wined3d: Load and invalidate every mipmap level when mapping the top mipmap level.
[wine.git] / po / de.po
blob3a3b03db89658aa81eaba7af7eb503b7ee7f439b
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-09-05 10:50+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
210 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
216 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
217 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 msgid "Properties"
1330 msgstr "&Eigenschaften"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1333 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1334 msgid "Options"
1335 msgstr "Einstellungen"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1338 msgid "Default"
1339 msgstr "Standard"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "&Benutzername:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "&Kennwort:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "Kennwort &merken"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "Mit %s verbinden"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1372 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1382 "\n"
1383 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Schlüsselattribute"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "CRL-Grundcode"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "E-Mail-Adresse"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Unstrukturierter Name"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Inhaltstyp"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Signierungszeit"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Gegensignatur"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Anfragekennwort"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr "CPS"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "Zertifikatstyp"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape-Kommentar"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Land/Region"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organisation"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organisationseinheit"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Allgemeiner Name"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Ort"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Titel"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Vorname"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Initialen"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Nachname"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Domänenkomponente"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Straße"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "Seriennummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "CA-Version"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr "Prinzipalname"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "Betriebssystemversion"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr "Eintragungs-CSP"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "CRL-Nummer"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Aktuelle CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Namenseinschränkungen"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr "CMC-Daten"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC-Antwort"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC-Statusinformation"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC-Attribute"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr "PKCS-7-Daten"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr "PKCS-7-signiert"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr "PKCS 7 Digested"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Transaktions-ID"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr "Sender einstweilen"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr "Empfänger einstweilen"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Registrierungsinformationen"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Bekomme CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Anfrage ablehnen"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Wartende Abfrage"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Client-Informationen"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Server-Authentifizierung"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Client-Authentifizierung"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr "Codesignatur"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Sichere E-Mail"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Zeitstempel"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "Digitale Rechte"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Dokumentensignatur"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Datenwiederherstellung"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Lebensdauersignatur"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Persönlich"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Andere Personen"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "Schlüsselkennung="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Anderer Name="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "E-Mail-Adresse="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS-Name="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP-Adresse="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Maske="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrierte Kennung="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Subjekt-Typ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "CA"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr "Endeinheit"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Keine"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Information nicht verfügbar"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Zugriffsmethode="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr "OCSP"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "CA-Emittent"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativer Name"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Vollständiger Name"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr "RDN-Name"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr "CRL-Begründung="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "CRL-Ausgeber"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr "CA-Infekt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Ersetzt"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Betrieb eingestellt"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr "Zertifikat blockiert"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finanzinformationen="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Vorhanden"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Nicht vorhanden"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Kriterien erfüllt="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Ja"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Nein"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitale Signatur"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr "Nachweisbarkeit"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Datenverschlüsselung"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr "Signieren der CRL"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr "S/MIME"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Signatur"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL-CA"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr "S/MIME-CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr "Signatur-CA"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr "Qualifizierung"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organisation="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Benachrichtigungstext="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Allgemein"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr "Au&sstellererklärung"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Anzeigen:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "In &Datei kopieren..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Zertifizierungspfad"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Zertifizierungspfad"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Zertifikats&status:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Haftungsausschluss"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "weitere &Informationen"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Name:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Beschreibung:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Zertifikatszwecke"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Zweck hinzufügen"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr ""
2332 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2333 "hinzufügen möchten:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2336 msgid "Select Certificate Store"
2337 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2340 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2341 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2344 msgid "&Show physical stores"
2345 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2350 msgid "Certificate Import Wizard"
2351 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2354 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2370 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2371 "\n"
2372 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2373 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2374 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2375 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2376 "\n"
2377 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "&Dateiname:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "&Wählen..."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 msgid ""
2390 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2391 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 msgstr ""
2393 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2394 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2397 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2401 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2406 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 msgid ""
2411 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2412 "location for the certificates."
2413 msgstr ""
2414 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2415 "einen aus."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2418 msgid "&Automatically select certificate store"
2419 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2422 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2423 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2426 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2427 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Zertifikate"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importieren..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2452 msgid "&Export..."
2453 msgstr "&Exportieren..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2457 msgstr "&Erweitert..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2461 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2468 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgid "&View"
2470 msgstr "&Ansicht"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "Erweiterte Optionen"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "Zertifikatszweck"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 msgid ""
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr ""
2484 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2487 msgid "&Certificate purposes:"
2488 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2494 msgid "Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2498 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2502 msgid ""
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2505 "\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2508 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2509 "lists, and certificate trust lists.\n"
2510 "\n"
2511 "To continue, click Next."
2512 msgstr ""
2513 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2514 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2515 "\n"
2516 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2517 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2518 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2519 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2520 "\n"
2521 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2524 msgid ""
2525 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2526 "to protect the private key on a later page."
2527 msgstr ""
2528 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2529 "später nach einem Kennwort gefragt."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2532 msgid "Do you wish to export the private key?"
2533 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2536 msgid "&Yes, export the private key"
2537 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2540 msgid "N&o, do not export the private key"
2541 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2544 msgid "&Confirm password:"
2545 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2548 msgid "Select the format you want to use:"
2549 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2552 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2553 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2556 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2557 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2560 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2561 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2564 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2568 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2572 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2576 msgid "&Enable strong encryption"
2577 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2580 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2581 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2584 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2585 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2588 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2589 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Zertifikat auswählen"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Zertifikat"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2613 "manipuliert oder ist beschädigt."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2616 msgid ""
2617 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2618 "trusted root certificate store."
2619 msgstr ""
2620 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2621 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2622 "hinzufügen."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2625 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2626 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2629 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2630 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2633 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2634 msgstr ""
2635 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2638 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2639 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgid "Issued to: "
2643 msgstr "Ausgestellt für: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgid "Issued by: "
2647 msgstr "Ausgestellt von: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgid "Valid from "
2651 msgstr "Gültig ab "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2654 msgid " to "
2655 msgstr " bis "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2658 msgid "This certificate has an invalid signature."
2659 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2662 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2663 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2666 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2667 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2670 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2671 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2674 msgid "This certificate is OK."
2675 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2678 msgid "Field"
2679 msgstr "Feld"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2682 msgid "Value"
2683 msgstr "Wert"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2687 msgid "<All>"
2688 msgstr "<Alle>"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2691 msgid "Version 1 Fields Only"
2692 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2695 msgid "Extensions Only"
2696 msgstr "Nur Erweiterungen"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2699 msgid "Critical Extensions Only"
2700 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2703 msgid "Properties Only"
2704 msgstr "Nur Eigenschaften"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2707 msgid "Serial number"
2708 msgstr "Seriennummer"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2711 msgid "Issuer"
2712 msgstr "Aussteller"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2715 msgid "Valid from"
2716 msgstr "Gültig ab"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2719 msgid "Valid to"
2720 msgstr "Gültig bis"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2723 msgid "Subject"
2724 msgstr "Antragsteller"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2727 msgid "Public key"
2728 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2731 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2732 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2735 msgid "SHA1 hash"
2736 msgstr "SHA1-Hash"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2739 msgid "Enhanced key usage (property)"
2740 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2743 msgid "Friendly name"
2744 msgstr "Angezeigter Name"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2748 msgid "Description"
2749 msgstr "Beschreibung"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2752 msgid "Certificate Properties"
2753 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2756 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2757 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2760 msgid "The OID you entered already exists."
2761 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2764 msgid "Please select a certificate store."
2765 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2768 msgid ""
2769 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2770 "select another file."
2771 msgstr ""
2772 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2773 "Sie eine andere Datei."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2776 msgid "File to Import"
2777 msgstr "Zu importierende Datei"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2780 msgid "Specify the file you want to import."
2781 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2784 msgid "Certificate Store"
2785 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2788 msgid ""
2789 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2790 "lists, and certificate trust lists."
2791 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2819 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2822 msgid "Could not open "
2823 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2826 msgid "Determined by the program"
2827 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2830 msgid "Please select a store"
2831 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2834 msgid "Certificate Store Selected"
2835 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2838 msgid "Automatically determined by the program"
2839 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2842 msgid "File"
2843 msgstr "Datei"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2846 msgid "Content"
2847 msgstr "Inhalt"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2850 msgid "Certificate Revocation List"
2851 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2855 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2858 msgid "Personal Information Exchange"
2859 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2862 msgid "The import was successful."
2863 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2866 msgid "The import failed."
2867 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2870 msgid "Arial"
2871 msgstr "Arial"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2874 msgid "<Advanced Purposes>"
2875 msgstr "<weitere Zwecke>"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2878 msgid "Issued To"
2879 msgstr "Ausgestellt für"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2882 msgid "Issued By"
2883 msgstr "Ausgestellt von"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2886 msgid "Expiration Date"
2887 msgstr "Verfallsdatum"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2890 msgid "Friendly Name"
2891 msgstr "Angezeigter Name"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2894 msgid "<None>"
2895 msgstr "<Keine>"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2900 "sign messages with it.\n"
2901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2902 msgstr ""
2903 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2904 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2905 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2910 "sign messages with them.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2914 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2915 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2920 "verify messages signed with it.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2924 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2925 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2928 msgid ""
2929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2930 "verify messages signed with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2932 msgstr ""
2933 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2934 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2935 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2938 msgid ""
2939 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2940 "trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr ""
2943 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2944 "sein.\n"
2945 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2948 msgid ""
2949 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2950 "trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 msgstr ""
2953 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2954 "sein.\n"
2955 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2960 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2962 msgstr ""
2963 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2964 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2965 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2972 msgstr ""
2973 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2974 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2975 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2978 msgid ""
2979 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2981 msgstr ""
2982 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2983 "vertrauenswürdig sein.\n"
2984 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2987 msgid ""
2988 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2992 "vertrauenswürdig sein.\n"
2993 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2996 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3000 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3004 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3005 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3008 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3009 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3012 msgid ""
3013 "Ensures software came from software publisher\n"
3014 "Protects software from alteration after publication"
3015 msgstr ""
3016 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3017 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3020 msgid "Protects e-mail messages"
3021 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3024 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3025 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3028 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3029 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3032 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3033 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3036 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3037 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3040 msgid "Private Key Archival"
3041 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3044 msgid "Export Format"
3045 msgstr "Export-Format"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3048 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3049 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3052 msgid "Export Filename"
3053 msgstr "Export-Dateiname"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3056 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3057 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3060 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3061 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3064 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3068 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3072 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3073 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3076 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3077 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3080 msgid "File Format"
3081 msgstr "Dateiformat"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3084 msgid "Include all certificates in certificate path"
3085 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3088 msgid "Export keys"
3089 msgstr "Schlüssel exportieren"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3092 msgid "The export was successful."
3093 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3096 msgid "The export failed."
3097 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3100 msgid "Export Private Key"
3101 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3104 msgid ""
3105 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3106 "certificate."
3107 msgstr ""
3108 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3109 "Zertifikat exportiert wird."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3112 msgid "Enter Password"
3113 msgstr "Passwort eingeben"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3116 msgid "You may password-protect a private key."
3117 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3120 msgid "The passwords do not match."
3121 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3124 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3125 msgstr ""
3126 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr ""
3131 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3134 msgid "Intended Use"
3135 msgstr "Geplanter Zweck"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3138 msgid "Location"
3139 msgstr "Ort"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3142 msgid "Select a certificate"
3143 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3147 msgid "Not yet implemented"
3148 msgstr "Noch nicht implementiert"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3151 msgid "Configure Devices"
3152 msgstr "Geräte konfigurieren"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3155 msgid "Reset"
3156 msgstr "Reset"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3159 msgid "Player"
3160 msgstr "Player"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgid "Device"
3164 msgstr "Gerät"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3167 msgid "Actions"
3168 msgstr "Aktionen"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3171 msgid "Mapping"
3172 msgstr "Zuordnung"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3179 msgid "Action"
3180 msgstr "Aktion"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3183 msgid "Object"
3184 msgstr "Objekt"
3186 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Regionale Einstellungen"
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3195 msgid "Western"
3196 msgstr "Westlich"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr "Mitteleuropäisch"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr "Kyrillisch"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3207 msgid "Greek"
3208 msgstr "Griechisch"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3211 msgid "Turkish"
3212 msgstr "Türkisch"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3215 msgid "Hebrew"
3216 msgstr "Hebräisch"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3219 msgid "Arabic"
3220 msgstr "Arabisch"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3223 msgid "Baltic"
3224 msgstr "Baltisch"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3227 msgid "Vietnamese"
3228 msgstr "Vietnamesisch"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3231 msgid "Thai"
3232 msgstr "Thailändisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3235 msgid "Japanese"
3236 msgstr "Japanisch"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3239 msgid "CHINESE_GB2312"
3240 msgstr "CHINESE_GB2312"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3243 msgid "Hangul"
3244 msgstr "Koreanisch"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3247 msgid "CHINESE_BIG5"
3248 msgstr "CHINESE_BIG5"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3251 msgid "Hangul(Johab)"
3252 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3255 msgid "Symbol"
3256 msgstr "Symbol"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3259 msgid "OEM/DOS"
3260 msgstr "OEM/DOS"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3264 msgid "Other"
3265 msgstr "Andere"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Gewählte importieren"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Vorschau"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Alle importieren"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Dialog überspringen"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Beenden"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Übertrage"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr "S&ync"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3313 msgid "&Back"
3314 msgstr "&Zurück"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "&Vorwärts"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3321 msgctxt "table of contents"
3322 msgid "&Home"
3323 msgstr "St&art"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3326 msgid "&Stop"
3327 msgstr "&Stopp"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3330 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3331 msgid "&Refresh"
3332 msgstr "A&ktualisieren"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "&Drucken..."
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgid "Select &All"
3343 msgstr "Alles &markieren"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3346 msgid "&View Source"
3347 msgstr "&Quelltextansicht"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgid "Proper&ties"
3351 msgstr "&Eigenschaften"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3356 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3357 msgid "Cu&t"
3358 msgstr "&Ausschneiden"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3364 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3366 msgid "&Copy"
3367 msgstr "&Kopieren"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3370 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3371 msgid "Paste"
3372 msgstr "Einfügen"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3375 msgid "&Print"
3376 msgstr "&Drucken"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3379 msgid "&Contents"
3380 msgstr "&Inhalt"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3383 msgid "I&ndex"
3384 msgstr "I&ndex"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3387 msgid "&Search"
3388 msgstr "&Suchen"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3391 msgid "Favor&ites"
3392 msgstr "&Favoriten"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3395 msgid "Hide &Tabs"
3396 msgstr "&Tabs verbergen"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3399 msgid "Show &Tabs"
3400 msgstr "&Tabs zeigen"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3403 msgid "Show"
3404 msgstr "Anzeigen"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3407 msgid "Hide"
3408 msgstr "Ausblenden"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3412 msgid "Stop"
3413 msgstr "Stopp"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3416 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3417 msgid "Refresh"
3418 msgstr "Neu laden"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3421 msgid "Back"
3422 msgstr "Zurück"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3425 msgctxt "table of contents"
3426 msgid "Home"
3427 msgstr "Übersicht"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3430 msgid "Sync"
3431 msgstr "Synchronisieren"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Vorwärts"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Datei"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "&Neu"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Fenster"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "Ö&ffnen..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Speichern &unter..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Seite &einrichten..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "&Drucken..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Dru&ckvorschau"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "&Symbolleisten"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Standard"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "&Adressleiste"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Favoriten"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "Über &Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "URL öffnen"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Öffnen:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Homepage"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Drucken..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Adresse"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Suche nach %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Lade herunter %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Frage nach %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Startseite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "A&ktuelle Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&Standardseite"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "&Leere Seite"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "Browserverlauf"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "&Daten löschen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Einstellungen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "&Temporäre Internetdateien\n"
3592 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "&Cookies\n"
3601 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3602 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "&Verlauf\n"
3610 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "&Formulardaten\n"
3618 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3619 "haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "&Kennworte\n"
3627 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Löschen"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3639 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Zertifikate..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Herausgeber..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Verbindungen"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Automatische Konfiguration"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Adresse:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Proxyserver"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Proxy verwenden"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Port:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Internet-Einstellungen"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Benutzerdefiniert"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Sehr niedrig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Niedrig"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Mittelmäßig"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Erhöht"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Hoch"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3718 msgid "Joysticks"
3719 msgstr "Joysticks"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3722 msgid "&Disable"
3723 msgstr "&Deaktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3726 msgid "&Reset"
3727 msgstr "&Reset"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3730 msgid "&Enable"
3731 msgstr "&Aktivieren"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3734 msgid "&Override"
3735 msgstr "Ü&berschreiben"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3738 msgid "Connected"
3739 msgstr "Verbunden"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3742 msgid "Connected (xinput device)"
3743 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3746 msgid "Disabled"
3747 msgstr "Deaktiviert"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3750 msgid ""
3751 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3752 "updated here until you restart this applet."
3753 msgstr ""
3754 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3755 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3758 msgid "DInput"
3759 msgstr ""
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3762 msgid "Axes"
3763 msgstr ""
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3766 msgid "POVs"
3767 msgstr ""
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3770 msgid "Buttons"
3771 msgstr "Tasten"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3774 #, fuzzy
3775 #| msgid "Test Force Feedback"
3776 msgid "Force Feedback Effect"
3777 msgstr "Force Feedback testen"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3780 msgid ""
3781 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3782 "direction can be changed with the controller axis."
3783 msgstr ""
3784 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3785 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3786 "werden."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3789 msgid "XInput"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3793 #, fuzzy
3794 #| msgid "User"
3795 msgid "User #0"
3796 msgstr "Benutzername"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "User"
3801 msgid "User #1"
3802 msgstr "Benutzername"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "User"
3807 msgid "User #2"
3808 msgstr "Benutzername"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "User"
3813 msgid "User #3"
3814 msgstr "Benutzername"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3817 msgid ""
3818 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3819 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3829 msgid ""
3830 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3831 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3835 msgid ""
3836 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3837 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3838 msgstr ""
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3842 msgid "Rumble"
3843 msgstr ""
3845 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3846 msgid "Game Controllers"
3847 msgstr "Gamecontroller"
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3850 msgid "Test and configure game controllers."
3851 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3854 msgid "Error converting object to primitive type"
3855 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3858 msgid "Invalid procedure call or argument"
3859 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3862 msgid "Subscript out of range"
3863 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3866 msgid "Out of stack space"
3867 msgstr "Stackspeicher voll"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3870 msgid "Object required"
3871 msgstr "Objekt benötigt"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3874 msgid "Automation server can't create object"
3875 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3878 msgid "Object doesn't support this property or method"
3879 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3882 msgid "Object doesn't support this action"
3883 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3886 msgid "Argument not optional"
3887 msgstr "Argument nicht optional"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3890 msgid "Syntax error"
3891 msgstr "Syntaxfehler"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3894 msgid "Expected ';'"
3895 msgstr "';' erwartet"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3898 msgid "Expected '('"
3899 msgstr "'(' erwartet"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3902 msgid "Expected ')'"
3903 msgstr "')' erwartet"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3906 msgid "Expected identifier"
3907 msgstr "Bezeichner erwartet"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3910 msgid "Expected '='"
3911 msgstr "'=' erwartet"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3914 msgid "Invalid character"
3915 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3918 msgid "Unterminated string constant"
3919 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3922 msgid "'return' statement outside of function"
3923 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3926 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3927 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3930 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3931 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3934 msgid "Label redefined"
3935 msgstr "Label neu definiert"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3938 msgid "Label not found"
3939 msgstr "Label nicht gefunden"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3942 msgid "Expected '@end'"
3943 msgstr "'@end' erwartet"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3946 msgid "Conditional compilation is turned off"
3947 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3950 msgid "Expected '@'"
3951 msgstr "'@' erwartet"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3954 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3955 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3958 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3959 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3962 msgid "Unknown runtime error"
3963 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3966 msgid "Number expected"
3967 msgstr "Zahl erwartet"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3970 msgid "Function expected"
3971 msgstr "Funktion erwartet"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3974 msgid "'[object]' is not a date object"
3975 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3978 msgid "Object expected"
3979 msgstr "Objekt erwartet"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3982 msgid "Illegal assignment"
3983 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3986 msgid "'|' is undefined"
3987 msgstr "'|' nicht definiert"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3990 msgid "Boolean object expected"
3991 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3994 msgid "Cannot delete '|'"
3995 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3998 msgid "VBArray object expected"
3999 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4002 msgid "JScript object expected"
4003 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4006 msgid "Enumerator object expected"
4007 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4010 msgid "Regular Expression object expected"
4011 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4014 msgid "Syntax error in regular expression"
4015 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4018 msgid "Exception thrown and not caught"
4019 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4022 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4023 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4026 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4027 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4030 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4031 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4034 msgid "Precision is out of range"
4035 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4038 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4039 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4042 msgid "Array object expected"
4043 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4046 msgid ""
4047 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4048 "this object"
4049 msgstr ""
4050 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
4051 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4054 msgid "Cyclic __proto__ value"
4055 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4058 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4059 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4062 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4063 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4066 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4067 msgstr ""
4068 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4071 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4072 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4075 msgid "'this' is not a | object"
4076 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4079 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4080 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4082 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4083 msgid "Wine kernel DLL"
4084 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4086 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4087 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4088 msgid "Wine"
4089 msgstr "Wine"
4091 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4092 msgid "Western Europe and United States"
4093 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4095 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4096 msgid "Central Europe"
4097 msgstr "Mitteleuropa"
4099 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4100 msgid "Turkic"
4101 msgstr "Türkisch"
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4104 msgid "Korean"
4105 msgstr "Koreanisch"
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4108 msgid "Traditional Chinese"
4109 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4112 msgid "Simplified Chinese"
4113 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4116 msgid "Indic"
4117 msgstr "Indisch"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4120 msgid "Georgian"
4121 msgstr "Georgisch"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4124 msgid "Armenian"
4125 msgstr "Armenisch"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4128 msgid "Success.\n"
4129 msgstr "Erfolg.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4132 msgid "Invalid function.\n"
4133 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4136 msgid "File not found.\n"
4137 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4140 msgid "Path not found.\n"
4141 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4144 msgid "Too many open files.\n"
4145 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4148 msgid "Access denied.\n"
4149 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4152 msgid "Invalid handle.\n"
4153 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4156 msgid "Memory trashed.\n"
4157 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4160 msgid "Not enough memory.\n"
4161 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4164 msgid "Invalid block.\n"
4165 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4168 msgid "Bad environment.\n"
4169 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4172 msgid "Bad format.\n"
4173 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4176 msgid "Invalid access.\n"
4177 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4180 msgid "Invalid data.\n"
4181 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4184 msgid "Out of memory.\n"
4185 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4188 msgid "Invalid drive.\n"
4189 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4192 msgid "Can't delete current directory.\n"
4193 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4196 msgid "Not same device.\n"
4197 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4200 msgid "No more files.\n"
4201 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4204 msgid "Write protected.\n"
4205 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4208 msgid "Bad unit.\n"
4209 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4212 msgid "Not ready.\n"
4213 msgstr "Nicht bereit.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4216 msgid "Bad command.\n"
4217 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4220 msgid "CRC error.\n"
4221 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4224 msgid "Bad length.\n"
4225 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4228 msgid "Seek error.\n"
4229 msgstr "Such-Fehler.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4232 msgid "Not DOS disk.\n"
4233 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4236 msgid "Sector not found.\n"
4237 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4240 msgid "Out of paper.\n"
4241 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4244 msgid "Write fault.\n"
4245 msgstr "Schreibfehler.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4248 msgid "Read fault.\n"
4249 msgstr "Lesefehler.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4252 msgid "General failure.\n"
4253 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4256 msgid "Sharing violation.\n"
4257 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4260 msgid "Lock violation.\n"
4261 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4264 msgid "Wrong disk.\n"
4265 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4268 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4269 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4272 msgid "End of file.\n"
4273 msgstr "Ende der Datei.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4276 msgid "Disk full.\n"
4277 msgstr "Datenträger voll.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4280 msgid "Request not supported.\n"
4281 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4284 msgid "Remote machine not listening.\n"
4285 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4288 msgid "Duplicate network name.\n"
4289 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4292 msgid "Bad network path.\n"
4293 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4296 msgid "Network busy.\n"
4297 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4300 msgid "Device does not exist.\n"
4301 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4304 msgid "Too many commands.\n"
4305 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4308 msgid "Adapter hardware error.\n"
4309 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4312 msgid "Bad network response.\n"
4313 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4316 msgid "Unexpected network error.\n"
4317 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4320 msgid "Bad remote adapter.\n"
4321 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4324 msgid "Print queue full.\n"
4325 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4328 msgid "No spool space.\n"
4329 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4332 msgid "Print canceled.\n"
4333 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4336 msgid "Network name deleted.\n"
4337 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4340 msgid "Network access denied.\n"
4341 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4344 msgid "Bad device type.\n"
4345 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4348 msgid "Bad network name.\n"
4349 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4352 msgid "Too many network names.\n"
4353 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4356 msgid "Too many network sessions.\n"
4357 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4360 msgid "Sharing paused.\n"
4361 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4364 msgid "Request not accepted.\n"
4365 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4368 msgid "Redirector paused.\n"
4369 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4372 msgid "File exists.\n"
4373 msgstr "Datei existiert.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4376 msgid "Cannot create.\n"
4377 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4380 msgid "Int24 failure.\n"
4381 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4384 msgid "Out of structures.\n"
4385 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4388 msgid "Already assigned.\n"
4389 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4392 msgid "Invalid password.\n"
4393 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4396 msgid "Invalid parameter.\n"
4397 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4400 msgid "Net write fault.\n"
4401 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4404 msgid "No process slots.\n"
4405 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4408 msgid "Too many semaphores.\n"
4409 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4412 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4413 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4416 msgid "Semaphore is set.\n"
4417 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4420 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4421 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4424 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4425 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4428 msgid "Semaphore owner died.\n"
4429 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4432 msgid "Semaphore user limit.\n"
4433 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4436 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4437 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4440 msgid "Drive locked.\n"
4441 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4444 msgid "Broken pipe.\n"
4445 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4448 msgid "Open failed.\n"
4449 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4452 msgid "Buffer overflow.\n"
4453 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4456 msgid "No more search handles.\n"
4457 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4460 msgid "Invalid target handle.\n"
4461 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4464 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4465 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4468 msgid "Invalid verify switch.\n"
4469 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4472 msgid "Bad driver level.\n"
4473 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4476 msgid "Call not implemented.\n"
4477 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4480 msgid "Semaphore timeout.\n"
4481 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4484 msgid "Insufficient buffer.\n"
4485 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4488 msgid "Invalid name.\n"
4489 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4492 msgid "Invalid level.\n"
4493 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4496 msgid "No volume label.\n"
4497 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4500 msgid "Module not found.\n"
4501 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4504 msgid "Procedure not found.\n"
4505 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4508 msgid "No children to wait for.\n"
4509 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4512 msgid "Child process has not completed.\n"
4513 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4516 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4517 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4520 msgid "Negative seek.\n"
4521 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4524 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4525 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4528 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4529 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4532 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4533 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4536 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4537 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4540 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4541 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4544 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4545 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4548 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4549 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4552 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4553 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4556 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4557 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4560 msgid "Drive is busy.\n"
4561 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4564 msgid "Same drive.\n"
4565 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4568 msgid "Not top-level directory.\n"
4569 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4572 msgid "Directory is not empty.\n"
4573 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4576 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4577 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4580 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4581 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4584 msgid "Path is busy.\n"
4585 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4588 msgid "Already a SUBST target.\n"
4589 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4592 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4593 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4596 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4597 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4600 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4601 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4604 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4605 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4608 msgid "Volume label too long.\n"
4609 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4612 msgid "Too many TCBs.\n"
4613 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4616 msgid "Signal refused.\n"
4617 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4620 msgid "Segment discarded.\n"
4621 msgstr "Segment verworfen.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4624 msgid "Segment not locked.\n"
4625 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4628 msgid "Bad thread ID address.\n"
4629 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4632 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4633 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4636 msgid "Path is invalid.\n"
4637 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4640 msgid "Signal pending.\n"
4641 msgstr "Signal anhängig.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4644 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4645 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4648 msgid "Lock failed.\n"
4649 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4652 msgid "Resource in use.\n"
4653 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4656 msgid "Cancel violation.\n"
4657 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4660 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4661 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4664 msgid "Invalid segment number.\n"
4665 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4668 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4669 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4672 msgid "File already exists.\n"
4673 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4676 msgid "Invalid flag number.\n"
4677 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4680 msgid "Semaphore name not found.\n"
4681 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4684 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4685 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4688 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4689 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4692 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4693 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4696 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4697 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4700 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4701 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4704 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4705 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4708 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4709 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4712 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4713 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4716 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4717 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4720 msgid "IOPL not enabled.\n"
4721 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4724 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4725 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4728 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4729 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4732 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4733 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4736 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4737 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4740 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4741 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4744 msgid "Environment variable not found.\n"
4745 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4748 msgid "No signal sent.\n"
4749 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4752 msgid "File name is too long.\n"
4753 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4756 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4757 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4760 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4761 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4764 msgid "Invalid signal number.\n"
4765 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4768 msgid "Error setting signal handler.\n"
4769 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4772 msgid "Segment locked.\n"
4773 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4776 msgid "Too many modules.\n"
4777 msgstr "Zu viele Module.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4780 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4781 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4784 msgid "Machine type mismatch.\n"
4785 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4788 msgid "Bad pipe.\n"
4789 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4792 msgid "Pipe busy.\n"
4793 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4796 msgid "Pipe closed.\n"
4797 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4800 msgid "Pipe not connected.\n"
4801 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4804 msgid "More data available.\n"
4805 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4808 msgid "Session canceled.\n"
4809 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4812 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4813 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4816 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4817 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4820 msgid "No more data available.\n"
4821 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4824 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4825 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4828 msgid "Directory name invalid.\n"
4829 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4832 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4833 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4836 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4837 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4840 msgid "Extended attribute table full.\n"
4841 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4844 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4845 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4848 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4849 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4852 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4853 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4856 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4857 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4860 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4861 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4864 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4865 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4868 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4869 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4872 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4873 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4876 msgid "Invalid address.\n"
4877 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4880 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4881 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4884 msgid "Pipe connected.\n"
4885 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4888 msgid "Pipe listening.\n"
4889 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4892 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4893 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4896 msgid "I/O operation aborted.\n"
4897 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4900 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4901 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4904 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4905 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4908 msgid "No access to memory location.\n"
4909 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4912 msgid "Swap error.\n"
4913 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4916 msgid "Stack overflow.\n"
4917 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4920 msgid "Invalid message.\n"
4921 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4924 msgid "Cannot complete.\n"
4925 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4928 msgid "Invalid flags.\n"
4929 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4932 msgid "Unrecognized volume.\n"
4933 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4936 msgid "File invalid.\n"
4937 msgstr "Datei ungültig.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4940 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4941 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4944 msgid "Nonexistent token.\n"
4945 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4948 msgid "Registry corrupt.\n"
4949 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4952 msgid "Invalid key.\n"
4953 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4956 msgid "Can't open registry key.\n"
4957 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4960 msgid "Can't read registry key.\n"
4961 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4964 msgid "Can't write registry key.\n"
4965 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4968 msgid "Registry has been recovered.\n"
4969 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4972 msgid "Registry is corrupt.\n"
4973 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4976 msgid "I/O to registry failed.\n"
4977 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4980 msgid "Not registry file.\n"
4981 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4984 msgid "Key deleted.\n"
4985 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4988 msgid "No registry log space.\n"
4989 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4992 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4993 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4996 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4997 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5000 msgid "Notify change request in progress.\n"
5001 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5004 msgid "Dependent services are running.\n"
5005 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5008 msgid "Invalid service control.\n"
5009 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5012 msgid "Service request timeout.\n"
5013 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5016 msgid "Cannot create service thread.\n"
5017 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5020 msgid "Service database locked.\n"
5021 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5024 msgid "Service already running.\n"
5025 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5028 msgid "Invalid service account.\n"
5029 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5032 msgid "Service is disabled.\n"
5033 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5036 msgid "Circular dependency.\n"
5037 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5040 msgid "Service does not exist.\n"
5041 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5044 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5045 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5048 msgid "Service not active.\n"
5049 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5052 msgid "Service controller connect failed.\n"
5053 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5056 msgid "Exception in service.\n"
5057 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5060 msgid "Database does not exist.\n"
5061 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5064 msgid "Service-specific error.\n"
5065 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5068 msgid "Process aborted.\n"
5069 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5072 msgid "Service dependency failed.\n"
5073 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5076 msgid "Service login failed.\n"
5077 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5080 msgid "Service start-hang.\n"
5081 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5084 msgid "Invalid service lock.\n"
5085 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5088 msgid "Service marked for delete.\n"
5089 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5092 msgid "Service exists.\n"
5093 msgstr "Dienst existiert.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5096 msgid "System running last-known-good config.\n"
5097 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5100 msgid "Service dependency deleted.\n"
5101 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5104 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5105 msgstr ""
5106 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5107 "angenommen.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5110 msgid "Service not started since last boot.\n"
5111 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5114 msgid "Duplicate service name.\n"
5115 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5118 msgid "Different service account.\n"
5119 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5122 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5123 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5126 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5127 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5130 msgid "No recovery program for service.\n"
5131 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5134 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5135 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5138 msgid "End of media.\n"
5139 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5142 msgid "Filemark detected.\n"
5143 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5146 msgid "Beginning of media.\n"
5147 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5150 msgid "Setmark detected.\n"
5151 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5154 msgid "No data detected.\n"
5155 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5158 msgid "Partition failure.\n"
5159 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5162 msgid "Invalid block length.\n"
5163 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5166 msgid "Device not partitioned.\n"
5167 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5170 msgid "Unable to lock media.\n"
5171 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5174 msgid "Unable to unload media.\n"
5175 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5178 msgid "Media changed.\n"
5179 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5182 msgid "I/O bus reset.\n"
5183 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5186 msgid "No media in drive.\n"
5187 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5190 msgid "No Unicode translation.\n"
5191 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5194 msgid "DLL initialization failed.\n"
5195 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5198 msgid "Shutdown in progress.\n"
5199 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5202 msgid "No shutdown in progress.\n"
5203 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5206 msgid "I/O device error.\n"
5207 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5210 msgid "No serial devices found.\n"
5211 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5214 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5215 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5218 msgid "Serial I/O completed.\n"
5219 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5222 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5223 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5226 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5227 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5230 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5231 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5234 msgid "Unknown floppy error.\n"
5235 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5238 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5239 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5242 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5243 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5246 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5247 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5250 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5251 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5254 msgid "End of tape media.\n"
5255 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5258 msgid "Not enough server memory.\n"
5259 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5262 msgid "Possible deadlock.\n"
5263 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5266 msgid "Incorrect alignment.\n"
5267 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5270 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5271 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5274 msgid "Set-power-state failed.\n"
5275 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5278 msgid "Too many links.\n"
5279 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5282 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5283 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5286 msgid "Wrong operating system.\n"
5287 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5290 msgid "Single-instance application.\n"
5291 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5294 msgid "Real-mode application.\n"
5295 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5298 msgid "Invalid DLL.\n"
5299 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5302 msgid "No associated application.\n"
5303 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5306 msgid "DDE failure.\n"
5307 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5310 msgid "DLL not found.\n"
5311 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5314 msgid "Out of user handles.\n"
5315 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5318 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5319 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5322 msgid "The source element is empty.\n"
5323 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5326 msgid "The destination element is full.\n"
5327 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5330 msgid "The element address is invalid.\n"
5331 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5334 msgid "The magazine is not present.\n"
5335 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5338 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5339 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5342 msgid "The device requires cleaning.\n"
5343 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5346 msgid "The device door is open.\n"
5347 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5350 msgid "The device is not connected.\n"
5351 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5354 msgid "Element not found.\n"
5355 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5358 msgid "No match found.\n"
5359 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5362 msgid "Property set not found.\n"
5363 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5366 msgid "Point not found.\n"
5367 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5370 msgid "No running tracking service.\n"
5371 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5374 msgid "No such volume ID.\n"
5375 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5378 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5379 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5382 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5383 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5386 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5387 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5390 msgid "The journal is being deleted.\n"
5391 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5394 msgid "The journal is not active.\n"
5395 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5398 msgid "Potential matching file found.\n"
5399 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5402 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5403 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5406 msgid "Invalid device name.\n"
5407 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5410 msgid "Connection unavailable.\n"
5411 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5414 msgid "Device already remembered.\n"
5415 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5418 msgid "No network or bad path.\n"
5419 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5422 msgid "Invalid network provider name.\n"
5423 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5426 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5427 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5430 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5431 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5434 msgid "Not a container.\n"
5435 msgstr "Kein Container.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5438 msgid "Extended error.\n"
5439 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5442 msgid "Invalid group name.\n"
5443 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5446 msgid "Invalid computer name.\n"
5447 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5450 msgid "Invalid event name.\n"
5451 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5454 msgid "Invalid domain name.\n"
5455 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5458 msgid "Invalid service name.\n"
5459 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5462 msgid "Invalid network name.\n"
5463 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5466 msgid "Invalid share name.\n"
5467 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5470 msgid "Invalid message name.\n"
5471 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5474 msgid "Invalid message destination.\n"
5475 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5478 msgid "Session credential conflict.\n"
5479 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5482 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5483 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5486 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5487 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5490 msgid "No network.\n"
5491 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5494 msgid "Operation canceled by user.\n"
5495 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5498 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5499 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5502 msgid "Connection refused.\n"
5503 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5506 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5507 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5510 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5511 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5514 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5515 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5518 msgid "Connection invalid.\n"
5519 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5522 msgid "Connection is active.\n"
5523 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5526 msgid "Network unreachable.\n"
5527 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5530 msgid "Host unreachable.\n"
5531 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5534 msgid "Protocol unreachable.\n"
5535 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5538 msgid "Port unreachable.\n"
5539 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5542 msgid "Request aborted.\n"
5543 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5546 msgid "Connection aborted.\n"
5547 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5550 msgid "Please retry operation.\n"
5551 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5554 msgid "Connection count limit reached.\n"
5555 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5558 msgid "Login time restriction.\n"
5559 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5562 msgid "Login workstation restriction.\n"
5563 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5566 msgid "Incorrect network address.\n"
5567 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5570 msgid "Service already registered.\n"
5571 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5574 msgid "Service not found.\n"
5575 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5578 msgid "User not authenticated.\n"
5579 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5582 msgid "User not logged on.\n"
5583 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5586 msgid "Continue work in progress.\n"
5587 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5590 msgid "Already initialized.\n"
5591 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5594 msgid "No more local devices.\n"
5595 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5598 msgid "The site does not exist.\n"
5599 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5602 msgid "The domain controller already exists.\n"
5603 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5606 msgid "Supported only when connected.\n"
5607 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5610 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5611 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5614 msgid "The user profile is invalid.\n"
5615 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5618 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5619 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5622 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5623 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5626 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5627 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5630 msgid "No quotas for account.\n"
5631 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5634 msgid "Local user session key.\n"
5635 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5638 msgid "Password too complex for LM.\n"
5639 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5642 msgid "Unknown revision.\n"
5643 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5646 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5647 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5650 msgid "Invalid owner.\n"
5651 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5654 msgid "Invalid primary group.\n"
5655 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5658 msgid "No impersonation token.\n"
5659 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5662 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5663 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5666 msgid "No logon servers available.\n"
5667 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5670 msgid "No such logon session.\n"
5671 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5674 msgid "No such privilege.\n"
5675 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5678 msgid "Privilege not held.\n"
5679 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5682 msgid "Invalid account name.\n"
5683 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5686 msgid "User already exists.\n"
5687 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5690 msgid "No such user.\n"
5691 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5694 msgid "Group already exists.\n"
5695 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5698 msgid "No such group.\n"
5699 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5702 msgid "User already in group.\n"
5703 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5706 msgid "User not in group.\n"
5707 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5710 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5711 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5714 msgid "Wrong password.\n"
5715 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5718 msgid "Ill-formed password.\n"
5719 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5722 msgid "Password restriction.\n"
5723 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5726 msgid "Logon failure.\n"
5727 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5730 msgid "Account restriction.\n"
5731 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5734 msgid "Invalid logon hours.\n"
5735 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5738 msgid "Invalid workstation.\n"
5739 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5742 msgid "Password expired.\n"
5743 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5746 msgid "Account disabled.\n"
5747 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5750 msgid "No security ID mapped.\n"
5751 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5754 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5755 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5758 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5759 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5762 msgid "Invalid sub authority.\n"
5763 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5766 msgid "Invalid ACL.\n"
5767 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5770 msgid "Invalid SID.\n"
5771 msgstr "Ungültige SID.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5774 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5775 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5778 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5779 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5782 msgid "Server disabled.\n"
5783 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5786 msgid "Server not disabled.\n"
5787 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5790 msgid "Invalid ID authority.\n"
5791 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5794 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5795 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5798 msgid "Invalid group attributes.\n"
5799 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5802 msgid "Bad impersonation level.\n"
5803 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5806 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5807 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5810 msgid "Bad validation class.\n"
5811 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5814 msgid "Bad token type.\n"
5815 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5818 msgid "No security on object.\n"
5819 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5822 msgid "Can't access domain information.\n"
5823 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5826 msgid "Invalid server state.\n"
5827 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5830 msgid "Invalid domain state.\n"
5831 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5834 msgid "Invalid domain role.\n"
5835 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5838 msgid "No such domain.\n"
5839 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5842 msgid "Domain already exists.\n"
5843 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5846 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5847 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5850 msgid "Internal database corruption.\n"
5851 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5854 msgid "Internal error.\n"
5855 msgstr "Interner Fehler.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5858 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5859 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5862 msgid "Bad descriptor format.\n"
5863 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5866 msgid "Not a logon process.\n"
5867 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5870 msgid "Logon session ID exists.\n"
5871 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5874 msgid "Unknown authentication package.\n"
5875 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5878 msgid "Bad logon session state.\n"
5879 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5882 msgid "Logon session ID collision.\n"
5883 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5886 msgid "Invalid logon type.\n"
5887 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5890 msgid "Cannot impersonate.\n"
5891 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5894 msgid "Invalid transaction state.\n"
5895 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5898 msgid "Security DB commit failure.\n"
5899 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5902 msgid "Account is built-in.\n"
5903 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5906 msgid "Group is built-in.\n"
5907 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5910 msgid "User is built-in.\n"
5911 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5914 msgid "Group is primary for user.\n"
5915 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5918 msgid "Token already in use.\n"
5919 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5922 msgid "No such local group.\n"
5923 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5926 msgid "User not in local group.\n"
5927 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5930 msgid "User already in local group.\n"
5931 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5934 msgid "Local group already exists.\n"
5935 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5938 msgid "Logon type not granted.\n"
5939 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5942 msgid "Too many secrets.\n"
5943 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5946 msgid "Secret too long.\n"
5947 msgstr "Secret zu lang.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5950 msgid "Internal security DB error.\n"
5951 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5954 msgid "Too many context IDs.\n"
5955 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5958 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5959 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5962 msgid "No such member.\n"
5963 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5966 msgid "Invalid member.\n"
5967 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5970 msgid "Too many SIDs.\n"
5971 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5974 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5975 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5978 msgid "No inheritable components.\n"
5979 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5982 msgid "File or directory corrupt.\n"
5983 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5986 msgid "Disk is corrupt.\n"
5987 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5990 msgid "No user session key.\n"
5991 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5994 msgid "License quota exceeded.\n"
5995 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5998 msgid "Wrong target name.\n"
5999 msgstr "Falscher Zielname.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6002 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6003 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6006 msgid "Time skew between client and server.\n"
6007 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6010 msgid "Invalid window handle.\n"
6011 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6014 msgid "Invalid menu handle.\n"
6015 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6018 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6019 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6022 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6023 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6026 msgid "Invalid hook handle.\n"
6027 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6030 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6031 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6034 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6035 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6038 msgid "Can't find window class.\n"
6039 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6042 msgid "Window owned by another thread.\n"
6043 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6046 msgid "Hotkey already registered.\n"
6047 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6050 msgid "Class already exists.\n"
6051 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6054 msgid "Class does not exist.\n"
6055 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6058 msgid "Class has open windows.\n"
6059 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6062 msgid "Invalid index.\n"
6063 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6066 msgid "Invalid icon handle.\n"
6067 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6070 msgid "Private dialog index.\n"
6071 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6074 msgid "List box ID not found.\n"
6075 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6078 msgid "No wildcard characters.\n"
6079 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6082 msgid "Clipboard not open.\n"
6083 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6086 msgid "Hotkey not registered.\n"
6087 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6090 msgid "Not a dialog window.\n"
6091 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6094 msgid "Control ID not found.\n"
6095 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6098 msgid "Invalid combo box message.\n"
6099 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6102 msgid "Not a combo box window.\n"
6103 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6106 msgid "Invalid edit height.\n"
6107 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6110 msgid "DC not found.\n"
6111 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6114 msgid "Invalid hook filter.\n"
6115 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6118 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6119 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6122 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6123 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6126 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6127 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6130 msgid "Journal hook already set.\n"
6131 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6134 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6135 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6138 msgid "Invalid list box message.\n"
6139 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6142 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6143 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6146 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6147 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6150 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6151 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6154 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6155 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6158 msgid "Window has no system menu.\n"
6159 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6162 msgid "Invalid message box style.\n"
6163 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6166 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6167 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6170 msgid "Screen already locked.\n"
6171 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6174 msgid "Window handles have different parents.\n"
6175 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6178 msgid "Not a child window.\n"
6179 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6182 msgid "Invalid GW command.\n"
6183 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6186 msgid "Invalid thread ID.\n"
6187 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6190 msgid "Not an MDI child window.\n"
6191 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6194 msgid "Popup menu already active.\n"
6195 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6198 msgid "No scrollbars.\n"
6199 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6202 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6203 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6206 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6207 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6210 msgid "No system resources.\n"
6211 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6214 msgid "No non-paged system resources.\n"
6215 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6218 msgid "No paged system resources.\n"
6219 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6222 msgid "No working set quota.\n"
6223 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6226 msgid "No page file quota.\n"
6227 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6230 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6231 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6234 msgid "Menu item not found.\n"
6235 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6238 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6239 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6242 msgid "Hook type not allowed.\n"
6243 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6246 msgid "Interactive window station required.\n"
6247 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6250 msgid "Timeout.\n"
6251 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6254 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6255 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6258 msgid "Event log file corrupt.\n"
6259 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6262 msgid "Event log can't start.\n"
6263 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6266 msgid "Event log file full.\n"
6267 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6270 msgid "Event log file changed.\n"
6271 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6274 msgid "Installer service failed.\n"
6275 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6278 msgid "Installation aborted by user.\n"
6279 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6282 msgid "Installation failure.\n"
6283 msgstr "Installationsfehler.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6286 msgid "Installation suspended.\n"
6287 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6290 msgid "Unknown product.\n"
6291 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6294 msgid "Unknown feature.\n"
6295 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6298 msgid "Unknown component.\n"
6299 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6302 msgid "Unknown property.\n"
6303 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6306 msgid "Invalid handle state.\n"
6307 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6310 msgid "Bad configuration.\n"
6311 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6314 msgid "Index is missing.\n"
6315 msgstr "Index fehlt.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6318 msgid "Installation source is missing.\n"
6319 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6322 msgid "Wrong installation package version.\n"
6323 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6326 msgid "Product uninstalled.\n"
6327 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6330 msgid "Invalid query syntax.\n"
6331 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6334 msgid "Invalid field.\n"
6335 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6338 msgid "Device removed.\n"
6339 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6342 msgid "Installation already running.\n"
6343 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6346 msgid "Installation package failed to open.\n"
6347 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6350 msgid "Installation package is invalid.\n"
6351 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6354 msgid "Installer user interface failed.\n"
6355 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6358 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6359 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6362 msgid "Installation language not supported.\n"
6363 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6366 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6367 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6370 msgid "Installation package rejected.\n"
6371 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6374 msgid "Function could not be called.\n"
6375 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6378 msgid "Function failed.\n"
6379 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6382 msgid "Invalid table.\n"
6383 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6386 msgid "Data type mismatch.\n"
6387 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6390 msgid "Unsupported type.\n"
6391 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6394 msgid "Creation failed.\n"
6395 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6398 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6399 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6402 msgid "Installation platform not supported.\n"
6403 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6406 msgid "Installer not used.\n"
6407 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6410 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6411 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6414 msgid "Invalid patch package.\n"
6415 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6418 msgid "Unsupported patch package.\n"
6419 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6422 msgid "Another version is installed.\n"
6423 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6426 msgid "Invalid command line.\n"
6427 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6430 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6431 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6434 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6435 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6438 msgid "Invalid string binding.\n"
6439 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6442 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6443 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6446 msgid "Invalid binding.\n"
6447 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6450 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6451 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6454 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6455 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6458 msgid "Invalid string UUID.\n"
6459 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6462 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6463 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6466 msgid "Invalid network address.\n"
6467 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6470 msgid "No endpoint found.\n"
6471 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6474 msgid "Invalid timeout value.\n"
6475 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6478 msgid "Object UUID not found.\n"
6479 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6482 msgid "UUID already registered.\n"
6483 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6486 msgid "UUID type already registered.\n"
6487 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6490 msgid "Server already listening.\n"
6491 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6494 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6495 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6498 msgid "RPC server not listening.\n"
6499 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6502 msgid "Unknown manager type.\n"
6503 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6506 msgid "Unknown interface.\n"
6507 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6510 msgid "No bindings.\n"
6511 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6514 msgid "No protocol sequences.\n"
6515 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6518 msgid "Can't create endpoint.\n"
6519 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6522 msgid "Out of resources.\n"
6523 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6526 msgid "RPC server unavailable.\n"
6527 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6530 msgid "RPC server too busy.\n"
6531 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6534 msgid "Invalid network options.\n"
6535 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6538 msgid "No RPC call active.\n"
6539 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6542 msgid "RPC call failed.\n"
6543 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6546 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6547 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6550 msgid "RPC protocol error.\n"
6551 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6554 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6555 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6558 msgid "Invalid tag.\n"
6559 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6562 msgid "Invalid array bounds.\n"
6563 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6566 msgid "No entry name.\n"
6567 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6570 msgid "Invalid name syntax.\n"
6571 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6574 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6575 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6578 msgid "No network address.\n"
6579 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6582 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6583 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6586 msgid "Unknown authentication type.\n"
6587 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6590 msgid "Maximum calls too low.\n"
6591 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6594 msgid "String too long.\n"
6595 msgstr "String zu lang.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6598 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6599 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6602 msgid "Procedure number out of range.\n"
6603 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6606 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6607 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6610 msgid "Unknown authentication service.\n"
6611 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6614 msgid "Unknown authentication level.\n"
6615 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6618 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6619 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6622 msgid "Unknown authorization service.\n"
6623 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6626 msgid "Invalid entry.\n"
6627 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6630 msgid "Can't perform operation.\n"
6631 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6634 msgid "Endpoints not registered.\n"
6635 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6638 msgid "Nothing to export.\n"
6639 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6642 msgid "Incomplete name.\n"
6643 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6646 msgid "Invalid version option.\n"
6647 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6650 msgid "No more members.\n"
6651 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6654 msgid "Not all objects unexported.\n"
6655 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6658 msgid "Interface not found.\n"
6659 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6662 msgid "Entry already exists.\n"
6663 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6666 msgid "Entry not found.\n"
6667 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6670 msgid "Name service unavailable.\n"
6671 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6674 msgid "Invalid network address family.\n"
6675 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6678 msgid "Operation not supported.\n"
6679 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6682 msgid "No security context available.\n"
6683 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6686 msgid "RPCInternal error.\n"
6687 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6690 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6691 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6694 msgid "Address error.\n"
6695 msgstr "Adressfehler.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6698 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6699 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6702 msgid "Floating-point underflow.\n"
6703 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6706 msgid "Floating-point overflow.\n"
6707 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6710 msgid "No more entries.\n"
6711 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6714 msgid "Character translation table open failed.\n"
6715 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6718 msgid "Character translation table file too small.\n"
6719 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6722 msgid "Null context handle.\n"
6723 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6726 msgid "Context handle damaged.\n"
6727 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6730 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6731 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6734 msgid "Cannot get call handle.\n"
6735 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6738 msgid "Null reference pointer.\n"
6739 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6742 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6743 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6746 msgid "Byte count too small.\n"
6747 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6750 msgid "Bad stub data.\n"
6751 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6754 msgid "Invalid user buffer.\n"
6755 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6758 msgid "Unrecognized media.\n"
6759 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6762 msgid "No trust secret.\n"
6763 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6766 msgid "No trust SAM account.\n"
6767 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6770 msgid "Trusted domain failure.\n"
6771 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6774 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6775 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6778 msgid "Trust logon failure.\n"
6779 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6782 msgid "RPC call already in progress.\n"
6783 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6786 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6787 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6790 msgid "Account expired.\n"
6791 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6794 msgid "Redirector has open handles.\n"
6795 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6798 msgid "Printer driver already installed.\n"
6799 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6802 msgid "Unknown port.\n"
6803 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6806 msgid "Unknown printer driver.\n"
6807 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6810 msgid "Unknown print processor.\n"
6811 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6814 msgid "Invalid separator file.\n"
6815 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6818 msgid "Invalid priority.\n"
6819 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6822 msgid "Invalid printer name.\n"
6823 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6826 msgid "Printer already exists.\n"
6827 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6830 msgid "Invalid printer command.\n"
6831 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6834 msgid "Invalid data type.\n"
6835 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6838 msgid "Invalid environment.\n"
6839 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6842 msgid "No more bindings.\n"
6843 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6846 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6847 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6850 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6851 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6854 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6855 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6858 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6859 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6862 msgid "Server has open handles.\n"
6863 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6866 msgid "Resource data not found.\n"
6867 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6870 msgid "Resource type not found.\n"
6871 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6874 msgid "Resource name not found.\n"
6875 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6878 msgid "Resource language not found.\n"
6879 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6882 msgid "Not enough quota.\n"
6883 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6886 msgid "No interfaces.\n"
6887 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6890 msgid "RPC call canceled.\n"
6891 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6894 msgid "Binding incomplete.\n"
6895 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6898 msgid "RPC comm failure.\n"
6899 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6902 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6903 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6906 msgid "No principal name registered.\n"
6907 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6910 msgid "Not an RPC error.\n"
6911 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6914 msgid "UUID is local only.\n"
6915 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6918 msgid "Security package error.\n"
6919 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6922 msgid "Thread not canceled.\n"
6923 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6926 msgid "Invalid handle operation.\n"
6927 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6930 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6931 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6934 msgid "Wrong stub version.\n"
6935 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6938 msgid "Invalid pipe object.\n"
6939 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6942 msgid "Wrong pipe order.\n"
6943 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6946 msgid "Wrong pipe version.\n"
6947 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6950 msgid "Group member not found.\n"
6951 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6954 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6955 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6958 msgid "Invalid object.\n"
6959 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6962 msgid "Invalid time.\n"
6963 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6966 msgid "Invalid form name.\n"
6967 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6970 msgid "Invalid form size.\n"
6971 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6974 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6975 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6978 msgid "Printer deleted.\n"
6979 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6982 msgid "Invalid printer state.\n"
6983 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6986 msgid "User must change password.\n"
6987 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6990 msgid "Domain controller not found.\n"
6991 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6994 msgid "Account locked out.\n"
6995 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6998 msgid "Invalid pixel format.\n"
6999 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7002 msgid "Invalid driver.\n"
7003 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7006 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7007 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7010 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7011 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7014 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7015 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7018 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7019 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7022 msgid "RPC pipe closed.\n"
7023 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7026 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7027 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7030 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7031 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7034 msgid "No site name available.\n"
7035 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7038 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7039 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7042 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7043 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7046 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7047 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7050 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7051 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7054 msgid "The interface could not be exported.\n"
7055 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7058 msgid "The profile could not be added.\n"
7059 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7062 msgid "The profile element could not be added.\n"
7063 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7066 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7067 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7070 msgid "The group element could not be added.\n"
7071 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7074 msgid "The group element could not be removed.\n"
7075 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7078 msgid "The username could not be found.\n"
7079 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7082 msgid "This network connection does not exist.\n"
7083 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7086 msgid "Call interrupted.\n"
7087 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7090 msgid "Invalid file handle.\n"
7091 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7094 msgid "Invalid pointer address.\n"
7095 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7098 msgid "Invalid argument.\n"
7099 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7102 msgid "Connection reset by peer.\n"
7103 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7106 msgid "Host not found.\n"
7107 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7110 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7111 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7114 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7115 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7118 msgid "Name valid, no data record.\n"
7119 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7122 msgid "Not implemented.\n"
7123 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7126 msgid "Call failed.\n"
7127 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7130 msgid "No Signature found in file.\n"
7131 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7134 msgid "Invalid call.\n"
7135 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7138 msgid "Resource is not currently available.\n"
7139 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7141 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7143 msgid "Normal"
7144 msgstr "Mittel"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7147 msgid "Letter"
7148 msgstr "US-Letter"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7151 msgid "Letter Small"
7152 msgstr "US-Letter klein"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7155 msgid "Tabloid"
7156 msgstr "Tabloid"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7159 msgid "Ledger"
7160 msgstr "Ledger"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7163 msgid "Legal"
7164 msgstr "Legal"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7167 msgid "Statement"
7168 msgstr "Statement"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7171 msgid "Executive"
7172 msgstr "Executive"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7175 msgid "A3"
7176 msgstr "A3"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7179 msgid "A4"
7180 msgstr "A4"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7183 msgid "A4 Small"
7184 msgstr "A4 klein"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7187 msgid "A5"
7188 msgstr "A5"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7191 msgid "B4 (JIS)"
7192 msgstr "B4 (JIS)"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7195 msgid "B5 (JIS)"
7196 msgstr "B5 (JIS)"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7199 msgid "Folio"
7200 msgstr "Folio"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7203 msgid "Quarto"
7204 msgstr "Quarto"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7207 msgid "10x14"
7208 msgstr "10x14"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7211 msgid "11x17"
7212 msgstr "11x17"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7215 msgid "Note"
7216 msgstr "Notiz"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7219 msgid "Envelope #9"
7220 msgstr "Umschlag #9"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7223 msgid "Envelope #10"
7224 msgstr "Umschlag #10"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7227 msgid "Envelope #11"
7228 msgstr "Umschlag #11"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7231 msgid "Envelope #12"
7232 msgstr "Umschlag #12"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7235 msgid "Envelope #14"
7236 msgstr "Umschlag #14"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7239 msgid "C size sheet"
7240 msgstr "Blatt Größe C"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7243 msgid "D size sheet"
7244 msgstr "Blatt Größe D"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7247 msgid "E size sheet"
7248 msgstr "Blatt Größe E"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7251 msgid "Envelope DL"
7252 msgstr "Umschlag DL"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7255 msgid "Envelope C5"
7256 msgstr "Umschlag C5"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7259 msgid "Envelope C3"
7260 msgstr "Umschlag C3"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7263 msgid "Envelope C4"
7264 msgstr "Umschlag C4"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7267 msgid "Envelope C6"
7268 msgstr "Umschlag C6"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7271 msgid "Envelope C65"
7272 msgstr "Umschlag C65"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7275 msgid "Envelope B4"
7276 msgstr "Umschlag B4"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7279 msgid "Envelope B5"
7280 msgstr "Umschlag B5"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7283 msgid "Envelope B6"
7284 msgstr "Umschlag B6"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7287 msgid "Envelope"
7288 msgstr "Umschlag"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7291 msgid "Envelope Monarch"
7292 msgstr "Umschlag Monarch"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7295 msgid "6 3/4 Envelope"
7296 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7299 msgid "US Std Fanfold"
7300 msgstr "US Std Fanfold"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7303 msgid "German Std Fanfold"
7304 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7307 msgid "German Legal Fanfold"
7308 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7311 msgid "B4 (ISO)"
7312 msgstr "B4 (ISO)"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7315 msgid "Japanese Postcard"
7316 msgstr "Japanische Postkarte"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7319 msgid "9x11"
7320 msgstr "9x11"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7323 msgid "10x11"
7324 msgstr "10x11"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7327 msgid "15x11"
7328 msgstr "15x11"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7331 msgid "Envelope Invite"
7332 msgstr "Umschlag Einladung"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7335 msgid "Letter Extra"
7336 msgstr "Letter Extra"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7339 msgid "Legal Extra"
7340 msgstr "Legal Extra"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7343 msgid "Tabloid Extra"
7344 msgstr "Tabloid Extra"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7347 msgid "A4 Extra"
7348 msgstr "A4 Extra"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7351 msgid "Letter Transverse"
7352 msgstr "Letter Transvers"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7355 msgid "A4 Transverse"
7356 msgstr "A4 Transvers"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7359 msgid "Letter Extra Transverse"
7360 msgstr "Letter Extra Transvers"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7363 msgid "Super A"
7364 msgstr "Super A"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7367 msgid "Super B"
7368 msgstr "Super B"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7371 msgid "Letter Plus"
7372 msgstr "Letter Plus"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7375 msgid "A4 Plus"
7376 msgstr "A4 Plus"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7379 msgid "A5 Transverse"
7380 msgstr "A5 Transvers"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7383 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7384 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7387 msgid "A3 Extra"
7388 msgstr "A3 Extra"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7391 msgid "A5 Extra"
7392 msgstr "A5 Extra"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7395 msgid "B5 (ISO) Extra"
7396 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7399 msgid "A2"
7400 msgstr "A2"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7403 msgid "A3 Transverse"
7404 msgstr "A3 Transvers"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7407 msgid "A3 Extra Transverse"
7408 msgstr "A3 Extra Transvers"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7411 msgid "Japanese Double Postcard"
7412 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7415 msgid "A6"
7416 msgstr "A6"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7419 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7420 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7423 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7424 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7427 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7428 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7431 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7432 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7435 msgid "Letter Rotated"
7436 msgstr "Letter gedreht"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7439 msgid "A3 Rotated"
7440 msgstr "A3 gedreht"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7443 msgid "A4 Rotated"
7444 msgstr "A4 gedreht"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7447 msgid "A5 Rotated"
7448 msgstr "A5 gedreht"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7451 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7452 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7455 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7456 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7459 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7460 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7463 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7464 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7467 msgid "A6 Rotated"
7468 msgstr "A6 gedreht"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7471 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7472 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7475 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7476 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7479 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7480 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7483 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7484 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7487 msgid "B6 (JIS)"
7488 msgstr "B6 (JIS)"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7491 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7492 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7495 msgid "12x11"
7496 msgstr "12x11"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7499 msgid "Japan Envelope You #4"
7500 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7503 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7504 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7507 msgid "PRC 16K"
7508 msgstr "PRC 16K"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7511 msgid "PRC 32K"
7512 msgstr "PRC 32K"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7515 msgid "PRC 32K(Big)"
7516 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7519 msgid "PRC Envelope #1"
7520 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7523 msgid "PRC Envelope #2"
7524 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7527 msgid "PRC Envelope #3"
7528 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7531 msgid "PRC Envelope #4"
7532 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7535 msgid "PRC Envelope #5"
7536 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7539 msgid "PRC Envelope #6"
7540 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7543 msgid "PRC Envelope #7"
7544 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7547 msgid "PRC Envelope #8"
7548 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7551 msgid "PRC Envelope #9"
7552 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7555 msgid "PRC Envelope #10"
7556 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7559 msgid "PRC 16K Rotated"
7560 msgstr "PRC 16K gedreht"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7563 msgid "PRC 32K Rotated"
7564 msgstr "PRC 32K gedreht"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7567 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7568 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7571 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7572 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7575 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7576 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7579 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7580 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7583 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7584 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7587 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7588 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7591 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7592 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7595 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7596 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7599 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7600 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7603 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7604 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7607 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7608 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7611 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7612 msgid "Local Port"
7613 msgstr "Lokaler Anschluss"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7616 msgid "Local Monitor"
7617 msgstr "Lokaler Monitor"
7619 #: dlls/localui/localui.rc:39
7620 msgid "Add a Local Port"
7621 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7623 #: dlls/localui/localui.rc:42
7624 msgid "&Enter the port name to add:"
7625 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7627 #: dlls/localui/localui.rc:51
7628 msgid "Configure LPT Port"
7629 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7631 #: dlls/localui/localui.rc:54
7632 msgid "Timeout (seconds)"
7633 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7635 #: dlls/localui/localui.rc:55
7636 msgid "&Transmission Retry:"
7637 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7639 #: dlls/localui/localui.rc:32
7640 msgid "'%s' is not a valid port name"
7641 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:33
7644 msgid "Port %s already exists"
7645 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:34
7648 msgid "This port has no options to configure"
7649 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7651 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7652 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7653 msgstr ""
7654 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7655 "Mailclient installiert haben."
7657 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7658 msgid "Send Mail"
7659 msgstr "E-Mail senden"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7662 msgid "Begin request has already been made.\n"
7663 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7666 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7667 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7670 msgid "Clock was stopped\n"
7671 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7674 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7675 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7678 msgid "Buffer is too small.\n"
7679 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7682 msgid "Invalid request.\n"
7683 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7686 msgid "Invalid stream number.\n"
7687 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7690 msgid "Invalid media type.\n"
7691 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7694 msgid "No more input is accepted.\n"
7695 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7698 msgid "Object is not initialized.\n"
7699 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7702 msgid "Representation is not supported.\n"
7703 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7706 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7707 msgstr ""
7708 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7711 msgid "Unsupported service.\n"
7712 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7715 msgid "Unexpected error.\n"
7716 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7719 msgid "Invalid type.\n"
7720 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7723 msgid "Invalid file format.\n"
7724 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7727 msgid "Invalid timestamp.\n"
7728 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7731 msgid "Unsupported scheme.\n"
7732 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7735 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7736 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7739 msgid "Unsupported time format.\n"
7740 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7743 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7744 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7747 msgid "No duration set for the sample.\n"
7748 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7751 msgid "Invalid stream data.\n"
7752 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7755 msgid "Realtime support is not available.\n"
7756 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7759 msgid "Unsupported rate.\n"
7760 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7763 msgid "Unsupported thinning.\n"
7764 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7767 msgid "Reversing is not supported.\n"
7768 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7771 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7772 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7775 msgid "Rate change was preempted.\n"
7776 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7779 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7780 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7783 msgid "Value is not available.\n"
7784 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7787 msgid "Clock is not available.\n"
7788 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7791 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7792 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7795 msgid "The timer was orphaned.\n"
7796 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7799 msgid "State transition is pending.\n"
7800 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7803 msgid "Unsupported state transition.\n"
7804 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7807 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7808 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7811 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7812 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7815 msgid "Sample is not writable.\n"
7816 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7819 msgid "Key is invalid.\n"
7820 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7823 msgid "Bad startup version.\n"
7824 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7827 msgid "Unsupported caption.\n"
7828 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7831 msgid "Invalid position.\n"
7832 msgstr "Ungültige Position.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7835 msgid "Attribute is not found.\n"
7836 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7839 msgid "Property type is not allowed.\n"
7840 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7843 msgid "Property type is not supported.\n"
7844 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7847 msgid "Property is empty.\n"
7848 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7851 msgid "Property is not empty.\n"
7852 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7855 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7856 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7859 msgid "Vector property is required.\n"
7860 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7863 msgid "Operation was cancelled.\n"
7864 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7867 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7868 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7871 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7872 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7875 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7876 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7879 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7880 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7883 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7884 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7887 msgid "Invalid work queue index.\n"
7888 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7891 msgid "No events available.\n"
7892 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7895 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7896 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7899 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7900 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7903 msgid "Shutdown() was called.\n"
7904 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7907 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7908 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7911 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7912 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7915 msgid "Property wasn't found.\n"
7916 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7919 msgid "Property is read-only.\n"
7920 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7923 msgid "Property is not allowed.\n"
7924 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7927 msgid "Media source is not started.\n"
7928 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7931 msgid "Unsupported media format.\n"
7932 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7935 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7936 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7939 msgid "No media streams were selected.\n"
7940 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7943 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7944 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7947 msgid "Stream sink was removed.\n"
7948 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7951 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7952 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7955 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7956 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7959 msgid "Stream sink already exists.\n"
7960 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7963 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7964 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7967 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7968 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7971 msgid "Sink was already stopped.\n"
7972 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7975 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7976 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7979 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7980 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7983 msgid "Metadata was too long.\n"
7984 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7987 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7988 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7991 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7992 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7995 msgid "Optional node is invalid.\n"
7996 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7999 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8000 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8003 msgid "Codec was not found.\n"
8004 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8007 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8008 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8011 msgid "Topology request is not supported.\n"
8012 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8015 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8016 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8019 msgid "Found loops in topology.\n"
8020 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8023 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8024 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8027 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8028 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8031 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8032 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8035 msgid "Source is missing.\n"
8036 msgstr "Quelle fehlt.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8039 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8040 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8043 msgid "Clock has no time source set.\n"
8044 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8047 msgid "Clock state was already set.\n"
8048 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8051 msgid "Clock is not simple\n"
8052 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8054 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8055 msgid "Enter Network Password"
8056 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8058 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8059 msgid "Please enter your username and password:"
8060 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8062 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8063 msgid "Proxy"
8064 msgstr "Proxy"
8066 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8067 msgid "User"
8068 msgstr "Benutzername"
8070 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8071 msgid "Password"
8072 msgstr "Kennwort"
8074 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8075 msgid "&Save this password (insecure)"
8076 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8078 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8079 msgid "Entire Network"
8080 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8082 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8083 msgid "Sound Selection"
8084 msgstr "Soundauswahl"
8086 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8087 msgid "&Save As..."
8088 msgstr "Speichern &unter..."
8090 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8091 msgid "&Format:"
8092 msgstr "&Format:"
8094 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8095 msgid "&Attributes:"
8096 msgstr "&Attribute:"
8098 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8099 msgid "Hyperlink"
8100 msgstr "Hyperlink"
8102 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8103 msgid "Hyperlink Information"
8104 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8106 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8107 msgid "&Type:"
8108 msgstr "&Typ:"
8110 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8111 msgid "&URL:"
8112 msgstr "&URL:"
8114 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8115 msgid "HTML Document"
8116 msgstr "HTML-Dokument"
8118 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8119 msgid "Downloading from %s..."
8120 msgstr "Herunterladen von %s..."
8122 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8123 msgid "Done"
8124 msgstr "Fertig"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:31
8127 msgid ""
8128 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8129 "file path and try again."
8130 msgstr ""
8131 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8132 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8134 #: dlls/msi/msi.rc:32
8135 msgid "path %s not found"
8136 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:33
8139 msgid "insert disk %s"
8140 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:34
8143 msgid ""
8144 "Windows Installer %s\n"
8145 "\n"
8146 "Usage:\n"
8147 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8148 "\n"
8149 "Install a product:\n"
8150 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8151 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8152 "\t/a package [property]\n"
8153 "Repair an installation:\n"
8154 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8155 "Uninstall a product:\n"
8156 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8157 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8158 "Advertise a product:\n"
8159 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8160 "Apply a patch:\n"
8161 "\t/p patch_package [property]\n"
8162 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8163 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8164 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8165 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8166 "Register the MSI Service:\n"
8167 "\t/y\n"
8168 "Unregister the MSI Service:\n"
8169 "\t/z\n"
8170 "Display this help:\n"
8171 "\t/help\n"
8172 "\t/?\n"
8173 msgstr ""
8174 "Windows Installer %s\n"
8175 "\n"
8176 "Aufruf:\n"
8177 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8178 "\n"
8179 "Produkt installieren:\n"
8180 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8181 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8182 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8183 "Installation reparieren:\n"
8184 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8185 "Produkt deinstallieren:\n"
8186 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8187 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8188 "Produkt ankündigen:\n"
8189 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8190 "Patch integrieren:\n"
8191 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8192 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8193 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8194 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8195 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8196 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8197 "\t/y\n"
8198 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8199 "\t/z\n"
8200 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8201 "\t/help\n"
8202 "\t/?\n"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:61
8205 msgid "enter which folder contains %s"
8206 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:62
8209 msgid "install source for feature missing"
8210 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:63
8213 msgid "network drive for feature missing"
8214 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:64
8217 msgid "feature from:"
8218 msgstr "Feature von:"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:65
8221 msgid "choose which folder contains %s"
8222 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8225 msgid "New Folder"
8226 msgstr "Neuer Ordner"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:91
8229 msgid "Allocating registry space"
8230 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:92
8233 msgid "Searching for installed applications"
8234 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:93
8237 msgid "Binding executables"
8238 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8241 msgid "Searching for qualifying products"
8242 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8245 msgid "Computing space requirements"
8246 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:97
8249 msgid "Creating folders"
8250 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:98
8253 msgid "Creating shortcuts"
8254 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:99
8257 msgid "Deleting services"
8258 msgstr "Löschen von Diensten"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:100
8261 msgid "Creating duplicate files"
8262 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:102
8265 msgid "Searching for related applications"
8266 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:103
8269 msgid "Copying network install files"
8270 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:104
8273 msgid "Copying new files"
8274 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:105
8277 msgid "Installing ODBC components"
8278 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:106
8281 msgid "Installing new services"
8282 msgstr "Installation neuer Dienste"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:107
8285 msgid "Installing system catalog"
8286 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:108
8289 msgid "Validating install"
8290 msgstr "Validierung der Installation"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:109
8293 msgid "Evaluating launch conditions"
8294 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:110
8297 msgid "Migrating feature states from related applications"
8298 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:111
8301 msgid "Moving files"
8302 msgstr "Verschieben von Dateien"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:112
8305 msgid "Publishing assembly information"
8306 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:113
8309 msgid "Unpublishing assembly information"
8310 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:114
8313 msgid "Patching files"
8314 msgstr "Patchen von Dateien"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:115
8317 msgid "Updating component registration"
8318 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:116
8321 msgid "Publishing Qualified Components"
8322 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:117
8325 msgid "Publishing Product Features"
8326 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:118
8329 msgid "Publishing product information"
8330 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:119
8333 msgid "Registering Class servers"
8334 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:120
8337 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8338 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:121
8341 msgid "Registering extension servers"
8342 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:122
8345 msgid "Registering fonts"
8346 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:123
8349 msgid "Registering MIME info"
8350 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:124
8353 msgid "Registering product"
8354 msgstr "Registrierung des Produktes"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:125
8357 msgid "Registering program identifiers"
8358 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:126
8361 msgid "Registering type libraries"
8362 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:127
8365 msgid "Registering user"
8366 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:128
8369 msgid "Removing duplicated files"
8370 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8373 msgid "Updating environment strings"
8374 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:130
8377 msgid "Removing applications"
8378 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:131
8381 msgid "Removing files"
8382 msgstr "Entfernen von Dateien"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:132
8385 msgid "Removing folders"
8386 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:133
8389 msgid "Removing INI files entries"
8390 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:134
8393 msgid "Removing ODBC components"
8394 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:135
8397 msgid "Removing system registry values"
8398 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:136
8401 msgid "Removing shortcuts"
8402 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:138
8405 msgid "Registering modules"
8406 msgstr "Registrierung von Modulen"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:139
8409 msgid "Unregistering modules"
8410 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:140
8413 msgid "Initializing ODBC directories"
8414 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:141
8417 msgid "Starting services"
8418 msgstr "Starten von Diensten"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:142
8421 msgid "Stopping services"
8422 msgstr "Stoppen von Diensten"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:143
8425 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8426 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:144
8429 msgid "Unpublishing Product Features"
8430 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:145
8433 msgid "Unpublishing product information"
8434 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:146
8437 msgid "Unregister Class servers"
8438 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:147
8441 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8442 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:148
8445 msgid "Unregistering extension servers"
8446 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:149
8449 msgid "Unregistering fonts"
8450 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:150
8453 msgid "Unregistering MIME info"
8454 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:151
8457 msgid "Unregistering program identifiers"
8458 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:152
8461 msgid "Unregistering type libraries"
8462 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:154
8465 msgid "Writing INI files values"
8466 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:155
8469 msgid "Writing system registry values"
8470 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:161
8473 msgid "Free space: [1]"
8474 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:162
8477 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8478 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:163
8481 msgid "File: [1]"
8482 msgstr "Datei: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8485 msgid "Folder: [1]"
8486 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8489 msgid "Shortcut: [1]"
8490 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8493 msgid "Service: [1]"
8494 msgstr "Dienst: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8497 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8498 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:168
8501 msgid "Found application: [1]"
8502 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:169
8505 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8506 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:171
8509 msgid "Service: [2]"
8510 msgstr "Dienst: [2]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:172
8513 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8514 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:173
8517 msgid "Application: [1]"
8518 msgstr "Anwendung: [1]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8521 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8522 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:177
8525 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8526 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8529 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8530 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8533 msgid "Feature: [1]"
8534 msgstr "Feature: [1]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8537 msgid "Class Id: [1]"
8538 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:181
8541 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8542 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8545 msgid "Extension: [1]"
8546 msgstr "Erweiterung: [1]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8549 msgid "Font: [1]"
8550 msgstr "Schriftart: [1]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8553 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8554 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8557 msgid "ProgId: [1]"
8558 msgstr "ProgID: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8561 msgid "LibID: [1]"
8562 msgstr "LibID: [1]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8565 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8566 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8569 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8570 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:189
8573 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8574 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8577 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8578 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:193
8581 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8582 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8585 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8586 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:202
8589 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8590 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:210
8593 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8594 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:72
8597 msgid "{{Fatal error: }}"
8598 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:73
8601 msgid "{{Error [1]. }}"
8602 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:74
8605 msgid "Warning [1]."
8606 msgstr "Warnung [1]."
8608 #: dlls/msi/msi.rc:75
8609 msgid "Info [1]."
8610 msgstr "Info [1]."
8612 #: dlls/msi/msi.rc:76
8613 msgid ""
8614 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8615 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8616 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8617 msgstr ""
8618 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8619 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8620 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:77
8623 msgid "{{Disk full: }}"
8624 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:78
8627 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8628 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:79
8631 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8632 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:82
8635 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8636 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8638 #: dlls/msi/msi.rc:80
8639 msgid "Action start [Time]: [1]."
8640 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8642 #: dlls/msi/msi.rc:81
8643 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8644 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8646 #: dlls/msi/msi.rc:84
8647 msgid "Please insert the disk: [2]"
8648 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:85
8651 msgid ""
8652 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8653 "that you can access it."
8654 msgstr ""
8655 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8656 "Datei existiert und lesbar ist."
8658 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8659 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8660 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8662 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8663 msgid ""
8664 "Wine MS-RLE video codec\n"
8665 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8666 msgstr ""
8667 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8668 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8670 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8671 msgid "Video Compression"
8672 msgstr "Videokompression"
8674 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8675 msgid "&Compressor:"
8676 msgstr "&Kompressor:"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8679 msgid "Con&figure..."
8680 msgstr "Kon&figurieren..."
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8683 msgid "&About"
8684 msgstr "&Über"
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8687 msgid "Compression &Quality:"
8688 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8691 msgid "&Key Frame Every"
8692 msgstr "&Key Frame alle"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8695 msgid "&Data Rate"
8696 msgstr "&Datenrate"
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8699 msgid "kB/s"
8700 msgstr "kB/s"
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8703 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8704 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8706 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8707 msgid "Wine Video 1 video codec"
8708 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8711 msgid "unknown object"
8712 msgstr "unbekanntes Objekt"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8715 msgid "title bar"
8716 msgstr "Titelleiste"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8719 msgid "menu bar"
8720 msgstr "Menüleiste"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8723 msgid "scroll bar"
8724 msgstr "Bildlaufleiste"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8727 msgid "grip"
8728 msgstr "Fangpunkt"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8731 msgid "sound"
8732 msgstr "Klang"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8735 msgid "cursor"
8736 msgstr "Cursor"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8739 msgid "caret"
8740 msgstr "Caret-Zeichen"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8743 msgid "alert"
8744 msgstr "Warnung"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8747 msgid "window"
8748 msgstr "Fenster"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8751 msgid "client"
8752 msgstr "Client"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8755 msgid "popup menu"
8756 msgstr "Kontextmenü"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8759 msgid "menu item"
8760 msgstr "Menüelement"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8763 msgid "tool tip"
8764 msgstr "Tooltip"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8767 msgid "application"
8768 msgstr "Anwendung"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8771 msgid "document"
8772 msgstr "Dokument"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8775 msgid "pane"
8776 msgstr "Ausschnitt"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8779 msgid "chart"
8780 msgstr "Diagramm"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8783 msgid "dialog"
8784 msgstr "Dialog"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8787 msgid "border"
8788 msgstr "Rahmen"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8791 msgid "grouping"
8792 msgstr "Gruppierung"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8795 msgid "separator"
8796 msgstr "Trennlinie"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8799 msgid "tool bar"
8800 msgstr "Symbolleiste"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8803 msgid "status bar"
8804 msgstr "Statusleiste"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8807 msgid "table"
8808 msgstr "Tabelle"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8811 msgid "column header"
8812 msgstr "Spaltenkopf"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8815 msgid "row header"
8816 msgstr "Zeilenkopf"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8819 msgid "column"
8820 msgstr "Spalte"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8823 msgid "row"
8824 msgstr "Zeile"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8827 msgid "cell"
8828 msgstr "Zelle"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8831 msgid "link"
8832 msgstr "Link"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8835 msgid "help balloon"
8836 msgstr "Hilfesprechblase"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8839 msgid "character"
8840 msgstr "Assistent"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8843 msgid "list"
8844 msgstr "Liste"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8847 msgid "list item"
8848 msgstr "Listenelement"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8851 msgid "outline"
8852 msgstr "Gliederung"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8855 msgid "outline item"
8856 msgstr "Gliederungselement"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8859 msgid "page tab"
8860 msgstr "Registerkarte"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8863 msgid "property page"
8864 msgstr "Eigenschaftenseite"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8867 msgid "indicator"
8868 msgstr "Anzeige"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8871 msgid "graphic"
8872 msgstr "Grafik"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8875 msgid "static text"
8876 msgstr "Statischer Text"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8879 msgid "text"
8880 msgstr "Text"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8883 msgid "push button"
8884 msgstr "Schaltfläche"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8887 msgid "check button"
8888 msgstr "Kontrollkästchen"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8891 msgid "radio button"
8892 msgstr "Optionskästchen"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8895 msgid "combo box"
8896 msgstr "Kombinationsfeld"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8899 msgid "drop down"
8900 msgstr "Dropdown"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8903 msgid "progress bar"
8904 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8907 msgid "dial"
8908 msgstr "wählen"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8911 msgid "hot key field"
8912 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8915 msgid "slider"
8916 msgstr "Schieberegler"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8919 msgid "spin box"
8920 msgstr "Drehfeld"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8923 msgid "diagram"
8924 msgstr "Diagramm"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8927 msgid "animation"
8928 msgstr "Animation"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8931 msgid "equation"
8932 msgstr "Gleichung"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8935 msgid "drop down button"
8936 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8939 msgid "menu button"
8940 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8943 msgid "grid drop down button"
8944 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8947 msgid "white space"
8948 msgstr "Leerzeichen"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8951 msgid "page tab list"
8952 msgstr "Register"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8955 msgid "clock"
8956 msgstr "Uhr"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8959 msgid "split button"
8960 msgstr "Split-Knopf"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8963 msgid "IP address"
8964 msgstr "IP-Adresse"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8967 msgid "outline button"
8968 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "normal"
8973 msgstr "normal"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "unavailable"
8978 msgstr "nicht verfügbar"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "selected"
8983 msgstr "ausgewählt"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "focused"
8988 msgstr "fokussiert"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "pressed"
8993 msgstr "geklickt"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "checked"
8998 msgstr "angekreuzt"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "mixed"
9003 msgstr "gemischt"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "read only"
9008 msgstr "schreibgeschützt"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "hot tracked"
9013 msgstr "aktiv hervorgehoben"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "default"
9018 msgstr "standard"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "expanded"
9023 msgstr "ausgeklappt"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "collapsed"
9028 msgstr "eingeklappt"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "busy"
9033 msgstr "beschäftigt"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "floating"
9038 msgstr "schwebend"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "marqueed"
9043 msgstr "Lauftext"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "animated"
9048 msgstr "animiert"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "invisible"
9053 msgstr "unsichtbar"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "offscreen"
9058 msgstr "nicht im Bild"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "sizeable"
9063 msgstr "größenänderbar"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "moveable"
9068 msgstr "verschiebbar"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "self voicing"
9073 msgstr "selbst sprechend"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "focusable"
9078 msgstr "fokussierbar"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "selectable"
9083 msgstr "auswählbar"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "linked"
9088 msgstr "verknüpft"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "traversed"
9093 msgstr "durchlaufen"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "multi selectable"
9098 msgstr "mehrfach auswählbar"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "extended selectable"
9103 msgstr "erweitert auswählbar"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "alert low"
9108 msgstr "niedrige Priorität"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "alert medium"
9113 msgstr "mittlere Priorität"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "alert high"
9118 msgstr "hohe Priorität"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "protected"
9123 msgstr "geschützt"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "has popup"
9128 msgstr "hat Popup"
9130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9131 msgid "True"
9132 msgstr "Wahr"
9134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9135 msgid "False"
9136 msgstr "Falsch"
9138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9139 msgid "On"
9140 msgstr "Ein"
9142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9143 msgid "Off"
9144 msgstr "Aus"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9147 msgid "Provider"
9148 msgstr "Anbieter"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9151 msgid "Select the data you want to connect to:"
9152 msgstr ""
9153 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9156 msgid "Connection"
9157 msgstr "Verbindung"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9160 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9161 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9164 msgid "1. Specify the source of data:"
9165 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9168 msgid "Use &data source name"
9169 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9172 msgid "Use c&onnection string"
9173 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9176 msgid "&Connection string:"
9177 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9180 msgid "B&uild..."
9181 msgstr "B&uild..."
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9184 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9185 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9188 msgid "User &name:"
9189 msgstr "&Benutzername:"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9192 msgid "&Blank password"
9193 msgstr "&Leeres Kennwort"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9196 msgid "Allow &saving password"
9197 msgstr "Kennwort &speichern"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9200 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9201 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9204 msgid "&Test Connection"
9205 msgstr "Verbindung &testen"
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9208 msgid "Advanced"
9209 msgstr "Erweitert"
9211 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9212 msgid "Network settings"
9213 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9216 msgid "&Impersonation level:"
9217 msgstr "&Imitationsstufe:"
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9220 msgid "P&rotection level:"
9221 msgstr "&Schutzlevel:"
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9224 msgid "Connect:"
9225 msgstr "Verbinden:"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9228 msgid "seconds."
9229 msgstr "Sekunden."
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9232 msgid "A&ccess:"
9233 msgstr "Zugriff:"
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9236 msgid "All"
9237 msgstr "Alle"
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9240 msgid ""
9241 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9242 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9243 msgstr ""
9244 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9245 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9246 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9249 msgid "&Edit Value..."
9250 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9253 msgid "Data Link Error"
9254 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9257 msgid "Please select a provider."
9258 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9261 msgid ""
9262 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9263 "properly."
9264 msgstr ""
9265 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9266 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9269 msgid "Data Link Properties"
9270 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9273 msgid "OLE DB Provider(s)"
9274 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9277 msgid "Read"
9278 msgstr "Read"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9281 msgid "ReadWrite"
9282 msgstr "ReadWrite"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9285 msgid "Share Deny None"
9286 msgstr "Share Deny None"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9289 msgid "Share Deny Read"
9290 msgstr "Share Deny Read"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9293 msgid "Share Deny Write"
9294 msgstr "Share Deny Write"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9297 msgid "Share Exclusive"
9298 msgstr "Share Exclusive"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9301 msgid "Write"
9302 msgstr "Write"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9305 msgid "Insert Object"
9306 msgstr "Objekt einfügen"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9309 msgid "Object Type:"
9310 msgstr "Objekttyp:"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9313 msgid "Result"
9314 msgstr "Ergebnis"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9317 msgid "Create New"
9318 msgstr "Neu erstellen"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9321 msgid "Create Control"
9322 msgstr "Steuerelement erstellen"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9325 msgid "Create From File"
9326 msgstr "Aus Datei erstellen"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9329 msgid "&Add Control..."
9330 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9333 msgid "Display As Icon"
9334 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9337 msgid "Browse..."
9338 msgstr "Durchsuchen..."
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9341 msgid "File:"
9342 msgstr "Datei:"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9345 msgid "Paste Special"
9346 msgstr "Inhalte einfügen"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9349 msgid "Source:"
9350 msgstr "Quelle:"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9356 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9357 msgid "&Paste"
9358 msgstr "E&infügen"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9361 msgid "Paste &Link"
9362 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9365 msgid "&As:"
9366 msgstr "&Als:"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9369 msgid "&Display As Icon"
9370 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9373 msgid "Change &Icon..."
9374 msgstr "&Symbol ändern..."
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9377 msgid "Insert a new %s object into your document"
9378 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9381 msgid ""
9382 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9383 "may activate it using the program which created it."
9384 msgstr ""
9385 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9386 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9389 msgid "Browse"
9390 msgstr "Durchsuchen"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9393 msgid ""
9394 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9395 "control."
9396 msgstr ""
9397 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9398 "nicht registriert werden."
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9401 msgid "Add Control"
9402 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9405 msgid "&Convert..."
9406 msgstr "&Konvertieren..."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9409 msgid "%1 %2 &Object"
9410 msgstr "%2-&Objekt %1"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9413 msgid "%1 &Object"
9414 msgstr "&Objekt %1"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9417 msgid "&Object"
9418 msgstr "&Objekt"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9421 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9422 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9425 msgid ""
9426 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9427 "activate it using %s."
9428 msgstr ""
9429 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9430 "%s aktivieren können."
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9433 msgid ""
9434 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9435 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9436 msgstr ""
9437 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9438 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9441 msgid ""
9442 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9443 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9444 "your document."
9445 msgstr ""
9446 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9447 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9448 "Dokument erscheinen."
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9451 msgid ""
9452 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9453 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9454 "in your document."
9455 msgstr ""
9456 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9457 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9458 "Dokument erscheinen."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9461 msgid ""
9462 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9463 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9464 "be reflected in your document."
9465 msgstr ""
9466 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9467 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9468 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9471 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9472 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9475 msgid "Unknown Type"
9476 msgstr "Unbekannter Typ"
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9479 msgid "Unknown Source"
9480 msgstr "Unbekannte Quelle"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9483 msgid "the program which created it"
9484 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9486 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9487 msgid "Scanning"
9488 msgstr "Scanne"
9490 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9491 msgid "SCANNING... Please Wait"
9492 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9494 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9495 msgctxt "unit: pixels"
9496 msgid "px"
9497 msgstr "px"
9499 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9500 msgctxt "unit: bits"
9501 msgid "b"
9502 msgstr "b"
9504 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9506 msgctxt "unit: dots/inch"
9507 msgid "dpi"
9508 msgstr "dpi"
9510 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9511 msgctxt "unit: percent"
9512 msgid "%"
9513 msgstr "%"
9515 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9516 msgctxt "unit: microseconds"
9517 msgid "us"
9518 msgstr "µs"
9520 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9521 msgid "Settings for %s"
9522 msgstr "Einstellungen für %s"
9524 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9525 msgid "Baud Rate"
9526 msgstr "Baudrate"
9528 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9529 msgid "Parity"
9530 msgstr "Parität"
9532 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9533 msgid "Flow Control"
9534 msgstr "Flusssteuerung"
9536 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9537 msgid "Data Bits"
9538 msgstr "Datenbits"
9540 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9541 msgid "Stop Bits"
9542 msgstr "Stoppbits"
9544 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9545 msgid "Copying Files..."
9546 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9548 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9549 msgid "Destination:"
9550 msgstr "Ziel:"
9552 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9553 msgid "Files Needed"
9554 msgstr "Erforderliche Dateien"
9556 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9557 msgid ""
9558 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9559 "make sure the correct drive is selected below"
9560 msgstr ""
9561 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9562 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9564 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9565 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9566 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9568 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9569 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9570 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9572 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9573 msgid "Unknown"
9574 msgstr "Unbekannt"
9576 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9577 msgid "Copy files from:"
9578 msgstr "Dateien kopieren von:"
9580 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9581 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9582 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9585 msgid "F&orward"
9586 msgstr "V&orwärts"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9589 msgid "&Save Background As..."
9590 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9593 msgid "Set As Back&ground"
9594 msgstr "Als Hinter&grund"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9597 msgid "&Copy Background"
9598 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9601 msgid "Set as &Desktop Item"
9602 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9605 msgid "Create Shor&tcut"
9606 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9611 msgid "Add to &Favorites..."
9612 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9615 msgid "&Encoding"
9616 msgstr "&Textkodierung"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9619 msgid "Pr&int"
9620 msgstr "&Drucken"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9624 msgid "&Open Link"
9625 msgstr "Link &Öffnen"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9629 msgid "Open Link in &New Window"
9630 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9634 msgid "Save Target &As..."
9635 msgstr "&Ziel speichern als..."
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9639 msgid "&Print Target"
9640 msgstr "Ziel &drucken"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9644 msgid "S&how Picture"
9645 msgstr "Grafik anzeigen"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9648 msgid "&Save Picture As..."
9649 msgstr "&Bild speichern als..."
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9652 msgid "&E-mail Picture..."
9653 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9656 msgid "Pr&int Picture..."
9657 msgstr "Bild d&rucken..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9660 msgid "&Go to My Pictures"
9661 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9665 msgid "Set as Back&ground"
9666 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9670 msgid "Set as &Desktop Item..."
9671 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9675 msgid "Copy Shor&tcut"
9676 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9680 msgid "P&roperties"
9681 msgstr "&Eigenschaften"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9684 msgid "&Undo"
9685 msgstr "&Rückgängig"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9688 #: dlls/user32/user32.rc:63
9689 msgid "&Delete"
9690 msgstr "&Löschen"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9693 msgid "&Select"
9694 msgstr "Aus&wählen"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9697 msgid "&Cell"
9698 msgstr "&Zelle"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9701 msgid "&Row"
9702 msgstr "Zei&le"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9705 msgid "&Column"
9706 msgstr "&Spalte"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9709 msgid "&Table"
9710 msgstr "&Tabelle"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9713 msgid "&Cell Properties"
9714 msgstr "&Zelleigenschaften"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9717 msgid "&Table Properties"
9718 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9721 msgid "Open in &New Window"
9722 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9725 msgid "Cut"
9726 msgstr "Ausschneiden"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9729 msgid "&Save Video As..."
9730 msgstr "&Video speichern als..."
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9733 msgid "Play"
9734 msgstr "Abspielen"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9737 msgid "Rewind"
9738 msgstr "Zurückspulen"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9741 msgid "Trace Tags"
9742 msgstr "Tags nachgehen"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9745 msgid "Resource Failures"
9746 msgstr "Ressourcenfehler"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9749 msgid "Dump Tracking Info"
9750 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9753 msgid "Debug Break"
9754 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9757 msgid "Debug View"
9758 msgstr "Ansicht debuggen"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9761 msgid "Dump Tree"
9762 msgstr "Baum ausgeben"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9765 msgid "Dump Lines"
9766 msgstr "Zeilen ausgeben"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9769 msgid "Dump DisplayTree"
9770 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9773 msgid "Dump FormatCaches"
9774 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9777 msgid "Dump LayoutRects"
9778 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9781 msgid "Memory Monitor"
9782 msgstr "Speichermonitor"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9785 msgid "Performance Meters"
9786 msgstr "Leistungsanzeigen"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9789 msgid "Save HTML"
9790 msgstr "HTML speichern"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9793 msgid "&Browse View"
9794 msgstr "Ansicht &browsen"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9797 msgid "&Edit View"
9798 msgstr "Ansicht &Editieren"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9801 msgid "Scroll Here"
9802 msgstr "Hier scrollen"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9805 msgid "Top"
9806 msgstr "Oben"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9809 msgid "Bottom"
9810 msgstr "Unten"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9813 msgid "Page Up"
9814 msgstr "Seite hoch"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9817 msgid "Page Down"
9818 msgstr "Seite runter"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9821 msgid "Scroll Up"
9822 msgstr "Hochscrollen"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9825 msgid "Scroll Down"
9826 msgstr "Runterscrollen"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9829 msgid "Left Edge"
9830 msgstr "Linker Rand"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9833 msgid "Right Edge"
9834 msgstr "Rechter Rand"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9837 msgid "Page Left"
9838 msgstr "Seite links"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9841 msgid "Page Right"
9842 msgstr "Seite rechts"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9845 msgid "Scroll Left"
9846 msgstr "Nach links scrollen"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9849 msgid "Scroll Right"
9850 msgstr "Nach rechts scrollen"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9853 msgid "Wine Internet Explorer"
9854 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9857 msgid "&w&bPage &p"
9858 msgstr "&w&bSeite &p"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9864 msgid "Lar&ge Icons"
9865 msgstr "&Große Symbole"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9871 msgid "S&mall Icons"
9872 msgstr "&Kleine Symbole"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9876 msgid "&List"
9877 msgstr "&Liste"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9883 msgid "&Details"
9884 msgstr "&Details"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9887 msgid "Arrange &Icons"
9888 msgstr "Symbole anordnen"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9891 msgid "By &Name"
9892 msgstr "Nach &Name"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9895 msgid "By &Type"
9896 msgstr "Nach &Typ"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9899 msgid "By &Size"
9900 msgstr "Nach &Größe"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9903 msgid "By &Date"
9904 msgstr "Nach &Datum"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9907 msgid "&Auto Arrange"
9908 msgstr "&Automatisch anordnen"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9911 msgid "Line up Icons"
9912 msgstr "Icons anordnen"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9915 msgid "Paste as Link"
9916 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9920 msgid "New"
9921 msgstr "Neu"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9924 msgid "New &Folder"
9925 msgstr "Neuer &Ordner"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9928 msgid "New &Link"
9929 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9932 msgctxt "recycle bin"
9933 msgid "&Restore"
9934 msgstr "&Wiederherstellen"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9937 msgid "&Erase"
9938 msgstr "&Leeren"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9941 msgid "E&xplore"
9942 msgstr "E&rkunden"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9945 msgid "C&ut"
9946 msgstr "&Ausschneiden"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9949 msgid "Create &Link"
9950 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9953 msgid "&Rename"
9954 msgstr "&Umbenennen"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9957 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9958 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9959 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9961 msgid "E&xit"
9962 msgstr "&Beenden"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9965 msgid "&About Control Panel"
9966 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9969 msgid "Browse for Folder"
9970 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9973 msgid "Folder:"
9974 msgstr "Verzeichnis:"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9977 msgid "&Make New Folder"
9978 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9981 msgid "Message"
9982 msgstr "Meldung"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9985 msgid "Yes to &all"
9986 msgstr "Ja zu &allen"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9989 msgid "About %s"
9990 msgstr "Über %s"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9993 msgid "Wine &license"
9994 msgstr "&Lizenz"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9997 msgid "Running on %s"
9998 msgstr "Wine-Version %s"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10001 msgid "Wine was brought to you by:"
10002 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10005 msgid "Run"
10006 msgstr "Ausführen"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10009 msgid ""
10010 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10011 "will open it for you."
10012 msgstr ""
10013 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
10014 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10017 msgid "&Open:"
10018 msgstr "Ö&ffnen:"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10021 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10023 msgid "&Browse..."
10024 msgstr "&Durchsuchen..."
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10027 msgid "File type:"
10028 msgstr "Dateityp:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10031 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10032 msgid "Location:"
10033 msgstr "Ort:"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10036 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10037 msgid "Size:"
10038 msgstr "Größe:"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10041 msgid "Creation date:"
10042 msgstr "Erstellungsdatum:"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10045 msgid "Attributes:"
10046 msgstr "Attribute:"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10049 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10050 msgid "H&idden"
10051 msgstr "&Versteckt"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10054 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10055 msgid "&Archive"
10056 msgstr "&Archiv"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10059 msgid "Open with:"
10060 msgstr "Öffnen mit:"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10063 msgid "&Change..."
10064 msgstr "&Ändern..."
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10067 msgid "Last modified:"
10068 msgstr "Zuletzt geändert:"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10071 msgid "Last accessed:"
10072 msgstr "Letzter Zugriff:"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10075 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10076 msgid "Size"
10077 msgstr "Größe"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10080 msgid "Type"
10081 msgstr "Typ"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10084 msgid "Modified"
10085 msgstr "Geändert"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10088 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10089 msgid "Attributes"
10090 msgstr "Attribute"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10093 msgid "Size available"
10094 msgstr "Freier Speicher"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10097 msgid "Comments"
10098 msgstr "Kommentar"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10101 msgid "Original location"
10102 msgstr "Ursprung"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10105 msgid "Date deleted"
10106 msgstr "Gelöscht am"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10109 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10110 msgctxt "display name"
10111 msgid "Desktop"
10112 msgstr "Desktop"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10115 msgid "My Computer"
10116 msgstr "Arbeitsplatz"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10119 msgid "Control Panel"
10120 msgstr "Systemsteuerung"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10123 msgid "Select"
10124 msgstr "Auswählen"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10127 msgid "Restart"
10128 msgstr "Neustarten"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10131 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10132 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10135 msgid "Shutdown"
10136 msgstr "Beenden"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10139 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10140 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10143 msgid "Programs"
10144 msgstr "Programme"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10148 msgid "Documents"
10149 msgstr "Dokumente"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10152 msgid "Favorites"
10153 msgstr "Favoriten"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10156 msgid "StartUp"
10157 msgstr "Autostart"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10160 msgid "Start Menu"
10161 msgstr "Startmenü"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10164 msgid "Music"
10165 msgstr "Musik"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10168 msgid "Videos"
10169 msgstr "Videos"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10172 msgctxt "directory"
10173 msgid "Desktop"
10174 msgstr "Desktop"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10177 msgid "NetHood"
10178 msgstr "Netzwerkumgebung"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10181 msgid "Templates"
10182 msgstr "Vorlagen"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10185 msgid "PrintHood"
10186 msgstr "Druckumgebung"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10189 msgid "History"
10190 msgstr "Verlauf"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10193 msgid "Program Files"
10194 msgstr "Programme"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10197 msgid "Pictures"
10198 msgstr "Bilder"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10201 msgid "Common Files"
10202 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10205 msgid "Administrative Tools"
10206 msgstr "Verwaltung"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10209 msgid "Program Files (x86)"
10210 msgstr "Programme (x86)"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10213 msgid "Contacts"
10214 msgstr "Kontakte"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10217 msgid "Links"
10218 msgstr "Links"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10221 msgid "Slide Shows"
10222 msgstr "Diashows"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10225 msgid "Playlists"
10226 msgstr "Wiedergabelisten"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10229 msgid "Status"
10230 msgstr "Status"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10233 msgid "Model"
10234 msgstr "Modell"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10237 msgid "Sample Music"
10238 msgstr "Beispielmusik"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10241 msgid "Sample Pictures"
10242 msgstr "Beispielbilder"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10245 msgid "Sample Playlists"
10246 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10249 msgid "Sample Videos"
10250 msgstr "Beispielvideos"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10253 msgid "Saved Games"
10254 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10257 msgid "Searches"
10258 msgstr "Suchvorgänge"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10261 msgid "Users"
10262 msgstr "Benutzer"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10265 msgid "Downloads"
10266 msgstr "Downloads"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10269 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10270 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10273 msgid "Error during creation of a new folder"
10274 msgstr ""
10275 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10278 msgid "Confirm file deletion"
10279 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10282 msgid "Confirm folder deletion"
10283 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10286 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10287 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10290 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10291 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10294 msgid "Confirm file overwrite"
10295 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10298 msgid ""
10299 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10300 "\n"
10301 "Do you want to replace it?"
10302 msgstr ""
10303 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10304 "\n"
10305 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10308 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10309 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10312 msgid ""
10313 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10314 msgstr ""
10315 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10316 "verschieben möchten?"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10319 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10320 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10323 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10324 msgstr ""
10325 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10326 "möchten?"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10329 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10330 msgstr ""
10331 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10332 "es stattdessen löschen?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10335 msgid ""
10336 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10337 "\n"
10338 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10339 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10340 "the folder?"
10341 msgstr ""
10342 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10343 "\n"
10344 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10345 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10346 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10349 msgid "Wine Control Panel"
10350 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10353 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10354 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10357 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10358 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10361 msgid "Executable files (*.exe)"
10362 msgstr "Programme (*.exe)"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10365 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10366 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10369 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10370 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10374 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10377 msgid "Confirm deletion"
10378 msgstr "Löschen bestätigen"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10381 msgid ""
10382 "A file already exists at the path %1.\n"
10383 "\n"
10384 "Do you want to replace it?"
10385 msgstr ""
10386 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10387 "\n"
10388 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10391 msgid ""
10392 "A folder already exists at the path %1.\n"
10393 "\n"
10394 "Do you want to replace it?"
10395 msgstr ""
10396 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10397 "\n"
10398 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10401 msgid "Confirm overwrite"
10402 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10405 msgid ""
10406 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10407 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10408 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10409 "any later version.\n"
10410 "\n"
10411 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10414 "details.\n"
10415 "\n"
10416 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10417 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10418 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10419 msgstr ""
10420 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10421 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10422 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10423 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10424 "\n"
10425 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10426 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10427 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10428 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10429 "\n"
10430 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10431 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10432 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10433 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10436 msgid "Wine License"
10437 msgstr "Wine-Lizenz"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10440 msgid "Trash"
10441 msgstr "Papierkorb"
10443 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10444 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10445 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10446 msgid "Error"
10447 msgstr "Fehler"
10449 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10450 msgid "Don't show me th&is message again"
10451 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10453 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10454 msgid "%d bytes"
10455 msgstr "%d Bytes"
10457 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10458 msgctxt "time unit: hours"
10459 msgid " hr"
10460 msgstr " Std"
10462 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10463 msgctxt "time unit: minutes"
10464 msgid " min"
10465 msgstr " Min"
10467 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10468 msgctxt "time unit: seconds"
10469 msgid " sec"
10470 msgstr " Sek"
10472 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10473 msgid "Select Source"
10474 msgstr "Quelle auswählen"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10477 msgctxt "maximum 31 characters"
10478 msgid "China Standard Time"
10479 msgstr "China Normalzeit"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "China Daylight Time"
10484 msgstr "China Sommerzeit"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10487 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10488 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10491 msgctxt "maximum 31 characters"
10492 msgid "North Asia Standard Time"
10493 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "North Asia Daylight Time"
10498 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10501 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10502 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10505 msgctxt "maximum 31 characters"
10506 msgid "Georgian Standard Time"
10507 msgstr "Georgische Normalzeit"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Georgian Daylight Time"
10512 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10515 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10516 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "UTC+12"
10521 msgstr "UTC+12"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10524 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10525 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10528 msgctxt "maximum 31 characters"
10529 msgid "Nepal Standard Time"
10530 msgstr "Nepal Normalzeit"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "Nepal Daylight Time"
10535 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10538 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10539 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "Cape Verde Standard Time"
10544 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10549 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10552 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10553 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Haiti Standard Time"
10558 msgstr "Haiti Normalzeit"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Haiti Daylight Time"
10563 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10566 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10567 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Central European Standard Time"
10572 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Central European Daylight Time"
10577 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10580 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10581 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Morocco Standard Time"
10586 msgstr "Marokko Normalzeit"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Morocco Daylight Time"
10591 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10594 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10595 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "UTC-08"
10600 msgstr "UTC-08"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10603 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10604 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Altai Standard Time"
10609 msgstr "Altai Normalzeit"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Altai Daylight Time"
10614 msgstr "Altai Sommerzeit"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10617 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10618 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Central Europe Standard Time"
10623 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Central Europe Daylight Time"
10628 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10631 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10632 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Iran Standard Time"
10637 msgstr "Iran Normalzeit"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Iran Daylight Time"
10642 msgstr "Iran Sommerzeit"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10645 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10646 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10651 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10656 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10659 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10660 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Sao Tome Standard Time"
10665 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10670 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10673 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10674 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Namibia Standard Time"
10679 msgstr "Namibia Normalzeit"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "Namibia Daylight Time"
10684 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10687 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10688 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Tonga Standard Time"
10693 msgstr "Tonga Normalzeit"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Tonga Daylight Time"
10698 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10701 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10702 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10707 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10712 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10715 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10716 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "GMT Standard Time"
10721 msgstr "GMT Normalzeit"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "GMT Daylight Time"
10726 msgstr "GMT Sommerzeit"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10729 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10730 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "South Sudan Standard Time"
10735 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "South Sudan Daylight Time"
10740 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10743 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10744 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Central Asia Standard Time"
10749 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Central Asia Daylight Time"
10754 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10757 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10758 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Lord Howe Standard Time"
10763 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10768 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10771 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10772 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Arabic Standard Time"
10777 msgstr "Arabische Normalzeit"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Arabic Daylight Time"
10782 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10785 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10786 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "UTC+13"
10791 msgstr "UTC+13"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10794 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10795 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Magadan Standard Time"
10800 msgstr "Magadan Normalzeit"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Magadan Daylight Time"
10805 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10808 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10809 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Newfoundland Standard Time"
10814 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10819 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10822 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10823 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Sudan Standard Time"
10828 msgstr "Sudan Normalzeit"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Sudan Daylight Time"
10833 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10836 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10837 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "West Pacific Standard Time"
10842 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "West Pacific Daylight Time"
10847 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10850 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10851 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Pacific Standard Time"
10856 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Pacific Daylight Time"
10861 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10864 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10865 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10870 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10875 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10878 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10879 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Magallanes Standard Time"
10884 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Magallanes Daylight Time"
10889 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10892 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10893 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Samoa Standard Time"
10898 msgstr "Samoa Normalzeit"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Samoa Daylight Time"
10903 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10906 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10907 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10912 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10917 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10920 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10921 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10926 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10931 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10934 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10935 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Middle East Standard Time"
10940 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Middle East Daylight Time"
10945 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10948 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10949 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "Tokyo Standard Time"
10954 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Tokyo Daylight Time"
10959 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10962 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10963 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Line Islands Standard Time"
10968 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Line Islands Daylight Time"
10973 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10976 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10977 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Cuba Standard Time"
10982 msgstr "Kuba Normalzeit"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Cuba Daylight Time"
10987 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10990 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10991 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Jordan Standard Time"
10996 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Jordan Daylight Time"
11001 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11004 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11005 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Central Standard Time"
11010 msgstr "Central Normalzeit"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Central Daylight Time"
11015 msgstr "Central Sommerzeit"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11018 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11019 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Russia Time Zone 3"
11024 msgstr "Russland Zeitzone 3"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11027 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11028 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Volgograd Standard Time"
11033 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Volgograd Daylight Time"
11038 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11041 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11042 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Azores Standard Time"
11047 msgstr "Azoren Normalzeit"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Azores Daylight Time"
11052 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11055 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11056 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "North Asia East Standard Time"
11061 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "North Asia East Daylight Time"
11066 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11069 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11070 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "UTC-11"
11075 msgstr "UTC-11"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11078 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11079 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Argentina Standard Time"
11084 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Argentina Daylight Time"
11089 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11092 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11093 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11098 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11103 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11106 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11107 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Marquesas Standard Time"
11112 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Marquesas Daylight Time"
11117 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11120 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11121 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Myanmar Standard Time"
11126 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Myanmar Daylight Time"
11131 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11134 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11135 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Coordinated Universal Time"
11140 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11143 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11144 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "India Standard Time"
11149 msgstr "Indien Normalzeit"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "India Daylight Time"
11154 msgstr "Indien Sommerzeit"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11157 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11158 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "GTB Standard Time"
11163 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "GTB Daylight Time"
11168 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11171 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11172 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Turkey Standard Time"
11177 msgstr "Türkei Normalzeit"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Turkey Daylight Time"
11182 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11185 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11186 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Astrakhan Standard Time"
11191 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11196 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11199 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11200 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Fiji Standard Time"
11205 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Fiji Daylight Time"
11210 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11213 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11214 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Canada Central Standard Time"
11219 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Canada Central Daylight Time"
11224 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11227 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11228 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Yukon Standard Time"
11233 msgstr "Yukon Normalzeit"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Yukon Daylight Time"
11238 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11241 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11242 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Taipei Standard Time"
11247 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Taipei Daylight Time"
11252 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11255 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11256 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "W. Europe Standard Time"
11261 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "W. Europe Daylight Time"
11266 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11269 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11270 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Montevideo Standard Time"
11275 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Montevideo Daylight Time"
11280 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11283 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11284 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Pakistan Standard Time"
11289 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Pakistan Daylight Time"
11294 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11297 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11298 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Tomsk Standard Time"
11303 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Tomsk Daylight Time"
11308 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11311 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11312 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Caucasus Standard Time"
11317 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Caucasus Daylight Time"
11322 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11325 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11326 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11331 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11336 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11339 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11340 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11345 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11350 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11353 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11354 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Eastern Standard Time"
11359 msgstr "Eastern Normalzeit"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Eastern Daylight Time"
11364 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11367 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11368 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Transbaikal Standard Time"
11373 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11378 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11381 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11382 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "E. Europe Standard Time"
11387 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "E. Europe Daylight Time"
11392 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11395 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11396 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11401 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11406 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11409 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11410 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Saratov Standard Time"
11415 msgstr "Saratow Normalzeit"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Saratov Daylight Time"
11420 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11423 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11424 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Atlantic Standard Time"
11429 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Atlantic Daylight Time"
11434 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11437 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11438 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Mountain Standard Time"
11443 msgstr "Mountain Normalzeit"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Mountain Daylight Time"
11448 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11451 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11452 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "US Eastern Standard Time"
11457 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "US Eastern Daylight Time"
11462 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11465 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11466 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Sakhalin Standard Time"
11471 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11476 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11479 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11480 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "North Korea Standard Time"
11485 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "North Korea Daylight Time"
11490 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11493 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11494 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Tasmania Standard Time"
11499 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Tasmania Daylight Time"
11504 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11507 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11508 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Central America Standard Time"
11513 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Central America Daylight Time"
11518 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11521 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11522 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "UTC-02"
11527 msgstr "UTC-02"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11530 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11531 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "US Mountain Standard Time"
11536 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "US Mountain Daylight Time"
11541 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11544 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11545 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "South Africa Standard Time"
11550 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "South Africa Daylight Time"
11555 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11558 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11559 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11564 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11569 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11572 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11573 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "UTC-09"
11578 msgstr "UTC-09"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11581 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11582 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11587 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11592 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11595 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11596 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Afghanistan Standard Time"
11601 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11606 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11609 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11610 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Yakutsk Standard Time"
11615 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11620 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11623 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11624 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "SA Eastern Standard Time"
11629 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11634 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11637 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11638 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Arab Standard Time"
11643 msgstr "Arabische Normalzeit"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Arab Daylight Time"
11648 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11651 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11652 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Arabian Standard Time"
11657 msgstr "Arabische Normalzeit"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Arabian Daylight Time"
11662 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11665 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11666 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Tocantins Standard Time"
11671 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Tocantins Daylight Time"
11676 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11679 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11680 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Russian Standard Time"
11685 msgstr "Russische Normalzeit"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Russian Daylight Time"
11690 msgstr "Russische Sommerzeit"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11693 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11694 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11699 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11704 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11707 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11708 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Romance Standard Time"
11713 msgstr "Romanische Normalzeit"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Romance Daylight Time"
11718 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11721 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11722 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11727 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11732 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11735 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11736 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Russia Time Zone 11"
11741 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11744 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11745 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "West Bank Standard Time"
11750 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "West Bank Daylight Time"
11755 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11758 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11759 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Syria Standard Time"
11764 msgstr "Syrien Normalzeit"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Syria Daylight Time"
11769 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11772 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11773 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "AUS Central Standard Time"
11778 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "AUS Central Daylight Time"
11783 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11786 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11787 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Greenwich Standard Time"
11792 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Greenwich Daylight Time"
11797 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11800 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11801 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11806 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11811 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11814 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11815 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Norfolk Standard Time"
11820 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Norfolk Daylight Time"
11825 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11828 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11829 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Israel Standard Time"
11834 msgstr "Israel Normalzeit"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Israel Daylight Time"
11839 msgstr "Israel Sommerzeit"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11842 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11843 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Bangladesh Standard Time"
11848 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11853 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11856 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11857 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "SA Pacific Standard Time"
11862 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11867 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11870 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11871 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "West Asia Standard Time"
11876 msgstr "Westasien Normalzeit"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "West Asia Daylight Time"
11881 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11884 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11885 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Alaskan Standard Time"
11890 msgstr "Alaska Normalzeit"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Alaskan Daylight Time"
11895 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11898 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11899 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Paraguay Standard Time"
11904 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Paraguay Daylight Time"
11909 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11912 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11913 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Dateline Standard Time"
11918 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Dateline Daylight Time"
11923 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11926 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11927 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Libya Standard Time"
11932 msgstr "Libyen Normalzeit"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Libya Daylight Time"
11937 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11940 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11941 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Bahia Standard Time"
11946 msgstr "Bahia Normalzeit"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Bahia Daylight Time"
11951 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11954 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11955 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Venezuela Standard Time"
11960 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Venezuela Daylight Time"
11965 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11968 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11969 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Bougainville Standard Time"
11974 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Bougainville Daylight Time"
11979 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11982 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11983 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Hawaiian Standard Time"
11988 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11993 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11996 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11997 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "SE Asia Standard Time"
12002 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "SE Asia Daylight Time"
12007 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12010 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12011 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12016 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12021 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12024 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12025 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12030 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12035 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12038 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12039 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "New Zealand Standard Time"
12044 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "New Zealand Daylight Time"
12049 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12052 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12053 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Aleutian Standard Time"
12058 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Aleutian Daylight Time"
12063 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12066 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12067 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Omsk Standard Time"
12072 msgstr "Omsk Normalzeit"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Omsk Daylight Time"
12077 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12080 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12081 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12086 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12091 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12094 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12095 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Belarus Standard Time"
12100 msgstr "Belarus Normalzeit"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Belarus Daylight Time"
12105 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12108 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12109 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "SA Western Standard Time"
12114 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "SA Western Daylight Time"
12119 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12122 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12123 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Greenland Standard Time"
12128 msgstr "Grönland Normalzeit"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Greenland Daylight Time"
12133 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12136 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12137 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Easter Island Standard Time"
12142 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Easter Island Daylight Time"
12147 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12150 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12151 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Russia Time Zone 10"
12156 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12159 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12160 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Egypt Standard Time"
12165 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Egypt Daylight Time"
12170 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12173 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12174 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12179 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12184 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12187 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12188 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Mauritius Standard Time"
12193 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Mauritius Daylight Time"
12198 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12201 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12202 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Vladivostok Standard Time"
12207 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12212 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12215 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12216 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Singapore Standard Time"
12221 msgstr "Singapur Normalzeit"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Singapore Daylight Time"
12226 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12229 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12230 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Korea Standard Time"
12235 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Korea Daylight Time"
12240 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12243 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12244 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12249 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12254 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12257 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12258 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "E. Africa Standard Time"
12263 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "E. Africa Daylight Time"
12268 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12271 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12272 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "FLE Standard Time"
12277 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "FLE Daylight Time"
12282 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12285 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12286 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "E. South America Standard Time"
12291 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "E. South America Daylight Time"
12296 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12299 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12300 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Central Pacific Standard Time"
12305 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12310 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12313 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12314 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12319 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12324 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12327 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12328 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Pacific SA Standard Time"
12333 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12338 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12341 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12342 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "E. Australia Standard Time"
12347 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "E. Australia Daylight Time"
12352 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12355 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12356 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "W. Australia Standard Time"
12361 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "W. Australia Daylight Time"
12366 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12369 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12370 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12372 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12373 msgid "Security Warning"
12374 msgstr "Sicherheitswarnung"
12376 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12377 msgid "Do you want to install this software?"
12378 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12380 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12381 msgid "Don't install"
12382 msgstr "Nicht installieren"
12384 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12385 msgid ""
12386 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12387 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12388 msgstr ""
12389 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12390 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12391 "vertrauen."
12393 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12394 msgid "Installation of component failed: %08x"
12395 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12397 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12398 msgid "Install (%d)"
12399 msgstr "Installieren (%d)"
12401 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12402 msgid "Install"
12403 msgstr "Installieren"
12405 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12407 msgctxt "window"
12408 msgid "&Restore"
12409 msgstr "&Wiederherstellen"
12411 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12412 msgid "&Move"
12413 msgstr "&Verschieben"
12415 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12416 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12417 msgid "&Size"
12418 msgstr "&Größe"
12420 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12421 msgid "Mi&nimize"
12422 msgstr "Mi&nimieren"
12424 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12427 msgid "Ma&ximize"
12428 msgstr "Ma&ximieren"
12430 #: dlls/user32/user32.rc:36
12431 msgid "&Close\tAlt+F4"
12432 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12434 #: dlls/user32/user32.rc:38
12435 msgid "&About Wine"
12436 msgstr "Ü&ber Wine"
12438 #: dlls/user32/user32.rc:49
12439 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12440 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12442 #: dlls/user32/user32.rc:51
12443 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12444 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12446 #: dlls/user32/user32.rc:81
12447 msgid "&Abort"
12448 msgstr "Abbr&uch"
12450 #: dlls/user32/user32.rc:85
12451 msgid "&Ignore"
12452 msgstr "&Ignorieren"
12454 #: dlls/user32/user32.rc:86
12455 msgid "&Try Again"
12456 msgstr "&Erneut versuchen"
12458 #: dlls/user32/user32.rc:87
12459 msgid "&Continue"
12460 msgstr "&Fortsetzen"
12462 #: dlls/user32/user32.rc:94
12463 msgid "Select Window"
12464 msgstr "Fenster auswählen"
12466 #: dlls/user32/user32.rc:72
12467 msgid "&More Windows..."
12468 msgstr "&Mehr Fenster..."
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12471 msgid "Overflow"
12472 msgstr "Überlauf"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12475 msgid "Out of memory"
12476 msgstr "Speicher voll"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12479 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12480 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12483 msgid "Type mismatch"
12484 msgstr "Datentypen inkongruent"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12487 msgid "Device I/O error"
12488 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12491 msgid "File already exists"
12492 msgstr "Datei existiert bereits"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12495 msgid "Disk full"
12496 msgstr "Datenträger voll"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12499 msgid "Too many files"
12500 msgstr "Zu viele Dateien"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12503 msgid "Permission denied"
12504 msgstr "Keine Berechtigung"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12507 msgid "Path/File access error"
12508 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12511 msgid "Path not found"
12512 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12515 msgid "Object variable not set"
12516 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12519 msgid "Invalid use of Null"
12520 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12523 msgid "Can't create necessary temporary file"
12524 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12527 msgid "ActiveX component can't create object"
12528 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12531 msgid "Class doesn't support Automation"
12532 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12535 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12536 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12539 msgid "Object doesn't support named arguments"
12540 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12543 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12544 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12547 msgid "Named argument not found"
12548 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12551 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12552 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12555 msgid "Object not a collection"
12556 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12559 msgid "Specified DLL function not found"
12560 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12563 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12564 msgstr ""
12565 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12567 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12568 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12569 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12572 msgid "Invalid or unqualified reference"
12573 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12576 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12577 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12580 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12581 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12583 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12584 msgid "Hide %@"
12585 msgstr "%@ ausblenden"
12587 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12588 msgid "Hide Others"
12589 msgstr "Andere ausblenden"
12591 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12592 msgid "Show All"
12593 msgstr "Alle anzeigen"
12595 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12596 msgid "Quit %@"
12597 msgstr "%@ beenden"
12599 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12600 msgid "Quit"
12601 msgstr "Beenden"
12603 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12604 msgid "Window"
12605 msgstr "Fenster"
12607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12608 msgid "Minimize"
12609 msgstr "Minimieren"
12611 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12612 msgid "Zoom"
12613 msgstr "Zoom"
12615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12616 msgid "Enter Full Screen"
12617 msgstr "Vollbildmodus"
12619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12620 msgid "Bring All to Front"
12621 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12623 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12624 msgid "Paper Si&ze:"
12625 msgstr "&Papiergröße:"
12627 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12628 msgid "Duplex:"
12629 msgstr "Duplex:"
12631 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12632 msgid "Realm"
12633 msgstr "Bereich"
12635 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12636 msgid "Authentication Required"
12637 msgstr "Benutzeranmeldung"
12639 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12640 msgid "Server"
12641 msgstr "Server"
12643 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12644 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12645 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12647 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12648 msgid "Do you want to continue anyway?"
12649 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12652 msgid "LAN Connection"
12653 msgstr "LAN-Verbindung"
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12656 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12657 msgstr ""
12658 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12659 "Herausgeber ausgestellt."
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12662 msgid "The date on the certificate is invalid."
12663 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12666 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12667 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12670 msgid ""
12671 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12672 msgstr ""
12673 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12674 "Zertifikat."
12676 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12677 msgid "Effective Date"
12678 msgstr "Effektives Datum"
12680 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12681 msgid "Security Protocol"
12682 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12684 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12685 msgid "Signature Type"
12686 msgstr "Signaturtyp"
12688 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12689 msgid "Encryption Type"
12690 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12692 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12693 msgid "Privacy Strength"
12694 msgstr "Privatsphäre"
12696 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12697 msgid "bits"
12698 msgstr "Bit"
12700 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12701 msgid "The request has timed out.\n"
12702 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12704 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12705 msgid "An internal error has occurred.\n"
12706 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12708 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12709 msgid "The URL is invalid.\n"
12710 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12712 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12713 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12714 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12716 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12717 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12718 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12721 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12722 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12724 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12725 msgid ""
12726 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12727 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12728 msgstr ""
12729 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12730 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12733 msgid "The requested item could not be located.\n"
12734 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12737 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12738 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12740 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12741 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12742 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12745 msgid ""
12746 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12747 "certificate is expired.\n"
12748 msgstr ""
12749 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12750 "abgelaufen.\n"
12752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12753 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12754 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12757 msgid "The specified command was carried out."
12758 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12761 msgid "Undefined external error."
12762 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12765 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12766 msgstr ""
12767 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12768 "für Ihr System."
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12771 msgid "The driver was not enabled."
12772 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12775 msgid ""
12776 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12777 "again."
12778 msgstr ""
12779 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12780 "und versuchen Sie es erneut."
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12783 msgid "The specified device handle is invalid."
12784 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12787 msgid "There is no driver installed on your system!"
12788 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12791 msgid ""
12792 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12793 "increase available memory, and then try again."
12794 msgstr ""
12795 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12796 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12799 msgid ""
12800 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12801 "which functions and messages the driver supports."
12802 msgstr ""
12803 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12804 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12807 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12808 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12811 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12812 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12815 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12816 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12819 msgid ""
12820 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12821 "Capabilities function to determine the supported formats."
12822 msgstr ""
12823 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12824 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12825 "ermitteln."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12828 msgid ""
12829 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12830 "device, or wait until the data is finished playing."
12831 msgstr ""
12832 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12833 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12834 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12837 msgid ""
12838 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12839 "header, and then try again."
12840 msgstr ""
12841 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12842 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12845 msgid ""
12846 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12847 "and then try again."
12848 msgstr ""
12849 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12850 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12853 msgid ""
12854 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12855 "header, and then try again."
12856 msgstr ""
12857 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12858 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12861 msgid ""
12862 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12863 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12864 msgstr ""
12865 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12866 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12869 msgid ""
12870 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12871 "transmitted, and then try again."
12872 msgstr ""
12873 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12874 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12877 msgid ""
12878 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12879 "on the system."
12880 msgstr ""
12881 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12882 "Gerät, das nicht installiert ist."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12885 msgid ""
12886 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12887 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12888 msgstr ""
12889 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12890 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12893 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12894 msgstr ""
12895 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12896 "das MCI-Gerät öffnen."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12899 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12900 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12903 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12904 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12907 msgid ""
12908 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12909 "or contact the device manufacturer."
12910 msgstr ""
12911 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12912 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12915 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12916 msgstr ""
12917 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12920 msgid ""
12921 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12922 "unique alias."
12923 msgstr ""
12924 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12925 "Sie einen eindeutigen Alias."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12928 msgid ""
12929 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12930 msgstr ""
12931 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12932 "aufgetreten."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12935 msgid "No command was specified."
12936 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12939 msgid ""
12940 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12941 "size of the buffer."
12942 msgstr ""
12943 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12944 "Puffergröße."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12947 msgid ""
12948 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12949 "one."
12950 msgstr ""
12951 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12954 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12955 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12958 msgid ""
12959 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12960 "manufacturer about obtaining a new driver."
12961 msgstr ""
12962 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12963 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12966 msgid ""
12967 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12968 "manufacturer about obtaining a new driver."
12969 msgstr ""
12970 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12971 "einem neuen Treiber."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12974 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12975 msgstr ""
12976 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12979 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12980 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12983 msgid ""
12984 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12985 msgstr ""
12986 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12987 "und Dateiname richtig sind."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12990 msgid "The device driver is not ready."
12991 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12994 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12995 msgstr ""
12996 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12997 "zu starten."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13000 msgid ""
13001 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13002 "access error."
13003 msgstr ""
13004 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
13005 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13008 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13009 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13012 msgid ""
13013 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13014 "separately to determine which devices caused the error."
13015 msgstr ""
13016 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
13017 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
13018 "verursachte."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13021 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13022 msgstr ""
13023 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
13024 "ermittelt werden."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13027 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13028 msgstr ""
13029 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
13030 "Befehl."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13033 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13034 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13037 msgid ""
13038 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13039 "still connected to the network."
13040 msgstr ""
13041 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13042 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13043 "noch besteht."
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13046 msgid ""
13047 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13048 "device name is spelled correctly."
13049 msgstr ""
13050 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13051 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13054 msgid ""
13055 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13056 "again."
13057 msgstr ""
13058 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13059 "versuchen Sie es erneut."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13062 msgid ""
13063 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13064 "alias."
13065 msgstr ""
13066 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13067 "einen eindeutigen Alias."
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13070 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13071 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13074 msgid ""
13075 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13076 "parameter with each 'open' command."
13077 msgstr ""
13078 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13079 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13082 msgid ""
13083 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13084 "Please supply one."
13085 msgstr ""
13086 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13087 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13090 msgid ""
13091 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13092 "documentation for valid formats."
13093 msgstr ""
13094 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13095 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13098 msgid ""
13099 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13100 "supply one."
13101 msgstr ""
13102 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13103 "Sie die Eingabe."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13106 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13107 msgstr ""
13108 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13109 "nur einmal an."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13112 msgid ""
13113 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13114 "may be corrupt, or not in the correct format."
13115 msgstr ""
13116 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13117 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13120 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13121 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13124 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13125 msgstr ""
13126 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13127 "Dateinamen an."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13130 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13131 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13134 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13135 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13138 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13139 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13142 msgid ""
13143 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13144 "sequence, and then try again."
13145 msgstr ""
13146 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13147 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13150 msgid ""
13151 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13152 "the device is closed, and then try again."
13153 msgstr ""
13154 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13155 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13158 msgid ""
13159 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13160 "characters, followed by a period and an extension."
13161 msgstr ""
13162 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13163 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13166 msgid ""
13167 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13168 msgstr ""
13169 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13170 "erlaubt."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13173 msgid ""
13174 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13175 "in Control Panel to install the device."
13176 msgstr ""
13177 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13178 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13181 msgid ""
13182 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13183 "restarting your computer."
13184 msgstr ""
13185 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13186 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13189 msgid ""
13190 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13191 "cannot change directories."
13192 msgstr ""
13193 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13194 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13197 msgid ""
13198 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13199 "change drives."
13200 msgstr ""
13201 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13202 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13205 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13206 msgstr ""
13207 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13210 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13211 msgstr ""
13212 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13215 msgid ""
13216 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13217 msgstr ""
13218 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13219 "Sie einen an."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13222 msgid ""
13223 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13224 "until a wave device is free, and then try again."
13225 msgstr ""
13226 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13227 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13228 "wiederholen Sie den Vorgang."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13231 msgid ""
13232 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13233 "until the device is free, and then try again."
13234 msgstr ""
13235 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13236 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13239 msgid ""
13240 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13241 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13242 msgstr ""
13243 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13244 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13245 "wiederholen Sie den Vorgang."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13248 msgid ""
13249 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13250 "until the device is free, and then try again."
13251 msgstr ""
13252 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13253 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13256 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13257 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13260 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13261 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13264 msgid ""
13265 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13266 "the Drivers option to install the wave device."
13267 msgstr ""
13268 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13269 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13270 "um solch ein Gerät zu installieren."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13273 msgid ""
13274 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13275 "format."
13276 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13279 msgid ""
13280 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13281 "the Drivers option to install the wave device."
13282 msgstr ""
13283 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13284 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13285 "um solch ein Gerät zu installieren."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13288 msgid ""
13289 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13290 "format."
13291 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13294 msgid ""
13295 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13296 "You can't use them together."
13297 msgstr ""
13298 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13299 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13302 msgid ""
13303 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13304 "try again."
13305 msgstr ""
13306 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13307 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13310 msgid ""
13311 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13312 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13313 msgstr ""
13314 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13315 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13316 "installieren."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13319 msgid "An error occurred with the specified port."
13320 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13323 msgid ""
13324 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13325 "these applications, and then try again."
13326 msgstr ""
13327 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13328 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13331 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13332 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13335 msgid ""
13336 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13337 "Control Panel to install a MIDI driver."
13338 msgstr ""
13339 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13340 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13341 "installieren."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13344 msgid "There is no display window."
13345 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13348 msgid "Could not create or use window."
13349 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13352 msgid ""
13353 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13354 "check your disk or network connection."
13355 msgstr ""
13356 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13357 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13360 msgid ""
13361 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13362 "are still connected to the network."
13363 msgstr ""
13364 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13365 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13366 "noch besteht."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13369 msgid "Wine Sound Mapper"
13370 msgstr "Wine-Soundmapper"
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13373 msgid "Volume"
13374 msgstr "Lautstärke"
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13377 msgid "Master Volume"
13378 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13381 msgid "Mute"
13382 msgstr "Stumm"
13384 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13385 msgid "Print to File"
13386 msgstr "Ausdruck in Datei"
13388 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13389 msgid "&Output File Name:"
13390 msgstr "&Dateiname:"
13392 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13393 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13394 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13396 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13397 msgid "Unable to create the output file."
13398 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13401 msgid "Success"
13402 msgstr "Erfolgreich"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13405 msgid "Operations Error"
13406 msgstr "Operationsfehler"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13409 msgid "Protocol Error"
13410 msgstr "Protokollfehler"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13413 msgid "Time Limit Exceeded"
13414 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13417 msgid "Size Limit Exceeded"
13418 msgstr "Größenlimit überschritten"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13421 msgid "Compare False"
13422 msgstr "Vergleich falsch"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13425 msgid "Compare True"
13426 msgstr "Vergleich wahr"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13429 msgid "Authentication Method Not Supported"
13430 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13433 msgid "Strong Authentication Required"
13434 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13437 msgid "Referral (v2)"
13438 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13441 msgid "Referral"
13442 msgstr "Weiterleitung"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13445 msgid "Administration Limit Exceeded"
13446 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13449 msgid "Unavailable Critical Extension"
13450 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13453 msgid "Confidentiality Required"
13454 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13457 msgid "SASL Bind in Progress"
13458 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13461 msgid "No Such Attribute"
13462 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13465 msgid "Undefined Type"
13466 msgstr "Nicht definierter Typ"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13469 msgid "Inappropriate Matching"
13470 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13473 msgid "Constraint Violation"
13474 msgstr "Restriktionsverletzung"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13477 msgid "Attribute Or Value Exists"
13478 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13481 msgid "Invalid Syntax"
13482 msgstr "Ungültige Syntax"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13485 msgid "No Such Object"
13486 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13489 msgid "Alias Problem"
13490 msgstr "Aliasproblem"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13493 msgid "Invalid DN Syntax"
13494 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13497 msgid "Is Leaf"
13498 msgstr "Endknoten"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13501 msgid "Alias Dereference Problem"
13502 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13505 msgid "Inappropriate Authentication"
13506 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13509 msgid "Invalid Credentials"
13510 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13513 msgid "Insufficient Rights"
13514 msgstr "Unzureichende Rechte"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13517 msgid "Busy"
13518 msgstr "Beschäftigt"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13521 msgid "Unavailable"
13522 msgstr "Nicht verfügbar"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13525 msgid "Unwilling To Perform"
13526 msgstr "Ausführung verweigert"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13529 msgid "Loop Detected"
13530 msgstr "Schleife erkannt"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13533 msgid "Sort Control Missing"
13534 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13537 msgid "Index range error"
13538 msgstr "Indexbereichsfehler"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13541 msgid "Naming Violation"
13542 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13545 msgid "Object Class Violation"
13546 msgstr "Objektklasse verletzt"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13549 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13550 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13553 msgid "Not allowed on RDN"
13554 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13557 msgid "Already Exists"
13558 msgstr "Bereits vorhanden"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13561 msgid "No Object Class Mods"
13562 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13565 msgid "Results Too Large"
13566 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13569 msgid "Affects Multiple DSAs"
13570 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13573 msgid "Server Down"
13574 msgstr "Server heruntergefahren"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13577 msgid "Local Error"
13578 msgstr "Lokaler Fehler"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13581 msgid "Encoding Error"
13582 msgstr "Kodierungsfehler"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13585 msgid "Decoding Error"
13586 msgstr "Dekodierungsfehler"
13588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13589 msgid "Timeout"
13590 msgstr "Zeitüberschreitung"
13592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13593 msgid "Auth Unknown"
13594 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13597 msgid "Filter Error"
13598 msgstr "Filterfehler"
13600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13601 msgid "User Canceled"
13602 msgstr "Benutzerabbruch"
13604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13605 msgid "Parameter Error"
13606 msgstr "Parameterfehler"
13608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13609 msgid "No Memory"
13610 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13613 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13614 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13617 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13618 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13621 msgid "Specified control was not found in message"
13622 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13625 msgid "No result present in message"
13626 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13629 msgid "More results returned"
13630 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13633 msgid "Loop while handling referrals"
13634 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13637 msgid "Referral hop limit exceeded"
13638 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13640 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13641 msgid ""
13642 "Not Yet Implemented\n"
13643 "\n"
13644 msgstr ""
13645 "Noch nicht implementiert\n"
13646 "\n"
13648 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13649 msgid "%1: File Not Found\n"
13650 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13652 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13653 msgid ""
13654 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13655 "\n"
13656 "Syntax:\n"
13657 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13658 "       [/S [/D]]\n"
13659 "\n"
13660 "Where:\n"
13661 "\n"
13662 "  +   Sets an attribute.\n"
13663 "  -   Clears an attribute.\n"
13664 "  R   Read-only file attribute.\n"
13665 "  A   Archive file attribute.\n"
13666 "  S   System file attribute.\n"
13667 "  H   Hidden file attribute.\n"
13668 "  [drive:][path][filename]\n"
13669 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13670 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13671 "  /D  Processes folders as well.\n"
13672 msgstr ""
13673 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13674 "\n"
13675 "Syntax:\n"
13676 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13677 "[Dateiname]\n"
13678 "       [/S [/D]]\n"
13679 "\n"
13680 "Dabei:\n"
13681 "\n"
13682 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13683 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13684 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13685 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13686 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13687 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13688 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13689 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13690 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13691 "verarbeiten.\n"
13692 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13694 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13695 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13696 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13698 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13699 msgid "Invalid code page\n"
13700 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13702 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13703 msgid ""
13704 "CHCP [number]\n"
13705 "\n"
13706 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13707 "\n"
13708 "  number   The console code page to activate.\n"
13709 "\n"
13710 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13711 "\n"
13712 msgstr ""
13713 "CHCP [Nummer]\n"
13714 "\n"
13715 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13716 "\n"
13717 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13718 "\n"
13719 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13720 "\n"
13722 #: programs/clock/clock.rc:32
13723 msgid "Ana&log"
13724 msgstr "Ana&log"
13726 #: programs/clock/clock.rc:33
13727 msgid "Digi&tal"
13728 msgstr "Digi&tal"
13730 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13733 msgid "&Font..."
13734 msgstr "Schrift&art..."
13736 #: programs/clock/clock.rc:37
13737 msgid "&Without Titlebar"
13738 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13740 #: programs/clock/clock.rc:39
13741 msgid "&Seconds"
13742 msgstr "&Sekunden"
13744 #: programs/clock/clock.rc:40
13745 msgid "&Date"
13746 msgstr "&Datum"
13748 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13750 msgid "&Always on Top"
13751 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13753 #: programs/clock/clock.rc:45
13754 msgid "&About Clock"
13755 msgstr "&Über die Uhr"
13757 #: programs/clock/clock.rc:51
13758 msgid "Clock"
13759 msgstr "Uhr"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13762 msgid ""
13763 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13764 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13765 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13766 "procedure.\n"
13767 "\n"
13768 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13769 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13770 msgstr ""
13771 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13772 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13773 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13774 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13775 "\n"
13776 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13777 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13779 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13780 msgid ""
13781 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13782 "default directory.\n"
13783 msgstr ""
13784 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13785 "Verzeichnis.\n"
13787 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13788 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13789 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13791 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13792 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13793 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13795 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13796 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13797 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13799 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13800 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13801 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13803 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13804 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13805 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13807 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13808 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13809 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13811 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13812 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13813 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13815 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13816 msgid ""
13817 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13818 "\n"
13819 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13820 "the terminal device before they are executed.\n"
13821 "\n"
13822 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13823 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13824 "preceding it with an @ sign.\n"
13825 msgstr ""
13826 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13827 "Terminalgerät.\n"
13828 "\n"
13829 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13830 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13831 "\n"
13832 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13833 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13834 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13836 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13837 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13838 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13841 msgid ""
13842 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13843 "\n"
13844 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13845 "\n"
13846 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13847 msgstr ""
13848 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13849 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13850 "\n"
13851 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13852 "\n"
13853 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13854 "verwendet wird.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13857 msgid ""
13858 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13859 "file.\n"
13860 "\n"
13861 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13862 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13863 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13864 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13865 "terminates the batch file execution.\n"
13866 "\n"
13867 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13868 msgstr ""
13869 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13870 "einer Batchdatei.\n"
13871 "\n"
13872 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13873 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13874 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13875 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13876 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13877 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13878 "\n"
13879 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13881 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13882 msgid ""
13883 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13884 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13885 msgstr ""
13886 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13887 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13890 msgid ""
13891 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13892 "\n"
13893 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13894 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13895 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13896 "\n"
13897 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13898 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13899 msgstr ""
13900 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13901 "\n"
13902 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13903 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13904 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13905 "\n"
13906 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13907 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13908 "Kleinschreibung.\n"
13910 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13911 msgid ""
13912 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13913 "\n"
13914 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13915 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13916 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13917 msgstr ""
13918 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13919 "\n"
13920 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13921 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13922 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13923 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13926 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13927 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13930 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13931 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13934 msgid ""
13935 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13936 "\n"
13937 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13938 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13939 "\n"
13940 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13941 msgstr ""
13942 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13943 "Dateisystem.\n"
13944 "\n"
13945 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13946 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13947 "\n"
13948 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13949 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13952 msgid ""
13953 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13954 "\n"
13955 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13956 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13957 "value.\n"
13958 "\n"
13959 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13960 "variable, for example:\n"
13961 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13962 msgstr ""
13963 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13964 "\n"
13965 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13966 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13967 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13968 "\n"
13969 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13970 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13971 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13974 msgid ""
13975 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13976 "\n"
13977 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13978 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13979 msgstr ""
13980 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13981 "einer Taste auffordert.\n"
13982 "\n"
13983 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13984 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13985 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13988 msgid ""
13989 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13990 "\n"
13991 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13992 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13993 "\n"
13994 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13995 "\n"
13996 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13997 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13998 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13999 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14000 "\n"
14001 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14002 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14003 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14004 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14005 "\n"
14006 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14007 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14008 msgstr ""
14009 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
14010 "\n"
14011 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
14012 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
14013 "wartet.\n"
14014 "\n"
14015 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
14016 "\n"
14017 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
14018 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
14019 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
14020 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
14021 "\n"
14022 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
14023 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
14024 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
14025 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
14026 "\n"
14027 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
14028 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
14029 "'PROMPT Text'.\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14032 msgid ""
14033 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14034 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14035 msgstr ""
14036 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
14037 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
14038 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14041 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14042 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14045 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14046 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14049 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14050 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14053 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14054 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14057 msgid ""
14058 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14059 "\n"
14060 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14061 "\n"
14062 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14063 "\n"
14064 "SET <variable>=<value>\n"
14065 "\n"
14066 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14067 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14068 "\n"
14069 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14070 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14071 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14072 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14073 msgstr ""
14074 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14075 "\n"
14076 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14077 "\n"
14078 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14079 "\n"
14080 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14081 "\n"
14082 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14083 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14084 "enthalten.\n"
14085 "\n"
14086 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14087 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14088 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14089 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14090 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14093 msgid ""
14094 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14095 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14096 "called from the command line.\n"
14097 msgstr ""
14098 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14099 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14100 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14101 "wird.\n"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14104 msgid ""
14105 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14106 "with that suffix.\n"
14107 "Usage:\n"
14108 "start [options] program_filename [...]\n"
14109 "start [options] document_filename\n"
14110 "\n"
14111 "Options:\n"
14112 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14113 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14114 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14115 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14116 "/min           Start the program minimized.\n"
14117 "/max           Start the program maximized.\n"
14118 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14119 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14120 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14121 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14122 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14123 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14124 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14125 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14126 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14127 "exit code.\n"
14128 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14129 "Explorer.\n"
14130 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14131 "/?             Display this help and exit.\n"
14132 msgstr ""
14133 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14134 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14135 "Aufruf:\n"
14136 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14137 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14138 "\n"
14139 "Optionen:\n"
14140 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14141 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14142 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14143 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14144 "                Umgebungsvariablen.\n"
14145 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14146 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14147 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14148 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14149 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14150 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14151 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14152 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14153 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14154 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14155 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14156 "                dessen Exitcode.\n"
14157 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14158 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14159 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14162 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14163 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14166 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14167 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14170 msgid ""
14171 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14172 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14173 msgstr ""
14174 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14175 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14176 "lesbaren Text enthält.\n"
14178 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14179 msgid ""
14180 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14181 "\n"
14182 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14183 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14184 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14185 "\n"
14186 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14187 msgstr ""
14188 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14189 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14190 "\n"
14191 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14192 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14193 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14194 "\n"
14195 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14198 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14199 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14202 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14203 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14206 msgid ""
14207 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14208 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14209 msgstr ""
14210 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14211 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14214 msgid ""
14215 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14216 "\n"
14217 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14218 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14219 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14220 "settings are restored.\n"
14221 msgstr ""
14222 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14223 "\n"
14224 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14225 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14226 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14227 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14230 msgid ""
14231 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14232 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14233 msgstr ""
14234 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14235 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14238 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14239 msgstr ""
14240 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14241 "gespeicherten.\n"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14244 msgid ""
14245 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14246 "\n"
14247 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14248 "\n"
14249 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14250 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14251 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14252 "association, if any.\n"
14253 msgstr ""
14254 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14255 "\n"
14256 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14257 "\n"
14258 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14259 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14260 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14261 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14264 msgid ""
14265 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14266 "\n"
14267 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14268 "\n"
14269 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14270 "currently defined.\n"
14271 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14272 "if any.\n"
14273 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14274 "associated to the specified file type.\n"
14275 msgstr ""
14276 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14277 "Dateierweiterung.\n"
14278 "\n"
14279 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14280 "\n"
14281 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14282 "definiert sind.\n"
14283 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14284 "einen gibt.\n"
14285 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14286 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14288 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14289 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14290 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14292 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14293 msgid ""
14294 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14295 "from a selectable list.\n"
14296 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14297 msgstr ""
14298 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14299 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14300 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14303 msgid ""
14304 "Create a symbolic link.\n"
14305 "\n"
14306 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14307 "\n"
14308 "Options:\n"
14309 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14310 "/h             Create a hard link.\n"
14311 "/j             Create a directory junction.\n"
14312 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14313 "target is the path that link_name points to.\n"
14314 msgstr ""
14315 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14316 "\n"
14317 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14318 "\n"
14319 "Optionen:\n"
14320 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14321 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14322 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14323 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14324 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14326 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14327 msgid ""
14328 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14329 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14330 msgstr ""
14331 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14332 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14334 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14335 msgid ""
14336 "CMD built-in commands are:\n"
14337 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14338 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14339 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14340 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14341 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14342 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14343 "COPY\t\tCopy file\n"
14344 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14345 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14346 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14347 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14348 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14349 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14350 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14351 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14352 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14353 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14354 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14355 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14356 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14357 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14358 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14359 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14360 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14361 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14362 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14363 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14364 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14365 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14366 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14367 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14368 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14369 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14370 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14371 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14372 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14373 "\n"
14374 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14375 msgstr ""
14376 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14377 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14378 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14379 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14380 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14381 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14382 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14383 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14384 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14385 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14386 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14387 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14388 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14389 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14390 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14391 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14392 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14393 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14394 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14395 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14396 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14397 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14398 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14399 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14400 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14401 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14402 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14403 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14404 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14405 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14406 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14407 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14408 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14409 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14410 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14411 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14412 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14413 "\n"
14414 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14415 "Befehle zu erhalten.\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14418 msgid "Are you sure?"
14419 msgstr "Sind Sie sicher?"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14422 msgctxt "Yes key"
14423 msgid "Y"
14424 msgstr "J"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14427 msgctxt "No key"
14428 msgid "N"
14429 msgstr "N"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14432 msgid "File association missing for extension %1\n"
14433 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14436 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14437 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14440 msgid "Overwrite %1?"
14441 msgstr "%1 überschreiben?"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14444 msgid "More..."
14445 msgstr "Mehr..."
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14448 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14449 msgstr ""
14450 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14451 "Benutze:\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14454 msgid "Argument missing\n"
14455 msgstr "Argument fehlt\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14458 msgid "Syntax error\n"
14459 msgstr "Syntaxfehler\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14462 msgid "No help available for %1\n"
14463 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14466 msgid "Target to GOTO not found\n"
14467 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14470 msgid "Current Date is %1\n"
14471 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14474 msgid "Current Time is %1\n"
14475 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14478 msgid "Enter new date: "
14479 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14482 msgid "Enter new time: "
14483 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14486 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14487 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14490 msgid "Failed to open '%1'\n"
14491 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14494 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14495 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14498 msgctxt "All key"
14499 msgid "A"
14500 msgstr "A"
14502 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14503 msgid "Delete %1?"
14504 msgstr "Lösche %1?"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14507 msgid "Echo is %1\n"
14508 msgstr "Echo ist %1\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14511 msgid "Verify is %1\n"
14512 msgstr "Verify ist %1\n"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14515 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14516 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14519 msgid "Parameter error\n"
14520 msgstr "Parameterfehler\n"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14523 msgid ""
14524 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14525 "\n"
14526 msgstr ""
14527 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14528 "\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14531 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14532 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14535 msgid "PATH not found\n"
14536 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14539 msgid "Press any key to continue... "
14540 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14543 msgid "Wine Command Prompt"
14544 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14547 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14548 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14551 msgid "More? "
14552 msgstr "Mehr? "
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14555 msgid "The input line is too long.\n"
14556 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14559 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14560 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14563 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14564 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14567 msgid " (Yes|No)"
14568 msgstr " (Ja|Nein)"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14571 msgid " (Yes|No|All)"
14572 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14575 msgid ""
14576 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14577 msgstr ""
14578 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14579 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14581 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14582 msgid "Division by zero error.\n"
14583 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14585 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14586 msgid "Expected an operand.\n"
14587 msgstr "Operand erwartet.\n"
14589 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14590 msgid "Expected an operator.\n"
14591 msgstr "Operator erwartet.\n"
14593 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14594 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14595 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14597 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14598 msgid ""
14599 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14600 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14601 msgstr ""
14602 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14603 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14606 msgid "Cursor size"
14607 msgstr "Cursorgröße"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14610 msgid "&Small"
14611 msgstr "&Klein"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14614 msgid "&Medium"
14615 msgstr "&Mittel"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14618 msgid "&Large"
14619 msgstr "&Groß"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14622 msgid "Command history"
14623 msgstr "Befehlsverlauf"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14626 msgid "&Buffer size:"
14627 msgstr "&Puffergröße:"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14630 msgid "&Remove duplicates"
14631 msgstr "&Duplikate entfernen"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14634 msgid "Popup menu"
14635 msgstr "Popup-Menü"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14638 msgid "&Control"
14639 msgstr "&Strg"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14642 msgid "S&hift"
14643 msgstr "&Umschalt"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14646 msgid "Console"
14647 msgstr "Konsole"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14650 msgid "&Quick Edit mode"
14651 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14654 msgid "&Insert mode"
14655 msgstr "&Einfügen-Modus"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14658 msgid "&Font"
14659 msgstr "&Schriftart"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14662 msgid "&Color"
14663 msgstr "&Farbe"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14666 msgid "Configuration"
14667 msgstr "Konfiguration"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14670 msgid "Buffer zone"
14671 msgstr "Zeichenpuffer"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14674 msgid "&Width:"
14675 msgstr "&Breite:"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14678 msgid "&Height:"
14679 msgstr "&Höhe:"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14682 msgid "Window size"
14683 msgstr "Fenstergröße"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14686 msgid "W&idth:"
14687 msgstr "B&reite:"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14690 msgid "H&eight:"
14691 msgstr "Höh&e:"
14693 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14694 msgid "End of program"
14695 msgstr "Programmende"
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14698 msgid "&Close console"
14699 msgstr "Konsole &schließen"
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14702 msgid "Edition"
14703 msgstr "Edition"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14706 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14708 msgid "&Edit"
14709 msgstr "&Bearbeiten"
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14712 msgid "Set &Defaults"
14713 msgstr "&Standards festlegen"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14716 msgid "&Mark"
14717 msgstr "&Markieren"
14719 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14720 msgid "&Select all"
14721 msgstr "&Alles auswählen"
14723 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14724 msgid "Sc&roll"
14725 msgstr "Sc&rollen"
14727 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14728 msgid "S&earch"
14729 msgstr "&Suchen"
14731 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14732 msgid "Setup - Default settings"
14733 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14735 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14736 msgid "Setup - Current settings"
14737 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14739 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14740 msgid "Configuration error"
14741 msgstr "Konfigurationsfehler"
14743 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14744 msgid ""
14745 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14746 "the window."
14747 msgstr ""
14748 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14750 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14751 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14752 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14754 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14755 msgid "This is a test"
14756 msgstr "Dies ist ein Test"
14758 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14759 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14760 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14762 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14763 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14764 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14766 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14767 msgid "Wine Explorer"
14768 msgstr "Wine-Explorer"
14770 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14771 msgid "Start"
14772 msgstr "Start"
14774 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14775 msgid "&Run..."
14776 msgstr "&Ausführen..."
14778 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14779 msgid ""
14780 "- Supported Commands -\n"
14781 "\n"
14782 "hardlink      hardlink management\n"
14783 msgstr ""
14784 "- Unterstützte Befehle -\n"
14785 "\n"
14786 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14788 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14789 msgid ""
14790 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14791 "\n"
14792 "create        create a hardlink\n"
14793 msgstr ""
14794 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14795 "\n"
14796 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14798 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14799 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14800 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14802 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14803 msgid "Usage: hostname\n"
14804 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14806 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14807 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14808 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14810 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14811 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14812 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14814 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14815 msgid ""
14816 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14817 "utility.\n"
14818 msgstr ""
14819 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14820 "werden.\n"
14822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14823 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14824 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14827 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14828 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14831 msgid "%1 adapter %2\n"
14832 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14835 msgid "Ethernet"
14836 msgstr "Ethernet"
14838 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14839 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14840 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14842 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14843 msgid "IPv4 address"
14844 msgstr "IPv4-Adresse"
14846 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14847 msgid "Hostname"
14848 msgstr "Hostname"
14850 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14851 msgid "Node type"
14852 msgstr "Knotentyp"
14854 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14855 msgid "Broadcast"
14856 msgstr "Broadcast"
14858 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14859 msgid "Peer-to-peer"
14860 msgstr "Peer-to-Peer"
14862 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14863 msgid "Mixed"
14864 msgstr "Mixed"
14866 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14867 msgid "Hybrid"
14868 msgstr "Hybrid"
14870 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14871 msgid "IP routing enabled"
14872 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14874 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14875 msgid "Physical address"
14876 msgstr "Physikalische Adresse"
14878 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14879 msgid "DHCP enabled"
14880 msgstr "DHCP aktiviert"
14882 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14883 msgid "Default gateway"
14884 msgstr "Standardgateway"
14886 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14887 msgid "IPv6 address"
14888 msgstr "IPv6-Adresse"
14890 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14891 msgid "Primary DNS suffix"
14892 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14894 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14895 msgid "System Information"
14896 msgstr "Systeminformationen"
14898 #: programs/net/net.rc:30
14899 msgid ""
14900 "The syntax of this command is:\n"
14901 "\n"
14902 "NET command [arguments]\n"
14903 "    -or-\n"
14904 "NET command /HELP\n"
14905 "\n"
14906 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14907 msgstr ""
14908 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14909 "\n"
14910 "NET Befehl [Parameter]\n"
14911 "    -oder-\n"
14912 "NET Befehl /HELP\n"
14913 "\n"
14914 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14916 #: programs/net/net.rc:31
14917 msgid ""
14918 "The syntax of this command is:\n"
14919 "\n"
14920 "NET START [service]\n"
14921 "\n"
14922 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14923 "'service' is the name of the service to start.\n"
14924 msgstr ""
14925 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14926 "\n"
14927 "NET START [Dienst]\n"
14928 "\n"
14929 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14930 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14932 #: programs/net/net.rc:32
14933 msgid ""
14934 "The syntax of this command is:\n"
14935 "\n"
14936 "NET STOP service\n"
14937 "\n"
14938 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14939 msgstr ""
14940 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14941 "\n"
14942 "NET STOP Dienst\n"
14943 "\n"
14944 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14946 #: programs/net/net.rc:33
14947 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14948 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14950 #: programs/net/net.rc:34
14951 msgid "Could not stop service %1\n"
14952 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14954 #: programs/net/net.rc:35
14955 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14956 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14958 #: programs/net/net.rc:36
14959 msgid "Could not get handle to service.\n"
14960 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14962 #: programs/net/net.rc:37
14963 msgid "The %1 service is starting.\n"
14964 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14966 #: programs/net/net.rc:38
14967 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14968 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14970 #: programs/net/net.rc:39
14971 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14972 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14974 #: programs/net/net.rc:40
14975 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14976 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14978 #: programs/net/net.rc:41
14979 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14980 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14982 #: programs/net/net.rc:42
14983 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14984 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14986 #: programs/net/net.rc:44
14987 msgid "There are no entries in the list.\n"
14988 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14990 #: programs/net/net.rc:45
14991 msgid ""
14992 "\n"
14993 "Status  Local   Remote\n"
14994 "---------------------------------------------------------------\n"
14995 msgstr ""
14996 "\n"
14997 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14998 "---------------------------------------------------------------\n"
15000 #: programs/net/net.rc:46
15001 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15002 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
15004 #: programs/net/net.rc:48
15005 msgid "Paused"
15006 msgstr "Angehalten"
15008 #: programs/net/net.rc:49
15009 msgid "Disconnected"
15010 msgstr "Getrennt"
15012 #: programs/net/net.rc:50
15013 msgid "A network error occurred"
15014 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
15016 #: programs/net/net.rc:51
15017 msgid "Connection is being made"
15018 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
15020 #: programs/net/net.rc:52
15021 msgid "Reconnecting"
15022 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
15024 #: programs/net/net.rc:43
15025 msgid "The following services are running:\n"
15026 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15028 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15029 msgid "Active Connections"
15030 msgstr "Aktive Verbindungen"
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15033 msgid "Proto"
15034 msgstr "Proto"
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15037 msgid "Local Address"
15038 msgstr "Lokale Adresse"
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15041 msgid "Foreign Address"
15042 msgstr "Entfernte Adresse"
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15045 msgid "State"
15046 msgstr "Zustand"
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15049 msgid "Interface Statistics"
15050 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15053 msgid "Sent"
15054 msgstr "Gesendet"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15057 msgid "Received"
15058 msgstr "Empfangen"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15061 msgid "Bytes"
15062 msgstr "Bytes"
15064 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15065 msgid "Unicast packets"
15066 msgstr "Unicast-Pakete"
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15069 msgid "Non-unicast packets"
15070 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15073 msgid "Discards"
15074 msgstr "Verworfen"
15076 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15077 msgid "Errors"
15078 msgstr "Fehler"
15080 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15081 msgid "Unknown protocols"
15082 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15084 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15085 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15086 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15088 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15089 msgid "Active Opens"
15090 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15092 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15093 msgid "Passive Opens"
15094 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15096 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15097 msgid "Failed Connection Attempts"
15098 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15100 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15101 msgid "Reset Connections"
15102 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15104 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15105 msgid "Current Connections"
15106 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15108 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15109 msgid "Segments Received"
15110 msgstr "Segmente empfangen"
15112 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15113 msgid "Segments Sent"
15114 msgstr "Segmente gesendet"
15116 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15117 msgid "Segments Retransmitted"
15118 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15120 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15121 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15122 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15124 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15125 msgid "Datagrams Received"
15126 msgstr "Datagramme empfangen"
15128 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15129 msgid "No Ports"
15130 msgstr "Keine Ports"
15132 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15133 msgid "Receive Errors"
15134 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15136 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15137 msgid "Datagrams Sent"
15138 msgstr "Datagramme gesendet"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15141 msgid "&New\tCtrl+N"
15142 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15145 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15146 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15149 msgid "&Save\tCtrl+S"
15150 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15154 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15155 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15157 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15158 msgid "Page Se&tup..."
15159 msgstr "Seite ein&richten..."
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15162 msgid "P&rinter Setup..."
15163 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15166 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15167 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15170 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15171 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15174 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15175 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15178 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15179 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15184 msgid "&Delete\tDel"
15185 msgstr "&Löschen\tEntf"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15188 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15189 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15192 msgid "&Time/Date\tF5"
15193 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15196 msgid "&Wrap long lines"
15197 msgstr "&Zeilenumbruch"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15200 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15201 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15204 msgid "&Search next\tF3"
15205 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15208 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15209 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15212 #, fuzzy
15213 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15214 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15215 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15220 msgid "&Status Bar"
15221 msgstr "S&tatusleiste"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15225 msgid "&Contents\tF1"
15226 msgstr "&Inhalt\tF1"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15229 msgid "&About Notepad"
15230 msgstr "Ü&ber Editor"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15233 msgid "Page Setup"
15234 msgstr "Seite einrichten"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15237 msgid "&Header:"
15238 msgstr "&Kopfzeile:"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15241 msgid "&Footer:"
15242 msgstr "&Fußzeile:"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15245 msgid "Margins (millimeters)"
15246 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15249 msgid "&Left:"
15250 msgstr "&Links:"
15252 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15253 msgid "&Top:"
15254 msgstr "&Oben:"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15257 msgid "Go To Line"
15258 msgstr ""
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15261 #, fuzzy
15262 #| msgid "CRL Number"
15263 msgid "&Line Number:"
15264 msgstr "CRL-Nummer"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15267 msgid "Go To"
15268 msgstr ""
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15271 msgid "Encoding:"
15272 msgstr "Kodierung:"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15275 msgctxt "accelerator Select All"
15276 msgid "A"
15277 msgstr "A"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15280 msgctxt "accelerator Copy"
15281 msgid "C"
15282 msgstr "C"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15286 msgctxt "accelerator Find"
15287 msgid "F"
15288 msgstr "F"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15291 msgctxt "accelerator Replace"
15292 msgid "H"
15293 msgstr "H"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15296 msgctxt "accelerator New"
15297 msgid "N"
15298 msgstr "N"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15301 msgctxt "accelerator Open"
15302 msgid "O"
15303 msgstr "O"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15307 msgctxt "accelerator Print"
15308 msgid "P"
15309 msgstr "P"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15312 msgctxt "accelerator Save"
15313 msgid "S"
15314 msgstr "S"
15316 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15317 msgctxt "accelerator Paste"
15318 msgid "V"
15319 msgstr "V"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15322 msgctxt "accelerator Cut"
15323 msgid "X"
15324 msgstr "X"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15327 msgctxt "accelerator Undo"
15328 msgid "Z"
15329 msgstr "Z"
15331 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15332 msgctxt "accelerator GoTo"
15333 msgid "G"
15334 msgstr ""
15336 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15337 msgid "Page &p"
15338 msgstr "Seite &p"
15340 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15341 msgid "Notepad"
15342 msgstr "Editor"
15344 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15346 msgid "ERROR"
15347 msgstr "FEHLER"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15350 msgid "Untitled"
15351 msgstr "(unbenannt)"
15353 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15354 msgid "Text files (*.txt)"
15355 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15357 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15358 msgid ""
15359 "File '%s' does not exist.\n"
15360 "\n"
15361 "Do you want to create a new file?"
15362 msgstr ""
15363 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15364 "\n"
15365 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15368 msgid ""
15369 "File '%s' has been modified.\n"
15370 "\n"
15371 "Would you like to save the changes?"
15372 msgstr ""
15373 "Datei %s wurde geändert.\n"
15374 "\n"
15375 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15377 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15378 msgid "'%s' could not be found."
15379 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15381 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15382 msgid "Unicode (UTF-16)"
15383 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15385 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15386 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15387 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15389 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15390 msgid "Unicode (UTF-8)"
15391 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15393 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15394 msgid ""
15395 "%1\n"
15396 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15397 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15398 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15399 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15400 "Continue?"
15401 msgstr ""
15402 "%1\n"
15403 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15404 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15405 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15406 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15407 "Möchten Sie fortfahren?"
15409 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15410 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15411 msgstr ""
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15414 msgid "&Bind to file..."
15415 msgstr "An Datei b&inden..."
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15418 msgid "&View TypeLib..."
15419 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15422 msgid "&System Configuration"
15423 msgstr "&Systemkonfiguration"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15426 msgid "&Run the Registry Editor"
15427 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15430 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15431 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15434 msgid "&In-process server"
15435 msgstr "&In-Prozess-Server"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15438 msgid "In-process &handler"
15439 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15442 msgid "&Local server"
15443 msgstr "&Lokaler Server"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15446 msgid "&Remote server"
15447 msgstr "&Entfernter Server"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15450 msgid "View &Type information"
15451 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15454 msgid "Create &Instance"
15455 msgstr "&Instanz erstellen"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15458 msgid "Create Instance &On..."
15459 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15462 msgid "&Release Instance"
15463 msgstr "Instanz &freigeben"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15466 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15467 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15470 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15471 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15474 msgid "&Expert mode"
15475 msgstr "&Expertenmodus"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15478 msgid "&Hidden component categories"
15479 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15482 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15484 msgid "&Toolbar"
15485 msgstr "&Symbolleiste"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15488 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15489 msgid "&Refresh\tF5"
15490 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15493 msgid "&About OleView"
15494 msgstr "Ü&ber OleView"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15497 msgid "&Save as..."
15498 msgstr "&Speichern unter..."
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15501 msgid "&Group by type kind"
15502 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15505 msgid "Connect to another machine"
15506 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15509 msgid "&Machine name:"
15510 msgstr "&Maschinenname:"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15513 msgid "System Configuration"
15514 msgstr "Systemkonfiguration"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15517 msgid "System Settings"
15518 msgstr "Systemeinstellungen"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15521 msgid "&Enable Distributed COM"
15522 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15525 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15526 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15529 msgid ""
15530 "These settings change only registry values.\n"
15531 "They have no effect on Wine performance."
15532 msgstr ""
15533 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15534 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15537 msgid "Default Interface Viewer"
15538 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15541 msgid "Interface"
15542 msgstr "Schnittstelle"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15545 msgid "IID:"
15546 msgstr "IID:"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15549 msgid "&View Type Info"
15550 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15553 msgid "IPersist Interface Viewer"
15554 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15557 msgid "Class Name:"
15558 msgstr "Klassenname:"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15561 msgid "CLSID:"
15562 msgstr "CLSID:"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15565 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15566 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15569 msgid "OleView"
15570 msgstr "OleView"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15573 msgid "ITypeLib viewer"
15574 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15577 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15578 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15581 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15582 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15585 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15586 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15589 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15590 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15593 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15594 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15597 msgid "Run the Wine registry editor"
15598 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15601 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15602 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15605 msgid "Create an instance of the selected object"
15606 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15609 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15610 msgstr ""
15611 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15614 msgid "Release the currently selected object instance"
15615 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15618 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15619 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15622 msgid "Display the viewer for the selected item"
15623 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15626 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15627 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15630 msgid ""
15631 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15632 msgstr ""
15633 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15636 msgid "Show or hide the toolbar"
15637 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15640 msgid "Show or hide the status bar"
15641 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15644 msgid "Refresh all lists"
15645 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15648 msgid "Display program information, version number and copyright"
15649 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15652 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15653 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15656 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15657 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15660 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15661 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15664 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15665 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15668 msgid "ObjectClasses"
15669 msgstr "Objektklassen"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15672 msgid "Grouped by Component Category"
15673 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15676 msgid "OLE 1.0 Objects"
15677 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15680 msgid "COM Library Objects"
15681 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15684 msgid "All Objects"
15685 msgstr "Alle Objekte"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15688 msgid "Application IDs"
15689 msgstr "Anwendungs-IDs"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15692 msgid "Type Libraries"
15693 msgstr "Typbibliotheken"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15696 msgid "ver."
15697 msgstr "Ver."
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15700 msgid "Interfaces"
15701 msgstr "Schnittstellen"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15704 msgid "Registry"
15705 msgstr "Registrierung"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15708 msgid "Implementation"
15709 msgstr "Implementierung"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15712 msgid "Activation"
15713 msgstr "Aktivierung"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15716 msgid "CoGetClassObject failed."
15717 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15720 msgid "Unknown error"
15721 msgstr "Unbekannter Fehler"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15724 msgid "bytes"
15725 msgstr "Bytes"
15727 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15728 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15729 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15732 msgid "Inherited Interfaces"
15733 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15736 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15737 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15740 msgid "Close window"
15741 msgstr "Fenster schließen"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15744 msgid "Group typeinfos by kind"
15745 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15747 #: programs/progman/progman.rc:33
15748 msgid "&New..."
15749 msgstr "&Neu..."
15751 #: programs/progman/progman.rc:34
15752 msgid "O&pen\tEnter"
15753 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15755 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15756 msgid "&Move...\tF7"
15757 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15759 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15760 msgid "&Copy...\tF8"
15761 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15763 #: programs/progman/progman.rc:38
15764 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15765 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15767 #: programs/progman/progman.rc:40
15768 msgid "&Execute..."
15769 msgstr "&Ausführen..."
15771 #: programs/progman/progman.rc:42
15772 msgid "E&xit Windows"
15773 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15775 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15776 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15777 msgid "&Options"
15778 msgstr "&Optionen"
15780 #: programs/progman/progman.rc:45
15781 msgid "&Arrange automatically"
15782 msgstr "&Automatisch anordnen"
15784 #: programs/progman/progman.rc:46
15785 msgid "&Minimize on run"
15786 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15788 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15789 msgid "&Save settings on exit"
15790 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15792 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15794 msgid "&Windows"
15795 msgstr "&Fenster"
15797 #: programs/progman/progman.rc:50
15798 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15799 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15801 #: programs/progman/progman.rc:51
15802 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15803 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15805 #: programs/progman/progman.rc:52
15806 msgid "&Arrange Icons"
15807 msgstr "&Symbole anordnen"
15809 #: programs/progman/progman.rc:57
15810 msgid "&About Program Manager"
15811 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15813 #: programs/progman/progman.rc:103
15814 msgid "Program &group"
15815 msgstr "Programm&gruppe"
15817 #: programs/progman/progman.rc:105
15818 msgid "&Program"
15819 msgstr "&Programm"
15821 #: programs/progman/progman.rc:116
15822 msgid "Move Program"
15823 msgstr "Programm verschieben"
15825 #: programs/progman/progman.rc:118
15826 msgid "Move program:"
15827 msgstr "Verschiebe Programm:"
15829 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15830 msgid "From group:"
15831 msgstr "Von Programmgruppe:"
15833 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15834 msgid "&To group:"
15835 msgstr "&in Gruppe:"
15837 #: programs/progman/progman.rc:134
15838 msgid "Copy Program"
15839 msgstr "Programm kopieren"
15841 #: programs/progman/progman.rc:136
15842 msgid "Copy program:"
15843 msgstr "Kopiere Programm:"
15845 #: programs/progman/progman.rc:152
15846 msgid "Program Group Attributes"
15847 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15849 #: programs/progman/progman.rc:156
15850 msgid "&Group file:"
15851 msgstr "&Gruppendatei:"
15853 #: programs/progman/progman.rc:168
15854 msgid "Program Attributes"
15855 msgstr "Programmeigenschaften"
15857 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15858 msgid "&Command line:"
15859 msgstr "&Befehls&zeile:"
15861 #: programs/progman/progman.rc:174
15862 msgid "&Working directory:"
15863 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15865 #: programs/progman/progman.rc:176
15866 msgid "&Key combination:"
15867 msgstr "&Tastenkombination:"
15869 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15870 msgid "&Minimize at launch"
15871 msgstr "Als Sy&mbol"
15873 #: programs/progman/progman.rc:183
15874 msgid "Change &icon..."
15875 msgstr "Anderes &Symbol..."
15877 #: programs/progman/progman.rc:192
15878 msgid "Change Icon"
15879 msgstr "Symbol auswählen"
15881 #: programs/progman/progman.rc:194
15882 msgid "&Filename:"
15883 msgstr "Datei&name:"
15885 #: programs/progman/progman.rc:196
15886 msgid "Current &icon:"
15887 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15889 #: programs/progman/progman.rc:210
15890 msgid "Execute Program"
15891 msgstr "Programm ausführen"
15893 #: programs/progman/progman.rc:63
15894 msgid "Program Manager"
15895 msgstr "Programm-Manager"
15897 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15898 msgid "WARNING"
15899 msgstr "ACHTUNG"
15901 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15902 msgid "Information"
15903 msgstr "Information"
15905 #: programs/progman/progman.rc:68
15906 msgid "Delete group `%s'?"
15907 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15909 #: programs/progman/progman.rc:69
15910 msgid "Delete program `%s'?"
15911 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15913 #: programs/progman/progman.rc:70
15914 msgid "Not implemented"
15915 msgstr "Nicht implementiert"
15917 #: programs/progman/progman.rc:71
15918 msgid "Error reading `%s'."
15919 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15921 #: programs/progman/progman.rc:72
15922 msgid "Error writing `%s'."
15923 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15925 #: programs/progman/progman.rc:75
15926 msgid ""
15927 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15928 "Should it be tried further on?"
15929 msgstr ""
15930 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15931 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15933 #: programs/progman/progman.rc:77
15934 msgid "Help not available."
15935 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15937 #: programs/progman/progman.rc:78
15938 msgid "Unknown feature in %s"
15939 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15941 #: programs/progman/progman.rc:79
15942 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15943 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15945 #: programs/progman/progman.rc:80
15946 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15947 msgstr ""
15948 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15949 "Originaldatei zu verhindern."
15951 #: programs/progman/progman.rc:84
15952 msgid "Libraries (*.dll)"
15953 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15955 #: programs/progman/progman.rc:85
15956 msgid "Icon files"
15957 msgstr "Symboldateien"
15959 #: programs/progman/progman.rc:86
15960 msgid "Icons (*.ico)"
15961 msgstr "Symbole (*.ico)"
15963 #: programs/reg/reg.rc:139
15964 msgid "reg: Invalid syntax. "
15965 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15967 #: programs/reg/reg.rc:142
15968 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15969 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15971 #: programs/reg/reg.rc:181
15972 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15973 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15975 #: programs/reg/reg.rc:116
15976 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15977 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15979 #: programs/reg/reg.rc:131
15980 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15981 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15983 #: programs/reg/reg.rc:174
15984 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15985 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15987 #: programs/reg/reg.rc:120
15988 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15989 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15991 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15992 msgid "(Default)"
15993 msgstr "(Standard)"
15995 #: programs/reg/reg.rc:141
15996 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15997 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15999 #: programs/reg/reg.rc:35
16000 msgid ""
16001 "Usage:\n"
16002 "  REG [operation] [parameters]\n"
16003 "\n"
16004 "Supported operations:\n"
16005 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16006 "\n"
16007 "For help on a specific operation, type:\n"
16008 "  REG [operation] /?\n"
16009 "\n"
16010 msgstr ""
16011 "Aufruf:\n"
16012 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
16013 "\n"
16014 "Unterstützte Operationen:\n"
16015 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16016 "\n"
16017 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
16018 "  REG [Operation] /?\n"
16019 "\n"
16021 #: programs/reg/reg.rc:67
16022 msgid ""
16023 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16024 "\n"
16025 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16026 "\n"
16027 "  <key>\n"
16028 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16029 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16030 "\n"
16031 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16032 "\n"
16033 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16034 "\n"
16035 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16036 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16037 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16038 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16039 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16040 "\n"
16041 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16042 "\n"
16043 "  /v <value_name>\n"
16044 "     The name of the registry value to add.\n"
16045 "\n"
16046 "  /ve\n"
16047 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16048 "     registry value.\n"
16049 "\n"
16050 "  /t <type>\n"
16051 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16052 "     <type> must be one of the following:\n"
16053 "\n"
16054 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16055 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16056 "\n"
16057 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16058 "\n"
16059 "  /s <separator>\n"
16060 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16061 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16062 "\n"
16063 "  /d <data>\n"
16064 "     The data to add to the new registry value.\n"
16065 "\n"
16066 "  /f\n"
16067 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16068 "\n"
16069 msgstr ""
16070 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16071 "\n"
16072 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16073 "  einen Wert hinzu.\n"
16074 "\n"
16075 "  <Schlüssel>\n"
16076 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16077 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16078 "     sollen.\n"
16079 "\n"
16080 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16081 "\n"
16082 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16083 "\n"
16084 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16085 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16086 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16087 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16088 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16089 "\n"
16090 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16091 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16092 "\n"
16093 "  /v <Wertname>\n"
16094 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16095 "\n"
16096 "  /ve\n"
16097 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16098 "     den (Standard)-Wert.\n"
16099 "\n"
16100 "  /t <Typ>\n"
16101 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16102 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16103 "\n"
16104 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16105 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16106 "\n"
16107 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16108 "\n"
16109 "  /s <Trennzeichen>\n"
16110 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16111 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16112 "     Trennzeichen \\0.\n"
16113 "\n"
16114 "  /d <Daten>\n"
16115 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16116 "\n"
16117 "  /f\n"
16118 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16119 "\n"
16121 #: programs/reg/reg.rc:202
16122 msgid ""
16123 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16124 "\n"
16125 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16126 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16127 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16128 "\n"
16129 "  <key1>, <key2>\n"
16130 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16131 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16132 "\n"
16133 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16134 "\n"
16135 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16136 "\n"
16137 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16138 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16139 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16140 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16141 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16142 "\n"
16143 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16144 "\n"
16145 "  /s\n"
16146 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16147 "\n"
16148 "  /f\n"
16149 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16150 "confirmation.\n"
16151 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16152 "<key2>.\n"
16153 "\n"
16154 msgstr ""
16155 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16156 "\n"
16157 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16158 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16159 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16160 "\n"
16161 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16162 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16163 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16164 "\n"
16165 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16166 "\n"
16167 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16168 "\n"
16169 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16170 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16171 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16172 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16173 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16174 "\n"
16175 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16176 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16177 "\n"
16178 "  /s\n"
16179 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16180 "\n"
16181 "  /f\n"
16182 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16183 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16184 "\n"
16186 #: programs/reg/reg.rc:92
16187 msgid ""
16188 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16189 "\n"
16190 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16191 "  one or more values from a given registry key.\n"
16192 "\n"
16193 "  <key>\n"
16194 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16195 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16196 "\n"
16197 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16198 "\n"
16199 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16200 "\n"
16201 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16202 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16203 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16204 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16205 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16206 "\n"
16207 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16208 "\n"
16209 "  /v <value_name>\n"
16210 "     The name of the registry value to delete.\n"
16211 "\n"
16212 "  /ve\n"
16213 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16214 "     registry value.\n"
16215 "\n"
16216 "  /va\n"
16217 "     Delete all values from a registry key.\n"
16218 "\n"
16219 "  /f\n"
16220 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16221 "     prompting for confirmation.\n"
16222 "\n"
16223 msgstr ""
16224 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16225 "\n"
16226 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16227 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16228 "\n"
16229 "  <Schlüssel>\n"
16230 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16231 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16232 "     entfernt werden sollen.\n"
16233 "\n"
16234 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16235 "\n"
16236 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16237 "\n"
16238 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16239 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16240 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16241 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16242 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16243 "\n"
16244 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16245 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16246 "\n"
16247 "  /v <Wertname>\n"
16248 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16249 "\n"
16250 "  /ve\n"
16251 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16252 "     Registrierungswert.\n"
16253 "\n"
16254 "  /va\n"
16255 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16256 "\n"
16257 "  /f\n"
16258 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16259 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16260 "\n"
16262 #: programs/reg/reg.rc:170
16263 msgid ""
16264 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16265 "\n"
16266 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16267 "  to a file.\n"
16268 "\n"
16269 "  <key>\n"
16270 "     The registry key to export.\n"
16271 "\n"
16272 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16273 "\n"
16274 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16275 "\n"
16276 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16277 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16278 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16279 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16280 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16281 "\n"
16282 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16283 "\n"
16284 "  <file>\n"
16285 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16286 "     This file must have a .reg extension.\n"
16287 "\n"
16288 "  /y\n"
16289 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16290 "\n"
16291 msgstr ""
16292 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16293 "\n"
16294 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16295 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16296 "\n"
16297 "  <Schlüssel>\n"
16298 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16299 "\n"
16300 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16301 "\n"
16302 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16303 "\n"
16304 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16305 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16306 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16307 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16308 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16309 "\n"
16310 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16311 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16312 "\n"
16313 "  <Datei>\n"
16314 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16315 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16316 "\n"
16317 "  /y\n"
16318 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16319 "\n"
16321 #: programs/reg/reg.rc:148
16322 msgid ""
16323 "REG IMPORT <file>\n"
16324 "\n"
16325 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16326 "\n"
16327 "  <file>\n"
16328 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16329 "\n"
16330 msgstr ""
16331 "REG IMPORT <Datei>\n"
16332 "\n"
16333 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16334 "  Registrierung.\n"
16335 "\n"
16336 "  <Datei>\n"
16337 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16338 "\n"
16340 #: programs/reg/reg.rc:114
16341 msgid ""
16342 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16343 "\n"
16344 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16345 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16346 "\n"
16347 "  <key>\n"
16348 "     The registry key to query.\n"
16349 "\n"
16350 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16351 "\n"
16352 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16353 "\n"
16354 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16355 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16356 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16357 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16358 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16359 "\n"
16360 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16361 "\n"
16362 "  /v <value_name>\n"
16363 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16364 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16365 "\n"
16366 "  /ve\n"
16367 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16368 "     registry value.\n"
16369 "\n"
16370 "  /s\n"
16371 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16372 "\n"
16373 msgstr ""
16374 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16375 "\n"
16376 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16377 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16378 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16379 "\n"
16380 "  <Schlüssel>\n"
16381 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16382 "\n"
16383 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16384 "\n"
16385 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16386 "\n"
16387 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16388 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16389 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16390 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16391 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16392 "\n"
16393 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16394 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16395 "\n"
16396 "  /v <Wertname>\n"
16397 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16398 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16399 "     gelistet.\n"
16400 "\n"
16401 "  /ve\n"
16402 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16403 "     Wert (Standard) ab.\n"
16404 "\n"
16405 "  /s\n"
16406 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16407 "\n"
16409 #: programs/reg/reg.rc:180
16410 msgid ""
16411 "  /reg:32\n"
16412 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16413 "\n"
16414 "  /reg:64\n"
16415 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16416 "\n"
16417 msgstr ""
16418 "  /reg:32\n"
16419 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16420 "\n"
16421 "  /reg:64\n"
16422 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16423 "\n"
16425 #: programs/reg/reg.rc:117
16426 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16427 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16429 #: programs/reg/reg.rc:119
16430 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16431 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16433 #: programs/reg/reg.rc:172
16434 msgid "reg: Invalid system key\n"
16435 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16437 #: programs/reg/reg.rc:140
16438 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16439 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16441 #: programs/reg/reg.rc:122
16442 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16443 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16445 #: programs/reg/reg.rc:123
16446 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16447 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16449 #: programs/reg/reg.rc:136
16450 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16451 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16453 #: programs/reg/reg.rc:124
16454 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16455 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16457 #: programs/reg/reg.rc:121
16458 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16459 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16461 #: programs/reg/reg.rc:125
16462 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16463 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16465 #: programs/reg/reg.rc:118
16466 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16467 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16469 #: programs/reg/reg.rc:204
16470 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16471 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16473 #: programs/reg/reg.rc:205
16474 msgid ""
16475 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16476 "overwrite it?"
16477 msgstr ""
16478 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16479 "ersetzen?"
16481 #: programs/reg/reg.rc:133
16482 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16483 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16485 #: programs/reg/reg.rc:134
16486 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16487 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16489 #: programs/reg/reg.rc:135
16490 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16491 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16493 #: programs/reg/reg.rc:137
16494 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16495 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16497 #: programs/reg/reg.rc:173
16498 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16499 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16501 #: programs/reg/reg.rc:151
16502 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16503 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16505 #: programs/reg/reg.rc:175
16506 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16507 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16509 #: programs/reg/reg.rc:150
16510 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16511 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16513 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16514 msgid "(value not set)"
16515 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16517 #: programs/reg/reg.rc:138
16518 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16519 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16522 msgid "&Registry"
16523 msgstr "&Registrierung"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16526 msgid "&Import Registry File..."
16527 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16530 msgid "&Export Registry File..."
16531 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16535 msgid "&Key"
16536 msgstr "&Schlüssel"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16540 msgid "&String Value"
16541 msgstr "&Zeichenfolge"
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16545 msgid "&Binary Value"
16546 msgstr "&Binärwert"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16550 msgid "&DWORD Value"
16551 msgstr "&DWORD-Wert"
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16555 msgid "&QWORD Value"
16556 msgstr "&QWORD-Wert"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16560 msgid "&Multi-String Value"
16561 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16565 msgid "&Expandable String Value"
16566 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16570 msgid "&Rename\tF2"
16571 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16574 msgid "&Copy Key Name"
16575 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16579 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16580 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16583 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16584 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16587 msgid "Status &Bar"
16588 msgstr "Status&leiste"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16591 msgid "Sp&lit"
16592 msgstr "&Teilen"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16595 msgid "&Remove Favorite..."
16596 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16599 msgid "&About Registry Editor"
16600 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16604 msgid "Expand"
16605 msgstr "Erweitern"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16608 msgid "Modify &Binary Data..."
16609 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16612 msgid "Export registry"
16613 msgstr "Registrierung &exportieren"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16616 msgid "S&elected branch:"
16617 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16620 msgid "Find:"
16621 msgstr "Suchen:"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16624 msgid "Find in:"
16625 msgstr "Suchen nach:"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16628 msgid "Keys"
16629 msgstr "Schlüsseln"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16632 msgid "Value names"
16633 msgstr "Werten"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16636 msgid "Value content"
16637 msgstr "Daten"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16640 msgid "Whole string only"
16641 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16644 msgid "Add Favorite"
16645 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16648 msgid "Name:"
16649 msgstr "Name:"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16652 msgid "Remove Favorite"
16653 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16656 msgid "Edit String"
16657 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16661 msgid "Value name:"
16662 msgstr "Name:"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16666 msgid "Value data:"
16667 msgstr "Daten:"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16670 msgid "Edit DWORD"
16671 msgstr "DWORD bearbeiten"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16674 msgid "Base"
16675 msgstr "Basis"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16678 msgid "Hexadecimal"
16679 msgstr "Hexadezimal"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16682 msgid "Decimal"
16683 msgstr "Dezimal"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16686 msgid "Edit Binary"
16687 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16690 msgid "Edit Multi-String"
16691 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16694 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16695 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16698 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16699 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16702 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16703 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16706 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16707 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16710 msgid ""
16711 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16712 msgstr ""
16713 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16714 "Registrierungs-Editor"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16717 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16718 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16721 msgid "Data"
16722 msgstr "Daten"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16725 msgid "Registry Editor"
16726 msgstr "Registrierungs-Editor"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16729 msgid "Import Registry File"
16730 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16733 msgid "Export Registry File"
16734 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16737 msgid "Registry files (*.reg)"
16738 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16741 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16742 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16745 msgid "(cannot display value)"
16746 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16749 msgid "(unknown %d)"
16750 msgstr "(unbekannt %d)"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16753 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16754 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16757 msgid "Unable to create a new registry key."
16758 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16761 msgid "Unable to create a new registry value."
16762 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16765 msgid ""
16766 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16767 "The specified key name already exists."
16768 msgstr ""
16769 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16770 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16773 msgid ""
16774 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16775 "The specified value name already exists."
16776 msgstr ""
16777 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16778 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16781 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16782 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16785 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16786 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16789 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16790 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16793 msgid ""
16794 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16795 msgstr ""
16796 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16797 "Registrierung hinzugefügt."
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16800 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16801 msgstr ""
16802 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16803 "Registrierungsdatei."
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16806 msgid ""
16807 "Usage:\n"
16808 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16809 "\n"
16810 "Options:\n"
16811 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16812 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16813 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16814 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16815 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16816 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16817 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16818 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16819 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16820 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16821 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16822 "  /?             Display this information and exit.\n"
16823 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16824 "to\n"
16825 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16826 "the\n"
16827 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16828 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16829 "\n"
16830 "Usage examples:\n"
16831 "  regedit \"import.reg\"\n"
16832 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16833 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16834 msgstr ""
16835 "Aufruf:\n"
16836 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16837 "\n"
16838 "Optionen:\n"
16839 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16840 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16841 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16842 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16843 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16844 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16845 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16846 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16847 "exportieren.\n"
16848 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16849 "                 Registrierung exportiert.\n"
16850 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16851 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16852 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16853 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16854 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16855 "                 exportiert werden soll.\n"
16856 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16857 "\n"
16858 "Beispielaufrufe:\n"
16859 "  regedit \"import.reg\"\n"
16860 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16861 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16864 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16865 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16868 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16869 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16872 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16873 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16876 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16877 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16880 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16881 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16884 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16885 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16888 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16889 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16892 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16893 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16896 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16897 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16900 msgid ""
16901 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16902 "encountered at '%1'.\n"
16903 msgstr ""
16904 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16905 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16908 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16909 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16912 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16913 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16916 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16917 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16920 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16921 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16924 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16925 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16928 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16929 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16932 msgid ""
16933 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16934 msgstr ""
16935 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16936 "gefunden.\n"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16939 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16940 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16943 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16944 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16947 msgid ""
16948 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16949 msgstr ""
16950 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16951 "nicht gefunden.\n"
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16954 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16955 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16958 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16959 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16962 msgid "Quits the Registry Editor"
16963 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16966 msgid "Adds keys to the favorites list"
16967 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16970 msgid "Removes keys from the favorites list"
16971 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16974 msgid "Shows or hides the status bar"
16975 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16978 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16979 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16982 msgid "Refreshes the window"
16983 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16986 msgid "Deletes the selection"
16987 msgstr "Löscht die Auswahl"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16990 msgid "Renames the selection"
16991 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16994 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16995 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16998 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16999 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17002 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17003 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17006 msgid "Modifies the value's data"
17007 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17010 msgid "Adds a new key"
17011 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17014 msgid "Adds a new string value"
17015 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17018 msgid "Adds a new binary value"
17019 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17022 msgid "Adds a new 32-bit value"
17023 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17026 msgid "Imports a text file into the registry"
17027 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17030 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17031 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17034 msgid "Prints all or part of the registry"
17035 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17038 msgid "Opens Registry Editor Help"
17039 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17042 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17043 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17046 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17047 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17050 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17051 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17054 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17055 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17058 msgid "Confirm Value Delete"
17059 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17062 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17063 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17066 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17067 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17070 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17071 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17074 msgid "New Key #%d"
17075 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17078 msgid "New Value #%d"
17079 msgstr "Neuer Wert #%d"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17082 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17083 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17086 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17087 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17090 msgid "Adds a new multi-string value"
17091 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17094 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17095 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17098 msgid "Adds a new expandable string value"
17099 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17102 msgid "Confirm Key Delete"
17103 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17106 msgid ""
17107 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17108 msgstr ""
17109 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17110 "möchten?"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17113 msgid "Expands or collapses the selected node"
17114 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17117 msgid "Collapse"
17118 msgstr "Reduzieren"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17121 msgid "Adds a new 64-bit value"
17122 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17125 msgid "Edit QWORD"
17126 msgstr "QWORD bearbeiten"
17128 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17129 msgid ""
17130 "Wine DLL Registration Utility\n"
17131 "\n"
17132 "Provides DLL registration services.\n"
17133 "\n"
17134 msgstr ""
17135 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17136 "\n"
17137 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17138 "\n"
17140 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17141 msgid ""
17142 "Usage:\n"
17143 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17144 "\n"
17145 "Options:\n"
17146 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17147 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17148 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17149 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17150 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17151 "\n"
17152 msgstr ""
17153 "Aufruf:\n"
17154 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17155 "\n"
17156 "Optionen:\n"
17157 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17158 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17159 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17160 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17161 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17162 "\tbenutzt werden.\n"
17163 "\n"
17165 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17166 msgid ""
17167 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17168 "\n"
17169 msgstr ""
17170 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17171 "\n"
17173 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17174 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17175 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17177 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17178 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17179 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17181 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17182 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17183 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17185 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17186 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17187 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17189 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17190 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17191 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17193 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17194 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17195 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17197 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17198 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17199 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17201 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17202 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17203 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17205 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17206 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17207 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17209 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17210 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17211 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17213 #: programs/start/start.rc:57
17214 msgid ""
17215 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17216 "with that suffix.\n"
17217 "Usage:\n"
17218 "start [options] program_filename [...]\n"
17219 "start [options] document_filename\n"
17220 "\n"
17221 "Options:\n"
17222 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17223 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17224 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17225 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17226 "/min           Start the program minimized.\n"
17227 "/max           Start the program maximized.\n"
17228 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17229 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17230 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17231 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17232 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17233 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17234 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17235 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17236 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17237 "exit code.\n"
17238 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17239 "Explorer.\n"
17240 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17241 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17242 "/?             Display this help and exit.\n"
17243 msgstr ""
17244 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17245 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17246 "Aufruf:\n"
17247 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17248 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17249 "\n"
17250 "Optionen:\n"
17251 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17252 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17253 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17254 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17255 "                Umgebungsvariablen.\n"
17256 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17257 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17258 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17259 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17260 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17261 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17262 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17263 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17264 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17265 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17266 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17267 "                dessen Exitcode.\n"
17268 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17269 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17270 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17271 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17273 #: programs/start/start.rc:59
17274 msgid ""
17275 "Application could not be started, or no application associated with the "
17276 "specified file.\n"
17277 "ShellExecuteEx failed"
17278 msgstr ""
17279 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17280 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17281 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17283 #: programs/start/start.rc:61
17284 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17285 msgstr ""
17286 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17287 "werden."
17289 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17290 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17291 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17293 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17294 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17295 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17297 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17298 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17299 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17301 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17302 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17303 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17305 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17306 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17307 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17309 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17310 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17311 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17314 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17315 msgstr ""
17316 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17317 "PID %1!u! geschickt.\n"
17319 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17320 msgid ""
17321 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17322 msgstr ""
17323 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17324 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17326 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17327 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17328 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17330 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17331 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17332 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17334 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17335 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17336 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17338 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17339 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17340 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17342 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17343 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17344 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17346 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17347 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17348 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17351 msgid "&New Task (Run...)"
17352 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17355 msgid "E&xit Task Manager"
17356 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17359 msgid "&Minimize On Use"
17360 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17363 msgid "&Hide When Minimized"
17364 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17367 msgid "&Show 16-bit tasks"
17368 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17371 msgid "&Refresh Now"
17372 msgstr "&Aktualisieren"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17375 msgid "&Update Speed"
17376 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17379 msgid "&High"
17380 msgstr "&Hoch"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17383 msgid "&Normal"
17384 msgstr "&Normal"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17387 msgid "&Low"
17388 msgstr "Nie&drig"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17391 msgid "&Paused"
17392 msgstr "&Angehalten"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17395 msgid "&Select Columns..."
17396 msgstr "&Spalten auswählen..."
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17399 msgid "&CPU History"
17400 msgstr "&CPU-Verlauf"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17403 msgid "&One Graph, All CPUs"
17404 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17407 msgid "One Graph &Per CPU"
17408 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17411 msgid "&Show Kernel Times"
17412 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17416 msgid "Tile &Horizontally"
17417 msgstr "&Übereinander"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17421 msgid "Tile &Vertically"
17422 msgstr "&Nebeneinander"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17426 msgid "&Minimize"
17427 msgstr "&Minimieren"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17431 msgid "&Cascade"
17432 msgstr "Hinter&einander"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17436 msgid "&Bring To Front"
17437 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17440 msgid "&About Task Manager"
17441 msgstr "&Über Task-Manager"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17444 msgid "&Switch To"
17445 msgstr "&Wechseln zu"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17448 msgid "&End Task"
17449 msgstr "Task &beenden"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17452 msgid "&Go To Process"
17453 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17456 msgid "&End Process"
17457 msgstr "Prozess &beenden"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17460 msgid "End Process &Tree"
17461 msgstr "Beende Prozess&baum"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17464 msgid "&Debug"
17465 msgstr "&Debuggen"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17468 msgid "Set &Priority"
17469 msgstr "Setze &Priorität"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17472 msgid "&Realtime"
17473 msgstr "&Echtzeit"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17476 msgid "&Above Normal"
17477 msgstr "&Höher als Normal"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17480 msgid "&Below Normal"
17481 msgstr "N&iedriger als Normal"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17484 msgid "Set &Affinity..."
17485 msgstr "Setze Affinität..."
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17488 msgid "Edit Debug &Channels..."
17489 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17493 msgid "Task Manager"
17494 msgstr "Task-Manager"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17497 msgid "&New Task..."
17498 msgstr "&Neuer Task..."
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17501 msgid "&Show processes from all users"
17502 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17505 msgid "CPU usage"
17506 msgstr "CPU-Auslastung"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17509 msgid "Mem usage"
17510 msgstr "Speicherausl."
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17513 msgid "Totals"
17514 msgstr "Insgesamt"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17517 msgid "Commit charge (K)"
17518 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17521 msgid "Physical memory (K)"
17522 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17525 msgid "Kernel memory (K)"
17526 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17529 msgid "Handles"
17530 msgstr "Handle-Anzahl"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17533 msgid "Threads"
17534 msgstr "Thread-Anzahl"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17537 msgid "Processes"
17538 msgstr "Prozesse"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17542 msgid "Total"
17543 msgstr "Insgesamt"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17546 msgid "Limit"
17547 msgstr "Grenzwert"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17550 msgid "Peak"
17551 msgstr "Maximalwert"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17554 msgid "System Cache"
17555 msgstr "Systemcache"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17558 msgid "Paged"
17559 msgstr "Ausgelagert"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17562 msgid "Nonpaged"
17563 msgstr "Nicht ausgelagert"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17566 msgid "CPU usage history"
17567 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17570 msgid "Memory usage history"
17571 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17574 msgid "Debug Channels"
17575 msgstr "Debugkanäle"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17578 msgid "Processor Affinity"
17579 msgstr "Prozessoraffinität"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17582 msgid ""
17583 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17584 "allowed to execute on."
17585 msgstr ""
17586 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17587 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17590 msgid "CPU 0"
17591 msgstr "CPU 0"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17594 msgid "CPU 1"
17595 msgstr "CPU 1"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17598 msgid "CPU 2"
17599 msgstr "CPU 2"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17602 msgid "CPU 3"
17603 msgstr "CPU 3"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17606 msgid "CPU 4"
17607 msgstr "CPU 4"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17610 msgid "CPU 5"
17611 msgstr "CPU 5"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17614 msgid "CPU 6"
17615 msgstr "CPU 6"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17618 msgid "CPU 7"
17619 msgstr "CPU 7"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17622 msgid "CPU 8"
17623 msgstr "CPU 8"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17626 msgid "CPU 9"
17627 msgstr "CPU 9"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17630 msgid "CPU 10"
17631 msgstr "CPU 10"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17634 msgid "CPU 11"
17635 msgstr "CPU 11"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17638 msgid "CPU 12"
17639 msgstr "CPU 12"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17642 msgid "CPU 13"
17643 msgstr "CPU 13"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17646 msgid "CPU 14"
17647 msgstr "CPU 14"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17650 msgid "CPU 15"
17651 msgstr "CPU 15"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17654 msgid "CPU 16"
17655 msgstr "CPU 16"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17658 msgid "CPU 17"
17659 msgstr "CPU 17"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17662 msgid "CPU 18"
17663 msgstr "CPU 18"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17666 msgid "CPU 19"
17667 msgstr "CPU 19"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17670 msgid "CPU 20"
17671 msgstr "CPU 20"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17674 msgid "CPU 21"
17675 msgstr "CPU 21"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17678 msgid "CPU 22"
17679 msgstr "CPU 22"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17682 msgid "CPU 23"
17683 msgstr "CPU 23"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17686 msgid "CPU 24"
17687 msgstr "CPU 24"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17690 msgid "CPU 25"
17691 msgstr "CPU 25"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17694 msgid "CPU 26"
17695 msgstr "CPU 26"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17698 msgid "CPU 27"
17699 msgstr "CPU 27"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17702 msgid "CPU 28"
17703 msgstr "CPU 28"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17706 msgid "CPU 29"
17707 msgstr "CPU 29"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17710 msgid "CPU 30"
17711 msgstr "CPU 30"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17714 msgid "CPU 31"
17715 msgstr "CPU 31"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17718 msgid "Select Columns"
17719 msgstr "Spalten auswählen"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17722 msgid ""
17723 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17724 msgstr ""
17725 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17726 "erscheinen sollen."
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17729 msgid "&Image Name"
17730 msgstr "&Name"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17733 msgid "&PID (Process Identifier)"
17734 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17737 msgid "&CPU Usage"
17738 msgstr "&CPU-Auslastung"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17741 msgid "CPU Tim&e"
17742 msgstr "CPU-Z&eit"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17745 msgid "&Memory Usage"
17746 msgstr "S&peicherauslastung"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17749 msgid "Memory Usage &Delta"
17750 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17753 msgid "Pea&k Memory Usage"
17754 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17757 msgid "Page &Faults"
17758 msgstr "Seiten&fehler"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17761 msgid "&USER Objects"
17762 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17765 msgid "I/O Reads"
17766 msgstr "E/A (Lesen)"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17769 msgid "I/O Read Bytes"
17770 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17773 msgid "&Session ID"
17774 msgstr "&Sitzungs-ID"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17777 msgid "User &Name"
17778 msgstr "Benutzer&name"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17781 msgid "Page F&aults Delta"
17782 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17785 msgid "&Virtual Memory Size"
17786 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17789 msgid "Pa&ged Pool"
17790 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17793 msgid "N&on-paged Pool"
17794 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17797 msgid "Base P&riority"
17798 msgstr "Basisp&riorität"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17801 msgid "&Handle Count"
17802 msgstr "&Handle-Anzahl"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17805 msgid "&Thread Count"
17806 msgstr "&Thread-Anzahl"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17809 msgid "GDI Objects"
17810 msgstr "GDI-Objekte"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17813 msgid "I/O Writes"
17814 msgstr "E/A (Schreiben)"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17817 msgid "I/O Write Bytes"
17818 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17821 msgid "I/O Other"
17822 msgstr "E/A (Andere)"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17825 msgid "I/O Other Bytes"
17826 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17829 msgid "Create New Task"
17830 msgstr "Neuer Task"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17833 msgid "Runs a new program"
17834 msgstr "Startet ein neues Programm"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17837 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17838 msgstr ""
17839 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17840 "bis er minimiert wird"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17843 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17844 msgstr ""
17845 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17846 "ausgeführt wird"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17849 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17850 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17853 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17854 msgstr ""
17855 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17856 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17859 msgid "Displays tasks by using large icons"
17860 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17863 msgid "Displays tasks by using small icons"
17864 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17867 msgid "Displays information about each task"
17868 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17871 msgid "Updates the display twice per second"
17872 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17875 msgid "Updates the display every two seconds"
17876 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17879 msgid "Updates the display every four seconds"
17880 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17883 msgid "Does not automatically update"
17884 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17887 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17888 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17891 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17892 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17895 msgid "Minimizes the windows"
17896 msgstr "Minimiert die Fenster"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17899 msgid "Maximizes the windows"
17900 msgstr "Maximiert die Fenster"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17903 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17904 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17907 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17908 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17911 msgid "Displays Task Manager help topics"
17912 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17915 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17916 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17919 msgid "Exits the Task Manager application"
17920 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17923 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17924 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17927 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17928 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17931 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17932 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17935 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17936 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17939 msgid "Each CPU has its own history graph"
17940 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17943 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17944 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17947 msgid "Tells the selected tasks to close"
17948 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17951 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17952 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17955 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17956 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17959 msgid "Removes the process from the system"
17960 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17963 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17964 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17967 msgid "Attaches the debugger to this process"
17968 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17971 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17972 msgstr ""
17973 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17976 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17977 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17980 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17981 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17984 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17985 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17988 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17989 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17992 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17993 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17996 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17997 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18000 msgid "Controls Debug Channels"
18001 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18004 msgid "Performance"
18005 msgstr "Systemleistung"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18008 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18009 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18012 msgid "Processes: %d"
18013 msgstr "Prozesse: %d"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18016 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18017 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18020 msgid "Image Name"
18021 msgstr "Name"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18024 msgid "PID"
18025 msgstr "PID (Prozess-ID)"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18028 msgid "CPU"
18029 msgstr "CPU-Auslastung"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18032 msgid "CPU Time"
18033 msgstr "CPU-Zeit"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18036 msgid "Mem Usage"
18037 msgstr "Speicherauslastung"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18040 msgid "Mem Delta"
18041 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18044 msgid "Peak Mem Usage"
18045 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18048 msgid "Page Faults"
18049 msgstr "Seitenfehler"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18052 msgid "USER Objects"
18053 msgstr "Benutzer-Objekte"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18056 msgid "Session ID"
18057 msgstr "Sitzungs-ID"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18060 msgid "Username"
18061 msgstr "Benutzername"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18064 msgid "PF Delta"
18065 msgstr "Veränd. der Seiten"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18068 msgid "VM Size"
18069 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18072 msgid "Paged Pool"
18073 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18076 msgid "NP Pool"
18077 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18080 msgid "Base Pri"
18081 msgstr "Basispriorität"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18084 msgid "Task Manager Warning"
18085 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18088 msgid ""
18089 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18090 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18091 "sure you want to change the priority class?"
18092 msgstr ""
18093 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18094 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18095 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18098 msgid "Unable to Change Priority"
18099 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18102 msgid ""
18103 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18104 "results including loss of data and system instability. The\n"
18105 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18106 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18107 "terminate the process?"
18108 msgstr ""
18109 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18110 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18111 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18112 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18113 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18116 msgid "Unable to Terminate Process"
18117 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18120 msgid ""
18121 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18122 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18123 msgstr ""
18124 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18125 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18128 msgid "Unable to Debug Process"
18129 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18132 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18133 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18136 msgid "Invalid Option"
18137 msgstr "Option nicht möglich"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18140 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18141 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18144 msgid "System Idle Process"
18145 msgstr "Leerlaufprozess"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18148 msgid "Not Responding"
18149 msgstr "Antwortet nicht"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18152 msgid "Running"
18153 msgstr "läuft"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18156 msgid "Task"
18157 msgstr "Task"
18159 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18160 msgid "Wine Application Uninstaller"
18161 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18163 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18164 msgid ""
18165 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18166 "executable.\n"
18167 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18168 msgstr ""
18169 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18170 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18171 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18173 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18174 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18175 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18177 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18178 msgid ""
18179 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18180 msgstr ""
18181 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18183 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18184 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18185 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18187 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18188 msgid ""
18189 "Wine Application Uninstaller\n"
18190 "\n"
18191 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18192 "\n"
18193 msgstr ""
18194 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18195 "\n"
18196 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18197 "\n"
18199 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18200 msgid ""
18201 "Usage:\n"
18202 "  uninstaller [options]\n"
18203 "\n"
18204 "Options:\n"
18205 "  --help\t    Display this information.\n"
18206 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18207 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18208 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18209 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18210 "\n"
18211 msgstr ""
18212 "Aufruf:\n"
18213 "  uninstaller [Optionen]\n"
18214 "\n"
18215 "Optionen:\n"
18216 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18217 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18218 "an.\n"
18219 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18220 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18221 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18222 "\n"
18224 #: programs/view/view.rc:36
18225 msgid "&Pan"
18226 msgstr "B&ildausschnitt"
18228 #: programs/view/view.rc:38
18229 msgid "&Scale to Window"
18230 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18232 #: programs/view/view.rc:40
18233 msgid "&Left"
18234 msgstr "&Links"
18236 #: programs/view/view.rc:41
18237 msgid "&Right"
18238 msgstr "&Rechts"
18240 #: programs/view/view.rc:49
18241 msgid "Regular Metafile Viewer"
18242 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18244 #: programs/view/view.rc:50
18245 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18246 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18248 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18249 msgid "Waiting for Program"
18250 msgstr "Warten auf Programm"
18252 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18253 msgid "Terminate Process"
18254 msgstr "Prozess beenden"
18256 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18257 msgid ""
18258 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18259 "responding.\n"
18260 "\n"
18261 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18262 msgstr ""
18263 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18264 "reagiert nicht.\n"
18265 "\n"
18266 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18268 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18269 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18270 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18273 msgid ""
18274 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18275 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18276 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18277 "option) any later version."
18278 msgstr ""
18279 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18280 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18281 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18282 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18285 msgid "Windows registration information"
18286 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18289 msgid "&Owner:"
18290 msgstr "&Eigentümer:"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18293 msgid "Organi&zation:"
18294 msgstr "&Organisation:"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18297 msgid "Application settings"
18298 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18301 msgid ""
18302 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18303 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18304 "or per-application settings in those tabs as well."
18305 msgstr ""
18306 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18307 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18308 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18309 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18312 msgid "Add appli&cation..."
18313 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18316 msgid "&Remove application"
18317 msgstr "Anw. &entfernen"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18320 msgid "&Windows Version:"
18321 msgstr "&Windows-Version:"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18324 msgid "Window settings"
18325 msgstr "Fenstereinstellungen"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18328 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18329 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18332 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18333 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18336 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18337 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18340 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18341 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18344 msgid "Desktop &size:"
18345 msgstr "Desktop-&Größe:"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18348 msgid "Screen resolution"
18349 msgstr "Bildschirmauflösung"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18352 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18353 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18356 msgid "DLL overrides"
18357 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18360 msgid ""
18361 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18362 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18363 "application)."
18364 msgstr ""
18365 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18366 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18367 "Anwendung gestellt)."
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18370 msgid "&New override for library:"
18371 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18374 msgid "A&dd"
18375 msgstr "&Hinzufügen"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18378 msgid "Existing &overrides:"
18379 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18382 msgid "&Edit..."
18383 msgstr "&Bearbeiten..."
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18386 msgid "Edit Override"
18387 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18390 msgid "Load order"
18391 msgstr "Ladereihenfolge"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18394 msgid "&Builtin (Wine)"
18395 msgstr "&Builtin (Wine)"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18398 msgid "&Native (Windows)"
18399 msgstr "&Native (Windows)"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18402 msgid "Buil&tin then Native"
18403 msgstr "Buil&tin dann Native"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18406 msgid "Nati&ve then Builtin"
18407 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18410 msgid "Select Drive Letter"
18411 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18414 msgid "Drive configuration"
18415 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18418 msgid ""
18419 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18420 "edited."
18421 msgstr ""
18422 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18423 "nicht bearbeitet werden."
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18426 msgid "A&dd..."
18427 msgstr "&Hinzufügen..."
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18430 msgid "&Path:"
18431 msgstr "&Pfad:"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18434 msgid "Show Advan&ced"
18435 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18438 msgid "De&vice:"
18439 msgstr "Ge&rät:"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18442 msgid "Bro&wse..."
18443 msgstr "Durch&suchen..."
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18446 msgid "&Label:"
18447 msgstr "&Bezeichnung:"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18450 msgid "S&erial:"
18451 msgstr "S&erien-Nr.:"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18454 msgid "&Show dot files"
18455 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18458 msgid "Driver diagnostics"
18459 msgstr "Treiberdiagnose"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18462 msgid "Defaults"
18463 msgstr "Standards"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18466 msgid "Output device:"
18467 msgstr "Ausgabegerät:"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18470 msgid "Voice output device:"
18471 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18474 msgid "Input device:"
18475 msgstr "Eingabegerät:"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18478 msgid "Voice input device:"
18479 msgstr "Spracheingabegerät:"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18482 msgid "&Test Sound"
18483 msgstr "Sound &testen"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18486 msgid "Speaker configuration"
18487 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18490 msgid "Speakers:"
18491 msgstr "Lautsprecher:"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18494 msgid "Appearance"
18495 msgstr "Darstellung"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18498 msgid "&Theme:"
18499 msgstr "&Thema:"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18502 msgid "&Install theme..."
18503 msgstr "Thema &installieren..."
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18506 msgid "It&em:"
18507 msgstr "&Element:"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18510 msgid "C&olor:"
18511 msgstr "F&arbe:"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18514 msgid "MIME types"
18515 msgstr "MIME-Typen"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18518 msgid "Manage file &associations"
18519 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18522 msgid "Folders"
18523 msgstr "Ordner"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18526 msgid "&Link to:"
18527 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18530 msgid "Libraries"
18531 msgstr "Bibliotheken"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18534 msgid "Drives"
18535 msgstr "Laufwerke"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18538 msgid "Select the Unix target directory, please."
18539 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18542 msgid "Hide Advan&ced"
18543 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18546 msgid "(No Theme)"
18547 msgstr "(Kein Thema)"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18550 msgid "Graphics"
18551 msgstr "Grafik"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18554 msgid "Desktop Integration"
18555 msgstr "Desktop-Integration"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18558 msgid "Audio"
18559 msgstr "Audio"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18562 msgid "About"
18563 msgstr "Über"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18566 msgid "Wine configuration"
18567 msgstr "Wine-Konfiguration"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18570 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18571 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18574 msgid "Select a theme file"
18575 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18578 msgid "Folder"
18579 msgstr "Shell-Ordner"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18582 msgid "Links to"
18583 msgstr "Verknüpft mit"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18586 msgid "Wine configuration for %s"
18587 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18590 msgid "Selected driver: %s"
18591 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18594 msgid "(None)"
18595 msgstr "(Kein)"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18598 msgid "Audio test failed!"
18599 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18602 msgid "(System default)"
18603 msgstr "(Systemstandard)"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18606 msgid "5.1 Surround"
18607 msgstr "5.1 Surround"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18610 msgid "Quadraphonic"
18611 msgstr "Quadrofon"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18614 msgid "Stereo"
18615 msgstr "Stereo"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18618 msgid "Mono"
18619 msgstr "Mono"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18622 msgid ""
18623 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18624 "Are you sure you want to do this?"
18625 msgstr ""
18626 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18627 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18630 msgid "Warning: system library"
18631 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18634 msgid "native"
18635 msgstr "Native"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18638 msgid "builtin"
18639 msgstr "Builtin"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18642 msgid "native, builtin"
18643 msgstr "Native, Builtin"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18646 msgid "builtin, native"
18647 msgstr "Builtin, Native"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18650 msgid "disabled"
18651 msgstr "ausgeschaltet"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18654 msgid "Default Settings"
18655 msgstr "Standardeinstellungen"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18658 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18659 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18662 msgid "Use global settings"
18663 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18666 msgid "Select an executable file"
18667 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18670 msgid "Autodetect"
18671 msgstr "Automatisch"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18674 msgid "Local hard disk"
18675 msgstr "Lokale Festplatte"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18678 msgid "Network share"
18679 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18682 msgid "Floppy disk"
18683 msgstr "Diskette"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18686 msgid "CD-ROM"
18687 msgstr "CD-ROM"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18690 msgid ""
18691 "You cannot add any more drives.\n"
18692 "\n"
18693 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18694 msgstr ""
18695 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18696 "\n"
18697 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18698 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18701 msgid "System drive"
18702 msgstr "Systemlaufwerk"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18705 msgid ""
18706 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18707 "\n"
18708 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18709 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18710 msgstr ""
18711 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18712 "\n"
18713 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18714 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18715 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18718 msgctxt "Drive letter"
18719 msgid "Letter"
18720 msgstr "Buchst."
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18723 msgid "Target folder"
18724 msgstr "Zielverzeichnis"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18727 msgid ""
18728 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18729 "\n"
18730 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18731 msgstr ""
18732 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18733 "\n"
18734 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18735 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18738 msgid "Controls Background"
18739 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18742 msgid "Controls Text"
18743 msgstr "Steuerelementtext"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18746 msgid "Menu Background"
18747 msgstr "Menühintergrund"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18750 msgid "Menu Text"
18751 msgstr "Menütext"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18754 msgid "Scrollbar"
18755 msgstr "Bildlaufleiste"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18758 msgid "Selection Background"
18759 msgstr "Auswahlhintergrund"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18762 msgid "Selection Text"
18763 msgstr "Auswahltext"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18766 msgid "Tooltip Background"
18767 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18770 msgid "Tooltip Text"
18771 msgstr "Tooltip-Text"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18774 msgid "Window Background"
18775 msgstr "Fensterhintergrund"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18778 msgid "Window Text"
18779 msgstr "Fenstertext"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18782 msgid "Active Title Bar"
18783 msgstr "Aktive Titelleiste"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18786 msgid "Active Title Text"
18787 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18790 msgid "Inactive Title Bar"
18791 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18794 msgid "Inactive Title Text"
18795 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18798 msgid "Message Box Text"
18799 msgstr "Dialogfeldtext"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18802 msgid "Application Workspace"
18803 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18806 msgid "Window Frame"
18807 msgstr "Fensterrahmen"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18810 msgid "Active Border"
18811 msgstr "Aktiver Rand"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18814 msgid "Inactive Border"
18815 msgstr "Inaktiver Rand"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18818 msgid "Controls Shadow"
18819 msgstr "Steuerelementschatten"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18822 msgid "Gray Text"
18823 msgstr "Grauer Text"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18826 msgid "Controls Highlight"
18827 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18830 msgid "Controls Dark Shadow"
18831 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18834 msgid "Controls Light"
18835 msgstr "Steuerelementerhellung"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18838 msgid "Controls Alternate Background"
18839 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18842 msgid "Hot Tracked Item"
18843 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18846 msgid "Active Title Bar Gradient"
18847 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18850 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18851 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18854 msgid "Menu Highlight"
18855 msgstr "Menühervorhebung"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18858 msgid "Menu Bar"
18859 msgstr "Menüleiste"
18861 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18862 msgid ""
18863 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18864 "The command is invalid.\n"
18865 msgstr ""
18866 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18867 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18869 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18870 msgid "Program Error"
18871 msgstr "Programmfehler"
18873 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18874 msgid ""
18875 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18876 "sorry for the inconvenience."
18877 msgstr ""
18878 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18879 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18881 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18882 msgid ""
18883 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18884 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18885 "Database</a> for tips about running this application."
18886 msgstr ""
18887 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18888 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18889 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18891 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18892 msgid "Show &Details"
18893 msgstr "&Details anzeigen"
18895 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18896 msgid "Program Error Details"
18897 msgstr "Programmfehler-Details"
18899 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18900 msgid ""
18901 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18902 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18903 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18904 "and attach that file to the report."
18905 msgstr ""
18906 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18907 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18908 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18909 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18911 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18912 msgid ""
18913 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18914 "the process to obtain a backtrace."
18915 msgstr ""
18916 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18917 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18919 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18920 msgid "(unidentified)"
18921 msgstr "(unbekannt)"
18923 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18924 msgid "Saving failed"
18925 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18927 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18928 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18929 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18931 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18932 msgid "&Open\tEnter"
18933 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18935 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18936 msgid "Re&name..."
18937 msgstr "&Umbenennen..."
18939 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18940 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18941 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18943 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18944 msgid "Cr&eate Directory..."
18945 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18947 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18948 msgid "&Disk"
18949 msgstr "Da&tenträger"
18951 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18952 msgid "Connect &Network Drive..."
18953 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18956 msgid "&Disconnect Network Drive"
18957 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18960 msgid "&Name"
18961 msgstr "&Name"
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18964 msgid "&All File Details"
18965 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18968 msgid "&Sort by Name"
18969 msgstr "Nach N&ame"
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18972 msgid "Sort &by Type"
18973 msgstr "Nach T&yp"
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18976 msgid "Sort by Si&ze"
18977 msgstr "Nach &Größe"
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18980 msgid "Sort by &Date"
18981 msgstr "Nach &Datum"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18984 msgid "Filter by&..."
18985 msgstr "Angaben auswählen&..."
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18988 msgid "&Drive Bar"
18989 msgstr "Lauf&werkleiste"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18992 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18993 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18996 msgid "New &Window"
18997 msgstr "Neues &Fenster"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19000 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19001 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19004 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19005 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19008 msgid "&About Wine File Manager"
19009 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19012 msgid "Select destination"
19013 msgstr "Ziel auswählen"
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19016 msgid "By File Type"
19017 msgstr "Angaben auswählen"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19020 msgid "File type"
19021 msgstr "Dateityp"
19023 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19024 msgid "&Directories"
19025 msgstr "&Verzeichnisse"
19027 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19028 msgid "&Programs"
19029 msgstr "&Programme"
19031 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19032 msgid "Docu&ments"
19033 msgstr "&Dokumente"
19035 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19036 msgid "&Other files"
19037 msgstr "&Andere Dateien"
19039 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19040 msgid "Show Hidden/&System Files"
19041 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
19043 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19044 msgid "&File Name:"
19045 msgstr "&Dateiname:"
19047 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19048 msgid "Full &Path:"
19049 msgstr "&Pfad:"
19051 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19052 msgid "Last Change:"
19053 msgstr "Letzte &Änderung:"
19055 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19056 msgid "Cop&yright:"
19057 msgstr "&Copyright:"
19059 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19060 msgid "&System"
19061 msgstr "Sys&tem"
19063 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19064 msgid "&Compressed"
19065 msgstr "&Komprimiert"
19067 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19068 msgid "Version information"
19069 msgstr "Versionsinformationen"
19071 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19072 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19073 msgid "S"
19074 msgstr "S"
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19077 msgid "Applying font settings"
19078 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19081 msgid "Error while selecting new font."
19082 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19085 msgid "Wine File Manager"
19086 msgstr "Wine-Dateimanager"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19089 msgid "root fs"
19090 msgstr "root fs"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19093 msgid "Shell"
19094 msgstr "Shell"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19097 msgid "Creation date"
19098 msgstr "Erstellungsdatum"
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19101 msgid "Access date"
19102 msgstr "Zugriffsdatum"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19105 msgid "Modification date"
19106 msgstr "Änderungsdatum"
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19109 msgid "Index/Inode"
19110 msgstr "Index/Inode"
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19113 msgid "%1 of %2 free"
19114 msgstr "%1 von %2 frei"
19116 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19117 msgid "&Game"
19118 msgstr "Spiel"
19120 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19121 msgid "&New\tF2"
19122 msgstr "&Neu\tF2"
19124 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19125 msgid "Question &Marks"
19126 msgstr "&Merker"
19128 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19129 msgid "&Beginner"
19130 msgstr "&Anfänger"
19132 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19133 msgid "&Intermediate"
19134 msgstr "&Fortgeschrittene"
19136 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19137 msgid "&Expert"
19138 msgstr "&Experten"
19140 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19141 msgid "&Custom..."
19142 msgstr "Benutzer&definiert..."
19144 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19145 msgid "&Fastest Times"
19146 msgstr "&Beste Zeiten"
19148 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19149 msgid "&About WineMine"
19150 msgstr "Ü&ber WineMine"
19152 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19153 msgid "Fastest Times"
19154 msgstr "Beste Zeiten"
19156 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19157 msgid "Fastest times"
19158 msgstr "Beste Zeiten"
19160 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19161 msgid "Beginner"
19162 msgstr "Anfänger"
19164 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19165 msgid "Intermediate"
19166 msgstr "Fortgeschrittene"
19168 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19169 msgid "Expert"
19170 msgstr "Experten"
19172 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19173 msgid "Reset Results"
19174 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19176 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19177 msgid "Congratulations!"
19178 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19180 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19181 msgid "Please enter your name"
19182 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19184 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19185 msgid "Custom Game"
19186 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19188 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19189 msgid "Rows"
19190 msgstr "Reihen"
19192 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19193 msgid "Columns"
19194 msgstr "Spalten"
19196 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19197 msgid "Mines"
19198 msgstr "Minen"
19200 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19201 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19202 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19204 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19205 msgid "WineMine"
19206 msgstr "WineMine"
19208 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19209 msgid "Nobody"
19210 msgstr "Niemand"
19212 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19213 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19214 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19217 msgid "Printer &setup..."
19218 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19221 msgid "&Annotate..."
19222 msgstr "&Anmerken..."
19224 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19225 msgid "&Bookmark"
19226 msgstr "&Lesezeichen"
19228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19229 msgid "&Define..."
19230 msgstr "&Definieren..."
19232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19233 msgid "Always on &top"
19234 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19237 msgid "Fonts"
19238 msgstr "Schriftarten"
19240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19241 msgid "Small"
19242 msgstr "Klein"
19244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19245 msgid "Large"
19246 msgstr "Groß"
19248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19249 msgid "&Help on help\tF1"
19250 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19253 msgid "&About Wine Help"
19254 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19257 msgid "Annotation..."
19258 msgstr "Anmerken..."
19260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19261 msgid "Copy"
19262 msgstr "Kopieren"
19264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19265 msgid "Index"
19266 msgstr "Index"
19268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19269 msgid "Search"
19270 msgstr "Suche"
19272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19273 msgid "Wine Help"
19274 msgstr "Wine-Hilfe"
19276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19277 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19278 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19281 msgid "Summary"
19282 msgstr "Zusammenfassung"
19284 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19285 msgid "&Index"
19286 msgstr "&Inhalt"
19288 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19289 msgid "Help files (*.hlp)"
19290 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19292 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19293 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19294 msgstr ""
19295 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19296 "suchen?"
19298 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19299 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19300 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19303 msgid "Help topics: "
19304 msgstr "Hilfethemen: "
19306 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19307 msgid "Error: Command line not supported\n"
19308 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19310 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19311 msgid "Error: Alias not found\n"
19312 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19314 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19315 msgid "Error: Invalid query\n"
19316 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19318 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19319 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19320 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19323 msgid "&New...\tCtrl+N"
19324 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19327 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19328 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19331 msgid "&Clear\tDel"
19332 msgstr "&Löschen\tEntf"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19335 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19336 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19339 msgid "Find &next\tF3"
19340 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19343 msgid "Read-&only"
19344 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19347 msgid "&Modified"
19348 msgstr "&Geändert"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19351 msgid "E&xtras"
19352 msgstr "&Extras"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19355 msgid "Selection &info"
19356 msgstr "Markierungs&information"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19359 msgid "Character &format"
19360 msgstr "Zeichen&format"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19363 msgid "&Def. char format"
19364 msgstr "&Standardzeichenformat"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19367 msgid "Paragrap&h format"
19368 msgstr "&Absatzformat"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19371 msgid "&Get text"
19372 msgstr "&Text holen"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19375 msgid "&Format Bar"
19376 msgstr "&Formatierungsleiste"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19379 msgid "&Ruler"
19380 msgstr "L&ineal"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19383 msgid "&Insert"
19384 msgstr "&Einfügen"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19387 msgid "&Date and time..."
19388 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19391 msgid "F&ormat"
19392 msgstr "Forma&t"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19395 msgid "&Lists"
19396 msgstr "&Listen"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19399 msgid "&Bullet points"
19400 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19403 msgid "Numbers"
19404 msgstr "Zahlen"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19407 msgid "Letters - lower case"
19408 msgstr "Kleinbuchstaben"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19411 msgid "Letters - upper case"
19412 msgstr "Großbuchstaben"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19415 msgid "Roman numerals - lower case"
19416 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19419 msgid "Roman numerals - upper case"
19420 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19423 msgid "&Paragraph..."
19424 msgstr "A&bsatz..."
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19427 msgid "&Tabs..."
19428 msgstr "&Tabstopps..."
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19431 msgid "Backgroun&d"
19432 msgstr "&Hintergrund"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19435 msgid "&System\tCtrl+1"
19436 msgstr "&System\tStrg+1"
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19439 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19440 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19443 msgid "&About Wine Wordpad"
19444 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19447 msgid "Automatic"
19448 msgstr "Automatisch"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19451 msgid "Date and time"
19452 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19455 msgid "Available formats"
19456 msgstr "Verfügbare Formate"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19459 msgid "New document type"
19460 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19463 msgid "Paragraph format"
19464 msgstr "Absatz"
19466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19467 msgid "Indentation"
19468 msgstr "Einzug"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19471 msgid "Left"
19472 msgstr "Links"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19475 msgid "Right"
19476 msgstr "Rechts"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19479 msgid "First line"
19480 msgstr "Erste Zeile"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19483 msgid "Alignment"
19484 msgstr "Ausrichtung"
19486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19487 msgid "Tabs"
19488 msgstr "Tabstopps"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19491 msgid "Tab stops"
19492 msgstr "Tabstoppposition"
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19495 msgid "&Add"
19496 msgstr "&Festlegen"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19499 msgid "Remove al&l"
19500 msgstr "&Alle löschen"
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19503 msgid "Line wrapping"
19504 msgstr "Zeilenumbruch"
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19507 msgid "&No line wrapping"
19508 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19511 msgid "Wrap text by the &window border"
19512 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19515 msgid "Wrap text by the &margin"
19516 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19519 msgid "Toolbars"
19520 msgstr "Symbolleisten"
19522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19523 msgctxt "accelerator Align Left"
19524 msgid "L"
19525 msgstr "L"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19528 msgctxt "accelerator Align Center"
19529 msgid "E"
19530 msgstr "E"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19533 msgctxt "accelerator Align Right"
19534 msgid "R"
19535 msgstr "R"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19538 msgctxt "accelerator Redo"
19539 msgid "Y"
19540 msgstr "Y"
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19543 msgctxt "accelerator Bold"
19544 msgid "B"
19545 msgstr "B"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19548 msgctxt "accelerator Italic"
19549 msgid "I"
19550 msgstr "K"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19553 msgctxt "accelerator Underline"
19554 msgid "U"
19555 msgstr "U"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19558 msgid "All documents (*.*)"
19559 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19562 msgid "Text documents (*.txt)"
19563 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19566 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19567 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19570 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19571 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19574 msgid "Rich text document"
19575 msgstr "RTF-Dokument"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19578 msgid "Text document"
19579 msgstr "Textdokument"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19582 msgid "Unicode text document"
19583 msgstr "Unicode-Textdokument"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19586 msgid "Printer files (*.prn)"
19587 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19590 msgid "Center"
19591 msgstr "Zentriert"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19594 msgid "Text"
19595 msgstr "Text"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19598 msgid "Rich text"
19599 msgstr "Rich Text"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19602 msgid "Next page"
19603 msgstr "&Nächste"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19606 msgid "Previous page"
19607 msgstr "&Vorherige"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19610 msgid "Two pages"
19611 msgstr "&Zwei Seiten"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19614 msgid "One page"
19615 msgstr "&Eine Seite"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19618 msgid "Zoom in"
19619 msgstr "Ver&größern"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19622 msgid "Zoom out"
19623 msgstr "Ver&kleinern"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19626 msgid "Page"
19627 msgstr "Seite"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19630 msgid "Pages"
19631 msgstr "Seiten"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19634 msgctxt "unit: centimeter"
19635 msgid "cm"
19636 msgstr "cm"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19639 msgctxt "unit: inch"
19640 msgid "in"
19641 msgstr "in"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19644 msgid "inch"
19645 msgstr "Zoll"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19648 msgctxt "unit: point"
19649 msgid "pt"
19650 msgstr "pt"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19653 msgid "Document"
19654 msgstr "Dokument"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19657 msgid "Save changes to '%s'?"
19658 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19661 msgid "Finished searching the document."
19662 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19665 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19666 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19669 msgid ""
19670 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19671 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19672 msgstr ""
19673 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19674 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19677 msgid "Invalid number format."
19678 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19681 msgid "OLE storage documents are not supported."
19682 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19685 msgid "Could not save the file."
19686 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19689 msgid "You do not have access to save the file."
19690 msgstr ""
19691 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19694 msgid "Could not open the file."
19695 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19698 msgid "You do not have access to open the file."
19699 msgstr ""
19700 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19703 msgid "Printing not implemented."
19704 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19707 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19708 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19710 #: programs/write/write.rc:30
19711 msgid "Starting Wordpad failed"
19712 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19714 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19715 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19716 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19718 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19719 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19720 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19722 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19723 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19724 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19726 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19727 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19728 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19730 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19731 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19732 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19734 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19735 msgid ""
19736 "Is '%1' a filename or directory\n"
19737 "on the target?\n"
19738 "(F - File, D - Directory)\n"
19739 msgstr ""
19740 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19741 "am Zielort?\n"
19742 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19744 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19745 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19746 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19748 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19749 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19750 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19752 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19753 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19754 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19756 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19757 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19758 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19760 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19761 msgctxt "File key"
19762 msgid "F"
19763 msgstr "D"
19765 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19766 msgctxt "Directory key"
19767 msgid "D"
19768 msgstr "V"
19770 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19771 msgid ""
19772 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19773 "\n"
19774 "Syntax:\n"
19775 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19776 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19777 "\n"
19778 "Where:\n"
19779 "\n"
19780 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19781 "\tmore files.\n"
19782 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19783 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19784 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19785 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19786 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19787 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19788 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19789 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19790 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19791 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19792 "[/N]  Copy using short names.\n"
19793 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19794 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19795 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19796 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19797 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19798 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19799 "\tarchive attribute.\n"
19800 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19801 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19802 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19803 "\t\tthan source.\n"
19804 "\n"
19805 msgstr ""
19806 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19807 "\n"
19808 "Syntax:\n"
19809 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19810 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19811 "\n"
19812 "Mit:\n"
19813 "\n"
19814 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19815 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19816 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19817 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19818 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19819 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19820 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19821 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19822 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19823 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19824 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19825 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19826 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19827 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19828 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19829 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19830 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19831 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19832 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19833 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19834 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19835 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19836 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19837 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19838 "\n"