayı"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3977 msgid "Function expected"
3978 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3981 msgid "'[object]' is not a date object"
3982 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3985 msgid "Object expected"
3986 msgstr "Beklenen nesne"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3989 msgid "Illegal assignment"
3990 msgstr "Geçersiz atama"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3993 msgid "'|' is undefined"
3994 msgstr "'|' tanımsız"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3997 msgid "Boolean object expected"
3998 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4001 msgid "Cannot delete '|'"
4002 msgstr "'|' silinemedi"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4005 msgid "VBArray object expected"
4006 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4009 msgid "JScript object expected"
4010 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4013 msgid "Enumerator object expected"
4014 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4017 msgid "Regular Expression object expected"
4018 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4021 msgid "Syntax error in regular expression"
4022 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4025 msgid "Exception thrown and not caught"
4026 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4029 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4030 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4033 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4034 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4037 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4038 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Aralık erişim dışında"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4053 msgid ""
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4055 "this object"
4056 msgstr ""
4057 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
4058 "ayarlananmıyor"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4061 msgid "Cyclic __proto__ value"
4062 msgstr ""
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4065 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4066 msgstr ""
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4069 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4070 msgstr ""
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4073 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4074 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4077 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4078 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4081 #, fuzzy
4082 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4083 msgid "'this' is not a | object"
4084 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4087 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4088 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4090 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4091 msgid "Wine kernel DLL"
4092 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4094 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4095 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4096 msgid "Wine"
4097 msgstr "Wine"
4099 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4100 msgid "Western Europe and United States"
4101 msgstr ""
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4104 #, fuzzy
4105 #| msgid "Central European"
4106 msgid "Central Europe"
4107 msgstr "Orta Avrupa"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4110 #, fuzzy
4111 #| msgid "Turkish"
4112 msgid "Turkic"
4113 msgstr "Türkçe"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4116 msgid "Korean"
4117 msgstr ""
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4120 #, fuzzy
4121 #| msgid "Operation Ceased"
4122 msgid "Traditional Chinese"
4123 msgstr "İşlem Durduruldu"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4126 msgid "Simplified Chinese"
4127 msgstr ""
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4130 msgid "Indic"
4131 msgstr ""
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4134 msgid "Georgian"
4135 msgstr ""
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4138 msgid "Armenian"
4139 msgstr ""
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4142 msgid "Success.\n"
4143 msgstr "Başarılı.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4146 msgid "Invalid function.\n"
4147 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4150 msgid "File not found.\n"
4151 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4154 msgid "Path not found.\n"
4155 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4158 msgid "Too many open files.\n"
4159 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4162 msgid "Access denied.\n"
4163 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4166 msgid "Invalid handle.\n"
4167 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4170 msgid "Memory trashed.\n"
4171 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4174 msgid "Not enough memory.\n"
4175 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4178 msgid "Invalid block.\n"
4179 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4182 msgid "Bad environment.\n"
4183 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4186 msgid "Bad format.\n"
4187 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4190 msgid "Invalid access.\n"
4191 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4194 msgid "Invalid data.\n"
4195 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4198 msgid "Out of memory.\n"
4199 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4202 msgid "Invalid drive.\n"
4203 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4206 msgid "Can't delete current directory.\n"
4207 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4210 msgid "Not same device.\n"
4211 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4214 msgid "No more files.\n"
4215 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4218 msgid "Write protected.\n"
4219 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4222 msgid "Bad unit.\n"
4223 msgstr "Bozuk birim.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4226 msgid "Not ready.\n"
4227 msgstr "Hazır değil.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4230 msgid "Bad command.\n"
4231 msgstr "Yanlış komut.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4234 msgid "CRC error.\n"
4235 msgstr "CRC hatası.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4238 msgid "Bad length.\n"
4239 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4242 msgid "Seek error.\n"
4243 msgstr "Arama hatası.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4246 msgid "Not DOS disk.\n"
4247 msgstr "DOS diski değil.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4250 msgid "Sector not found.\n"
4251 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4254 msgid "Out of paper.\n"
4255 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4258 msgid "Write fault.\n"
4259 msgstr "Yazma hatası.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4262 msgid "Read fault.\n"
4263 msgstr "Okuma hatası.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4266 msgid "General failure.\n"
4267 msgstr "Genel hata.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4270 msgid "Sharing violation.\n"
4271 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4274 msgid "Lock violation.\n"
4275 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4278 msgid "Wrong disk.\n"
4279 msgstr "Yanlış disk.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4282 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4283 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4286 msgid "End of file.\n"
4287 msgstr "Dosya sonu.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4290 msgid "Disk full.\n"
4291 msgstr "Disk dolu.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4294 msgid "Request not supported.\n"
4295 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4298 msgid "Remote machine not listening.\n"
4299 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4302 msgid "Duplicate network name.\n"
4303 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4306 msgid "Bad network path.\n"
4307 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4310 msgid "Network busy.\n"
4311 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4314 msgid "Device does not exist.\n"
4315 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4318 msgid "Too many commands.\n"
4319 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4322 msgid "Adapter hardware error.\n"
4323 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4326 msgid "Bad network response.\n"
4327 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4330 msgid "Unexpected network error.\n"
4331 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4334 msgid "Bad remote adapter.\n"
4335 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4338 msgid "Print queue full.\n"
4339 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4342 msgid "No spool space.\n"
4343 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4346 msgid "Print canceled.\n"
4347 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4350 msgid "Network name deleted.\n"
4351 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4354 msgid "Network access denied.\n"
4355 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4358 msgid "Bad device type.\n"
4359 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4362 msgid "Bad network name.\n"
4363 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4366 msgid "Too many network names.\n"
4367 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4370 msgid "Too many network sessions.\n"
4371 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4374 msgid "Sharing paused.\n"
4375 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4378 msgid "Request not accepted.\n"
4379 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4382 msgid "Redirector paused.\n"
4383 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4386 msgid "File exists.\n"
4387 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4390 msgid "Cannot create.\n"
4391 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4394 msgid "Int24 failure.\n"
4395 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4398 msgid "Out of structures.\n"
4399 msgstr "Yapı dışı.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4402 msgid "Already assigned.\n"
4403 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4406 msgid "Invalid password.\n"
4407 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4410 msgid "Invalid parameter.\n"
4411 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4414 msgid "Net write fault.\n"
4415 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4418 msgid "No process slots.\n"
4419 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4422 msgid "Too many semaphores.\n"
4423 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4426 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4427 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4430 msgid "Semaphore is set.\n"
4431 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4434 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4435 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4438 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4439 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4442 msgid "Semaphore owner died.\n"
4443 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4446 msgid "Semaphore user limit.\n"
4447 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4450 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4451 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4454 msgid "Drive locked.\n"
4455 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4458 msgid "Broken pipe.\n"
4459 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4462 msgid "Open failed.\n"
4463 msgstr "Açılamadı.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4466 msgid "Buffer overflow.\n"
4467 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4470 msgid "No more search handles.\n"
4471 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4474 msgid "Invalid target handle.\n"
4475 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4478 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4479 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4482 msgid "Invalid verify switch.\n"
4483 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4486 msgid "Bad driver level.\n"
4487 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4490 msgid "Call not implemented.\n"
4491 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4494 msgid "Semaphore timeout.\n"
4495 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4498 msgid "Insufficient buffer.\n"
4499 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4502 msgid "Invalid name.\n"
4503 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4506 msgid "Invalid level.\n"
4507 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4510 msgid "No volume label.\n"
4511 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4514 msgid "Module not found.\n"
4515 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4518 msgid "Procedure not found.\n"
4519 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4522 msgid "No children to wait for.\n"
4523 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4526 msgid "Child process has not completed.\n"
4527 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4530 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4531 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4534 msgid "Negative seek.\n"
4535 msgstr "Negatif arama.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4538 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4539 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4542 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4543 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4546 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4547 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4550 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4551 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4554 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4555 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4558 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4559 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4562 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4563 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4567 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4570 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4571 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4574 msgid "Drive is busy.\n"
4575 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4578 msgid "Same drive.\n"
4579 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4582 msgid "Not top-level directory.\n"
4583 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4586 msgid "Directory is not empty.\n"
4587 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4590 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4591 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4594 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4595 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4598 msgid "Path is busy.\n"
4599 msgstr "Yol meşgul.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4602 msgid "Already a SUBST target.\n"
4603 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4606 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4607 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4610 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4611 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4614 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4615 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4618 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4619 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4622 msgid "Volume label too long.\n"
4623 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4626 msgid "Too many TCBs.\n"
4627 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4630 msgid "Signal refused.\n"
4631 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4634 msgid "Segment discarded.\n"
4635 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4638 msgid "Segment not locked.\n"
4639 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4642 msgid "Bad thread ID address.\n"
4643 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4646 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4647 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4650 msgid "Path is invalid.\n"
4651 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4654 msgid "Signal pending.\n"
4655 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4658 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4659 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4662 msgid "Lock failed.\n"
4663 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4666 msgid "Resource in use.\n"
4667 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4670 msgid "Cancel violation.\n"
4671 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4674 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4675 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4678 msgid "Invalid segment number.\n"
4679 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4682 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4683 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4686 msgid "File already exists.\n"
4687 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4690 msgid "Invalid flag number.\n"
4691 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4694 msgid "Semaphore name not found.\n"
4695 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4698 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4699 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4702 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4703 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4706 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4707 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4710 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4711 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4714 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4715 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4718 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4719 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4722 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4723 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4726 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4727 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4730 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4731 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4734 msgid "IOPL not enabled.\n"
4735 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4738 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4739 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4742 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4743 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4746 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4747 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4750 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4751 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4754 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4755 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4758 msgid "Environment variable not found.\n"
4759 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4762 msgid "No signal sent.\n"
4763 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4766 msgid "File name is too long.\n"
4767 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4770 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4771 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4774 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4775 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4778 msgid "Invalid signal number.\n"
4779 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4782 msgid "Error setting signal handler.\n"
4783 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4786 msgid "Segment locked.\n"
4787 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4790 msgid "Too many modules.\n"
4791 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4794 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4795 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4798 msgid "Machine type mismatch.\n"
4799 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4802 msgid "Bad pipe.\n"
4803 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4806 msgid "Pipe busy.\n"
4807 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4810 msgid "Pipe closed.\n"
4811 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4814 msgid "Pipe not connected.\n"
4815 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4818 msgid "More data available.\n"
4819 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4822 msgid "Session canceled.\n"
4823 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4826 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4827 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4830 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4831 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4834 msgid "No more data available.\n"
4835 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4838 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4839 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4842 msgid "Directory name invalid.\n"
4843 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4846 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4847 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4850 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4851 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4854 msgid "Extended attribute table full.\n"
4855 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4858 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4859 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4862 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4863 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4866 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4867 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4870 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4871 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4874 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4875 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4878 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4879 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4882 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4883 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4886 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4887 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4890 msgid "Invalid address.\n"
4891 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4894 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4895 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4898 msgid "Pipe connected.\n"
4899 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4902 msgid "Pipe listening.\n"
4903 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4906 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4907 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4910 msgid "I/O operation aborted.\n"
4911 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4914 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4915 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4918 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4919 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4922 msgid "No access to memory location.\n"
4923 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4926 msgid "Swap error.\n"
4927 msgstr "Takas hatası.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4930 msgid "Stack overflow.\n"
4931 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4934 msgid "Invalid message.\n"
4935 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4938 msgid "Cannot complete.\n"
4939 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4942 msgid "Invalid flags.\n"
4943 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4946 msgid "Unrecognized volume.\n"
4947 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4950 msgid "File invalid.\n"
4951 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4954 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4955 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4958 msgid "Nonexistent token.\n"
4959 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4962 msgid "Registry corrupt.\n"
4963 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4966 msgid "Invalid key.\n"
4967 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4970 msgid "Can't open registry key.\n"
4971 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4974 msgid "Can't read registry key.\n"
4975 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4978 msgid "Can't write registry key.\n"
4979 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4982 msgid "Registry has been recovered.\n"
4983 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4986 msgid "Registry is corrupt.\n"
4987 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4990 msgid "I/O to registry failed.\n"
4991 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4994 msgid "Not registry file.\n"
4995 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4998 msgid "Key deleted.\n"
4999 msgstr "Anahtar silindi.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5002 msgid "No registry log space.\n"
5003 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5006 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5007 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5010 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5011 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5014 msgid "Notify change request in progress.\n"
5015 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5018 msgid "Dependent services are running.\n"
5019 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5022 msgid "Invalid service control.\n"
5023 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5026 msgid "Service request timeout.\n"
5027 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5030 msgid "Cannot create service thread.\n"
5031 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5034 msgid "Service database locked.\n"
5035 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5038 msgid "Service already running.\n"
5039 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5042 msgid "Invalid service account.\n"
5043 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5046 msgid "Service is disabled.\n"
5047 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5050 msgid "Circular dependency.\n"
5051 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5054 msgid "Service does not exist.\n"
5055 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5058 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5059 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5062 msgid "Service not active.\n"
5063 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5066 msgid "Service controller connect failed.\n"
5067 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5070 msgid "Exception in service.\n"
5071 msgstr "Hizmette hata.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5074 msgid "Database does not exist.\n"
5075 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5078 msgid "Service-specific error.\n"
5079 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5082 msgid "Process aborted.\n"
5083 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5086 msgid "Service dependency failed.\n"
5087 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5090 msgid "Service login failed.\n"
5091 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5094 msgid "Service start-hang.\n"
5095 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5098 msgid "Invalid service lock.\n"
5099 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5102 msgid "Service marked for delete.\n"
5103 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5106 msgid "Service exists.\n"
5107 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5110 msgid "System running last-known-good config.\n"
5111 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5114 msgid "Service dependency deleted.\n"
5115 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5118 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5119 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5122 msgid "Service not started since last boot.\n"
5123 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5126 msgid "Duplicate service name.\n"
5127 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5130 msgid "Different service account.\n"
5131 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5134 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5135 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5138 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5139 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5142 msgid "No recovery program for service.\n"
5143 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5146 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5147 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5150 msgid "End of media.\n"
5151 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5154 msgid "Filemark detected.\n"
5155 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5158 msgid "Beginning of media.\n"
5159 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5162 msgid "Setmark detected.\n"
5163 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5166 msgid "No data detected.\n"
5167 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5170 msgid "Partition failure.\n"
5171 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5174 msgid "Invalid block length.\n"
5175 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5178 msgid "Device not partitioned.\n"
5179 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5182 msgid "Unable to lock media.\n"
5183 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5186 msgid "Unable to unload media.\n"
5187 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5190 msgid "Media changed.\n"
5191 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5194 msgid "I/O bus reset.\n"
5195 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5198 msgid "No media in drive.\n"
5199 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5202 msgid "No Unicode translation.\n"
5203 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5206 msgid "DLL initialization failed.\n"
5207 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5210 msgid "Shutdown in progress.\n"
5211 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5214 msgid "No shutdown in progress.\n"
5215 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5218 msgid "I/O device error.\n"
5219 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5222 msgid "No serial devices found.\n"
5223 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5226 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5227 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5230 msgid "Serial I/O completed.\n"
5231 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5234 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5235 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5238 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5239 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5242 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5243 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5246 msgid "Unknown floppy error.\n"
5247 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5250 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5251 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5254 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5255 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5258 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5259 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5262 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5263 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5266 msgid "End of tape media.\n"
5267 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5270 msgid "Not enough server memory.\n"
5271 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5274 msgid "Possible deadlock.\n"
5275 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5278 msgid "Incorrect alignment.\n"
5279 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5282 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5283 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5286 msgid "Set-power-state failed.\n"
5287 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5290 msgid "Too many links.\n"
5291 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5294 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5295 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5298 msgid "Wrong operating system.\n"
5299 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5302 msgid "Single-instance application.\n"
5303 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5306 msgid "Real-mode application.\n"
5307 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5310 msgid "Invalid DLL.\n"
5311 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5314 msgid "No associated application.\n"
5315 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5318 msgid "DDE failure.\n"
5319 msgstr "DDE hatası.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5322 msgid "DLL not found.\n"
5323 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5326 msgid "Out of user handles.\n"
5327 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5330 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5331 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5334 msgid "The source element is empty.\n"
5335 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5338 msgid "The destination element is full.\n"
5339 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5342 msgid "The element address is invalid.\n"
5343 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5346 msgid "The magazine is not present.\n"
5347 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5350 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5351 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5354 msgid "The device requires cleaning.\n"
5355 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5358 msgid "The device door is open.\n"
5359 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5362 msgid "The device is not connected.\n"
5363 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5366 msgid "Element not found.\n"
5367 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5370 msgid "No match found.\n"
5371 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5374 msgid "Property set not found.\n"
5375 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5378 msgid "Point not found.\n"
5379 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5382 msgid "No running tracking service.\n"
5383 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5386 msgid "No such volume ID.\n"
5387 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5390 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5391 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5394 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5395 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5398 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5399 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5402 msgid "The journal is being deleted.\n"
5403 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5406 msgid "The journal is not active.\n"
5407 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5410 msgid "Potential matching file found.\n"
5411 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5414 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5415 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5418 msgid "Invalid device name.\n"
5419 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5422 msgid "Connection unavailable.\n"
5423 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5426 msgid "Device already remembered.\n"
5427 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5430 msgid "No network or bad path.\n"
5431 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5434 msgid "Invalid network provider name.\n"
5435 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5438 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5439 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5442 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5443 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5446 msgid "Not a container.\n"
5447 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5450 msgid "Extended error.\n"
5451 msgstr "Geniş hata.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5454 msgid "Invalid group name.\n"
5455 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5458 msgid "Invalid computer name.\n"
5459 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5462 msgid "Invalid event name.\n"
5463 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5466 msgid "Invalid domain name.\n"
5467 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5470 msgid "Invalid service name.\n"
5471 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5474 msgid "Invalid network name.\n"
5475 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5478 msgid "Invalid share name.\n"
5479 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5482 msgid "Invalid message name.\n"
5483 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5486 msgid "Invalid message destination.\n"
5487 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5490 msgid "Session credential conflict.\n"
5491 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5494 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5495 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5498 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5499 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5502 msgid "No network.\n"
5503 msgstr "Ağ yok.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5506 msgid "Operation canceled by user.\n"
5507 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5510 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5511 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5514 msgid "Connection refused.\n"
5515 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5518 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5519 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5522 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5523 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5526 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5527 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5530 msgid "Connection invalid.\n"
5531 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5534 msgid "Connection is active.\n"
5535 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5538 msgid "Network unreachable.\n"
5539 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5542 msgid "Host unreachable.\n"
5543 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5546 msgid "Protocol unreachable.\n"
5547 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5550 msgid "Port unreachable.\n"
5551 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5554 msgid "Request aborted.\n"
5555 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5558 msgid "Connection aborted.\n"
5559 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5562 msgid "Please retry operation.\n"
5563 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5566 msgid "Connection count limit reached.\n"
5567 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5570 msgid "Login time restriction.\n"
5571 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5574 msgid "Login workstation restriction.\n"
5575 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5578 msgid "Incorrect network address.\n"
5579 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5582 msgid "Service already registered.\n"
5583 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5586 msgid "Service not found.\n"
5587 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5590 msgid "User not authenticated.\n"
5591 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5594 msgid "User not logged on.\n"
5595 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5598 msgid "Continue work in progress.\n"
5599 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5602 msgid "Already initialized.\n"
5603 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5606 msgid "No more local devices.\n"
5607 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5610 msgid "The site does not exist.\n"
5611 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5614 msgid "The domain controller already exists.\n"
5615 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5618 msgid "Supported only when connected.\n"
5619 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5622 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5623 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5626 msgid "The user profile is invalid.\n"
5627 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5630 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5631 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5634 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5635 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5638 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5639 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5642 msgid "No quotas for account.\n"
5643 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5646 msgid "Local user session key.\n"
5647 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5650 msgid "Password too complex for LM.\n"
5651 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5654 msgid "Unknown revision.\n"
5655 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5658 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5659 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5662 msgid "Invalid owner.\n"
5663 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5666 msgid "Invalid primary group.\n"
5667 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5670 msgid "No impersonation token.\n"
5671 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5674 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5675 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5678 msgid "No logon servers available.\n"
5679 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5682 msgid "No such logon session.\n"
5683 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5686 msgid "No such privilege.\n"
5687 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5690 msgid "Privilege not held.\n"
5691 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5694 msgid "Invalid account name.\n"
5695 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5698 msgid "User already exists.\n"
5699 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5702 msgid "No such user.\n"
5703 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5706 msgid "Group already exists.\n"
5707 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5710 msgid "No such group.\n"
5711 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5714 msgid "User already in group.\n"
5715 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5718 msgid "User not in group.\n"
5719 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5722 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5723 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5726 msgid "Wrong password.\n"
5727 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5730 msgid "Ill-formed password.\n"
5731 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5734 msgid "Password restriction.\n"
5735 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5738 msgid "Logon failure.\n"
5739 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5742 msgid "Account restriction.\n"
5743 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5746 msgid "Invalid logon hours.\n"
5747 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5750 msgid "Invalid workstation.\n"
5751 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5754 msgid "Password expired.\n"
5755 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5758 msgid "Account disabled.\n"
5759 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5762 msgid "No security ID mapped.\n"
5763 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5766 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5767 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5770 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5771 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5774 msgid "Invalid sub authority.\n"
5775 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5778 msgid "Invalid ACL.\n"
5779 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5782 msgid "Invalid SID.\n"
5783 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5786 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5787 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5790 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5791 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5794 msgid "Server disabled.\n"
5795 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5798 msgid "Server not disabled.\n"
5799 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5802 msgid "Invalid ID authority.\n"
5803 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5806 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5807 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5810 msgid "Invalid group attributes.\n"
5811 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5814 msgid "Bad impersonation level.\n"
5815 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5818 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5819 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5822 msgid "Bad validation class.\n"
5823 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5826 msgid "Bad token type.\n"
5827 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5830 msgid "No security on object.\n"
5831 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5834 msgid "Can't access domain information.\n"
5835 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5838 msgid "Invalid server state.\n"
5839 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5842 msgid "Invalid domain state.\n"
5843 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5846 msgid "Invalid domain role.\n"
5847 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5850 msgid "No such domain.\n"
5851 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5854 msgid "Domain already exists.\n"
5855 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5858 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5859 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5862 msgid "Internal database corruption.\n"
5863 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5866 msgid "Internal error.\n"
5867 msgstr "İç hata.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5870 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5871 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5874 msgid "Bad descriptor format.\n"
5875 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5878 msgid "Not a logon process.\n"
5879 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5882 msgid "Logon session ID exists.\n"
5883 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5886 msgid "Unknown authentication package.\n"
5887 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5890 msgid "Bad logon session state.\n"
5891 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5894 msgid "Logon session ID collision.\n"
5895 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5898 msgid "Invalid logon type.\n"
5899 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5902 msgid "Cannot impersonate.\n"
5903 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5906 msgid "Invalid transaction state.\n"
5907 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5910 msgid "Security DB commit failure.\n"
5911 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5914 msgid "Account is built-in.\n"
5915 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5918 msgid "Group is built-in.\n"
5919 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5922 msgid "User is built-in.\n"
5923 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5926 msgid "Group is primary for user.\n"
5927 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5930 msgid "Token already in use.\n"
5931 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5934 msgid "No such local group.\n"
5935 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5938 msgid "User not in local group.\n"
5939 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5942 msgid "User already in local group.\n"
5943 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5946 msgid "Local group already exists.\n"
5947 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5950 msgid "Logon type not granted.\n"
5951 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5954 msgid "Too many secrets.\n"
5955 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5958 msgid "Secret too long.\n"
5959 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5962 msgid "Internal security DB error.\n"
5963 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5966 msgid "Too many context IDs.\n"
5967 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5970 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5971 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5974 msgid "No such member.\n"
5975 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5978 msgid "Invalid member.\n"
5979 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5982 msgid "Too many SIDs.\n"
5983 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5986 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5987 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5990 msgid "No inheritable components.\n"
5991 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5994 msgid "File or directory corrupt.\n"
5995 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5998 msgid "Disk is corrupt.\n"
5999 msgstr "Disk bozuk.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6002 msgid "No user session key.\n"
6003 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6006 msgid "License quota exceeded.\n"
6007 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6010 msgid "Wrong target name.\n"
6011 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6014 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6015 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6018 msgid "Time skew between client and server.\n"
6019 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6022 msgid "Invalid window handle.\n"
6023 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6026 msgid "Invalid menu handle.\n"
6027 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6030 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6031 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6034 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6035 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6038 msgid "Invalid hook handle.\n"
6039 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6042 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6043 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6046 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6047 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6050 msgid "Can't find window class.\n"
6051 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6054 msgid "Window owned by another thread.\n"
6055 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6058 msgid "Hotkey already registered.\n"
6059 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6062 msgid "Class already exists.\n"
6063 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6066 msgid "Class does not exist.\n"
6067 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6070 msgid "Class has open windows.\n"
6071 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6074 msgid "Invalid index.\n"
6075 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6078 msgid "Invalid icon handle.\n"
6079 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6082 msgid "Private dialog index.\n"
6083 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6086 msgid "List box ID not found.\n"
6087 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6090 msgid "No wildcard characters.\n"
6091 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6094 msgid "Clipboard not open.\n"
6095 msgstr "Pano açık değil.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6098 msgid "Hotkey not registered.\n"
6099 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6102 msgid "Not a dialog window.\n"
6103 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6106 msgid "Control ID not found.\n"
6107 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6110 msgid "Invalid combo box message.\n"
6111 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6114 msgid "Not a combo box window.\n"
6115 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6118 msgid "Invalid edit height.\n"
6119 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6122 msgid "DC not found.\n"
6123 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6126 msgid "Invalid hook filter.\n"
6127 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6130 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6131 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6134 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6135 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6138 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6139 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6142 msgid "Journal hook already set.\n"
6143 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6146 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6147 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6150 msgid "Invalid list box message.\n"
6151 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6154 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6155 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6158 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6159 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6162 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6163 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6166 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6167 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6170 msgid "Window has no system menu.\n"
6171 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6174 msgid "Invalid message box style.\n"
6175 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6178 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6179 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6182 msgid "Screen already locked.\n"
6183 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6186 msgid "Window handles have different parents.\n"
6187 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6190 msgid "Not a child window.\n"
6191 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6194 msgid "Invalid GW command.\n"
6195 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6198 msgid "Invalid thread ID.\n"
6199 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6202 msgid "Not an MDI child window.\n"
6203 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6206 msgid "Popup menu already active.\n"
6207 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6210 msgid "No scrollbars.\n"
6211 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6214 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6215 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6218 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6219 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6222 msgid "No system resources.\n"
6223 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6226 msgid "No non-paged system resources.\n"
6227 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6230 msgid "No paged system resources.\n"
6231 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6234 msgid "No working set quota.\n"
6235 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6238 msgid "No page file quota.\n"
6239 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6242 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6243 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6246 msgid "Menu item not found.\n"
6247 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6250 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6251 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6254 msgid "Hook type not allowed.\n"
6255 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6258 msgid "Interactive window station required.\n"
6259 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6262 msgid "Timeout.\n"
6263 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6266 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6267 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6270 msgid "Event log file corrupt.\n"
6271 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6274 msgid "Event log can't start.\n"
6275 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6278 msgid "Event log file full.\n"
6279 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6282 msgid "Event log file changed.\n"
6283 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6286 msgid "Installer service failed.\n"
6287 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6290 msgid "Installation aborted by user.\n"
6291 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6294 msgid "Installation failure.\n"
6295 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6298 msgid "Installation suspended.\n"
6299 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6302 msgid "Unknown product.\n"
6303 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6306 msgid "Unknown feature.\n"
6307 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6310 msgid "Unknown component.\n"
6311 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6314 msgid "Unknown property.\n"
6315 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6318 msgid "Invalid handle state.\n"
6319 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6322 msgid "Bad configuration.\n"
6323 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6326 msgid "Index is missing.\n"
6327 msgstr "Dizin yok.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6330 msgid "Installation source is missing.\n"
6331 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6334 msgid "Wrong installation package version.\n"
6335 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6338 msgid "Product uninstalled.\n"
6339 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6342 msgid "Invalid query syntax.\n"
6343 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6346 msgid "Invalid field.\n"
6347 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6350 msgid "Device removed.\n"
6351 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6354 msgid "Installation already running.\n"
6355 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6358 msgid "Installation package failed to open.\n"
6359 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6362 msgid "Installation package is invalid.\n"
6363 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6366 msgid "Installer user interface failed.\n"
6367 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6370 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6371 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6374 msgid "Installation language not supported.\n"
6375 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6378 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6379 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6382 msgid "Installation package rejected.\n"
6383 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6386 msgid "Function could not be called.\n"
6387 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6390 msgid "Function failed.\n"
6391 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6394 msgid "Invalid table.\n"
6395 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6398 msgid "Data type mismatch.\n"
6399 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6402 msgid "Unsupported type.\n"
6403 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6406 msgid "Creation failed.\n"
6407 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6410 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6411 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6414 msgid "Installation platform not supported.\n"
6415 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6418 msgid "Installer not used.\n"
6419 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6422 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6423 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6426 msgid "Invalid patch package.\n"
6427 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6430 msgid "Unsupported patch package.\n"
6431 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6434 msgid "Another version is installed.\n"
6435 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6438 msgid "Invalid command line.\n"
6439 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6442 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6443 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6446 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6447 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6450 msgid "Invalid string binding.\n"
6451 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6454 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6455 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6458 msgid "Invalid binding.\n"
6459 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6462 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6463 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6466 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6467 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6470 msgid "Invalid string UUID.\n"
6471 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6474 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6475 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6478 msgid "Invalid network address.\n"
6479 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6482 msgid "No endpoint found.\n"
6483 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6486 msgid "Invalid timeout value.\n"
6487 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6490 msgid "Object UUID not found.\n"
6491 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6494 msgid "UUID already registered.\n"
6495 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6498 msgid "UUID type already registered.\n"
6499 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6502 msgid "Server already listening.\n"
6503 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6506 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6507 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6510 msgid "RPC server not listening.\n"
6511 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6514 msgid "Unknown manager type.\n"
6515 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6518 msgid "Unknown interface.\n"
6519 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6522 msgid "No bindings.\n"
6523 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6526 msgid "No protocol sequences.\n"
6527 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6530 msgid "Can't create endpoint.\n"
6531 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6534 msgid "Out of resources.\n"
6535 msgstr "Kaynak yok.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6538 msgid "RPC server unavailable.\n"
6539 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6542 msgid "RPC server too busy.\n"
6543 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6546 msgid "Invalid network options.\n"
6547 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6550 msgid "No RPC call active.\n"
6551 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6554 msgid "RPC call failed.\n"
6555 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6558 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6559 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6562 msgid "RPC protocol error.\n"
6563 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6566 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6567 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6570 msgid "Invalid tag.\n"
6571 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6574 msgid "Invalid array bounds.\n"
6575 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6578 msgid "No entry name.\n"
6579 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6582 msgid "Invalid name syntax.\n"
6583 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6586 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6587 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6590 msgid "No network address.\n"
6591 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6594 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6595 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6598 msgid "Unknown authentication type.\n"
6599 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6602 msgid "Maximum calls too low.\n"
6603 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6606 msgid "String too long.\n"
6607 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6610 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6611 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6614 msgid "Procedure number out of range.\n"
6615 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6618 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6619 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6622 msgid "Unknown authentication service.\n"
6623 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6626 msgid "Unknown authentication level.\n"
6627 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6630 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6631 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6634 msgid "Unknown authorization service.\n"
6635 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6638 msgid "Invalid entry.\n"
6639 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6642 msgid "Can't perform operation.\n"
6643 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6646 msgid "Endpoints not registered.\n"
6647 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6650 msgid "Nothing to export.\n"
6651 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6654 msgid "Incomplete name.\n"
6655 msgstr "Eksik ad.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6658 msgid "Invalid version option.\n"
6659 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6662 msgid "No more members.\n"
6663 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6666 msgid "Not all objects unexported.\n"
6667 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6670 msgid "Interface not found.\n"
6671 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6674 msgid "Entry already exists.\n"
6675 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6678 msgid "Entry not found.\n"
6679 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6682 msgid "Name service unavailable.\n"
6683 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6686 msgid "Invalid network address family.\n"
6687 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6690 msgid "Operation not supported.\n"
6691 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6694 msgid "No security context available.\n"
6695 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6698 msgid "RPCInternal error.\n"
6699 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6702 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6703 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6706 msgid "Address error.\n"
6707 msgstr "Adres hatası.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6710 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6711 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6714 msgid "Floating-point underflow.\n"
6715 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6718 msgid "Floating-point overflow.\n"
6719 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6722 msgid "No more entries.\n"
6723 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6726 msgid "Character translation table open failed.\n"
6727 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6730 msgid "Character translation table file too small.\n"
6731 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6734 msgid "Null context handle.\n"
6735 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6738 msgid "Context handle damaged.\n"
6739 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6742 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6743 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6746 msgid "Cannot get call handle.\n"
6747 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6750 msgid "Null reference pointer.\n"
6751 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6754 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6755 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6758 msgid "Byte count too small.\n"
6759 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6762 msgid "Bad stub data.\n"
6763 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6766 msgid "Invalid user buffer.\n"
6767 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6770 msgid "Unrecognized media.\n"
6771 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6774 msgid "No trust secret.\n"
6775 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6778 msgid "No trust SAM account.\n"
6779 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6782 msgid "Trusted domain failure.\n"
6783 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6786 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6787 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6790 msgid "Trust logon failure.\n"
6791 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6794 msgid "RPC call already in progress.\n"
6795 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6798 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6799 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6802 msgid "Account expired.\n"
6803 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6806 msgid "Redirector has open handles.\n"
6807 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6810 msgid "Printer driver already installed.\n"
6811 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6814 msgid "Unknown port.\n"
6815 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6818 msgid "Unknown printer driver.\n"
6819 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6822 msgid "Unknown print processor.\n"
6823 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6826 msgid "Invalid separator file.\n"
6827 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6830 msgid "Invalid priority.\n"
6831 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6834 msgid "Invalid printer name.\n"
6835 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6838 msgid "Printer already exists.\n"
6839 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6842 msgid "Invalid printer command.\n"
6843 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6846 msgid "Invalid data type.\n"
6847 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6850 msgid "Invalid environment.\n"
6851 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6854 msgid "No more bindings.\n"
6855 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6858 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6859 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6862 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6863 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6866 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6867 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6870 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6871 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6874 msgid "Server has open handles.\n"
6875 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6878 msgid "Resource data not found.\n"
6879 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6882 msgid "Resource type not found.\n"
6883 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6886 msgid "Resource name not found.\n"
6887 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6890 msgid "Resource language not found.\n"
6891 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6894 msgid "Not enough quota.\n"
6895 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6898 msgid "No interfaces.\n"
6899 msgstr "Arayüz yok.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6902 msgid "RPC call canceled.\n"
6903 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6906 msgid "Binding incomplete.\n"
6907 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6910 msgid "RPC comm failure.\n"
6911 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6914 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6915 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6918 msgid "No principal name registered.\n"
6919 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6922 msgid "Not an RPC error.\n"
6923 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6926 msgid "UUID is local only.\n"
6927 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6930 msgid "Security package error.\n"
6931 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6934 msgid "Thread not canceled.\n"
6935 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6938 msgid "Invalid handle operation.\n"
6939 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6942 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6943 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6946 msgid "Wrong stub version.\n"
6947 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6950 msgid "Invalid pipe object.\n"
6951 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6954 msgid "Wrong pipe order.\n"
6955 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6958 msgid "Wrong pipe version.\n"
6959 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6962 msgid "Group member not found.\n"
6963 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6966 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6967 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6970 msgid "Invalid object.\n"
6971 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6974 msgid "Invalid time.\n"
6975 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6978 msgid "Invalid form name.\n"
6979 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6982 msgid "Invalid form size.\n"
6983 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6986 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6987 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6990 msgid "Printer deleted.\n"
6991 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6994 msgid "Invalid printer state.\n"
6995 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6998 msgid "User must change password.\n"
6999 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7002 msgid "Domain controller not found.\n"
7003 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7006 msgid "Account locked out.\n"
7007 msgstr "Hesap kilitli.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7010 msgid "Invalid pixel format.\n"
7011 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7014 msgid "Invalid driver.\n"
7015 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7018 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7019 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7022 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7023 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7026 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7027 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7030 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7031 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7034 msgid "RPC pipe closed.\n"
7035 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7038 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7039 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7042 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7043 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7046 msgid "No site name available.\n"
7047 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7050 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7051 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7054 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7055 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7058 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7059 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7062 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7063 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7066 msgid "The interface could not be exported.\n"
7067 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7070 msgid "The profile could not be added.\n"
7071 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7074 msgid "The profile element could not be added.\n"
7075 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7078 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7079 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7082 msgid "The group element could not be added.\n"
7083 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7086 msgid "The group element could not be removed.\n"
7087 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7090 msgid "The username could not be found.\n"
7091 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7094 msgid "This network connection does not exist.\n"
7095 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7100 msgid "Call interrupted.\n"
7101 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Invalid handle.\n"
7106 msgid "Invalid file handle.\n"
7107 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Invalid network address.\n"
7112 msgid "Invalid pointer address.\n"
7113 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Invalid name.\n"
7118 msgid "Invalid argument.\n"
7119 msgstr "Geçersiz ad.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7122 msgid "Connection reset by peer.\n"
7123 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Point not found.\n"
7128 msgid "Host not found.\n"
7129 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7134 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7135 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7140 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7141 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7144 msgid "Name valid, no data record.\n"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7148 msgid "Not implemented.\n"
7149 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7152 msgid "Call failed.\n"
7153 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7156 msgid "No Signature found in file.\n"
7157 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7160 msgid "Invalid call.\n"
7161 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7164 msgid "Resource is not currently available.\n"
7165 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7167 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7169 msgid "Normal"
7170 msgstr "Normal"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7173 #, fuzzy
7174 #| msgctxt "Drive letter"
7175 #| msgid "Letter"
7176 msgid "Letter"
7177 msgstr "Sürücü Harfi"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7180 #, fuzzy
7181 #| msgctxt "Drive letter"
7182 #| msgid "Letter"
7183 msgid "Letter Small"
7184 msgstr "Sürücü Harfi"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "&Table"
7189 msgid "Tabloid"
7190 msgstr "&Tablo"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7193 msgid "Ledger"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7197 msgid "Legal"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "State"
7203 msgid "Statement"
7204 msgstr "Durum"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "&Execute..."
7209 msgid "Executive"
7210 msgstr "Çalı&ştır..."
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7213 #, fuzzy
7214 #| msgctxt "All key"
7215 #| msgid "A"
7216 msgid "A3"
7217 msgstr "T"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7220 #, fuzzy
7221 #| msgctxt "All key"
7222 #| msgid "A"
7223 msgid "A4"
7224 msgstr "T"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Small"
7229 msgid "A4 Small"
7230 msgstr "Küçük"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7233 #, fuzzy
7234 #| msgctxt "All key"
7235 #| msgid "A"
7236 msgid "A5"
7237 msgstr "T"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7240 msgid "B4 (JIS)"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7244 msgid "B5 (JIS)"
7245 msgstr ""
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7248 msgid "Folio"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7252 msgid "Quarto"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7256 msgid "10x14"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7260 msgid "11x17"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Notepad"
7266 msgid "Note"
7267 msgstr "Not Defteri"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7270 msgid "Envelope #9"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7274 msgid "Envelope #10"
7275 msgstr ""
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7278 msgid "Envelope #11"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7282 msgid "Envelope #12"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7286 msgid "Envelope #14"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7290 msgid "C size sheet"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7294 msgid "D size sheet"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7298 msgid "E size sheet"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7302 msgid "Envelope DL"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7306 msgid "Envelope C5"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7310 msgid "Envelope C3"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7314 msgid "Envelope C4"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7318 msgid "Envelope C6"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7322 msgid "Envelope C65"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7326 msgid "Envelope B4"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7330 msgid "Envelope B5"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7334 msgid "Envelope B6"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7340 msgid "Envelope"
7341 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7344 msgid "Envelope Monarch"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7350 msgid "6 3/4 Envelope"
7351 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7354 msgid "US Std Fanfold"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7358 msgid "German Std Fanfold"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7362 msgid "German Legal Fanfold"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7366 msgid "B4 (ISO)"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Japanese"
7372 msgid "Japanese Postcard"
7373 msgstr "Japonca"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7376 msgid "9x11"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7380 msgid "10x11"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7384 msgid "15x11"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7388 msgid "Envelope Invite"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7392 #, fuzzy
7393 #| msgctxt "Drive letter"
7394 #| msgid "Letter"
7395 msgid "Letter Extra"
7396 msgstr "Sürücü Harfi"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7399 msgid "Legal Extra"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7403 msgid "Tabloid Extra"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "E&xtras"
7409 msgid "A4 Extra"
7410 msgstr "D&iğerleri"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7413 #, fuzzy
7414 #| msgctxt "object state"
7415 #| msgid "traversed"
7416 msgid "Letter Transverse"
7417 msgstr "çapraz"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7420 #, fuzzy
7421 #| msgctxt "object state"
7422 #| msgid "traversed"
7423 msgid "A4 Transverse"
7424 msgstr "çapraz"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7427 msgid "Letter Extra Transverse"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7431 msgid "Super A"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7435 msgid "Super B"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7439 #, fuzzy
7440 #| msgctxt "Drive letter"
7441 #| msgid "Letter"
7442 msgid "Letter Plus"
7443 msgstr "Sürücü Harfi"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7446 msgid "A4 Plus"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7450 #, fuzzy
7451 #| msgctxt "object state"
7452 #| msgid "traversed"
7453 msgid "A5 Transverse"
7454 msgstr "çapraz"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7457 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "E&xtras"
7463 msgid "A3 Extra"
7464 msgstr "D&iğerleri"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "E&xtras"
7469 msgid "A5 Extra"
7470 msgstr "D&iğerleri"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7473 msgid "B5 (ISO) Extra"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7477 #, fuzzy
7478 #| msgctxt "All key"
7479 #| msgid "A"
7480 msgid "A2"
7481 msgstr "T"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7484 #, fuzzy
7485 #| msgctxt "object state"
7486 #| msgid "traversed"
7487 msgid "A3 Transverse"
7488 msgstr "çapraz"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7491 msgid "A3 Extra Transverse"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7495 msgid "Japanese Double Postcard"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7499 #, fuzzy
7500 #| msgctxt "All key"
7501 #| msgid "A"
7502 msgid "A6"
7503 msgstr "T"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7506 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7507 msgstr ""
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7510 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7511 msgstr ""
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7514 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7518 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7519 msgstr ""
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7522 msgid "Letter Rotated"
7523 msgstr ""
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7526 msgid "A3 Rotated"
7527 msgstr ""
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7530 msgid "A4 Rotated"
7531 msgstr ""
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7534 msgid "A5 Rotated"
7535 msgstr ""
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7538 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7542 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7546 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7547 msgstr ""
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7550 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7551 msgstr ""
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7554 msgid "A6 Rotated"
7555 msgstr ""
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7558 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7559 msgstr ""
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7562 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7563 msgstr ""
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7566 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7570 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7574 msgid "B6 (JIS)"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7578 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7579 msgstr ""
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7582 msgid "12x11"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7586 msgid "Japan Envelope You #4"
7587 msgstr ""
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7590 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7591 msgstr ""
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7594 msgid "PRC 16K"
7595 msgstr ""
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7598 msgid "PRC 32K"
7599 msgstr ""
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7602 msgid "PRC 32K(Big)"
7603 msgstr ""
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7608 msgid "PRC Envelope #1"
7609 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7614 msgid "PRC Envelope #2"
7615 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7620 msgid "PRC Envelope #3"
7621 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7626 msgid "PRC Envelope #4"
7627 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7632 msgid "PRC Envelope #5"
7633 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7636 #, fuzzy
7637 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7638 msgid "PRC Envelope #6"
7639 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7642 #, fuzzy
7643 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7644 msgid "PRC Envelope #7"
7645 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7650 msgid "PRC Envelope #8"
7651 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7656 msgid "PRC Envelope #9"
7657 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7662 msgid "PRC Envelope #10"
7663 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7666 msgid "PRC 16K Rotated"
7667 msgstr ""
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7670 msgid "PRC 32K Rotated"
7671 msgstr ""
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7674 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7675 msgstr ""
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7680 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7681 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7684 #, fuzzy
7685 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7686 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7687 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7692 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7693 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7698 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7699 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7704 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7705 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7710 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7711 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7713 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7716 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7717 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7722 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7723 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7725 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7728 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7729 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7734 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7735 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7738 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7739 msgid "Local Port"
7740 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7743 msgid "Local Monitor"
7744 msgstr "Yerel İzleyici"
7746 #: dlls/localui/localui.rc:39
7747 msgid "Add a Local Port"
7748 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7750 #: dlls/localui/localui.rc:42
7751 msgid "&Enter the port name to add:"
7752 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7754 #: dlls/localui/localui.rc:51
7755 msgid "Configure LPT Port"
7756 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7758 #: dlls/localui/localui.rc:54
7759 msgid "Timeout (seconds)"
7760 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7762 #: dlls/localui/localui.rc:55
7763 msgid "&Transmission Retry:"
7764 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7766 #: dlls/localui/localui.rc:32
7767 msgid "'%s' is not a valid port name"
7768 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7770 #: dlls/localui/localui.rc:33
7771 msgid "Port %s already exists"
7772 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7774 #: dlls/localui/localui.rc:34
7775 msgid "This port has no options to configure"
7776 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7778 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7779 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7780 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7782 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7783 msgid "Send Mail"
7784 msgstr "Posta Gönder"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7787 msgid "Begin request has already been made.\n"
7788 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7791 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7792 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7795 msgid "Clock was stopped\n"
7796 msgstr "Saat durduruldu\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7799 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7800 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7803 msgid "Buffer is too small.\n"
7804 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7807 msgid "Invalid request.\n"
7808 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7811 msgid "Invalid stream number.\n"
7812 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7815 msgid "Invalid media type.\n"
7816 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7819 msgid "No more input is accepted.\n"
7820 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7823 msgid "Object is not initialized.\n"
7824 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7827 msgid "Representation is not supported.\n"
7828 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7831 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7832 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7835 msgid "Unsupported service.\n"
7836 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7839 msgid "Unexpected error.\n"
7840 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7843 msgid "Invalid type.\n"
7844 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7847 msgid "Invalid file format.\n"
7848 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7851 msgid "Invalid timestamp.\n"
7852 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7855 msgid "Unsupported scheme.\n"
7856 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7859 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7860 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7863 msgid "Unsupported time format.\n"
7864 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7867 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7868 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7871 msgid "No duration set for the sample.\n"
7872 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7875 msgid "Invalid stream data.\n"
7876 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7879 msgid "Realtime support is not available.\n"
7880 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7883 msgid "Unsupported rate.\n"
7884 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7887 msgid "Unsupported thinning.\n"
7888 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7891 msgid "Reversing is not supported.\n"
7892 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7895 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7896 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7899 msgid "Rate change was preempted.\n"
7900 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7903 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7904 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7907 msgid "Value is not available.\n"
7908 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7911 msgid "Clock is not available.\n"
7912 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7915 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7916 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7919 msgid "The timer was orphaned.\n"
7920 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7923 msgid "State transition is pending.\n"
7924 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7927 msgid "Unsupported state transition.\n"
7928 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7931 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7932 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7935 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7936 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7939 msgid "Sample is not writable.\n"
7940 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7943 msgid "Key is invalid.\n"
7944 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7947 msgid "Bad startup version.\n"
7948 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7951 msgid "Unsupported caption.\n"
7952 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7955 msgid "Invalid position.\n"
7956 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7959 msgid "Attribute is not found.\n"
7960 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7963 msgid "Property type is not allowed.\n"
7964 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7967 msgid "Property type is not supported.\n"
7968 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7971 msgid "Property is empty.\n"
7972 msgstr "Özellik boş.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7975 msgid "Property is not empty.\n"
7976 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7979 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7980 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7983 msgid "Vector property is required.\n"
7984 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7987 msgid "Operation was cancelled.\n"
7988 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7991 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7992 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7995 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7996 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7999 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8000 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8003 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8004 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8007 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8008 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8011 msgid "Invalid work queue index.\n"
8012 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8015 msgid "No events available.\n"
8016 msgstr "Olay yok.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8019 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8020 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8023 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8024 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8027 msgid "Shutdown() was called.\n"
8028 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8031 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8032 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8035 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8036 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8039 msgid "Property wasn't found.\n"
8040 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8043 msgid "Property is read-only.\n"
8044 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8047 msgid "Property is not allowed.\n"
8048 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8051 msgid "Media source is not started.\n"
8052 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8055 msgid "Unsupported media format.\n"
8056 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8059 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8060 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8063 msgid "No media streams were selected.\n"
8064 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8067 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8068 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8071 msgid "Stream sink was removed.\n"
8072 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8075 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8076 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8079 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8080 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8083 msgid "Stream sink already exists.\n"
8084 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8087 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8088 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8091 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8092 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8095 msgid "Sink was already stopped.\n"
8096 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8099 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8100 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8103 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8104 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8107 msgid "Metadata was too long.\n"
8108 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8111 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8112 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8115 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8116 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8119 msgid "Optional node is invalid.\n"
8120 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8123 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8124 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8127 msgid "Codec was not found.\n"
8128 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8131 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8132 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8135 msgid "Topology request is not supported.\n"
8136 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8139 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8140 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8143 msgid "Found loops in topology.\n"
8144 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8147 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8148 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8151 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8152 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8155 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8156 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8159 msgid "Source is missing.\n"
8160 msgstr "Kaynak yok.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8163 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8164 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8167 msgid "Clock has no time source set.\n"
8168 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8171 msgid "Clock state was already set.\n"
8172 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8175 msgid "Clock is not simple\n"
8176 msgstr "Saat basit değil.\n"
8178 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8179 msgid "Enter Network Password"
8180 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8182 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8183 msgid "Please enter your username and password:"
8184 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8186 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8187 msgid "Proxy"
8188 msgstr "Vekil"
8190 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8191 msgid "User"
8192 msgstr "Kullanıcı"
8194 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8195 msgid "Password"
8196 msgstr "Parola"
8198 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8199 msgid "&Save this password (insecure)"
8200 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8202 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8203 msgid "Entire Network"
8204 msgstr "Tüm Ağ"
8206 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8207 msgid "Sound Selection"
8208 msgstr "Ses Seçimi"
8210 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8211 msgid "&Save As..."
8212 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8214 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8215 msgid "&Format:"
8216 msgstr "&Biçim:"
8218 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8219 msgid "&Attributes:"
8220 msgstr "&Öznitelikler:"
8222 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8223 msgid "Hyperlink"
8224 msgstr "Bağlantı"
8226 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8227 msgid "Hyperlink Information"
8228 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8230 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8231 msgid "&Type:"
8232 msgstr "&Tür:"
8234 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8235 msgid "&URL:"
8236 msgstr "&URL:"
8238 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8239 msgid "HTML Document"
8240 msgstr "HTML Belgesi"
8242 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8243 msgid "Downloading from %s..."
8244 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8246 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8247 msgid "Done"
8248 msgstr "Bitti"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:31
8251 msgid ""
8252 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8253 "file path and try again."
8254 msgstr ""
8255 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8256 "deneyin."
8258 #: dlls/msi/msi.rc:32
8259 msgid "path %s not found"
8260 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:33
8263 msgid "insert disk %s"
8264 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:34
8267 msgid ""
8268 "Windows Installer %s\n"
8269 "\n"
8270 "Usage:\n"
8271 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8272 "\n"
8273 "Install a product:\n"
8274 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8275 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8276 "\t/a package [property]\n"
8277 "Repair an installation:\n"
8278 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8279 "Uninstall a product:\n"
8280 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8281 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8282 "Advertise a product:\n"
8283 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8284 "Apply a patch:\n"
8285 "\t/p patch_package [property]\n"
8286 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8287 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8288 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8289 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8290 "Register the MSI Service:\n"
8291 "\t/y\n"
8292 "Unregister the MSI Service:\n"
8293 "\t/z\n"
8294 "Display this help:\n"
8295 "\t/help\n"
8296 "\t/?\n"
8297 msgstr ""
8298 "Windows Yükleyici %s\n"
8299 "\n"
8300 "Kullanım:\n"
8301 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8302 "\n"
8303 "Bir ürün yükle:\n"
8304 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8305 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8306 "\t/a paket [özellik]\n"
8307 "Bir kurulumu onar:\n"
8308 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8309 "Bir ürünü kaldır:\n"
8310 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8311 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8312 "Bir ürünü yay:\n"
8313 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8314 "Bir yama uygula:\n"
8315 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8316 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8317 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8318 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8319 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8320 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8321 "\t/y\n"
8322 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8323 "\t/z\n"
8324 "Bu yardımı göster:\n"
8325 "\t/help\n"
8326 "\t/?\n"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:61
8329 msgid "enter which folder contains %s"
8330 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:62
8333 msgid "install source for feature missing"
8334 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:63
8337 msgid "network drive for feature missing"
8338 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:64
8341 msgid "feature from:"
8342 msgstr "buradan özellik:"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:65
8345 msgid "choose which folder contains %s"
8346 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8349 msgid "New Folder"
8350 msgstr "Yeni Klasör"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:91
8353 msgid "Allocating registry space"
8354 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:92
8357 msgid "Searching for installed applications"
8358 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:93
8361 msgid "Binding executables"
8362 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8365 msgid "Searching for qualifying products"
8366 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8369 msgid "Computing space requirements"
8370 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:97
8373 msgid "Creating folders"
8374 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:98
8377 msgid "Creating shortcuts"
8378 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:99
8381 msgid "Deleting services"
8382 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:100
8385 msgid "Creating duplicate files"
8386 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:102
8389 msgid "Searching for related applications"
8390 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:103
8393 msgid "Copying network install files"
8394 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:104
8397 msgid "Copying new files"
8398 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:105
8401 msgid "Installing ODBC components"
8402 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:106
8405 msgid "Installing new services"
8406 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:107
8409 msgid "Installing system catalog"
8410 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:108
8413 msgid "Validating install"
8414 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:109
8417 msgid "Evaluating launch conditions"
8418 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:110
8421 msgid "Migrating feature states from related applications"
8422 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:111
8425 msgid "Moving files"
8426 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:112
8429 msgid "Publishing assembly information"
8430 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:113
8433 msgid "Unpublishing assembly information"
8434 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:114
8437 msgid "Patching files"
8438 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:115
8441 msgid "Updating component registration"
8442 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:116
8445 msgid "Publishing Qualified Components"
8446 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:117
8449 msgid "Publishing Product Features"
8450 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:118
8453 msgid "Publishing product information"
8454 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:119
8457 msgid "Registering Class servers"
8458 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:120
8461 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8462 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:121
8465 msgid "Registering extension servers"
8466 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:122
8469 msgid "Registering fonts"
8470 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:123
8473 msgid "Registering MIME info"
8474 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:124
8477 msgid "Registering product"
8478 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:125
8481 msgid "Registering program identifiers"
8482 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:126
8485 msgid "Registering type libraries"
8486 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:127
8489 msgid "Registering user"
8490 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:128
8493 msgid "Removing duplicated files"
8494 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8497 msgid "Updating environment strings"
8498 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:130
8501 msgid "Removing applications"
8502 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:131
8505 msgid "Removing files"
8506 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:132
8509 msgid "Removing folders"
8510 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:133
8513 msgid "Removing INI files entries"
8514 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:134
8517 msgid "Removing ODBC components"
8518 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:135
8521 msgid "Removing system registry values"
8522 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:136
8525 msgid "Removing shortcuts"
8526 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:138
8529 msgid "Registering modules"
8530 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:139
8533 msgid "Unregistering modules"
8534 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:140
8537 msgid "Initializing ODBC directories"
8538 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:141
8541 msgid "Starting services"
8542 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:142
8545 msgid "Stopping services"
8546 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:143
8549 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8550 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:144
8553 msgid "Unpublishing Product Features"
8554 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:145
8557 msgid "Unpublishing product information"
8558 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:146
8561 msgid "Unregister Class servers"
8562 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:147
8565 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8566 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:148
8569 msgid "Unregistering extension servers"
8570 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:149
8573 msgid "Unregistering fonts"
8574 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:150
8577 msgid "Unregistering MIME info"
8578 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:151
8581 msgid "Unregistering program identifiers"
8582 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:152
8585 msgid "Unregistering type libraries"
8586 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:154
8589 msgid "Writing INI files values"
8590 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:155
8593 msgid "Writing system registry values"
8594 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:161
8597 msgid "Free space: [1]"
8598 msgstr "Boş alan: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:162
8601 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8602 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:163
8605 msgid "File: [1]"
8606 msgstr "Dosya: [1]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8609 msgid "Folder: [1]"
8610 msgstr "Klasör: [1]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8613 msgid "Shortcut: [1]"
8614 msgstr "Kısayol: [1]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8617 msgid "Service: [1]"
8618 msgstr "Hizmet: [1]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8621 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8622 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:168
8625 msgid "Found application: [1]"
8626 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:169
8629 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8630 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:171
8633 msgid "Service: [2]"
8634 msgstr "Hizmet: [2]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:172
8637 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8638 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:173
8641 msgid "Application: [1]"
8642 msgstr "Uygulama: [1]"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8645 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8646 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:177
8649 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8650 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8653 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8654 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8657 msgid "Feature: [1]"
8658 msgstr "Özellik: [1]"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8661 msgid "Class Id: [1]"
8662 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:181
8665 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8666 msgstr ""
8667 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8670 msgid "Extension: [1]"
8671 msgstr "Eklenti: [1]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8674 msgid "Font: [1]"
8675 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8678 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8679 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8682 msgid "ProgId: [1]"
8683 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8686 msgid "LibID: [1]"
8687 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8690 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8691 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8694 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8695 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:189
8698 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8699 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8702 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8703 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:193
8706 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8707 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8710 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8711 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:202
8714 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8715 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:210
8718 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8719 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:72
8722 msgid "{{Fatal error: }}"
8723 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:73
8726 msgid "{{Error [1]. }}"
8727 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:74
8730 msgid "Warning [1]."
8731 msgstr "Uyarı [1]."
8733 #: dlls/msi/msi.rc:75
8734 msgid "Info [1]."
8735 msgstr "Bilgi [1]."
8737 #: dlls/msi/msi.rc:76
8738 msgid ""
8739 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8740 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8741 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8742 msgstr ""
8743 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8744 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8745 "[3], [4]}}"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:77
8748 msgid "{{Disk full: }}"
8749 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:78
8752 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8753 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:79
8756 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8757 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:82
8760 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8761 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8763 #: dlls/msi/msi.rc:80
8764 msgid "Action start [Time]: [1]."
8765 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8767 #: dlls/msi/msi.rc:81
8768 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8769 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8771 #: dlls/msi/msi.rc:84
8772 msgid "Please insert the disk: [2]"
8773 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:85
8776 msgid ""
8777 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8778 "that you can access it."
8779 msgstr ""
8780 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8781 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8783 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8784 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8785 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8787 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8788 msgid ""
8789 "Wine MS-RLE video codec\n"
8790 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8791 msgstr ""
8792 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8793 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8795 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8796 msgid "Video Compression"
8797 msgstr "Video Sıkıştırma"
8799 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8800 msgid "&Compressor:"
8801 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8803 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8804 msgid "Con&figure..."
8805 msgstr "Ya&pılandır..."
8807 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8808 msgid "&About"
8809 msgstr "&Hakkında"
8811 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8812 msgid "Compression &Quality:"
8813 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8815 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8816 msgid "&Key Frame Every"
8817 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8819 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8820 msgid "&Data Rate"
8821 msgstr "&Veri Oranı"
8823 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8824 msgid "kB/s"
8825 msgstr "KB/sn"
8827 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8828 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8829 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8831 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8832 msgid "Wine Video 1 video codec"
8833 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8836 msgid "unknown object"
8837 msgstr "bilinmeyen nesne"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8840 msgid "title bar"
8841 msgstr "başlık çubuğu"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8844 msgid "menu bar"
8845 msgstr "menü çubuğu"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8848 msgid "scroll bar"
8849 msgstr "kaydırma çubuğu"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8852 msgid "grip"
8853 msgstr "tutamaç"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8856 msgid "sound"
8857 msgstr "ses"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8860 msgid "cursor"
8861 msgstr "imleç"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8864 msgid "caret"
8865 msgstr "inceltme işareti"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8868 msgid "alert"
8869 msgstr "uyarı"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8872 msgid "window"
8873 msgstr "Pencere"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8876 msgid "client"
8877 msgstr "istemci"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8880 msgid "popup menu"
8881 msgstr "açılır menü"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8884 msgid "menu item"
8885 msgstr "menü ögesi"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8888 msgid "tool tip"
8889 msgstr "araç ipucu"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8892 msgid "application"
8893 msgstr "uygulama"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8896 msgid "document"
8897 msgstr "belge"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8900 msgid "pane"
8901 msgstr "pano"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8904 msgid "chart"
8905 msgstr "grafik"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8908 msgid "dialog"
8909 msgstr "ileti"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8912 msgid "border"
8913 msgstr "kenar"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8916 msgid "grouping"
8917 msgstr "gruplama"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8920 msgid "separator"
8921 msgstr "ayraç"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8924 msgid "tool bar"
8925 msgstr "araç çubuğu"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8928 msgid "status bar"
8929 msgstr "durum çubuğu"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8932 msgid "table"
8933 msgstr "tablo"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8936 msgid "column header"
8937 msgstr "sütun başlığı"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8940 msgid "row header"
8941 msgstr "satır başlığı"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8944 msgid "column"
8945 msgstr "sütun"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8948 msgid "row"
8949 msgstr "satır"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8952 msgid "cell"
8953 msgstr "hücre"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8956 msgid "link"
8957 msgstr "bağlantı"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8960 msgid "help balloon"
8961 msgstr "yardım balonu"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8964 msgid "character"
8965 msgstr "karakter"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8968 msgid "list"
8969 msgstr "liste"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8972 msgid "list item"
8973 msgstr "liste ögesi"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8976 msgid "outline"
8977 msgstr "anahat"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8980 msgid "outline item"
8981 msgstr "anahat ögesi"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8984 msgid "page tab"
8985 msgstr "sayfa sekmesi"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8988 msgid "property page"
8989 msgstr "özellik sayfası"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8992 msgid "indicator"
8993 msgstr "belirteç"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8996 msgid "graphic"
8997 msgstr "grafik"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9000 msgid "static text"
9001 msgstr "sabit yazı"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9004 msgid "text"
9005 msgstr "metin"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9008 msgid "push button"
9009 msgstr "basma düğmesi"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9012 msgid "check button"
9013 msgstr "işaret kutusu"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9016 msgid "radio button"
9017 msgstr "seçme düğmesi"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9020 msgid "combo box"
9021 msgstr "açılır kutu"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9024 msgid "drop down"
9025 msgstr "açılır kutu"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9028 msgid "progress bar"
9029 msgstr "ilerleme çubuğu"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9032 msgid "dial"
9033 msgstr "ara"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9036 msgid "hot key field"
9037 msgstr "kısayol alanı"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9040 msgid "slider"
9041 msgstr "kaydırıcı"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9044 msgid "spin box"
9045 msgstr "dönme kutusu"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9048 msgid "diagram"
9049 msgstr "diyagram"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9052 msgid "animation"
9053 msgstr "animasyon"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9056 msgid "equation"
9057 msgstr "eşitlik"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9060 msgid "drop down button"
9061 msgstr "açılır düğme"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9064 msgid "menu button"
9065 msgstr "menü düğmesi"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9068 msgid "grid drop down button"
9069 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9072 msgid "white space"
9073 msgstr "boşluk"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9076 msgid "page tab list"
9077 msgstr "Sayfa sekme listesi"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9080 msgid "clock"
9081 msgstr "saat"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9084 msgid "split button"
9085 msgstr "ayır düğmesi"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9088 msgid "IP address"
9089 msgstr "IP adresi"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9092 msgid "outline button"
9093 msgstr "anahat düğmesi"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "normal"
9098 msgstr "normal"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "unavailable"
9103 msgstr "kullanılamaz"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "selected"
9108 msgstr "seçili"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "focused"
9113 msgstr "odaklanmış"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "pressed"
9118 msgstr "sıkıştırılmış"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "checked"
9123 msgstr "kontrol edilmiş"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "mixed"
9128 msgstr "karışık"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "read only"
9133 msgstr "salt Okunur"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "hot tracked"
9138 msgstr "aktif izlenen"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "default"
9143 msgstr "varsayılanlar"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "expanded"
9148 msgstr "genişletilmiş"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "collapsed"
9153 msgstr "daraltılmış"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9156 msgctxt "object state"
9157 msgid "busy"
9158 msgstr "meşgul"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "floating"
9163 msgstr "kayan"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "marqueed"
9168 msgstr "kayan"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9171 msgctxt "object state"
9172 msgid "animated"
9173 msgstr "animasyon"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "invisible"
9178 msgstr "görünmez"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9181 msgctxt "object state"
9182 msgid "offscreen"
9183 msgstr "ekran dışında"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9186 msgctxt "object state"
9187 msgid "sizeable"
9188 msgstr "boyutlandırılabilir"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "moveable"
9193 msgstr "taşınabilir"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9196 msgctxt "object state"
9197 msgid "self voicing"
9198 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9201 msgctxt "object state"
9202 msgid "focusable"
9203 msgstr "odaklanabilir"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9206 msgctxt "object state"
9207 msgid "selectable"
9208 msgstr "seçilebilir"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9211 msgctxt "object state"
9212 msgid "linked"
9213 msgstr "bağlı"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9216 msgctxt "object state"
9217 msgid "traversed"
9218 msgstr "çapraz"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9221 msgctxt "object state"
9222 msgid "multi selectable"
9223 msgstr "çoklu seçim"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9226 msgctxt "object state"
9227 msgid "extended selectable"
9228 msgstr "genişletilmiş seçim"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9231 msgctxt "object state"
9232 msgid "alert low"
9233 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9236 msgctxt "object state"
9237 msgid "alert medium"
9238 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9241 msgctxt "object state"
9242 msgid "alert high"
9243 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9246 msgctxt "object state"
9247 msgid "protected"
9248 msgstr "korumalı"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9251 msgctxt "object state"
9252 msgid "has popup"
9253 msgstr "açılır penceresi var"
9255 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9256 msgid "True"
9257 msgstr "Doğru"
9259 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9260 msgid "False"
9261 msgstr "Yanlış"
9263 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9264 msgid "On"
9265 msgstr "Açık"
9267 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9268 msgid "Off"
9269 msgstr "Kapalı"
9271 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9272 msgid "Provider"
9273 msgstr "Sağlayıcı"
9275 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9276 msgid "Select the data you want to connect to:"
9277 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9279 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9280 msgid "Connection"
9281 msgstr "Bağlantı"
9283 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9284 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9285 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9287 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9288 msgid "1. Specify the source of data:"
9289 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9291 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9292 msgid "Use &data source name"
9293 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9295 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9296 msgid "Use c&onnection string"
9297 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9299 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9300 msgid "&Connection string:"
9301 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9303 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9304 msgid "B&uild..."
9305 msgstr "&Derle..."
9307 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9308 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9309 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9311 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9312 msgid "User &name:"
9313 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9315 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9316 msgid "&Blank password"
9317 msgstr "B&oş parola"
9319 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9320 msgid "Allow &saving password"
9321 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9323 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9324 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9325 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9327 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9328 msgid "&Test Connection"
9329 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9331 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9332 msgid "Advanced"
9333 msgstr "Gelişmiş"
9335 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9336 msgid "Network settings"
9337 msgstr "Ağ ayarları"
9339 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9340 msgid "&Impersonation level:"
9341 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9343 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9344 msgid "P&rotection level:"
9345 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9347 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9348 msgid "Connect:"
9349 msgstr "Bağlan"
9351 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9352 msgid "seconds."
9353 msgstr "saniye."
9355 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9356 msgid "A&ccess:"
9357 msgstr "&Erişim:"
9359 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9360 msgid "All"
9361 msgstr "Tümü"
9363 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9364 msgid ""
9365 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9366 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9367 msgstr ""
9368 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9369 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9371 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9372 msgid "&Edit Value..."
9373 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9375 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9376 msgid "Data Link Error"
9377 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9379 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9380 msgid "Please select a provider."
9381 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9383 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9384 msgid ""
9385 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9386 "properly."
9387 msgstr ""
9388 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9391 msgid "Data Link Properties"
9392 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9395 msgid "OLE DB Provider(s)"
9396 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9399 msgid "Read"
9400 msgstr "Okuma"
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9403 msgid "ReadWrite"
9404 msgstr "Okuma-yazma"
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9407 msgid "Share Deny None"
9408 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9410 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9411 msgid "Share Deny Read"
9412 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9414 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9415 msgid "Share Deny Write"
9416 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9419 msgid "Share Exclusive"
9420 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9422 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9423 msgid "Write"
9424 msgstr "Yazma"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9427 msgid "Insert Object"
9428 msgstr "Nesne Ekle"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9431 msgid "Object Type:"
9432 msgstr "Nesne Türü:"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9435 msgid "Result"
9436 msgstr "Sonuç"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9439 msgid "Create New"
9440 msgstr "Yeni Oluştur"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9443 msgid "Create Control"
9444 msgstr "Denetim Oluştur"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9447 msgid "Create From File"
9448 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9451 msgid "&Add Control..."
9452 msgstr "&Denetim Ekle..."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9455 msgid "Display As Icon"
9456 msgstr "Simge Olarak Göster"
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9459 msgid "Browse..."
9460 msgstr "Gözat..."
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9463 msgid "File:"
9464 msgstr "Dosya:"
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9467 msgid "Paste Special"
9468 msgstr "Özel Yapıştır"
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9471 msgid "Source:"
9472 msgstr "Kaynak:"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9478 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9479 msgid "&Paste"
9480 msgstr "&Yapıştır"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9483 msgid "Paste &Link"
9484 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9487 msgid "&As:"
9488 msgstr "&Farklı:"
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9491 msgid "&Display As Icon"
9492 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9495 msgid "Change &Icon..."
9496 msgstr "Simge &değiştir..."
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9499 msgid "Insert a new %s object into your document"
9500 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9503 msgid ""
9504 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9505 "may activate it using the program which created it."
9506 msgstr ""
9507 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9508 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9511 msgid "Browse"
9512 msgstr "Gözat"
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9515 msgid ""
9516 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9517 "control."
9518 msgstr ""
9519 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9522 msgid "Add Control"
9523 msgstr "Denetim Ekle"
9525 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9526 msgid "&Convert..."
9527 msgstr "&Dönüştür..."
9529 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9530 msgid "%1 %2 &Object"
9531 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9533 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9534 msgid "%1 &Object"
9535 msgstr "%1 &Nesnesi"
9537 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9538 msgid "&Object"
9539 msgstr "&Nesne"
9541 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9542 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9543 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9545 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9546 msgid ""
9547 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9548 "activate it using %s."
9549 msgstr ""
9550 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9552 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9553 msgid ""
9554 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9555 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9556 msgstr ""
9557 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9558 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9560 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9561 msgid ""
9562 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9563 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9564 "your document."
9565 msgstr ""
9566 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9567 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9570 msgid ""
9571 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9572 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9573 "in your document."
9574 msgstr ""
9575 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9576 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9578 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9579 msgid ""
9580 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9581 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9582 "be reflected in your document."
9583 msgstr ""
9584 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9585 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9586 "yansıtılır."
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9589 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9590 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9593 msgid "Unknown Type"
9594 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9597 msgid "Unknown Source"
9598 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9601 msgid "the program which created it"
9602 msgstr "oluşturan program"
9604 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9605 msgid "Scanning"
9606 msgstr "Tarıyor"
9608 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9609 msgid "SCANNING... Please Wait"
9610 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9612 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9613 msgctxt "unit: pixels"
9614 msgid "px"
9615 msgstr "px"
9617 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9618 msgctxt "unit: bits"
9619 msgid "b"
9620 msgstr "bayt"
9622 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9624 msgctxt "unit: dots/inch"
9625 msgid "dpi"
9626 msgstr "dpi"
9628 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9629 msgctxt "unit: percent"
9630 msgid "%"
9631 msgstr "%"
9633 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9634 msgctxt "unit: microseconds"
9635 msgid "us"
9636 msgstr "us"
9638 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9639 msgid "Settings for %s"
9640 msgstr "%s için Ayarlar"
9642 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9643 msgid "Baud Rate"
9644 msgstr "Baud Hızı"
9646 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9647 msgid "Parity"
9648 msgstr "Eşlik"
9650 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9651 msgid "Flow Control"
9652 msgstr "Akış Denetimi"
9654 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9655 msgid "Data Bits"
9656 msgstr "Veri Bitleri"
9658 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9659 msgid "Stop Bits"
9660 msgstr "Durma Bitleri"
9662 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9663 msgid "Copying Files..."
9664 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9666 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9667 msgid "Destination:"
9668 msgstr "Hedef:"
9670 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9671 msgid "Files Needed"
9672 msgstr "Dosya Gerekli"
9674 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9675 msgid ""
9676 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9677 "make sure the correct drive is selected below"
9678 msgstr ""
9679 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9680 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9682 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9683 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9684 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9686 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9687 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9688 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9690 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9691 msgid "Unknown"
9692 msgstr "Bilinmiyor"
9694 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9695 msgid "Copy files from:"
9696 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9698 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9699 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9700 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9703 msgid "F&orward"
9704 msgstr "İ&leri"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9707 msgid "&Save Background As..."
9708 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9711 msgid "Set As Back&ground"
9712 msgstr "Arka&plan Yap"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9715 msgid "&Copy Background"
9716 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9719 msgid "Set as &Desktop Item"
9720 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9723 msgid "Create Shor&tcut"
9724 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9729 msgid "Add to &Favorites..."
9730 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9733 msgid "&Encoding"
9734 msgstr "&Kodlama"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9737 msgid "Pr&int"
9738 msgstr "Ya&zdır"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9742 msgid "&Open Link"
9743 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9747 msgid "Open Link in &New Window"
9748 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9752 msgid "Save Target &As..."
9753 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9757 msgid "&Print Target"
9758 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9762 msgid "S&how Picture"
9763 msgstr "Resmi &Göster"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9766 msgid "&Save Picture As..."
9767 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9770 msgid "&E-mail Picture..."
9771 msgstr "Resmi &E-postala..."
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9774 msgid "Pr&int Picture..."
9775 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9778 msgid "&Go to My Pictures"
9779 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9783 msgid "Set as Back&ground"
9784 msgstr "Arka&plan Yap"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9788 msgid "Set as &Desktop Item..."
9789 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9793 msgid "Copy Shor&tcut"
9794 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9798 msgid "P&roperties"
9799 msgstr "Ö&zellikler"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9802 msgid "&Undo"
9803 msgstr "&Geri Al"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9806 #: dlls/user32/user32.rc:63
9807 msgid "&Delete"
9808 msgstr "&Sil"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9811 msgid "&Select"
9812 msgstr "&Seç"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9815 msgid "&Cell"
9816 msgstr "&Hücre"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9819 msgid "&Row"
9820 msgstr "&Satır"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9823 msgid "&Column"
9824 msgstr "&Sütun"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9827 msgid "&Table"
9828 msgstr "&Tablo"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9831 msgid "&Cell Properties"
9832 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9835 msgid "&Table Properties"
9836 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9839 msgid "Open in &New Window"
9840 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9843 msgid "Cut"
9844 msgstr "&Kes"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9847 msgid "&Save Video As..."
9848 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9851 msgid "Play"
9852 msgstr "Yürüt"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9855 msgid "Rewind"
9856 msgstr "Geri Çevir"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9859 msgid "Trace Tags"
9860 msgstr "İzleme Etiketleri"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9863 msgid "Resource Failures"
9864 msgstr "Kaynak Hataları"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9867 msgid "Dump Tracking Info"
9868 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9871 msgid "Debug Break"
9872 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9875 msgid "Debug View"
9876 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9879 msgid "Dump Tree"
9880 msgstr "Yığın Ağacı"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9883 msgid "Dump Lines"
9884 msgstr "Yığın Satırları"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9887 msgid "Dump DisplayTree"
9888 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9891 msgid "Dump FormatCaches"
9892 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9895 msgid "Dump LayoutRects"
9896 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9899 msgid "Memory Monitor"
9900 msgstr "Bellek İzleyici"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9903 msgid "Performance Meters"
9904 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9907 msgid "Save HTML"
9908 msgstr "HTML Kaydet"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9911 msgid "&Browse View"
9912 msgstr "&Görünüme Gözat"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9915 msgid "&Edit View"
9916 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9919 msgid "Scroll Here"
9920 msgstr "Buraya Kaydır"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9923 msgid "Top"
9924 msgstr "Üst"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9927 msgid "Bottom"
9928 msgstr "Alt"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9931 msgid "Page Up"
9932 msgstr "Üstteki Sayfa"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9935 msgid "Page Down"
9936 msgstr "Alttaki Sayfa"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9939 msgid "Scroll Up"
9940 msgstr "Yukarı Kaydır"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9943 msgid "Scroll Down"
9944 msgstr "Aşağı Kaydır"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9947 msgid "Left Edge"
9948 msgstr "Sol Kenar"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9951 msgid "Right Edge"
9952 msgstr "Sağ Kenar"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9955 msgid "Page Left"
9956 msgstr "Soldaki Sayfa"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9959 msgid "Page Right"
9960 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9963 msgid "Scroll Left"
9964 msgstr "Sola Kaydır"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9967 msgid "Scroll Right"
9968 msgstr "Sağa Kaydır"
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9971 msgid "Wine Internet Explorer"
9972 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9975 msgid "&w&bPage &p"
9976 msgstr "&w&bSayfa &p"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9982 msgid "Lar&ge Icons"
9983 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9989 msgid "S&mall Icons"
9990 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9994 msgid "&List"
9995 msgstr "&Liste"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10001 msgid "&Details"
10002 msgstr "&Ayrıntılar"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10005 msgid "Arrange &Icons"
10006 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10009 msgid "By &Name"
10010 msgstr "&Ada Göre"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10013 msgid "By &Type"
10014 msgstr "&Türe Göre"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10017 msgid "By &Size"
10018 msgstr "&Boyuta Göre"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10021 msgid "By &Date"
10022 msgstr "&Zamana Göre"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10025 msgid "&Auto Arrange"
10026 msgstr "&Otomatik Düzenle"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10029 msgid "Line up Icons"
10030 msgstr "Simgeleri Düzenle"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10033 msgid "Paste as Link"
10034 msgstr "Kısayol Yapıştır"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10038 msgid "New"
10039 msgstr "Yeni"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10042 msgid "New &Folder"
10043 msgstr "Yeni Kl&asör"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10046 msgid "New &Link"
10047 msgstr "Yeni &Kısayol"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10050 msgctxt "recycle bin"
10051 msgid "&Restore"
10052 msgstr "&Geri Yükle"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10055 msgid "&Erase"
10056 msgstr "&Sil"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10059 msgid "E&xplore"
10060 msgstr "A&raştır"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10063 msgid "C&ut"
10064 msgstr "&Kes"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10067 msgid "Create &Link"
10068 msgstr "Kısayol O&luştur"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10071 msgid "&Rename"
10072 msgstr "&Yeniden Adlandır"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10075 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10076 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10077 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10079 msgid "E&xit"
10080 msgstr "&Çıkış"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10083 msgid "&About Control Panel"
10084 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10087 msgid "Browse for Folder"
10088 msgstr "Klasöre Gözat"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10091 msgid "Folder:"
10092 msgstr "Klasör:"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10095 msgid "&Make New Folder"
10096 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10099 msgid "Message"
10100 msgstr "Mesaj"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10103 msgid "Yes to &all"
10104 msgstr "T&ümüne evet"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10107 msgid "About %s"
10108 msgstr "%s Hakkında"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10111 msgid "Wine &license"
10112 msgstr "Wine &lisansı"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10115 msgid "Running on %s"
10116 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10119 msgid "Wine was brought to you by:"
10120 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10123 msgid "Run"
10124 msgstr "Çalıştır"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10127 msgid ""
10128 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10129 "will open it for you."
10130 msgstr ""
10131 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10132 "sizin için açsın."
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10135 msgid "&Open:"
10136 msgstr "&Aç:"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10139 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10141 msgid "&Browse..."
10142 msgstr "&Gözat..."
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10145 msgid "File type:"
10146 msgstr "Dosya türü:"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10149 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10150 msgid "Location:"
10151 msgstr "Konum:"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10154 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10155 msgid "Size:"
10156 msgstr "Boyut:"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10159 msgid "Creation date:"
10160 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10163 msgid "Attributes:"
10164 msgstr "Öznitelikler:"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10167 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10168 msgid "H&idden"
10169 msgstr "&Gizli"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10172 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10173 msgid "&Archive"
10174 msgstr "&Arşiv"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10177 msgid "Open with:"
10178 msgstr "Birlikte aç:"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10181 msgid "&Change..."
10182 msgstr "&Değiştir..."
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10185 msgid "Last modified:"
10186 msgstr "Son değişiklik:"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10189 msgid "Last accessed:"
10190 msgstr "Son erişim:"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10193 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10194 msgid "Size"
10195 msgstr "Boyut"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10198 msgid "Type"
10199 msgstr "Tür"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10202 msgid "Modified"
10203 msgstr "Düzenlenme"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10206 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10207 msgid "Attributes"
10208 msgstr "Özellikler"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10211 msgid "Size available"
10212 msgstr "Kullanılabilir alan"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10215 msgid "Comments"
10216 msgstr "Açıklamalar"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10219 msgid "Original location"
10220 msgstr "Özgün konum"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10223 msgid "Date deleted"
10224 msgstr "Silinme tarihi"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10227 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10228 msgctxt "display name"
10229 msgid "Desktop"
10230 msgstr "Masaüstü"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10233 msgid "My Computer"
10234 msgstr "Bilgisayarım"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10237 msgid "Control Panel"
10238 msgstr "Denetim Masası"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10241 msgid "Select"
10242 msgstr "Seç"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10245 msgid "Restart"
10246 msgstr "Yeniden Başlat"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10249 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10250 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10253 msgid "Shutdown"
10254 msgstr "Oturumu Kapat"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10257 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10258 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10261 msgid "Programs"
10262 msgstr "Programlar"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10266 msgid "Documents"
10267 msgstr "Belgeler"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10270 msgid "Favorites"
10271 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10274 msgid "StartUp"
10275 msgstr "Başlangıç"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10278 msgid "Start Menu"
10279 msgstr "Başlat Menüsü"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10282 msgid "Music"
10283 msgstr "Müzik"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10286 msgid "Videos"
10287 msgstr "Videolar"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10290 msgctxt "directory"
10291 msgid "Desktop"
10292 msgstr "Masaüstü"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10295 msgid "NetHood"
10296 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10299 msgid "Templates"
10300 msgstr "Şablonlar"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10303 msgid "PrintHood"
10304 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10307 msgid "History"
10308 msgstr "Geçmiş"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10311 msgid "Program Files"
10312 msgstr "Program Dosyaları"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10315 msgid "Pictures"
10316 msgstr "Resimler"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10319 msgid "Common Files"
10320 msgstr "Ortak Dosyalar"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10323 msgid "Administrative Tools"
10324 msgstr "Yönetim Araçları"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10327 msgid "Program Files (x86)"
10328 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10331 msgid "Contacts"
10332 msgstr "Bağlantılar"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10335 msgid "Links"
10336 msgstr "Bağlantılar"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10339 msgid "Slide Shows"
10340 msgstr "Slayt Gösterileri"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10343 msgid "Playlists"
10344 msgstr "Çalma Listeleri"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10347 msgid "Status"
10348 msgstr "Durum"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10351 msgid "Model"
10352 msgstr "Model"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10355 msgid "Sample Music"
10356 msgstr "Örnek Müzik"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10359 msgid "Sample Pictures"
10360 msgstr "Örnek Resimler"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10363 msgid "Sample Playlists"
10364 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10367 msgid "Sample Videos"
10368 msgstr "Örnek Videolar"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10371 msgid "Saved Games"
10372 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10375 msgid "Searches"
10376 msgstr "Aramalar"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10379 msgid "Users"
10380 msgstr "Kullanıcılar"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10383 msgid "Downloads"
10384 msgstr "İndirilenler"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10387 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10388 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10391 msgid "Error during creation of a new folder"
10392 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10395 msgid "Confirm file deletion"
10396 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10399 msgid "Confirm folder deletion"
10400 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10403 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10404 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10407 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10408 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10411 msgid "Confirm file overwrite"
10412 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10415 msgid ""
10416 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10417 "\n"
10418 "Do you want to replace it?"
10419 msgstr ""
10420 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10421 "\n"
10422 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10425 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10426 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10429 msgid ""
10430 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10431 msgstr ""
10432 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10435 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10436 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10439 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10440 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10443 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10444 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10447 msgid ""
10448 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10449 "\n"
10450 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10451 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10452 "the folder?"
10453 msgstr ""
10454 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10455 "\n"
10456 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10457 "isimleri\n"
10458 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10459 "istiyor musunuz?"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10462 msgid "Wine Control Panel"
10463 msgstr "Wine Denetim Masası"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10466 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10467 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10470 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10471 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10474 msgid "Executable files (*.exe)"
10475 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10478 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10479 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10482 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10483 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10486 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10487 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10490 msgid "Confirm deletion"
10491 msgstr "Silme işlemini onayla"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10494 msgid ""
10495 "A file already exists at the path %1.\n"
10496 "\n"
10497 "Do you want to replace it?"
10498 msgstr ""
10499 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10500 "\n"
10501 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10504 msgid ""
10505 "A folder already exists at the path %1.\n"
10506 "\n"
10507 "Do you want to replace it?"
10508 msgstr ""
10509 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10510 "\n"
10511 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10514 msgid "Confirm overwrite"
10515 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10518 msgid ""
10519 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10520 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10521 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10522 "any later version.\n"
10523 "\n"
10524 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10525 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10526 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10527 "details.\n"
10528 "\n"
10529 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10530 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10531 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10532 msgstr ""
10533 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10534 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10535 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10536 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10537 "\n"
10538 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10539 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10540 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10541 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10542 "\n"
10543 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10544 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10545 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10548 msgid "Wine License"
10549 msgstr "Wine Lisansı"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10552 msgid "Trash"
10553 msgstr "Çöp"
10555 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10556 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10557 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10558 msgid "Error"
10559 msgstr "Hata"
10561 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10562 msgid "Don't show me th&is message again"
10563 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10565 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10566 msgid "%d bytes"
10567 msgstr "%d bayt"
10569 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10570 msgctxt "time unit: hours"
10571 msgid " hr"
10572 msgstr " sa"
10574 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10575 msgctxt "time unit: minutes"
10576 msgid " min"
10577 msgstr " dak"
10579 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10580 msgctxt "time unit: seconds"
10581 msgid " sec"
10582 msgstr " sn"
10584 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10585 msgid "Select Source"
10586 msgstr "Kaynak Seç"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "China Standard Time"
10591 msgstr "Çin Standart Saati"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "China Daylight Time"
10596 msgstr "Çin Yaz Saati"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10599 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "North Asia Standard Time"
10605 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "North Asia Daylight Time"
10610 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10613 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10614 msgstr ""
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Georgian Standard Time"
10619 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Georgian Daylight Time"
10624 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10627 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "UTC+12"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10636 #, fuzzy
10637 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10638 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10639 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Nepal Standard Time"
10644 msgstr "Nepal Standart Saati"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Nepal Daylight Time"
10649 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10652 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10656 #, fuzzy
10657 #| msgid "Cape Verde Standard Time"
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Cape Verde Standard Time"
10660 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10665 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10668 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "Haiti Standard Time"
10674 msgstr "Haiti Standart Saati"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Haiti Daylight Time"
10679 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10682 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Central European Standard Time"
10688 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Central European Daylight Time"
10693 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10696 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Morocco Standard Time"
10702 msgstr "Fas Standart Saati"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "Morocco Daylight Time"
10707 msgstr "Fas Yaz Saati"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10710 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "UTC-08"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10719 #, fuzzy
10720 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10721 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10722 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10725 #, fuzzy
10726 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Altai Standard Time"
10729 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10732 #, fuzzy
10733 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Altai Daylight Time"
10736 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10739 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Central Europe Standard Time"
10745 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Central Europe Daylight Time"
10750 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10753 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Iran Standard Time"
10759 msgstr "İran Standart Saati"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Iran Daylight Time"
10764 msgstr "İran Yaz Saati"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10767 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10773 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10778 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10781 #, fuzzy
10782 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10783 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10784 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10787 #, fuzzy
10788 #| msgid "Samoa Standard Time"
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Sao Tome Standard Time"
10791 msgstr "Samoa Standart Saati"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10794 #, fuzzy
10795 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10798 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10801 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Namibia Standard Time"
10807 msgstr "Namibya Standart Saati"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Namibia Daylight Time"
10812 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10815 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Tonga Standard Time"
10821 msgstr "Tonga Standart Saati"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Tonga Daylight Time"
10826 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10829 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10835 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10840 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10843 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "GMT Standard Time"
10849 msgstr "GMT Standart Saati"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "GMT Daylight Time"
10854 msgstr "GMT Yaz Saati"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10857 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "Jordan Standard Time"
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "South Sudan Standard Time"
10865 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "South Sudan Daylight Time"
10872 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10875 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Central Asia Standard Time"
10881 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Central Asia Daylight Time"
10886 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10889 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Lord Howe Standard Time"
10895 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10900 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10903 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Arabic Standard Time"
10909 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Arabic Daylight Time"
10914 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10917 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "UTC+13"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10928 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10929 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Magadan Standard Time"
10934 msgstr "Magadan Standart Saati"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Magadan Daylight Time"
10939 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10942 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Newfoundland Standard Time"
10948 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10953 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10956 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Jordan Standard Time"
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Sudan Standard Time"
10964 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Sudan Daylight Time"
10971 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10974 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "West Pacific Standard Time"
10980 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "West Pacific Daylight Time"
10985 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10988 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Pacific Standard Time"
10994 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Pacific Daylight Time"
10999 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11002 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11008 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11013 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11016 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Magallanes Standard Time"
11022 msgstr "Macellan Standart Saati"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Magallanes Daylight Time"
11027 msgstr "Macellan Yaz Saati"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11030 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Samoa Standard Time"
11036 msgstr "Samoa Standart Saati"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Samoa Daylight Time"
11041 msgstr "Samoa Yaz Saati"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11044 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11050 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11055 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11058 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11066 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11071 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11074 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Middle East Standard Time"
11080 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Middle East Daylight Time"
11085 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11088 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Tokyo Standard Time"
11094 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Tokyo Daylight Time"
11099 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11102 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Line Islands Standard Time"
11108 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Line Islands Daylight Time"
11113 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11116 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Cuba Standard Time"
11122 msgstr "Küba Standart Saati"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Cuba Daylight Time"
11127 msgstr "Küba Yaz Saati"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11130 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Jordan Standard Time"
11136 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Jordan Daylight Time"
11141 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11144 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Central Standard Time"
11150 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Central Daylight Time"
11155 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11158 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Russia Time Zone 3"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11167 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Tonga Standard Time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Volgograd Standard Time"
11175 msgstr "Tonga Standart Saati"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Volgograd Daylight Time"
11182 msgstr "Tonga Yaz Saati"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11185 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Azores Standard Time"
11191 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Azores Daylight Time"
11196 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11199 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "North Asia East Standard Time"
11205 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "North Asia East Daylight Time"
11210 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11213 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "UTC-11"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11224 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11225 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Argentina Standard Time"
11230 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Argentina Daylight Time"
11235 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11238 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Turkey Standard Time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11246 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11253 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11256 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Marquesas Standard Time"
11262 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Marquesas Daylight Time"
11267 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11270 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Myanmar Standard Time"
11276 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Myanmar Daylight Time"
11281 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11284 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Coordinated Universal Time"
11290 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11295 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11296 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "India Standard Time"
11301 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "India Daylight Time"
11306 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11309 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "GTB Standard Time"
11315 msgstr "GTB Standart Saati"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "GTB Daylight Time"
11320 msgstr "GTB Yaz Saati"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11323 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Turkey Standard Time"
11329 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Turkey Daylight Time"
11334 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11337 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "Arabian Standard Time"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Astrakhan Standard Time"
11345 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11348 #, fuzzy
11349 #| msgid "Arabian Daylight Time"
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11352 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11355 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11356 msgstr ""
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Fiji Standard Time"
11361 msgstr "Fiji Standart Saati"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Fiji Daylight Time"
11366 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11369 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Canada Central Standard Time"
11375 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Canada Central Daylight Time"
11380 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11383 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Yukon Standard Time"
11391 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11394 #, fuzzy
11395 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Yukon Daylight Time"
11398 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11401 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Taipei Standard Time"
11407 msgstr "Taipei Standart Saati"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Taipei Daylight Time"
11412 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11415 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11416 msgstr ""
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "W. Europe Standard Time"
11421 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "W. Europe Daylight Time"
11426 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11429 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Montevideo Standard Time"
11435 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Montevideo Daylight Time"
11440 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11443 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11444 msgstr ""
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Pakistan Standard Time"
11449 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Pakistan Daylight Time"
11454 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11457 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11458 msgstr ""
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Tomsk Standard Time"
11465 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11468 #, fuzzy
11469 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Tomsk Daylight Time"
11472 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11475 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Caucasus Standard Time"
11481 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Caucasus Daylight Time"
11486 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11489 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11490 msgstr ""
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11495 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11500 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11503 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11509 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11514 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11517 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Eastern Standard Time"
11523 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Eastern Daylight Time"
11528 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11531 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Transbaikal Standard Time"
11539 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11546 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11549 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11550 msgstr ""
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "E. Europe Standard Time"
11557 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "E. Europe Daylight Time"
11564 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11567 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11575 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11582 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11585 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11586 msgstr ""
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "Samoa Standard Time"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Saratov Standard Time"
11593 msgstr "Samoa Standart Saati"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Saratov Daylight Time"
11600 msgstr "Samoa Yaz Saati"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11603 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11604 msgstr ""
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Atlantic Standard Time"
11609 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Atlantic Daylight Time"
11614 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11617 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11618 msgstr ""
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Mountain Standard Time"
11623 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Mountain Daylight Time"
11628 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11631 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "US Eastern Standard Time"
11637 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "US Eastern Daylight Time"
11642 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11645 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11646 msgstr ""
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11649 #, fuzzy
11650 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Sakhalin Standard Time"
11653 msgstr "Alaska Standart Saati"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11660 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11663 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "North Korea Standard Time"
11669 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "North Korea Daylight Time"
11674 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11677 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Tasmania Standard Time"
11683 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Tasmania Daylight Time"
11688 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11691 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Central America Standard Time"
11697 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Central America Daylight Time"
11702 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11705 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11706 msgstr ""
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "UTC-02"
11711 msgstr ""
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11716 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11717 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "US Mountain Standard Time"
11722 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "US Mountain Daylight Time"
11727 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11730 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "South Africa Standard Time"
11736 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "South Africa Daylight Time"
11741 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11744 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11745 msgstr ""
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11750 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11755 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11758 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "UTC-09"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11769 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11770 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11775 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11780 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11783 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11784 msgstr ""
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Afghanistan Standard Time"
11789 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11794 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11797 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Yakutsk Standard Time"
11803 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11808 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11811 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11812 msgstr ""
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "SA Eastern Standard Time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "SA Eastern Standard Time"
11819 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11824 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11827 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11828 msgstr ""
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Arab Standard Time"
11833 msgstr "Arap Standart Saati"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Arab Daylight Time"
11838 msgstr "Arap Yaz Saati"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11841 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11842 msgstr ""
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Arabian Standard Time"
11847 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Arabian Daylight Time"
11852 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11855 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11856 msgstr ""
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Tocantins Standard Time"
11861 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Tocantins Daylight Time"
11866 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11869 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11870 msgstr ""
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Russian Standard Time"
11875 msgstr "Rusya Standart Saati"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Russian Daylight Time"
11880 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11883 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11884 msgstr ""
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11891 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11896 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11899 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11900 msgstr ""
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Romance Standard Time"
11905 msgstr "Romanya Standart Saati"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Romance Daylight Time"
11910 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11913 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11914 msgstr ""
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11919 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11924 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11927 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11928 msgstr ""
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Russia Time Zone 11"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11936 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11937 msgstr ""
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11940 #, fuzzy
11941 #| msgid "West Asia Standard Time"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "West Bank Standard Time"
11944 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "West Bank Daylight Time"
11951 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11954 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11955 msgstr ""
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Syria Standard Time"
11960 msgstr "Suriye Standart Saati"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Syria Daylight Time"
11965 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11968 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11969 msgstr ""
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "AUS Central Standard Time"
11974 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "AUS Central Daylight Time"
11979 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11982 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11983 msgstr ""
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Greenwich Standard Time"
11988 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Greenwich Daylight Time"
11993 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11996 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11997 msgstr ""
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12002 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12007 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12010 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12011 msgstr ""
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12014 #, fuzzy
12015 #| msgid "Morocco Standard Time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Norfolk Standard Time"
12018 msgstr "Fas Standart Saati"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Norfolk Daylight Time"
12025 msgstr "Fas Yaz Saati"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12028 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12029 msgstr ""
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Israel Standard Time"
12034 msgstr "İsrail Standart Saati"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Israel Daylight Time"
12039 msgstr "İsrail Yaz Saati"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12042 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12043 msgstr ""
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Bangladesh Standard Time"
12048 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12053 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12056 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12060 #, fuzzy
12061 #| msgid "SA Pacific Standard Time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "SA Pacific Standard Time"
12064 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12069 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12072 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12073 msgstr ""
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "West Asia Standard Time"
12078 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "West Asia Daylight Time"
12083 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12086 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12087 msgstr ""
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Alaskan Standard Time"
12092 msgstr "Alaska Standart Saati"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Alaskan Daylight Time"
12097 msgstr "Alaska Yaz Saati"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12100 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12101 msgstr ""
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Paraguay Standard Time"
12106 msgstr "Paraguay Standart Saati"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Paraguay Daylight Time"
12111 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12114 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12115 msgstr ""
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12118 #, fuzzy
12119 #| msgid "Dateline Standard Time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Dateline Standard Time"
12122 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Dateline Daylight Time"
12129 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12132 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12133 msgstr ""
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Libya Standard Time"
12138 msgstr "Libya Standart Saati"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Libya Daylight Time"
12143 msgstr "Libya Yaz Saati"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12146 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12147 msgstr ""
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Bahia Standard Time"
12152 msgstr "Bahia Standart Saati"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Bahia Daylight Time"
12157 msgstr "Bahia Yaz Saati"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12160 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12161 msgstr ""
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Venezuela Standard Time"
12166 msgstr "Venezuela Standart Saati"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Venezuela Daylight Time"
12171 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12174 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12175 msgstr ""
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Bougainville Standard Time"
12180 msgstr "Bougainville Standart Saati"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Bougainville Daylight Time"
12185 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12188 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12189 msgstr ""
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Hawaiian Standard Time"
12194 msgstr "Hawaii Standart Saati"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12199 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12202 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12203 msgstr ""
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "SE Asia Standard Time"
12208 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "SE Asia Daylight Time"
12213 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12216 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12217 msgstr ""
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Jordan Standard Time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12224 msgstr "Ürdün Standart Saati"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12231 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12234 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12235 msgstr ""
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12238 #, fuzzy
12239 #| msgid "Tonga Standard Time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12242 msgstr "Tonga Standart Saati"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12249 msgstr "Tonga Yaz Saati"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12252 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12253 msgstr ""
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "New Zealand Standard Time"
12258 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "New Zealand Daylight Time"
12263 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12266 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12267 msgstr ""
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Aleutian Standard Time"
12272 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "Aleutian Daylight Time"
12277 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12280 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12281 msgstr ""
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Omsk Standard Time"
12288 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Omsk Daylight Time"
12295 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12298 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12299 msgstr ""
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12304 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12309 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12312 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12313 msgstr ""
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Belarus Standard Time"
12318 msgstr "Belarus Standart Saati"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Belarus Daylight Time"
12323 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12326 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12327 msgstr ""
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12330 #, fuzzy
12331 #| msgid "SA Western Standard Time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "SA Western Standard Time"
12334 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "SA Western Daylight Time"
12339 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12342 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12343 msgstr ""
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Greenland Standard Time"
12348 msgstr "Grönland Standart Saati"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Greenland Daylight Time"
12353 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12356 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12357 msgstr ""
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Easter Island Standard Time"
12362 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Easter Island Daylight Time"
12367 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12370 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12371 msgstr ""
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "Russia Time Zone 10"
12376 msgstr ""
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12379 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12380 msgstr ""
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Egypt Standard Time"
12385 msgstr "Mısır Standart Saati"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Egypt Daylight Time"
12390 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12393 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12394 msgstr ""
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12401 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12408 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12411 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12415 msgctxt "maximum 31 characters"
12416 msgid "Mauritius Standard Time"
12417 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "Mauritius Daylight Time"
12422 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12425 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12426 msgstr ""
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "Vladivostok Standard Time"
12431 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12436 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12439 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12440 msgstr ""
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12443 msgctxt "maximum 31 characters"
12444 msgid "Singapore Standard Time"
12445 msgstr "Singapur Standart Saati"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "Singapore Daylight Time"
12450 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12453 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12454 msgstr ""
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "Korea Standard Time"
12459 msgstr "Kore Standart Saati"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12462 msgctxt "maximum 31 characters"
12463 msgid "Korea Daylight Time"
12464 msgstr "Kore Yaz Saati"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12467 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12468 msgstr ""
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12473 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12478 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12481 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12482 msgstr ""
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "E. Africa Standard Time"
12487 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "E. Africa Daylight Time"
12492 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12495 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12496 msgstr ""
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "FLE Standard Time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "FLE Standard Time"
12503 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12506 #, fuzzy
12507 #| msgid "FLE Daylight Time"
12508 msgctxt "maximum 31 characters"
12509 msgid "FLE Daylight Time"
12510 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12513 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12514 msgstr ""
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "E. South America Standard Time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "E. South America Standard Time"
12521 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "E. South America Daylight Time"
12526 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12529 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12530 msgstr ""
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12533 msgctxt "maximum 31 characters"
12534 msgid "Central Pacific Standard Time"
12535 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12540 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12543 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12544 msgstr ""
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12549 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12554 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12557 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12558 msgstr ""
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Pacific SA Standard Time"
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Pacific SA Standard Time"
12565 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12570 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12573 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12574 msgstr ""
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "E. Australia Standard Time"
12579 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "E. Australia Daylight Time"
12584 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12587 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12588 msgstr ""
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "W. Australia Standard Time"
12593 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "W. Australia Daylight Time"
12598 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12601 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12602 msgstr ""
12604 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12605 msgid "Security Warning"
12606 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12608 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12609 msgid "Do you want to install this software?"
12610 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12612 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12613 msgid "Don't install"
12614 msgstr "Yükleme"
12616 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12617 msgid ""
12618 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12619 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12620 msgstr ""
12621 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12622 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12624 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12625 msgid "Installation of component failed: %08x"
12626 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12628 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12629 msgid "Install (%d)"
12630 msgstr "(%d) Kur"
12632 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12633 msgid "Install"
12634 msgstr "Kur"
12636 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12638 msgctxt "window"
12639 msgid "&Restore"
12640 msgstr "&Geri Yükle"
12642 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12643 msgid "&Move"
12644 msgstr "&Taşı"
12646 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12647 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12648 msgid "&Size"
12649 msgstr "&Boyutlandır"
12651 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12652 msgid "Mi&nimize"
12653 msgstr "Kü&çült"
12655 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12658 msgid "Ma&ximize"
12659 msgstr "Bü&yüt"
12661 #: dlls/user32/user32.rc:36
12662 msgid "&Close\tAlt+F4"
12663 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12665 #: dlls/user32/user32.rc:38
12666 msgid "&About Wine"
12667 msgstr "&Wine Hakkında"
12669 #: dlls/user32/user32.rc:49
12670 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12671 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12673 #: dlls/user32/user32.rc:51
12674 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12675 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12677 #: dlls/user32/user32.rc:81
12678 msgid "&Abort"
12679 msgstr "&Vazgeç"
12681 #: dlls/user32/user32.rc:85
12682 msgid "&Ignore"
12683 msgstr "Y&oksay"
12685 #: dlls/user32/user32.rc:86
12686 msgid "&Try Again"
12687 msgstr "&Yeniden Dene"
12689 #: dlls/user32/user32.rc:87
12690 msgid "&Continue"
12691 msgstr "&Devam Et"
12693 #: dlls/user32/user32.rc:94
12694 msgid "Select Window"
12695 msgstr "Pencere Seç"
12697 #: dlls/user32/user32.rc:72
12698 msgid "&More Windows..."
12699 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12701 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12702 msgid "Overflow"
12703 msgstr "Taşma"
12705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12706 msgid "Out of memory"
12707 msgstr "Bellek dolu"
12709 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12710 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12711 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12713 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12714 msgid "Type mismatch"
12715 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12718 msgid "Device I/O error"
12719 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12722 msgid "File already exists"
12723 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12725 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12726 msgid "Disk full"
12727 msgstr "Disk dolu"
12729 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12730 msgid "Too many files"
12731 msgstr "Çok fazla dosya"
12733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12734 msgid "Permission denied"
12735 msgstr "İzin engellendi"
12737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12738 msgid "Path/File access error"
12739 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12741 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12742 msgid "Path not found"
12743 msgstr "Yol bulunamadı"
12745 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12746 msgid "Object variable not set"
12747 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12750 msgid "Invalid use of Null"
12751 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12753 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12754 msgid "Can't create necessary temporary file"
12755 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12757 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12758 msgid "ActiveX component can't create object"
12759 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12761 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12762 msgid "Class doesn't support Automation"
12763 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12766 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12767 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12769 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12770 msgid "Object doesn't support named arguments"
12771 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12773 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12774 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12775 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12777 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12778 msgid "Named argument not found"
12779 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12781 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12782 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12783 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12785 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12786 msgid "Object not a collection"
12787 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12789 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12790 msgid "Specified DLL function not found"
12791 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12793 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12794 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12795 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12797 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12798 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12799 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12801 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12802 msgid "Invalid or unqualified reference"
12803 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12805 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12806 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12807 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12809 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12810 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12811 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12813 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12814 msgid "Hide %@"
12815 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12817 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12818 msgid "Hide Others"
12819 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12821 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12822 msgid "Show All"
12823 msgstr "Hepsini Göster"
12825 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12826 msgid "Quit %@"
12827 msgstr "%@'den Çık"
12829 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12830 msgid "Quit"
12831 msgstr "Çık"
12833 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12834 msgid "Window"
12835 msgstr "Pencere"
12837 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12838 msgid "Minimize"
12839 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12841 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12842 msgid "Zoom"
12843 msgstr "Yakınlaştır"
12845 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12846 msgid "Enter Full Screen"
12847 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12849 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12850 msgid "Bring All to Front"
12851 msgstr "Öne Getir"
12853 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12854 msgid "Paper Si&ze:"
12855 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12857 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12858 msgid "Duplex:"
12859 msgstr "Çift Yönlü:"
12861 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12862 msgid "Realm"
12863 msgstr "Realm"
12865 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12866 msgid "Authentication Required"
12867 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12869 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12870 msgid "Server"
12871 msgstr "Sunucu"
12873 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12874 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12875 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12877 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12878 msgid "Do you want to continue anyway?"
12879 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12881 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12882 msgid "LAN Connection"
12883 msgstr "LAN Bağlantısı"
12885 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12886 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12887 msgstr ""
12888 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12890 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12891 msgid "The date on the certificate is invalid."
12892 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12894 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12895 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12896 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12898 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12899 msgid ""
12900 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12901 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12903 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12904 msgid "Effective Date"
12905 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12907 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12908 msgid "Security Protocol"
12909 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12911 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12912 msgid "Signature Type"
12913 msgstr "İmza Türü"
12915 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12916 msgid "Encryption Type"
12917 msgstr "Şifreleme Türü"
12919 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12920 msgid "Privacy Strength"
12921 msgstr "Gizlilik Gücü"
12923 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12924 msgid "bits"
12925 msgstr "bit"
12927 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12928 msgid "The request has timed out.\n"
12929 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12931 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12932 msgid "An internal error has occurred.\n"
12933 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12935 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12936 msgid "The URL is invalid.\n"
12937 msgstr "URL geçersiz.\n"
12939 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12940 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12941 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12943 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12944 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12945 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12947 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12948 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12949 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12951 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12952 msgid ""
12953 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12954 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12955 msgstr ""
12956 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12957 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12959 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12960 msgid "The requested item could not be located.\n"
12961 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12963 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12964 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12965 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12967 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12968 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12969 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12971 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12972 msgid ""
12973 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12974 "certificate is expired.\n"
12975 msgstr ""
12976 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12977 "geçmiş.\n"
12979 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12980 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12981 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12984 msgid "The specified command was carried out."
12985 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12988 msgid "Undefined external error."
12989 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12992 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12993 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12996 msgid "The driver was not enabled."
12997 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13000 msgid ""
13001 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13002 "again."
13003 msgstr ""
13004 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13007 msgid "The specified device handle is invalid."
13008 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13011 msgid "There is no driver installed on your system!"
13012 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13015 msgid ""
13016 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13017 "increase available memory, and then try again."
13018 msgstr ""
13019 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
13020 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13023 msgid ""
13024 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13025 "which functions and messages the driver supports."
13026 msgstr ""
13027 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
13028 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13031 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13032 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13035 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13036 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
13038 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13039 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13040 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13043 msgid ""
13044 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13045 "Capabilities function to determine the supported formats."
13046 msgstr ""
13047 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
13048 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13051 msgid ""
13052 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13053 "device, or wait until the data is finished playing."
13054 msgstr ""
13055 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
13056 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13059 msgid ""
13060 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13061 "header, and then try again."
13062 msgstr ""
13063 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
13064 "kullanıp yeniden deneyin."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13067 msgid ""
13068 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13069 "and then try again."
13070 msgstr ""
13071 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
13072 "yeniden deneyin."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13075 msgid ""
13076 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13077 "header, and then try again."
13078 msgstr ""
13079 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
13080 "kullanıp yeniden deneyin."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13083 msgid ""
13084 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13085 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13086 msgstr ""
13087 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
13088 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13091 msgid ""
13092 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13093 "transmitted, and then try again."
13094 msgstr ""
13095 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
13096 "yeniden deneyin."
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13099 msgid ""
13100 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13101 "on the system."
13102 msgstr ""
13103 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
13104 "gösteriyor."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13107 msgid ""
13108 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13109 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13110 msgstr ""
13111 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
13112 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13115 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13116 msgstr ""
13117 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
13118 "kullanın."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13121 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13122 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13125 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13126 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13129 msgid ""
13130 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13131 "or contact the device manufacturer."
13132 msgstr ""
13133 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
13134 "üreticisine başvurun."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13137 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13138 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
13140 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13141 msgid ""
13142 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13143 "unique alias."
13144 msgstr ""
13145 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
13146 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13149 msgid ""
13150 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13151 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13154 msgid "No command was specified."
13155 msgstr "Komut belirtilmemiş."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13158 msgid ""
13159 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13160 "size of the buffer."
13161 msgstr ""
13162 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
13163 "büyütün."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13166 msgid ""
13167 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13168 "one."
13169 msgstr ""
13170 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
13171 "Lütfen bir tane girin."
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13174 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13175 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13178 msgid ""
13179 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13180 "manufacturer about obtaining a new driver."
13181 msgstr ""
13182 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
13183 "üreticisine başvurun."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13186 msgid ""
13187 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13188 "manufacturer about obtaining a new driver."
13189 msgstr ""
13190 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
13191 "üreticisine başvurun."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13194 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13195 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13198 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13199 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13202 msgid ""
13203 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13204 msgstr ""
13205 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13208 msgid "The device driver is not ready."
13209 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13212 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13213 msgstr ""
13214 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13217 msgid ""
13218 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13219 "access error."
13220 msgstr ""
13221 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13224 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13225 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13228 msgid ""
13229 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13230 "separately to determine which devices caused the error."
13231 msgstr ""
13232 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13233 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13236 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13237 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13240 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13241 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13244 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13245 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13248 msgid ""
13249 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13250 "still connected to the network."
13251 msgstr ""
13252 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13253 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13256 msgid ""
13257 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13258 "device name is spelled correctly."
13259 msgstr ""
13260 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13261 "yazıldığından emin olun."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13264 msgid ""
13265 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13266 "again."
13267 msgstr ""
13268 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13269 "deneyin."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13272 msgid ""
13273 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13274 "alias."
13275 msgstr ""
13276 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13277 "kullanın."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13280 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13281 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13284 msgid ""
13285 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13286 "parameter with each 'open' command."
13287 msgstr ""
13288 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13289 "'shareable' parametresini kullanın."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13292 msgid ""
13293 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13294 "Please supply one."
13295 msgstr ""
13296 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13297 "Lütfen bir tane girin."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13300 msgid ""
13301 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13302 "documentation for valid formats."
13303 msgstr ""
13304 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13305 "belgelerine başvurun."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13308 msgid ""
13309 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13310 "supply one."
13311 msgstr ""
13312 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13313 "kapatın."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13316 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13317 msgstr ""
13318 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13321 msgid ""
13322 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13323 "may be corrupt, or not in the correct format."
13324 msgstr ""
13325 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13326 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13329 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13330 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13333 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13334 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13337 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13338 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13341 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13342 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13345 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13346 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13349 msgid ""
13350 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13351 "sequence, and then try again."
13352 msgstr ""
13353 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13354 "yeniden deneyin."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13357 msgid ""
13358 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13359 "the device is closed, and then try again."
13360 msgstr ""
13361 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13362 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13365 msgid ""
13366 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13367 "characters, followed by a period and an extension."
13368 msgstr ""
13369 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13370 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13373 msgid ""
13374 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13375 msgstr ""
13376 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13377 "belirtemezsiniz."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13380 msgid ""
13381 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13382 "in Control Panel to install the device."
13383 msgstr ""
13384 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13385 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13388 msgid ""
13389 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13390 "restarting your computer."
13391 msgstr ""
13392 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13393 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13396 msgid ""
13397 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13398 "cannot change directories."
13399 msgstr ""
13400 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13401 "değiştiremiyor."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13404 msgid ""
13405 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13406 "change drives."
13407 msgstr ""
13408 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13409 "değiştiremiyor."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13412 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13413 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13416 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13417 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13420 msgid ""
13421 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13422 msgstr ""
13423 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13424 "girin."
13426 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13427 msgid ""
13428 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13429 "until a wave device is free, and then try again."
13430 msgstr ""
13431 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13432 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13434 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13435 msgid ""
13436 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13437 "until the device is free, and then try again."
13438 msgstr ""
13439 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13440 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13442 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13443 msgid ""
13444 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13445 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13446 msgstr ""
13447 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13448 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13450 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13451 msgid ""
13452 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13453 "until the device is free, and then try again."
13454 msgstr ""
13455 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13456 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13458 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13459 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13460 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13462 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13463 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13464 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13466 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13467 msgid ""
13468 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13469 "the Drivers option to install the wave device."
13470 msgstr ""
13471 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13472 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13474 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13475 msgid ""
13476 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13477 "format."
13478 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13480 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13481 msgid ""
13482 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13483 "the Drivers option to install the wave device."
13484 msgstr ""
13485 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13486 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13489 msgid ""
13490 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13491 "format."
13492 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13495 msgid ""
13496 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13497 "You can't use them together."
13498 msgstr ""
13499 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13500 "kullanamazsınız."
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13503 msgid ""
13504 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13505 "try again."
13506 msgstr ""
13507 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13508 "deneyin."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13511 msgid ""
13512 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13513 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13514 msgstr ""
13515 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13516 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13519 msgid "An error occurred with the specified port."
13520 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13523 msgid ""
13524 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13525 "these applications, and then try again."
13526 msgstr ""
13527 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13528 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13531 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13532 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13534 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13535 msgid ""
13536 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13537 "Control Panel to install a MIDI driver."
13538 msgstr ""
13539 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13540 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13542 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13543 msgid "There is no display window."
13544 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13547 msgid "Could not create or use window."
13548 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13551 msgid ""
13552 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13553 "check your disk or network connection."
13554 msgstr ""
13555 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13556 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13558 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13559 msgid ""
13560 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13561 "are still connected to the network."
13562 msgstr ""
13563 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13564 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13566 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13567 msgid "Wine Sound Mapper"
13568 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13571 msgid "Volume"
13572 msgstr "Ses Düzeyi"
13574 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13575 msgid "Master Volume"
13576 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13579 msgid "Mute"
13580 msgstr "Sessiz"
13582 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13583 msgid "Print to File"
13584 msgstr "Dosyaya Yaz"
13586 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13587 msgid "&Output File Name:"
13588 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13590 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13591 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13592 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13594 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13595 msgid "Unable to create the output file."
13596 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13599 msgid "Success"
13600 msgstr "Başarılı"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13603 msgid "Operations Error"
13604 msgstr "İşlem Hatası"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13607 msgid "Protocol Error"
13608 msgstr "Protokol Hatası"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13611 msgid "Time Limit Exceeded"
13612 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13615 msgid "Size Limit Exceeded"
13616 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13619 msgid "Compare False"
13620 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13623 msgid "Compare True"
13624 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13627 msgid "Authentication Method Not Supported"
13628 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13631 msgid "Strong Authentication Required"
13632 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13635 msgid "Referral (v2)"
13636 msgstr "Başvuru (v2)"
13638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13639 msgid "Referral"
13640 msgstr "Başvuru"
13642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13643 msgid "Administration Limit Exceeded"
13644 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13647 msgid "Unavailable Critical Extension"
13648 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13651 msgid "Confidentiality Required"
13652 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13655 msgid "SASL Bind in Progress"
13656 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13659 msgid "No Such Attribute"
13660 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13663 msgid "Undefined Type"
13664 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13667 msgid "Inappropriate Matching"
13668 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13671 msgid "Constraint Violation"
13672 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13675 msgid "Attribute Or Value Exists"
13676 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13679 msgid "Invalid Syntax"
13680 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13683 msgid "No Such Object"
13684 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13687 msgid "Alias Problem"
13688 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13691 msgid "Invalid DN Syntax"
13692 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13695 msgid "Is Leaf"
13696 msgstr "Yaprak Konumunda"
13698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13699 msgid "Alias Dereference Problem"
13700 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13703 msgid "Inappropriate Authentication"
13704 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13707 msgid "Invalid Credentials"
13708 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13711 msgid "Insufficient Rights"
13712 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13715 msgid "Busy"
13716 msgstr "Meşgul"
13718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13719 msgid "Unavailable"
13720 msgstr "Kullanılamaz"
13722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13723 msgid "Unwilling To Perform"
13724 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13727 msgid "Loop Detected"
13728 msgstr "Döngü Algılandı"
13730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13731 msgid "Sort Control Missing"
13732 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13735 msgid "Index range error"
13736 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13739 msgid "Naming Violation"
13740 msgstr "Adlandırma İhlali"
13742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13743 msgid "Object Class Violation"
13744 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13747 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13748 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13751 msgid "Not allowed on RDN"
13752 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13755 msgid "Already Exists"
13756 msgstr "Zaten Var"
13758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13759 msgid "No Object Class Mods"
13760 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13763 msgid "Results Too Large"
13764 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13767 msgid "Affects Multiple DSAs"
13768 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13771 msgid "Server Down"
13772 msgstr "Sunucu Kapalı"
13774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13775 msgid "Local Error"
13776 msgstr "Yerel Hata"
13778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13779 msgid "Encoding Error"
13780 msgstr "Kodlama Hatası"
13782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13783 msgid "Decoding Error"
13784 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13787 msgid "Timeout"
13788 msgstr "Zaman Aşımı"
13790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13791 msgid "Auth Unknown"
13792 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13795 msgid "Filter Error"
13796 msgstr "Süzme Hatası"
13798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13799 msgid "User Canceled"
13800 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13803 msgid "Parameter Error"
13804 msgstr "Parametre Hatası"
13806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13807 msgid "No Memory"
13808 msgstr "Bellek Yok"
13810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13811 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13812 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13815 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13816 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13819 msgid "Specified control was not found in message"
13820 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13823 msgid "No result present in message"
13824 msgstr "İletide sonuç yok"
13826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13827 msgid "More results returned"
13828 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13831 msgid "Loop while handling referrals"
13832 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13835 msgid "Referral hop limit exceeded"
13836 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13838 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13839 msgid ""
13840 "Not Yet Implemented\n"
13841 "\n"
13842 msgstr ""
13843 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13844 "\n"
13846 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13847 msgid "%1: File Not Found\n"
13848 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13850 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13851 msgid ""
13852 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13853 "\n"
13854 "Syntax:\n"
13855 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13856 "       [/S [/D]]\n"
13857 "\n"
13858 "Where:\n"
13859 "\n"
13860 "  +   Sets an attribute.\n"
13861 "  -   Clears an attribute.\n"
13862 "  R   Read-only file attribute.\n"
13863 "  A   Archive file attribute.\n"
13864 "  S   System file attribute.\n"
13865 "  H   Hidden file attribute.\n"
13866 "  [drive:][path][filename]\n"
13867 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13868 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13869 "  /D  Processes folders as well.\n"
13870 msgstr ""
13871 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13872 "\n"
13873 "Sözdizimi:\n"
13874 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13875 "       [/S [/D]]\n"
13876 "\n"
13877 "Şöyle ki:\n"
13878 "\n"
13879 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13880 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13881 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13882 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13883 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13884 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13885 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13886 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13887 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13888 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13890 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13891 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13892 msgstr ""
13894 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "Invalid message.\n"
13897 msgid "Invalid code page\n"
13898 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
13900 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13901 msgid ""
13902 "CHCP [number]\n"
13903 "\n"
13904 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13905 "\n"
13906 "  number   The console code page to activate.\n"
13907 "\n"
13908 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13909 "\n"
13910 msgstr ""
13912 #: programs/clock/clock.rc:32
13913 msgid "Ana&log"
13914 msgstr "Ana&log"
13916 #: programs/clock/clock.rc:33
13917 msgid "Digi&tal"
13918 msgstr "Sa&yısal"
13920 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13923 msgid "&Font..."
13924 msgstr "&Yazıtipi..."
13926 #: programs/clock/clock.rc:37
13927 msgid "&Without Titlebar"
13928 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13930 #: programs/clock/clock.rc:39
13931 msgid "&Seconds"
13932 msgstr "&Saniyeler"
13934 #: programs/clock/clock.rc:40
13935 msgid "&Date"
13936 msgstr "&Tarih"
13938 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13940 msgid "&Always on Top"
13941 msgstr "&Her zaman üstte"
13943 #: programs/clock/clock.rc:45
13944 msgid "&About Clock"
13945 msgstr "&Saat Hakkında"
13947 #: programs/clock/clock.rc:51
13948 msgid "Clock"
13949 msgstr "Saat"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13952 msgid ""
13953 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13954 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13955 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13956 "procedure.\n"
13957 "\n"
13958 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13959 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13960 msgstr ""
13961 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13962 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13963 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13964 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13965 "\n"
13966 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13967 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13970 msgid ""
13971 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13972 "default directory.\n"
13973 msgstr ""
13974 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13975 "değiştirir.\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13978 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13979 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13982 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13983 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13986 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13987 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13990 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13991 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13993 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13994 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13995 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13997 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13998 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13999 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14002 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14003 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14006 msgid ""
14007 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14008 "\n"
14009 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14010 "the terminal device before they are executed.\n"
14011 "\n"
14012 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14013 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14014 "preceding it with an @ sign.\n"
14015 msgstr ""
14016 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
14017 "\n"
14018 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
14019 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
14020 "\n"
14021 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
14022 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
14023 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14026 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14027 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
14029 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14030 msgid ""
14031 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14032 "\n"
14033 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14034 "\n"
14035 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14036 msgstr ""
14037 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
14038 "kullanılır.\n"
14039 "\n"
14040 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
14041 "\n"
14042 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14045 msgid ""
14046 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14047 "file.\n"
14048 "\n"
14049 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14050 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14051 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14052 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14053 "terminates the batch file execution.\n"
14054 "\n"
14055 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14056 msgstr ""
14057 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
14058 "yönlendirir.\n"
14059 "\n"
14060 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
14061 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
14062 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
14063 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
14064 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
14065 "\n"
14066 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
14068 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14069 msgid ""
14070 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14071 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14072 msgstr ""
14073 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
14074 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14077 msgid ""
14078 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14079 "\n"
14080 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14081 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14082 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14083 "\n"
14084 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14085 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14086 msgstr ""
14087 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
14088 "\n"
14089 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
14090 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
14091 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
14092 "\n"
14093 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
14094 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14097 msgid ""
14098 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14099 "\n"
14100 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14101 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14102 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14103 msgstr ""
14104 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
14105 "\n"
14106 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
14107 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
14108 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14111 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14112 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14115 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14116 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14119 msgid ""
14120 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14121 "\n"
14122 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14123 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14124 "\n"
14125 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14126 msgstr ""
14127 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
14128 "\n"
14129 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
14130 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
14131 "\n"
14132 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
14133 "verecektir.\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14136 msgid ""
14137 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14138 "\n"
14139 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14140 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14141 "value.\n"
14142 "\n"
14143 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14144 "variable, for example:\n"
14145 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14146 msgstr ""
14147 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
14148 "\n"
14149 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
14150 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
14151 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
14152 "\n"
14153 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
14154 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
14155 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14158 msgid ""
14159 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14160 "\n"
14161 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14162 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14163 msgstr ""
14164 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
14165 "\n"
14166 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
14167 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14170 msgid ""
14171 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14172 "\n"
14173 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14174 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14175 "\n"
14176 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14177 "\n"
14178 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14179 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14180 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14181 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14182 "\n"
14183 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14184 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14185 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14186 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14187 "\n"
14188 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14189 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14190 msgstr ""
14191 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
14192 "\n"
14193 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
14194 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
14195 "\n"
14196 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
14197 "\n"
14198 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
14199 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
14200 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
14201 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
14202 "\n"
14203 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
14204 "harfi\n"
14205 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
14206 "dönecektir.\n"
14207 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
14208 "\n"
14209 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
14210 "belirlenebilir.\n"
14211 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14214 msgid ""
14215 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14216 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14217 msgstr ""
14218 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
14219 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
14220 "kullanılabilir.\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14223 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14224 msgstr ""
14225 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14226 "adlandırır.\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14229 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14230 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14233 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14234 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14237 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14238 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14241 msgid ""
14242 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14243 "\n"
14244 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14245 "\n"
14246 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14247 "\n"
14248 "SET <variable>=<value>\n"
14249 "\n"
14250 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14251 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14252 "\n"
14253 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14254 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14255 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14256 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14257 msgstr ""
14258 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14259 "\n"
14260 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14261 "\n"
14262 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14263 "\n"
14264 "SET <değişken>=<değer>\n"
14265 "\n"
14266 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14267 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14268 "\n"
14269 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14270 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14271 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14272 "değildir.\n"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14275 msgid ""
14276 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14277 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14278 "called from the command line.\n"
14279 msgstr ""
14280 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14281 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14282 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14284 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14285 msgid ""
14286 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14287 "with that suffix.\n"
14288 "Usage:\n"
14289 "start [options] program_filename [...]\n"
14290 "start [options] document_filename\n"
14291 "\n"
14292 "Options:\n"
14293 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14294 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14295 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14296 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14297 "/min           Start the program minimized.\n"
14298 "/max           Start the program maximized.\n"
14299 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14300 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14301 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14302 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14303 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14304 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14305 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14306 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14307 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14308 "exit code.\n"
14309 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14310 "Explorer.\n"
14311 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14312 "/?             Display this help and exit.\n"
14313 msgstr ""
14314 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14315 "uygulamayla açar.\n"
14316 "Kullanım:\n"
14317 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14318 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14319 "\n"
14320 "Seçenekler:\n"
14321 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14322 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14323 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14324 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14325 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14326 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14327 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14328 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14329 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14330 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14331 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14332 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14333 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14334 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14335 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14336 "                koduyla çıkar.\n"
14337 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14338 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14339 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14340 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14342 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14343 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14344 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14347 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14348 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14351 msgid ""
14352 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14353 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14354 msgstr ""
14355 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14356 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14358 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14359 msgid ""
14360 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14361 "\n"
14362 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14363 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14364 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14365 "\n"
14366 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14367 msgstr ""
14368 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14369 "\n"
14370 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14371 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14372 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14373 "\n"
14374 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14377 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14378 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14381 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14382 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14385 msgid ""
14386 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14387 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14388 msgstr ""
14389 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14390 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14393 msgid ""
14394 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14395 "\n"
14396 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14397 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14398 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14399 "settings are restored.\n"
14400 msgstr ""
14401 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14402 "başlatır.\n"
14403 "\n"
14404 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14405 "dosyasında yerel)\n"
14406 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14407 "gelirse)\n"
14408 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14411 msgid ""
14412 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14413 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14414 msgstr ""
14415 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14416 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14419 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14420 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14423 msgid ""
14424 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14425 "\n"
14426 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14427 "\n"
14428 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14429 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14430 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14431 "association, if any.\n"
14432 msgstr ""
14433 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14434 "\n"
14435 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14436 "\n"
14437 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14438 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14439 "görüntüler.\n"
14440 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14441 "ilişkilendirmeyi\n"
14442 "kaldırır.\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14445 msgid ""
14446 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14447 "\n"
14448 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14449 "\n"
14450 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14451 "currently defined.\n"
14452 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14453 "if any.\n"
14454 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14455 "associated to the specified file type.\n"
14456 msgstr ""
14457 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14458 "\n"
14459 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14460 "\n"
14461 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14462 "görüntülenir.\n"
14463 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14464 "görüntülenir.\n"
14465 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14466 "şimdiki\n"
14467 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14470 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14471 msgstr ""
14472 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14473 "görüntüler.\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14476 msgid ""
14477 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14478 "from a selectable list.\n"
14479 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14480 msgstr ""
14481 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14482 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14483 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14484 "kullanılır.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14487 msgid ""
14488 "Create a symbolic link.\n"
14489 "\n"
14490 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14491 "\n"
14492 "Options:\n"
14493 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14494 "/h             Create a hard link.\n"
14495 "/j             Create a directory junction.\n"
14496 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14497 "target is the path that link_name points to.\n"
14498 msgstr ""
14499 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14500 "\n"
14501 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14502 "\n"
14503 "Seçenekler:\n"
14504 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14505 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14506 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14507 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14508 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14511 msgid ""
14512 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14513 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14514 msgstr ""
14515 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14516 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14519 msgid ""
14520 "CMD built-in commands are:\n"
14521 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14522 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14523 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14524 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14525 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14526 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14527 "COPY\t\tCopy file\n"
14528 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14529 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14530 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14531 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14532 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14533 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14534 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14535 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14536 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14537 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14538 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14539 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14540 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14541 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14542 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14543 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14544 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14545 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14546 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14547 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14548 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14549 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14550 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14551 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14552 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14553 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14554 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14555 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14556 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14557 "\n"
14558 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14559 msgstr ""
14560 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14561 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14562 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14563 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14564 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14565 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14566 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14567 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14568 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14569 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14570 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14571 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14572 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14573 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14574 "\t\tsonlandır\n"
14575 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14576 "\t\tdüzenle\n"
14577 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14578 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14579 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14580 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14581 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14582 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14583 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14584 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14585 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14586 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14587 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14588 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14589 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14590 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14591 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14592 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14593 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14594 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14595 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14596 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14597 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14598 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14599 "\n"
14600 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14602 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14603 msgid "Are you sure?"
14604 msgstr "Emin misiniz?"
14606 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14607 msgctxt "Yes key"
14608 msgid "Y"
14609 msgstr "E"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14612 msgctxt "No key"
14613 msgid "N"
14614 msgstr "H"
14616 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14617 msgid "File association missing for extension %1\n"
14618 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14620 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14621 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14622 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14624 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14625 msgid "Overwrite %1?"
14626 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14628 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14629 msgid "More..."
14630 msgstr "Daha Fazla..."
14632 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14633 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14634 msgstr ""
14635 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14637 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14638 msgid "Argument missing\n"
14639 msgstr "Eksik değişken\n"
14641 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14642 msgid "Syntax error\n"
14643 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14645 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14646 msgid "No help available for %1\n"
14647 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14649 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14650 msgid "Target to GOTO not found\n"
14651 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14654 msgid "Current Date is %1\n"
14655 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14657 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14658 msgid "Current Time is %1\n"
14659 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14661 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14662 msgid "Enter new date: "
14663 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14666 msgid "Enter new time: "
14667 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14669 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14670 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14671 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14673 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14674 msgid "Failed to open '%1'\n"
14675 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14677 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14678 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14679 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14681 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14682 msgctxt "All key"
14683 msgid "A"
14684 msgstr "T"
14686 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14687 msgid "Delete %1?"
14688 msgstr "%1 sil ?"
14690 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14691 msgid "Echo is %1\n"
14692 msgstr "Çıktı %1\n"
14694 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14695 msgid "Verify is %1\n"
14696 msgstr "Doğrulama %1\n"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14699 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14700 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14702 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14703 msgid "Parameter error\n"
14704 msgstr "Parametre hatası\n"
14706 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14707 msgid ""
14708 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14709 "\n"
14710 msgstr ""
14711 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14712 "\n"
14714 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14715 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14716 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14719 msgid "PATH not found\n"
14720 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14723 msgid "Press any key to continue... "
14724 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14726 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14727 msgid "Wine Command Prompt"
14728 msgstr "Wine Komut İstemi"
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14731 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14732 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14734 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14735 msgid "More? "
14736 msgstr "Daha Fazla? "
14738 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14739 msgid "The input line is too long.\n"
14740 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14742 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14743 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14744 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14746 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14747 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14748 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14750 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14751 msgid " (Yes|No)"
14752 msgstr " (Evet|Hayır)"
14754 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14755 msgid " (Yes|No|All)"
14756 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14758 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14759 msgid ""
14760 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14761 msgstr ""
14762 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14765 msgid "Division by zero error.\n"
14766 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14768 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14769 msgid "Expected an operand.\n"
14770 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14773 msgid "Expected an operator.\n"
14774 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14777 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14778 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14781 msgid ""
14782 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14783 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14784 msgstr ""
14785 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14786 "olmalıdır.\n"
14788 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14789 msgid "Cursor size"
14790 msgstr "İmleç boyutu"
14792 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14793 msgid "&Small"
14794 msgstr "&Küçük"
14796 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14797 msgid "&Medium"
14798 msgstr "&Orta"
14800 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14801 msgid "&Large"
14802 msgstr "&Büyük"
14804 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14805 msgid "Command history"
14806 msgstr "Komut geçmişi"
14808 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14809 msgid "&Buffer size:"
14810 msgstr "Tampon boyutu:"
14812 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14813 msgid "&Remove duplicates"
14814 msgstr "&Tekrarları sil"
14816 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14817 msgid "Popup menu"
14818 msgstr "Açılır menü"
14820 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14821 msgid "&Control"
14822 msgstr "&Kontrol"
14824 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14825 msgid "S&hift"
14826 msgstr "K&aydır"
14828 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14829 msgid "Console"
14830 msgstr "Ko&nsol"
14832 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14833 msgid "&Quick Edit mode"
14834 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14836 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14837 msgid "&Insert mode"
14838 msgstr "&Mod ekleyin"
14840 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14841 msgid "&Font"
14842 msgstr "&Yazı Tipi"
14844 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14845 msgid "&Color"
14846 msgstr "&Renk"
14848 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14849 msgid "Configuration"
14850 msgstr "Yapılandırma"
14852 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14853 msgid "Buffer zone"
14854 msgstr "Tampon bölge"
14856 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14857 msgid "&Width:"
14858 msgstr "&Genişlik :"
14860 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14861 msgid "&Height:"
14862 msgstr "&Yükseklik :"
14864 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14865 msgid "Window size"
14866 msgstr "Pencere boyutu"
14868 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14869 msgid "W&idth:"
14870 msgstr "&Genişlik :"
14872 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14873 msgid "H&eight:"
14874 msgstr "&Yükseklik :"
14876 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14877 msgid "End of program"
14878 msgstr "Program sonu"
14880 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14881 msgid "&Close console"
14882 msgstr "&Konsolu kapat"
14884 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14885 msgid "Edition"
14886 msgstr "Yayın"
14888 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14889 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14891 msgid "&Edit"
14892 msgstr "&Düzen"
14894 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14895 msgid "Set &Defaults"
14896 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14898 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14899 msgid "&Mark"
14900 msgstr "&İşaretle"
14902 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14903 msgid "&Select all"
14904 msgstr "&Tümünü seç"
14906 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14907 msgid "Sc&roll"
14908 msgstr "Ka&ydır"
14910 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14911 msgid "S&earch"
14912 msgstr "A&ra"
14914 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14915 msgid "Setup - Default settings"
14916 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14918 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14919 msgid "Setup - Current settings"
14920 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14922 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14923 msgid "Configuration error"
14924 msgstr "Yapılandırma hatası"
14926 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14927 msgid ""
14928 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14929 "the window."
14930 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
14932 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14933 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14934 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14936 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14937 msgid "This is a test"
14938 msgstr "Bu bir sınamadır"
14940 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14941 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14942 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14944 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14945 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14946 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14948 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14949 msgid "Wine Explorer"
14950 msgstr "Wine Gezgini"
14952 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14953 msgid "Start"
14954 msgstr "Başlangıç"
14956 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14957 msgid "&Run..."
14958 msgstr "&Çalıştır..."
14960 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14961 msgid ""
14962 "- Supported Commands -\n"
14963 "\n"
14964 "hardlink      hardlink management\n"
14965 msgstr ""
14966 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14967 "\n"
14968 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14970 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14971 msgid ""
14972 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14973 "\n"
14974 "create        create a hardlink\n"
14975 msgstr ""
14976 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14977 "\n"
14978 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14980 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14981 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14982 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14984 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14985 msgid "Usage: hostname\n"
14986 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14988 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14989 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14990 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14992 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14993 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14994 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14996 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14997 msgid ""
14998 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14999 "utility.\n"
15000 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
15002 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15003 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15004 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15006 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15007 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15008 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
15010 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15011 msgid "%1 adapter %2\n"
15012 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
15014 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15015 msgid "Ethernet"
15016 msgstr "Ethernet"
15018 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15019 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15020 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
15022 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15023 msgid "IPv4 address"
15024 msgstr "IPv4 adresi"
15026 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15027 msgid "Hostname"
15028 msgstr "Makine adı"
15030 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15031 msgid "Node type"
15032 msgstr "Düğüm türü"
15034 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15035 msgid "Broadcast"
15036 msgstr "Yayın"
15038 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15039 msgid "Peer-to-peer"
15040 msgstr "Paylaşımcı"
15042 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15043 msgid "Mixed"
15044 msgstr "Karışık"
15046 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15047 msgid "Hybrid"
15048 msgstr "Karma"
15050 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15051 msgid "IP routing enabled"
15052 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
15054 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15055 msgid "Physical address"
15056 msgstr "Fiziksel adres"
15058 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15059 msgid "DHCP enabled"
15060 msgstr "DHCP etkin"
15062 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15063 msgid "Default gateway"
15064 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
15066 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15067 msgid "IPv6 address"
15068 msgstr "IPv6 adresi"
15070 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15071 msgid "Primary DNS suffix"
15072 msgstr ""
15074 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15075 msgid "System Information"
15076 msgstr "Sistem Bilgisi"
15078 #: programs/net/net.rc:30
15079 msgid ""
15080 "The syntax of this command is:\n"
15081 "\n"
15082 "NET command [arguments]\n"
15083 "    -or-\n"
15084 "NET command /HELP\n"
15085 "\n"
15086 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15087 msgstr ""
15088 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15089 "\n"
15090 "NET komut [değişkenler]\n"
15091 "    -veya-\n"
15092 "NET komut /HELP\n"
15093 "\n"
15094 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
15096 #: programs/net/net.rc:31
15097 msgid ""
15098 "The syntax of this command is:\n"
15099 "\n"
15100 "NET START [service]\n"
15101 "\n"
15102 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15103 "'service' is the name of the service to start.\n"
15104 msgstr ""
15105 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15106 "\n"
15107 "NET START [hizmet]\n"
15108 "\n"
15109 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
15110 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
15112 #: programs/net/net.rc:32
15113 msgid ""
15114 "The syntax of this command is:\n"
15115 "\n"
15116 "NET STOP service\n"
15117 "\n"
15118 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15119 msgstr ""
15120 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15121 "\n"
15122 "NET STOP hizmet\n"
15123 "\n"
15124 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
15126 #: programs/net/net.rc:33
15127 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15128 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
15130 #: programs/net/net.rc:34
15131 msgid "Could not stop service %1\n"
15132 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
15134 #: programs/net/net.rc:35
15135 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15136 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
15138 #: programs/net/net.rc:36
15139 msgid "Could not get handle to service.\n"
15140 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
15142 #: programs/net/net.rc:37
15143 msgid "The %1 service is starting.\n"
15144 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
15146 #: programs/net/net.rc:38
15147 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15148 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
15150 #: programs/net/net.rc:39
15151 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15152 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15154 #: programs/net/net.rc:40
15155 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15156 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15158 #: programs/net/net.rc:41
15159 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15160 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15162 #: programs/net/net.rc:42
15163 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15164 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15166 #: programs/net/net.rc:44
15167 msgid "There are no entries in the list.\n"
15168 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15170 #: programs/net/net.rc:45
15171 msgid ""
15172 "\n"
15173 "Status  Local   Remote\n"
15174 "---------------------------------------------------------------\n"
15175 msgstr ""
15176 "\n"
15177 "Durum  Yerel   Uzak\n"
15178 "---------------------------------------------------------------\n"
15180 #: programs/net/net.rc:46
15181 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15182 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15184 #: programs/net/net.rc:48
15185 msgid "Paused"
15186 msgstr "Duraklatıldı"
15188 #: programs/net/net.rc:49
15189 msgid "Disconnected"
15190 msgstr "Bağlantı kesildi"
15192 #: programs/net/net.rc:50
15193 msgid "A network error occurred"
15194 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15196 #: programs/net/net.rc:51
15197 msgid "Connection is being made"
15198 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15200 #: programs/net/net.rc:52
15201 msgid "Reconnecting"
15202 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15204 #: programs/net/net.rc:43
15205 msgid "The following services are running:\n"
15206 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15208 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15209 msgid "Active Connections"
15210 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15212 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15213 msgid "Proto"
15214 msgstr "Proto"
15216 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15217 msgid "Local Address"
15218 msgstr "Yerel Adres"
15220 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15221 msgid "Foreign Address"
15222 msgstr "Yabancı Adres"
15224 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15225 msgid "State"
15226 msgstr "Durum"
15228 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15229 msgid "Interface Statistics"
15230 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15232 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15233 msgid "Sent"
15234 msgstr "Gönderilen"
15236 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15237 msgid "Received"
15238 msgstr "Alınan"
15240 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15241 msgid "Bytes"
15242 msgstr "Bayt"
15244 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15245 msgid "Unicast packets"
15246 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15248 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15249 msgid "Non-unicast packets"
15250 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15252 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15253 msgid "Discards"
15254 msgstr "Atlananlar"
15256 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15257 msgid "Errors"
15258 msgstr "Hatalar"
15260 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15261 msgid "Unknown protocols"
15262 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15264 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15265 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15266 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15268 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15269 msgid "Active Opens"
15270 msgstr "Etkin Açıklar"
15272 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15273 msgid "Passive Opens"
15274 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15276 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15277 msgid "Failed Connection Attempts"
15278 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15280 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15281 msgid "Reset Connections"
15282 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15284 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15285 msgid "Current Connections"
15286 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15288 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15289 msgid "Segments Received"
15290 msgstr "Alınan Parçalar"
15292 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15293 msgid "Segments Sent"
15294 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15296 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15297 msgid "Segments Retransmitted"
15298 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15300 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15301 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15302 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15304 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15305 msgid "Datagrams Received"
15306 msgstr "Alınan Datagramlar"
15308 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15309 msgid "No Ports"
15310 msgstr "Giriş Yok"
15312 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15313 msgid "Receive Errors"
15314 msgstr "Alış Hataları"
15316 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15317 msgid "Datagrams Sent"
15318 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15321 msgid "&New\tCtrl+N"
15322 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15324 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15325 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15326 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15328 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15329 msgid "&Save\tCtrl+S"
15330 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15332 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15334 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15335 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15338 msgid "Page Se&tup..."
15339 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15342 msgid "P&rinter Setup..."
15343 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15346 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15347 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15350 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15351 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15353 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15354 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15355 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15357 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15358 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15359 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15361 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15364 msgid "&Delete\tDel"
15365 msgstr "&Sil\tDel"
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15368 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15369 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15371 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15372 msgid "&Time/Date\tF5"
15373 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15375 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15376 msgid "&Wrap long lines"
15377 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15379 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15380 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15381 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15383 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15384 msgid "&Search next\tF3"
15385 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15387 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15388 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15389 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15391 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15392 #, fuzzy
15393 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15394 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15395 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
15397 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15400 msgid "&Status Bar"
15401 msgstr "&Durum Çubuğu"
15403 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15405 msgid "&Contents\tF1"
15406 msgstr "&İçerikler\tF1"
15408 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15409 msgid "&About Notepad"
15410 msgstr "&Notepad Hakkında"
15412 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15413 msgid "Page Setup"
15414 msgstr "Sayfa Ayarları"
15416 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15417 msgid "&Header:"
15418 msgstr "&Sayfa Başı:"
15420 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15421 msgid "&Footer:"
15422 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15424 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15425 msgid "Margins (millimeters)"
15426 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15428 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15429 msgid "&Left:"
15430 msgstr "&Sol:"
15432 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15433 msgid "&Top:"
15434 msgstr "&Üst:"
15436 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15437 msgid "Go To Line"
15438 msgstr ""
15440 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15441 #, fuzzy
15442 #| msgid "CRL Number"
15443 msgid "&Line Number:"
15444 msgstr "CRL Numarası"
15446 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15447 msgid "Go To"
15448 msgstr ""
15450 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15451 msgid "Encoding:"
15452 msgstr "Kodlama:"
15454 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15455 msgctxt "accelerator Select All"
15456 msgid "A"
15457 msgstr "A"
15459 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15460 msgctxt "accelerator Copy"
15461 msgid "C"
15462 msgstr "C"
15464 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15466 msgctxt "accelerator Find"
15467 msgid "F"
15468 msgstr "F"
15470 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15471 msgctxt "accelerator Replace"
15472 msgid "H"
15473 msgstr "H"
15475 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15476 msgctxt "accelerator New"
15477 msgid "N"
15478 msgstr "N"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15481 msgctxt "accelerator Open"
15482 msgid "O"
15483 msgstr "O"
15485 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15487 msgctxt "accelerator Print"
15488 msgid "P"
15489 msgstr "P"
15491 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15492 msgctxt "accelerator Save"
15493 msgid "S"
15494 msgstr "S"
15496 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15497 msgctxt "accelerator Paste"
15498 msgid "V"
15499 msgstr "V"
15501 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15502 msgctxt "accelerator Cut"
15503 msgid "X"
15504 msgstr "X"
15506 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15507 msgctxt "accelerator Undo"
15508 msgid "Z"
15509 msgstr "Z"
15511 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15512 msgctxt "accelerator GoTo"
15513 msgid "G"
15514 msgstr ""
15516 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15517 msgid "Page &p"
15518 msgstr "&p. Sayfa"
15520 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15521 msgid "Notepad"
15522 msgstr "Not Defteri"
15524 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15526 msgid "ERROR"
15527 msgstr "HATA"
15529 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15530 msgid "Untitled"
15531 msgstr "Adsız"
15533 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15534 msgid "Text files (*.txt)"
15535 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15537 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15538 msgid ""
15539 "File '%s' does not exist.\n"
15540 "\n"
15541 "Do you want to create a new file?"
15542 msgstr ""
15543 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15544 "\n"
15545 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15547 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15548 msgid ""
15549 "File '%s' has been modified.\n"
15550 "\n"
15551 "Would you like to save the changes?"
15552 msgstr ""
15553 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15554 "\n"
15555 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15557 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15558 msgid "'%s' could not be found."
15559 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15561 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15562 msgid "Unicode (UTF-16)"
15563 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15565 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15566 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15567 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15569 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15570 msgid "Unicode (UTF-8)"
15571 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15573 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15574 msgid ""
15575 "%1\n"
15576 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15577 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15578 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15579 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15580 "Continue?"
15581 msgstr ""
15582 "%1\n"
15583 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15584 "karakterler içeriyor.\n"
15585 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15586 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15587 "Devam edilsin mi?"
15589 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15590 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15591 msgstr ""
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15594 msgid "&Bind to file..."
15595 msgstr "&Dosyaya ata..."
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15598 msgid "&View TypeLib..."
15599 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15602 msgid "&System Configuration"
15603 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15606 msgid "&Run the Registry Editor"
15607 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15610 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15611 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15614 msgid "&In-process server"
15615 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15618 msgid "In-process &handler"
15619 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15622 msgid "&Local server"
15623 msgstr "&Yerel sunucu"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15626 msgid "&Remote server"
15627 msgstr "&Uzak sunucu"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15630 msgid "View &Type information"
15631 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15634 msgid "Create &Instance"
15635 msgstr "Örnek &Oluştur"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15638 msgid "Create Instance &On..."
15639 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15642 msgid "&Release Instance"
15643 msgstr "&Örneği Bırak"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15646 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15647 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15650 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15651 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15654 msgid "&Expert mode"
15655 msgstr "&Uzman kipi"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15658 msgid "&Hidden component categories"
15659 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15662 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15664 msgid "&Toolbar"
15665 msgstr "&Araç Çubuğu"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15668 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15669 msgid "&Refresh\tF5"
15670 msgstr "&Yenile\tF5"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15673 msgid "&About OleView"
15674 msgstr "&OleView Hakkında"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15677 msgid "&Save as..."
15678 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15680 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15681 msgid "&Group by type kind"
15682 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15684 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15685 msgid "Connect to another machine"
15686 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15688 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15689 msgid "&Machine name:"
15690 msgstr "&Makine adı:"
15692 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15693 msgid "System Configuration"
15694 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15696 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15697 msgid "System Settings"
15698 msgstr "Sistem Ayarları"
15700 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15701 msgid "&Enable Distributed COM"
15702 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15704 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15705 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15706 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15708 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15709 msgid ""
15710 "These settings change only registry values.\n"
15711 "They have no effect on Wine performance."
15712 msgstr ""
15713 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15714 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15716 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15717 msgid "Default Interface Viewer"
15718 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15720 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15721 msgid "Interface"
15722 msgstr "Arayüz"
15724 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15725 msgid "IID:"
15726 msgstr "IID:"
15728 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15729 msgid "&View Type Info"
15730 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15732 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15733 msgid "IPersist Interface Viewer"
15734 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15736 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15737 msgid "Class Name:"
15738 msgstr "Sınıf Adı:"
15740 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15741 msgid "CLSID:"
15742 msgstr "CLSID:"
15744 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15745 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15746 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15748 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15749 msgid "OleView"
15750 msgstr "OleView"
15752 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15753 msgid "ITypeLib viewer"
15754 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15756 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15757 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15758 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15760 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15761 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15762 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15764 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15765 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15766 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15768 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15769 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15770 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15772 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15773 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15774 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15776 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15777 msgid "Run the Wine registry editor"
15778 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15780 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15781 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15782 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15784 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15785 msgid "Create an instance of the selected object"
15786 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15788 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15789 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15790 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15792 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15793 msgid "Release the currently selected object instance"
15794 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15796 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15797 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15798 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15800 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15801 msgid "Display the viewer for the selected item"
15802 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15804 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15805 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15806 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15808 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15809 msgid ""
15810 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15811 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15814 msgid "Show or hide the toolbar"
15815 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15818 msgid "Show or hide the status bar"
15819 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15822 msgid "Refresh all lists"
15823 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15825 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15826 msgid "Display program information, version number and copyright"
15827 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15829 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15830 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15831 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15833 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15834 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15835 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15837 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15838 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15839 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15841 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15842 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15843 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15845 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15846 msgid "ObjectClasses"
15847 msgstr "NesneSınıfları"
15849 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15850 msgid "Grouped by Component Category"
15851 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15853 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15854 msgid "OLE 1.0 Objects"
15855 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15857 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15858 msgid "COM Library Objects"
15859 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15861 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15862 msgid "All Objects"
15863 msgstr "Bütün Nesneler"
15865 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15866 msgid "Application IDs"
15867 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15869 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15870 msgid "Type Libraries"
15871 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15873 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15874 msgid "ver."
15875 msgstr "Sürüm"
15877 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15878 msgid "Interfaces"
15879 msgstr "Arayüzler"
15881 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15882 msgid "Registry"
15883 msgstr "Kayıt"
15885 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15886 msgid "Implementation"
15887 msgstr "Gerçekleme"
15889 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15890 msgid "Activation"
15891 msgstr "Etkinleştirme"
15893 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15894 msgid "CoGetClassObject failed."
15895 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15897 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15898 msgid "Unknown error"
15899 msgstr "Bilinmeyen hata"
15901 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15902 msgid "bytes"
15903 msgstr "bayt"
15905 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15906 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15907 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15909 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15910 msgid "Inherited Interfaces"
15911 msgstr "Alınan Arayüzler"
15913 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15914 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15915 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15917 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15918 msgid "Close window"
15919 msgstr "Pencereyi kapat"
15921 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15922 msgid "Group typeinfos by kind"
15923 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15925 #: programs/progman/progman.rc:33
15926 msgid "&New..."
15927 msgstr "&Yeni..."
15929 #: programs/progman/progman.rc:34
15930 msgid "O&pen\tEnter"
15931 msgstr "&Aç\tEnter"
15933 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15934 msgid "&Move...\tF7"
15935 msgstr "&Taşı...\tF7"
15937 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15938 msgid "&Copy...\tF8"
15939 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15941 #: programs/progman/progman.rc:38
15942 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15943 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15945 #: programs/progman/progman.rc:40
15946 msgid "&Execute..."
15947 msgstr "Çalı&ştır..."
15949 #: programs/progman/progman.rc:42
15950 msgid "E&xit Windows"
15951 msgstr "&Windows'tan Çık"
15953 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15954 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15955 msgid "&Options"
15956 msgstr "&Seçenekler"
15958 #: programs/progman/progman.rc:45
15959 msgid "&Arrange automatically"
15960 msgstr "Otomatik &düzenle"
15962 #: programs/progman/progman.rc:46
15963 msgid "&Minimize on run"
15964 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15966 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15967 msgid "&Save settings on exit"
15968 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15970 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15972 msgid "&Windows"
15973 msgstr "&Pencereler"
15975 #: programs/progman/progman.rc:50
15976 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15977 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15979 #: programs/progman/progman.rc:51
15980 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15981 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15983 #: programs/progman/progman.rc:52
15984 msgid "&Arrange Icons"
15985 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15987 #: programs/progman/progman.rc:57
15988 msgid "&About Program Manager"
15989 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15991 #: programs/progman/progman.rc:103
15992 msgid "Program &group"
15993 msgstr "Program &grubu"
15995 #: programs/progman/progman.rc:105
15996 msgid "&Program"
15997 msgstr "&Program"
15999 #: programs/progman/progman.rc:116
16000 msgid "Move Program"
16001 msgstr "Programı Taşı"
16003 #: programs/progman/progman.rc:118
16004 msgid "Move program:"
16005 msgstr "Taşınacak program:"
16007 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16008 msgid "From group:"
16009 msgstr "Kaynak grup:"
16011 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16012 msgid "&To group:"
16013 msgstr "&Hedef grup:"
16015 #: programs/progman/progman.rc:134
16016 msgid "Copy Program"
16017 msgstr "Program Kopyala"
16019 #: programs/progman/progman.rc:136
16020 msgid "Copy program:"
16021 msgstr "Kopyalanacak program:"
16023 #: programs/progman/progman.rc:152
16024 msgid "Program Group Attributes"
16025 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
16027 #: programs/progman/progman.rc:156
16028 msgid "&Group file:"
16029 msgstr "&Grup dosyası:"
16031 #: programs/progman/progman.rc:168
16032 msgid "Program Attributes"
16033 msgstr "Program Özellikleri"
16035 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16036 msgid "&Command line:"
16037 msgstr "&Komut satırı:"
16039 #: programs/progman/progman.rc:174
16040 msgid "&Working directory:"
16041 msgstr "&Çalışma klasörü:"
16043 #: programs/progman/progman.rc:176
16044 msgid "&Key combination:"
16045 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
16047 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16048 msgid "&Minimize at launch"
16049 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
16051 #: programs/progman/progman.rc:183
16052 msgid "Change &icon..."
16053 msgstr "Simge &değiştir..."
16055 #: programs/progman/progman.rc:192
16056 msgid "Change Icon"
16057 msgstr "Simge Değiştir"
16059 #: programs/progman/progman.rc:194
16060 msgid "&Filename:"
16061 msgstr "&Dosya adı:"
16063 #: programs/progman/progman.rc:196
16064 msgid "Current &icon:"
16065 msgstr "Geçerli &simge:"
16067 #: programs/progman/progman.rc:210
16068 msgid "Execute Program"
16069 msgstr "Program Çalıştır"
16071 #: programs/progman/progman.rc:63
16072 msgid "Program Manager"
16073 msgstr "Program Yöneticisi"
16075 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16076 msgid "WARNING"
16077 msgstr "UYARI"
16079 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16080 msgid "Information"
16081 msgstr "Bilgi"
16083 #: programs/progman/progman.rc:68
16084 msgid "Delete group `%s'?"
16085 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
16087 #: programs/progman/progman.rc:69
16088 msgid "Delete program `%s'?"
16089 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
16091 #: programs/progman/progman.rc:70
16092 msgid "Not implemented"
16093 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
16095 #: programs/progman/progman.rc:71
16096 msgid "Error reading `%s'."
16097 msgstr "'%s' okunurken hata."
16099 #: programs/progman/progman.rc:72
16100 msgid "Error writing `%s'."
16101 msgstr "'%s' yazılırken hata."
16103 #: programs/progman/progman.rc:75
16104 msgid ""
16105 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16106 "Should it be tried further on?"
16107 msgstr ""
16108 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
16109 "Daha sonra denensin mi?"
16111 #: programs/progman/progman.rc:77
16112 msgid "Help not available."
16113 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
16115 #: programs/progman/progman.rc:78
16116 msgid "Unknown feature in %s"
16117 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
16119 #: programs/progman/progman.rc:79
16120 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16121 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
16123 #: programs/progman/progman.rc:80
16124 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16125 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
16127 #: programs/progman/progman.rc:84
16128 msgid "Libraries (*.dll)"
16129 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
16131 #: programs/progman/progman.rc:85
16132 msgid "Icon files"
16133 msgstr "Simge dosyaları"
16135 #: programs/progman/progman.rc:86
16136 msgid "Icons (*.ico)"
16137 msgstr "Simgeler (*.ico)"
16139 #: programs/reg/reg.rc:139
16140 msgid "reg: Invalid syntax. "
16141 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
16143 #: programs/reg/reg.rc:142
16144 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16145 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
16147 #: programs/reg/reg.rc:181
16148 #, fuzzy
16149 #| msgid ""
16150 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16151 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16152 msgstr ""
16153 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16155 #: programs/reg/reg.rc:116
16156 #, fuzzy
16157 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16158 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16159 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16161 #: programs/reg/reg.rc:131
16162 #, fuzzy
16163 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16164 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16165 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
16167 #: programs/reg/reg.rc:174
16168 #, fuzzy
16169 #| msgid ""
16170 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16171 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16172 msgstr ""
16173 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16175 #: programs/reg/reg.rc:120
16176 #, fuzzy
16177 #| msgid ""
16178 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16179 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16180 msgstr ""
16181 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16183 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16184 msgid "(Default)"
16185 msgstr "(Standart)"
16187 #: programs/reg/reg.rc:141
16188 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16189 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16191 #: programs/reg/reg.rc:35
16192 #, fuzzy
16193 #| msgid ""
16194 #| "Usage:\n"
16195 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16196 #| "\n"
16197 #| "Supported operations:\n"
16198 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16199 #| "\n"
16200 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16201 #| "  REG [operation] /?\n"
16202 #| "\n"
16203 msgid ""
16204 "Usage:\n"
16205 "  REG [operation] [parameters]\n"
16206 "\n"
16207 "Supported operations:\n"
16208 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16209 "\n"
16210 "For help on a specific operation, type:\n"
16211 "  REG [operation] /?\n"
16212 "\n"
16213 msgstr ""
16214 "Kullanım:\n"
16215 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
16216 "\n"
16217 "Desteklenen işlemler:\n"
16218 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16219 "\n"
16220 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
16221 "  REG [işlem] /?\n"
16222 "\n"
16224 #: programs/reg/reg.rc:67
16225 msgid ""
16226 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16227 "\n"
16228 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16229 "\n"
16230 "  <key>\n"
16231 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16232 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16233 "\n"
16234 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16235 "\n"
16236 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16237 "\n"
16238 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16239 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16240 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16241 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16242 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16243 "\n"
16244 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16245 "\n"
16246 "  /v <value_name>\n"
16247 "     The name of the registry value to add.\n"
16248 "\n"
16249 "  /ve\n"
16250 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16251 "     registry value.\n"
16252 "\n"
16253 "  /t <type>\n"
16254 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16255 "     <type> must be one of the following:\n"
16256 "\n"
16257 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16258 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16259 "\n"
16260 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16261 "\n"
16262 "  /s <separator>\n"
16263 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16264 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16265 "\n"
16266 "  /d <data>\n"
16267 "     The data to add to the new registry value.\n"
16268 "\n"
16269 "  /f\n"
16270 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16271 "\n"
16272 msgstr ""
16274 #: programs/reg/reg.rc:202
16275 msgid ""
16276 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16277 "\n"
16278 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16279 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16280 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16281 "\n"
16282 "  <key1>, <key2>\n"
16283 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16284 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16285 "\n"
16286 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16287 "\n"
16288 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16289 "\n"
16290 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16291 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16292 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16293 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16294 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16295 "\n"
16296 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16297 "\n"
16298 "  /s\n"
16299 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16300 "\n"
16301 "  /f\n"
16302 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16303 "confirmation.\n"
16304 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16305 "<key2>.\n"
16306 "\n"
16307 msgstr ""
16309 #: programs/reg/reg.rc:92
16310 msgid ""
16311 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16312 "\n"
16313 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16314 "  one or more values from a given registry key.\n"
16315 "\n"
16316 "  <key>\n"
16317 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16318 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16319 "\n"
16320 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16321 "\n"
16322 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16323 "\n"
16324 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16325 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16326 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16327 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16328 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16329 "\n"
16330 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16331 "\n"
16332 "  /v <value_name>\n"
16333 "     The name of the registry value to delete.\n"
16334 "\n"
16335 "  /ve\n"
16336 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16337 "     registry value.\n"
16338 "\n"
16339 "  /va\n"
16340 "     Delete all values from a registry key.\n"
16341 "\n"
16342 "  /f\n"
16343 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16344 "     prompting for confirmation.\n"
16345 "\n"
16346 msgstr ""
16348 #: programs/reg/reg.rc:170
16349 msgid ""
16350 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16351 "\n"
16352 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16353 "  to a file.\n"
16354 "\n"
16355 "  <key>\n"
16356 "     The registry key to export.\n"
16357 "\n"
16358 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16359 "\n"
16360 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16361 "\n"
16362 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16363 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16364 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16365 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16366 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16367 "\n"
16368 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16369 "\n"
16370 "  <file>\n"
16371 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16372 "     This file must have a .reg extension.\n"
16373 "\n"
16374 "  /y\n"
16375 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16376 "\n"
16377 msgstr ""
16379 #: programs/reg/reg.rc:148
16380 msgid ""
16381 "REG IMPORT <file>\n"
16382 "\n"
16383 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16384 "\n"
16385 "  <file>\n"
16386 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16387 "\n"
16388 msgstr ""
16390 #: programs/reg/reg.rc:114
16391 msgid ""
16392 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16393 "\n"
16394 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16395 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16396 "\n"
16397 "  <key>\n"
16398 "     The registry key to query.\n"
16399 "\n"
16400 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16401 "\n"
16402 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16403 "\n"
16404 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16405 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16406 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16407 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16408 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16409 "\n"
16410 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16411 "\n"
16412 "  /v <value_name>\n"
16413 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16414 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16415 "\n"
16416 "  /ve\n"
16417 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16418 "     registry value.\n"
16419 "\n"
16420 "  /s\n"
16421 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16422 "\n"
16423 msgstr ""
16425 #: programs/reg/reg.rc:180
16426 msgid ""
16427 "  /reg:32\n"
16428 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16429 "\n"
16430 "  /reg:64\n"
16431 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16432 "\n"
16433 msgstr ""
16435 #: programs/reg/reg.rc:117
16436 #, fuzzy
16437 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16438 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16439 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
16441 #: programs/reg/reg.rc:119
16442 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16443 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16445 #: programs/reg/reg.rc:172
16446 #, fuzzy
16447 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16448 msgid "reg: Invalid system key\n"
16449 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
16451 #: programs/reg/reg.rc:140
16452 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16453 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
16455 #: programs/reg/reg.rc:122
16456 #, fuzzy
16457 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16458 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16459 msgstr ""
16460 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16461 "girilmelidir\n"
16463 #: programs/reg/reg.rc:123
16464 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16465 msgstr ""
16466 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16467 "girilmelidir\n"
16469 #: programs/reg/reg.rc:136
16470 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16471 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16473 #: programs/reg/reg.rc:124
16474 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16475 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16477 #: programs/reg/reg.rc:121
16478 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16479 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
16481 #: programs/reg/reg.rc:125
16482 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16483 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16485 #: programs/reg/reg.rc:118
16486 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16487 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16489 #: programs/reg/reg.rc:204
16490 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16491 msgstr ""
16493 #: programs/reg/reg.rc:205
16494 #, fuzzy
16495 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16496 msgid ""
16497 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16498 "overwrite it?"
16499 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16501 #: programs/reg/reg.rc:133
16502 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16503 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16505 #: programs/reg/reg.rc:134
16506 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16507 msgstr ""
16508 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16509 "misiniz?"
16511 #: programs/reg/reg.rc:135
16512 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16513 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16515 #: programs/reg/reg.rc:137
16516 #, fuzzy
16517 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16518 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16519 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16521 #: programs/reg/reg.rc:173
16522 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16523 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16525 #: programs/reg/reg.rc:151
16526 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16527 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16529 #: programs/reg/reg.rc:175
16530 #, fuzzy
16531 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16532 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16533 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
16535 #: programs/reg/reg.rc:150
16536 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16537 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16539 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16540 msgid "(value not set)"
16541 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16543 #: programs/reg/reg.rc:138
16544 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16545 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16548 msgid "&Registry"
16549 msgstr "&Kayıt Defteri"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16552 msgid "&Import Registry File..."
16553 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16556 msgid "&Export Registry File..."
16557 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16561 msgid "&Key"
16562 msgstr "&Anahtar"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16566 msgid "&String Value"
16567 msgstr "&Dize Değeri"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16571 msgid "&Binary Value"
16572 msgstr "&İkili Değer"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16576 msgid "&DWORD Value"
16577 msgstr "&DWORD Değeri"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16581 #, fuzzy
16582 #| msgid "&DWORD Value"
16583 msgid "&QWORD Value"
16584 msgstr "&DWORD Değeri"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16588 msgid "&Multi-String Value"
16589 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16593 msgid "&Expandable String Value"
16594 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16598 msgid "&Rename\tF2"
16599 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16602 msgid "&Copy Key Name"
16603 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16607 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16608 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16611 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16612 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16615 msgid "Status &Bar"
16616 msgstr "Durum &Çubuğu"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16619 msgid "Sp&lit"
16620 msgstr "A&yır"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16623 msgid "&Remove Favorite..."
16624 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16627 msgid "&About Registry Editor"
16628 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16632 msgid "Expand"
16633 msgstr "Genişlet"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16636 msgid "Modify &Binary Data..."
16637 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16640 msgid "Export registry"
16641 msgstr "Kayıt defterini ver"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16644 msgid "S&elected branch:"
16645 msgstr "S&eçilen kısım:"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16648 msgid "Find:"
16649 msgstr "Bul:"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16652 msgid "Find in:"
16653 msgstr "Konum:"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16656 msgid "Keys"
16657 msgstr "Anahtarlar"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16660 msgid "Value names"
16661 msgstr "Değer adları"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16664 msgid "Value content"
16665 msgstr "Değer içeriği"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16668 msgid "Whole string only"
16669 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16672 msgid "Add Favorite"
16673 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16676 msgid "Name:"
16677 msgstr "Ad:"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16680 msgid "Remove Favorite"
16681 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16684 msgid "Edit String"
16685 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16689 msgid "Value name:"
16690 msgstr "Değer adı:"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16694 msgid "Value data:"
16695 msgstr "Değer verisi:"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16698 msgid "Edit DWORD"
16699 msgstr "DWORD Düzenle"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16702 msgid "Base"
16703 msgstr "Taban"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16706 msgid "Hexadecimal"
16707 msgstr "Onaltılık"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16710 msgid "Decimal"
16711 msgstr "Onluk"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16714 msgid "Edit Binary"
16715 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16718 msgid "Edit Multi-String"
16719 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16722 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16723 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16726 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16727 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16730 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16731 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16734 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16735 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16738 msgid ""
16739 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16740 msgstr ""
16741 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16742 "komutları içerir"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16745 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16746 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16749 msgid "Data"
16750 msgstr "Veri"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16753 msgid "Registry Editor"
16754 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16757 msgid "Import Registry File"
16758 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16761 msgid "Export Registry File"
16762 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16765 msgid "Registry files (*.reg)"
16766 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16769 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16770 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16773 msgid "(cannot display value)"
16774 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16777 msgid "(unknown %d)"
16778 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16781 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16782 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16785 msgid "Unable to create a new registry key."
16786 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16789 msgid "Unable to create a new registry value."
16790 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16793 msgid ""
16794 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16795 "The specified key name already exists."
16796 msgstr ""
16797 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16798 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16801 msgid ""
16802 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16803 "The specified value name already exists."
16804 msgstr ""
16805 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16806 "Belirtilen değer adı zaten var."
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16809 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16810 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16813 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16814 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16817 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16818 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16821 msgid ""
16822 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16823 msgstr ""
16824 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16825 "başarıyla eklendi."
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16828 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16829 msgstr ""
16830 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16831 "değil."
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16834 msgid ""
16835 "Usage:\n"
16836 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16837 "\n"
16838 "Options:\n"
16839 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16840 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16841 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16842 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16843 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16844 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16845 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16846 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16847 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16848 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16849 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16850 "  /?             Display this information and exit.\n"
16851 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16852 "to\n"
16853 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16854 "the\n"
16855 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16856 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16857 "\n"
16858 "Usage examples:\n"
16859 "  regedit \"import.reg\"\n"
16860 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16861 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16862 msgstr ""
16863 "Kullanım:\n"
16864 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16865 "\n"
16866 "Seçenekler:\n"
16867 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16868 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16869 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16870 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16871 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16872 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16873 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16874 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16875 "verir.\n"
16876 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16877 "defterini verir.\n"
16878 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16879 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16880 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16881 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16882 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16883 "dosyanın\n"
16884 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16885 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16886 "\n"
16887 "Kullanım örnekleri:\n"
16888 "  regedit \"import.reg\"\n"
16889 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16890 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16893 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16894 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16897 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16898 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16901 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16902 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16905 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16906 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16909 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16910 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16913 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16914 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16917 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16918 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16921 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16922 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16925 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16926 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16929 msgid ""
16930 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16931 "encountered at '%1'.\n"
16932 msgstr ""
16933 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16934 "karşılaşıldı.\n"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16937 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16938 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16941 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16942 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16945 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16946 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16949 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16950 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16953 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16954 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16957 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16958 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16961 msgid ""
16962 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16963 msgstr ""
16964 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16965 "karşılaşıldı.\n"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16968 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16969 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16972 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16973 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16976 msgid ""
16977 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16978 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16981 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16982 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16985 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16986 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16989 msgid "Quits the Registry Editor"
16990 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16993 msgid "Adds keys to the favorites list"
16994 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16997 msgid "Removes keys from the favorites list"
16998 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17001 msgid "Shows or hides the status bar"
17002 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17005 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17006 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17009 msgid "Refreshes the window"
17010 msgstr "Pencereyi yeniler"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17013 msgid "Deletes the selection"
17014 msgstr "Seçimi siler"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17017 msgid "Renames the selection"
17018 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17021 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17022 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17025 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17026 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17029 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17030 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17033 msgid "Modifies the value's data"
17034 msgstr "Değer verisini değiştirir"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17037 msgid "Adds a new key"
17038 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17041 msgid "Adds a new string value"
17042 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17045 msgid "Adds a new binary value"
17046 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17049 msgid "Adds a new 32-bit value"
17050 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17053 msgid "Imports a text file into the registry"
17054 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17057 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17058 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
17060 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17061 msgid "Prints all or part of the registry"
17062 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17065 msgid "Opens Registry Editor Help"
17066 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17069 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17070 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17073 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17074 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17077 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17078 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17081 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17082 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17085 msgid "Confirm Value Delete"
17086 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17089 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17090 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17093 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17094 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17097 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17098 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17101 msgid "New Key #%d"
17102 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17105 msgid "New Value #%d"
17106 msgstr "Yeni Değer #%d"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17109 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17110 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17113 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17114 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17117 msgid "Adds a new multi-string value"
17118 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17121 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17122 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17125 msgid "Adds a new expandable string value"
17126 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17129 msgid "Confirm Key Delete"
17130 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17133 msgid ""
17134 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17135 msgstr ""
17136 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17137 "istediğinizden emin misiniz?"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17140 msgid "Expands or collapses the selected node"
17141 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17144 msgid "Collapse"
17145 msgstr "Daralt"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17148 #, fuzzy
17149 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17150 msgid "Adds a new 64-bit value"
17151 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17154 #, fuzzy
17155 #| msgid "Edit DWORD"
17156 msgid "Edit QWORD"
17157 msgstr "DWORD Düzenle"
17159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17160 msgid ""
17161 "Wine DLL Registration Utility\n"
17162 "\n"
17163 "Provides DLL registration services.\n"
17164 "\n"
17165 msgstr ""
17166 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17167 "\n"
17168 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17169 "\n"
17171 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17172 msgid ""
17173 "Usage:\n"
17174 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17175 "\n"
17176 "Options:\n"
17177 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17178 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17179 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17180 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17181 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17182 "\n"
17183 msgstr ""
17184 "Kullanım:\n"
17185 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17186 "\n"
17187 "Seçenekler:\n"
17188 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17189 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17190 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17191 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17192 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17193 "\n"
17195 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17196 msgid ""
17197 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17198 "\n"
17199 msgstr ""
17200 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17201 "\n"
17203 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17204 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17205 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17207 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17208 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17209 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17212 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17213 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17215 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17216 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17217 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17220 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17221 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17224 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17225 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17227 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17228 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17229 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17232 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17233 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17236 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17237 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17240 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17241 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17243 #: programs/start/start.rc:57
17244 #, fuzzy
17245 #| msgid ""
17246 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17247 #| "files\n"
17248 #| "with that suffix.\n"
17249 #| "Usage:\n"
17250 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17251 #| "start [options] document_filename\n"
17252 #| "\n"
17253 #| "Options:\n"
17254 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17255 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17256 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17257 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17258 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17259 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17260 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17261 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17262 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17263 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17264 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17265 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17266 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17267 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17268 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17269 #| "its\n"
17270 #| "exit code.\n"
17271 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17272 #| "Explorer.\n"
17273 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17274 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17275 msgid ""
17276 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17277 "with that suffix.\n"
17278 "Usage:\n"
17279 "start [options] program_filename [...]\n"
17280 "start [options] document_filename\n"
17281 "\n"
17282 "Options:\n"
17283 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17284 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17285 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17286 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17287 "/min           Start the program minimized.\n"
17288 "/max           Start the program maximized.\n"
17289 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17290 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17291 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17292 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17293 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17294 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17295 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17296 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17297 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17298 "exit code.\n"
17299 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17300 "Explorer.\n"
17301 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17302 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17303 "/?             Display this help and exit.\n"
17304 msgstr ""
17305 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
17306 "uygulamayla açar.\n"
17307 "Kullanım:\n"
17308 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
17309 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
17310 "\n"
17311 "Seçenekler:\n"
17312 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17313 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17314 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17315 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17316 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17317 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17318 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17319 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17320 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17321 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17322 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17323 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17324 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17325 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17326 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17327 "                koduyla çıkar.\n"
17328 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17329 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17330 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17331 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17333 #: programs/start/start.rc:59
17334 msgid ""
17335 "Application could not be started, or no application associated with the "
17336 "specified file.\n"
17337 "ShellExecuteEx failed"
17338 msgstr ""
17339 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17340 "ShellExecuteEx başarısız"
17342 #: programs/start/start.rc:61
17343 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17344 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17346 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17347 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17348 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17350 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17351 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17352 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17354 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17355 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17356 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17358 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17359 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17360 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17362 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17363 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17364 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17366 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17367 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17368 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17370 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17371 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17372 msgstr ""
17373 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17375 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17376 msgid ""
17377 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17378 msgstr ""
17379 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17380 "gönderildi.\n"
17382 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17383 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17384 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17386 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17387 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17388 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17390 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17391 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17392 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17394 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17395 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17396 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17398 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17399 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17400 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17402 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17403 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17404 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17407 msgid "&New Task (Run...)"
17408 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17411 msgid "E&xit Task Manager"
17412 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17415 msgid "&Minimize On Use"
17416 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17419 msgid "&Hide When Minimized"
17420 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17423 msgid "&Show 16-bit tasks"
17424 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17427 msgid "&Refresh Now"
17428 msgstr "Şimdi &Yenile"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17431 msgid "&Update Speed"
17432 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17435 msgid "&High"
17436 msgstr "&Yüksek"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17439 msgid "&Normal"
17440 msgstr "&Normal"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17443 msgid "&Low"
17444 msgstr "&Düşük"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17447 msgid "&Paused"
17448 msgstr "D&uraklamış"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17451 msgid "&Select Columns..."
17452 msgstr "&Sütunları Seç..."
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17455 msgid "&CPU History"
17456 msgstr "&CPU Geçmişi"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17459 msgid "&One Graph, All CPUs"
17460 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17463 msgid "One Graph &Per CPU"
17464 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17467 msgid "&Show Kernel Times"
17468 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17472 msgid "Tile &Horizontally"
17473 msgstr "&Yatay Döşe"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17477 msgid "Tile &Vertically"
17478 msgstr "&Dikey Döşe"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17482 msgid "&Minimize"
17483 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17487 msgid "&Cascade"
17488 msgstr "&Diz"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17492 msgid "&Bring To Front"
17493 msgstr "&Öne Getir"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17496 msgid "&About Task Manager"
17497 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17500 msgid "&Switch To"
17501 msgstr "Pencere &Değiştir"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17504 msgid "&End Task"
17505 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17508 msgid "&Go To Process"
17509 msgstr "İ&şleme Git"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17512 msgid "&End Process"
17513 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17516 msgid "End Process &Tree"
17517 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17520 msgid "&Debug"
17521 msgstr "&Hata Ayıkla"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17524 msgid "Set &Priority"
17525 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17528 msgid "&Realtime"
17529 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17532 msgid "&Above Normal"
17533 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17536 msgid "&Below Normal"
17537 msgstr "Normalin &Altında"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17540 msgid "Set &Affinity..."
17541 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17544 msgid "Edit Debug &Channels..."
17545 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17549 msgid "Task Manager"
17550 msgstr "Görev Yöneticisi"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17553 msgid "&New Task..."
17554 msgstr "&Yeni Görev..."
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17557 msgid "&Show processes from all users"
17558 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17561 msgid "CPU usage"
17562 msgstr "CPU kullanımı"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17565 msgid "Mem usage"
17566 msgstr "Bellek kullanımı"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17569 msgid "Totals"
17570 msgstr "Toplamlar"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17573 msgid "Commit charge (K)"
17574 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17577 msgid "Physical memory (K)"
17578 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17581 msgid "Kernel memory (K)"
17582 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17585 msgid "Handles"
17586 msgstr "İşleyiciler"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17589 msgid "Threads"
17590 msgstr "İş parçacıkları"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17593 msgid "Processes"
17594 msgstr "İşlemler"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17598 msgid "Total"
17599 msgstr "Toplam"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17602 msgid "Limit"
17603 msgstr "Sınır"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17606 msgid "Peak"
17607 msgstr "En Yüksek"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17610 msgid "System Cache"
17611 msgstr "Sistem Önbelleği"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17614 msgid "Paged"
17615 msgstr "Sayfalanmış"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17618 msgid "Nonpaged"
17619 msgstr "Sayfalanmamış"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17622 msgid "CPU usage history"
17623 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17626 msgid "Memory usage history"
17627 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17630 msgid "Debug Channels"
17631 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17634 msgid "Processor Affinity"
17635 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17638 msgid ""
17639 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17640 "allowed to execute on."
17641 msgstr ""
17642 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17643 "izin verileceğini ayarlar."
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17646 msgid "CPU 0"
17647 msgstr "CPU 0"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17650 msgid "CPU 1"
17651 msgstr "CPU 1"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17654 msgid "CPU 2"
17655 msgstr "CPU 2"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17658 msgid "CPU 3"
17659 msgstr "CPU 3"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17662 msgid "CPU 4"
17663 msgstr "CPU 4"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17666 msgid "CPU 5"
17667 msgstr "CPU 5"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17670 msgid "CPU 6"
17671 msgstr "CPU 6"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17674 msgid "CPU 7"
17675 msgstr "CPU 7"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17678 msgid "CPU 8"
17679 msgstr "CPU 8"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17682 msgid "CPU 9"
17683 msgstr "CPU 9"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17686 msgid "CPU 10"
17687 msgstr "CPU 10"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17690 msgid "CPU 11"
17691 msgstr "CPU 11"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17694 msgid "CPU 12"
17695 msgstr "CPU 12"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17698 msgid "CPU 13"
17699 msgstr "CPU 13"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17702 msgid "CPU 14"
17703 msgstr "CPU 14"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17706 msgid "CPU 15"
17707 msgstr "CPU 15"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17710 msgid "CPU 16"
17711 msgstr "CPU 16"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17714 msgid "CPU 17"
17715 msgstr "CPU 17"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17718 msgid "CPU 18"
17719 msgstr "CPU 18"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17722 msgid "CPU 19"
17723 msgstr "CPU 19"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17726 msgid "CPU 20"
17727 msgstr "CPU 20"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17730 msgid "CPU 21"
17731 msgstr "CPU 21"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17734 msgid "CPU 22"
17735 msgstr "CPU 22"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17738 msgid "CPU 23"
17739 msgstr "CPU 23"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17742 msgid "CPU 24"
17743 msgstr "CPU 24"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17746 msgid "CPU 25"
17747 msgstr "CPU 25"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17750 msgid "CPU 26"
17751 msgstr "CPU 26"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17754 msgid "CPU 27"
17755 msgstr "CPU 27"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17758 msgid "CPU 28"
17759 msgstr "CPU 28"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17762 msgid "CPU 29"
17763 msgstr "CPU 29"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17766 msgid "CPU 30"
17767 msgstr "CPU 30"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17770 msgid "CPU 31"
17771 msgstr "CPU 31"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17774 msgid "Select Columns"
17775 msgstr "Sütunları Seç"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17778 msgid ""
17779 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17780 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17783 msgid "&Image Name"
17784 msgstr "&İmaj Adı"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17787 msgid "&PID (Process Identifier)"
17788 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17791 msgid "&CPU Usage"
17792 msgstr "&CPU Kullanımı"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17795 msgid "CPU Tim&e"
17796 msgstr "CPU S&üresi"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17799 msgid "&Memory Usage"
17800 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17803 msgid "Memory Usage &Delta"
17804 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17807 msgid "Pea&k Memory Usage"
17808 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17811 msgid "Page &Faults"
17812 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17815 msgid "&USER Objects"
17816 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17819 msgid "I/O Reads"
17820 msgstr "G/Ç Okuma"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17823 msgid "I/O Read Bytes"
17824 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17827 msgid "&Session ID"
17828 msgstr "&Oturum Kimliği"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17831 msgid "User &Name"
17832 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17835 msgid "Page F&aults Delta"
17836 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17839 msgid "&Virtual Memory Size"
17840 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17843 msgid "Pa&ged Pool"
17844 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17847 msgid "N&on-paged Pool"
17848 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17851 msgid "Base P&riority"
17852 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17855 msgid "&Handle Count"
17856 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17859 msgid "&Thread Count"
17860 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17863 msgid "GDI Objects"
17864 msgstr "GDI Nesneleri"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17867 msgid "I/O Writes"
17868 msgstr "G/Ç Yazım"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17871 msgid "I/O Write Bytes"
17872 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17875 msgid "I/O Other"
17876 msgstr "G/Ç Diğer"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17879 msgid "I/O Other Bytes"
17880 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17883 msgid "Create New Task"
17884 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17887 msgid "Runs a new program"
17888 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17891 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17892 msgstr ""
17893 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17896 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17897 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17900 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17901 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17904 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17905 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17908 msgid "Displays tasks by using large icons"
17909 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17912 msgid "Displays tasks by using small icons"
17913 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17916 msgid "Displays information about each task"
17917 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17920 msgid "Updates the display twice per second"
17921 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17924 msgid "Updates the display every two seconds"
17925 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17928 msgid "Updates the display every four seconds"
17929 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17932 msgid "Does not automatically update"
17933 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17936 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17937 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17940 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17941 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17944 msgid "Minimizes the windows"
17945 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17948 msgid "Maximizes the windows"
17949 msgstr "Pencereleri büyütür"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17952 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17953 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17956 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17957 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17960 msgid "Displays Task Manager help topics"
17961 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17964 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17965 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17968 msgid "Exits the Task Manager application"
17969 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17972 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17973 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17976 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17977 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17980 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17981 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17984 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17985 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17988 msgid "Each CPU has its own history graph"
17989 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17992 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17993 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17996 msgid "Tells the selected tasks to close"
17997 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18000 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18001 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18004 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18005 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18008 msgid "Removes the process from the system"
18009 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18012 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18013 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18016 msgid "Attaches the debugger to this process"
18017 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18020 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18021 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18024 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18025 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18028 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18029 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18032 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18033 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18036 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18037 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18040 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18041 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18044 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18045 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18048 msgid "Controls Debug Channels"
18049 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18052 msgid "Performance"
18053 msgstr "Performans"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18056 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18057 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18060 msgid "Processes: %d"
18061 msgstr "İşlemler: %d"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18064 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18065 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18068 msgid "Image Name"
18069 msgstr "Görüntü Adı"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18072 msgid "PID"
18073 msgstr "PID"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18076 msgid "CPU"
18077 msgstr "CPU"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18080 msgid "CPU Time"
18081 msgstr "CPU Zamanı"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18084 msgid "Mem Usage"
18085 msgstr "Bellek Kullanımı"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18088 msgid "Mem Delta"
18089 msgstr "Bellek Farkı"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18092 msgid "Peak Mem Usage"
18093 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18096 msgid "Page Faults"
18097 msgstr "Sayfa Hataları"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18100 msgid "USER Objects"
18101 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18104 msgid "Session ID"
18105 msgstr "Oturum Kimliği"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18108 msgid "Username"
18109 msgstr "Kullanıcı adı"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18112 msgid "PF Delta"
18113 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18116 msgid "VM Size"
18117 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18120 msgid "Paged Pool"
18121 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18124 msgid "NP Pool"
18125 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18128 msgid "Base Pri"
18129 msgstr "Temel Öncelik"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18132 msgid "Task Manager Warning"
18133 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18136 msgid ""
18137 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18138 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18139 "sure you want to change the priority class?"
18140 msgstr ""
18141 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18142 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18143 "istediğinizden emin misiniz?"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18146 msgid "Unable to Change Priority"
18147 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18150 msgid ""
18151 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18152 "results including loss of data and system instability. The\n"
18153 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18154 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18155 "terminate the process?"
18156 msgstr ""
18157 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18158 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18159 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18160 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18163 msgid "Unable to Terminate Process"
18164 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18167 msgid ""
18168 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18169 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18170 msgstr ""
18171 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18172 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18175 msgid "Unable to Debug Process"
18176 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18179 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18180 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18183 msgid "Invalid Option"
18184 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18187 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18188 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18191 msgid "System Idle Process"
18192 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18195 msgid "Not Responding"
18196 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18199 msgid "Running"
18200 msgstr "Çalışıyor"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18203 msgid "Task"
18204 msgstr "Görev"
18206 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18207 msgid "Wine Application Uninstaller"
18208 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18210 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18211 msgid ""
18212 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18213 "executable.\n"
18214 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18215 msgstr ""
18216 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18217 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18219 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18220 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18221 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18223 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18224 msgid ""
18225 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18226 msgstr ""
18227 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18229 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18230 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18231 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18233 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18234 msgid ""
18235 "Wine Application Uninstaller\n"
18236 "\n"
18237 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18238 "\n"
18239 msgstr ""
18240 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18241 "\n"
18242 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18243 "\n"
18245 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18246 msgid ""
18247 "Usage:\n"
18248 "  uninstaller [options]\n"
18249 "\n"
18250 "Options:\n"
18251 "  --help\t    Display this information.\n"
18252 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18253 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18254 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18255 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18256 "\n"
18257 msgstr ""
18258 "Kullanım:\n"
18259 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18260 "\n"
18261 "Seçenekler:\n"
18262 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18263 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18264 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18265 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18266 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18267 "\n"
18269 #: programs/view/view.rc:36
18270 msgid "&Pan"
18271 msgstr "&Gezinme"
18273 #: programs/view/view.rc:38
18274 msgid "&Scale to Window"
18275 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18277 #: programs/view/view.rc:40
18278 msgid "&Left"
18279 msgstr "S&ol"
18281 #: programs/view/view.rc:41
18282 msgid "&Right"
18283 msgstr "S&ağ"
18285 #: programs/view/view.rc:49
18286 msgid "Regular Metafile Viewer"
18287 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18289 #: programs/view/view.rc:50
18290 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18291 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18293 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18294 msgid "Waiting for Program"
18295 msgstr "Program Bekleniyor"
18297 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18298 msgid "Terminate Process"
18299 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18301 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18302 msgid ""
18303 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18304 "responding.\n"
18305 "\n"
18306 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18307 msgstr ""
18308 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18309 "program yanıt vermiyor.\n"
18310 "\n"
18311 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18313 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18314 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18315 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18318 msgid ""
18319 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18320 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18321 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18322 "option) any later version."
18323 msgstr ""
18324 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18325 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18326 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18327 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18330 msgid "Windows registration information"
18331 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18334 msgid "&Owner:"
18335 msgstr "&Kullanıcı:"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18338 msgid "Organi&zation:"
18339 msgstr "K&uruluş:"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18342 msgid "Application settings"
18343 msgstr "Uygulama ayarları"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18346 msgid ""
18347 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18348 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18349 "or per-application settings in those tabs as well."
18350 msgstr ""
18351 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18352 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18353 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18356 msgid "Add appli&cation..."
18357 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18360 msgid "&Remove application"
18361 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18364 msgid "&Windows Version:"
18365 msgstr "&Windows Sürümü:"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18368 msgid "Window settings"
18369 msgstr "Pencere ayarları"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18372 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18373 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18376 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18377 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18380 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18381 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18384 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18385 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18388 msgid "Desktop &size:"
18389 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18392 msgid "Screen resolution"
18393 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18396 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18397 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18400 msgid "DLL overrides"
18401 msgstr "DLL öncelikleri"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18404 msgid ""
18405 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18406 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18407 "application)."
18408 msgstr ""
18409 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18410 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18411 "belirtilebilir."
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18414 msgid "&New override for library:"
18415 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18418 msgid "A&dd"
18419 msgstr "Ek&le"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18422 msgid "Existing &overrides:"
18423 msgstr "Var olan öncelikler:"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18426 msgid "&Edit..."
18427 msgstr "&Düzenle..."
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18430 msgid "Edit Override"
18431 msgstr "Öncelik Düzenle"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18434 msgid "Load order"
18435 msgstr "Yükleme sırası"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18438 msgid "&Builtin (Wine)"
18439 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18442 msgid "&Native (Windows)"
18443 msgstr "&Doğal (Windows)"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18446 msgid "Buil&tin then Native"
18447 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18450 msgid "Nati&ve then Builtin"
18451 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18454 msgid "Select Drive Letter"
18455 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18458 msgid "Drive configuration"
18459 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18462 msgid ""
18463 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18464 "edited."
18465 msgstr ""
18466 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18469 msgid "A&dd..."
18470 msgstr "&Ekle..."
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18473 msgid "&Path:"
18474 msgstr "&Yol:"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18477 msgid "Show Advan&ced"
18478 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18481 msgid "De&vice:"
18482 msgstr "Ay&gıt:"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18485 msgid "Bro&wse..."
18486 msgstr "Gö&zat..."
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18489 msgid "&Label:"
18490 msgstr "&Etiket:"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18493 msgid "S&erial:"
18494 msgstr "S&eri No:"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18497 msgid "&Show dot files"
18498 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18501 msgid "Driver diagnostics"
18502 msgstr "Sürücü tanıları"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18505 msgid "Defaults"
18506 msgstr "Varsayılanlar"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18509 msgid "Output device:"
18510 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18513 msgid "Voice output device:"
18514 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18517 msgid "Input device:"
18518 msgstr "Girdi aygıtı:"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18521 msgid "Voice input device:"
18522 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18525 msgid "&Test Sound"
18526 msgstr "&Ses Testi"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18529 msgid "Speaker configuration"
18530 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18533 msgid "Speakers:"
18534 msgstr "Hoparlörler:"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18537 msgid "Appearance"
18538 msgstr "Görünüm"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18541 msgid "&Theme:"
18542 msgstr "Tema:"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18545 msgid "&Install theme..."
18546 msgstr "Tema yükle..."
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18549 msgid "It&em:"
18550 msgstr "&Öge:"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18553 msgid "C&olor:"
18554 msgstr "Re&nk:"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18557 msgid "MIME types"
18558 msgstr "MIME türleri"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18561 msgid "Manage file &associations"
18562 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18565 msgid "Folders"
18566 msgstr "Klasörler"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18569 msgid "&Link to:"
18570 msgstr "Hedef k&lasör:"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18573 msgid "Libraries"
18574 msgstr "Kitaplıklar"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18577 msgid "Drives"
18578 msgstr "Sürücüler"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18581 msgid "Select the Unix target directory, please."
18582 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18585 msgid "Hide Advan&ced"
18586 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18589 msgid "(No Theme)"
18590 msgstr "(Tema Yok)"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18593 msgid "Graphics"
18594 msgstr "Grafik"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18597 msgid "Desktop Integration"
18598 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18601 msgid "Audio"
18602 msgstr "Ses"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18605 msgid "About"
18606 msgstr "Hakkında"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18609 msgid "Wine configuration"
18610 msgstr "Wine yapılandırması"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18613 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18614 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18617 msgid "Select a theme file"
18618 msgstr "Tema dosyası seçin"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18621 msgid "Folder"
18622 msgstr "Klasör"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18625 msgid "Links to"
18626 msgstr "Hedef klasör"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18629 msgid "Wine configuration for %s"
18630 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18633 msgid "Selected driver: %s"
18634 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18637 msgid "(None)"
18638 msgstr "(Hiçbiri)"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18641 msgid "Audio test failed!"
18642 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18645 msgid "(System default)"
18646 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18649 msgid "5.1 Surround"
18650 msgstr "5.1 Çevresel"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18653 msgid "Quadraphonic"
18654 msgstr "Kadrafonik"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18657 msgid "Stereo"
18658 msgstr "Stereo"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18661 msgid "Mono"
18662 msgstr "Mono"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18665 msgid ""
18666 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18667 "Are you sure you want to do this?"
18668 msgstr ""
18669 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18670 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18673 msgid "Warning: system library"
18674 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18677 msgid "native"
18678 msgstr "doğal"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18681 msgid "builtin"
18682 msgstr "yerleşik"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18685 msgid "native, builtin"
18686 msgstr "doğal, yerleşik"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18689 msgid "builtin, native"
18690 msgstr "yerleşik, doğal"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18693 msgid "disabled"
18694 msgstr "devre dışı"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18697 msgid "Default Settings"
18698 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18701 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18702 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18705 msgid "Use global settings"
18706 msgstr "Genel ayarları kullan"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18709 msgid "Select an executable file"
18710 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18713 msgid "Autodetect"
18714 msgstr "Otomatik Algıla"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18717 msgid "Local hard disk"
18718 msgstr "Yerel sabit disk"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18721 msgid "Network share"
18722 msgstr "Ağ paylaşımı"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18725 msgid "Floppy disk"
18726 msgstr "Disket sürücü"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18729 msgid "CD-ROM"
18730 msgstr "CD-ROM"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18733 msgid ""
18734 "You cannot add any more drives.\n"
18735 "\n"
18736 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18737 msgstr ""
18738 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18739 "\n"
18740 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18741 "sürücü tanımlayamazsınız."
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18744 msgid "System drive"
18745 msgstr "Sistem sürücüsü"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18748 msgid ""
18749 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18750 "\n"
18751 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18752 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18753 msgstr ""
18754 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18755 "\n"
18756 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18757 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18758 "oluşturmayı unutmayın!"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18761 msgctxt "Drive letter"
18762 msgid "Letter"
18763 msgstr "Sürücü Harfi"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18766 msgid "Target folder"
18767 msgstr "Hedef Klasör"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18770 msgid ""
18771 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18772 "\n"
18773 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18774 msgstr ""
18775 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18776 "\n"
18777 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18778 "unutmayın!\n"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18781 msgid "Controls Background"
18782 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18785 msgid "Controls Text"
18786 msgstr "Metin Denetimi"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18789 msgid "Menu Background"
18790 msgstr "Menü Arkaplanı"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18793 msgid "Menu Text"
18794 msgstr "Menü Metni"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18797 msgid "Scrollbar"
18798 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18801 msgid "Selection Background"
18802 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18805 msgid "Selection Text"
18806 msgstr "Metin Seçimi"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18809 msgid "Tooltip Background"
18810 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18813 msgid "Tooltip Text"
18814 msgstr "İpucu Metni"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18817 msgid "Window Background"
18818 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18821 msgid "Window Text"
18822 msgstr "Pencere Metni"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18825 msgid "Active Title Bar"
18826 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18829 msgid "Active Title Text"
18830 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18833 msgid "Inactive Title Bar"
18834 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18837 msgid "Inactive Title Text"
18838 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18841 msgid "Message Box Text"
18842 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18845 msgid "Application Workspace"
18846 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18849 msgid "Window Frame"
18850 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18853 msgid "Active Border"
18854 msgstr "Etkin Çerçeve"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18857 msgid "Inactive Border"
18858 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18861 msgid "Controls Shadow"
18862 msgstr "Gölge Denetimi"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18865 msgid "Gray Text"
18866 msgstr "Gri Metin"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18869 msgid "Controls Highlight"
18870 msgstr "Belirtme Denetimi"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18873 msgid "Controls Dark Shadow"
18874 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18877 msgid "Controls Light"
18878 msgstr "Işık Denetimi"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18881 msgid "Controls Alternate Background"
18882 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18885 msgid "Hot Tracked Item"
18886 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18889 msgid "Active Title Bar Gradient"
18890 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18893 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18894 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18897 msgid "Menu Highlight"
18898 msgstr "Menü Belirtmesi"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18901 msgid "Menu Bar"
18902 msgstr "Menü çubuğu"
18904 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18905 msgid ""
18906 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18907 "The command is invalid.\n"
18908 msgstr ""
18909 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18910 "Komut geçersiz.\n"
18912 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18913 msgid "Program Error"
18914 msgstr "Program Hatası"
18916 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18917 msgid ""
18918 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18919 "sorry for the inconvenience."
18920 msgstr ""
18921 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18922 "dolayı özür dileriz."
18924 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18925 msgid ""
18926 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18927 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18928 "Database</a> for tips about running this application."
18929 msgstr ""
18930 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18931 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18932 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18934 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18935 msgid "Show &Details"
18936 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18938 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18939 msgid "Program Error Details"
18940 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18942 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18943 msgid ""
18944 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18945 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18946 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18947 "and attach that file to the report."
18948 msgstr ""
18949 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18950 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18951 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18952 "a> gönderebilirsiniz."
18954 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18955 msgid ""
18956 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18957 "the process to obtain a backtrace."
18958 msgstr ""
18959 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18960 "için işleme bağlanamadı."
18962 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18963 msgid "(unidentified)"
18964 msgstr "(tanımsız)"
18966 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18967 msgid "Saving failed"
18968 msgstr "Kaydedilemedi"
18970 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18971 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18972 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18975 msgid "&Open\tEnter"
18976 msgstr "&Aç\tEnter"
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18979 msgid "Re&name..."
18980 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18983 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18984 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18987 msgid "Cr&eate Directory..."
18988 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18991 msgid "&Disk"
18992 msgstr "&Disk"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18995 msgid "Connect &Network Drive..."
18996 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18999 msgid "&Disconnect Network Drive"
19000 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19003 msgid "&Name"
19004 msgstr "&Ad"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19007 msgid "&All File Details"
19008 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
19010 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19011 msgid "&Sort by Name"
19012 msgstr "&Ada Göre Sırala"
19014 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19015 msgid "Sort &by Type"
19016 msgstr "&Türe Göre Sırala"
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19019 msgid "Sort by Si&ze"
19020 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19023 msgid "Sort by &Date"
19024 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19027 msgid "Filter by&..."
19028 msgstr "Filtrele &..."
19030 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19031 msgid "&Drive Bar"
19032 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19035 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19036 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19039 msgid "New &Window"
19040 msgstr "&Yeni Pencere"
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19043 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19044 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19047 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19048 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19051 msgid "&About Wine File Manager"
19052 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19055 msgid "Select destination"
19056 msgstr "Hedefi seç"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19059 msgid "By File Type"
19060 msgstr "Dosya Türüne Göre"
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19063 msgid "File type"
19064 msgstr "Dosya türü"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19067 msgid "&Directories"
19068 msgstr "&Klasörler"
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19071 msgid "&Programs"
19072 msgstr "&Programlar"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19075 msgid "Docu&ments"
19076 msgstr "&Belgeler"
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19079 msgid "&Other files"
19080 msgstr "&Diğer dosyalar"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19083 msgid "Show Hidden/&System Files"
19084 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19087 msgid "&File Name:"
19088 msgstr "&Dosya Adı:"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19091 msgid "Full &Path:"
19092 msgstr "Tam &Yol:"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19095 msgid "Last Change:"
19096 msgstr "Son Değişiklik:"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19099 msgid "Cop&yright:"
19100 msgstr "&Telif Hakkı:"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19103 msgid "&System"
19104 msgstr "&Sistem"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19107 msgid "&Compressed"
19108 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19111 msgid "Version information"
19112 msgstr "Sürüm bilgisi"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19115 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19116 msgid "S"
19117 msgstr "S"
19119 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19120 msgid "Applying font settings"
19121 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19123 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19124 msgid "Error while selecting new font."
19125 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19127 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19128 msgid "Wine File Manager"
19129 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19131 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19132 msgid "root fs"
19133 msgstr "kök ds"
19135 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19136 msgid "Shell"
19137 msgstr "Kabuk"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19140 msgid "Creation date"
19141 msgstr "Oluşturma tarihi"
19143 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19144 msgid "Access date"
19145 msgstr "Erişim tarihi"
19147 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19148 msgid "Modification date"
19149 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19151 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19152 msgid "Index/Inode"
19153 msgstr "Dizin/Düğüm"
19155 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19156 msgid "%1 of %2 free"
19157 msgstr "%1 / %2 boş"
19159 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19160 msgid "&Game"
19161 msgstr "&Oyun"
19163 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19164 msgid "&New\tF2"
19165 msgstr "&Yeni\tF2"
19167 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19168 msgid "Question &Marks"
19169 msgstr "Soru &İşaretleri"
19171 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19172 msgid "&Beginner"
19173 msgstr "&Acemi"
19175 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19176 msgid "&Intermediate"
19177 msgstr "&Orta Seviye"
19179 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19180 msgid "&Expert"
19181 msgstr "&Uzman"
19183 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19184 msgid "&Custom..."
19185 msgstr "&Özel..."
19187 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19188 msgid "&Fastest Times"
19189 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19191 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19192 msgid "&About WineMine"
19193 msgstr "&WineMine Hakkında"
19195 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19196 msgid "Fastest Times"
19197 msgstr "En Kısa Süreler"
19199 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19200 msgid "Fastest times"
19201 msgstr "En hızlı zamanlar"
19203 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19204 msgid "Beginner"
19205 msgstr "Acemi"
19207 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19208 msgid "Intermediate"
19209 msgstr "Orta Seviye"
19211 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19212 msgid "Expert"
19213 msgstr "Uzman"
19215 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19216 msgid "Reset Results"
19217 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19219 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19220 msgid "Congratulations!"
19221 msgstr "Tebrikler!"
19223 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19224 msgid "Please enter your name"
19225 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19227 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19228 msgid "Custom Game"
19229 msgstr "Özel Oyun"
19231 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19232 msgid "Rows"
19233 msgstr "Satırlar"
19235 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19236 msgid "Columns"
19237 msgstr "Sütunlar"
19239 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19240 msgid "Mines"
19241 msgstr "Mayınlar"
19243 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19244 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19245 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19247 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19248 msgid "WineMine"
19249 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19251 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19252 msgid "Nobody"
19253 msgstr "Hiç kimse"
19255 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19256 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19257 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19260 msgid "Printer &setup..."
19261 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19264 msgid "&Annotate..."
19265 msgstr "&Dipnot koy..."
19267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19268 msgid "&Bookmark"
19269 msgstr "Yer İ&mleri"
19271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19272 msgid "&Define..."
19273 msgstr "&Tanımla..."
19275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19276 msgid "Always on &top"
19277 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19280 msgid "Fonts"
19281 msgstr "Yazı Tipleri"
19283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19284 msgid "Small"
19285 msgstr "Küçük"
19287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19288 msgid "Large"
19289 msgstr "Geniş"
19291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19292 msgid "&Help on help\tF1"
19293 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19296 msgid "&About Wine Help"
19297 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19300 msgid "Annotation..."
19301 msgstr "Not..."
19303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19304 msgid "Copy"
19305 msgstr "Kopyala"
19307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19308 msgid "Index"
19309 msgstr "İçindekiler"
19311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19312 msgid "Search"
19313 msgstr "Ara"
19315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19316 msgid "Wine Help"
19317 msgstr "Wine Yardım"
19319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19320 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19321 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19324 msgid "Summary"
19325 msgstr "Özet"
19327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19328 msgid "&Index"
19329 msgstr "&İçindekiler"
19331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19332 msgid "Help files (*.hlp)"
19333 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19336 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19337 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19340 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19341 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19344 msgid "Help topics: "
19345 msgstr "Yardım konuları: "
19347 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19348 msgid "Error: Command line not supported\n"
19349 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19351 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19352 msgid "Error: Alias not found\n"
19353 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19355 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19356 msgid "Error: Invalid query\n"
19357 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19359 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19360 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19361 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19364 msgid "&New...\tCtrl+N"
19365 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19368 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19369 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19372 msgid "&Clear\tDel"
19373 msgstr "&Sil\tDel"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19376 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19377 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19380 msgid "Find &next\tF3"
19381 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19384 msgid "Read-&only"
19385 msgstr "Salt-&okunur"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19388 msgid "&Modified"
19389 msgstr "&Değişmiş"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19392 msgid "E&xtras"
19393 msgstr "D&iğerleri"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19396 msgid "Selection &info"
19397 msgstr "Seçim &bilgisi"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19400 msgid "Character &format"
19401 msgstr "Karakter bi&çimi"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19404 msgid "&Def. char format"
19405 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19408 msgid "Paragrap&h format"
19409 msgstr "Paragra&f biçimi"
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19412 msgid "&Get text"
19413 msgstr "&Metni al"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19416 msgid "&Format Bar"
19417 msgstr "&Biçim Kutusu"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19420 msgid "&Ruler"
19421 msgstr "&Cetvel"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19424 msgid "&Insert"
19425 msgstr "&Ekle"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19428 msgid "&Date and time..."
19429 msgstr "&Tarih ve saat..."
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19432 msgid "F&ormat"
19433 msgstr "&Biçim"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19436 msgid "&Lists"
19437 msgstr "&Listeler"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19440 msgid "&Bullet points"
19441 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19444 msgid "Numbers"
19445 msgstr "Numaralar"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19448 msgid "Letters - lower case"
19449 msgstr "Küçük harfler"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19452 msgid "Letters - upper case"
19453 msgstr "Büyük harfler"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19456 msgid "Roman numerals - lower case"
19457 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19460 msgid "Roman numerals - upper case"
19461 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19464 msgid "&Paragraph..."
19465 msgstr "&Paragraf..."
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19468 msgid "&Tabs..."
19469 msgstr "&Sekmeler..."
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19472 msgid "Backgroun&d"
19473 msgstr "&Arkaplan"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19476 msgid "&System\tCtrl+1"
19477 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19480 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19481 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19484 msgid "&About Wine Wordpad"
19485 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19488 msgid "Automatic"
19489 msgstr "Otomatik"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19492 msgid "Date and time"
19493 msgstr "Tarih ve saat"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19496 msgid "Available formats"
19497 msgstr "Mevcut biçimler"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19500 msgid "New document type"
19501 msgstr "Yeni belge türü"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19504 msgid "Paragraph format"
19505 msgstr "Paragraf biçimi"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19508 msgid "Indentation"
19509 msgstr "Girintileme"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19512 msgid "Left"
19513 msgstr "Sol"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19516 msgid "Right"
19517 msgstr "Sağ"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19520 msgid "First line"
19521 msgstr "İlk satır"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19524 msgid "Alignment"
19525 msgstr "Hizalama"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19528 msgid "Tabs"
19529 msgstr "Sekmeler"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19532 msgid "Tab stops"
19533 msgstr "Sekme durakları"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19536 msgid "&Add"
19537 msgstr "&Ekle"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19540 msgid "Remove al&l"
19541 msgstr "Tümünü &kaldır"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19544 msgid "Line wrapping"
19545 msgstr "Satır kaydırma"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19548 msgid "&No line wrapping"
19549 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19552 msgid "Wrap text by the &window border"
19553 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19556 msgid "Wrap text by the &margin"
19557 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19560 msgid "Toolbars"
19561 msgstr "Araç Çubuğu"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19564 msgctxt "accelerator Align Left"
19565 msgid "L"
19566 msgstr "L"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19569 msgctxt "accelerator Align Center"
19570 msgid "E"
19571 msgstr "E"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19574 msgctxt "accelerator Align Right"
19575 msgid "R"
19576 msgstr "R"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19579 msgctxt "accelerator Redo"
19580 msgid "Y"
19581 msgstr "Y"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19584 msgctxt "accelerator Bold"
19585 msgid "B"
19586 msgstr "K"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19589 msgctxt "accelerator Italic"
19590 msgid "I"
19591 msgstr "T"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19594 msgctxt "accelerator Underline"
19595 msgid "U"
19596 msgstr "A"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19599 msgid "All documents (*.*)"
19600 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19603 msgid "Text documents (*.txt)"
19604 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19607 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19608 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19611 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19612 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19615 msgid "Rich text document"
19616 msgstr "Zengin metin belgesi"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19619 msgid "Text document"
19620 msgstr "Metin belgesi"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19623 msgid "Unicode text document"
19624 msgstr "Unicode metin belgesi"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19627 msgid "Printer files (*.prn)"
19628 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19631 msgid "Center"
19632 msgstr "Merkez"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19635 msgid "Text"
19636 msgstr "Metin"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19639 msgid "Rich text"
19640 msgstr "Zengin metin"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19643 msgid "Next page"
19644 msgstr "Sonraki sayfa"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19647 msgid "Previous page"
19648 msgstr "Önceki sayfa"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19651 msgid "Two pages"
19652 msgstr "İki sayfa"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19655 msgid "One page"
19656 msgstr "Tek sayfa"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19659 msgid "Zoom in"
19660 msgstr "Yakınlaştır"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19663 msgid "Zoom out"
19664 msgstr "Uzaklaştır"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19667 msgid "Page"
19668 msgstr "Sayfa"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19671 msgid "Pages"
19672 msgstr "Sayfalar"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19675 msgctxt "unit: centimeter"
19676 msgid "cm"
19677 msgstr "cm"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19680 msgctxt "unit: inch"
19681 msgid "in"
19682 msgstr "inç"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19685 msgid "inch"
19686 msgstr "inç"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19689 msgctxt "unit: point"
19690 msgid "pt"
19691 msgstr "nk"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19694 msgid "Document"
19695 msgstr "Belge"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19698 msgid "Save changes to '%s'?"
19699 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19702 msgid "Finished searching the document."
19703 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19706 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19707 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19710 msgid ""
19711 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19712 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19713 msgstr ""
19714 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19715 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19718 msgid "Invalid number format."
19719 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19722 msgid "OLE storage documents are not supported."
19723 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19726 msgid "Could not save the file."
19727 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19730 msgid "You do not have access to save the file."
19731 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19734 msgid "Could not open the file."
19735 msgstr "Dosya açılamadı."
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19738 msgid "You do not have access to open the file."
19739 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19742 msgid "Printing not implemented."
19743 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19746 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19747 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19749 #: programs/write/write.rc:30
19750 msgid "Starting Wordpad failed"
19751 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19753 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19754 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19755 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19757 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19758 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19759 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19761 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19762 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19763 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19765 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19766 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19767 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19769 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19770 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19771 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19773 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19774 msgid ""
19775 "Is '%1' a filename or directory\n"
19776 "on the target?\n"
19777 "(F - File, D - Directory)\n"
19778 msgstr ""
19779 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19780 "yoksa klasör mü?\n"
19781 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19783 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19784 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19785 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19787 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19788 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19789 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19791 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19792 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19793 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
19795 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19796 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19797 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19799 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19800 msgctxt "File key"
19801 msgid "F"
19802 msgstr "F"
19804 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19805 msgctxt "Directory key"
19806 msgid "D"
19807 msgstr "D"
19809 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19810 msgid ""
19811 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19812 "\n"
19813 "Syntax:\n"
19814 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19815 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19816 "\n"
19817 "Where:\n"
19818 "\n"
19819 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19820 "\tmore files.\n"
19821 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19822 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19823 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19824 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19825 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19826 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19827 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19828 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19829 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19830 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19831 "[/N]  Copy using short names.\n"
19832 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19833 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19834 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19835 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19836 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19837 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19838 "\tarchive attribute.\n"
19839 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19840 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19841 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19842 "\t\tthan source.\n"
19843 "\n"
19844 msgstr ""
19845 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19846 "\n"
19847 "Sözdizimi:\n"
19848 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19849 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19850 "\n"
19851 "Nerede:\n"
19852 "\n"
19853 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19854 "\tkopyalar.\n"
19855 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19856 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19857 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19858 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19859 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19860 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19861 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19862 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19863 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19864 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19865 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19866 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19867 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19868 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19869 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19870 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19871 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19872 "\tkaldırır.\n"
19873 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19874 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19875 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19876 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19877 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19878 "\n"