unicode: Add JIS-0212 mappings to the 20932 (EUC-JP) codepage table.
[wine.git] / po / sl.po
blob4744bead345c79cabc67ff3bfeffd9e28a97798e
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
65 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
66 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
228 msgid "Name"
229 msgstr "Ime"
231 #: appwiz.rc:39
232 msgid "Publisher"
233 msgstr "Založnik"
235 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
236 msgid "Version"
237 msgstr "Različica"
239 #: appwiz.rc:41
240 msgid "Installation programs"
241 msgstr "Namestitveni programi"
243 #: appwiz.rc:42
244 msgid "Programs (*.exe)"
245 msgstr "Programi (*.exe)"
247 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
248 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
249 msgid "All files (*.*)"
250 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
252 #: appwiz.rc:46
253 msgid "&Modify/Remove"
254 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
256 #: appwiz.rc:51
257 msgid "Downloading..."
258 msgstr "Prejemanje ..."
260 #: appwiz.rc:52
261 msgid "Installing..."
262 msgstr "Nameščanje ..."
264 #: appwiz.rc:53
265 msgid ""
266 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
267 "file."
268 msgstr ""
269 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
270 "datoteke."
272 #: avifil32.rc:42
273 msgid "Compress options"
274 msgstr "Možnosti stiskanja"
276 #: avifil32.rc:45
277 msgid "&Choose a stream:"
278 msgstr "&Izbran tok:"
280 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
281 msgid "&Options..."
282 msgstr "M&ožnosti ..."
284 #: avifil32.rc:49
285 msgid "&Interleave every"
286 msgstr "&Prepletanje vsake"
288 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
289 msgid "frames"
290 msgstr "slike"
292 #: avifil32.rc:52
293 msgid "Current format:"
294 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
296 #: avifil32.rc:30
297 msgid "Waveform: %s"
298 msgstr "Valovna oblika: %s"
300 #: avifil32.rc:31
301 msgid "Waveform"
302 msgstr "Valovna oblika"
304 #: avifil32.rc:32
305 msgid "All multimedia files"
306 msgstr "Vse predstavne datoteke"
308 #: avifil32.rc:34
309 msgid "video"
310 msgstr "video"
312 #: avifil32.rc:35
313 msgid "audio"
314 msgstr "zvok"
316 #: avifil32.rc:36
317 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
318 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
320 #: avifil32.rc:37
321 msgid "uncompressed"
322 msgstr "nestisnjeno"
324 #: browseui.rc:28
325 msgid "Canceling..."
326 msgstr "Preklicevanje ..."
328 #: browseui.rc:29
329 msgid "%1!u! %2 remaining"
330 msgstr ""
332 #: browseui.rc:30
333 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
334 msgstr ""
336 #: browseui.rc:31
337 #, fuzzy
338 #| msgid "&Seconds"
339 msgid "seconds"
340 msgstr "&Sekunde"
342 #: browseui.rc:32
343 msgid "minutes"
344 msgstr ""
346 #: browseui.rc:33
347 msgid "hours"
348 msgstr ""
350 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
351 msgid "Properties for %s"
352 msgstr "Lastnosti %s"
354 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
355 msgid "&Apply"
356 msgstr "&Uporabi"
358 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
359 msgid "Help"
360 msgstr "Pomoč"
362 #: comctl32.rc:81
363 msgid "Wizard"
364 msgstr "Čarovnik"
366 #: comctl32.rc:84
367 msgid "< &Back"
368 msgstr "< Na&zaj"
370 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
371 msgid "&Next >"
372 msgstr "&Naprej >"
374 #: comctl32.rc:86
375 msgid "Finish"
376 msgstr "Dokončaj"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Customize Toolbar"
380 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
382 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
383 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
384 msgid "&Close"
385 msgstr "&Zapri"
387 #: comctl32.rc:101
388 msgid "R&eset"
389 msgstr "Po&nastavi"
391 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
392 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
393 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
394 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
395 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
396 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
397 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
398 msgid "&Help"
399 msgstr "Pomo&č"
401 #: comctl32.rc:103
402 msgid "Move &Up"
403 msgstr "N&avzgor"
405 #: comctl32.rc:104
406 msgid "Move &Down"
407 msgstr "Na&vzdol"
409 #: comctl32.rc:105
410 msgid "A&vailable buttons:"
411 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
413 #: comctl32.rc:107
414 msgid "&Add ->"
415 msgstr "&Dodaj ->"
417 #: comctl32.rc:108
418 msgid "<- &Remove"
419 msgstr "<- &Odstrani"
421 #: comctl32.rc:109
422 msgid "&Toolbar buttons:"
423 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
425 #: comctl32.rc:42
426 msgid "Separator"
427 msgstr "Ločnica"
429 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
430 msgctxt "hotkey"
431 msgid "None"
432 msgstr "Brez"
434 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
435 msgid "&Yes"
436 msgstr "&Da"
438 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
439 msgid "&No"
440 msgstr "&Ne"
442 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
443 msgid "&Retry"
444 msgstr "P&onovi"
446 #: comctl32.rc:62
447 #, fuzzy
448 #| msgid "Hide &Tabs"
449 msgid "Hide details"
450 msgstr "&Skrij zavihke"
452 #: comctl32.rc:63
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Details"
455 msgid "See details"
456 msgstr "Podrobnosti"
458 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
459 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
460 msgid "Close"
461 msgstr "Zapri"
463 #: comctl32.rc:36
464 msgid "Today:"
465 msgstr "Danes:"
467 #: comctl32.rc:37
468 msgid "Go to today"
469 msgstr "Pojdi na današnji dan"
471 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
472 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
473 msgid "Open"
474 msgstr "Odpri"
476 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
477 msgid "File &Name:"
478 msgstr "Ime &datoteke:"
480 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
481 msgid "&Directories:"
482 msgstr "&Mape:"
484 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
485 msgid "List Files of &Type:"
486 msgstr "&Vrsta datotek:"
488 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
489 msgid "Dri&ves:"
490 msgstr "Pog&oni:"
492 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
493 #: winefile.rc:172
494 msgid "&Read Only"
495 msgstr "Samo za &branje"
497 #: comdlg32.rc:180
498 msgid "Save As..."
499 msgstr "Shrani kot ..."
501 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
502 msgid "Save As"
503 msgstr "Shrani kot"
505 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
506 #: wordpad.rc:173
507 msgid "Print"
508 msgstr "Natisni"
510 #: comdlg32.rc:205
511 msgid "Printer:"
512 msgstr "Tiskalnik:"
514 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
515 msgid "Print range"
516 msgstr "Obseg tiskanja"
518 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
519 msgid "&All"
520 msgstr "&Vse"
522 #: comdlg32.rc:209
523 msgid "S&election"
524 msgstr "I&zbor"
526 #: comdlg32.rc:210
527 msgid "&Pages"
528 msgstr "St&rani"
530 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
531 msgid "&Setup"
532 msgstr "&Nastavitve"
534 #: comdlg32.rc:214
535 msgid "&From:"
536 msgstr "&od:"
538 #: comdlg32.rc:215
539 msgid "&To:"
540 msgstr "&do:"
542 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
543 msgid "Print &Quality:"
544 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
546 #: comdlg32.rc:218
547 msgid "Print to Fi&le"
548 msgstr "Na&tisni v datoteko"
550 #: comdlg32.rc:219
551 msgid "Condensed"
552 msgstr "Zbiranje kopij"
554 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
555 msgid "Print Setup"
556 msgstr "Nastavitve tiskanja"
558 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
559 msgid "Printer"
560 msgstr "Tiskalnik"
562 #: comdlg32.rc:229
563 msgid "&Default Printer"
564 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
566 #: comdlg32.rc:230
567 msgid "[none]"
568 msgstr "[brez]"
570 #: comdlg32.rc:231
571 msgid "Specific &Printer"
572 msgstr "Določen ti&skalnik"
574 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
575 msgid "Orientation"
576 msgstr "Usmerjenost"
578 #: comdlg32.rc:237
579 msgid "Po&rtrait"
580 msgstr "P&okončno"
582 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
583 msgid "&Landscape"
584 msgstr "L&ežeča"
586 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
587 msgid "Paper"
588 msgstr "Papir"
590 #: comdlg32.rc:242
591 msgid "Si&ze"
592 msgstr "Veli&kost"
594 #: comdlg32.rc:243
595 msgid "&Source"
596 msgstr "&Vir"
598 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
599 msgid "Font"
600 msgstr "Pisava"
602 #: comdlg32.rc:254
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "Pis&ava:"
606 #: comdlg32.rc:257
607 msgid "Font St&yle:"
608 msgstr "Slog pi&save:"
610 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
611 msgid "&Size:"
612 msgstr "&Velikost:"
614 #: comdlg32.rc:267
615 msgid "Effects"
616 msgstr "Učinki"
618 #: comdlg32.rc:268
619 msgid "Stri&keout"
620 msgstr "Pr&ečrtano"
622 #: comdlg32.rc:269
623 msgid "&Underline"
624 msgstr "P&odčrtano"
626 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
630 #: comdlg32.rc:273
631 msgid "Sample"
632 msgstr "Vzorec"
634 #: comdlg32.rc:275
635 msgid "Scr&ipt:"
636 msgstr "Sis&tem pisave:"
638 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
639 msgid "Color"
640 msgstr "Barva"
642 #: comdlg32.rc:286
643 msgid "&Basic Colors:"
644 msgstr "Osno&vne barve:"
646 #: comdlg32.rc:287
647 msgid "&Custom Colors:"
648 msgstr "Namešane &barve:"
650 #: comdlg32.rc:289
651 msgid "|S&olid"
652 msgstr ""
654 #: comdlg32.rc:290
655 msgid "&Red:"
656 msgstr "&Rdeča:"
658 #: comdlg32.rc:292
659 msgid "&Green:"
660 msgstr "&Zelena:"
662 #: comdlg32.rc:294
663 msgid "&Blue:"
664 msgstr "&Modra:"
666 #: comdlg32.rc:296
667 msgid "&Hue:"
668 msgstr "Od&tn.:"
670 #: comdlg32.rc:298
671 msgctxt "Saturation"
672 msgid "&Sat:"
673 msgstr "&Sob:"
675 #: comdlg32.rc:300
676 msgctxt "Luminance"
677 msgid "&Lum:"
678 msgstr "&Svetl.:"
680 #: comdlg32.rc:310
681 msgid "&Add to Custom Colors"
682 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
684 #: comdlg32.rc:311
685 msgid "&Define Custom Colors >>"
686 msgstr "M&ešanje barv >>"
688 #: comdlg32.rc:312
689 #, fuzzy
690 #| msgid "&No"
691 msgctxt "Solid"
692 msgid "&o"
693 msgstr "&Ne"
695 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
696 msgid "Find"
697 msgstr "Iskanje"
699 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
700 msgid "Fi&nd What:"
701 msgstr "N&ajdi:"
703 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
704 msgid "Match &Whole Word Only"
705 msgstr "&Samo cele besede"
707 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
708 msgid "Match &Case"
709 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
711 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
712 msgid "Direction"
713 msgstr "Smer iskanja"
715 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
716 msgid "&Up"
717 msgstr "Navz&gor"
719 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
720 msgid "&Down"
721 msgstr "Navz&dol"
723 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
724 msgid "&Find Next"
725 msgstr "&Najdi naslednje"
727 #: comdlg32.rc:337
728 msgid "Replace"
729 msgstr "Zamenjaj"
731 #: comdlg32.rc:342
732 msgid "Re&place With:"
733 msgstr "Zamenjaj &z:"
735 #: comdlg32.rc:348
736 msgid "&Replace"
737 msgstr "&Zamenjaj"
739 #: comdlg32.rc:349
740 msgid "Replace &All"
741 msgstr "Zamenjaj &vse"
743 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
744 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
745 msgid "&Properties"
746 msgstr "&Lastnosti"
748 #: comdlg32.rc:364
749 msgid "Print to fi&le"
750 msgstr "Na&tisni v datoteko"
752 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
753 msgid "&Name:"
754 msgstr "&Ime:"
756 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
757 msgid "Status:"
758 msgstr "Stanje:"
760 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
761 msgid "Type:"
762 msgstr "Vrsta:"
764 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
765 msgid "Where:"
766 msgstr "Kje:"
768 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
769 msgid "Comment:"
770 msgstr "Opomba:"
772 #: comdlg32.rc:377
773 msgid "Pa&ges"
774 msgstr "St&rani"
776 #: comdlg32.rc:378
777 msgid "&Selection"
778 msgstr "I&zbor"
780 #: comdlg32.rc:381
781 msgid "&from:"
782 msgstr "&od:"
784 #: comdlg32.rc:382
785 msgid "&to:"
786 msgstr "&do:"
788 #: comdlg32.rc:384
789 msgid "Copies"
790 msgstr "Kopije"
792 #: comdlg32.rc:385
793 msgid "Number of &copies:"
794 msgstr "Število &kopij:"
796 #: comdlg32.rc:387
797 msgid "C&ollate"
798 msgstr "Z&biranje"
800 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
801 msgid "Si&ze:"
802 msgstr "V&elikost:"
804 #: comdlg32.rc:416
805 msgid "&Source:"
806 msgstr "&Vir:"
808 #: comdlg32.rc:421
809 msgid "P&ortrait"
810 msgstr "P&okončno"
812 #: comdlg32.rc:422
813 msgid "L&andscape"
814 msgstr "L&ežeče"
816 #: comdlg32.rc:432
817 msgid "Setup Page"
818 msgstr "Nastavitev strani"
820 #: comdlg32.rc:441
821 msgid "&Tray:"
822 msgstr "&Vir:"
824 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
825 msgid "&Portrait"
826 msgstr "P&okončna"
828 #: comdlg32.rc:447
829 msgid "L&eft:"
830 msgstr "&Levo:"
832 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
833 msgid "&Right:"
834 msgstr "&Desno:"
836 #: comdlg32.rc:451
837 msgid "T&op:"
838 msgstr "&Zgoraj:"
840 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
841 msgid "&Bottom:"
842 msgstr "&Spodaj:"
844 #: comdlg32.rc:457
845 msgid "P&rinter..."
846 msgstr "&Tiskalnik ..."
848 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
849 msgid "Look &in:"
850 msgstr "&Išči v:"
852 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
853 msgid "File &name:"
854 msgstr "Ime &datoteke:"
856 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
857 msgid "Files of &type:"
858 msgstr "Vrsta da&totek:"
860 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
861 msgid "Open as &read-only"
862 msgstr "&Samo za branje"
864 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
865 msgid "&Open"
866 msgstr "&Odpri"
868 #: comdlg32.rc:517
869 msgid "File name:"
870 msgstr "Ime datoteke:"
872 #: comdlg32.rc:520
873 msgid "Files of type:"
874 msgstr "Vrsta datoteke:"
876 #: comdlg32.rc:33
877 msgid "File not found"
878 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
880 #: comdlg32.rc:34
881 msgid "Please verify that the correct file name was given"
882 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
884 #: comdlg32.rc:35
885 msgid ""
886 "File does not exist.\n"
887 "Do you want to create file?"
888 msgstr ""
889 "Datoteka ne obstaja.\n"
890 "Ali jo želite ustvariti?"
892 #: comdlg32.rc:36
893 msgid ""
894 "File already exists.\n"
895 "Do you want to replace it?"
896 msgstr ""
897 "Datoteka že obstaja.\n"
898 "Ali jo želite zamenjati?"
900 #: comdlg32.rc:37
901 msgid "Invalid character(s) in path"
902 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
904 #: comdlg32.rc:38
905 msgid ""
906 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
907 "                          / : < > |"
908 msgstr ""
909 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
910 "                          / : < > |"
912 #: comdlg32.rc:39
913 msgid "Path does not exist"
914 msgstr "Pot ne obstaja"
916 #: comdlg32.rc:40
917 msgid "File does not exist"
918 msgstr "Datoteka ne obstaja"
920 #: comdlg32.rc:41
921 msgid "The selection contains a non-folder object"
922 msgstr ""
924 #: comdlg32.rc:46
925 msgid "Up One Level"
926 msgstr "Eno raven navzgor"
928 #: comdlg32.rc:47
929 msgid "Create New Folder"
930 msgstr "Ustvari novo mapo"
932 #: comdlg32.rc:48
933 msgid "List"
934 msgstr "Seznam"
936 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
937 msgid "Details"
938 msgstr "Podrobnosti"
940 #: comdlg32.rc:50
941 msgid "Browse to Desktop"
942 msgstr "Brskaj po namizju"
944 #: comdlg32.rc:114
945 msgid "Regular"
946 msgstr "Običajno"
948 #: comdlg32.rc:115
949 msgid "Bold"
950 msgstr "Krepko"
952 #: comdlg32.rc:116
953 msgid "Italic"
954 msgstr "Ležeče"
956 #: comdlg32.rc:117
957 msgid "Bold Italic"
958 msgstr "Krepko ležeče"
960 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
961 msgid "Black"
962 msgstr "Črna"
964 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
965 msgid "Maroon"
966 msgstr "Kostanjeva"
968 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
969 msgid "Green"
970 msgstr "Zelena"
972 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
973 msgid "Olive"
974 msgstr "Olivna"
976 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
977 msgid "Navy"
978 msgstr "Mornariška"
980 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
981 msgid "Purple"
982 msgstr "Vijolična"
984 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
985 msgid "Teal"
986 msgstr "Zelenomodra"
988 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
989 msgid "Gray"
990 msgstr "Siva"
992 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
993 msgid "Silver"
994 msgstr "Srebrna"
996 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
997 msgid "Red"
998 msgstr "Rdeča"
1000 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
1001 msgid "Lime"
1002 msgstr "Citronska"
1004 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1005 msgid "Yellow"
1006 msgstr "Rumena"
1008 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1009 msgid "Blue"
1010 msgstr "Modra"
1012 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1013 msgid "Fuchsia"
1014 msgstr "Roza"
1016 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1017 msgid "Aqua"
1018 msgstr "Akvamarin"
1020 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1021 msgid "White"
1022 msgstr "Bela"
1024 #: comdlg32.rc:57
1025 msgid "Unreadable Entry"
1026 msgstr "Neberljiv vnos"
1028 #: comdlg32.rc:59
1029 msgid ""
1030 "This value does not lie within the page range.\n"
1031 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1032 msgstr ""
1033 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1034 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1036 #: comdlg32.rc:61
1037 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1038 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1040 #: comdlg32.rc:63
1041 msgid ""
1042 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1043 "Please reenter margins."
1044 msgstr ""
1045 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1046 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1048 #: comdlg32.rc:65
1049 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1050 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1052 #: comdlg32.rc:67
1053 msgid ""
1054 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1055 "Please enter a value between 1 and %d."
1056 msgstr ""
1057 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1058 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1060 #: comdlg32.rc:68
1061 msgid "A printer error occurred."
1062 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1064 #: comdlg32.rc:69
1065 msgid "No default printer defined."
1066 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1068 #: comdlg32.rc:70
1069 msgid "Cannot find the printer."
1070 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1072 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1073 msgid "Out of memory."
1074 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1076 #: comdlg32.rc:72
1077 msgid "An error occurred."
1078 msgstr "Prišlo je do napake."
1080 #: comdlg32.rc:73
1081 msgid "Unknown printer driver."
1082 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1084 #: comdlg32.rc:76
1085 msgid ""
1086 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1087 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1088 msgstr ""
1089 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1090 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1091 "tiskalnika poskusite znova."
1093 #: comdlg32.rc:142
1094 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1095 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1097 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1098 msgid "&Save"
1099 msgstr "&Shrani"
1101 #: comdlg32.rc:144
1102 msgid "Save &in:"
1103 msgstr "Shrani &v:"
1105 #: comdlg32.rc:145
1106 msgid "Save"
1107 msgstr "Shrani"
1109 #: comdlg32.rc:147
1110 msgid "Open File"
1111 msgstr "Odpri datoteko"
1113 #: comdlg32.rc:148
1114 #, fuzzy
1115 #| msgid "New Folder"
1116 msgid "Select Folder"
1117 msgstr "Nova mapa"
1119 #: comdlg32.rc:149
1120 msgid "Font size has to be a number."
1121 msgstr ""
1123 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1124 msgid "Ready"
1125 msgstr "Pripravljen"
1127 #: comdlg32.rc:85
1128 msgid "Paused; "
1129 msgstr "V premoru; "
1131 #: comdlg32.rc:86
1132 msgid "Error; "
1133 msgstr "Napaka; "
1135 #: comdlg32.rc:87
1136 msgid "Pending deletion; "
1137 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1139 #: comdlg32.rc:88
1140 msgid "Paper jam; "
1141 msgstr "Papir se je zataknil; "
1143 #: comdlg32.rc:89
1144 msgid "Out of paper; "
1145 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1147 #: comdlg32.rc:90
1148 msgid "Feed paper manual; "
1149 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1151 #: comdlg32.rc:91
1152 msgid "Paper problem; "
1153 msgstr "Težava s papirjem; "
1155 #: comdlg32.rc:92
1156 msgid "Printer offline; "
1157 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1159 #: comdlg32.rc:93
1160 msgid "I/O Active; "
1161 msgstr "V/I je dejaven; "
1163 #: comdlg32.rc:94
1164 msgid "Busy; "
1165 msgstr "Zaposleno; "
1167 #: comdlg32.rc:95
1168 msgid "Printing; "
1169 msgstr "Tiskanje; "
1171 #: comdlg32.rc:96
1172 msgid "Output tray is full; "
1173 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1175 #: comdlg32.rc:97
1176 msgid "Not available; "
1177 msgstr "Ni na voljo; "
1179 #: comdlg32.rc:98
1180 msgid "Waiting; "
1181 msgstr "Čakanje; "
1183 #: comdlg32.rc:99
1184 msgid "Processing; "
1185 msgstr "Obdelovanje; "
1187 #: comdlg32.rc:100
1188 msgid "Initializing; "
1189 msgstr "Začenjanje; "
1191 #: comdlg32.rc:101
1192 msgid "Warming up; "
1193 msgstr "Ogrevanje; "
1195 #: comdlg32.rc:102
1196 msgid "Toner low; "
1197 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1199 #: comdlg32.rc:103
1200 msgid "No toner; "
1201 msgstr "Ni črnila; "
1203 #: comdlg32.rc:104
1204 msgid "Page punt; "
1205 msgstr "Upor strani; "
1207 #: comdlg32.rc:105
1208 msgid "Interrupted by user; "
1209 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1211 #: comdlg32.rc:106
1212 msgid "Out of memory; "
1213 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1215 #: comdlg32.rc:107
1216 msgid "The printer door is open; "
1217 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1219 #: comdlg32.rc:108
1220 msgid "Print server unknown; "
1221 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1223 #: comdlg32.rc:109
1224 msgid "Power save mode; "
1225 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1227 #: comdlg32.rc:78
1228 msgid "Default Printer; "
1229 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1231 #: comdlg32.rc:79
1232 msgid "There are %d documents in the queue"
1233 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1235 #: comdlg32.rc:80
1236 msgid "Margins [inches]"
1237 msgstr "Beli robovi [palci]"
1239 #: comdlg32.rc:81
1240 msgid "Margins [mm]"
1241 msgstr "Robovi [mm]"
1243 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1244 msgctxt "unit: millimeters"
1245 msgid "mm"
1246 msgstr "mm"
1248 #: credui.rc:45
1249 msgid "&User name:"
1250 msgstr "&Uporabniško ime:"
1252 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:67
1253 msgid "&Password:"
1254 msgstr "&Geslo:"
1256 #: credui.rc:50
1257 msgid "&Remember my password"
1258 msgstr "&Zapomni si geslo"
1260 #: credui.rc:30
1261 msgid "Connect to %s"
1262 msgstr "Poveži se z %s"
1264 #: credui.rc:31
1265 msgid "Connecting to %s"
1266 msgstr "Povezovanje z %s"
1268 #: credui.rc:32
1269 msgid "Logon unsuccessful"
1270 msgstr "Prijava ni uspela"
1272 #: credui.rc:33
1273 msgid ""
1274 "Make sure that your user name\n"
1275 "and password are correct."
1276 msgstr ""
1277 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1278 "uporabniško ime in/ali geslo."
1280 #: credui.rc:35
1281 msgid ""
1282 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1283 "\n"
1284 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1285 "entering your password."
1286 msgstr ""
1287 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1288 "\n"
1289 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1290 "in znova vnesite geslo."
1292 #: credui.rc:34
1293 msgid "Caps Lock is On"
1294 msgstr "Caps Lock je vključen"
1296 #: crypt32.rc:30
1297 msgid "Authority Key Identifier"
1298 msgstr "Določilo ključa overitve"
1300 #: crypt32.rc:31
1301 msgid "Key Attributes"
1302 msgstr "Atributi ključa"
1304 #: crypt32.rc:32
1305 msgid "Key Usage Restriction"
1306 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1308 #: crypt32.rc:33
1309 msgid "Subject Alternative Name"
1310 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1312 #: crypt32.rc:34
1313 msgid "Issuer Alternative Name"
1314 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1316 #: crypt32.rc:35
1317 msgid "Basic Constraints"
1318 msgstr "Osnovne omejitve"
1320 #: crypt32.rc:36
1321 msgid "Key Usage"
1322 msgstr "Uporaba ključa"
1324 #: crypt32.rc:37
1325 msgid "Certificate Policies"
1326 msgstr "Pravila potrdil"
1328 #: crypt32.rc:38
1329 msgid "Subject Key Identifier"
1330 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1332 #: crypt32.rc:39
1333 msgid "CRL Reason Code"
1334 msgstr "Koda vzroka CRL"
1336 #: crypt32.rc:40
1337 msgid "CRL Distribution Points"
1338 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1340 #: crypt32.rc:41
1341 msgid "Enhanced Key Usage"
1342 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1344 #: crypt32.rc:42
1345 msgid "Authority Information Access"
1346 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1348 #: crypt32.rc:43
1349 msgid "Certificate Extensions"
1350 msgstr "Razširitve potrdila"
1352 #: crypt32.rc:44
1353 msgid "Next Update Location"
1354 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1356 #: crypt32.rc:45
1357 msgid "Yes or No Trust"
1358 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1360 #: crypt32.rc:46
1361 msgid "Email Address"
1362 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1364 #: crypt32.rc:47
1365 msgid "Unstructured Name"
1366 msgstr "Nestrukturirano ime"
1368 #: crypt32.rc:48
1369 msgid "Content Type"
1370 msgstr "Vrsta vsebine"
1372 #: crypt32.rc:49
1373 msgid "Message Digest"
1374 msgstr "Izvleček sporočila"
1376 #: crypt32.rc:50
1377 msgid "Signing Time"
1378 msgstr "Čas podpisovanja"
1380 #: crypt32.rc:51
1381 msgid "Counter Sign"
1382 msgstr "Podpis števca"
1384 #: crypt32.rc:52
1385 msgid "Challenge Password"
1386 msgstr "Geslo izziva"
1388 #: crypt32.rc:53
1389 msgid "Unstructured Address"
1390 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1392 #: crypt32.rc:54
1393 msgid "S/MIME Capabilities"
1394 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1396 #: crypt32.rc:55
1397 msgid "Prefer Signed Data"
1398 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1400 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1401 msgctxt "Certification Practice Statement"
1402 msgid "CPS"
1403 msgstr "CPS"
1405 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1406 msgid "User Notice"
1407 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1409 #: crypt32.rc:58
1410 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1411 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1413 #: crypt32.rc:59
1414 msgid "Certification Authority Issuer"
1415 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1417 #: crypt32.rc:60
1418 msgid "Certification Template Name"
1419 msgstr "Ime predloge potrdila"
1421 #: crypt32.rc:61
1422 msgid "Certificate Type"
1423 msgstr "Vrsta potrdila"
1425 #: crypt32.rc:62
1426 msgid "Certificate Manifold"
1427 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1429 #: crypt32.rc:63
1430 msgid "Netscape Cert Type"
1431 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1433 #: crypt32.rc:64
1434 msgid "Netscape Base URL"
1435 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1437 #: crypt32.rc:65
1438 msgid "Netscape Revocation URL"
1439 msgstr "URL preklica Netscape"
1441 #: crypt32.rc:66
1442 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1443 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1445 #: crypt32.rc:67
1446 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1447 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1449 #: crypt32.rc:68
1450 msgid "Netscape CA Policy URL"
1451 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1453 #: crypt32.rc:69
1454 msgid "Netscape SSL ServerName"
1455 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1457 #: crypt32.rc:70
1458 msgid "Netscape Comment"
1459 msgstr "Opomba Netscape"
1461 #: crypt32.rc:71
1462 msgid "Country/Region"
1463 msgstr "Država/regija"
1465 #: crypt32.rc:72
1466 msgid "Organization"
1467 msgstr "Organizacija"
1469 #: crypt32.rc:73
1470 msgid "Organizational Unit"
1471 msgstr "Organizacijska enota"
1473 #: crypt32.rc:74
1474 msgid "Common Name"
1475 msgstr "Splošno ime"
1477 #: crypt32.rc:75
1478 msgid "Locality"
1479 msgstr "Krajevnost"
1481 #: crypt32.rc:76
1482 msgid "State or Province"
1483 msgstr "Država ali provinca"
1485 #: crypt32.rc:77
1486 msgid "Title"
1487 msgstr "Naziv"
1489 #: crypt32.rc:78
1490 msgid "Given Name"
1491 msgstr "Rojstno ime"
1493 #: crypt32.rc:79
1494 msgid "Initials"
1495 msgstr "Začetnice"
1497 #: crypt32.rc:80
1498 msgid "Surname"
1499 msgstr "Priimek"
1501 #: crypt32.rc:81
1502 msgid "Domain Component"
1503 msgstr "Sestavni del domene"
1505 #: crypt32.rc:82
1506 msgid "Street Address"
1507 msgstr "Naslov ulice"
1509 #: crypt32.rc:83
1510 msgid "Serial Number"
1511 msgstr "Zaporedna številka"
1513 #: crypt32.rc:84
1514 msgid "CA Version"
1515 msgstr "Različica CA"
1517 #: crypt32.rc:85
1518 msgid "Cross CA Version"
1519 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1521 #: crypt32.rc:86
1522 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1523 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1525 #: crypt32.rc:87
1526 msgid "Principal Name"
1527 msgstr "Osnovno ime"
1529 #: crypt32.rc:88
1530 msgid "Windows Product Update"
1531 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1533 #: crypt32.rc:89
1534 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1535 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1537 #: crypt32.rc:90
1538 msgid "OS Version"
1539 msgstr "Različica OS"
1541 #: crypt32.rc:91
1542 msgid "Enrollment CSP"
1543 msgstr "CSP vpisa"
1545 #: crypt32.rc:92
1546 msgid "CRL Number"
1547 msgstr "Številka CRL"
1549 #: crypt32.rc:93
1550 msgid "Delta CRL Indicator"
1551 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1553 #: crypt32.rc:94
1554 msgid "Issuing Distribution Point"
1555 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1557 #: crypt32.rc:95
1558 msgid "Freshest CRL"
1559 msgstr "Najbolj svež CRL"
1561 #: crypt32.rc:96
1562 msgid "Name Constraints"
1563 msgstr "Omejitve imen"
1565 #: crypt32.rc:97
1566 msgid "Policy Mappings"
1567 msgstr "Preslikave pravil"
1569 #: crypt32.rc:98
1570 msgid "Policy Constraints"
1571 msgstr "Omejitve pravil"
1573 #: crypt32.rc:99
1574 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1575 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1577 #: crypt32.rc:100
1578 msgid "Application Policies"
1579 msgstr "Pravila programov"
1581 #: crypt32.rc:101
1582 msgid "Application Policy Mappings"
1583 msgstr "Preslikava pravil programov"
1585 #: crypt32.rc:102
1586 msgid "Application Policy Constraints"
1587 msgstr "Omejitve pravil programov"
1589 #: crypt32.rc:103
1590 msgid "CMC Data"
1591 msgstr "Podatki CMC"
1593 #: crypt32.rc:104
1594 msgid "CMC Response"
1595 msgstr "Odziv CMC"
1597 #: crypt32.rc:105
1598 msgid "Unsigned CMC Request"
1599 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1601 #: crypt32.rc:106
1602 msgid "CMC Status Info"
1603 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1605 #: crypt32.rc:107
1606 msgid "CMC Extensions"
1607 msgstr "Razširitve CMC"
1609 #: crypt32.rc:108
1610 msgid "CMC Attributes"
1611 msgstr "Atributi CMC"
1613 #: crypt32.rc:109
1614 msgid "PKCS 7 Data"
1615 msgstr "PCKS 7 podatki"
1617 #: crypt32.rc:110
1618 msgid "PKCS 7 Signed"
1619 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1621 #: crypt32.rc:111
1622 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1623 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1625 #: crypt32.rc:112
1626 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1627 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1629 #: crypt32.rc:113
1630 msgid "PKCS 7 Digested"
1631 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1633 #: crypt32.rc:114
1634 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1635 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1637 #: crypt32.rc:115
1638 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1639 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1641 #: crypt32.rc:116
1642 msgid "Virtual Base CRL Number"
1643 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1645 #: crypt32.rc:117
1646 msgid "Next CRL Publish"
1647 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1649 #: crypt32.rc:118
1650 msgid "CA Encryption Certificate"
1651 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1653 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1654 msgid "Key Recovery Agent"
1655 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1657 #: crypt32.rc:120
1658 msgid "Certificate Template Information"
1659 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1661 #: crypt32.rc:121
1662 msgid "Enterprise Root OID"
1663 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1665 #: crypt32.rc:122
1666 msgid "Dummy Signer"
1667 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1669 #: crypt32.rc:123
1670 msgid "Encrypted Private Key"
1671 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1673 #: crypt32.rc:124
1674 msgid "Published CRL Locations"
1675 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1677 #: crypt32.rc:125
1678 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1679 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1681 #: crypt32.rc:126
1682 msgid "Transaction Id"
1683 msgstr "Id prenosa"
1685 #: crypt32.rc:127
1686 msgid "Sender Nonce"
1687 msgstr "Žeton podpisnika"
1689 #: crypt32.rc:128
1690 msgid "Recipient Nonce"
1691 msgstr "Žeton prejemnika"
1693 #: crypt32.rc:129
1694 msgid "Reg Info"
1695 msgstr "Podrobnosti registra"
1697 #: crypt32.rc:130
1698 msgid "Get Certificate"
1699 msgstr "Dobi potrdilo"
1701 #: crypt32.rc:131
1702 msgid "Get CRL"
1703 msgstr "Dobi CRL"
1705 #: crypt32.rc:132
1706 msgid "Revoke Request"
1707 msgstr "Zahteva po preklicu"
1709 #: crypt32.rc:133
1710 msgid "Query Pending"
1711 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1713 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1714 msgid "Certificate Trust List"
1715 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1717 #: crypt32.rc:135
1718 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1719 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1721 #: crypt32.rc:136
1722 msgid "Private Key Usage Period"
1723 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1725 #: crypt32.rc:137
1726 msgid "Client Information"
1727 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1729 #: crypt32.rc:138
1730 msgid "Server Authentication"
1731 msgstr "Overitev strežnika"
1733 #: crypt32.rc:139
1734 msgid "Client Authentication"
1735 msgstr "Overitev odjemalca"
1737 #: crypt32.rc:140
1738 msgid "Code Signing"
1739 msgstr "Podpisovanje kode"
1741 #: crypt32.rc:141
1742 msgid "Secure Email"
1743 msgstr "Varna e-pošta"
1745 #: crypt32.rc:142
1746 msgid "Time Stamping"
1747 msgstr "Časovno žigosanje"
1749 #: crypt32.rc:143
1750 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1751 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1753 #: crypt32.rc:144
1754 msgid "Microsoft Time Stamping"
1755 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1757 #: crypt32.rc:145
1758 msgid "IP security end system"
1759 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1761 #: crypt32.rc:146
1762 msgid "IP security tunnel termination"
1763 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1765 #: crypt32.rc:147
1766 msgid "IP security user"
1767 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1769 #: crypt32.rc:148
1770 msgid "Encrypting File System"
1771 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1773 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1774 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1775 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1777 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1778 msgid "Windows System Component Verification"
1779 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1781 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1782 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1783 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1785 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1786 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1787 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1789 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1790 msgid "Key Pack Licenses"
1791 msgstr "Licence paketa ključev"
1793 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1794 msgid "License Server Verification"
1795 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1797 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1798 msgid "Smart Card Logon"
1799 msgstr "Prijava pametne kartice"
1801 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1802 msgid "Digital Rights"
1803 msgstr "Digitalne pravice"
1805 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1806 msgid "Qualified Subordination"
1807 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1809 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1810 msgid "Key Recovery"
1811 msgstr "Obnavljanje ključa"
1813 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1814 msgid "Document Signing"
1815 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1817 #: crypt32.rc:160
1818 msgid "IP security IKE intermediate"
1819 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1821 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1822 msgid "File Recovery"
1823 msgstr "Obnavljanje datotek"
1825 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1826 msgid "Root List Signer"
1827 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1829 #: crypt32.rc:163
1830 msgid "All application policies"
1831 msgstr "Vsa pravila programov"
1833 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1834 msgid "Directory Service Email Replication"
1835 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1837 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1838 msgid "Certificate Request Agent"
1839 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1841 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1842 msgid "Lifetime Signing"
1843 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1845 #: crypt32.rc:167
1846 msgid "All issuance policies"
1847 msgstr "Vse zavarovalne police"
1849 #: crypt32.rc:172
1850 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1851 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1853 #: crypt32.rc:173
1854 msgid "Personal"
1855 msgstr "Osebno"
1857 #: crypt32.rc:174
1858 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1859 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1861 #: crypt32.rc:175
1862 msgid "Other People"
1863 msgstr "Drugi ljudje"
1865 #: crypt32.rc:176
1866 msgid "Trusted Publishers"
1867 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1869 #: crypt32.rc:177
1870 msgid "Untrusted Certificates"
1871 msgstr "Nezaupana potrdila"
1873 #: crypt32.rc:182
1874 msgid "KeyID="
1875 msgstr "ID ključa="
1877 #: crypt32.rc:183
1878 msgid "Certificate Issuer"
1879 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1881 #: crypt32.rc:184
1882 msgid "Certificate Serial Number="
1883 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1885 #: crypt32.rc:185
1886 msgid "Other Name="
1887 msgstr "Drugo ime="
1889 #: crypt32.rc:186
1890 msgid "Email Address="
1891 msgstr "Naslov e-pošte="
1893 #: crypt32.rc:187
1894 msgid "DNS Name="
1895 msgstr "Ime DNS="
1897 #: crypt32.rc:188
1898 msgid "Directory Address"
1899 msgstr "Dostop do mape"
1901 #: crypt32.rc:189
1902 msgid "URL="
1903 msgstr "URL="
1905 #: crypt32.rc:190
1906 msgid "IP Address="
1907 msgstr "Naslov IP="
1909 #: crypt32.rc:191
1910 msgid "Mask="
1911 msgstr "Maska="
1913 #: crypt32.rc:192
1914 msgid "Registered ID="
1915 msgstr "Vpisan ID="
1917 #: crypt32.rc:193
1918 msgid "Unknown Key Usage"
1919 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1921 #: crypt32.rc:194
1922 msgid "Subject Type="
1923 msgstr "Vrsta zadeve="
1925 #: crypt32.rc:195
1926 msgctxt "Certificate Authority"
1927 msgid "CA"
1928 msgstr "Overitelj potrdil"
1930 #: crypt32.rc:196
1931 msgid "End Entity"
1932 msgstr "Končna entiteta"
1934 #: crypt32.rc:197
1935 msgid "Path Length Constraint="
1936 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1938 #: crypt32.rc:198
1939 msgctxt "path length"
1940 msgid "None"
1941 msgstr "Brez"
1943 #: crypt32.rc:199
1944 msgid "Information Not Available"
1945 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1947 #: crypt32.rc:200
1948 msgid "Authority Info Access"
1949 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1951 #: crypt32.rc:201
1952 msgid "Access Method="
1953 msgstr "Način dostopa="
1955 #: crypt32.rc:202
1956 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1957 msgid "OCSP"
1958 msgstr "OCSP"
1960 #: crypt32.rc:203
1961 msgid "CA Issuers"
1962 msgstr "Izdajatelji CA"
1964 #: crypt32.rc:204
1965 msgid "Unknown Access Method"
1966 msgstr "Neznan način dostopa"
1968 #: crypt32.rc:205
1969 msgid "Alternative Name"
1970 msgstr "Nadomestno ime"
1972 #: crypt32.rc:206
1973 msgid "CRL Distribution Point"
1974 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1976 #: crypt32.rc:207
1977 msgid "Distribution Point Name"
1978 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1980 #: crypt32.rc:208
1981 msgid "Full Name"
1982 msgstr "Polno ime"
1984 #: crypt32.rc:209
1985 msgid "RDN Name"
1986 msgstr "Ime RDN"
1988 #: crypt32.rc:210
1989 msgid "CRL Reason="
1990 msgstr "Vzrok CRL="
1992 #: crypt32.rc:211
1993 msgid "CRL Issuer"
1994 msgstr "Izdajatelj CRL"
1996 #: crypt32.rc:212
1997 msgid "Key Compromise"
1998 msgstr "Ogrožen ključ"
2000 #: crypt32.rc:213
2001 msgid "CA Compromise"
2002 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
2004 #: crypt32.rc:214
2005 msgid "Affiliation Changed"
2006 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2008 #: crypt32.rc:215
2009 msgid "Superseded"
2010 msgstr "Zamenjano"
2012 #: crypt32.rc:216
2013 msgid "Operation Ceased"
2014 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2016 #: crypt32.rc:217
2017 msgid "Certificate Hold"
2018 msgstr "Držalo potrdila"
2020 #: crypt32.rc:218
2021 msgid "Financial Information="
2022 msgstr "Finančne podrobnosti="
2024 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2025 msgid "Available"
2026 msgstr "Na voljo"
2028 #: crypt32.rc:220
2029 msgid "Not Available"
2030 msgstr "Ni na voljo"
2032 #: crypt32.rc:221
2033 msgid "Meets Criteria="
2034 msgstr "Ustreza pogojem="
2036 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2037 msgid "Yes"
2038 msgstr "Da"
2040 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2041 msgid "No"
2042 msgstr "Ne"
2044 #: crypt32.rc:224
2045 msgid "Digital Signature"
2046 msgstr "Digitalni podpis"
2048 #: crypt32.rc:225
2049 msgid "Non-Repudiation"
2050 msgstr "Brez zavrnitve"
2052 #: crypt32.rc:226
2053 msgid "Key Encipherment"
2054 msgstr "Šifriranje ključa"
2056 #: crypt32.rc:227
2057 msgid "Data Encipherment"
2058 msgstr "Šifriranje podatkov"
2060 #: crypt32.rc:228
2061 msgid "Key Agreement"
2062 msgstr "Dogovor o ključu"
2064 #: crypt32.rc:229
2065 msgid "Certificate Signing"
2066 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2068 #: crypt32.rc:230
2069 msgid "Off-line CRL Signing"
2070 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2072 #: crypt32.rc:231
2073 msgid "CRL Signing"
2074 msgstr "Podpisovanje CRL"
2076 #: crypt32.rc:232
2077 msgid "Encipher Only"
2078 msgstr "Le šifrirnik"
2080 #: crypt32.rc:233
2081 msgid "Decipher Only"
2082 msgstr "Le odšifrirnik"
2084 #: crypt32.rc:234
2085 msgid "SSL Client Authentication"
2086 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2088 #: crypt32.rc:235
2089 msgid "SSL Server Authentication"
2090 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2092 #: crypt32.rc:236
2093 msgid "S/MIME"
2094 msgstr "S/MIME"
2096 #: crypt32.rc:237
2097 msgid "Signature"
2098 msgstr "Podpis"
2100 #: crypt32.rc:238
2101 msgid "SSL CA"
2102 msgstr "SSL CA"
2104 #: crypt32.rc:239
2105 msgid "S/MIME CA"
2106 msgstr "S/MIME CA"
2108 #: crypt32.rc:240
2109 msgid "Signature CA"
2110 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2112 #: cryptdlg.rc:30
2113 msgid "Certificate Policy"
2114 msgstr "Pravilo potrdila"
2116 #: cryptdlg.rc:31
2117 msgid "Policy Identifier: "
2118 msgstr "Določilo pravil: "
2120 #: cryptdlg.rc:32
2121 msgid "Policy Qualifier Info"
2122 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2124 #: cryptdlg.rc:33
2125 msgid "Policy Qualifier Id="
2126 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2128 #: cryptdlg.rc:36
2129 msgid "Qualifier"
2130 msgstr "Kvalifikator"
2132 #: cryptdlg.rc:37
2133 msgid "Notice Reference"
2134 msgstr "Sklic obvestila"
2136 #: cryptdlg.rc:38
2137 msgid "Organization="
2138 msgstr "Organizacija="
2140 #: cryptdlg.rc:39
2141 msgid "Notice Number="
2142 msgstr "Število obvestila="
2144 #: cryptdlg.rc:40
2145 msgid "Notice Text="
2146 msgstr "Besedilo obvestila="
2148 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2149 msgid "General"
2150 msgstr "Splošno"
2152 #: cryptui.rc:196
2153 msgid "&Install Certificate..."
2154 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2156 #: cryptui.rc:197
2157 msgid "Issuer &Statement"
2158 msgstr "&Izjava izdaje"
2160 #: cryptui.rc:205
2161 msgid "&Show:"
2162 msgstr "&Pokaži:"
2164 #: cryptui.rc:210
2165 msgid "&Edit Properties..."
2166 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2168 #: cryptui.rc:211
2169 msgid "&Copy to File..."
2170 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2172 #: cryptui.rc:215
2173 msgid "Certification Path"
2174 msgstr "Pot potrdila"
2176 #: cryptui.rc:219
2177 msgid "Certification path"
2178 msgstr "Pot potrdila"
2180 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2181 msgid "&View Certificate"
2182 msgstr "&Poglej potrdilo"
2184 #: cryptui.rc:223
2185 msgid "Certificate &status:"
2186 msgstr "&Stanje potrdil:"
2188 #: cryptui.rc:229
2189 msgid "Disclaimer"
2190 msgstr "Izjava"
2192 #: cryptui.rc:236
2193 msgid "More &Info"
2194 msgstr "Več &podrobnosti"
2196 #: cryptui.rc:244
2197 msgid "&Friendly name:"
2198 msgstr "&Prijazno ime:"
2200 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2201 msgid "&Description:"
2202 msgstr "&Opis:"
2204 #: cryptui.rc:248
2205 msgid "Certificate purposes"
2206 msgstr "Nameni potrdila"
2208 #: cryptui.rc:249
2209 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2210 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2212 #: cryptui.rc:251
2213 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2214 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2216 #: cryptui.rc:253
2217 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2218 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2220 #: cryptui.rc:258
2221 msgid "Add &Purpose..."
2222 msgstr "Dodaj &namen ..."
2224 #: cryptui.rc:262
2225 msgid "Add Purpose"
2226 msgstr "Dodaj namen"
2228 #: cryptui.rc:265
2229 msgid ""
2230 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2231 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2233 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2234 msgid "Select Certificate Store"
2235 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2237 #: cryptui.rc:276
2238 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2239 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2241 #: cryptui.rc:279
2242 msgid "&Show physical stores"
2243 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2245 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2246 msgid "Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2249 #: cryptui.rc:288
2250 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2251 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2253 #: cryptui.rc:291
2254 msgid ""
2255 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2256 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2257 "\n"
2258 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2259 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2260 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2261 "lists, and certificate trust lists.\n"
2262 "\n"
2263 "To continue, click Next."
2264 msgstr ""
2265 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2266 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2267 "\n"
2268 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2269 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2270 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2271 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2272 "\n"
2273 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2275 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2276 msgid "&File name:"
2277 msgstr "&Ime datoteke:"
2279 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2280 msgid "B&rowse..."
2281 msgstr "B&rskaj ..."
2283 #: cryptui.rc:302
2284 msgid ""
2285 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2286 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2287 msgstr ""
2288 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2289 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2291 #: cryptui.rc:304
2292 #, fuzzy
2293 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2294 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2295 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2297 #: cryptui.rc:306
2298 #, fuzzy
2299 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2300 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2301 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2303 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2304 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2305 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2307 #: cryptui.rc:316
2308 msgid ""
2309 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2310 "location for the certificates."
2311 msgstr ""
2312 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2313 "potrdil."
2315 #: cryptui.rc:318
2316 msgid "&Automatically select certificate store"
2317 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2319 #: cryptui.rc:320
2320 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2321 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2323 #: cryptui.rc:330
2324 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2325 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2327 #: cryptui.rc:332
2328 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2329 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2331 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2332 msgid "You have specified the following settings:"
2333 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2335 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2336 msgid "Certificates"
2337 msgstr "Potrdila"
2339 #: cryptui.rc:345
2340 msgid "I&ntended purpose:"
2341 msgstr "N&amenjen namen:"
2343 #: cryptui.rc:349
2344 msgid "&Import..."
2345 msgstr "&Uvozi ..."
2347 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2348 msgid "&Export..."
2349 msgstr "&Izvozi ..."
2351 #: cryptui.rc:352
2352 msgid "&Advanced..."
2353 msgstr "&Napredno ..."
2355 #: cryptui.rc:353
2356 msgid "Certificate intended purposes"
2357 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2359 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2360 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2361 #: wordpad.rc:69
2362 msgid "&View"
2363 msgstr "&Pogled"
2365 #: cryptui.rc:360
2366 msgid "Advanced Options"
2367 msgstr "Napredne možnosti"
2369 #: cryptui.rc:363
2370 msgid "Certificate purpose"
2371 msgstr "Nameni potrdil"
2373 #: cryptui.rc:364
2374 msgid ""
2375 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2376 msgstr ""
2377 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2379 #: cryptui.rc:366
2380 msgid "&Certificate purposes:"
2381 msgstr "Nameni &potrdila:"
2383 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2384 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2385 msgid "Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2388 #: cryptui.rc:378
2389 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2390 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2392 #: cryptui.rc:381
2393 msgid ""
2394 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2395 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2396 "\n"
2397 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2398 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2399 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2400 "lists, and certificate trust lists.\n"
2401 "\n"
2402 "To continue, click Next."
2403 msgstr ""
2404 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2405 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2406 "\n"
2407 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2408 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2409 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2410 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2411 "\n"
2412 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2414 #: cryptui.rc:389
2415 msgid ""
2416 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2417 "to protect the private key on a later page."
2418 msgstr ""
2419 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2420 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2422 #: cryptui.rc:390
2423 msgid "Do you wish to export the private key?"
2424 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2426 #: cryptui.rc:391
2427 msgid "&Yes, export the private key"
2428 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2430 #: cryptui.rc:393
2431 msgid "N&o, do not export the private key"
2432 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2434 #: cryptui.rc:404
2435 msgid "&Confirm password:"
2436 msgstr "&Potrdi geslo:"
2438 #: cryptui.rc:412
2439 msgid "Select the format you want to use:"
2440 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2442 #: cryptui.rc:413
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2445 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2446 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2448 #: cryptui.rc:415
2449 #, fuzzy
2450 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2451 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2452 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2454 #: cryptui.rc:417
2455 #, fuzzy
2456 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2457 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2458 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2460 #: cryptui.rc:419
2461 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2462 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2464 #: cryptui.rc:421
2465 #, fuzzy
2466 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2467 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2468 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2470 #: cryptui.rc:423
2471 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2472 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2474 #: cryptui.rc:425
2475 msgid "&Enable strong encryption"
2476 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2478 #: cryptui.rc:427
2479 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2480 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2482 #: cryptui.rc:444
2483 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2486 #: cryptui.rc:446
2487 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2488 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2490 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2491 #, fuzzy
2492 #| msgid "Select Certificate Store"
2493 msgid "Select Certificate"
2494 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2496 #: cryptui.rc:459
2497 #, fuzzy
2498 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2499 msgid "Select a certificate you want to use"
2500 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2502 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2503 msgid "Certificate"
2504 msgstr "Potrdilo"
2506 #: cryptui.rc:31
2507 msgid "Certificate Information"
2508 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2510 #: cryptui.rc:32
2511 msgid ""
2512 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2513 "altered or corrupted."
2514 msgstr ""
2515 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2516 "okvarjeno."
2518 #: cryptui.rc:33
2519 msgid ""
2520 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2521 "trusted root certificate store."
2522 msgstr ""
2523 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2524 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2526 #: cryptui.rc:34
2527 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2528 msgstr ""
2529 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2531 #: cryptui.rc:35
2532 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2533 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2535 #: cryptui.rc:36
2536 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2537 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2539 #: cryptui.rc:37
2540 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2541 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2543 #: cryptui.rc:38
2544 msgid "Issued to: "
2545 msgstr "Izdano osebi: "
2547 #: cryptui.rc:39
2548 msgid "Issued by: "
2549 msgstr "Izdajatelj: "
2551 #: cryptui.rc:40
2552 msgid "Valid from "
2553 msgstr "Veljavno od "
2555 #: cryptui.rc:41
2556 msgid " to "
2557 msgstr " do "
2559 #: cryptui.rc:42
2560 msgid "This certificate has an invalid signature."
2561 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2563 #: cryptui.rc:43
2564 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2565 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2567 #: cryptui.rc:44
2568 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2569 msgstr ""
2570 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2571 "izdajatelja."
2573 #: cryptui.rc:45
2574 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2575 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2577 #: cryptui.rc:46
2578 msgid "This certificate is OK."
2579 msgstr "To potrdilo je v redu."
2581 #: cryptui.rc:47
2582 msgid "Field"
2583 msgstr "Polje"
2585 #: cryptui.rc:48
2586 msgid "Value"
2587 msgstr "Vrednost"
2589 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2590 msgid "<All>"
2591 msgstr "<Vse>"
2593 #: cryptui.rc:50
2594 msgid "Version 1 Fields Only"
2595 msgstr "Le polja različice 1"
2597 #: cryptui.rc:51
2598 msgid "Extensions Only"
2599 msgstr "Le razširitve"
2601 #: cryptui.rc:52
2602 msgid "Critical Extensions Only"
2603 msgstr "Le kritični izrazi"
2605 #: cryptui.rc:53
2606 msgid "Properties Only"
2607 msgstr "Le lastnosti"
2609 #: cryptui.rc:55
2610 msgid "Serial number"
2611 msgstr "Zaporedna številka"
2613 #: cryptui.rc:56
2614 msgid "Issuer"
2615 msgstr "Izdajatelj"
2617 #: cryptui.rc:57
2618 msgid "Valid from"
2619 msgstr "Veljavno od"
2621 #: cryptui.rc:58
2622 msgid "Valid to"
2623 msgstr "Veljavno do"
2625 #: cryptui.rc:59
2626 msgid "Subject"
2627 msgstr "Zadeva"
2629 #: cryptui.rc:60
2630 msgid "Public key"
2631 msgstr "Javni ključ"
2633 #: cryptui.rc:61
2634 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2635 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2637 #: cryptui.rc:62
2638 msgid "SHA1 hash"
2639 msgstr "Razpršilo SHA1"
2641 #: cryptui.rc:63
2642 msgid "Enhanced key usage (property)"
2643 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2645 #: cryptui.rc:64
2646 msgid "Friendly name"
2647 msgstr "Prijazno ime"
2649 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2650 msgid "Description"
2651 msgstr "Opis"
2653 #: cryptui.rc:66
2654 msgid "Certificate Properties"
2655 msgstr "Lastnosti potrdila"
2657 #: cryptui.rc:67
2658 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2659 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2661 #: cryptui.rc:68
2662 msgid "The OID you entered already exists."
2663 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2665 #: cryptui.rc:70
2666 msgid "Please select a certificate store."
2667 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2669 #: cryptui.rc:72
2670 msgid ""
2671 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2672 "select another file."
2673 msgstr ""
2674 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2675 "drugo datoteko."
2677 #: cryptui.rc:73
2678 msgid "File to Import"
2679 msgstr "Datoteka za uvoz"
2681 #: cryptui.rc:74
2682 msgid "Specify the file you want to import."
2683 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2685 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2686 msgid "Certificate Store"
2687 msgstr "Shramba potrdil"
2689 #: cryptui.rc:76
2690 msgid ""
2691 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2692 "lists, and certificate trust lists."
2693 msgstr ""
2694 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2695 "zaupana vrednih potrdil."
2697 #: cryptui.rc:77
2698 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2699 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2701 #: cryptui.rc:78
2702 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2703 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2705 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2706 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2707 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2709 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2710 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2711 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2713 #: cryptui.rc:82
2714 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2715 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2717 #: cryptui.rc:84
2718 msgid "Please select a file."
2719 msgstr "Izberite datoteko."
2721 #: cryptui.rc:85
2722 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2723 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2725 #: cryptui.rc:86
2726 msgid "Could not open "
2727 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2729 #: cryptui.rc:87
2730 msgid "Determined by the program"
2731 msgstr "Določeno s programom"
2733 #: cryptui.rc:88
2734 msgid "Please select a store"
2735 msgstr "Izberite shrambo"
2737 #: cryptui.rc:89
2738 msgid "Certificate Store Selected"
2739 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2741 #: cryptui.rc:90
2742 msgid "Automatically determined by the program"
2743 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2745 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2746 msgid "File"
2747 msgstr "Datoteka"
2749 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2750 msgid "Content"
2751 msgstr "Vsebina"
2753 #: cryptui.rc:94
2754 msgid "Certificate Revocation List"
2755 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2757 #: cryptui.rc:96
2758 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2759 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2761 #: cryptui.rc:97
2762 msgid "Personal Information Exchange"
2763 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2765 #: cryptui.rc:99
2766 msgid "The import was successful."
2767 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2769 #: cryptui.rc:100
2770 msgid "The import failed."
2771 msgstr "Uvoz je spodletel."
2773 #: cryptui.rc:101
2774 msgid "Arial"
2775 msgstr "Arial"
2777 #: cryptui.rc:103
2778 msgid "<Advanced Purposes>"
2779 msgstr "<Napredne možnosti>"
2781 #: cryptui.rc:104
2782 msgid "Issued To"
2783 msgstr "Izdano osebi"
2785 #: cryptui.rc:105
2786 msgid "Issued By"
2787 msgstr "Izdajatelj"
2789 #: cryptui.rc:106
2790 msgid "Expiration Date"
2791 msgstr "Datum preteka"
2793 #: cryptui.rc:107
2794 msgid "Friendly Name"
2795 msgstr "Prijateljsko ime"
2797 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2798 msgid "<None>"
2799 msgstr "<Brez>"
2801 #: cryptui.rc:110
2802 msgid ""
2803 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2804 "sign messages with it.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 msgstr ""
2807 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2808 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2810 #: cryptui.rc:111
2811 msgid ""
2812 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2813 "sign messages with them.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2819 #: cryptui.rc:112
2820 msgid ""
2821 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2822 "verify messages signed with it.\n"
2823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 msgstr ""
2825 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2826 "podpisanih z njim.\n"
2827 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2829 #: cryptui.rc:113
2830 #, fuzzy
2831 #| msgid ""
2832 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2833 #| "or verify messages signed with it.\n"
2834 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgid ""
2836 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2837 "verify messages signed with them.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr ""
2840 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2841 "podpisanih z njimi.\n"
2842 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2844 #: cryptui.rc:114
2845 msgid ""
2846 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2847 "trusted.\n"
2848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr ""
2850 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2851 "zaupanja\n"
2852 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2854 #: cryptui.rc:115
2855 msgid ""
2856 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2857 "trusted.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2861 "zaupanja\n"
2862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2864 #: cryptui.rc:116
2865 msgid ""
2866 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2867 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2868 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2869 msgstr ""
2870 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2871 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2872 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2873 "potrdilo?"
2875 #: cryptui.rc:117
2876 msgid ""
2877 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2878 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2879 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2880 msgstr ""
2881 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2882 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2883 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2884 "potrdila?"
2886 #: cryptui.rc:118
2887 msgid ""
2888 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2891 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2892 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2894 #: cryptui.rc:119
2895 msgid ""
2896 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2899 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2900 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2902 #: cryptui.rc:120
2903 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2906 #: cryptui.rc:121
2907 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2910 #: cryptui.rc:124
2911 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2912 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2914 #: cryptui.rc:125
2915 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2916 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2918 #: cryptui.rc:126
2919 msgid ""
2920 "Ensures software came from software publisher\n"
2921 "Protects software from alteration after publication"
2922 msgstr ""
2923 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2924 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2926 #: cryptui.rc:127
2927 msgid "Protects e-mail messages"
2928 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2930 #: cryptui.rc:128
2931 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2932 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2934 #: cryptui.rc:129
2935 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2936 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2938 #: cryptui.rc:130
2939 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2940 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2942 #: cryptui.rc:131
2943 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2944 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2946 #: cryptui.rc:147
2947 msgid "Private Key Archival"
2948 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2950 #: cryptui.rc:151
2951 msgid "Export Format"
2952 msgstr "Vrsta za izvoz"
2954 #: cryptui.rc:152
2955 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2956 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2958 #: cryptui.rc:153
2959 msgid "Export Filename"
2960 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2962 #: cryptui.rc:154
2963 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2964 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2966 #: cryptui.rc:155
2967 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2968 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2970 #: cryptui.rc:156
2971 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2972 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2974 #: cryptui.rc:157
2975 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2976 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2978 #: cryptui.rc:160
2979 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2980 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2982 #: cryptui.rc:161
2983 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2984 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2986 #: cryptui.rc:163
2987 msgid "File Format"
2988 msgstr "Vrsta datoteke"
2990 #: cryptui.rc:164
2991 msgid "Include all certificates in certificate path"
2992 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2994 #: cryptui.rc:165
2995 msgid "Export keys"
2996 msgstr "Izvozi ključe"
2998 #: cryptui.rc:168
2999 msgid "The export was successful."
3000 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
3002 #: cryptui.rc:169
3003 msgid "The export failed."
3004 msgstr "Izvoz je spodletel."
3006 #: cryptui.rc:170
3007 msgid "Export Private Key"
3008 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3010 #: cryptui.rc:171
3011 msgid ""
3012 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3013 "certificate."
3014 msgstr ""
3015 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3017 #: cryptui.rc:172
3018 msgid "Enter Password"
3019 msgstr "Vnesite geslo"
3021 #: cryptui.rc:173
3022 msgid "You may password-protect a private key."
3023 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3025 #: cryptui.rc:174
3026 msgid "The passwords do not match."
3027 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3029 #: cryptui.rc:175
3030 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3031 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3033 #: cryptui.rc:176
3034 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3035 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3037 #: cryptui.rc:177
3038 #, fuzzy
3039 #| msgid "I&ntended purpose:"
3040 msgid "Intended Use"
3041 msgstr "N&amenjen namen:"
3043 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3044 msgid "Location"
3045 msgstr "Mesto"
3047 #: cryptui.rc:180
3048 #, fuzzy
3049 #| msgid "Select Certificate Store"
3050 msgid "Select a certificate"
3051 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3053 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3054 msgid "Not yet implemented"
3055 msgstr "Ni še podprto"
3057 #: dinput.rc:34
3058 msgid "Configure Devices"
3059 msgstr "Nastavi naprave"
3061 #: dinput.rc:39
3062 msgid "Reset"
3063 msgstr "Ponastavi"
3065 #: dinput.rc:42
3066 msgid "Player"
3067 msgstr "Igralec"
3069 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3070 msgid "Device"
3071 msgstr "Naprava"
3073 #: dinput.rc:44
3074 msgid "Actions"
3075 msgstr "Dejanja"
3077 #: dinput.rc:45
3078 msgid "Mapping"
3079 msgstr "Preslikava"
3081 #: dinput.rc:47
3082 msgid "Show Assigned First"
3083 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3085 #: dinput.rc:28
3086 msgid "Action"
3087 msgstr "Dejanje"
3089 #: dinput.rc:29
3090 msgid "Object"
3091 msgstr "Predmet"
3093 #: dxdiagn.rc:28
3094 msgid "Regional Setting"
3095 msgstr "Področne nastavitve"
3097 #: dxdiagn.rc:29
3098 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3099 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3101 #: gdi32.rc:28
3102 msgid "Western"
3103 msgstr "zahodnoevropsko"
3105 #: gdi32.rc:29
3106 msgid "Central European"
3107 msgstr "srednjeevropsko"
3109 #: gdi32.rc:30
3110 msgid "Cyrillic"
3111 msgstr "cirilica"
3113 #: gdi32.rc:31
3114 msgid "Greek"
3115 msgstr "grško"
3117 #: gdi32.rc:32
3118 msgid "Turkish"
3119 msgstr "turško"
3121 #: gdi32.rc:33
3122 msgid "Hebrew"
3123 msgstr "hebrejsko"
3125 #: gdi32.rc:34
3126 msgid "Arabic"
3127 msgstr "arabsko"
3129 #: gdi32.rc:35
3130 msgid "Baltic"
3131 msgstr "baltsko"
3133 #: gdi32.rc:36
3134 msgid "Vietnamese"
3135 msgstr "vietnamsko"
3137 #: gdi32.rc:37
3138 msgid "Thai"
3139 msgstr "tajsko"
3141 #: gdi32.rc:38
3142 msgid "Japanese"
3143 msgstr "japonsko"
3145 #: gdi32.rc:39
3146 msgid "CHINESE_GB2312"
3147 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3149 #: gdi32.rc:40
3150 msgid "Hangul"
3151 msgstr "hangulsko"
3153 #: gdi32.rc:41
3154 msgid "CHINESE_BIG5"
3155 msgstr "CHINESE_BIG5"
3157 #: gdi32.rc:42
3158 msgid "Hangul(Johab)"
3159 msgstr "Hangulska(Johab)"
3161 #: gdi32.rc:43
3162 msgid "Symbol"
3163 msgstr "Simbol"
3165 #: gdi32.rc:44
3166 msgid "OEM/DOS"
3167 msgstr "OEM/DOS"
3169 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3170 msgid "Other"
3171 msgstr "Drugo"
3173 #: gphoto2.rc:30
3174 msgid "Files on Camera"
3175 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3177 #: gphoto2.rc:34
3178 msgid "Import Selected"
3179 msgstr "Uvozi izbrane"
3181 #: gphoto2.rc:35
3182 msgid "Preview"
3183 msgstr "Predogled"
3185 #: gphoto2.rc:36
3186 msgid "Import All"
3187 msgstr "Uvozi vse"
3189 #: gphoto2.rc:37
3190 msgid "Skip This Dialog"
3191 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3193 #: gphoto2.rc:38
3194 msgid "Exit"
3195 msgstr "Končaj"
3197 #: gphoto2.rc:43
3198 msgid "Transferring"
3199 msgstr "Prenašanje"
3201 #: gphoto2.rc:46
3202 msgid "Transferring... Please Wait"
3203 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3205 #: gphoto2.rc:51
3206 msgid "Connecting to camera"
3207 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3209 #: gphoto2.rc:55
3210 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3211 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3213 #: hhctrl.rc:59
3214 msgid "S&ync"
3215 msgstr "U&skladi"
3217 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3218 msgid "&Back"
3219 msgstr "&Nazaj"
3221 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3222 msgid "&Forward"
3223 msgstr "&Posreduj"
3225 #: hhctrl.rc:62
3226 msgctxt "table of contents"
3227 msgid "&Home"
3228 msgstr "&Domov"
3230 #: hhctrl.rc:63
3231 msgid "&Stop"
3232 msgstr "&Zaustavi"
3234 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:59 shdoclc.rc:59
3235 msgid "&Refresh"
3236 msgstr "&Osveži"
3238 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3239 msgid "&Print..."
3240 msgstr "&Natisni ..."
3242 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3243 #: user32.rc:65
3244 msgid "Select &All"
3245 msgstr "Izberi &vse"
3247 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3248 msgid "&View Source"
3249 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3251 #: hhctrl.rc:83
3252 #, fuzzy
3253 #| msgid "Properties"
3254 msgid "Proper&ties"
3255 msgstr "Lastnosti"
3257 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3258 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3259 msgid "Cu&t"
3260 msgstr "&Izreži"
3262 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3263 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3264 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3265 msgid "&Copy"
3266 msgstr "&Kopiraj"
3268 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3269 msgid "Paste"
3270 msgstr "Prilepi"
3272 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3273 msgid "&Print"
3274 msgstr "&Natisni"
3276 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3277 msgid "&Contents"
3278 msgstr "&Vsebina"
3280 #: hhctrl.rc:32
3281 msgid "I&ndex"
3282 msgstr "K&azalo"
3284 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3285 msgid "&Search"
3286 msgstr "&Iskanje"
3288 #: hhctrl.rc:34
3289 msgid "Favor&ites"
3290 msgstr "&Priljubljene"
3292 #: hhctrl.rc:36
3293 msgid "Hide &Tabs"
3294 msgstr "&Skrij zavihke"
3296 #: hhctrl.rc:37
3297 msgid "Show &Tabs"
3298 msgstr "Pokaži &zavihke"
3300 #: hhctrl.rc:42
3301 msgid "Show"
3302 msgstr "Pokaži"
3304 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3305 msgid "Hide"
3306 msgstr "Skrij"
3308 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3309 msgid "Stop"
3310 msgstr "Zaustavi"
3312 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3313 msgid "Refresh"
3314 msgstr "Osveži"
3316 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3317 msgid "Back"
3318 msgstr "Nazaj"
3320 #: hhctrl.rc:47
3321 msgctxt "table of contents"
3322 msgid "Home"
3323 msgstr "Domov"
3325 #: hhctrl.rc:48
3326 msgid "Sync"
3327 msgstr "Uskladi"
3329 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3330 msgid "Options"
3331 msgstr "Možnosti"
3333 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3334 msgid "Forward"
3335 msgstr "Naprej"
3337 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3338 msgid "Cinepak Video codec"
3339 msgstr "Cinepak Video kodek"
3341 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3342 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3343 #: wordpad.rc:29
3344 msgid "&File"
3345 msgstr "&Datoteka"
3347 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3348 msgid "&New"
3349 msgstr "&Novo"
3351 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3352 msgid "&Window"
3353 msgstr "&Okno"
3355 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3356 msgid "&Open..."
3357 msgstr "&Odpri ..."
3359 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3360 msgid "Save &as..."
3361 msgstr "Shr&ani kot ..."
3363 #: ieframe.rc:38
3364 msgid "Print &format..."
3365 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3367 #: ieframe.rc:39
3368 msgid "Pr&int..."
3369 msgstr "Nat&isi ..."
3371 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3372 msgid "Print previe&w"
3373 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3375 #: ieframe.rc:47
3376 msgid "&Toolbars"
3377 msgstr "Orodne vrs&tice"
3379 #: ieframe.rc:49
3380 msgid "&Standard bar"
3381 msgstr "Vrstica &stanja"
3383 #: ieframe.rc:50
3384 msgid "&Address bar"
3385 msgstr "N&aslovna vrstica"
3387 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3388 msgid "&Favorites"
3389 msgstr "&Priljubljene"
3391 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3392 msgid "&Add to Favorites..."
3393 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3395 #: ieframe.rc:60
3396 msgid "&About Internet Explorer"
3397 msgstr "&O Internet Explorerju"
3399 #: ieframe.rc:90
3400 msgid "Open URL"
3401 msgstr "Odpri URL"
3403 #: ieframe.rc:93
3404 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3405 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3407 #: ieframe.rc:94
3408 msgid "Open:"
3409 msgstr "Odpri:"
3411 #: ieframe.rc:70
3412 msgctxt "home page"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Domov"
3416 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3417 msgid "Print..."
3418 msgstr "Natisni ..."
3420 #: ieframe.rc:76
3421 msgid "Address"
3422 msgstr "Naslov"
3424 #: ieframe.rc:81
3425 msgid "Searching for %s"
3426 msgstr "Iskanje %s"
3428 #: ieframe.rc:82
3429 msgid "Start downloading %s"
3430 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3432 #: ieframe.rc:83
3433 msgid "Downloading %s"
3434 msgstr "Prejemanje %s"
3436 #: ieframe.rc:84
3437 msgid "Asking for %s"
3438 msgstr "Spraševanje za %s"
3440 #: inetcpl.rc:49
3441 msgid "Home page"
3442 msgstr "Domača stran"
3444 #: inetcpl.rc:50
3445 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3446 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3448 #: inetcpl.rc:53
3449 msgid "&Current page"
3450 msgstr "&Trenutna stran"
3452 #: inetcpl.rc:54
3453 msgid "&Default page"
3454 msgstr "&Privzeta stran"
3456 #: inetcpl.rc:55
3457 msgid "&Blank page"
3458 msgstr "&Prazna stran"
3460 #: inetcpl.rc:56
3461 msgid "Browsing history"
3462 msgstr "Zgodovina brskanja"
3464 #: inetcpl.rc:57
3465 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3466 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3468 #: inetcpl.rc:59
3469 msgid "Delete &files..."
3470 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3472 #: inetcpl.rc:60
3473 msgid "&Settings..."
3474 msgstr "&Nastavitve ..."
3476 #: inetcpl.rc:68
3477 msgid "Delete browsing history"
3478 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3480 #: inetcpl.rc:71
3481 msgid ""
3482 "Temporary internet files\n"
3483 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3484 msgstr ""
3485 "Začasne internetne datoteke\n"
3486 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3488 #: inetcpl.rc:73
3489 msgid ""
3490 "Cookies\n"
3491 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3492 "preferences and login information."
3493 msgstr ""
3494 "Piškotki\n"
3495 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3496 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3498 #: inetcpl.rc:75
3499 msgid ""
3500 "History\n"
3501 "List of websites you have accessed."
3502 msgstr ""
3503 "Zgodovina\n"
3504 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3506 #: inetcpl.rc:77
3507 msgid ""
3508 "Form data\n"
3509 "Usernames and other information you have entered into forms."
3510 msgstr ""
3511 "Podatki obrazcev\n"
3512 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3514 #: inetcpl.rc:79
3515 msgid ""
3516 "Passwords\n"
3517 "Saved passwords you have entered into forms."
3518 msgstr ""
3519 "Gesla\n"
3520 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3522 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3523 msgid "Delete"
3524 msgstr "Izbriši"
3526 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3527 msgid "Security"
3528 msgstr "Varnost"
3530 #: inetcpl.rc:112
3531 msgid ""
3532 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3533 "certificate authorities and publishers."
3534 msgstr ""
3535 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3536 "in izdajateljev potrdil."
3538 #: inetcpl.rc:114
3539 msgid "Certificates..."
3540 msgstr "Potrdila ..."
3542 #: inetcpl.rc:115
3543 msgid "Publishers..."
3544 msgstr "Založniki ..."
3546 #: inetcpl.rc:123
3547 #, fuzzy
3548 #| msgid "LAN Connection"
3549 msgid "Connections"
3550 msgstr "Povezava LAN"
3552 #: inetcpl.rc:125
3553 #, fuzzy
3554 #| msgid "Wine configuration"
3555 msgid "Automatic configuration"
3556 msgstr "Nastavitve Wine"
3558 #: inetcpl.rc:126
3559 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3560 msgstr ""
3562 #: inetcpl.rc:127
3563 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3564 msgstr ""
3566 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3567 #, fuzzy
3568 #| msgid "Address"
3569 msgid "Address:"
3570 msgstr "Naslov"
3572 #: inetcpl.rc:130
3573 #, fuzzy
3574 #| msgid "&Local server"
3575 msgid "Proxy server"
3576 msgstr "&Krajevni strežnik"
3578 #: inetcpl.rc:131
3579 msgid "Use a proxy server"
3580 msgstr ""
3582 #: inetcpl.rc:134
3583 #, fuzzy
3584 #| msgid "Local Port"
3585 msgid "Port:"
3586 msgstr "Krajevna vrata"
3588 #: inetcpl.rc:31
3589 msgid "Internet Settings"
3590 msgstr "Internetne nastavitve"
3592 #: inetcpl.rc:32
3593 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3594 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3596 #: inetcpl.rc:33
3597 msgid "Security settings for zone: "
3598 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3600 #: inetcpl.rc:34
3601 msgid "Custom"
3602 msgstr "Po meri"
3604 #: inetcpl.rc:35
3605 msgid "Very Low"
3606 msgstr "Zelo nizka"
3608 #: inetcpl.rc:36
3609 msgid "Low"
3610 msgstr "Nizka"
3612 #: inetcpl.rc:37
3613 msgid "Medium"
3614 msgstr "Srednja"
3616 #: inetcpl.rc:38
3617 msgid "Increased"
3618 msgstr "Povečano"
3620 #: inetcpl.rc:39
3621 msgid "High"
3622 msgstr "Visoka"
3624 #: joy.rc:36
3625 msgid "Joysticks"
3626 msgstr ""
3628 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3629 msgid "&Disable"
3630 msgstr "&Onemogoči"
3632 #: joy.rc:40
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "&enable"
3635 msgid "&Enable"
3636 msgstr "&omogoči"
3638 #: joy.rc:41
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "Disconnected"
3641 msgid "Connected"
3642 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3644 #: joy.rc:43
3645 #, fuzzy
3646 #| msgid "&Disable"
3647 msgid "Disabled"
3648 msgstr "&Onemogoči"
3650 #: joy.rc:45
3651 msgid ""
3652 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3653 "updated here until you restart this applet."
3654 msgstr ""
3656 #: joy.rc:50
3657 msgid "Test Joystick"
3658 msgstr ""
3660 #: joy.rc:54
3661 msgid "Buttons"
3662 msgstr ""
3664 #: joy.rc:63
3665 msgid "Test Force Feedback"
3666 msgstr ""
3668 #: joy.rc:67
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Available formats"
3671 msgid "Available Effects"
3672 msgstr "Razpoložljive oblike"
3674 #: joy.rc:69
3675 msgid ""
3676 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3677 "direction can be changed with the controller axis."
3678 msgstr ""
3680 #: joy.rc:31
3681 #, fuzzy
3682 #| msgid "Create Control"
3683 msgid "Game Controllers"
3684 msgstr "Ustvari nadzornik"
3686 #: jscript.rc:28
3687 msgid "Error converting object to primitive type"
3688 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3690 #: jscript.rc:29
3691 msgid "Invalid procedure call or argument"
3692 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3694 #: jscript.rc:30
3695 msgid "Subscript out of range"
3696 msgstr "Podskript je izven obsega"
3698 #: jscript.rc:31
3699 msgid "Object required"
3700 msgstr "Zahtevan je predmet"
3702 #: jscript.rc:32
3703 msgid "Automation server can't create object"
3704 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3706 #: jscript.rc:33
3707 msgid "Object doesn't support this property or method"
3708 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3710 #: jscript.rc:34
3711 msgid "Object doesn't support this action"
3712 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3714 #: jscript.rc:35
3715 msgid "Argument not optional"
3716 msgstr "Argument je obvezen"
3718 #: jscript.rc:36
3719 msgid "Syntax error"
3720 msgstr "Skladenjska napaka"
3722 #: jscript.rc:37
3723 msgid "Expected ';'"
3724 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3726 #: jscript.rc:38
3727 msgid "Expected '('"
3728 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3730 #: jscript.rc:39
3731 msgid "Expected ')'"
3732 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3734 #: jscript.rc:40
3735 #, fuzzy
3736 #| msgid "Subject Key Identifier"
3737 msgid "Expected identifier"
3738 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3740 #: jscript.rc:41
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Expected ';'"
3743 msgid "Expected '='"
3744 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3746 #: jscript.rc:42
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3749 msgid "Invalid character"
3750 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3752 #: jscript.rc:43
3753 msgid "Unterminated string constant"
3754 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3756 #: jscript.rc:44
3757 msgid "'return' statement outside of function"
3758 msgstr ""
3760 #: jscript.rc:45
3761 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3762 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3764 #: jscript.rc:46
3765 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3766 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3768 #: jscript.rc:47
3769 msgid "Label redefined"
3770 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3772 #: jscript.rc:48
3773 msgid "Label not found"
3774 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3776 #: jscript.rc:49
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Expected ';'"
3779 msgid "Expected '@end'"
3780 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3782 #: jscript.rc:50
3783 msgid "Conditional compilation is turned off"
3784 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3786 #: jscript.rc:51
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "Expected ';'"
3789 msgid "Expected '@'"
3790 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3792 #: jscript.rc:75
3793 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3794 msgstr ""
3796 #: jscript.rc:76
3797 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3798 msgstr ""
3800 #: jscript.rc:77
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid "Unknown error"
3803 msgid "Unknown runtime error"
3804 msgstr "Neznana napaka"
3806 #: jscript.rc:54
3807 msgid "Number expected"
3808 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3810 #: jscript.rc:52
3811 msgid "Function expected"
3812 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3814 #: jscript.rc:53
3815 msgid "'[object]' is not a date object"
3816 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3818 #: jscript.rc:55
3819 msgid "Object expected"
3820 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3822 #: jscript.rc:56
3823 msgid "Illegal assignment"
3824 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3826 #: jscript.rc:57
3827 msgid "'|' is undefined"
3828 msgstr "'|' ni določen"
3830 #: jscript.rc:58
3831 msgid "Boolean object expected"
3832 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3834 #: jscript.rc:59
3835 msgid "Cannot delete '|'"
3836 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3838 #: jscript.rc:60
3839 msgid "VBArray object expected"
3840 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3842 #: jscript.rc:61
3843 msgid "JScript object expected"
3844 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3846 #: jscript.rc:62
3847 msgid "Syntax error in regular expression"
3848 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3850 #: jscript.rc:63
3851 msgid "Exception thrown and not caught"
3852 msgstr ""
3854 #: jscript.rc:65
3855 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3856 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3858 #: jscript.rc:64
3859 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3860 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3862 #: jscript.rc:66
3863 #, fuzzy
3864 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3865 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3866 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3868 #: jscript.rc:67
3869 #, fuzzy
3870 #| msgid "Subscript out of range"
3871 msgid "Precision is out of range"
3872 msgstr "Podskript je izven obsega"
3874 #: jscript.rc:68
3875 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3876 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3878 #: jscript.rc:69
3879 msgid "Array object expected"
3880 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3882 #: jscript.rc:70
3883 msgid ""
3884 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3885 "this object"
3886 msgstr ""
3888 #: jscript.rc:71
3889 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3890 msgstr ""
3892 #: jscript.rc:72
3893 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3894 msgstr ""
3896 #: jscript.rc:73
3897 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3898 msgstr ""
3900 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3901 msgid "Wine kernel DLL"
3902 msgstr ""
3904 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3905 msgid "Wine"
3906 msgstr "Wine"
3908 #: winerror.mc:28
3909 msgid "Success.\n"
3910 msgstr "Uspešno.\n"
3912 #: winerror.mc:33
3913 msgid "Invalid function.\n"
3914 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3916 #: winerror.mc:38
3917 msgid "File not found.\n"
3918 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3920 #: winerror.mc:43
3921 msgid "Path not found.\n"
3922 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3924 #: winerror.mc:48
3925 msgid "Too many open files.\n"
3926 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3928 #: winerror.mc:53
3929 msgid "Access denied.\n"
3930 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3932 #: winerror.mc:58
3933 msgid "Invalid handle.\n"
3934 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3936 #: winerror.mc:63
3937 msgid "Memory trashed.\n"
3938 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3940 #: winerror.mc:68
3941 msgid "Not enough memory.\n"
3942 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3944 #: winerror.mc:73
3945 msgid "Invalid block.\n"
3946 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3948 #: winerror.mc:78
3949 msgid "Bad environment.\n"
3950 msgstr "Slabo okolje.\n"
3952 #: winerror.mc:83
3953 msgid "Bad format.\n"
3954 msgstr "Slaba oblika.\n"
3956 #: winerror.mc:88
3957 msgid "Invalid access.\n"
3958 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3960 #: winerror.mc:93
3961 msgid "Invalid data.\n"
3962 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3964 #: winerror.mc:98
3965 msgid "Out of memory.\n"
3966 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3968 #: winerror.mc:103
3969 msgid "Invalid drive.\n"
3970 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3972 #: winerror.mc:108
3973 msgid "Can't delete current directory.\n"
3974 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3976 #: winerror.mc:113
3977 msgid "Not same device.\n"
3978 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3980 #: winerror.mc:118
3981 msgid "No more files.\n"
3982 msgstr "Ni več datotek.\n"
3984 #: winerror.mc:123
3985 msgid "Write protected.\n"
3986 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3988 #: winerror.mc:128
3989 msgid "Bad unit.\n"
3990 msgstr "Slaba enota.\n"
3992 #: winerror.mc:133
3993 msgid "Not ready.\n"
3994 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3996 #: winerror.mc:138
3997 msgid "Bad command.\n"
3998 msgstr "Slab ukaz.\n"
4000 #: winerror.mc:143
4001 msgid "CRC error.\n"
4002 msgstr "Napaka CRC.\n"
4004 #: winerror.mc:148
4005 msgid "Bad length.\n"
4006 msgstr "Slaba dolžina.\n"
4008 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
4009 msgid "Seek error.\n"
4010 msgstr "Napaka iskanja.\n"
4012 #: winerror.mc:158
4013 msgid "Not DOS disk.\n"
4014 msgstr "Ni disk DOS.\n"
4016 #: winerror.mc:163
4017 msgid "Sector not found.\n"
4018 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
4020 #: winerror.mc:168
4021 msgid "Out of paper.\n"
4022 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
4024 #: winerror.mc:173
4025 msgid "Write fault.\n"
4026 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4028 #: winerror.mc:178
4029 msgid "Read fault.\n"
4030 msgstr "Napaka branja.\n"
4032 #: winerror.mc:183
4033 msgid "General failure.\n"
4034 msgstr "Splošna napaka.\n"
4036 #: winerror.mc:188
4037 msgid "Sharing violation.\n"
4038 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4040 #: winerror.mc:193
4041 msgid "Lock violation.\n"
4042 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4044 #: winerror.mc:198
4045 msgid "Wrong disk.\n"
4046 msgstr "Napačen disk.\n"
4048 #: winerror.mc:203
4049 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4050 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4052 #: winerror.mc:208
4053 msgid "End of file.\n"
4054 msgstr "Konec datoteke.\n"
4056 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4057 msgid "Disk full.\n"
4058 msgstr "Disk je poln.\n"
4060 #: winerror.mc:218
4061 msgid "Request not supported.\n"
4062 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4064 #: winerror.mc:223
4065 msgid "Remote machine not listening.\n"
4066 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4068 #: winerror.mc:228
4069 msgid "Duplicate network name.\n"
4070 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4072 #: winerror.mc:233
4073 msgid "Bad network path.\n"
4074 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4076 #: winerror.mc:238
4077 msgid "Network busy.\n"
4078 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4080 #: winerror.mc:243
4081 msgid "Device does not exist.\n"
4082 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4084 #: winerror.mc:248
4085 msgid "Too many commands.\n"
4086 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4088 #: winerror.mc:253
4089 msgid "Adapter hardware error.\n"
4090 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4092 #: winerror.mc:258
4093 msgid "Bad network response.\n"
4094 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4096 #: winerror.mc:263
4097 msgid "Unexpected network error.\n"
4098 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4100 #: winerror.mc:268
4101 msgid "Bad remote adapter.\n"
4102 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4104 #: winerror.mc:273
4105 msgid "Print queue full.\n"
4106 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4108 #: winerror.mc:278
4109 msgid "No spool space.\n"
4110 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4112 #: winerror.mc:283
4113 msgid "Print canceled.\n"
4114 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4116 #: winerror.mc:288
4117 msgid "Network name deleted.\n"
4118 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4120 #: winerror.mc:293
4121 msgid "Network access denied.\n"
4122 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4124 #: winerror.mc:298
4125 msgid "Bad device type.\n"
4126 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4128 #: winerror.mc:303
4129 msgid "Bad network name.\n"
4130 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4132 #: winerror.mc:308
4133 msgid "Too many network names.\n"
4134 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4136 #: winerror.mc:313
4137 msgid "Too many network sessions.\n"
4138 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4140 #: winerror.mc:318
4141 msgid "Sharing paused.\n"
4142 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4144 #: winerror.mc:323
4145 msgid "Request not accepted.\n"
4146 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4148 #: winerror.mc:328
4149 msgid "Redirector paused.\n"
4150 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4152 #: winerror.mc:333
4153 msgid "File exists.\n"
4154 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4156 #: winerror.mc:338
4157 msgid "Cannot create.\n"
4158 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4160 #: winerror.mc:343
4161 msgid "Int24 failure.\n"
4162 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4164 #: winerror.mc:348
4165 msgid "Out of structures.\n"
4166 msgstr "Ni več struktur.\n"
4168 #: winerror.mc:353
4169 msgid "Already assigned.\n"
4170 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4172 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4173 msgid "Invalid password.\n"
4174 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4176 #: winerror.mc:363
4177 msgid "Invalid parameter.\n"
4178 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4180 #: winerror.mc:368
4181 msgid "Net write fault.\n"
4182 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4184 #: winerror.mc:373
4185 msgid "No process slots.\n"
4186 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4188 #: winerror.mc:378
4189 msgid "Too many semaphores.\n"
4190 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4192 #: winerror.mc:383
4193 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4194 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4196 #: winerror.mc:388
4197 msgid "Semaphore is set.\n"
4198 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4200 #: winerror.mc:393
4201 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4202 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4204 #: winerror.mc:398
4205 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4206 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4208 #: winerror.mc:403
4209 msgid "Semaphore owner died.\n"
4210 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4212 #: winerror.mc:408
4213 msgid "Semaphore user limit.\n"
4214 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4216 #: winerror.mc:413
4217 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4218 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4220 #: winerror.mc:418
4221 msgid "Drive locked.\n"
4222 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4224 #: winerror.mc:423
4225 msgid "Broken pipe.\n"
4226 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4228 #: winerror.mc:428
4229 msgid "Open failed.\n"
4230 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4232 #: winerror.mc:433
4233 msgid "Buffer overflow.\n"
4234 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4236 #: winerror.mc:443
4237 msgid "No more search handles.\n"
4238 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4240 #: winerror.mc:448
4241 msgid "Invalid target handle.\n"
4242 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4244 #: winerror.mc:453
4245 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4246 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4248 #: winerror.mc:458
4249 msgid "Invalid verify switch.\n"
4250 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4252 #: winerror.mc:463
4253 msgid "Bad driver level.\n"
4254 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4256 #: winerror.mc:468
4257 msgid "Call not implemented.\n"
4258 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4260 #: winerror.mc:473
4261 msgid "Semaphore timeout.\n"
4262 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4264 #: winerror.mc:478
4265 msgid "Insufficient buffer.\n"
4266 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4268 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4269 msgid "Invalid name.\n"
4270 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4272 #: winerror.mc:488
4273 msgid "Invalid level.\n"
4274 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4276 #: winerror.mc:493
4277 msgid "No volume label.\n"
4278 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4280 #: winerror.mc:498
4281 msgid "Module not found.\n"
4282 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4284 #: winerror.mc:503
4285 msgid "Procedure not found.\n"
4286 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4288 #: winerror.mc:508
4289 msgid "No children to wait for.\n"
4290 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4292 #: winerror.mc:513
4293 msgid "Child process has not completed.\n"
4294 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4296 #: winerror.mc:518
4297 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4298 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4300 #: winerror.mc:523
4301 msgid "Negative seek.\n"
4302 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4304 #: winerror.mc:533
4305 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4306 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4308 #: winerror.mc:538
4309 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4310 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4312 #: winerror.mc:543
4313 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4314 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4316 #: winerror.mc:548
4317 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4318 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4320 #: winerror.mc:553
4321 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4322 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4324 #: winerror.mc:558
4325 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4326 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4328 #: winerror.mc:563
4329 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4330 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4332 #: winerror.mc:568
4333 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4334 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4336 #: winerror.mc:573
4337 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4338 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4340 #: winerror.mc:578
4341 msgid "Drive is busy.\n"
4342 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4344 #: winerror.mc:583
4345 msgid "Same drive.\n"
4346 msgstr "Enak pogon.\n"
4348 #: winerror.mc:588
4349 msgid "Not top-level directory.\n"
4350 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4352 #: winerror.mc:593
4353 msgid "Directory is not empty.\n"
4354 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4356 #: winerror.mc:598
4357 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4358 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4360 #: winerror.mc:603
4361 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4362 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4364 #: winerror.mc:608
4365 msgid "Path is busy.\n"
4366 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4368 #: winerror.mc:613
4369 msgid "Already a SUBST target.\n"
4370 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4372 #: winerror.mc:618
4373 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4374 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4376 #: winerror.mc:623
4377 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4378 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4380 #: winerror.mc:628
4381 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4382 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4384 #: winerror.mc:633
4385 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4386 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4388 #: winerror.mc:638
4389 msgid "Volume label too long.\n"
4390 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4392 #: winerror.mc:643
4393 msgid "Too many TCBs.\n"
4394 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4396 #: winerror.mc:648
4397 msgid "Signal refused.\n"
4398 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4400 #: winerror.mc:653
4401 msgid "Segment discarded.\n"
4402 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4404 #: winerror.mc:658
4405 msgid "Segment not locked.\n"
4406 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4408 #: winerror.mc:663
4409 msgid "Bad thread ID address.\n"
4410 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4412 #: winerror.mc:668
4413 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4414 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4416 #: winerror.mc:673
4417 msgid "Path is invalid.\n"
4418 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4420 #: winerror.mc:678
4421 msgid "Signal pending.\n"
4422 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4424 #: winerror.mc:683
4425 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4426 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4428 #: winerror.mc:688
4429 msgid "Lock failed.\n"
4430 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4432 #: winerror.mc:693
4433 msgid "Resource in use.\n"
4434 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4436 #: winerror.mc:698
4437 msgid "Cancel violation.\n"
4438 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4440 #: winerror.mc:703
4441 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4442 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4444 #: winerror.mc:708
4445 msgid "Invalid segment number.\n"
4446 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4448 #: winerror.mc:713
4449 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4450 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4452 #: winerror.mc:718
4453 msgid "File already exists.\n"
4454 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4456 #: winerror.mc:723
4457 msgid "Invalid flag number.\n"
4458 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4460 #: winerror.mc:728
4461 msgid "Semaphore name not found.\n"
4462 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4464 #: winerror.mc:733
4465 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4466 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4468 #: winerror.mc:738
4469 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4470 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4472 #: winerror.mc:743
4473 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4474 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4476 #: winerror.mc:748
4477 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4478 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4480 #: winerror.mc:753
4481 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4482 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4484 #: winerror.mc:758
4485 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4486 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4488 #: winerror.mc:763
4489 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4490 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4492 #: winerror.mc:768
4493 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4494 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4496 #: winerror.mc:773
4497 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4498 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4500 #: winerror.mc:778
4501 msgid "IOPL not enabled.\n"
4502 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4504 #: winerror.mc:783
4505 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4506 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4508 #: winerror.mc:788
4509 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4510 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4512 #: winerror.mc:793
4513 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4514 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4516 #: winerror.mc:798
4517 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4518 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4520 #: winerror.mc:803
4521 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4522 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4524 #: winerror.mc:808
4525 msgid "Environment variable not found.\n"
4526 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4528 #: winerror.mc:813
4529 msgid "No signal sent.\n"
4530 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4532 #: winerror.mc:818
4533 msgid "File name is too long.\n"
4534 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4536 #: winerror.mc:823
4537 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4538 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4540 #: winerror.mc:828
4541 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4542 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4544 #: winerror.mc:833
4545 msgid "Invalid signal number.\n"
4546 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4548 #: winerror.mc:838
4549 msgid "Error setting signal handler.\n"
4550 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4552 #: winerror.mc:843
4553 msgid "Segment locked.\n"
4554 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4556 #: winerror.mc:848
4557 msgid "Too many modules.\n"
4558 msgstr "Preveč modulov.\n"
4560 #: winerror.mc:853
4561 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4562 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4564 #: winerror.mc:858
4565 msgid "Machine type mismatch.\n"
4566 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4568 #: winerror.mc:863
4569 msgid "Bad pipe.\n"
4570 msgstr "Slaba cev.\n"
4572 #: winerror.mc:868
4573 msgid "Pipe busy.\n"
4574 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4576 #: winerror.mc:873
4577 msgid "Pipe closed.\n"
4578 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4580 #: winerror.mc:878
4581 msgid "Pipe not connected.\n"
4582 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4584 #: winerror.mc:883
4585 msgid "More data available.\n"
4586 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4588 #: winerror.mc:888
4589 msgid "Session canceled.\n"
4590 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4592 #: winerror.mc:893
4593 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4594 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4596 #: winerror.mc:898
4597 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4598 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4600 #: winerror.mc:903
4601 msgid "No more data available.\n"
4602 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4604 #: winerror.mc:908
4605 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4606 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4608 #: winerror.mc:913
4609 msgid "Directory name invalid.\n"
4610 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4612 #: winerror.mc:918
4613 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4614 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4616 #: winerror.mc:923
4617 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4618 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4620 #: winerror.mc:928
4621 msgid "Extended attribute table full.\n"
4622 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4624 #: winerror.mc:933
4625 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4626 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4628 #: winerror.mc:938
4629 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4630 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4632 #: winerror.mc:943
4633 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4634 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4636 #: winerror.mc:948
4637 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4638 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4640 #: winerror.mc:953
4641 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4642 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4644 #: winerror.mc:958
4645 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4646 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4648 #: winerror.mc:963
4649 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4650 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4652 #: winerror.mc:968
4653 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4654 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4656 #: winerror.mc:973
4657 msgid "Invalid address.\n"
4658 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4660 #: winerror.mc:978
4661 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4662 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4664 #: winerror.mc:983
4665 msgid "Pipe connected.\n"
4666 msgstr "Cev je povezana.\n"
4668 #: winerror.mc:988
4669 msgid "Pipe listening.\n"
4670 msgstr "Cev posluša.\n"
4672 #: winerror.mc:993
4673 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4674 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4676 #: winerror.mc:998
4677 msgid "I/O operation aborted.\n"
4678 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4680 #: winerror.mc:1003
4681 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4682 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4684 #: winerror.mc:1008
4685 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4686 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4688 #: winerror.mc:1013
4689 msgid "No access to memory location.\n"
4690 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4692 #: winerror.mc:1018
4693 msgid "Swap error.\n"
4694 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4696 #: winerror.mc:1023
4697 msgid "Stack overflow.\n"
4698 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4700 #: winerror.mc:1028
4701 msgid "Invalid message.\n"
4702 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4704 #: winerror.mc:1033
4705 msgid "Cannot complete.\n"
4706 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4708 #: winerror.mc:1038
4709 msgid "Invalid flags.\n"
4710 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4712 #: winerror.mc:1043
4713 msgid "Unrecognized volume.\n"
4714 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4716 #: winerror.mc:1048
4717 msgid "File invalid.\n"
4718 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4720 #: winerror.mc:1053
4721 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4722 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4724 #: winerror.mc:1058
4725 msgid "Nonexistent token.\n"
4726 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4728 #: winerror.mc:1063
4729 msgid "Registry corrupt.\n"
4730 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4732 #: winerror.mc:1068
4733 msgid "Invalid key.\n"
4734 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4736 #: winerror.mc:1073
4737 msgid "Can't open registry key.\n"
4738 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4740 #: winerror.mc:1078
4741 msgid "Can't read registry key.\n"
4742 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4744 #: winerror.mc:1083
4745 msgid "Can't write registry key.\n"
4746 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4748 #: winerror.mc:1088
4749 msgid "Registry has been recovered.\n"
4750 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4752 #: winerror.mc:1093
4753 msgid "Registry is corrupt.\n"
4754 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4756 #: winerror.mc:1098
4757 msgid "I/O to registry failed.\n"
4758 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4760 #: winerror.mc:1103
4761 msgid "Not registry file.\n"
4762 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4764 #: winerror.mc:1108
4765 msgid "Key deleted.\n"
4766 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4768 #: winerror.mc:1113
4769 msgid "No registry log space.\n"
4770 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4772 #: winerror.mc:1118
4773 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4774 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4776 #: winerror.mc:1123
4777 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4778 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4780 #: winerror.mc:1128
4781 msgid "Notify change request in progress.\n"
4782 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4784 #: winerror.mc:1133
4785 msgid "Dependent services are running.\n"
4786 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4788 #: winerror.mc:1138
4789 msgid "Invalid service control.\n"
4790 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4792 #: winerror.mc:1143
4793 msgid "Service request timeout.\n"
4794 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4796 #: winerror.mc:1148
4797 msgid "Cannot create service thread.\n"
4798 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4800 #: winerror.mc:1153
4801 msgid "Service database locked.\n"
4802 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4804 #: winerror.mc:1158
4805 msgid "Service already running.\n"
4806 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4808 #: winerror.mc:1163
4809 msgid "Invalid service account.\n"
4810 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4812 #: winerror.mc:1168
4813 msgid "Service is disabled.\n"
4814 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4816 #: winerror.mc:1173
4817 msgid "Circular dependency.\n"
4818 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4820 #: winerror.mc:1178
4821 msgid "Service does not exist.\n"
4822 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4824 #: winerror.mc:1183
4825 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4826 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4828 #: winerror.mc:1188
4829 msgid "Service not active.\n"
4830 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4832 #: winerror.mc:1193
4833 msgid "Service controller connect failed.\n"
4834 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4836 #: winerror.mc:1198
4837 msgid "Exception in service.\n"
4838 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4840 #: winerror.mc:1203
4841 msgid "Database does not exist.\n"
4842 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4844 #: winerror.mc:1208
4845 msgid "Service-specific error.\n"
4846 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4848 #: winerror.mc:1213
4849 msgid "Process aborted.\n"
4850 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4852 #: winerror.mc:1218
4853 msgid "Service dependency failed.\n"
4854 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4856 #: winerror.mc:1223
4857 msgid "Service login failed.\n"
4858 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4860 #: winerror.mc:1228
4861 msgid "Service start-hang.\n"
4862 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4864 #: winerror.mc:1233
4865 msgid "Invalid service lock.\n"
4866 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4868 #: winerror.mc:1238
4869 msgid "Service marked for delete.\n"
4870 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4872 #: winerror.mc:1243
4873 msgid "Service exists.\n"
4874 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4876 #: winerror.mc:1248
4877 msgid "System running last-known-good config.\n"
4878 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4880 #: winerror.mc:1253
4881 msgid "Service dependency deleted.\n"
4882 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4884 #: winerror.mc:1258
4885 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4886 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4888 #: winerror.mc:1263
4889 msgid "Service not started since last boot.\n"
4890 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4892 #: winerror.mc:1268
4893 msgid "Duplicate service name.\n"
4894 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4896 #: winerror.mc:1273
4897 msgid "Different service account.\n"
4898 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4900 #: winerror.mc:1278
4901 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4902 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4904 #: winerror.mc:1283
4905 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4906 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4908 #: winerror.mc:1288
4909 msgid "No recovery program for service.\n"
4910 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4912 #: winerror.mc:1293
4913 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4914 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4916 #: winerror.mc:1298
4917 msgid "End of media.\n"
4918 msgstr "Konec medija.\n"
4920 #: winerror.mc:1303
4921 msgid "Filemark detected.\n"
4922 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4924 #: winerror.mc:1308
4925 msgid "Beginning of media.\n"
4926 msgstr "Začetek medija.\n"
4928 #: winerror.mc:1313
4929 msgid "Setmark detected.\n"
4930 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4932 #: winerror.mc:1318
4933 msgid "No data detected.\n"
4934 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4936 #: winerror.mc:1323
4937 msgid "Partition failure.\n"
4938 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4940 #: winerror.mc:1328
4941 msgid "Invalid block length.\n"
4942 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4944 #: winerror.mc:1333
4945 msgid "Device not partitioned.\n"
4946 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4948 #: winerror.mc:1338
4949 msgid "Unable to lock media.\n"
4950 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4952 #: winerror.mc:1343
4953 msgid "Unable to unload media.\n"
4954 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4956 #: winerror.mc:1348
4957 msgid "Media changed.\n"
4958 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4960 #: winerror.mc:1353
4961 msgid "I/O bus reset.\n"
4962 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4964 #: winerror.mc:1358
4965 msgid "No media in drive.\n"
4966 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4968 #: winerror.mc:1363
4969 msgid "No Unicode translation.\n"
4970 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4972 #: winerror.mc:1368
4973 #, fuzzy
4974 #| msgid "DLL init failed.\n"
4975 msgid "DLL initialization failed.\n"
4976 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4978 #: winerror.mc:1373
4979 msgid "Shutdown in progress.\n"
4980 msgstr "Izklop poteka.\n"
4982 #: winerror.mc:1378
4983 msgid "No shutdown in progress.\n"
4984 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4986 #: winerror.mc:1383
4987 msgid "I/O device error.\n"
4988 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4990 #: winerror.mc:1388
4991 msgid "No serial devices found.\n"
4992 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4994 #: winerror.mc:1393
4995 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4996 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4998 #: winerror.mc:1398
4999 msgid "Serial I/O completed.\n"
5000 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
5002 #: winerror.mc:1403
5003 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5004 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
5006 #: winerror.mc:1408
5007 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5008 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
5010 #: winerror.mc:1413
5011 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5012 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
5014 #: winerror.mc:1418
5015 msgid "Unknown floppy error.\n"
5016 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
5018 #: winerror.mc:1423
5019 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5020 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
5022 #: winerror.mc:1428
5023 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5024 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5026 #: winerror.mc:1433
5027 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5028 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5030 #: winerror.mc:1438
5031 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5032 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5034 #: winerror.mc:1443
5035 msgid "End of tape media.\n"
5036 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5038 #: winerror.mc:1448
5039 msgid "Not enough server memory.\n"
5040 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5042 #: winerror.mc:1453
5043 msgid "Possible deadlock.\n"
5044 msgstr "Možen zaklep.\n"
5046 #: winerror.mc:1458
5047 msgid "Incorrect alignment.\n"
5048 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5050 #: winerror.mc:1463
5051 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5052 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5054 #: winerror.mc:1468
5055 msgid "Set-power-state failed.\n"
5056 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5058 #: winerror.mc:1473
5059 msgid "Too many links.\n"
5060 msgstr "Preveč povezav.\n"
5062 #: winerror.mc:1478
5063 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5064 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5066 #: winerror.mc:1483
5067 msgid "Wrong operating system.\n"
5068 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5070 #: winerror.mc:1488
5071 msgid "Single-instance application.\n"
5072 msgstr "Program enega primerka.\n"
5074 #: winerror.mc:1493
5075 msgid "Real-mode application.\n"
5076 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5078 #: winerror.mc:1498
5079 msgid "Invalid DLL.\n"
5080 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5082 #: winerror.mc:1503
5083 msgid "No associated application.\n"
5084 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5086 #: winerror.mc:1508
5087 msgid "DDE failure.\n"
5088 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5090 #: winerror.mc:1513
5091 msgid "DLL not found.\n"
5092 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5094 #: winerror.mc:1518
5095 msgid "Out of user handles.\n"
5096 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5098 #: winerror.mc:1523
5099 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5100 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5102 #: winerror.mc:1528
5103 msgid "The source element is empty.\n"
5104 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5106 #: winerror.mc:1533
5107 msgid "The destination element is full.\n"
5108 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5110 #: winerror.mc:1538
5111 msgid "The element address is invalid.\n"
5112 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5114 #: winerror.mc:1543
5115 msgid "The magazine is not present.\n"
5116 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5118 #: winerror.mc:1548
5119 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5120 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5122 #: winerror.mc:1553
5123 msgid "The device requires cleaning.\n"
5124 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5126 #: winerror.mc:1558
5127 msgid "The device door is open.\n"
5128 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5130 #: winerror.mc:1563
5131 msgid "The device is not connected.\n"
5132 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5134 #: winerror.mc:1568
5135 msgid "Element not found.\n"
5136 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5138 #: winerror.mc:1573
5139 msgid "No match found.\n"
5140 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5142 #: winerror.mc:1578
5143 msgid "Property set not found.\n"
5144 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5146 #: winerror.mc:1583
5147 msgid "Point not found.\n"
5148 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5150 #: winerror.mc:1588
5151 msgid "No running tracking service.\n"
5152 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5154 #: winerror.mc:1593
5155 msgid "No such volume ID.\n"
5156 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5158 #: winerror.mc:1598
5159 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5160 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5162 #: winerror.mc:1603
5163 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5164 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5166 #: winerror.mc:1608
5167 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5168 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5170 #: winerror.mc:1613
5171 msgid "The journal is being deleted.\n"
5172 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5174 #: winerror.mc:1618
5175 msgid "The journal is not active.\n"
5176 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5178 #: winerror.mc:1623
5179 msgid "Potential matching file found.\n"
5180 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5182 #: winerror.mc:1628
5183 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5184 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5186 #: winerror.mc:1633
5187 msgid "Invalid device name.\n"
5188 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5190 #: winerror.mc:1638
5191 msgid "Connection unavailable.\n"
5192 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5194 #: winerror.mc:1643
5195 msgid "Device already remembered.\n"
5196 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5198 #: winerror.mc:1648
5199 msgid "No network or bad path.\n"
5200 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5202 #: winerror.mc:1653
5203 msgid "Invalid network provider name.\n"
5204 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5206 #: winerror.mc:1658
5207 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5208 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5210 #: winerror.mc:1663
5211 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5212 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5214 #: winerror.mc:1668
5215 msgid "Not a container.\n"
5216 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5218 #: winerror.mc:1673
5219 msgid "Extended error.\n"
5220 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5222 #: winerror.mc:1678
5223 msgid "Invalid group name.\n"
5224 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5226 #: winerror.mc:1683
5227 msgid "Invalid computer name.\n"
5228 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5230 #: winerror.mc:1688
5231 msgid "Invalid event name.\n"
5232 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5234 #: winerror.mc:1693
5235 msgid "Invalid domain name.\n"
5236 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5238 #: winerror.mc:1698
5239 msgid "Invalid service name.\n"
5240 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5242 #: winerror.mc:1703
5243 msgid "Invalid network name.\n"
5244 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5246 #: winerror.mc:1708
5247 msgid "Invalid share name.\n"
5248 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5250 #: winerror.mc:1718
5251 msgid "Invalid message name.\n"
5252 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5254 #: winerror.mc:1723
5255 msgid "Invalid message destination.\n"
5256 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5258 #: winerror.mc:1728
5259 msgid "Session credential conflict.\n"
5260 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5262 #: winerror.mc:1733
5263 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5264 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5266 #: winerror.mc:1738
5267 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5268 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5270 #: winerror.mc:1743
5271 msgid "No network.\n"
5272 msgstr "Ni omrežja.\n"
5274 #: winerror.mc:1748
5275 msgid "Operation canceled by user.\n"
5276 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5278 #: winerror.mc:1753
5279 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5280 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5282 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5283 msgid "Connection refused.\n"
5284 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5286 #: winerror.mc:1763
5287 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5288 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5290 #: winerror.mc:1768
5291 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5292 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5294 #: winerror.mc:1773
5295 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5296 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5298 #: winerror.mc:1778
5299 msgid "Connection invalid.\n"
5300 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5302 #: winerror.mc:1783
5303 msgid "Connection is active.\n"
5304 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5306 #: winerror.mc:1788
5307 msgid "Network unreachable.\n"
5308 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5310 #: winerror.mc:1793
5311 msgid "Host unreachable.\n"
5312 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5314 #: winerror.mc:1798
5315 msgid "Protocol unreachable.\n"
5316 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5318 #: winerror.mc:1803
5319 msgid "Port unreachable.\n"
5320 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5322 #: winerror.mc:1808
5323 msgid "Request aborted.\n"
5324 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5326 #: winerror.mc:1813
5327 msgid "Connection aborted.\n"
5328 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5330 #: winerror.mc:1818
5331 msgid "Please retry operation.\n"
5332 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5334 #: winerror.mc:1823
5335 msgid "Connection count limit reached.\n"
5336 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5338 #: winerror.mc:1828
5339 msgid "Login time restriction.\n"
5340 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5342 #: winerror.mc:1833
5343 msgid "Login workstation restriction.\n"
5344 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5346 #: winerror.mc:1838
5347 msgid "Incorrect network address.\n"
5348 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5350 #: winerror.mc:1843
5351 msgid "Service already registered.\n"
5352 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5354 #: winerror.mc:1848
5355 msgid "Service not found.\n"
5356 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5358 #: winerror.mc:1853
5359 msgid "User not authenticated.\n"
5360 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5362 #: winerror.mc:1858
5363 msgid "User not logged on.\n"
5364 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5366 #: winerror.mc:1863
5367 msgid "Continue work in progress.\n"
5368 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5370 #: winerror.mc:1868
5371 msgid "Already initialized.\n"
5372 msgstr "Že začeto.\n"
5374 #: winerror.mc:1873
5375 msgid "No more local devices.\n"
5376 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5378 #: winerror.mc:1878
5379 msgid "The site does not exist.\n"
5380 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5382 #: winerror.mc:1883
5383 msgid "The domain controller already exists.\n"
5384 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5386 #: winerror.mc:1888
5387 msgid "Supported only when connected.\n"
5388 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5390 #: winerror.mc:1893
5391 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5392 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5394 #: winerror.mc:1898
5395 msgid "The user profile is invalid.\n"
5396 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5398 #: winerror.mc:1903
5399 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5400 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5402 #: winerror.mc:1908
5403 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5404 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5406 #: winerror.mc:1913
5407 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5408 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5410 #: winerror.mc:1918
5411 msgid "No quotas for account.\n"
5412 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5414 #: winerror.mc:1923
5415 msgid "Local user session key.\n"
5416 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5418 #: winerror.mc:1928
5419 msgid "Password too complex for LM.\n"
5420 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5422 #: winerror.mc:1933
5423 msgid "Unknown revision.\n"
5424 msgstr "Neznana predelava.\n"
5426 #: winerror.mc:1938
5427 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5428 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5430 #: winerror.mc:1943
5431 msgid "Invalid owner.\n"
5432 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5434 #: winerror.mc:1948
5435 msgid "Invalid primary group.\n"
5436 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5438 #: winerror.mc:1953
5439 msgid "No impersonation token.\n"
5440 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5442 #: winerror.mc:1958
5443 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5444 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5446 #: winerror.mc:1963
5447 msgid "No logon servers available.\n"
5448 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5450 #: winerror.mc:1968
5451 msgid "No such logon session.\n"
5452 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5454 #: winerror.mc:1973
5455 msgid "No such privilege.\n"
5456 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5458 #: winerror.mc:1978
5459 msgid "Privilege not held.\n"
5460 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5462 #: winerror.mc:1983
5463 msgid "Invalid account name.\n"
5464 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5466 #: winerror.mc:1988
5467 msgid "User already exists.\n"
5468 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5470 #: winerror.mc:1993
5471 msgid "No such user.\n"
5472 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5474 #: winerror.mc:1998
5475 msgid "Group already exists.\n"
5476 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5478 #: winerror.mc:2003
5479 msgid "No such group.\n"
5480 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5482 #: winerror.mc:2008
5483 msgid "User already in group.\n"
5484 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5486 #: winerror.mc:2013
5487 msgid "User not in group.\n"
5488 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5490 #: winerror.mc:2018
5491 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5492 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5494 #: winerror.mc:2023
5495 msgid "Wrong password.\n"
5496 msgstr "Napačno geslo.\n"
5498 #: winerror.mc:2028
5499 msgid "Ill-formed password.\n"
5500 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5502 #: winerror.mc:2033
5503 msgid "Password restriction.\n"
5504 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5506 #: winerror.mc:2038
5507 msgid "Logon failure.\n"
5508 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5510 #: winerror.mc:2043
5511 msgid "Account restriction.\n"
5512 msgstr "Omejitev računa.\n"
5514 #: winerror.mc:2048
5515 msgid "Invalid logon hours.\n"
5516 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5518 #: winerror.mc:2053
5519 msgid "Invalid workstation.\n"
5520 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5522 #: winerror.mc:2058
5523 msgid "Password expired.\n"
5524 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5526 #: winerror.mc:2063
5527 msgid "Account disabled.\n"
5528 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5530 #: winerror.mc:2068
5531 msgid "No security ID mapped.\n"
5532 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5534 #: winerror.mc:2073
5535 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5536 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5538 #: winerror.mc:2078
5539 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5540 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5542 #: winerror.mc:2083
5543 msgid "Invalid sub authority.\n"
5544 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5546 #: winerror.mc:2088
5547 msgid "Invalid ACL.\n"
5548 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5550 #: winerror.mc:2093
5551 msgid "Invalid SID.\n"
5552 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5554 #: winerror.mc:2098
5555 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5556 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5558 #: winerror.mc:2103
5559 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5560 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5562 #: winerror.mc:2108
5563 msgid "Server disabled.\n"
5564 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5566 #: winerror.mc:2113
5567 msgid "Server not disabled.\n"
5568 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5570 #: winerror.mc:2118
5571 msgid "Invalid ID authority.\n"
5572 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5574 #: winerror.mc:2123
5575 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5576 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5578 #: winerror.mc:2128
5579 msgid "Invalid group attributes.\n"
5580 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5582 #: winerror.mc:2133
5583 msgid "Bad impersonation level.\n"
5584 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5586 #: winerror.mc:2138
5587 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5588 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5590 #: winerror.mc:2143
5591 msgid "Bad validation class.\n"
5592 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5594 #: winerror.mc:2148
5595 msgid "Bad token type.\n"
5596 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5598 #: winerror.mc:2153
5599 msgid "No security on object.\n"
5600 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5602 #: winerror.mc:2158
5603 msgid "Can't access domain information.\n"
5604 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5606 #: winerror.mc:2163
5607 msgid "Invalid server state.\n"
5608 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5610 #: winerror.mc:2168
5611 msgid "Invalid domain state.\n"
5612 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5614 #: winerror.mc:2173
5615 msgid "Invalid domain role.\n"
5616 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5618 #: winerror.mc:2178
5619 msgid "No such domain.\n"
5620 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5622 #: winerror.mc:2183
5623 msgid "Domain already exists.\n"
5624 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5626 #: winerror.mc:2188
5627 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5628 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5630 #: winerror.mc:2193
5631 msgid "Internal database corruption.\n"
5632 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5634 #: winerror.mc:2198
5635 msgid "Internal error.\n"
5636 msgstr "Notranja napaka.\n"
5638 #: winerror.mc:2203
5639 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5640 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5642 #: winerror.mc:2208
5643 msgid "Bad descriptor format.\n"
5644 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5646 #: winerror.mc:2213
5647 msgid "Not a logon process.\n"
5648 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5650 #: winerror.mc:2218
5651 msgid "Logon session ID exists.\n"
5652 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5654 #: winerror.mc:2223
5655 msgid "Unknown authentication package.\n"
5656 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5658 #: winerror.mc:2228
5659 msgid "Bad logon session state.\n"
5660 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5662 #: winerror.mc:2233
5663 msgid "Logon session ID collision.\n"
5664 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5666 #: winerror.mc:2238
5667 msgid "Invalid logon type.\n"
5668 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5670 #: winerror.mc:2243
5671 msgid "Cannot impersonate.\n"
5672 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5674 #: winerror.mc:2248
5675 msgid "Invalid transaction state.\n"
5676 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5678 #: winerror.mc:2253
5679 msgid "Security DB commit failure.\n"
5680 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5682 #: winerror.mc:2258
5683 msgid "Account is built-in.\n"
5684 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5686 #: winerror.mc:2263
5687 msgid "Group is built-in.\n"
5688 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5690 #: winerror.mc:2268
5691 msgid "User is built-in.\n"
5692 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5694 #: winerror.mc:2273
5695 msgid "Group is primary for user.\n"
5696 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5698 #: winerror.mc:2278
5699 msgid "Token already in use.\n"
5700 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5702 #: winerror.mc:2283
5703 msgid "No such local group.\n"
5704 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5706 #: winerror.mc:2288
5707 msgid "User not in local group.\n"
5708 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5710 #: winerror.mc:2293
5711 msgid "User already in local group.\n"
5712 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5714 #: winerror.mc:2298
5715 msgid "Local group already exists.\n"
5716 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5718 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5719 msgid "Logon type not granted.\n"
5720 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5722 #: winerror.mc:2308
5723 msgid "Too many secrets.\n"
5724 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5726 #: winerror.mc:2313
5727 msgid "Secret too long.\n"
5728 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5730 #: winerror.mc:2318
5731 msgid "Internal security DB error.\n"
5732 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5734 #: winerror.mc:2323
5735 msgid "Too many context IDs.\n"
5736 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5738 #: winerror.mc:2333
5739 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5740 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5742 #: winerror.mc:2338
5743 msgid "No such member.\n"
5744 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5746 #: winerror.mc:2343
5747 msgid "Invalid member.\n"
5748 msgstr "Neveljaven član.\n"
5750 #: winerror.mc:2348
5751 msgid "Too many SIDs.\n"
5752 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5754 #: winerror.mc:2353
5755 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5756 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5758 #: winerror.mc:2358
5759 msgid "No inheritable components.\n"
5760 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5762 #: winerror.mc:2363
5763 msgid "File or directory corrupt.\n"
5764 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5766 #: winerror.mc:2368
5767 msgid "Disk is corrupt.\n"
5768 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5770 #: winerror.mc:2373
5771 msgid "No user session key.\n"
5772 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5774 #: winerror.mc:2378
5775 msgid "License quota exceeded.\n"
5776 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5778 #: winerror.mc:2383
5779 msgid "Wrong target name.\n"
5780 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5782 #: winerror.mc:2388
5783 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5784 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5786 #: winerror.mc:2393
5787 msgid "Time skew between client and server.\n"
5788 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5790 #: winerror.mc:2398
5791 msgid "Invalid window handle.\n"
5792 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5794 #: winerror.mc:2403
5795 msgid "Invalid menu handle.\n"
5796 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5798 #: winerror.mc:2408
5799 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5800 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5802 #: winerror.mc:2413
5803 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5804 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5806 #: winerror.mc:2418
5807 msgid "Invalid hook handle.\n"
5808 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5810 #: winerror.mc:2423
5811 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5812 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5814 #: winerror.mc:2428
5815 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5816 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5818 #: winerror.mc:2433
5819 msgid "Can't find window class.\n"
5820 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5822 #: winerror.mc:2438
5823 msgid "Window owned by another thread.\n"
5824 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5826 #: winerror.mc:2443
5827 msgid "Hotkey already registered.\n"
5828 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5830 #: winerror.mc:2448
5831 msgid "Class already exists.\n"
5832 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5834 #: winerror.mc:2453
5835 msgid "Class does not exist.\n"
5836 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5838 #: winerror.mc:2458
5839 msgid "Class has open windows.\n"
5840 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5842 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5843 msgid "Invalid index.\n"
5844 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5846 #: winerror.mc:2468
5847 msgid "Invalid icon handle.\n"
5848 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5850 #: winerror.mc:2473
5851 msgid "Private dialog index.\n"
5852 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5854 #: winerror.mc:2478
5855 msgid "List box ID not found.\n"
5856 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5858 #: winerror.mc:2483
5859 msgid "No wildcard characters.\n"
5860 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5862 #: winerror.mc:2488
5863 msgid "Clipboard not open.\n"
5864 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5866 #: winerror.mc:2493
5867 msgid "Hotkey not registered.\n"
5868 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5870 #: winerror.mc:2498
5871 msgid "Not a dialog window.\n"
5872 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5874 #: winerror.mc:2503
5875 msgid "Control ID not found.\n"
5876 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5878 #: winerror.mc:2508
5879 msgid "Invalid combo box message.\n"
5880 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5882 #: winerror.mc:2513
5883 msgid "Not a combo box window.\n"
5884 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5886 #: winerror.mc:2518
5887 msgid "Invalid edit height.\n"
5888 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5890 #: winerror.mc:2523
5891 msgid "DC not found.\n"
5892 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5894 #: winerror.mc:2528
5895 msgid "Invalid hook filter.\n"
5896 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5898 #: winerror.mc:2533
5899 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5900 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5902 #: winerror.mc:2538
5903 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5904 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5906 #: winerror.mc:2543
5907 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5908 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5910 #: winerror.mc:2548
5911 msgid "Journal hook already set.\n"
5912 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5914 #: winerror.mc:2553
5915 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5916 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5918 #: winerror.mc:2558
5919 msgid "Invalid list box message.\n"
5920 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5922 #: winerror.mc:2563
5923 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5924 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5926 #: winerror.mc:2568
5927 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5928 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5930 #: winerror.mc:2573
5931 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5932 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5934 #: winerror.mc:2578
5935 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5936 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5938 #: winerror.mc:2583
5939 msgid "Window has no system menu.\n"
5940 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5942 #: winerror.mc:2588
5943 msgid "Invalid message box style.\n"
5944 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5946 #: winerror.mc:2593
5947 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5948 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5950 #: winerror.mc:2598
5951 msgid "Screen already locked.\n"
5952 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5954 #: winerror.mc:2603
5955 msgid "Window handles have different parents.\n"
5956 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5958 #: winerror.mc:2608
5959 msgid "Not a child window.\n"
5960 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5962 #: winerror.mc:2613
5963 msgid "Invalid GW command.\n"
5964 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5966 #: winerror.mc:2618
5967 msgid "Invalid thread ID.\n"
5968 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5970 #: winerror.mc:2623
5971 msgid "Not an MDI child window.\n"
5972 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5974 #: winerror.mc:2628
5975 msgid "Popup menu already active.\n"
5976 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5978 #: winerror.mc:2633
5979 msgid "No scrollbars.\n"
5980 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5982 #: winerror.mc:2638
5983 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5984 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5986 #: winerror.mc:2643
5987 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5988 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5990 #: winerror.mc:2648
5991 msgid "No system resources.\n"
5992 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5994 #: winerror.mc:2653
5995 msgid "No non-paged system resources.\n"
5996 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5998 #: winerror.mc:2658
5999 msgid "No paged system resources.\n"
6000 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
6002 #: winerror.mc:2663
6003 msgid "No working set quota.\n"
6004 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
6006 #: winerror.mc:2668
6007 msgid "No page file quota.\n"
6008 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
6010 #: winerror.mc:2673
6011 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6012 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
6014 #: winerror.mc:2678
6015 msgid "Menu item not found.\n"
6016 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
6018 #: winerror.mc:2683
6019 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6020 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
6022 #: winerror.mc:2688
6023 msgid "Hook type not allowed.\n"
6024 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6026 #: winerror.mc:2693
6027 msgid "Interactive window station required.\n"
6028 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6030 #: winerror.mc:2698
6031 msgid "Timeout.\n"
6032 msgstr "Zakasnitev.\n"
6034 #: winerror.mc:2703
6035 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6036 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6038 #: winerror.mc:2708
6039 msgid "Event log file corrupt.\n"
6040 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6042 #: winerror.mc:2713
6043 msgid "Event log can't start.\n"
6044 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6046 #: winerror.mc:2718
6047 msgid "Event log file full.\n"
6048 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6050 #: winerror.mc:2723
6051 msgid "Event log file changed.\n"
6052 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6054 #: winerror.mc:2728
6055 msgid "Installer service failed.\n"
6056 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6058 #: winerror.mc:2733
6059 msgid "Installation aborted by user.\n"
6060 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6062 #: winerror.mc:2738
6063 msgid "Installation failure.\n"
6064 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6066 #: winerror.mc:2743
6067 msgid "Installation suspended.\n"
6068 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6070 #: winerror.mc:2748
6071 msgid "Unknown product.\n"
6072 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6074 #: winerror.mc:2753
6075 msgid "Unknown feature.\n"
6076 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6078 #: winerror.mc:2758
6079 msgid "Unknown component.\n"
6080 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6082 #: winerror.mc:2763
6083 msgid "Unknown property.\n"
6084 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6086 #: winerror.mc:2768
6087 msgid "Invalid handle state.\n"
6088 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6090 #: winerror.mc:2773
6091 msgid "Bad configuration.\n"
6092 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6094 #: winerror.mc:2778
6095 msgid "Index is missing.\n"
6096 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6098 #: winerror.mc:2783
6099 msgid "Installation source is missing.\n"
6100 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6102 #: winerror.mc:2788
6103 msgid "Wrong installation package version.\n"
6104 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6106 #: winerror.mc:2793
6107 msgid "Product uninstalled.\n"
6108 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6110 #: winerror.mc:2798
6111 msgid "Invalid query syntax.\n"
6112 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6114 #: winerror.mc:2803
6115 msgid "Invalid field.\n"
6116 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6118 #: winerror.mc:2808
6119 msgid "Device removed.\n"
6120 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6122 #: winerror.mc:2813
6123 msgid "Installation already running.\n"
6124 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6126 #: winerror.mc:2818
6127 msgid "Installation package failed to open.\n"
6128 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6130 #: winerror.mc:2823
6131 msgid "Installation package is invalid.\n"
6132 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6134 #: winerror.mc:2828
6135 msgid "Installer user interface failed.\n"
6136 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6138 #: winerror.mc:2833
6139 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6140 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6142 #: winerror.mc:2838
6143 msgid "Installation language not supported.\n"
6144 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6146 #: winerror.mc:2843
6147 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6148 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6150 #: winerror.mc:2848
6151 msgid "Installation package rejected.\n"
6152 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6154 #: winerror.mc:2853
6155 msgid "Function could not be called.\n"
6156 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6158 #: winerror.mc:2858
6159 msgid "Function failed.\n"
6160 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6162 #: winerror.mc:2863
6163 msgid "Invalid table.\n"
6164 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6166 #: winerror.mc:2868
6167 msgid "Data type mismatch.\n"
6168 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6170 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6171 msgid "Unsupported type.\n"
6172 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6174 #: winerror.mc:2878
6175 msgid "Creation failed.\n"
6176 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6178 #: winerror.mc:2883
6179 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6180 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6182 #: winerror.mc:2888
6183 msgid "Installation platform not supported.\n"
6184 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6186 #: winerror.mc:2893
6187 msgid "Installer not used.\n"
6188 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6190 #: winerror.mc:2898
6191 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6192 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6194 #: winerror.mc:2903
6195 msgid "Invalid patch package.\n"
6196 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6198 #: winerror.mc:2908
6199 msgid "Unsupported patch package.\n"
6200 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6202 #: winerror.mc:2913
6203 msgid "Another version is installed.\n"
6204 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6206 #: winerror.mc:2918
6207 msgid "Invalid command line.\n"
6208 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6210 #: winerror.mc:2923
6211 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6212 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6214 #: winerror.mc:2928
6215 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6216 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6218 #: winerror.mc:2933
6219 msgid "Invalid string binding.\n"
6220 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6222 #: winerror.mc:2938
6223 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6224 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6226 #: winerror.mc:2943
6227 msgid "Invalid binding.\n"
6228 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6230 #: winerror.mc:2948
6231 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6232 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6234 #: winerror.mc:2953
6235 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6236 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6238 #: winerror.mc:2958
6239 msgid "Invalid string UUID.\n"
6240 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6242 #: winerror.mc:2963
6243 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6244 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6246 #: winerror.mc:2968
6247 msgid "Invalid network address.\n"
6248 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6250 #: winerror.mc:2973
6251 msgid "No endpoint found.\n"
6252 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6254 #: winerror.mc:2978
6255 msgid "Invalid timeout value.\n"
6256 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6258 #: winerror.mc:2983
6259 msgid "Object UUID not found.\n"
6260 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6262 #: winerror.mc:2988
6263 msgid "UUID already registered.\n"
6264 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6266 #: winerror.mc:2993
6267 msgid "UUID type already registered.\n"
6268 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6270 #: winerror.mc:2998
6271 msgid "Server already listening.\n"
6272 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6274 #: winerror.mc:3003
6275 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6276 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6278 #: winerror.mc:3008
6279 msgid "RPC server not listening.\n"
6280 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6282 #: winerror.mc:3013
6283 msgid "Unknown manager type.\n"
6284 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6286 #: winerror.mc:3018
6287 msgid "Unknown interface.\n"
6288 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6290 #: winerror.mc:3023
6291 msgid "No bindings.\n"
6292 msgstr "Ni vezav.\n"
6294 #: winerror.mc:3028
6295 msgid "No protocol sequences.\n"
6296 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6298 #: winerror.mc:3033
6299 msgid "Can't create endpoint.\n"
6300 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6302 #: winerror.mc:3038
6303 msgid "Out of resources.\n"
6304 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6306 #: winerror.mc:3043
6307 msgid "RPC server unavailable.\n"
6308 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6310 #: winerror.mc:3048
6311 msgid "RPC server too busy.\n"
6312 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6314 #: winerror.mc:3053
6315 msgid "Invalid network options.\n"
6316 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6318 #: winerror.mc:3058
6319 msgid "No RPC call active.\n"
6320 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6322 #: winerror.mc:3063
6323 msgid "RPC call failed.\n"
6324 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6326 #: winerror.mc:3068
6327 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6328 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6330 #: winerror.mc:3073
6331 msgid "RPC protocol error.\n"
6332 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6334 #: winerror.mc:3078
6335 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6336 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6338 #: winerror.mc:3088
6339 msgid "Invalid tag.\n"
6340 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6342 #: winerror.mc:3093
6343 msgid "Invalid array bounds.\n"
6344 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6346 #: winerror.mc:3098
6347 msgid "No entry name.\n"
6348 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6350 #: winerror.mc:3103
6351 msgid "Invalid name syntax.\n"
6352 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6354 #: winerror.mc:3108
6355 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6356 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6358 #: winerror.mc:3113
6359 msgid "No network address.\n"
6360 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6362 #: winerror.mc:3118
6363 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6364 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6366 #: winerror.mc:3123
6367 msgid "Unknown authentication type.\n"
6368 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6370 #: winerror.mc:3128
6371 msgid "Maximum calls too low.\n"
6372 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6374 #: winerror.mc:3133
6375 msgid "String too long.\n"
6376 msgstr "Niz je predolg.\n"
6378 #: winerror.mc:3138
6379 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6380 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6382 #: winerror.mc:3143
6383 msgid "Procedure number out of range.\n"
6384 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6386 #: winerror.mc:3148
6387 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6388 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6390 #: winerror.mc:3153
6391 msgid "Unknown authentication service.\n"
6392 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6394 #: winerror.mc:3158
6395 msgid "Unknown authentication level.\n"
6396 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6398 #: winerror.mc:3163
6399 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6400 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6402 #: winerror.mc:3168
6403 msgid "Unknown authorization service.\n"
6404 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6406 #: winerror.mc:3173
6407 msgid "Invalid entry.\n"
6408 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6410 #: winerror.mc:3178
6411 msgid "Can't perform operation.\n"
6412 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6414 #: winerror.mc:3183
6415 msgid "Endpoints not registered.\n"
6416 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6418 #: winerror.mc:3188
6419 msgid "Nothing to export.\n"
6420 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6422 #: winerror.mc:3193
6423 msgid "Incomplete name.\n"
6424 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6426 #: winerror.mc:3198
6427 msgid "Invalid version option.\n"
6428 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6430 #: winerror.mc:3203
6431 msgid "No more members.\n"
6432 msgstr "Ni več članov.\n"
6434 #: winerror.mc:3208
6435 msgid "Not all objects unexported.\n"
6436 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6438 #: winerror.mc:3213
6439 msgid "Interface not found.\n"
6440 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6442 #: winerror.mc:3218
6443 msgid "Entry already exists.\n"
6444 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6446 #: winerror.mc:3223
6447 msgid "Entry not found.\n"
6448 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6450 #: winerror.mc:3228
6451 msgid "Name service unavailable.\n"
6452 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6454 #: winerror.mc:3233
6455 msgid "Invalid network address family.\n"
6456 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6458 #: winerror.mc:3238
6459 msgid "Operation not supported.\n"
6460 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6462 #: winerror.mc:3243
6463 msgid "No security context available.\n"
6464 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6466 #: winerror.mc:3248
6467 msgid "RPCInternal error.\n"
6468 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6470 #: winerror.mc:3253
6471 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6472 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6474 #: winerror.mc:3258
6475 msgid "Address error.\n"
6476 msgstr "Napaka naslova.\n"
6478 #: winerror.mc:3263
6479 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6480 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6482 #: winerror.mc:3268
6483 msgid "Floating-point underflow.\n"
6484 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6486 #: winerror.mc:3273
6487 msgid "Floating-point overflow.\n"
6488 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6490 #: winerror.mc:3278
6491 msgid "No more entries.\n"
6492 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6494 #: winerror.mc:3283
6495 msgid "Character translation table open failed.\n"
6496 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6498 #: winerror.mc:3288
6499 msgid "Character translation table file too small.\n"
6500 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6502 #: winerror.mc:3293
6503 msgid "Null context handle.\n"
6504 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6506 #: winerror.mc:3298
6507 msgid "Context handle damaged.\n"
6508 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6510 #: winerror.mc:3303
6511 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6512 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6514 #: winerror.mc:3308
6515 msgid "Cannot get call handle.\n"
6516 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6518 #: winerror.mc:3313
6519 msgid "Null reference pointer.\n"
6520 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6522 #: winerror.mc:3318
6523 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6524 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6526 #: winerror.mc:3323
6527 msgid "Byte count too small.\n"
6528 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6530 #: winerror.mc:3328
6531 msgid "Bad stub data.\n"
6532 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6534 #: winerror.mc:3333
6535 msgid "Invalid user buffer.\n"
6536 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6538 #: winerror.mc:3338
6539 msgid "Unrecognized media.\n"
6540 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6542 #: winerror.mc:3343
6543 msgid "No trust secret.\n"
6544 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6546 #: winerror.mc:3348
6547 msgid "No trust SAM account.\n"
6548 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6550 #: winerror.mc:3353
6551 msgid "Trusted domain failure.\n"
6552 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6554 #: winerror.mc:3358
6555 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6556 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6558 #: winerror.mc:3363
6559 msgid "Trust logon failure.\n"
6560 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6562 #: winerror.mc:3368
6563 msgid "RPC call already in progress.\n"
6564 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6566 #: winerror.mc:3373
6567 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6568 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6570 #: winerror.mc:3378
6571 msgid "Account expired.\n"
6572 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6574 #: winerror.mc:3383
6575 msgid "Redirector has open handles.\n"
6576 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6578 #: winerror.mc:3388
6579 msgid "Printer driver already installed.\n"
6580 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6582 #: winerror.mc:3393
6583 msgid "Unknown port.\n"
6584 msgstr "Neznana vrata.\n"
6586 #: winerror.mc:3398
6587 msgid "Unknown printer driver.\n"
6588 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6590 #: winerror.mc:3403
6591 msgid "Unknown print processor.\n"
6592 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6594 #: winerror.mc:3408
6595 msgid "Invalid separator file.\n"
6596 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6598 #: winerror.mc:3413
6599 msgid "Invalid priority.\n"
6600 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6602 #: winerror.mc:3418
6603 msgid "Invalid printer name.\n"
6604 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6606 #: winerror.mc:3423
6607 msgid "Printer already exists.\n"
6608 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6610 #: winerror.mc:3428
6611 msgid "Invalid printer command.\n"
6612 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6614 #: winerror.mc:3433
6615 msgid "Invalid data type.\n"
6616 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6618 #: winerror.mc:3438
6619 msgid "Invalid environment.\n"
6620 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6622 #: winerror.mc:3443
6623 msgid "No more bindings.\n"
6624 msgstr "Ni več vezav.\n"
6626 #: winerror.mc:3448
6627 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6628 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6630 #: winerror.mc:3453
6631 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6632 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6634 #: winerror.mc:3458
6635 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6636 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6638 #: winerror.mc:3463
6639 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6640 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6642 #: winerror.mc:3468
6643 msgid "Server has open handles.\n"
6644 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6646 #: winerror.mc:3473
6647 msgid "Resource data not found.\n"
6648 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6650 #: winerror.mc:3478
6651 msgid "Resource type not found.\n"
6652 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6654 #: winerror.mc:3483
6655 msgid "Resource name not found.\n"
6656 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6658 #: winerror.mc:3488
6659 msgid "Resource language not found.\n"
6660 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6662 #: winerror.mc:3493
6663 msgid "Not enough quota.\n"
6664 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6666 #: winerror.mc:3498
6667 msgid "No interfaces.\n"
6668 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6670 #: winerror.mc:3503
6671 msgid "RPC call canceled.\n"
6672 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6674 #: winerror.mc:3508
6675 msgid "Binding incomplete.\n"
6676 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6678 #: winerror.mc:3513
6679 msgid "RPC comm failure.\n"
6680 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6682 #: winerror.mc:3518
6683 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6684 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6686 #: winerror.mc:3523
6687 msgid "No principal name registered.\n"
6688 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6690 #: winerror.mc:3528
6691 msgid "Not an RPC error.\n"
6692 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6694 #: winerror.mc:3533
6695 msgid "UUID is local only.\n"
6696 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6698 #: winerror.mc:3538
6699 msgid "Security package error.\n"
6700 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6702 #: winerror.mc:3543
6703 msgid "Thread not canceled.\n"
6704 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6706 #: winerror.mc:3548
6707 msgid "Invalid handle operation.\n"
6708 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6710 #: winerror.mc:3553
6711 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6712 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6714 #: winerror.mc:3558
6715 msgid "Wrong stub version.\n"
6716 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6718 #: winerror.mc:3563
6719 msgid "Invalid pipe object.\n"
6720 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6722 #: winerror.mc:3568
6723 msgid "Wrong pipe order.\n"
6724 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6726 #: winerror.mc:3573
6727 msgid "Wrong pipe version.\n"
6728 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6730 #: winerror.mc:3578
6731 msgid "Group member not found.\n"
6732 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6734 #: winerror.mc:3583
6735 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6736 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6738 #: winerror.mc:3588
6739 msgid "Invalid object.\n"
6740 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6742 #: winerror.mc:3593
6743 msgid "Invalid time.\n"
6744 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6746 #: winerror.mc:3598
6747 msgid "Invalid form name.\n"
6748 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6750 #: winerror.mc:3603
6751 msgid "Invalid form size.\n"
6752 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6754 #: winerror.mc:3608
6755 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6756 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6758 #: winerror.mc:3613
6759 msgid "Printer deleted.\n"
6760 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6762 #: winerror.mc:3618
6763 msgid "Invalid printer state.\n"
6764 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6766 #: winerror.mc:3623
6767 msgid "User must change password.\n"
6768 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6770 #: winerror.mc:3628
6771 msgid "Domain controller not found.\n"
6772 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6774 #: winerror.mc:3633
6775 msgid "Account locked out.\n"
6776 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6778 #: winerror.mc:3638
6779 msgid "Invalid pixel format.\n"
6780 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6782 #: winerror.mc:3643
6783 msgid "Invalid driver.\n"
6784 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6786 #: winerror.mc:3648
6787 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6788 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6790 #: winerror.mc:3653
6791 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6792 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6794 #: winerror.mc:3658
6795 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6796 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6798 #: winerror.mc:3663
6799 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6800 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6802 #: winerror.mc:3668
6803 msgid "RPC pipe closed.\n"
6804 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6806 #: winerror.mc:3673
6807 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6808 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6810 #: winerror.mc:3678
6811 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6812 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6814 #: winerror.mc:3683
6815 msgid "No site name available.\n"
6816 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6818 #: winerror.mc:3688
6819 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6820 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6822 #: winerror.mc:3693
6823 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6824 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6826 #: winerror.mc:3698
6827 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6828 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6830 #: winerror.mc:3703
6831 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6832 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6834 #: winerror.mc:3708
6835 msgid "The interface could not be exported.\n"
6836 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6838 #: winerror.mc:3713
6839 msgid "The profile could not be added.\n"
6840 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6842 #: winerror.mc:3718
6843 msgid "The profile element could not be added.\n"
6844 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6846 #: winerror.mc:3723
6847 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6848 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6850 #: winerror.mc:3728
6851 msgid "The group element could not be added.\n"
6852 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6854 #: winerror.mc:3733
6855 msgid "The group element could not be removed.\n"
6856 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6858 #: winerror.mc:3738
6859 msgid "The username could not be found.\n"
6860 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6862 #: winerror.mc:3743
6863 #, fuzzy
6864 #| msgid "The site does not exist.\n"
6865 msgid "This network connection does not exist.\n"
6866 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6868 #: winerror.mc:3748
6869 #, fuzzy
6870 #| msgid "Connection refused.\n"
6871 msgid "Connection reset by peer.\n"
6872 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6874 #: winerror.mc:3760
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6877 msgid "No Signature found in file.\n"
6878 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6880 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6881 msgid "Local Port"
6882 msgstr "Krajevna vrata"
6884 #: localspl.rc:32
6885 msgid "Local Monitor"
6886 msgstr "Krajevni zaslon"
6888 #: localui.rc:39
6889 msgid "Add a Local Port"
6890 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6892 #: localui.rc:42
6893 msgid "&Enter the port name to add:"
6894 msgstr "&Ime vrat:"
6896 #: localui.rc:51
6897 msgid "Configure LPT Port"
6898 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6900 #: localui.rc:54
6901 msgid "Timeout (seconds)"
6902 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6904 #: localui.rc:55
6905 msgid "&Transmission Retry:"
6906 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6908 #: localui.rc:32
6909 msgid "'%s' is not a valid port name"
6910 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6912 #: localui.rc:33
6913 msgid "Port %s already exists"
6914 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6916 #: localui.rc:34
6917 msgid "This port has no options to configure"
6918 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6920 #: mapi32.rc:31
6921 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6922 msgstr ""
6923 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6925 #: mapi32.rc:32
6926 msgid "Send Mail"
6927 msgstr "Pošlji pošto"
6929 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6930 msgid "Begin request has already been made.\n"
6931 msgstr ""
6933 #: mferror.mc:599
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6936 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6937 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6939 #: mferror.mc:32
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6942 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6943 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6945 #: mferror.mc:39
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Byte count too small.\n"
6948 msgid "Buffer is too small.\n"
6949 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6951 #: mferror.mc:46
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6954 msgid "Invalid request.\n"
6955 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6957 #: mferror.mc:53
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6960 msgid "Invalid stream number.\n"
6961 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
6963 #: mferror.mc:60
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Invalid data type.\n"
6966 msgid "Invalid media type.\n"
6967 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6969 #: mferror.mc:67
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "No more entries.\n"
6972 msgid "No more input is accepted.\n"
6973 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6975 #: mferror.mc:74
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6978 msgid "Object is not initialized.\n"
6979 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6981 #: mferror.mc:81
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Operation not supported.\n"
6984 msgid "Representation is not supported.\n"
6985 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6987 #: mferror.mc:88
6988 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6989 msgstr ""
6991 #: mferror.mc:95
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Unsupported type.\n"
6994 msgid "Unsupported service.\n"
6995 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6997 #: mferror.mc:102
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7000 msgid "Unexpected error.\n"
7001 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
7003 #: mferror.mc:116
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Invalid time.\n"
7006 msgid "Invalid type.\n"
7007 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7009 #: mferror.mc:123
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7012 msgid "Invalid file format.\n"
7013 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
7015 #: mferror.mc:137
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Invalid time.\n"
7018 msgid "Invalid timestamp.\n"
7019 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7021 #: mferror.mc:144
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Unsupported type.\n"
7024 msgid "Unsupported scheme.\n"
7025 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7027 #: mferror.mc:151
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Unsupported type.\n"
7030 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7031 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7033 #: mferror.mc:158
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Unsupported type.\n"
7036 msgid "Unsupported time format.\n"
7037 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7039 #: mferror.mc:165
7040 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7041 msgstr ""
7043 #: mferror.mc:172
7044 msgid "No duration set for the sample.\n"
7045 msgstr ""
7047 #: mferror.mc:179
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Invalid data.\n"
7050 msgid "Invalid stream data.\n"
7051 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
7053 #: mferror.mc:186
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Help not available."
7056 msgid "Realtime support is not available.\n"
7057 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7059 #: mferror.mc:193
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Unsupported type.\n"
7062 msgid "Unsupported rate.\n"
7063 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7065 #: mferror.mc:200
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Unsupported type.\n"
7068 msgid "Unsupported thinning.\n"
7069 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7071 #: mferror.mc:207
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Request not supported.\n"
7074 msgid "Reversing is not supported.\n"
7075 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7077 #: mferror.mc:214
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7080 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7081 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7083 #: mferror.mc:221
7084 msgid "Rate change was preempted.\n"
7085 msgstr ""
7087 #: mferror.mc:228
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7090 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7091 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7093 #: mferror.mc:235
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Help not available."
7096 msgid "Value is not available.\n"
7097 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7099 #: mferror.mc:242
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Help not available."
7102 msgid "Clock is not available.\n"
7103 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7105 #: mferror.mc:263
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7108 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7109 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
7111 #: mferror.mc:270
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "The driver was not enabled."
7114 msgid "The timer was orphaned.\n"
7115 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7117 #: mferror.mc:277
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7120 msgid "State transition is pending.\n"
7121 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
7123 #: mferror.mc:284
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7126 msgid "Unsupported state transition.\n"
7127 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7129 #: mferror.mc:291
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "A printer error occurred."
7132 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7133 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7135 #: mferror.mc:298
7136 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7137 msgstr ""
7139 #: mferror.mc:305
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7142 msgid "Sample is not writable.\n"
7143 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
7145 #: mferror.mc:312
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Path is invalid.\n"
7148 msgid "Key is invalid.\n"
7149 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
7151 #: mferror.mc:319
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7154 msgid "Bad startup version.\n"
7155 msgstr "Napačna različica končka.\n"
7157 #: mferror.mc:326
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Unsupported type.\n"
7160 msgid "Unsupported caption.\n"
7161 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7163 #: mferror.mc:333
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7166 msgid "Invalid position.\n"
7167 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
7169 #: mferror.mc:340
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "File not found.\n"
7172 msgid "Attribute is not found.\n"
7173 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7175 #: mferror.mc:347
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7178 msgid "Property type is not allowed.\n"
7179 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7181 #: mferror.mc:354
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Operation not supported.\n"
7184 msgid "Property type is not supported.\n"
7185 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7187 #: mferror.mc:361
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7190 msgid "Property is empty.\n"
7191 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7193 #: mferror.mc:368
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7196 msgid "Property is not empty.\n"
7197 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7199 #: mferror.mc:375
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7202 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7203 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7205 #: mferror.mc:382
7206 msgid "Vector property is required.\n"
7207 msgstr ""
7209 #: mferror.mc:389
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7212 msgid "Operation was cancelled.\n"
7213 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7215 #: mferror.mc:396
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Server not disabled.\n"
7218 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7219 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
7221 #: mferror.mc:403
7222 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7223 msgstr ""
7225 #: mferror.mc:410
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7228 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7229 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
7231 #: mferror.mc:417
7232 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7233 msgstr ""
7235 #: mferror.mc:424
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Unknown interface.\n"
7238 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7239 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
7241 #: mferror.mc:431
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Invalid index.\n"
7244 msgid "Invalid work queue index.\n"
7245 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
7247 #: mferror.mc:438
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "No logon servers available.\n"
7250 msgid "No events available.\n"
7251 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
7253 #: mferror.mc:445
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7256 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7257 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7259 #: mferror.mc:452
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7262 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7263 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7265 #: mferror.mc:459
7266 msgid "Shutdown() was called.\n"
7267 msgstr ""
7269 #: mferror.mc:466
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7272 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7273 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7275 #: mferror.mc:473
7276 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7277 msgstr ""
7279 #: mferror.mc:480
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Property set not found.\n"
7282 msgid "Property wasn't found.\n"
7283 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
7285 #: mferror.mc:487
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7288 msgid "Property is read-only.\n"
7289 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7291 #: mferror.mc:494
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7294 msgid "Property is not allowed.\n"
7295 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7297 #: mferror.mc:501
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Resource in use.\n"
7300 msgid "Media source is not started.\n"
7301 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7303 #: mferror.mc:508
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Unsupported type.\n"
7306 msgid "Unsupported media format.\n"
7307 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7309 #: mferror.mc:515
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Resource in use.\n"
7312 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7313 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7315 #: mferror.mc:522
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "No data detected.\n"
7318 msgid "No media streams were selected.\n"
7319 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7321 #: mferror.mc:529
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Unsupported type.\n"
7324 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7325 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7327 #: mferror.mc:536
7328 msgid "Stream sink was removed.\n"
7329 msgstr ""
7331 #: mferror.mc:543
7332 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7333 msgstr ""
7335 #: mferror.mc:550
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7338 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7339 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7341 #: mferror.mc:557
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Domain already exists.\n"
7344 msgid "Stream sink already exists.\n"
7345 msgstr "Domena že obstaja.\n"
7347 #: mferror.mc:564
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7350 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7351 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7353 #: mferror.mc:571
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7356 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7357 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7359 #: mferror.mc:578
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "Class already exists.\n"
7362 msgid "Sink was already stopped.\n"
7363 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7365 #: mferror.mc:585
7366 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7367 msgstr ""
7369 #: mferror.mc:592
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "No data detected.\n"
7372 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7373 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7375 #: mferror.mc:606
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "File name is too long.\n"
7378 msgid "Metadata was too long.\n"
7379 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
7381 #: mferror.mc:613
7382 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7383 msgstr ""
7385 #: mferror.mc:620
7386 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7387 msgstr ""
7389 #: mferror.mc:627
7390 #, fuzzy
7391 #| msgid "Connection invalid.\n"
7392 msgid "Optional node is invalid.\n"
7393 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
7395 #: mferror.mc:634
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Cannot find the printer."
7398 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7399 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
7401 #: mferror.mc:641
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Module not found.\n"
7404 msgid "Codec was not found.\n"
7405 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
7407 #: mferror.mc:648
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7410 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7411 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
7413 #: mferror.mc:655
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Request not supported.\n"
7416 msgid "Topology request is not supported.\n"
7417 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7419 #: mferror.mc:662
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7422 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7423 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
7425 #: mferror.mc:669
7426 msgid "Found loops in topology.\n"
7427 msgstr ""
7429 #: mferror.mc:676
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7432 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7433 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
7435 #: mferror.mc:683
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Index is missing.\n"
7438 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7439 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7441 #: mferror.mc:690
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "The device is not connected.\n"
7444 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7445 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
7447 #: mferror.mc:697
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Index is missing.\n"
7450 msgid "Source is missing.\n"
7451 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7453 #: mferror.mc:704
7454 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7455 msgstr ""
7457 #: mferror.mc:711
7458 msgid "Clock has no time source set.\n"
7459 msgstr ""
7461 #: mferror.mc:718
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid "Class already exists.\n"
7464 msgid "Clock state was already set.\n"
7465 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7467 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7468 msgid "Enter Network Password"
7469 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
7471 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7472 msgid "Please enter your username and password:"
7473 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
7475 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7476 msgid "Proxy"
7477 msgstr "Posredniški strežnik"
7479 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7480 msgid "User"
7481 msgstr "Uporabniško ime"
7483 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7484 msgid "Password"
7485 msgstr "Geslo"
7487 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7488 msgid "&Save this password (insecure)"
7489 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7491 #: mpr.rc:30
7492 msgid "Entire Network"
7493 msgstr "Celotno omrežje"
7495 #: msacm32.rc:30
7496 msgid "Sound Selection"
7497 msgstr "Izbira zvoka"
7499 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7500 msgid "&Save As..."
7501 msgstr "&Shrani kot ..."
7503 #: msacm32.rc:42
7504 msgid "&Format:"
7505 msgstr "&Oblika:"
7507 #: msacm32.rc:47
7508 msgid "&Attributes:"
7509 msgstr "&Atributi:"
7511 #: mshtml.rc:39
7512 msgid "Hyperlink"
7513 msgstr "Hiperpovezava"
7515 #: mshtml.rc:42
7516 msgid "Hyperlink Information"
7517 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
7519 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7520 msgid "&Type:"
7521 msgstr "&Vrsta:"
7523 #: mshtml.rc:45
7524 msgid "&URL:"
7525 msgstr "&URL:"
7527 #: mshtml.rc:34
7528 msgid "HTML Document"
7529 msgstr "Dokument HTML"
7531 #: mshtml.rc:29
7532 msgid "Downloading from %s..."
7533 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
7535 #: mshtml.rc:28
7536 msgid "Done"
7537 msgstr "Končano"
7539 #: msi.rc:31
7540 msgid ""
7541 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7542 "file path and try again."
7543 msgstr ""
7544 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
7545 "in poskusite znova."
7547 #: msi.rc:32
7548 msgid "path %s not found"
7549 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
7551 #: msi.rc:33
7552 msgid "insert disk %s"
7553 msgstr "vstavite disk %s"
7555 #: msi.rc:34
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid ""
7558 #| "Windows Installer %s\n"
7559 #| "\n"
7560 #| "Usage:\n"
7561 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7562 #| "\n"
7563 #| "Install a product:\n"
7564 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7565 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7566 #| "\t/a package [property]\n"
7567 #| "Repair an installation:\n"
7568 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7569 #| "Uninstall a product:\n"
7570 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7571 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7572 #| "Advertise a product:\n"
7573 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7574 #| "Apply a patch:\n"
7575 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7576 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7577 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7578 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7579 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7580 #| "Register MSI Service:\n"
7581 #| "\t/y\n"
7582 #| "Unregister MSI Service:\n"
7583 #| "\t/z\n"
7584 #| "Display this help:\n"
7585 #| "\t/help\n"
7586 #| "\t/?\n"
7587 msgid ""
7588 "Windows Installer %s\n"
7589 "\n"
7590 "Usage:\n"
7591 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7592 "\n"
7593 "Install a product:\n"
7594 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7595 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7596 "\t/a package [property]\n"
7597 "Repair an installation:\n"
7598 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7599 "Uninstall a product:\n"
7600 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7601 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7602 "Advertise a product:\n"
7603 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7604 "Apply a patch:\n"
7605 "\t/p patch_package [property]\n"
7606 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7607 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7608 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7609 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7610 "Register the MSI Service:\n"
7611 "\t/y\n"
7612 "Unregister the MSI Service:\n"
7613 "\t/z\n"
7614 "Display this help:\n"
7615 "\t/help\n"
7616 "\t/?\n"
7617 msgstr ""
7618 "Windows namestilnik %s\n"
7619 "\n"
7620 "Uporaba:\n"
7621 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7622 "\n"
7623 "Namesti izdelek:\n"
7624 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7625 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7626 "\t/a paket [lastnost]\n"
7627 "Popravi namestitev:\n"
7628 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7629 "Odstrani produkt:\n"
7630 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7631 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7632 "Oglašuj produkt:\n"
7633 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7634 "Uveljavi popravek:\n"
7635 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7636 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7637 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7638 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7639 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7640 "Vpis storitve MSI:\n"
7641 "\t/y\n"
7642 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7643 "\t/z\n"
7644 "Prikaži to pomoč:\n"
7645 "\t/help\n"
7646 "\t/?\n"
7648 #: msi.rc:61
7649 msgid "enter which folder contains %s"
7650 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7652 #: msi.rc:62
7653 msgid "install source for feature missing"
7654 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7656 #: msi.rc:63
7657 msgid "network drive for feature missing"
7658 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7660 #: msi.rc:64
7661 msgid "feature from:"
7662 msgstr "zmožnost z:"
7664 #: msi.rc:65
7665 msgid "choose which folder contains %s"
7666 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7668 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7669 msgid "New Folder"
7670 msgstr "Nova mapa"
7672 #: msi.rc:91
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "No registry log space.\n"
7675 msgid "Allocating registry space"
7676 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7678 #: msi.rc:92
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "Single-instance application.\n"
7681 msgid "Searching for installed applications"
7682 msgstr "Program enega primerka.\n"
7684 #: msi.rc:93
7685 msgid "Binding executables"
7686 msgstr ""
7688 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "Searching for %s"
7691 msgid "Searching for qualifying products"
7692 msgstr "Iskanje %s"
7694 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7695 msgid "Computing space requirements"
7696 msgstr ""
7698 #: msi.rc:97
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "New Folder"
7701 msgid "Creating folders"
7702 msgstr "Nova mapa"
7704 #: msi.rc:98
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "Create Shor&tcut"
7707 msgid "Creating shortcuts"
7708 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7710 #: msi.rc:99
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Exception in service.\n"
7713 msgid "Deleting services"
7714 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7716 #: msi.rc:100
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "Creation failed.\n"
7719 msgid "Creating duplicate files"
7720 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7722 #: msi.rc:102
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "No associated application.\n"
7725 msgid "Searching for related applications"
7726 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7728 #: msi.rc:103
7729 msgid "Copying network install files"
7730 msgstr ""
7732 #: msi.rc:104
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Copying Files..."
7735 msgid "Copying new files"
7736 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7738 #: msi.rc:105
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7741 msgid "Installing ODBC components"
7742 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7744 #: msi.rc:106
7745 #, fuzzy
7746 #| msgid "Installer service failed.\n"
7747 msgid "Installing new services"
7748 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7750 #: msi.rc:107
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Install/Uninstall"
7753 msgid "Installing system catalog"
7754 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7756 #: msi.rc:108
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7759 msgid "Validating install"
7760 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7762 #: msi.rc:109
7763 msgid "Evaluating launch conditions"
7764 msgstr ""
7766 #: msi.rc:110
7767 msgid "Migrating feature states from related applications"
7768 msgstr ""
7770 #: msi.rc:111
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Icon files"
7773 msgid "Moving files"
7774 msgstr "Datoteke ikon"
7776 #: msi.rc:112
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Version information"
7779 msgid "Publishing assembly information"
7780 msgstr "Podrobnosti o različici"
7782 #: msi.rc:113
7783 msgid "Unpublishing assembly information"
7784 msgstr ""
7786 #: msi.rc:114
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Icon files"
7789 msgid "Patching files"
7790 msgstr "Datoteke ikon"
7792 #: msi.rc:115
7793 msgid "Updating component registration"
7794 msgstr ""
7796 #: msi.rc:116
7797 msgid "Publishing Qualified Components"
7798 msgstr ""
7800 #: msi.rc:117
7801 msgid "Publishing Product Features"
7802 msgstr ""
7804 #: msi.rc:118
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Client Information"
7807 msgid "Publishing product information"
7808 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7810 #: msi.rc:119
7811 msgid "Registering Class servers"
7812 msgstr ""
7814 #: msi.rc:120
7815 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7816 msgstr ""
7818 #: msi.rc:121
7819 msgid "Registering extension servers"
7820 msgstr ""
7822 #: msi.rc:122
7823 msgid "Registering fonts"
7824 msgstr ""
7826 #: msi.rc:123
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Registry Editor"
7829 msgid "Registering MIME info"
7830 msgstr "Urejevalnik registra"
7832 #: msi.rc:124
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7835 msgid "Registering product"
7836 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7838 #: msi.rc:125
7839 msgid "Registering program identifiers"
7840 msgstr ""
7842 #: msi.rc:126
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Type Libraries"
7845 msgid "Registering type libraries"
7846 msgstr "Knjižnice vrst"
7848 #: msi.rc:127
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Resource in use.\n"
7851 msgid "Registering user"
7852 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7854 #: msi.rc:128
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "&Remove doubles"
7857 msgid "Removing duplicated files"
7858 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7860 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Applying font settings"
7863 msgid "Updating environment strings"
7864 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7866 #: msi.rc:130
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "&Remove application"
7869 msgid "Removing applications"
7870 msgstr "&Odstrani program"
7872 #: msi.rc:131
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Icon files"
7875 msgid "Removing files"
7876 msgstr "Datoteke ikon"
7878 #: msi.rc:132
7879 msgid "Removing folders"
7880 msgstr ""
7882 #: msi.rc:133
7883 msgid "Removing INI files entries"
7884 msgstr ""
7886 #: msi.rc:134
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Domain Component"
7889 msgid "Removing ODBC components"
7890 msgstr "Sestavni del domene"
7892 #: msi.rc:135
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7895 msgid "Removing system registry values"
7896 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7898 #: msi.rc:136
7899 msgid "Removing shortcuts"
7900 msgstr ""
7902 #: msi.rc:138
7903 msgid "Registering modules"
7904 msgstr ""
7906 #: msi.rc:139
7907 msgid "Unregistering modules"
7908 msgstr ""
7910 #: msi.rc:140
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Initializing; "
7913 msgid "Initializing ODBC directories"
7914 msgstr "Začenjanje; "
7916 #: msi.rc:141
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7919 msgid "Starting services"
7920 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7922 #: msi.rc:142
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7925 msgid "Stopping services"
7926 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7928 #: msi.rc:143
7929 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7930 msgstr ""
7932 #: msi.rc:144
7933 msgid "Unpublishing Product Features"
7934 msgstr ""
7936 #: msi.rc:145
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Client Information"
7939 msgid "Unpublishing product information"
7940 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7942 #: msi.rc:146
7943 msgid "Unregister Class servers"
7944 msgstr ""
7946 #: msi.rc:147
7947 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7948 msgstr ""
7950 #: msi.rc:148
7951 msgid "Unregistering extension servers"
7952 msgstr ""
7954 #: msi.rc:149
7955 msgid "Unregistering fonts"
7956 msgstr ""
7958 #: msi.rc:150
7959 msgid "Unregistering MIME info"
7960 msgstr ""
7962 #: msi.rc:151
7963 msgid "Unregistering program identifiers"
7964 msgstr ""
7966 #: msi.rc:152
7967 msgid "Unregistering type libraries"
7968 msgstr ""
7970 #: msi.rc:154
7971 msgid "Writing INI files values"
7972 msgstr ""
7974 #: msi.rc:155
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Warning: system library"
7977 msgid "Writing system registry values"
7978 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7980 #: msi.rc:161
7981 msgid "Free space: [1]"
7982 msgstr ""
7984 #: msi.rc:162
7985 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7986 msgstr ""
7988 #: msi.rc:163
7989 msgid "File: [1]"
7990 msgstr "Datoteka: [1]"
7992 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7993 msgid "Folder: [1]"
7994 msgstr "Mapa: [1]"
7996 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7997 msgid "Shortcut: [1]"
7998 msgstr ""
8000 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "De&vice:"
8003 msgid "Service: [1]"
8004 msgstr "Na&prava:"
8006 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
8007 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8008 msgstr ""
8010 #: msi.rc:168
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "application"
8013 msgid "Found application: [1]"
8014 msgstr "program"
8016 #: msi.rc:169
8017 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8018 msgstr ""
8020 #: msi.rc:171
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "De&vice:"
8023 msgid "Service: [2]"
8024 msgstr "Na&prava:"
8026 #: msi.rc:172
8027 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8028 msgstr ""
8030 #: msi.rc:173
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Applications"
8033 msgid "Application: [1]"
8034 msgstr "Programi"
8036 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8037 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8038 msgstr ""
8040 #: msi.rc:177
8041 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8042 msgstr ""
8044 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8045 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8046 msgstr ""
8048 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8049 msgid "Feature: [1]"
8050 msgstr ""
8052 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8053 msgid "Class Id: [1]"
8054 msgstr ""
8056 #: msi.rc:181
8057 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8058 msgstr ""
8060 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Extensions Only"
8063 msgid "Extension: [1]"
8064 msgstr "Le razširitve"
8066 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8067 msgid "Font: [1]"
8068 msgstr "Pisava: [1]"
8070 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8071 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8072 msgstr ""
8074 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8075 msgid "ProgId: [1]"
8076 msgstr ""
8078 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8079 msgid "LibID: [1]"
8080 msgstr ""
8082 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8083 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8084 msgstr ""
8086 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8087 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8088 msgstr ""
8090 #: msi.rc:189
8091 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8092 msgstr ""
8094 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8095 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8096 msgstr ""
8098 #: msi.rc:193
8099 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8100 msgstr ""
8102 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8103 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8104 msgstr ""
8106 #: msi.rc:202
8107 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8108 msgstr ""
8110 #: msi.rc:210
8111 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8112 msgstr ""
8114 #: msi.rc:72
8115 msgid "{{Fatal error: }}"
8116 msgstr ""
8118 #: msi.rc:73
8119 msgid "{{Error [1]. }}"
8120 msgstr ""
8122 #: msi.rc:74
8123 msgid "Warning [1]."
8124 msgstr ""
8126 #: msi.rc:75
8127 msgid "Info [1]."
8128 msgstr ""
8130 #: msi.rc:76
8131 msgid ""
8132 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8133 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8134 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8135 msgstr ""
8137 #: msi.rc:77
8138 msgid "{{Disk full: }}"
8139 msgstr "{{Disk je poln: }}"
8141 #: msi.rc:78
8142 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8143 msgstr ""
8145 #: msi.rc:79
8146 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8147 msgstr ""
8149 #: msi.rc:82
8150 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8151 msgstr ""
8153 #: msi.rc:80
8154 msgid "Action start [Time]: [1]."
8155 msgstr ""
8157 #: msi.rc:81
8158 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8159 msgstr ""
8161 #: msi.rc:84
8162 msgid "Please insert the disk: [2]"
8163 msgstr ""
8165 #: msi.rc:85
8166 msgid ""
8167 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8168 "that you can access it."
8169 msgstr ""
8171 #: msrle32.rc:31
8172 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8173 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8175 #: msrle32.rc:32
8176 msgid ""
8177 "Wine MS-RLE video codec\n"
8178 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8179 msgstr ""
8180 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8181 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
8183 #: msvfw32.rc:33
8184 msgid "Video Compression"
8185 msgstr "Stiskanje videa"
8187 #: msvfw32.rc:39
8188 msgid "&Compressor:"
8189 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
8191 #: msvfw32.rc:42
8192 msgid "Con&figure..."
8193 msgstr "&Nastavi ..."
8195 #: msvfw32.rc:43
8196 msgid "&About"
8197 msgstr "&O"
8199 #: msvfw32.rc:47
8200 msgid "Compression &Quality:"
8201 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
8203 #: msvfw32.rc:49
8204 msgid "&Key Frame Every"
8205 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
8207 #: msvfw32.rc:53
8208 msgid "&Data Rate"
8209 msgstr "&Pretok podatkov"
8211 #: msvfw32.rc:55
8212 msgid "kB/s"
8213 msgstr "kB/s"
8215 #: msvfw32.rc:28
8216 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8217 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
8219 #: msvidc32.rc:29
8220 msgid "Wine Video 1 video codec"
8221 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8223 #: oleacc.rc:31
8224 msgid "unknown object"
8225 msgstr "nepoznan predmet"
8227 #: oleacc.rc:32
8228 msgid "title bar"
8229 msgstr "nazivna vrstica"
8231 #: oleacc.rc:33
8232 msgid "menu bar"
8233 msgstr "menijska vrstica"
8235 #: oleacc.rc:34
8236 msgid "scroll bar"
8237 msgstr "drsna vrstica"
8239 #: oleacc.rc:35
8240 msgid "grip"
8241 msgstr "prijemalo"
8243 #: oleacc.rc:36
8244 msgid "sound"
8245 msgstr "zvok"
8247 #: oleacc.rc:37
8248 msgid "cursor"
8249 msgstr "vrivnik"
8251 #: oleacc.rc:38
8252 msgid "caret"
8253 msgstr "kazalka"
8255 #: oleacc.rc:39
8256 msgid "alert"
8257 msgstr "opozorilo"
8259 #: oleacc.rc:40
8260 msgid "window"
8261 msgstr "okno"
8263 #: oleacc.rc:41
8264 msgid "client"
8265 msgstr "odjemalec"
8267 #: oleacc.rc:42
8268 msgid "popup menu"
8269 msgstr "pojavni meni"
8271 #: oleacc.rc:43
8272 msgid "menu item"
8273 msgstr "predmet menija"
8275 #: oleacc.rc:44
8276 msgid "tool tip"
8277 msgstr "orodni namig"
8279 #: oleacc.rc:45
8280 msgid "application"
8281 msgstr "program"
8283 #: oleacc.rc:46
8284 msgid "document"
8285 msgstr "dokument"
8287 #: oleacc.rc:47
8288 msgid "pane"
8289 msgstr "pladenj"
8291 #: oleacc.rc:48
8292 msgid "chart"
8293 msgstr "graf"
8295 #: oleacc.rc:49
8296 msgid "dialog"
8297 msgstr "pogovorno okno"
8299 #: oleacc.rc:50
8300 msgid "border"
8301 msgstr "obroba"
8303 #: oleacc.rc:51
8304 msgid "grouping"
8305 msgstr "združevanje v skupine"
8307 #: oleacc.rc:52
8308 msgid "separator"
8309 msgstr "ločnica"
8311 #: oleacc.rc:53
8312 msgid "tool bar"
8313 msgstr "orodna vrstica"
8315 #: oleacc.rc:54
8316 msgid "status bar"
8317 msgstr "vrstica stanja"
8319 #: oleacc.rc:55
8320 msgid "table"
8321 msgstr "razpredelnica"
8323 #: oleacc.rc:56
8324 msgid "column header"
8325 msgstr "glava stolpca"
8327 #: oleacc.rc:57
8328 msgid "row header"
8329 msgstr "glava vrstice"
8331 #: oleacc.rc:58
8332 msgid "column"
8333 msgstr "stolpec"
8335 #: oleacc.rc:59
8336 msgid "row"
8337 msgstr "vrstica"
8339 #: oleacc.rc:60
8340 msgid "cell"
8341 msgstr "celica"
8343 #: oleacc.rc:61
8344 msgid "link"
8345 msgstr "povezava"
8347 #: oleacc.rc:62
8348 msgid "help balloon"
8349 msgstr "balon pomoči"
8351 #: oleacc.rc:63
8352 msgid "character"
8353 msgstr "znak"
8355 #: oleacc.rc:64
8356 msgid "list"
8357 msgstr "seznam"
8359 #: oleacc.rc:65
8360 msgid "list item"
8361 msgstr "predmet seznama"
8363 #: oleacc.rc:66
8364 msgid "outline"
8365 msgstr "oris"
8367 #: oleacc.rc:67
8368 msgid "outline item"
8369 msgstr "orisani predmet"
8371 #: oleacc.rc:68
8372 msgid "page tab"
8373 msgstr "zavihek strani"
8375 #: oleacc.rc:69
8376 msgid "property page"
8377 msgstr "stran lastnosti"
8379 #: oleacc.rc:70
8380 msgid "indicator"
8381 msgstr "kazalnik"
8383 #: oleacc.rc:71
8384 msgid "graphic"
8385 msgstr "grafika"
8387 #: oleacc.rc:72
8388 msgid "static text"
8389 msgstr "statično besedilo"
8391 #: oleacc.rc:73
8392 msgid "text"
8393 msgstr "besedilo"
8395 #: oleacc.rc:74
8396 msgid "push button"
8397 msgstr "potisni gumb"
8399 #: oleacc.rc:75
8400 msgid "check button"
8401 msgstr "izbirni gumb"
8403 #: oleacc.rc:76
8404 msgid "radio button"
8405 msgstr "izbirni gumb"
8407 #: oleacc.rc:77
8408 msgid "combo box"
8409 msgstr "izbirno polje"
8411 #: oleacc.rc:78
8412 msgid "drop down"
8413 msgstr "spustni seznam"
8415 #: oleacc.rc:79
8416 msgid "progress bar"
8417 msgstr "vrstica napredka"
8419 #: oleacc.rc:80
8420 msgid "dial"
8421 msgstr "številčnica"
8423 #: oleacc.rc:81
8424 msgid "hot key field"
8425 msgstr "polje bližnjic"
8427 #: oleacc.rc:82
8428 msgid "slider"
8429 msgstr "drsnik"
8431 #: oleacc.rc:83
8432 msgid "spin box"
8433 msgstr "vrtilno polje"
8435 #: oleacc.rc:84
8436 msgid "diagram"
8437 msgstr "diagram"
8439 #: oleacc.rc:85
8440 msgid "animation"
8441 msgstr "animacija"
8443 #: oleacc.rc:86
8444 msgid "equation"
8445 msgstr "enačba"
8447 #: oleacc.rc:87
8448 msgid "drop down button"
8449 msgstr "spustni gumb"
8451 #: oleacc.rc:88
8452 msgid "menu button"
8453 msgstr "gumb menija"
8455 #: oleacc.rc:89
8456 msgid "grid drop down button"
8457 msgstr "mreža spustnih gumbov"
8459 #: oleacc.rc:90
8460 msgid "white space"
8461 msgstr "prazen prostor"
8463 #: oleacc.rc:91
8464 msgid "page tab list"
8465 msgstr "seznam zavihkov strani"
8467 #: oleacc.rc:92
8468 msgid "clock"
8469 msgstr "ura"
8471 #: oleacc.rc:93
8472 msgid "split button"
8473 msgstr "deljeni gumb"
8475 #: oleacc.rc:94
8476 msgid "IP address"
8477 msgstr "Naslov IP"
8479 #: oleacc.rc:95
8480 msgid "outline button"
8481 msgstr "orisani gumb"
8483 #: oleacc.rc:97
8484 #, fuzzy
8485 #| msgid "Normal"
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "normal"
8488 msgstr "Običajna"
8490 #: oleacc.rc:98
8491 #, fuzzy
8492 #| msgid "Unavailable"
8493 msgctxt "object state"
8494 msgid "unavailable"
8495 msgstr "Ni na voljo"
8497 #: oleacc.rc:99
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "Select"
8500 msgctxt "object state"
8501 msgid "selected"
8502 msgstr "Izberi"
8504 #: oleacc.rc:100
8505 #, fuzzy
8506 #| msgid "Paused"
8507 msgctxt "object state"
8508 msgid "focused"
8509 msgstr "V premoru"
8511 #: oleacc.rc:101
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "&Compressed"
8514 msgctxt "object state"
8515 msgid "pressed"
8516 msgstr "S&tisnjeno"
8518 #: oleacc.rc:102
8519 msgctxt "object state"
8520 msgid "checked"
8521 msgstr ""
8523 #: oleacc.rc:103
8524 #, fuzzy
8525 #| msgid "Mixed"
8526 msgctxt "object state"
8527 msgid "mixed"
8528 msgstr "Mešano"
8530 #: oleacc.rc:104
8531 #, fuzzy
8532 #| msgid "&Read Only"
8533 msgctxt "object state"
8534 msgid "read only"
8535 msgstr "Samo za &branje"
8537 #: oleacc.rc:105
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "Hot Tracked Item"
8540 msgctxt "object state"
8541 msgid "hot tracked"
8542 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
8544 #: oleacc.rc:106
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Defaults"
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "default"
8549 msgstr "Privzeto"
8551 #: oleacc.rc:107
8552 msgctxt "object state"
8553 msgid "expanded"
8554 msgstr ""
8556 #: oleacc.rc:108
8557 msgctxt "object state"
8558 msgid "collapsed"
8559 msgstr ""
8561 #: oleacc.rc:109
8562 msgctxt "object state"
8563 msgid "busy"
8564 msgstr ""
8566 #: oleacc.rc:110
8567 msgctxt "object state"
8568 msgid "floating"
8569 msgstr ""
8571 #: oleacc.rc:111
8572 msgctxt "object state"
8573 msgid "marqueed"
8574 msgstr ""
8576 #: oleacc.rc:112
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "animation"
8579 msgctxt "object state"
8580 msgid "animated"
8581 msgstr "animacija"
8583 #: oleacc.rc:113
8584 msgctxt "object state"
8585 msgid "invisible"
8586 msgstr ""
8588 #: oleacc.rc:114
8589 msgctxt "object state"
8590 msgid "offscreen"
8591 msgstr ""
8593 #: oleacc.rc:115
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "&enable"
8596 msgctxt "object state"
8597 msgid "sizeable"
8598 msgstr "&omogoči"
8600 #: oleacc.rc:116
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "&enable"
8603 msgctxt "object state"
8604 msgid "moveable"
8605 msgstr "&omogoči"
8607 #: oleacc.rc:117
8608 msgctxt "object state"
8609 msgid "self voicing"
8610 msgstr ""
8612 #: oleacc.rc:118
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "Paused"
8615 msgctxt "object state"
8616 msgid "focusable"
8617 msgstr "V premoru"
8619 #: oleacc.rc:119
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "table"
8622 msgctxt "object state"
8623 msgid "selectable"
8624 msgstr "razpredelnica"
8626 #: oleacc.rc:120
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "link"
8629 msgctxt "object state"
8630 msgid "linked"
8631 msgstr "povezava"
8633 #: oleacc.rc:121
8634 msgctxt "object state"
8635 msgid "traversed"
8636 msgstr ""
8638 #: oleacc.rc:122
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "table"
8641 msgctxt "object state"
8642 msgid "multi selectable"
8643 msgstr "razpredelnica"
8645 #: oleacc.rc:123
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Please select a file."
8648 msgctxt "object state"
8649 msgid "extended selectable"
8650 msgstr "Izberite datoteko."
8652 #: oleacc.rc:124
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "alert"
8655 msgctxt "object state"
8656 msgid "alert low"
8657 msgstr "opozorilo"
8659 #: oleacc.rc:125
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "alert"
8662 msgctxt "object state"
8663 msgid "alert medium"
8664 msgstr "opozorilo"
8666 #: oleacc.rc:126
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "alert"
8669 msgctxt "object state"
8670 msgid "alert high"
8671 msgstr "opozorilo"
8673 #: oleacc.rc:127
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "Write protected.\n"
8676 msgctxt "object state"
8677 msgid "protected"
8678 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8680 #: oleacc.rc:128
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "has popup"
8683 msgstr ""
8685 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8686 msgid "True"
8687 msgstr "Prav"
8689 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8690 msgid "False"
8691 msgstr "Napak"
8693 #: oleaut32.rc:34
8694 msgid "On"
8695 msgstr "Vključeno"
8697 #: oleaut32.rc:35
8698 msgid "Off"
8699 msgstr "Izključeno"
8701 #: version.rc:42
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "video"
8704 msgid "Provider"
8705 msgstr "video"
8707 #: version.rc:45
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Select the format you want to use:"
8710 msgid "Select the data you want to connect to:"
8711 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8713 #: version.rc:52
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "LAN Connection"
8716 msgid "Connection"
8717 msgstr "Povezava LAN"
8719 #: version.rc:55
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "Select the format you want to use:"
8722 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8723 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8725 #: version.rc:56
8726 msgid "1. Specify the source of data:"
8727 msgstr ""
8729 #: version.rc:57
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "Please enter your name"
8732 msgid "Use &data source name"
8733 msgstr "Vnesite svoje ime"
8735 #: version.rc:60
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "LAN Connection"
8738 msgid "Use c&onnection string"
8739 msgstr "Povezava LAN"
8741 #: version.rc:61
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "LAN Connection"
8744 msgid "&Connection string:"
8745 msgstr "Povezava LAN"
8747 #: version.rc:63
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "&Add..."
8750 msgid "B&uild..."
8751 msgstr "&Dodaj ..."
8753 #: version.rc:64
8754 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8755 msgstr ""
8757 #: version.rc:65
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "&User name:"
8760 msgid "User &name:"
8761 msgstr "&Uporabniško ime:"
8763 #: version.rc:69
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "&Blank page"
8766 msgid "&Blank password"
8767 msgstr "&Prazna stran"
8769 #: version.rc:70
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "Wrong password.\n"
8772 msgid "Allow &saving password"
8773 msgstr "Napačno geslo.\n"
8775 #: version.rc:71
8776 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8777 msgstr ""
8779 #: version.rc:73
8780 #, fuzzy
8781 #| msgid "LAN Connection"
8782 msgid "&Test Connection"
8783 msgstr "Povezava LAN"
8785 #: version.rc:36
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "Properties"
8788 msgid "Data Link Properties"
8789 msgstr "Lastnosti"
8791 #: version.rc:37
8792 msgid "OLE DB Provider(s)"
8793 msgstr ""
8795 #: oledlg.rc:55
8796 msgid "Insert Object"
8797 msgstr "Vstavi predmet"
8799 #: oledlg.rc:61
8800 msgid "Object Type:"
8801 msgstr "Vrsta predmeta:"
8803 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8804 msgid "Result"
8805 msgstr "Rezultat"
8807 #: oledlg.rc:65
8808 msgid "Create New"
8809 msgstr "Ustvari nov"
8811 #: oledlg.rc:67
8812 msgid "Create Control"
8813 msgstr "Ustvari nadzornik"
8815 #: oledlg.rc:69
8816 msgid "Create From File"
8817 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8819 #: oledlg.rc:72
8820 msgid "&Add Control..."
8821 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8823 #: oledlg.rc:73
8824 msgid "Display As Icon"
8825 msgstr "Prikaži kot ikono"
8827 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8828 msgid "Browse..."
8829 msgstr "Brskaj ..."
8831 #: oledlg.rc:76
8832 msgid "File:"
8833 msgstr "Datoteka:"
8835 #: oledlg.rc:82
8836 msgid "Paste Special"
8837 msgstr "Posebno lepljenje"
8839 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8840 msgid "Source:"
8841 msgstr "Izvor:"
8843 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8844 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8845 msgid "&Paste"
8846 msgstr "&Prilepi"
8848 #: oledlg.rc:88
8849 msgid "Paste &Link"
8850 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8852 #: oledlg.rc:90
8853 msgid "&As:"
8854 msgstr "Prilepi &kot:"
8856 #: oledlg.rc:97
8857 msgid "&Display As Icon"
8858 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8860 #: oledlg.rc:99
8861 msgid "Change &Icon..."
8862 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8864 #: oledlg.rc:28
8865 msgid "Insert a new %s object into your document"
8866 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8868 #: oledlg.rc:29
8869 msgid ""
8870 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8871 "may activate it using the program which created it."
8872 msgstr ""
8873 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8874 "upravljate z ustreznim programom."
8876 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8877 msgid "Browse"
8878 msgstr "Brskaj"
8880 #: oledlg.rc:31
8881 msgid ""
8882 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8883 "control."
8884 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8886 #: oledlg.rc:32
8887 msgid "Add Control"
8888 msgstr "Dodaj nadzornik"
8890 #: oledlg.rc:35
8891 #, fuzzy
8892 #| msgid "&Font..."
8893 msgid "&Convert..."
8894 msgstr "&Pisava ..."
8896 #: oledlg.rc:36
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "&Object"
8899 msgid "%1 %2 &Object"
8900 msgstr "&Predmet"
8902 #: oledlg.rc:34
8903 #, fuzzy
8904 #| msgid "&Object"
8905 msgid "%1 &Object"
8906 msgstr "&Predmet"
8908 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8909 msgid "&Object"
8910 msgstr "&Predmet"
8912 #: oledlg.rc:41
8913 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8914 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8916 #: oledlg.rc:42
8917 msgid ""
8918 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8919 "activate it using %s."
8920 msgstr ""
8921 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8922 "programom %s."
8924 #: oledlg.rc:43
8925 msgid ""
8926 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8927 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8928 msgstr ""
8929 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8930 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8932 #: oledlg.rc:44
8933 msgid ""
8934 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8935 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8936 "your document."
8937 msgstr ""
8938 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8939 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8940 "vašem dokumentu."
8942 #: oledlg.rc:45
8943 msgid ""
8944 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8945 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8946 "in your document."
8947 msgstr ""
8948 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8949 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8951 #: oledlg.rc:46
8952 msgid ""
8953 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8954 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8955 "be reflected in your document."
8956 msgstr ""
8957 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8958 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8960 #: oledlg.rc:47
8961 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8962 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8964 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8965 msgid "Unknown Type"
8966 msgstr "Neznana vrsta"
8968 #: oledlg.rc:49
8969 msgid "Unknown Source"
8970 msgstr "Neznan vir"
8972 #: oledlg.rc:50
8973 msgid "the program which created it"
8974 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8976 #: sane.rc:41
8977 msgid "Scanning"
8978 msgstr "Optično branje"
8980 #: sane.rc:44
8981 msgid "SCANNING... Please Wait"
8982 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8984 #: sane.rc:31
8985 msgctxt "unit: pixels"
8986 msgid "px"
8987 msgstr "tč"
8989 #: sane.rc:32
8990 msgctxt "unit: bits"
8991 msgid "b"
8992 msgstr "b"
8994 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8995 msgctxt "unit: dots/inch"
8996 msgid "dpi"
8997 msgstr "dpi"
8999 #: sane.rc:35
9000 msgctxt "unit: percent"
9001 msgid "%"
9002 msgstr "%"
9004 #: sane.rc:36
9005 msgctxt "unit: microseconds"
9006 msgid "us"
9007 msgstr "µs"
9009 #: serialui.rc:28
9010 msgid "Settings for %s"
9011 msgstr "Nastavitve %s"
9013 #: serialui.rc:31
9014 msgid "Baud Rate"
9015 msgstr "Hitrost prenosa"
9017 #: serialui.rc:33
9018 msgid "Parity"
9019 msgstr "Parnost"
9021 #: serialui.rc:35
9022 msgid "Flow Control"
9023 msgstr "Nadzor pretoka"
9025 #: serialui.rc:37
9026 msgid "Data Bits"
9027 msgstr "Podatkovni biti"
9029 #: serialui.rc:39
9030 msgid "Stop Bits"
9031 msgstr "Stop biti"
9033 #: setupapi.rc:39
9034 msgid "Copying Files..."
9035 msgstr "Kopiranje datotek ..."
9037 #: setupapi.rc:45
9038 msgid "Destination:"
9039 msgstr "Cilj:"
9041 #: setupapi.rc:52
9042 msgid "Files Needed"
9043 msgstr "Zahtevane datoteke"
9045 #: setupapi.rc:55
9046 msgid ""
9047 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9048 "make sure the correct drive is selected below"
9049 msgstr ""
9050 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
9051 "spodaj izbran pravilen pogon"
9053 #: setupapi.rc:57
9054 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9055 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
9057 #: setupapi.rc:31
9058 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9059 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
9061 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9062 msgid "Unknown"
9063 msgstr "Neznano"
9065 #: setupapi.rc:33
9066 msgid "Copy files from:"
9067 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
9069 #: setupapi.rc:34
9070 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9071 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
9073 #: shdoclc.rc:42
9074 msgid "F&orward"
9075 msgstr "Na&prej"
9077 #: shdoclc.rc:44
9078 msgid "&Save Background As..."
9079 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
9081 #: shdoclc.rc:45
9082 msgid "Set As Back&ground"
9083 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9085 #: shdoclc.rc:46
9086 msgid "&Copy Background"
9087 msgstr "&Kopiraj ozadje"
9089 #: shdoclc.rc:47
9090 msgid "Set as &Desktop Item"
9091 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
9093 #: shdoclc.rc:52
9094 msgid "Create Shor&tcut"
9095 msgstr "Ustvari &bližnjico"
9097 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9098 msgid "Add to &Favorites..."
9099 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
9101 #: shdoclc.rc:56
9102 msgid "&Encoding"
9103 msgstr "&Kodiranje"
9105 #: shdoclc.rc:58
9106 msgid "Pr&int"
9107 msgstr "Nat&isni"
9109 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9110 msgid "&Open Link"
9111 msgstr "&Odpri povezavo"
9113 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9114 msgid "Open Link in &New Window"
9115 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
9117 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9118 msgid "Save Target &As..."
9119 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
9121 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9122 msgid "&Print Target"
9123 msgstr "&Izpiši cilj"
9125 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9126 msgid "S&how Picture"
9127 msgstr "&Pokaži sliko"
9129 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9130 msgid "&Save Picture As..."
9131 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
9133 #: shdoclc.rc:73
9134 msgid "&E-mail Picture..."
9135 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
9137 #: shdoclc.rc:74
9138 msgid "Pr&int Picture..."
9139 msgstr "Nat&isni sliko ..."
9141 #: shdoclc.rc:75
9142 msgid "&Go to My Pictures"
9143 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
9145 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9146 msgid "Set as Back&ground"
9147 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9149 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9150 msgid "Set as &Desktop Item..."
9151 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
9153 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9154 msgid "Copy Shor&tcut"
9155 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
9157 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9158 msgid "P&roperties"
9159 msgstr "&Lastnosti"
9161 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9162 msgid "&Undo"
9163 msgstr "Ra&zveljavi"
9165 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9166 msgid "&Delete"
9167 msgstr "&Izbriši"
9169 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9170 msgid "&Select"
9171 msgstr "&Izberi"
9173 #: shdoclc.rc:105
9174 msgid "&Cell"
9175 msgstr "&Celico"
9177 #: shdoclc.rc:106
9178 msgid "&Row"
9179 msgstr "&Vrstico"
9181 #: shdoclc.rc:107
9182 msgid "&Column"
9183 msgstr "&Stolpec"
9185 #: shdoclc.rc:108
9186 msgid "&Table"
9187 msgstr "&Razpredelnico"
9189 #: shdoclc.rc:111
9190 msgid "&Cell Properties"
9191 msgstr "Lastnosti &celice"
9193 #: shdoclc.rc:112
9194 msgid "&Table Properties"
9195 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
9197 #: shdoclc.rc:128
9198 msgid "Open in &New Window"
9199 msgstr "Odpri v &novem oknu"
9201 #: shdoclc.rc:132
9202 msgid "Cut"
9203 msgstr "Izreži"
9205 #: shdoclc.rc:155
9206 msgid "&Save Video As..."
9207 msgstr "&Shrani video kot ..."
9209 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9210 msgid "Play"
9211 msgstr "Predvajaj"
9213 #: shdoclc.rc:192
9214 msgid "Rewind"
9215 msgstr "Previj"
9217 #: shdoclc.rc:199
9218 msgid "Trace Tags"
9219 msgstr "Sledi oznakam"
9221 #: shdoclc.rc:200
9222 msgid "Resource Failures"
9223 msgstr "Neuspeh sredstev"
9225 #: shdoclc.rc:201
9226 msgid "Dump Tracking Info"
9227 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
9229 #: shdoclc.rc:202
9230 msgid "Debug Break"
9231 msgstr "Premor razhroščevanja"
9233 #: shdoclc.rc:203
9234 msgid "Debug View"
9235 msgstr "Pogled razhroščevanja"
9237 #: shdoclc.rc:204
9238 msgid "Dump Tree"
9239 msgstr "Izpiši drevo"
9241 #: shdoclc.rc:205
9242 msgid "Dump Lines"
9243 msgstr "Izpiši vrstice"
9245 #: shdoclc.rc:206
9246 msgid "Dump DisplayTree"
9247 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
9249 #: shdoclc.rc:207
9250 msgid "Dump FormatCaches"
9251 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
9253 #: shdoclc.rc:208
9254 msgid "Dump LayoutRects"
9255 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
9257 #: shdoclc.rc:209
9258 msgid "Memory Monitor"
9259 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
9261 #: shdoclc.rc:210
9262 msgid "Performance Meters"
9263 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
9265 #: shdoclc.rc:211
9266 msgid "Save HTML"
9267 msgstr "Shrani HTML"
9269 #: shdoclc.rc:213
9270 msgid "&Browse View"
9271 msgstr "Pogled &brskanja"
9273 #: shdoclc.rc:214
9274 msgid "&Edit View"
9275 msgstr "Pogled &urejanja"
9277 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9278 msgid "Scroll Here"
9279 msgstr "Drsaj sem"
9281 #: shdoclc.rc:221
9282 msgid "Top"
9283 msgstr "Vrh"
9285 #: shdoclc.rc:222
9286 msgid "Bottom"
9287 msgstr "Dno"
9289 #: shdoclc.rc:224
9290 msgid "Page Up"
9291 msgstr "Stran navzgor"
9293 #: shdoclc.rc:225
9294 msgid "Page Down"
9295 msgstr "Stran navzdol"
9297 #: shdoclc.rc:227
9298 msgid "Scroll Up"
9299 msgstr "Drsenje navzgor"
9301 #: shdoclc.rc:228
9302 msgid "Scroll Down"
9303 msgstr "Drsenje navzdol"
9305 #: shdoclc.rc:235
9306 msgid "Left Edge"
9307 msgstr "Levi rob"
9309 #: shdoclc.rc:236
9310 msgid "Right Edge"
9311 msgstr "Desni rob"
9313 #: shdoclc.rc:238
9314 msgid "Page Left"
9315 msgstr "Stran levo"
9317 #: shdoclc.rc:239
9318 msgid "Page Right"
9319 msgstr "Stran desno"
9321 #: shdoclc.rc:241
9322 msgid "Scroll Left"
9323 msgstr "Drsenje levo"
9325 #: shdoclc.rc:242
9326 msgid "Scroll Right"
9327 msgstr "Drsenje desno"
9329 #: shdoclc.rc:28
9330 msgid "Wine Internet Explorer"
9331 msgstr "Wine Internet Explorer"
9333 #: shdoclc.rc:33
9334 msgid "&w&bPage &p"
9335 msgstr "&w&bStran &p"
9337 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9338 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9339 msgid "Lar&ge Icons"
9340 msgstr "V&elike ikone"
9342 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9343 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9344 msgid "S&mall Icons"
9345 msgstr "&Majhne ikone"
9347 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9348 msgid "&List"
9349 msgstr "&Seznam"
9351 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9352 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9353 msgid "&Details"
9354 msgstr "&Podrobnosti"
9356 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9357 msgid "Arrange &Icons"
9358 msgstr "Razporedi &ikone"
9360 #: shell32.rc:53
9361 msgid "By &Name"
9362 msgstr "Po ime&nu"
9364 #: shell32.rc:54
9365 msgid "By &Type"
9366 msgstr "Po &vrsti"
9368 #: shell32.rc:55
9369 msgid "By &Size"
9370 msgstr "Po veliko&sti"
9372 #: shell32.rc:56
9373 msgid "By &Date"
9374 msgstr "Po &datumu"
9376 #: shell32.rc:58
9377 msgid "&Auto Arrange"
9378 msgstr "&Samodejno razporedi"
9380 #: shell32.rc:60
9381 msgid "Line up Icons"
9382 msgstr "Poravnaj ikone"
9384 #: shell32.rc:65
9385 msgid "Paste as Link"
9386 msgstr "Prilepi kot povezavo"
9388 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9389 msgid "New"
9390 msgstr "Nova"
9392 #: shell32.rc:69
9393 msgid "New &Folder"
9394 msgstr "Nova &mapa"
9396 #: shell32.rc:70
9397 msgid "New &Link"
9398 msgstr "Nova &povezava"
9400 #: shell32.rc:74
9401 msgid "Properties"
9402 msgstr "Lastnosti"
9404 #: shell32.rc:85
9405 msgctxt "recycle bin"
9406 msgid "&Restore"
9407 msgstr "&Obnovi"
9409 #: shell32.rc:86
9410 msgid "&Erase"
9411 msgstr "&Izbriši"
9413 #: shell32.rc:98
9414 msgid "E&xplore"
9415 msgstr "R&azišči"
9417 #: shell32.rc:101
9418 msgid "C&ut"
9419 msgstr "Iz&reži"
9421 #: shell32.rc:104
9422 msgid "Create &Link"
9423 msgstr "Ustvari po&vezavo"
9425 #: shell32.rc:106
9426 msgid "&Rename"
9427 msgstr "P&reimenuj"
9429 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9430 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9431 msgid "E&xit"
9432 msgstr "&Končaj"
9434 #: shell32.rc:130
9435 msgid "&About Control Panel"
9436 msgstr "&O nadzorni plošči"
9438 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9439 msgid "Browse for Folder"
9440 msgstr "Brskanje po mapah"
9442 #: shell32.rc:293
9443 msgid "Folder:"
9444 msgstr "Mapa:"
9446 #: shell32.rc:299
9447 msgid "&Make New Folder"
9448 msgstr "Ustvari &novo mapo"
9450 #: shell32.rc:306
9451 msgid "Message"
9452 msgstr "Sporočilo"
9454 #: shell32.rc:310
9455 msgid "Yes to &all"
9456 msgstr "Da za &vse"
9458 #: shell32.rc:319
9459 msgid "About %s"
9460 msgstr "O %s"
9462 #: shell32.rc:323
9463 msgid "Wine &license"
9464 msgstr "&Licenčna pog."
9466 #: shell32.rc:328
9467 msgid "Running on %s"
9468 msgstr "Izvajanje na %s"
9470 #: shell32.rc:329
9471 msgid "Wine was brought to you by:"
9472 msgstr "Wine smo ustvarili:"
9474 #: shell32.rc:334
9475 #, fuzzy
9476 #| msgid "&Run..."
9477 msgid "Run"
9478 msgstr "&Zaženi ..."
9480 #: shell32.rc:338
9481 msgid ""
9482 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9483 "will open it for you."
9484 msgstr ""
9485 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
9486 "odprl."
9488 #: shell32.rc:339
9489 msgid "&Open:"
9490 msgstr "&Odpri:"
9492 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9493 #: winefile.rc:129
9494 msgid "&Browse..."
9495 msgstr "&Brskaj ..."
9497 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9498 #, fuzzy
9499 #| msgid "File type"
9500 msgid "File type:"
9501 msgstr "Vrsta datoteke"
9503 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9504 msgid "Location:"
9505 msgstr "Mesto:"
9507 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9508 msgid "Size:"
9509 msgstr "Velikost:"
9511 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9512 #, fuzzy
9513 #| msgid "Creation failed.\n"
9514 msgid "Creation date:"
9515 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
9517 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9518 #, fuzzy
9519 #| msgid "&Attributes:"
9520 msgid "Attributes:"
9521 msgstr "&Atributi:"
9523 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9524 msgid "H&idden"
9525 msgstr "S&krito"
9527 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9528 msgid "&Archive"
9529 msgstr "&Arhiv"
9531 #: shell32.rc:386
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Open:"
9534 msgid "Open with:"
9535 msgstr "Odpri:"
9537 #: shell32.rc:389
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Change &Icon..."
9540 msgid "&Change..."
9541 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9543 #: shell32.rc:400
9544 #, fuzzy
9545 #| msgid "Modified"
9546 msgid "Last modified:"
9547 msgstr "Spremenjeno"
9549 #: shell32.rc:402
9550 #, fuzzy
9551 #| msgid "Last Change:"
9552 msgid "Last accessed:"
9553 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
9555 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9556 msgid "Size"
9557 msgstr "Velikost"
9559 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9560 msgid "Type"
9561 msgstr "Vrsta"
9563 #: shell32.rc:140
9564 msgid "Modified"
9565 msgstr "Spremenjeno"
9567 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9568 msgid "Attributes"
9569 msgstr "Atributi"
9571 #: shell32.rc:143
9572 msgid "Size available"
9573 msgstr "Razpoložljiv prostor"
9575 #: shell32.rc:145
9576 msgid "Comments"
9577 msgstr "Opombe"
9579 #: shell32.rc:146
9580 msgid "Owner"
9581 msgstr "Lastnik"
9583 #: shell32.rc:147
9584 msgid "Group"
9585 msgstr "Skupina"
9587 #: shell32.rc:148
9588 msgid "Original location"
9589 msgstr "Izvirno mesto"
9591 #: shell32.rc:149
9592 msgid "Date deleted"
9593 msgstr "Datum je bil izbrisan"
9595 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9596 msgctxt "display name"
9597 msgid "Desktop"
9598 msgstr "Namizje"
9600 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9601 msgid "My Computer"
9602 msgstr "Moj računalnik"
9604 #: shell32.rc:159
9605 msgid "Control Panel"
9606 msgstr "Nadzorna plošča"
9608 #: shell32.rc:166
9609 msgid "Select"
9610 msgstr "Izberi"
9612 #: shell32.rc:189
9613 msgid "Restart"
9614 msgstr "Ponoven zagon"
9616 #: shell32.rc:190
9617 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9618 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
9620 #: shell32.rc:191
9621 msgid "Shutdown"
9622 msgstr "Izklop"
9624 #: shell32.rc:192
9625 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9626 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
9628 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9629 msgid "Programs"
9630 msgstr "Programi"
9632 #: shell32.rc:204
9633 msgid "My Documents"
9634 msgstr "Moji dokumenti"
9636 #: shell32.rc:205
9637 msgid "Favorites"
9638 msgstr "Priljubljene"
9640 #: shell32.rc:206
9641 msgid "StartUp"
9642 msgstr "Zagon"
9644 #: shell32.rc:207
9645 msgid "Start Menu"
9646 msgstr "Meni Start"
9648 #: shell32.rc:208
9649 msgid "My Music"
9650 msgstr "Moja glasba"
9652 #: shell32.rc:209
9653 msgid "My Videos"
9654 msgstr "Moji videi"
9656 #: shell32.rc:210
9657 msgctxt "directory"
9658 msgid "Desktop"
9659 msgstr "Namizje"
9661 #: shell32.rc:211
9662 msgid "NetHood"
9663 msgstr "Omrežje"
9665 #: shell32.rc:212
9666 msgid "Templates"
9667 msgstr "Predloge"
9669 #: shell32.rc:213
9670 msgid "PrintHood"
9671 msgstr "Tiskalniki"
9673 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9674 msgid "History"
9675 msgstr "Zgodovina"
9677 #: shell32.rc:215
9678 msgid "Program Files"
9679 msgstr "Programi"
9681 #: shell32.rc:217
9682 msgid "My Pictures"
9683 msgstr "Moje slike"
9685 #: shell32.rc:218
9686 msgid "Common Files"
9687 msgstr "Skupne datoteke"
9689 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9690 msgid "Documents"
9691 msgstr "Dokumenti"
9693 #: shell32.rc:220
9694 msgid "Administrative Tools"
9695 msgstr "Skrbniška orodja"
9697 #: shell32.rc:221
9698 msgid "Music"
9699 msgstr "Glasba"
9701 #: shell32.rc:222
9702 msgid "Pictures"
9703 msgstr "Slike"
9705 #: shell32.rc:223
9706 msgid "Videos"
9707 msgstr "Videi"
9709 #: shell32.rc:216
9710 msgid "Program Files (x86)"
9711 msgstr "Programi (x86)"
9713 #: shell32.rc:224
9714 msgid "Contacts"
9715 msgstr "Stiki"
9717 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9718 msgid "Links"
9719 msgstr "Povezave"
9721 #: shell32.rc:226
9722 msgid "Slide Shows"
9723 msgstr "Predstavitve"
9725 #: shell32.rc:227
9726 msgid "Playlists"
9727 msgstr "Seznami predvajanja"
9729 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9730 msgid "Status"
9731 msgstr "Stanje"
9733 #: shell32.rc:153
9734 msgid "Model"
9735 msgstr "Model"
9737 #: shell32.rc:228
9738 msgid "Sample Music"
9739 msgstr "Primeri glasbe"
9741 #: shell32.rc:229
9742 msgid "Sample Pictures"
9743 msgstr "Primeri slik"
9745 #: shell32.rc:230
9746 msgid "Sample Playlists"
9747 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9749 #: shell32.rc:231
9750 msgid "Sample Videos"
9751 msgstr "Primeri video posnetkov"
9753 #: shell32.rc:232
9754 msgid "Saved Games"
9755 msgstr "Shranjene igre"
9757 #: shell32.rc:233
9758 msgid "Searches"
9759 msgstr "Iskanja"
9761 #: shell32.rc:234
9762 msgid "Users"
9763 msgstr "Uporabniki"
9765 #: shell32.rc:236
9766 msgid "Downloads"
9767 msgstr "Prejemi"
9769 #: shell32.rc:169
9770 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9771 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9773 #: shell32.rc:170
9774 msgid "Error during creation of a new folder"
9775 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9777 #: shell32.rc:171
9778 msgid "Confirm file deletion"
9779 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9781 #: shell32.rc:172
9782 msgid "Confirm folder deletion"
9783 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9785 #: shell32.rc:173
9786 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9787 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9789 #: shell32.rc:174
9790 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9791 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9793 #: shell32.rc:181
9794 msgid "Confirm file overwrite"
9795 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9797 #: shell32.rc:180
9798 msgid ""
9799 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9800 "\n"
9801 "Do you want to replace it?"
9802 msgstr ""
9803 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9804 "\n"
9805 "Ali jo želite zamenjati?"
9807 #: shell32.rc:175
9808 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9809 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9811 #: shell32.rc:177
9812 msgid ""
9813 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9814 msgstr ""
9815 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9817 #: shell32.rc:176
9818 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9819 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9821 #: shell32.rc:178
9822 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9823 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9825 #: shell32.rc:179
9826 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9827 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9829 #: shell32.rc:186
9830 msgid ""
9831 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9832 "\n"
9833 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9834 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9835 "the folder?"
9836 msgstr ""
9837 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9838 "\n"
9839 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9840 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9842 #: shell32.rc:240
9843 msgid "Wine Control Panel"
9844 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9846 #: shell32.rc:195
9847 #, fuzzy
9848 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9849 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9850 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9852 #: shell32.rc:196
9853 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9854 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9856 #: shell32.rc:198
9857 msgid "Executable files (*.exe)"
9858 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9860 #: shell32.rc:244
9861 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9862 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9864 #: shell32.rc:246
9865 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9866 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9868 #: shell32.rc:247
9869 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9870 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9872 #: shell32.rc:248
9873 msgid "Confirm deletion"
9874 msgstr "Potrditev izbrisa"
9876 #: shell32.rc:249
9877 msgid ""
9878 "A file already exists at the path %1.\n"
9879 "\n"
9880 "Do you want to replace it?"
9881 msgstr ""
9882 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9883 "\n"
9884 "Ali jo želite zamenjati?"
9886 #: shell32.rc:250
9887 msgid ""
9888 "A folder already exists at the path %1.\n"
9889 "\n"
9890 "Do you want to replace it?"
9891 msgstr ""
9892 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9893 "\n"
9894 "Ali jo želite zamenjati?"
9896 #: shell32.rc:251
9897 msgid "Confirm overwrite"
9898 msgstr "Potrdi prepis"
9900 #: shell32.rc:268
9901 msgid ""
9902 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9903 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9904 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9905 "any later version.\n"
9906 "\n"
9907 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9910 "details.\n"
9911 "\n"
9912 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9913 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9914 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9915 msgstr ""
9916 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9917 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9918 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9919 "različice.\n"
9920 "\n"
9921 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9922 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9923 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9924 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9925 "\n"
9926 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9927 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9928 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9929 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9931 #: shell32.rc:256
9932 msgid "Wine License"
9933 msgstr "Licenca Wine"
9935 #: shell32.rc:158
9936 msgid "Trash"
9937 msgstr "Smeti"
9939 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9940 msgid "Error"
9941 msgstr "Napaka"
9943 #: shlwapi.rc:43
9944 msgid "Don't show me th&is message again"
9945 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9947 #: shlwapi.rc:30
9948 msgid "%d bytes"
9949 msgstr "%d bajtov"
9951 #: shlwapi.rc:31
9952 msgctxt "time unit: hours"
9953 msgid " hr"
9954 msgstr " ur"
9956 #: shlwapi.rc:32
9957 msgctxt "time unit: minutes"
9958 msgid " min"
9959 msgstr " min"
9961 #: shlwapi.rc:33
9962 msgctxt "time unit: seconds"
9963 msgid " sec"
9964 msgstr " sek"
9966 #: twain.rc:29
9967 #, fuzzy
9968 #| msgid "New Folder"
9969 msgid "Select Source"
9970 msgstr "Nova mapa"
9972 #: tzres.rc:82
9973 msgid "China Standard Time"
9974 msgstr ""
9976 #: tzres.rc:83
9977 msgid "China Daylight Time"
9978 msgstr ""
9980 #: tzres.rc:160
9981 msgid "North Asia Standard Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:161
9985 msgid "North Asia Daylight Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:104
9989 msgid "Georgian Standard Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:105
9993 msgid "Georgian Daylight Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:152
9997 msgid "Nepal Standard Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:153
10001 msgid "Nepal Daylight Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:60
10005 msgid "Cape Verde Standard Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:61
10009 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:74
10013 #, fuzzy
10014 #| msgid "Central European"
10015 msgid "Central European Standard Time"
10016 msgstr "srednjeevropsko"
10018 #: tzres.rc:75
10019 #, fuzzy
10020 #| msgid "Central European"
10021 msgid "Central European Daylight Time"
10022 msgstr "srednjeevropsko"
10024 #: tzres.rc:140
10025 msgid "Morocco Standard Time"
10026 msgstr ""
10028 #: tzres.rc:141
10029 msgid "Morocco Daylight Time"
10030 msgstr ""
10032 #: tzres.rc:72
10033 #, fuzzy
10034 #| msgid "Central European"
10035 msgid "Central Europe Standard Time"
10036 msgstr "srednjeevropsko"
10038 #: tzres.rc:73
10039 #, fuzzy
10040 #| msgid "Central European"
10041 msgid "Central Europe Daylight Time"
10042 msgstr "srednjeevropsko"
10044 #: tzres.rc:118
10045 msgid "Iran Standard Time"
10046 msgstr ""
10048 #: tzres.rc:119
10049 msgid "Iran Daylight Time"
10050 msgstr ""
10052 #: tzres.rc:150
10053 msgid "Namibia Standard Time"
10054 msgstr ""
10056 #: tzres.rc:151
10057 msgid "Namibia Daylight Time"
10058 msgstr ""
10060 #: tzres.rc:200
10061 msgid "Tonga Standard Time"
10062 msgstr ""
10064 #: tzres.rc:201
10065 msgid "Tonga Daylight Time"
10066 msgstr ""
10068 #: tzres.rc:144
10069 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10070 msgstr ""
10072 #: tzres.rc:145
10073 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10074 msgstr ""
10076 #: tzres.rc:106
10077 #, fuzzy
10078 #| msgid "&Standard bar"
10079 msgid "GMT Standard Time"
10080 msgstr "Vrstica &stanja"
10082 #: tzres.rc:107
10083 msgid "GMT Daylight Time"
10084 msgstr ""
10086 #: tzres.rc:68
10087 msgid "Central Asia Standard Time"
10088 msgstr ""
10090 #: tzres.rc:69
10091 msgid "Central Asia Daylight Time"
10092 msgstr ""
10094 #: tzres.rc:38
10095 msgid "Arabic Standard Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:39
10099 msgid "Arabic Daylight Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:132
10103 msgid "Magadan Standard Time"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:133
10107 msgid "Magadan Daylight Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:156
10111 msgid "Newfoundland Standard Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:157
10115 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:224
10119 msgid "West Pacific Standard Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:225
10123 msgid "West Pacific Daylight Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:164
10127 msgid "Pacific Standard Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:165
10131 msgid "Pacific Daylight Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:48
10135 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10136 msgstr ""
10138 #: tzres.rc:49
10139 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10140 msgstr ""
10142 #: tzres.rc:182
10143 msgid "Samoa Standard Time"
10144 msgstr ""
10146 #: tzres.rc:183
10147 msgid "Samoa Daylight Time"
10148 msgstr ""
10150 #: tzres.rc:124
10151 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10152 msgstr ""
10154 #: tzres.rc:125
10155 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10156 msgstr ""
10158 #: tzres.rc:166
10159 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10160 msgstr ""
10162 #: tzres.rc:167
10163 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:136
10167 msgid "Middle East Standard Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:137
10171 msgid "Middle East Daylight Time"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:198
10175 msgid "Tokyo Standard Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:199
10179 msgid "Tokyo Daylight Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:130
10183 msgid "Line Islands Standard Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:131
10187 msgid "Line Islands Daylight Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:122
10191 msgid "Jordan Standard Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:123
10195 msgid "Jordan Daylight Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:78
10199 msgid "Central Standard Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:79
10203 msgid "Central Daylight Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:50
10207 msgid "Azores Standard Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:51
10211 msgid "Azores Daylight Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:158
10215 msgid "North Asia East Standard Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:159
10219 msgid "North Asia East Daylight Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:40
10223 msgid "Argentina Standard Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:41
10227 msgid "Argentina Daylight Time"
10228 msgstr ""
10230 #: tzres.rc:146
10231 msgid "Myanmar Standard Time"
10232 msgstr ""
10234 #: tzres.rc:147
10235 msgid "Myanmar Daylight Time"
10236 msgstr ""
10238 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10239 msgid "Coordinated Universal Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:116
10243 msgid "India Standard Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:117
10247 msgid "India Daylight Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:112
10251 #, fuzzy
10252 #| msgid "&Standard bar"
10253 msgid "GTB Standard Time"
10254 msgstr "Vrstica &stanja"
10256 #: tzres.rc:113
10257 msgid "GTB Daylight Time"
10258 msgstr ""
10260 #: tzres.rc:202
10261 msgid "Turkey Standard Time"
10262 msgstr ""
10264 #: tzres.rc:203
10265 msgid "Turkey Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: tzres.rc:100
10269 msgid "Fiji Standard Time"
10270 msgstr ""
10272 #: tzres.rc:101
10273 msgid "Fiji Daylight Time"
10274 msgstr ""
10276 #: tzres.rc:58
10277 msgid "Canada Central Standard Time"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:59
10281 msgid "Canada Central Daylight Time"
10282 msgstr ""
10284 #: tzres.rc:194
10285 msgid "Taipei Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: tzres.rc:195
10289 msgid "Taipei Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: tzres.rc:220
10293 msgid "W. Europe Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:221
10297 msgid "W. Europe Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: tzres.rc:138
10301 msgid "Montevideo Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:139
10305 msgid "Montevideo Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:168
10309 msgid "Pakistan Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:169
10313 msgid "Pakistan Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:62
10317 msgid "Caucasus Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:63
10321 msgid "Caucasus Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:46
10325 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:47
10329 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:148
10333 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:149
10337 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:94
10341 msgid "Eastern Standard Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:95
10345 msgid "Eastern Daylight Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:80
10349 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:81
10353 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:42
10357 msgid "Atlantic Standard Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:43
10361 msgid "Atlantic Daylight Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:142
10365 msgid "Mountain Standard Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:143
10369 msgid "Mountain Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:206
10373 msgid "US Eastern Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:207
10377 msgid "US Eastern Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:196
10381 msgid "Tasmania Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:197
10385 msgid "Tasmania Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:66
10389 msgid "Central America Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:67
10393 msgid "Central America Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:208
10397 msgid "US Mountain Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:209
10401 msgid "US Mountain Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:188
10405 msgid "South Africa Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:189
10409 msgid "South Africa Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:64
10413 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:65
10417 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:190
10421 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:191
10425 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:30
10429 msgid "Afghanistan Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:31
10433 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:226
10437 msgid "Yakutsk Standard Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:227
10441 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:176
10445 msgid "SA Eastern Standard Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:177
10449 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:34
10453 msgid "Arab Standard Time"
10454 msgstr ""
10456 #: tzres.rc:35
10457 msgid "Arab Daylight Time"
10458 msgstr ""
10460 #: tzres.rc:36
10461 msgid "Arabian Standard Time"
10462 msgstr ""
10464 #: tzres.rc:37
10465 msgid "Arabian Daylight Time"
10466 msgstr ""
10468 #: tzres.rc:174
10469 msgid "Russian Standard Time"
10470 msgstr ""
10472 #: tzres.rc:175
10473 msgid "Russian Daylight Time"
10474 msgstr ""
10476 #: tzres.rc:172
10477 msgid "Romance Standard Time"
10478 msgstr ""
10480 #: tzres.rc:173
10481 msgid "Romance Daylight Time"
10482 msgstr ""
10484 #: tzres.rc:98
10485 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10486 msgstr ""
10488 #: tzres.rc:99
10489 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:192
10493 msgid "Syria Standard Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:193
10497 msgid "Syria Daylight Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:44
10501 msgid "AUS Central Standard Time"
10502 msgstr ""
10504 #: tzres.rc:45
10505 msgid "AUS Central Daylight Time"
10506 msgstr ""
10508 #: tzres.rc:110
10509 msgid "Greenwich Standard Time"
10510 msgstr ""
10512 #: tzres.rc:111
10513 msgid "Greenwich Daylight Time"
10514 msgstr ""
10516 #: tzres.rc:204
10517 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10518 msgstr ""
10520 #: tzres.rc:205
10521 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10522 msgstr ""
10524 #: tzres.rc:120
10525 msgid "Israel Standard Time"
10526 msgstr ""
10528 #: tzres.rc:121
10529 msgid "Israel Daylight Time"
10530 msgstr ""
10532 #: tzres.rc:54
10533 msgid "Bangladesh Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: tzres.rc:55
10537 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: tzres.rc:178
10541 msgid "SA Pacific Standard Time"
10542 msgstr ""
10544 #: tzres.rc:179
10545 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10546 msgstr ""
10548 #: tzres.rc:222
10549 msgid "West Asia Standard Time"
10550 msgstr ""
10552 #: tzres.rc:223
10553 msgid "West Asia Daylight Time"
10554 msgstr ""
10556 #: tzres.rc:32
10557 msgid "Alaskan Standard Time"
10558 msgstr ""
10560 #: tzres.rc:33
10561 msgid "Alaskan Daylight Time"
10562 msgstr ""
10564 #: tzres.rc:170
10565 msgid "Paraguay Standard Time"
10566 msgstr ""
10568 #: tzres.rc:171
10569 msgid "Paraguay Daylight Time"
10570 msgstr ""
10572 #: tzres.rc:84
10573 #, fuzzy
10574 #| msgid "Date and time"
10575 msgid "Dateline Standard Time"
10576 msgstr "Datum in čas"
10578 #: tzres.rc:85
10579 msgid "Dateline Daylight Time"
10580 msgstr ""
10582 #: tzres.rc:128
10583 msgid "Libya Standard Time"
10584 msgstr ""
10586 #: tzres.rc:129
10587 msgid "Libya Daylight Time"
10588 msgstr ""
10590 #: tzres.rc:52
10591 msgid "Bahia Standard Time"
10592 msgstr ""
10594 #: tzres.rc:53
10595 msgid "Bahia Daylight Time"
10596 msgstr ""
10598 #: tzres.rc:212
10599 msgid "Venezuela Standard Time"
10600 msgstr ""
10602 #: tzres.rc:213
10603 msgid "Venezuela Daylight Time"
10604 msgstr ""
10606 #: tzres.rc:114
10607 msgid "Hawaiian Standard Time"
10608 msgstr ""
10610 #: tzres.rc:115
10611 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10612 msgstr ""
10614 #: tzres.rc:184
10615 msgid "SE Asia Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: tzres.rc:185
10619 msgid "SE Asia Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: tzres.rc:154
10623 msgid "New Zealand Standard Time"
10624 msgstr ""
10626 #: tzres.rc:155
10627 msgid "New Zealand Daylight Time"
10628 msgstr ""
10630 #: tzres.rc:70
10631 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10632 msgstr ""
10634 #: tzres.rc:71
10635 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10636 msgstr ""
10638 #: tzres.rc:56
10639 msgid "Belarus Standard Time"
10640 msgstr ""
10642 #: tzres.rc:57
10643 msgid "Belarus Daylight Time"
10644 msgstr ""
10646 #: tzres.rc:180
10647 msgid "SA Western Standard Time"
10648 msgstr ""
10650 #: tzres.rc:181
10651 msgid "SA Western Daylight Time"
10652 msgstr ""
10654 #: tzres.rc:108
10655 msgid "Greenland Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: tzres.rc:109
10659 msgid "Greenland Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: tzres.rc:92
10663 #, fuzzy
10664 #| msgid "Date and time"
10665 msgid "Easter Island Standard Time"
10666 msgstr "Datum in čas"
10668 #: tzres.rc:93
10669 #, fuzzy
10670 #| msgid "Date and time"
10671 msgid "Easter Island Daylight Time"
10672 msgstr "Datum in čas"
10674 #: tzres.rc:96
10675 msgid "Egypt Standard Time"
10676 msgstr ""
10678 #: tzres.rc:97
10679 msgid "Egypt Daylight Time"
10680 msgstr ""
10682 #: tzres.rc:134
10683 msgid "Mauritius Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: tzres.rc:135
10687 msgid "Mauritius Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: tzres.rc:214
10691 msgid "Vladivostok Standard Time"
10692 msgstr ""
10694 #: tzres.rc:215
10695 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10696 msgstr ""
10698 #: tzres.rc:186
10699 msgid "Singapore Standard Time"
10700 msgstr ""
10702 #: tzres.rc:187
10703 msgid "Singapore Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: tzres.rc:126
10707 msgid "Korea Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: tzres.rc:127
10711 msgid "Korea Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: tzres.rc:86
10715 msgid "E. Africa Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: tzres.rc:87
10719 msgid "E. Africa Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: tzres.rc:102
10723 #, fuzzy
10724 #| msgid "&Standard bar"
10725 msgid "FLE Standard Time"
10726 msgstr "Vrstica &stanja"
10728 #: tzres.rc:103
10729 msgid "FLE Daylight Time"
10730 msgstr ""
10732 #: tzres.rc:90
10733 msgid "E. South America Standard Time"
10734 msgstr ""
10736 #: tzres.rc:91
10737 msgid "E. South America Daylight Time"
10738 msgstr ""
10740 #: tzres.rc:76
10741 msgid "Central Pacific Standard Time"
10742 msgstr ""
10744 #: tzres.rc:77
10745 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10746 msgstr ""
10748 #: tzres.rc:218
10749 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10750 msgstr ""
10752 #: tzres.rc:219
10753 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10754 msgstr ""
10756 #: tzres.rc:162
10757 msgid "Pacific SA Standard Time"
10758 msgstr ""
10760 #: tzres.rc:163
10761 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10762 msgstr ""
10764 #: tzres.rc:88
10765 msgid "E. Australia Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: tzres.rc:89
10769 msgid "E. Australia Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: tzres.rc:216
10773 msgid "W. Australia Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: tzres.rc:217
10777 msgid "W. Australia Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10781 msgid "Security Warning"
10782 msgstr "Varnostno opozorilo"
10784 #: urlmon.rc:35
10785 #, fuzzy
10786 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10787 msgid "Do you want to install this software?"
10788 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10790 #: urlmon.rc:39
10791 #, fuzzy
10792 #| msgid "Install/Uninstall"
10793 msgid "Don't install"
10794 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
10796 #: urlmon.rc:43
10797 msgid ""
10798 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10799 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10800 msgstr ""
10802 #: urlmon.rc:51
10803 #, fuzzy
10804 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
10805 msgid "Installation of component failed: %08x"
10806 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
10808 #: urlmon.rc:52
10809 #, fuzzy
10810 #| msgid "&Install"
10811 msgid "Install (%d)"
10812 msgstr "&Namesti"
10814 #: urlmon.rc:53
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "&Install"
10817 msgid "Install"
10818 msgstr "&Namesti"
10820 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10821 msgctxt "window"
10822 msgid "&Restore"
10823 msgstr "&Obnovi"
10825 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10826 msgid "&Move"
10827 msgstr "&Premakni"
10829 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10830 msgid "&Size"
10831 msgstr "Sp&remeni velikost"
10833 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10834 msgid "Mi&nimize"
10835 msgstr "&Skrči"
10837 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10838 msgid "Ma&ximize"
10839 msgstr "Ra&zpni"
10841 #: user32.rc:36
10842 msgid "&Close\tAlt+F4"
10843 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
10845 #: user32.rc:38
10846 msgid "&About Wine"
10847 msgstr "&O Wine"
10849 #: user32.rc:49
10850 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10851 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
10853 #: user32.rc:51
10854 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10855 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
10857 #: user32.rc:81
10858 msgid "&Abort"
10859 msgstr "P&rekini"
10861 #: user32.rc:85
10862 msgid "&Ignore"
10863 msgstr "Pr&ezri"
10865 #: user32.rc:86
10866 msgid "&Try Again"
10867 msgstr "Poskusi &znova"
10869 #: user32.rc:87
10870 msgid "&Continue"
10871 msgstr "Nada&ljuj"
10873 #: user32.rc:94
10874 msgid "Select Window"
10875 msgstr "Izbira okna"
10877 #: user32.rc:72
10878 msgid "&More Windows..."
10879 msgstr "&Več oken ..."
10881 #: winemac.rc:33
10882 #, fuzzy
10883 #| msgid "Hide"
10884 msgid "Hide %@"
10885 msgstr "Skrij"
10887 #: winemac.rc:35
10888 #, fuzzy
10889 #| msgid "Other"
10890 msgid "Hide Others"
10891 msgstr "Drugo"
10893 #: winemac.rc:36
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "Show"
10896 msgid "Show All"
10897 msgstr "Pokaži"
10899 #: winemac.rc:37
10900 msgid "Quit %@"
10901 msgstr ""
10903 #: winemac.rc:38
10904 msgid "Quit"
10905 msgstr ""
10907 #: winemac.rc:40
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "&Window"
10910 msgid "Window"
10911 msgstr "&Okno"
10913 #: winemac.rc:41
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "&Minimize"
10916 msgid "Minimize"
10917 msgstr "S&krči"
10919 #: winemac.rc:42
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Zoom in"
10922 msgid "Zoom"
10923 msgstr "Približaj"
10925 #: winemac.rc:43
10926 msgid "Enter Full Screen"
10927 msgstr ""
10929 #: winemac.rc:44
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "&Bring To Front"
10932 msgid "Bring All to Front"
10933 msgstr "V &ospredje"
10935 #: wineps.rc:31
10936 msgid "Paper Si&ze:"
10937 msgstr "Veli&kost papirja:"
10939 #: wineps.rc:39
10940 msgid "Duplex:"
10941 msgstr "Duplex:"
10943 #: wineps.rc:50
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid "&Setup"
10946 msgid "Setup"
10947 msgstr "&Nastavitve"
10949 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10950 msgid "Realm"
10951 msgstr "Področje"
10953 #: wininet.rc:57
10954 msgid "Authentication Required"
10955 msgstr "Zahtevana je overitev"
10957 #: wininet.rc:61
10958 msgid "Server"
10959 msgstr "Strežnik"
10961 #: wininet.rc:80
10962 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10963 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
10965 #: wininet.rc:82
10966 msgid "Do you want to continue anyway?"
10967 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10969 #: wininet.rc:28
10970 msgid "LAN Connection"
10971 msgstr "Povezava LAN"
10973 #: wininet.rc:29
10974 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10975 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
10977 #: wininet.rc:30
10978 msgid "The date on the certificate is invalid."
10979 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
10981 #: wininet.rc:31
10982 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10983 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
10985 #: wininet.rc:32
10986 msgid ""
10987 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10988 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
10990 #: winineterror.mc:26
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Service request timeout.\n"
10993 msgid "The request has timed out.\n"
10994 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
10996 #: winineterror.mc:31
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "A printer error occurred."
10999 msgid "An internal error has occurred.\n"
11000 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
11002 #: winineterror.mc:36
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Path is invalid.\n"
11005 msgid "The URL is invalid.\n"
11006 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
11008 #: winineterror.mc:41
11009 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11010 msgstr ""
11012 #: winineterror.mc:46
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "The username could not be found.\n"
11015 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11016 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
11018 #: winineterror.mc:51
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11021 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11022 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
11024 #: winineterror.mc:56
11025 msgid ""
11026 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11027 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11028 msgstr ""
11030 #: winineterror.mc:61
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11033 msgid "The requested item could not be located.\n"
11034 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
11036 #: winineterror.mc:66
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11039 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11040 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11042 #: winineterror.mc:71
11043 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11044 msgstr ""
11046 #: winineterror.mc:76
11047 msgid ""
11048 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11049 "certificate is expired.\n"
11050 msgstr ""
11052 #: winineterror.mc:81
11053 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11054 msgstr ""
11056 #: winmm.rc:32
11057 msgid "The specified command was carried out."
11058 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
11060 #: winmm.rc:33
11061 msgid "Undefined external error."
11062 msgstr "Neznana zunanja napaka."
11064 #: winmm.rc:34
11065 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11066 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
11068 #: winmm.rc:35
11069 msgid "The driver was not enabled."
11070 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
11072 #: winmm.rc:36
11073 msgid ""
11074 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11075 "again."
11076 msgstr ""
11077 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
11078 "znova."
11080 #: winmm.rc:37
11081 msgid "The specified device handle is invalid."
11082 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
11084 #: winmm.rc:38
11085 msgid "There is no driver installed on your system!"
11086 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
11088 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11089 msgid ""
11090 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11091 "increase available memory, and then try again."
11092 msgstr ""
11093 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
11094 "in poskusite znova."
11096 #: winmm.rc:40
11097 msgid ""
11098 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11099 "which functions and messages the driver supports."
11100 msgstr ""
11101 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
11102 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
11104 #: winmm.rc:41
11105 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11106 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
11108 #: winmm.rc:42
11109 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11110 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
11112 #: winmm.rc:43
11113 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11114 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
11116 #: winmm.rc:46
11117 msgid ""
11118 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11119 "Capabilities function to determine the supported formats."
11120 msgstr ""
11121 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
11122 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
11124 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11125 msgid ""
11126 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11127 "device, or wait until the data is finished playing."
11128 msgstr ""
11129 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
11130 "predvajanja."
11132 #: winmm.rc:48
11133 msgid ""
11134 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11135 "header, and then try again."
11136 msgstr ""
11137 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11138 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11140 #: winmm.rc:49
11141 msgid ""
11142 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11143 "and then try again."
11144 msgstr ""
11145 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
11146 "in poskusite znova."
11148 #: winmm.rc:52
11149 msgid ""
11150 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11151 "header, and then try again."
11152 msgstr ""
11153 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11154 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11156 #: winmm.rc:54
11157 msgid ""
11158 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11159 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11160 msgstr ""
11161 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
11162 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
11164 #: winmm.rc:55
11165 msgid ""
11166 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11167 "transmitted, and then try again."
11168 msgstr ""
11169 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
11170 "prenosa in poskusite znova."
11172 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid ""
11175 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11176 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11177 msgid ""
11178 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11179 "on the system."
11180 msgstr ""
11181 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
11182 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
11184 #: winmm.rc:57
11185 msgid ""
11186 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11187 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11188 msgstr ""
11189 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
11190 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
11192 #: winmm.rc:60
11193 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11194 msgstr ""
11195 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
11196 "MCI."
11198 #: winmm.rc:61
11199 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11200 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
11202 #: winmm.rc:62
11203 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11204 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
11206 #: winmm.rc:63
11207 msgid ""
11208 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11209 "or contact the device manufacturer."
11210 msgstr ""
11211 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
11212 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
11214 #: winmm.rc:64
11215 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11216 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
11218 #: winmm.rc:66
11219 msgid ""
11220 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11221 "unique alias."
11222 msgstr ""
11223 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11225 #: winmm.rc:67
11226 msgid ""
11227 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11228 msgstr ""
11229 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
11230 "mogoče zaznati."
11232 #: winmm.rc:68
11233 msgid "No command was specified."
11234 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
11236 #: winmm.rc:69
11237 msgid ""
11238 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11239 "size of the buffer."
11240 msgstr ""
11241 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
11242 "medpomnilnik. Povečajte ga."
11244 #: winmm.rc:70
11245 msgid ""
11246 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11247 "one."
11248 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
11250 #: winmm.rc:71
11251 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11252 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
11254 #: winmm.rc:72
11255 msgid ""
11256 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11257 "manufacturer about obtaining a new driver."
11258 msgstr ""
11259 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
11260 "poskusite dobiti nov gonilnik."
11262 #: winmm.rc:73
11263 msgid ""
11264 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11265 "manufacturer about obtaining a new driver."
11266 msgstr ""
11267 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
11268 "dobiti nov gonilnik."
11270 #: winmm.rc:74
11271 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11272 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
11274 #: winmm.rc:75
11275 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11276 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
11278 #: winmm.rc:76
11279 msgid ""
11280 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11281 msgstr ""
11282 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
11283 "pot do datoteke."
11285 #: winmm.rc:77
11286 msgid "The device driver is not ready."
11287 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
11289 #: winmm.rc:78
11290 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11291 msgstr ""
11292 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
11294 #: winmm.rc:79
11295 msgid ""
11296 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11297 "access error."
11298 msgstr ""
11299 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
11300 "mogoče dostopati."
11302 #: winmm.rc:80
11303 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11304 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
11306 #: winmm.rc:81
11307 msgid ""
11308 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11309 "separately to determine which devices caused the error."
11310 msgstr ""
11311 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
11312 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
11314 #: winmm.rc:82
11315 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11316 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
11318 #: winmm.rc:83
11319 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11320 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
11322 #: winmm.rc:84
11323 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11324 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
11326 #: winmm.rc:85
11327 msgid ""
11328 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11329 "still connected to the network."
11330 msgstr ""
11331 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
11332 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11334 #: winmm.rc:86
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid ""
11337 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11338 #| "device name is spelled correctly."
11339 msgid ""
11340 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11341 "device name is spelled correctly."
11342 msgstr ""
11343 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
11344 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
11346 #: winmm.rc:87
11347 msgid ""
11348 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11349 "again."
11350 msgstr ""
11351 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
11353 #: winmm.rc:88
11354 msgid ""
11355 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11356 "alias."
11357 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11359 #: winmm.rc:89
11360 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11361 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
11363 #: winmm.rc:90
11364 msgid ""
11365 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11366 "parameter with each 'open' command."
11367 msgstr ""
11368 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
11369 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
11371 #: winmm.rc:91
11372 msgid ""
11373 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11374 "Please supply one."
11375 msgstr ""
11376 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
11377 "ga."
11379 #: winmm.rc:92
11380 msgid ""
11381 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11382 "documentation for valid formats."
11383 msgstr ""
11384 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
11385 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
11387 #: winmm.rc:93
11388 msgid ""
11389 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11390 "supply one."
11391 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
11393 #: winmm.rc:94
11394 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11395 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
11397 #: winmm.rc:95
11398 msgid ""
11399 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11400 "may be corrupt, or not in the correct format."
11401 msgstr ""
11402 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
11403 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
11405 #: winmm.rc:96
11406 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11407 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
11409 #: winmm.rc:97
11410 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11411 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
11413 #: winmm.rc:98
11414 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11415 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
11417 #: winmm.rc:99
11418 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11419 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
11421 #: winmm.rc:100
11422 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11423 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
11425 #: winmm.rc:101
11426 msgid ""
11427 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11428 "sequence, and then try again."
11429 msgstr ""
11430 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
11431 "poskusite znova."
11433 #: winmm.rc:102
11434 msgid ""
11435 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11436 "the device is closed, and then try again."
11437 msgstr ""
11438 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
11439 "se naprava zapre, in poskusite znova."
11441 #: winmm.rc:103
11442 msgid ""
11443 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11444 "characters, followed by a period and an extension."
11445 msgstr ""
11446 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
11447 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
11449 #: winmm.rc:104
11450 msgid ""
11451 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11452 msgstr ""
11453 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
11455 #: winmm.rc:105
11456 msgid ""
11457 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11458 "in Control Panel to install the device."
11459 msgstr ""
11460 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
11461 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
11463 #: winmm.rc:106
11464 msgid ""
11465 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11466 "restarting your computer."
11467 msgstr ""
11468 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
11469 "znova zaženite računalnik."
11471 #: winmm.rc:107
11472 msgid ""
11473 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11474 "cannot change directories."
11475 msgstr ""
11476 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11477 "zamenjati map."
11479 #: winmm.rc:108
11480 msgid ""
11481 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11482 "change drives."
11483 msgstr ""
11484 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11485 "zamenjati pogonov."
11487 #: winmm.rc:109
11488 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11489 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
11491 #: winmm.rc:110
11492 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11493 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
11495 #: winmm.rc:111
11496 msgid ""
11497 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11498 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
11500 #: winmm.rc:112
11501 msgid ""
11502 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11503 "until a wave device is free, and then try again."
11504 msgstr ""
11505 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
11506 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11508 #: winmm.rc:113
11509 msgid ""
11510 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11511 "until the device is free, and then try again."
11512 msgstr ""
11513 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
11514 "in poskusite znova."
11516 #: winmm.rc:114
11517 msgid ""
11518 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11519 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11520 msgstr ""
11521 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
11522 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11524 #: winmm.rc:115
11525 msgid ""
11526 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11527 "until the device is free, and then try again."
11528 msgstr ""
11529 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
11530 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
11532 #: winmm.rc:116
11533 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11534 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
11536 #: winmm.rc:117
11537 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11538 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
11540 #: winmm.rc:118
11541 msgid ""
11542 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11543 "the Drivers option to install the wave device."
11544 msgstr ""
11545 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
11546 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11548 #: winmm.rc:119
11549 msgid ""
11550 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11551 "format."
11552 msgstr ""
11553 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
11554 "poskusite znova."
11556 #: winmm.rc:120
11557 msgid ""
11558 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11559 "the Drivers option to install the wave device."
11560 msgstr ""
11561 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
11562 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11564 #: winmm.rc:121
11565 msgid ""
11566 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11567 "format."
11568 msgstr ""
11569 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
11570 "datoteke."
11572 #: winmm.rc:126
11573 msgid ""
11574 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11575 "You can't use them together."
11576 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
11578 #: winmm.rc:128
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid ""
11581 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11582 #| "try again."
11583 msgid ""
11584 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11585 "try again."
11586 msgstr ""
11587 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
11588 "znova."
11590 #: winmm.rc:131
11591 msgid ""
11592 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11593 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11594 msgstr ""
11595 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
11596 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11598 #: winmm.rc:130
11599 msgid "An error occurred with the specified port."
11600 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
11602 #: winmm.rc:133
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid ""
11605 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11606 #| "these applications; then, try again."
11607 msgid ""
11608 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11609 "these applications, and then try again."
11610 msgstr ""
11611 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
11612 "programov in poskusite znova."
11614 #: winmm.rc:132
11615 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11616 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
11618 #: winmm.rc:127
11619 msgid ""
11620 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11621 "Control Panel to install a MIDI driver."
11622 msgstr ""
11623 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
11624 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11626 #: winmm.rc:122
11627 msgid "There is no display window."
11628 msgstr "Ni okna za prikaz."
11630 #: winmm.rc:123
11631 msgid "Could not create or use window."
11632 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
11634 #: winmm.rc:124
11635 msgid ""
11636 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11637 "check your disk or network connection."
11638 msgstr ""
11639 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
11640 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
11642 #: winmm.rc:125
11643 msgid ""
11644 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11645 "are still connected to the network."
11646 msgstr ""
11647 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
11648 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11650 #: winmm.rc:136
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11653 msgid "Wine Sound Mapper"
11654 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
11656 #: winmm.rc:137
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "column"
11659 msgid "Volume"
11660 msgstr "stolpec"
11662 #: winmm.rc:138
11663 msgid "Master Volume"
11664 msgstr ""
11666 #: winmm.rc:139
11667 msgid "Mute"
11668 msgstr ""
11670 #: winspool.rc:37
11671 msgid "Print to File"
11672 msgstr "Tiskanje v datoteko"
11674 #: winspool.rc:40
11675 msgid "&Output File Name:"
11676 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
11678 #: winspool.rc:31
11679 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11680 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
11682 #: winspool.rc:32
11683 msgid "Unable to create the output file."
11684 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
11686 #: wldap32.rc:32
11687 msgid "Success"
11688 msgstr "Uspeh"
11690 #: wldap32.rc:33
11691 msgid "Operations Error"
11692 msgstr "Napaka opravil"
11694 #: wldap32.rc:34
11695 msgid "Protocol Error"
11696 msgstr "Napaka v protokolu"
11698 #: wldap32.rc:35
11699 msgid "Time Limit Exceeded"
11700 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
11702 #: wldap32.rc:36
11703 msgid "Size Limit Exceeded"
11704 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
11706 #: wldap32.rc:37
11707 msgid "Compare False"
11708 msgstr "Primerjaj napak"
11710 #: wldap32.rc:38
11711 msgid "Compare True"
11712 msgstr "Primerjaj prav"
11714 #: wldap32.rc:39
11715 msgid "Authentication Method Not Supported"
11716 msgstr "Način overitve ni podprt"
11718 #: wldap32.rc:40
11719 msgid "Strong Authentication Required"
11720 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
11722 #: wldap32.rc:41
11723 msgid "Referral (v2)"
11724 msgstr "Napotitelj (r2)"
11726 #: wldap32.rc:42
11727 msgid "Referral"
11728 msgstr "Napotitelj"
11730 #: wldap32.rc:43
11731 msgid "Administration Limit Exceeded"
11732 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
11734 #: wldap32.rc:44
11735 msgid "Unavailable Critical Extension"
11736 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
11738 #: wldap32.rc:45
11739 msgid "Confidentiality Required"
11740 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
11742 #: wldap32.rc:46
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11745 msgid "SASL Bind in Progress"
11746 msgstr "Izklop poteka.\n"
11748 #: wldap32.rc:48
11749 msgid "No Such Attribute"
11750 msgstr "Ni takšnega atributa"
11752 #: wldap32.rc:49
11753 msgid "Undefined Type"
11754 msgstr "Nedoločena vrsta"
11756 #: wldap32.rc:50
11757 msgid "Inappropriate Matching"
11758 msgstr "Neprimerno skladanje"
11760 #: wldap32.rc:51
11761 msgid "Constraint Violation"
11762 msgstr "Prekršitev omejitve"
11764 #: wldap32.rc:52
11765 msgid "Attribute Or Value Exists"
11766 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
11768 #: wldap32.rc:53
11769 msgid "Invalid Syntax"
11770 msgstr "Neveljavna skladnja"
11772 #: wldap32.rc:64
11773 msgid "No Such Object"
11774 msgstr "Ni takšnega predmeta"
11776 #: wldap32.rc:65
11777 msgid "Alias Problem"
11778 msgstr "Napaka vzdevka"
11780 #: wldap32.rc:66
11781 msgid "Invalid DN Syntax"
11782 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
11784 #: wldap32.rc:67
11785 msgid "Is Leaf"
11786 msgstr "Je list"
11788 #: wldap32.rc:68
11789 msgid "Alias Dereference Problem"
11790 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
11792 #: wldap32.rc:80
11793 msgid "Inappropriate Authentication"
11794 msgstr "Neprimerna overitev"
11796 #: wldap32.rc:81
11797 msgid "Invalid Credentials"
11798 msgstr "Neveljavna poverila"
11800 #: wldap32.rc:82
11801 msgid "Insufficient Rights"
11802 msgstr "Nezadostne  pravice"
11804 #: wldap32.rc:83
11805 msgid "Busy"
11806 msgstr "Zaposleno"
11808 #: wldap32.rc:84
11809 msgid "Unavailable"
11810 msgstr "Ni na voljo"
11812 #: wldap32.rc:85
11813 msgid "Unwilling To Perform"
11814 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
11816 #: wldap32.rc:86
11817 msgid "Loop Detected"
11818 msgstr "Zaznana je bila zanka"
11820 #: wldap32.rc:92
11821 msgid "Sort Control Missing"
11822 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
11824 #: wldap32.rc:93
11825 msgid "Index range error"
11826 msgstr "Napaka obsega kazala"
11828 #: wldap32.rc:96
11829 msgid "Naming Violation"
11830 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
11832 #: wldap32.rc:97
11833 msgid "Object Class Violation"
11834 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
11836 #: wldap32.rc:98
11837 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11838 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
11840 #: wldap32.rc:99
11841 msgid "Not allowed on RDN"
11842 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
11844 #: wldap32.rc:100
11845 msgid "Already Exists"
11846 msgstr "Že obstaja"
11848 #: wldap32.rc:101
11849 msgid "No Object Class Mods"
11850 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
11852 #: wldap32.rc:102
11853 msgid "Results Too Large"
11854 msgstr "Rezultati so preveliki"
11856 #: wldap32.rc:103
11857 msgid "Affects Multiple DSAs"
11858 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
11860 #: wldap32.rc:113
11861 msgid "Server Down"
11862 msgstr "Strežnik ni dostopen"
11864 #: wldap32.rc:114
11865 msgid "Local Error"
11866 msgstr "Krajevna napaka"
11868 #: wldap32.rc:115
11869 msgid "Encoding Error"
11870 msgstr "Napaka kodiranja"
11872 #: wldap32.rc:116
11873 msgid "Decoding Error"
11874 msgstr "Napaka odkodiranja"
11876 #: wldap32.rc:117
11877 msgid "Timeout"
11878 msgstr "Zakasnitev"
11880 #: wldap32.rc:118
11881 msgid "Auth Unknown"
11882 msgstr "Neznana overitev"
11884 #: wldap32.rc:119
11885 msgid "Filter Error"
11886 msgstr "Napaka filtra"
11888 #: wldap32.rc:120
11889 msgid "User Canceled"
11890 msgstr "Uporabnik je preklical"
11892 #: wldap32.rc:121
11893 msgid "Parameter Error"
11894 msgstr "Napaka parametra"
11896 #: wldap32.rc:122
11897 msgid "No Memory"
11898 msgstr "Ni pomnilnika"
11900 #: wldap32.rc:123
11901 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11902 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11904 #: wldap32.rc:124
11905 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11906 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
11908 #: wldap32.rc:125
11909 msgid "Specified control was not found in message"
11910 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
11912 #: wldap32.rc:126
11913 msgid "No result present in message"
11914 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
11916 #: wldap32.rc:127
11917 msgid "More results returned"
11918 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
11920 #: wldap32.rc:128
11921 msgid "Loop while handling referrals"
11922 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
11924 #: wldap32.rc:129
11925 msgid "Referral hop limit exceeded"
11926 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
11928 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11929 msgid ""
11930 "Not Yet Implemented\n"
11931 "\n"
11932 msgstr ""
11933 "Ni še podprto\n"
11934 "\n"
11936 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11937 msgid "%1: File Not Found\n"
11938 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
11940 #: attrib.rc:50
11941 msgid ""
11942 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11943 "\n"
11944 "Syntax:\n"
11945 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11946 "       [/S [/D]]\n"
11947 "\n"
11948 "Where:\n"
11949 "\n"
11950 "  +   Sets an attribute.\n"
11951 "  -   Clears an attribute.\n"
11952 "  R   Read-only file attribute.\n"
11953 "  A   Archive file attribute.\n"
11954 "  S   System file attribute.\n"
11955 "  H   Hidden file attribute.\n"
11956 "  [drive:][path][filename]\n"
11957 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11958 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11959 "  /D  Processes folders as well.\n"
11960 msgstr ""
11961 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
11962 "\n"
11963 "Skladnja:\n"
11964 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11965 "       [/S [/D]]\n"
11966 "\n"
11967 "Kje:\n"
11968 "\n"
11969 "  +   Nastavi atribut.\n"
11970 "  -   Počisti atribut.\n"
11971 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
11972 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
11973 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
11974 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
11975 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11976 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
11977 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
11978 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
11980 #: clock.rc:32
11981 msgid "Ana&log"
11982 msgstr "Ana&logna ura"
11984 #: clock.rc:33
11985 msgid "Digi&tal"
11986 msgstr "Digi&talna ura"
11988 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11989 msgid "&Font..."
11990 msgstr "&Pisava ..."
11992 #: clock.rc:37
11993 msgid "&Without Titlebar"
11994 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
11996 #: clock.rc:39
11997 msgid "&Seconds"
11998 msgstr "&Sekunde"
12000 #: clock.rc:40
12001 msgid "&Date"
12002 msgstr "&Datum"
12004 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12005 msgid "&Always on Top"
12006 msgstr "&Vedno na vrhu"
12008 #: clock.rc:45
12009 msgid "&About Clock"
12010 msgstr "&O uri"
12012 #: clock.rc:51
12013 msgid "Clock"
12014 msgstr "Ura"
12016 #: cmd.rc:40
12017 msgid ""
12018 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12019 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12020 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12021 "procedure.\n"
12022 "\n"
12023 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12024 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12025 msgstr ""
12026 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
12027 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
12028 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
12029 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
12030 "paketni datoteki.\n"
12031 "\n"
12032 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
12033 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
12034 "datoteki).\n"
12036 #: cmd.rc:44
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid ""
12039 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12040 #| "default directory.\n"
12041 msgid ""
12042 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12043 "default directory.\n"
12044 msgstr ""
12045 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
12047 #: cmd.rc:47
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12050 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12051 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
12053 #: cmd.rc:50
12054 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12055 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
12057 #: cmd.rc:53
12058 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12059 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
12061 #: cmd.rc:56
12062 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12063 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
12065 #: cmd.rc:59
12066 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12067 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
12069 #: cmd.rc:62
12070 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12071 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12073 #: cmd.rc:65
12074 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12075 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
12077 #: cmd.rc:75
12078 msgid ""
12079 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12080 "\n"
12081 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12082 "the terminal device before they are executed.\n"
12083 "\n"
12084 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12085 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12086 "preceding it with an @ sign.\n"
12087 msgstr ""
12088 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
12089 "\n"
12090 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
12091 "njihovo izvedbo.\n"
12092 "\n"
12093 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
12094 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
12096 #: cmd.rc:78
12097 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12098 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12100 #: cmd.rc:85
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid ""
12103 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12104 #| "\n"
12105 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12106 msgid ""
12107 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12108 "\n"
12109 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12110 "\n"
12111 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12112 msgstr ""
12113 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
12114 "niza datotek.\n"
12115 "\n"
12116 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
12118 #: cmd.rc:97
12119 msgid ""
12120 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12121 "file.\n"
12122 "\n"
12123 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12124 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12125 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12126 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12127 "terminates the batch file execution.\n"
12128 "\n"
12129 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12130 msgstr ""
12131 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
12132 "\n"
12133 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
12134 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
12135 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
12136 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
12137 "paketne datoteke.\n"
12138 "\n"
12139 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
12141 #: cmd.rc:101
12142 msgid ""
12143 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12144 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12145 msgstr ""
12146 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
12147 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
12149 #: cmd.rc:111
12150 msgid ""
12151 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12152 "\n"
12153 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12154 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12155 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12156 "\n"
12157 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12158 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12159 msgstr ""
12160 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
12161 "\n"
12162 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
12163 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
12164 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
12165 "\n"
12166 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
12167 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
12169 #: cmd.rc:118
12170 msgid ""
12171 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12172 "\n"
12173 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12174 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12175 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12176 msgstr ""
12177 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
12178 "\n"
12179 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
12180 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
12181 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
12183 #: cmd.rc:121
12184 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12185 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
12187 #: cmd.rc:123
12188 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12189 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
12191 #: cmd.rc:131
12192 msgid ""
12193 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12194 "\n"
12195 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12196 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12197 "\n"
12198 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12199 msgstr ""
12200 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
12201 "\n"
12202 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
12203 "podmape).\n"
12204 "\n"
12205 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
12206 "črkami DOS.\n"
12208 #: cmd.rc:142
12209 #, fuzzy
12210 msgid ""
12211 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12212 "\n"
12213 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12214 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12215 "value.\n"
12216 "\n"
12217 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12218 "variable, for example:\n"
12219 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12220 msgstr ""
12221 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
12222 "\n"
12223 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
12224 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
12225 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
12226 "\n"
12227 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12228 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
12229 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12231 #: cmd.rc:148
12232 msgid ""
12233 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12234 "\n"
12235 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12236 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12237 msgstr ""
12238 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
12239 "\n"
12240 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
12241 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
12243 #: cmd.rc:169
12244 msgid ""
12245 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12246 "\n"
12247 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12248 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12249 "\n"
12250 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12251 "\n"
12252 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12253 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12254 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12255 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12256 "\n"
12257 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12258 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12259 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12260 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12261 "\n"
12262 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12263 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12264 msgstr ""
12265 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
12266 "\n"
12267 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
12268 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
12269 "\n"
12270 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
12271 "\n"
12272 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
12273 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
12274 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
12275 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
12276 "\n"
12277 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
12278 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
12279 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
12280 "\n"
12281 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12282 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
12283 "'PROMPT text'.\n"
12285 #: cmd.rc:173
12286 msgid ""
12287 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12288 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12289 msgstr ""
12290 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
12291 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
12293 #: cmd.rc:176
12294 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12295 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
12297 #: cmd.rc:178
12298 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12299 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
12301 #: cmd.rc:181
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12304 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12305 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
12307 #: cmd.rc:183
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12310 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12311 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
12313 #: cmd.rc:229
12314 msgid ""
12315 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12316 "\n"
12317 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12318 "\n"
12319 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12320 "\n"
12321 "SET <variable>=<value>\n"
12322 "\n"
12323 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12324 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12325 "\n"
12326 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12327 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12328 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12329 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12330 msgstr ""
12331 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
12332 "\n"
12333 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
12334 "\n"
12335 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
12336 "\n"
12337 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
12338 "\n"
12339 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
12340 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
12341 "presledkov.\n"
12342 "\n"
12343 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
12344 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
12345 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
12346 "matičnega operacijskega sistema.\n"
12348 #: cmd.rc:234
12349 msgid ""
12350 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12351 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12352 "called from the command line.\n"
12353 msgstr ""
12354 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
12355 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
12356 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
12358 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12359 msgid ""
12360 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12361 "with that suffix.\n"
12362 "Usage:\n"
12363 "start [options] program_filename [...]\n"
12364 "start [options] document_filename\n"
12365 "\n"
12366 "Options:\n"
12367 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12368 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12369 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12370 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12371 "/min           Start the program minimized.\n"
12372 "/max           Start the program maximized.\n"
12373 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12374 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12375 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12376 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12377 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12378 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12379 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12380 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12381 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12382 "exit code.\n"
12383 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12384 "Explorer.\n"
12385 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12386 "/?             Display this help and exit.\n"
12387 msgstr ""
12389 #: cmd.rc:237
12390 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12391 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
12393 #: cmd.rc:240
12394 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12395 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
12397 #: cmd.rc:244
12398 msgid ""
12399 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12400 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12401 msgstr ""
12402 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
12403 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
12404 "resnici berljivo besedilo.\n"
12406 #: cmd.rc:253
12407 msgid ""
12408 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12409 "\n"
12410 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12411 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12412 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12413 "\n"
12414 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12415 msgstr ""
12416 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
12417 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
12418 "\n"
12419 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
12420 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
12421 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
12422 "\n"
12423 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
12425 #: cmd.rc:256
12426 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12427 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
12429 #: cmd.rc:259
12430 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12431 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
12433 #: cmd.rc:263
12434 msgid ""
12435 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12436 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12437 msgstr ""
12438 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
12439 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
12441 #: cmd.rc:271
12442 msgid ""
12443 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12444 "\n"
12445 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12446 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12447 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12448 "settings are restored.\n"
12449 msgstr ""
12450 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
12451 "\n"
12452 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
12453 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
12454 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
12455 "okolja.\n"
12457 #: cmd.rc:275
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid ""
12460 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12461 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12462 msgid ""
12463 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12464 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12465 msgstr ""
12466 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
12467 "mapo.\n"
12469 #: cmd.rc:278
12470 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12471 msgstr ""
12472 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
12473 "ukazom PUSHD.\n"
12475 #: cmd.rc:288
12476 msgid ""
12477 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12478 "\n"
12479 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12480 "\n"
12481 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12482 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12483 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12484 "association, if any.\n"
12485 msgstr ""
12486 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12487 "\n"
12488 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
12489 "\n"
12490 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
12491 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
12492 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
12493 "odstranjene.\n"
12495 #: cmd.rc:300
12496 msgid ""
12497 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12498 "\n"
12499 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12500 "\n"
12501 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12502 "currently defined.\n"
12503 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12504 "if any.\n"
12505 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12506 "associated to the specified file type.\n"
12507 msgstr ""
12508 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
12509 "\n"
12510 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12511 "\n"
12512 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
12513 "trenutno določeni.\n"
12514 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
12515 "če obstaja.\n"
12516 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
12517 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
12519 #: cmd.rc:303
12520 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12521 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
12523 #: cmd.rc:308
12524 msgid ""
12525 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12526 "from a selectable list.\n"
12527 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12528 msgstr ""
12529 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
12530 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
12531 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
12532 "datoteki.\n"
12534 #: cmd.rc:324
12535 msgid ""
12536 "Create a symbolic link.\n"
12537 "\n"
12538 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12539 "\n"
12540 "Options:\n"
12541 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12542 "/h             Create a hard link.\n"
12543 "/j             Create a directory junction.\n"
12544 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12545 "target is the path that link_name points to.\n"
12546 msgstr ""
12548 #: cmd.rc:312
12549 msgid ""
12550 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12551 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12552 msgstr ""
12553 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
12554 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
12556 #: cmd.rc:364
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid ""
12559 #| "CMD built-in commands are:\n"
12560 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12561 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12562 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12563 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12564 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12565 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12566 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12567 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12568 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12569 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12570 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12571 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12572 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12573 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12574 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12575 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12576 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12577 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12578 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12579 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12580 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12581 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12582 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12583 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12584 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12585 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12586 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12587 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12588 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12589 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12590 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12591 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12592 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12593 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12594 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12595 #| "\n"
12596 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12597 #| "commands.\n"
12598 msgid ""
12599 "CMD built-in commands are:\n"
12600 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12601 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12602 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12603 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12604 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12605 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12606 "COPY\t\tCopy file\n"
12607 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12608 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12609 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12610 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12611 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12612 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12613 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12614 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12615 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12616 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12617 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12618 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12619 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12620 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12621 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12622 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12623 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12624 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12625 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12626 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12627 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12628 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12629 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12630 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12631 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12632 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12633 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12634 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12635 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12636 "\n"
12637 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12638 msgstr ""
12639 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
12640 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12641 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
12642 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
12643 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
12644 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
12645 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
12646 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
12647 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
12648 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
12649 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
12650 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
12651 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
12652 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
12653 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
12654 "\t\tdatotek\n"
12655 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
12656 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
12657 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
12658 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
12659 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
12660 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
12661 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
12662 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
12663 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
12664 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
12665 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
12666 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
12667 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
12668 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
12669 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
12670 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
12671 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
12672 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
12673 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
12674 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
12675 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
12676 "\n"
12677 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
12678 "ukazov.\n"
12680 #: cmd.rc:365
12681 msgid "Are you sure?"
12682 msgstr "Ali ste prepričani?"
12684 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12685 msgctxt "Yes key"
12686 msgid "Y"
12687 msgstr "D"
12689 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12690 msgctxt "No key"
12691 msgid "N"
12692 msgstr "N"
12694 #: cmd.rc:368
12695 msgid "File association missing for extension %1\n"
12696 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
12698 #: cmd.rc:369
12699 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12700 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
12702 #: cmd.rc:370
12703 msgid "Overwrite %1?"
12704 msgstr "Prepiši %1?"
12706 #: cmd.rc:371
12707 msgid "More..."
12708 msgstr "Več ..."
12710 #: cmd.rc:372
12711 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12712 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
12714 #: cmd.rc:374
12715 msgid "Argument missing\n"
12716 msgstr "Argument manjka\n"
12718 #: cmd.rc:375
12719 msgid "Syntax error\n"
12720 msgstr "Napaka skladnje\n"
12722 #: cmd.rc:377
12723 msgid "No help available for %1\n"
12724 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
12726 #: cmd.rc:378
12727 msgid "Target to GOTO not found\n"
12728 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
12730 #: cmd.rc:379
12731 msgid "Current Date is %1\n"
12732 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12734 #: cmd.rc:380
12735 msgid "Current Time is %1\n"
12736 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
12738 #: cmd.rc:381
12739 msgid "Enter new date: "
12740 msgstr "Vnesite nov datum: "
12742 #: cmd.rc:382
12743 msgid "Enter new time: "
12744 msgstr "Vnesite nov čas: "
12746 #: cmd.rc:383
12747 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12748 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
12750 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12751 msgid "Failed to open '%1'\n"
12752 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12754 #: cmd.rc:385
12755 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12756 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
12758 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12759 msgctxt "All key"
12760 msgid "A"
12761 msgstr "V"
12763 #: cmd.rc:387
12764 msgid "Delete %1?"
12765 msgstr "Izbriši %1?"
12767 #: cmd.rc:388
12768 msgid "Echo is %1\n"
12769 msgstr "Odmev je %1\n"
12771 #: cmd.rc:389
12772 msgid "Verify is %1\n"
12773 msgstr "Preverjanje je %1\n"
12775 #: cmd.rc:390
12776 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12777 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
12779 #: cmd.rc:391
12780 msgid "Parameter error\n"
12781 msgstr "Napaka parametra\n"
12783 #: cmd.rc:392
12784 msgid ""
12785 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12786 "\n"
12787 msgstr ""
12788 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
12789 "\n"
12791 #: cmd.rc:393
12792 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12793 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
12795 #: cmd.rc:394
12796 msgid "PATH not found\n"
12797 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
12799 #: cmd.rc:395
12800 msgid "Press any key to continue... "
12801 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
12803 #: cmd.rc:396
12804 msgid "Wine Command Prompt"
12805 msgstr "Ukazni poziv Wine"
12807 #: cmd.rc:397
12808 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12809 msgstr ""
12811 #: cmd.rc:398
12812 msgid "More? "
12813 msgstr "Več? "
12815 #: cmd.rc:399
12816 msgid "The input line is too long.\n"
12817 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
12819 #: cmd.rc:400
12820 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12821 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
12823 #: cmd.rc:401
12824 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12825 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
12827 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12828 msgid " (Yes|No)"
12829 msgstr " (Da|Ne)"
12831 #: cmd.rc:403
12832 msgid " (Yes|No|All)"
12833 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
12835 #: cmd.rc:404
12836 msgid ""
12837 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12838 msgstr ""
12840 #: cmd.rc:405
12841 msgid "Division by zero error.\n"
12842 msgstr ""
12844 #: cmd.rc:406
12845 msgid "Expected an operand.\n"
12846 msgstr ""
12848 #: cmd.rc:407
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Unexpected network error.\n"
12851 msgid "Expected an operator.\n"
12852 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
12854 #: cmd.rc:408
12855 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12856 msgstr ""
12858 #: cmd.rc:409
12859 msgid ""
12860 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12861 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12862 msgstr ""
12864 #: dxdiag.rc:30
12865 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12866 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
12868 #: dxdiag.rc:31
12869 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12870 msgstr ""
12871 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
12873 #: explorer.rc:31
12874 msgid "Wine Explorer"
12875 msgstr "Raziskovalnik Wine"
12877 #: explorer.rc:33
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid "StartUp"
12880 msgid "Start"
12881 msgstr "Zagon"
12883 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12884 msgid "&Run..."
12885 msgstr "&Zaženi ..."
12887 #: hostname.rc:30
12888 msgid "Usage: hostname\n"
12889 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12891 #: hostname.rc:31
12892 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12893 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12895 #: hostname.rc:32
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12898 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12899 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12901 #: hostname.rc:33
12902 msgid ""
12903 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12904 "utility.\n"
12905 msgstr ""
12906 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
12907 "gostitelja.\n"
12909 #: ipconfig.rc:30
12910 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12911 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12913 #: ipconfig.rc:31
12914 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12915 msgstr ""
12916 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
12918 #: ipconfig.rc:32
12919 msgid "%1 adapter %2\n"
12920 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
12922 #: ipconfig.rc:33
12923 msgid "Ethernet"
12924 msgstr "Eternet"
12926 #: ipconfig.rc:35
12927 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12928 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
12930 #: ipconfig.rc:36
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid "IP address"
12933 msgid "IPv4 address"
12934 msgstr "Naslov IP"
12936 #: ipconfig.rc:37
12937 msgid "Hostname"
12938 msgstr "Ime gostitelja"
12940 #: ipconfig.rc:38
12941 msgid "Node type"
12942 msgstr "Vrsta vozlišča"
12944 #: ipconfig.rc:39
12945 msgid "Broadcast"
12946 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
12948 #: ipconfig.rc:40
12949 msgid "Peer-to-peer"
12950 msgstr "Vsak z vsakim"
12952 #: ipconfig.rc:41
12953 msgid "Mixed"
12954 msgstr "Mešano"
12956 #: ipconfig.rc:42
12957 msgid "Hybrid"
12958 msgstr "Hibridno"
12960 #: ipconfig.rc:43
12961 msgid "IP routing enabled"
12962 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
12964 #: ipconfig.rc:45
12965 msgid "Physical address"
12966 msgstr "Fizični naslov"
12968 #: ipconfig.rc:46
12969 msgid "DHCP enabled"
12970 msgstr "DHCP je omogočen"
12972 #: ipconfig.rc:49
12973 msgid "Default gateway"
12974 msgstr "Privzeti prehod"
12976 #: ipconfig.rc:50
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "IP address"
12979 msgid "IPv6 address"
12980 msgstr "Naslov IP"
12982 #: msinfo32.rc:28
12983 #, fuzzy
12984 #| msgid "System Configuration"
12985 msgid "System Information"
12986 msgstr "Sistemske nastavitve"
12988 #: net.rc:30
12989 msgid ""
12990 "The syntax of this command is:\n"
12991 "\n"
12992 "NET command [arguments]\n"
12993 "    -or-\n"
12994 "NET command /HELP\n"
12995 "\n"
12996 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12997 msgstr ""
12998 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12999 "\n"
13000 "NET command [argumenti]\n"
13001 "    -ali-\n"
13002 "NET command /HELP\n"
13003 "\n"
13004 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
13006 #: net.rc:31
13007 msgid ""
13008 "The syntax of this command is:\n"
13009 "\n"
13010 "NET START [service]\n"
13011 "\n"
13012 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13013 "'service' is the name of the service to start.\n"
13014 msgstr ""
13015 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13016 "\n"
13017 "NET START [storitev]\n"
13018 "\n"
13019 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
13020 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
13022 #: net.rc:32
13023 msgid ""
13024 "The syntax of this command is:\n"
13025 "\n"
13026 "NET STOP service\n"
13027 "\n"
13028 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13029 msgstr ""
13030 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13031 "\n"
13032 "NET STOP storitev\n"
13033 "\n"
13034 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
13036 #: net.rc:33
13037 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13038 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
13040 #: net.rc:34
13041 msgid "Could not stop service %1\n"
13042 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
13044 #: net.rc:35
13045 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13046 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
13048 #: net.rc:36
13049 msgid "Could not get handle to service.\n"
13050 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
13052 #: net.rc:37
13053 msgid "The %1 service is starting.\n"
13054 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
13056 #: net.rc:38
13057 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13058 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
13060 #: net.rc:39
13061 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13062 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
13064 #: net.rc:40
13065 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13066 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
13068 #: net.rc:41
13069 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13070 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
13072 #: net.rc:42
13073 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13074 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
13076 #: net.rc:44
13077 msgid "There are no entries in the list.\n"
13078 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
13080 #: net.rc:45
13081 msgid ""
13082 "\n"
13083 "Status  Local   Remote\n"
13084 "---------------------------------------------------------------\n"
13085 msgstr ""
13086 "\n"
13087 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
13088 "---------------------------------------------------------------\n"
13090 #: net.rc:46
13091 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13092 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
13094 #: net.rc:48
13095 msgid "Paused"
13096 msgstr "V premoru"
13098 #: net.rc:49
13099 msgid "Disconnected"
13100 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
13102 #: net.rc:50
13103 msgid "A network error occurred"
13104 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
13106 #: net.rc:51
13107 msgid "Connection is being made"
13108 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
13110 #: net.rc:52
13111 msgid "Reconnecting"
13112 msgstr "Ponovno povezovanje"
13114 #: net.rc:43
13115 msgid "The following services are running:\n"
13116 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
13118 #: netstat.rc:30
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "LAN Connection"
13121 msgid "Active Connections"
13122 msgstr "Povezava LAN"
13124 #: netstat.rc:31
13125 msgid "Proto"
13126 msgstr ""
13128 #: netstat.rc:32
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Email Address"
13131 msgid "Local Address"
13132 msgstr "Naslov elektronske pošte"
13134 #: netstat.rc:33
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "Street Address"
13137 msgid "Foreign Address"
13138 msgstr "Naslov ulice"
13140 #: netstat.rc:34
13141 #, fuzzy
13142 #| msgid "Status"
13143 msgid "State"
13144 msgstr "Stanje"
13146 #: netstat.rc:35
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "Interfaces"
13149 msgid "Interface Statistics"
13150 msgstr "Vmesniki"
13152 #: netstat.rc:36
13153 msgid "Sent"
13154 msgstr ""
13156 #: netstat.rc:37
13157 msgid "Received"
13158 msgstr ""
13160 #: netstat.rc:38
13161 #, fuzzy
13162 #| msgid "bytes"
13163 msgid "Bytes"
13164 msgstr "bajtov"
13166 #: netstat.rc:39
13167 msgid "Unicast packets"
13168 msgstr ""
13170 #: netstat.rc:40
13171 msgid "Non-unicast packets"
13172 msgstr ""
13174 #: netstat.rc:41
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "Disclaimer"
13177 msgid "Discards"
13178 msgstr "Izjava"
13180 #: netstat.rc:42
13181 #, fuzzy
13182 #| msgid "Error"
13183 msgid "Errors"
13184 msgstr "Napaka"
13186 #: netstat.rc:43
13187 #, fuzzy
13188 #| msgid "Unknown port.\n"
13189 msgid "Unknown protocols"
13190 msgstr "Neznana vrata.\n"
13192 #: netstat.rc:44
13193 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13194 msgstr ""
13196 #: netstat.rc:45
13197 #, fuzzy
13198 #| msgid "LAN Connection"
13199 msgid "Active Opens"
13200 msgstr "Povezava LAN"
13202 #: netstat.rc:46
13203 msgid "Passive Opens"
13204 msgstr ""
13206 #: netstat.rc:47
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid "LAN Connection"
13209 msgid "Failed Connection Attempts"
13210 msgstr "Povezava LAN"
13212 #: netstat.rc:48
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "LAN Connection"
13215 msgid "Reset Connections"
13216 msgstr "Povezava LAN"
13218 #: netstat.rc:49
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "LAN Connection"
13221 msgid "Current Connections"
13222 msgstr "Povezava LAN"
13224 #: netstat.rc:50
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Segment locked.\n"
13227 msgid "Segments Received"
13228 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13230 #: netstat.rc:51
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "Segment locked.\n"
13233 msgid "Segments Sent"
13234 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13236 #: netstat.rc:52
13237 msgid "Segments Retransmitted"
13238 msgstr ""
13240 #: netstat.rc:53
13241 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13242 msgstr ""
13244 #: netstat.rc:54
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "Segment locked.\n"
13247 msgid "Datagrams Received"
13248 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13250 #: netstat.rc:55
13251 #, fuzzy
13252 #| msgid "Local Port"
13253 msgid "No Ports"
13254 msgstr "Krajevna vrata"
13256 #: netstat.rc:56
13257 #, fuzzy
13258 #| msgid "Decoding Error"
13259 msgid "Receive Errors"
13260 msgstr "Napaka odkodiranja"
13262 #: netstat.rc:57
13263 msgid "Datagrams Sent"
13264 msgstr ""
13266 #: notepad.rc:30
13267 msgid "&New\tCtrl+N"
13268 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
13270 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13271 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13272 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
13274 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13275 msgid "&Save\tCtrl+S"
13276 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
13278 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13279 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13280 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
13282 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13283 msgid "Page Se&tup..."
13284 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
13286 #: notepad.rc:37
13287 msgid "P&rinter Setup..."
13288 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13290 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13291 msgid "&Edit"
13292 msgstr "Ur&edi"
13294 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13295 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13296 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
13298 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13299 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13300 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
13302 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13303 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13304 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
13306 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13307 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13308 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
13310 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13311 #: winefile.rc:32
13312 msgid "&Delete\tDel"
13313 msgstr "&Izbriši\tDel"
13315 #: notepad.rc:49
13316 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13317 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13319 #: notepad.rc:50
13320 msgid "&Time/Date\tF5"
13321 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
13323 #: notepad.rc:52
13324 msgid "&Wrap long lines"
13325 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
13327 #: notepad.rc:56
13328 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13329 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
13331 #: notepad.rc:57
13332 msgid "&Search next\tF3"
13333 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
13335 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13336 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13337 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
13339 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13340 msgid "&Contents\tF1"
13341 msgstr "&Vsebina\tF1"
13343 #: notepad.rc:62
13344 msgid "&About Notepad"
13345 msgstr "&O Beležnici"
13347 #: notepad.rc:100
13348 msgid "Page Setup"
13349 msgstr "Nastavitev strani"
13351 #: notepad.rc:102
13352 msgid "&Header:"
13353 msgstr "&Glava:"
13355 #: notepad.rc:104
13356 msgid "&Footer:"
13357 msgstr "&Noga:"
13359 #: notepad.rc:107
13360 msgid "Margins (millimeters)"
13361 msgstr "Odmiki (milimetri)"
13363 #: notepad.rc:108
13364 msgid "&Left:"
13365 msgstr "&Levo:"
13367 #: notepad.rc:110
13368 msgid "&Top:"
13369 msgstr "&Zgoraj:"
13371 #: notepad.rc:126
13372 msgid "Encoding:"
13373 msgstr "Kodiranje:"
13375 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13376 msgctxt "accelerator Select All"
13377 msgid "A"
13378 msgstr "A"
13380 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13381 msgctxt "accelerator Copy"
13382 msgid "C"
13383 msgstr "C"
13385 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13386 msgctxt "accelerator Find"
13387 msgid "F"
13388 msgstr "F"
13390 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13391 msgctxt "accelerator Replace"
13392 msgid "H"
13393 msgstr "H"
13395 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13396 msgctxt "accelerator New"
13397 msgid "N"
13398 msgstr "N"
13400 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13401 msgctxt "accelerator Open"
13402 msgid "O"
13403 msgstr "O"
13405 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13406 msgctxt "accelerator Print"
13407 msgid "P"
13408 msgstr "P"
13410 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13411 msgctxt "accelerator Save"
13412 msgid "S"
13413 msgstr "S"
13415 #: notepad.rc:140
13416 msgctxt "accelerator Paste"
13417 msgid "V"
13418 msgstr "V"
13420 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13421 msgctxt "accelerator Cut"
13422 msgid "X"
13423 msgstr "X"
13425 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13426 msgctxt "accelerator Undo"
13427 msgid "Z"
13428 msgstr "Z"
13430 #: notepad.rc:69
13431 msgid "Page &p"
13432 msgstr "Stran &p"
13434 #: notepad.rc:71
13435 msgid "Notepad"
13436 msgstr "Beležnica"
13438 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13439 msgid "ERROR"
13440 msgstr "NAPAKA"
13442 #: notepad.rc:74
13443 msgid "Untitled"
13444 msgstr "Neimenovana"
13446 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13447 msgid "Text files (*.txt)"
13448 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
13450 #: notepad.rc:80
13451 msgid ""
13452 "File '%s' does not exist.\n"
13453 "\n"
13454 "Do you want to create a new file?"
13455 msgstr ""
13456 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
13457 "\n"
13458 "Ali jo želite ustvariti?"
13460 #: notepad.rc:82
13461 msgid ""
13462 "File '%s' has been modified.\n"
13463 "\n"
13464 "Would you like to save the changes?"
13465 msgstr ""
13466 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
13467 "\n"
13468 "Ali želite shraniti spremembe?"
13470 #: notepad.rc:83
13471 msgid "'%s' could not be found."
13472 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
13474 #: notepad.rc:85
13475 msgid "Unicode (UTF-16)"
13476 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13478 #: notepad.rc:86
13479 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13480 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13482 #: notepad.rc:87
13483 msgid "Unicode (UTF-8)"
13484 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13486 #: notepad.rc:94
13487 msgid ""
13488 "%1\n"
13489 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13490 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13491 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13492 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13493 "Continue?"
13494 msgstr ""
13495 "%1\n"
13496 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
13497 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
13498 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
13499 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
13500 "Ali želite nadaljevati?"
13502 #: oleview.rc:32
13503 msgid "&Bind to file..."
13504 msgstr "&Priveži datoteko ..."
13506 #: oleview.rc:33
13507 msgid "&View TypeLib..."
13508 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
13510 #: oleview.rc:35
13511 msgid "&System Configuration"
13512 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
13514 #: oleview.rc:36
13515 msgid "&Run the Registry Editor"
13516 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
13518 #: oleview.rc:42
13519 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13520 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
13522 #: oleview.rc:44
13523 msgid "&In-process server"
13524 msgstr "Strežnik &v opravilu"
13526 #: oleview.rc:45
13527 msgid "In-process &handler"
13528 msgstr "Ročnik &v opravilu"
13530 #: oleview.rc:46
13531 msgid "&Local server"
13532 msgstr "&Krajevni strežnik"
13534 #: oleview.rc:47
13535 msgid "&Remote server"
13536 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
13538 #: oleview.rc:50
13539 msgid "View &Type information"
13540 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
13542 #: oleview.rc:52
13543 msgid "Create &Instance"
13544 msgstr "Ustvari &primerek"
13546 #: oleview.rc:53
13547 msgid "Create Instance &On..."
13548 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
13550 #: oleview.rc:54
13551 msgid "&Release Instance"
13552 msgstr "&Izpusti primerek"
13554 #: oleview.rc:56
13555 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13556 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
13558 #: oleview.rc:57
13559 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13560 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
13562 #: oleview.rc:63
13563 msgid "&Expert mode"
13564 msgstr "&Izvedenski način"
13566 #: oleview.rc:65
13567 msgid "&Hidden component categories"
13568 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
13570 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13571 msgid "&Toolbar"
13572 msgstr "Orodna vrs&tica"
13574 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13575 msgid "&Status Bar"
13576 msgstr "Vrstica &stanja"
13578 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13579 msgid "&Refresh\tF5"
13580 msgstr "&Osveži\tF5"
13582 #: oleview.rc:74
13583 msgid "&About OleView"
13584 msgstr "&O OleView"
13586 #: oleview.rc:82
13587 msgid "&Save as..."
13588 msgstr "&Shrani kot ..."
13590 #: oleview.rc:87
13591 msgid "&Group by type kind"
13592 msgstr "&Združi glede na vrsto"
13594 #: oleview.rc:156
13595 msgid "Connect to another machine"
13596 msgstr "Povezava z drugim strojem"
13598 #: oleview.rc:159
13599 msgid "&Machine name:"
13600 msgstr "Ime &stroja:"
13602 #: oleview.rc:167
13603 msgid "System Configuration"
13604 msgstr "Sistemske nastavitve"
13606 #: oleview.rc:170
13607 msgid "System Settings"
13608 msgstr "Sistemske nastavitve"
13610 #: oleview.rc:171
13611 msgid "&Enable Distributed COM"
13612 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
13614 #: oleview.rc:172
13615 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13616 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
13618 #: oleview.rc:173
13619 msgid ""
13620 "These settings change only registry values.\n"
13621 "They have no effect on Wine performance."
13622 msgstr ""
13623 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
13624 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
13626 #: oleview.rc:180
13627 msgid "Default Interface Viewer"
13628 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
13630 #: oleview.rc:183
13631 msgid "Interface"
13632 msgstr "Vmesnik"
13634 #: oleview.rc:185
13635 msgid "IID:"
13636 msgstr "IID:"
13638 #: oleview.rc:188
13639 msgid "&View Type Info"
13640 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
13642 #: oleview.rc:193
13643 msgid "IPersist Interface Viewer"
13644 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
13646 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13647 msgid "Class Name:"
13648 msgstr "Ime razreda:"
13650 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13651 msgid "CLSID:"
13652 msgstr "CLSID:"
13654 #: oleview.rc:205
13655 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13656 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
13658 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13659 msgid "OleView"
13660 msgstr "OleView"
13662 #: oleview.rc:100
13663 msgid "ITypeLib viewer"
13664 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
13666 #: oleview.rc:99
13667 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13668 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
13670 #: oleview.rc:102
13671 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13672 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13674 #: oleview.rc:105
13675 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13676 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
13678 #: oleview.rc:106
13679 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13680 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
13682 #: oleview.rc:107
13683 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13684 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
13686 #: oleview.rc:108
13687 msgid "Run the Wine registry editor"
13688 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
13690 #: oleview.rc:109
13691 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13692 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
13694 #: oleview.rc:110
13695 msgid "Create an instance of the selected object"
13696 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
13698 #: oleview.rc:111
13699 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13700 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
13702 #: oleview.rc:112
13703 msgid "Release the currently selected object instance"
13704 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
13706 #: oleview.rc:113
13707 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13708 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
13710 #: oleview.rc:114
13711 msgid "Display the viewer for the selected item"
13712 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
13714 #: oleview.rc:119
13715 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13716 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
13718 #: oleview.rc:120
13719 msgid ""
13720 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13721 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
13723 #: oleview.rc:121
13724 msgid "Show or hide the toolbar"
13725 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
13727 #: oleview.rc:122
13728 msgid "Show or hide the status bar"
13729 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
13731 #: oleview.rc:123
13732 msgid "Refresh all lists"
13733 msgstr "Osveži vse sezname"
13735 #: oleview.rc:124
13736 msgid "Display program information, version number and copyright"
13737 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13739 #: oleview.rc:115
13740 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13741 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
13743 #: oleview.rc:116
13744 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13745 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
13747 #: oleview.rc:117
13748 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13749 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
13751 #: oleview.rc:118
13752 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13753 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
13755 #: oleview.rc:130
13756 msgid "ObjectClasses"
13757 msgstr "RazrediPredmetov"
13759 #: oleview.rc:131
13760 msgid "Grouped by Component Category"
13761 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
13763 #: oleview.rc:132
13764 msgid "OLE 1.0 Objects"
13765 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
13767 #: oleview.rc:133
13768 msgid "COM Library Objects"
13769 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
13771 #: oleview.rc:134
13772 msgid "All Objects"
13773 msgstr "Vsi predmeti"
13775 #: oleview.rc:135
13776 msgid "Application IDs"
13777 msgstr "ID-ji programov"
13779 #: oleview.rc:136
13780 msgid "Type Libraries"
13781 msgstr "Knjižnice vrst"
13783 #: oleview.rc:137
13784 msgid "ver."
13785 msgstr "raz."
13787 #: oleview.rc:138
13788 msgid "Interfaces"
13789 msgstr "Vmesniki"
13791 #: oleview.rc:140
13792 msgid "Registry"
13793 msgstr "Register"
13795 #: oleview.rc:141
13796 msgid "Implementation"
13797 msgstr "Izvedba"
13799 #: oleview.rc:142
13800 msgid "Activation"
13801 msgstr "Omogočenje"
13803 #: oleview.rc:144
13804 msgid "CoGetClassObject failed."
13805 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
13807 #: oleview.rc:145
13808 msgid "Unknown error"
13809 msgstr "Neznana napaka"
13811 #: oleview.rc:148
13812 msgid "bytes"
13813 msgstr "bajtov"
13815 #: oleview.rc:150
13816 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13817 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
13819 #: oleview.rc:151
13820 msgid "Inherited Interfaces"
13821 msgstr "Podedovani vmesniki"
13823 #: oleview.rc:126
13824 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13825 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
13827 #: oleview.rc:127
13828 msgid "Close window"
13829 msgstr "Zapri okno"
13831 #: oleview.rc:128
13832 msgid "Group typeinfos by kind"
13833 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
13835 #: progman.rc:33
13836 msgid "&New..."
13837 msgstr "&Nova ..."
13839 #: progman.rc:34
13840 msgid "O&pen\tEnter"
13841 msgstr "&Odpri\tEnter"
13843 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13844 msgid "&Move...\tF7"
13845 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
13847 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13848 msgid "&Copy...\tF8"
13849 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
13851 #: progman.rc:38
13852 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13853 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13855 #: progman.rc:40
13856 msgid "&Execute..."
13857 msgstr "Izv&edi ..."
13859 #: progman.rc:42
13860 msgid "E&xit Windows"
13861 msgstr "K&ončaj Windows"
13863 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13864 msgid "&Options"
13865 msgstr "M&ožnosti"
13867 #: progman.rc:45
13868 msgid "&Arrange automatically"
13869 msgstr "&Samodejno razporedi"
13871 #: progman.rc:46
13872 msgid "&Minimize on run"
13873 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13875 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13876 msgid "&Save settings on exit"
13877 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
13879 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13880 msgid "&Windows"
13881 msgstr "&Okna"
13883 #: progman.rc:50
13884 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13885 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
13887 #: progman.rc:51
13888 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13889 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
13891 #: progman.rc:52
13892 msgid "&Arrange Icons"
13893 msgstr "Razporedi &ikone"
13895 #: progman.rc:57
13896 msgid "&About Program Manager"
13897 msgstr "&O upravljalniku programov"
13899 #: progman.rc:103
13900 msgid "Program &group"
13901 msgstr "Programska &skupina"
13903 #: progman.rc:105
13904 msgid "&Program"
13905 msgstr "Pro&gram"
13907 #: progman.rc:116
13908 msgid "Move Program"
13909 msgstr "Premakni program"
13911 #: progman.rc:118
13912 msgid "Move program:"
13913 msgstr "Premakni program:"
13915 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13916 msgid "From group:"
13917 msgstr "Iz skupine:"
13919 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13920 msgid "&To group:"
13921 msgstr "&V skupino:"
13923 #: progman.rc:134
13924 msgid "Copy Program"
13925 msgstr "Kopiraj program"
13927 #: progman.rc:136
13928 msgid "Copy program:"
13929 msgstr "Kopiraj program:"
13931 #: progman.rc:152
13932 msgid "Program Group Attributes"
13933 msgstr "Atributi programske skupine"
13935 #: progman.rc:156
13936 msgid "&Group file:"
13937 msgstr "&Datoteka skupine:"
13939 #: progman.rc:168
13940 msgid "Program Attributes"
13941 msgstr "Atributi programa"
13943 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13944 msgid "&Command line:"
13945 msgstr "&Ukazna vrstica:"
13947 #: progman.rc:174
13948 msgid "&Working directory:"
13949 msgstr "&Delovna mapa:"
13951 #: progman.rc:176
13952 msgid "&Key combination:"
13953 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
13955 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13956 msgid "&Minimize at launch"
13957 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13959 #: progman.rc:183
13960 msgid "Change &icon..."
13961 msgstr "Spremeni &ikono ..."
13963 #: progman.rc:192
13964 msgid "Change Icon"
13965 msgstr "Spremeni ikono"
13967 #: progman.rc:194
13968 msgid "&Filename:"
13969 msgstr "&Ime datoteke:"
13971 #: progman.rc:196
13972 msgid "Current &icon:"
13973 msgstr "&Trenutna ikona:"
13975 #: progman.rc:210
13976 msgid "Execute Program"
13977 msgstr "Izvedi program"
13979 #: progman.rc:63
13980 msgid "Program Manager"
13981 msgstr "Upravljalnik programov"
13983 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13984 msgid "WARNING"
13985 msgstr "OPOZORILO"
13987 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13988 msgid "Information"
13989 msgstr "Informacija"
13991 #: progman.rc:68
13992 msgid "Delete group `%s'?"
13993 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
13995 #: progman.rc:69
13996 msgid "Delete program `%s'?"
13997 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
13999 #: progman.rc:70
14000 msgid "Not implemented"
14001 msgstr "Ni podprto"
14003 #: progman.rc:71
14004 msgid "Error reading `%s'."
14005 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
14007 #: progman.rc:72
14008 msgid "Error writing `%s'."
14009 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
14011 #: progman.rc:75
14012 msgid ""
14013 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14014 "Should it be tried further on?"
14015 msgstr ""
14016 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
14017 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
14019 #: progman.rc:77
14020 msgid "Help not available."
14021 msgstr "Pomoč ni na voljo."
14023 #: progman.rc:78
14024 msgid "Unknown feature in %s"
14025 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
14027 #: progman.rc:79
14028 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14029 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
14031 #: progman.rc:80
14032 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14033 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
14035 #: progman.rc:84
14036 msgid "Libraries (*.dll)"
14037 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
14039 #: progman.rc:85
14040 msgid "Icon files"
14041 msgstr "Datoteke ikon"
14043 #: progman.rc:86
14044 msgid "Icons (*.ico)"
14045 msgstr "Ikone (*.ico)"
14047 #: reg.rc:35
14048 msgid ""
14049 "Usage:\n"
14050 "  REG [operation] [parameters]\n"
14051 "\n"
14052 "Supported operations:\n"
14053 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14054 "\n"
14055 "For help on a specific operation, type:\n"
14056 "  REG [operation] /?\n"
14057 "\n"
14058 msgstr ""
14060 #: reg.rc:36
14061 msgid ""
14062 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14063 "f]\n"
14064 msgstr ""
14065 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
14066 "podatki] [/f]\n"
14068 #: reg.rc:37
14069 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14070 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
14072 #: reg.rc:38
14073 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14074 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14076 #: reg.rc:39
14077 msgid "The operation completed successfully\n"
14078 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
14080 #: reg.rc:40
14081 #, fuzzy
14082 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14083 msgid "reg: Invalid key name\n"
14084 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14086 #: reg.rc:41
14087 #, fuzzy
14088 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14089 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14090 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14092 #: reg.rc:42
14093 #, fuzzy
14094 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14095 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14096 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14098 #: reg.rc:43
14099 #, fuzzy
14100 #| msgid ""
14101 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14102 msgid ""
14103 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14104 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14106 #: reg.rc:44
14107 #, fuzzy
14108 #| msgid "Unsupported type.\n"
14109 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14110 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14112 #: reg.rc:45
14113 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14114 msgstr ""
14116 #: reg.rc:46
14117 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14118 msgstr ""
14120 #: reg.rc:47
14121 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14122 msgstr ""
14124 #: reg.rc:48
14125 #, fuzzy
14126 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14127 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14128 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14130 #: reg.rc:52
14131 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14132 msgstr ""
14134 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14135 msgid "(Default)"
14136 msgstr "(Privzeto)"
14138 #: reg.rc:54
14139 #, fuzzy
14140 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14141 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14142 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14144 #: reg.rc:55
14145 #, fuzzy
14146 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14147 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14148 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
14150 #: reg.rc:56
14151 #, fuzzy
14152 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14153 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14154 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14156 #: reg.rc:57
14157 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14158 msgstr ""
14160 #: reg.rc:58
14161 msgid ""
14162 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14163 "occurred.\n"
14164 msgstr ""
14166 #: reg.rc:59
14167 msgid ""
14168 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14169 "occurred.\n"
14170 msgstr ""
14172 #: reg.rc:60
14173 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14174 msgstr ""
14176 #: reg.rc:61
14177 #, fuzzy
14178 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14179 msgid "reg: Invalid syntax. "
14180 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14182 #: reg.rc:62
14183 #, fuzzy
14184 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14185 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14186 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14188 #: reg.rc:63
14189 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14190 msgstr ""
14192 #: reg.rc:64
14193 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14194 msgstr ""
14196 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14197 msgid "(value not set)"
14198 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
14200 #: reg.rc:66
14201 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14202 msgstr ""
14204 #: reg.rc:67
14205 #, fuzzy
14206 #| msgid "No command was specified."
14207 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14208 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14210 #: reg.rc:68
14211 #, fuzzy
14212 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14213 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14214 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14216 #: reg.rc:69
14217 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14218 msgstr ""
14220 #: reg.rc:70
14221 #, fuzzy
14222 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14223 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14224 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14226 #: reg.rc:71
14227 #, fuzzy
14228 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14229 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14230 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14232 #: reg.rc:72
14233 #, fuzzy
14234 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14235 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14236 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14238 #: regedit.rc:34
14239 msgid "&Registry"
14240 msgstr "&Register"
14242 #: regedit.rc:36
14243 msgid "&Import Registry File..."
14244 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
14246 #: regedit.rc:37
14247 msgid "&Export Registry File..."
14248 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
14250 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14251 msgid "&Key"
14252 msgstr "&Ključ"
14254 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14255 msgid "&String Value"
14256 msgstr "&Nizna vrednost"
14258 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14259 msgid "&Binary Value"
14260 msgstr "&Binarna vrednost"
14262 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14263 msgid "&DWORD Value"
14264 msgstr "Vrednost &DWORD"
14266 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14267 msgid "&Multi-String Value"
14268 msgstr "&Več-nizna vrednost"
14270 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14271 msgid "&Expandable String Value"
14272 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
14274 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14275 msgid "&Rename\tF2"
14276 msgstr "P&reimenuj\tF2"
14278 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14279 msgid "&Copy Key Name"
14280 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
14282 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14283 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14284 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
14286 #: regedit.rc:62
14287 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14288 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
14290 #: regedit.rc:66
14291 msgid "Status &Bar"
14292 msgstr "&Vrstica stanja"
14294 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14295 msgid "Sp&lit"
14296 msgstr "Raz&deli"
14298 #: regedit.rc:75
14299 msgid "&Remove Favorite..."
14300 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
14302 #: regedit.rc:80
14303 msgid "&About Registry Editor"
14304 msgstr "&O Urejevalniku registra"
14306 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14307 msgid "Expand"
14308 msgstr ""
14310 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14311 #, fuzzy
14312 #| msgid "Modify Binary Data..."
14313 msgid "Modify &Binary Data..."
14314 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
14316 #: regedit.rc:267
14317 msgid "Export registry"
14318 msgstr "Izvozi register"
14320 #: regedit.rc:269
14321 msgid "S&elected branch:"
14322 msgstr "I&zbrano vejo:"
14324 #: regedit.rc:278
14325 msgid "Find:"
14326 msgstr "Najdi:"
14328 #: regedit.rc:280
14329 msgid "Find in:"
14330 msgstr "Išči v:"
14332 #: regedit.rc:281
14333 msgid "Keys"
14334 msgstr "Ključi"
14336 #: regedit.rc:282
14337 msgid "Value names"
14338 msgstr "Imena vrednosti"
14340 #: regedit.rc:283
14341 msgid "Value content"
14342 msgstr "Vsebina vrednosti"
14344 #: regedit.rc:284
14345 msgid "Whole string only"
14346 msgstr "Samo celoten niz"
14348 #: regedit.rc:291
14349 msgid "Add Favorite"
14350 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
14352 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14353 msgid "Name:"
14354 msgstr "Ime:"
14356 #: regedit.rc:302
14357 msgid "Remove Favorite"
14358 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
14360 #: regedit.rc:313
14361 msgid "Edit String"
14362 msgstr "Urejanje niza"
14364 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14365 msgid "Value name:"
14366 msgstr "Ime:"
14368 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14369 msgid "Value data:"
14370 msgstr "Vsebina:"
14372 #: regedit.rc:326
14373 msgid "Edit DWORD"
14374 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
14376 #: regedit.rc:333
14377 msgid "Base"
14378 msgstr "Osnova"
14380 #: regedit.rc:334
14381 msgid "Hexadecimal"
14382 msgstr "Šestnajstiško"
14384 #: regedit.rc:335
14385 msgid "Decimal"
14386 msgstr "Desetiško"
14388 #: regedit.rc:342
14389 msgid "Edit Binary"
14390 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
14392 #: regedit.rc:355
14393 msgid "Edit Multi-String"
14394 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
14396 #: regedit.rc:159
14397 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14398 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
14400 #: regedit.rc:160
14401 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14402 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
14404 #: regedit.rc:161
14405 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14406 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
14408 #: regedit.rc:162
14409 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14410 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
14412 #: regedit.rc:163
14413 #, fuzzy
14414 #| msgid ""
14415 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14416 #| "editor"
14417 msgid ""
14418 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14419 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
14421 #: regedit.rc:164
14422 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14423 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
14425 #: regedit.rc:149
14426 msgid "Data"
14427 msgstr "Podatki"
14429 #: regedit.rc:154
14430 msgid "Registry Editor"
14431 msgstr "Urejevalnik registra"
14433 #: regedit.rc:221
14434 msgid "Import Registry File"
14435 msgstr "Uvozi datoteko registra"
14437 #: regedit.rc:222
14438 msgid "Export Registry File"
14439 msgstr "Izvozi datoteko registra"
14441 #: regedit.rc:223
14442 msgid "Registry files (*.reg)"
14443 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
14445 #: regedit.rc:224
14446 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14447 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14449 #: regedit.rc:241
14450 msgid "(cannot display value)"
14451 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
14453 #: regedit.rc:242
14454 msgid "(unknown %d)"
14455 msgstr "(neznano %d)"
14457 #: regedit.rc:247
14458 #, fuzzy
14459 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14460 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14461 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14463 #: regedit.rc:248
14464 #, fuzzy
14465 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14466 msgid "Unable to create a new registry key."
14467 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14469 #: regedit.rc:249
14470 #, fuzzy
14471 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14472 msgid "Unable to create a new registry value."
14473 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14475 #: regedit.rc:250
14476 msgid ""
14477 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14478 "The specified key name already exists."
14479 msgstr ""
14481 #: regedit.rc:251
14482 msgid ""
14483 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14484 "The specified value name already exists."
14485 msgstr ""
14487 #: regedit.rc:252
14488 #, fuzzy
14489 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14490 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14491 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14493 #: regedit.rc:253
14494 #, fuzzy
14495 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14496 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14497 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14499 #: regedit.rc:254
14500 #, fuzzy
14501 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14502 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14503 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14505 #: regedit.rc:255
14506 msgid ""
14507 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14508 msgstr ""
14510 #: regedit.rc:256
14511 #, fuzzy
14512 #| msgid ""
14513 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14514 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14515 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14517 #: regedit.rc:408
14518 msgid ""
14519 "Usage:\n"
14520 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14521 "\n"
14522 "Options:\n"
14523 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14524 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14525 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14526 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14527 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14528 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14529 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14530 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14531 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14532 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14533 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14534 "  /?             Display this information and exit.\n"
14535 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14536 "to\n"
14537 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14538 "the\n"
14539 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14540 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14541 "\n"
14542 "Usage examples:\n"
14543 "  regedit \"import.reg\"\n"
14544 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14545 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14546 msgstr ""
14548 #: regedit.rc:409
14549 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14550 msgstr ""
14552 #: regedit.rc:410
14553 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14554 msgstr ""
14556 #: regedit.rc:411
14557 #, fuzzy
14558 #| msgid "No command was specified."
14559 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14560 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14562 #: regedit.rc:412
14563 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14564 msgstr ""
14566 #: regedit.rc:413
14567 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14568 msgstr ""
14570 #: regedit.rc:414
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14573 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14574 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14576 #: regedit.rc:415
14577 #, fuzzy
14578 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14579 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14580 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
14582 #: regedit.rc:416
14583 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14584 msgstr ""
14586 #: regedit.rc:417
14587 #, fuzzy
14588 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14589 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14590 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14592 #: regedit.rc:418
14593 msgid ""
14594 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14595 "encountered at '%1'.\n"
14596 msgstr ""
14598 #: regedit.rc:419
14599 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14600 msgstr ""
14602 #: regedit.rc:420
14603 #, fuzzy
14604 #| msgid "Unsupported type.\n"
14605 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14606 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14608 #: regedit.rc:421
14609 #, fuzzy
14610 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14611 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14612 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14614 #: regedit.rc:422
14615 #, fuzzy
14616 #| msgid "No command was specified."
14617 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14618 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14620 #: regedit.rc:423
14621 #, fuzzy
14622 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14623 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14624 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14626 #: regedit.rc:424
14627 #, fuzzy
14628 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14629 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14630 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14632 #: regedit.rc:425
14633 #, fuzzy
14634 #| msgid "Unsupported type.\n"
14635 msgid ""
14636 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14637 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14639 #: regedit.rc:426
14640 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14641 msgstr ""
14643 #: regedit.rc:427
14644 #, fuzzy
14645 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14646 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14647 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14649 #: regedit.rc:428
14650 #, fuzzy
14651 #| msgid ""
14652 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14653 msgid ""
14654 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14655 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14657 #: regedit.rc:429
14658 #, fuzzy
14659 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14660 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14661 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14663 #: regedit.rc:431
14664 #, fuzzy
14665 #| msgid "No command was specified."
14666 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14667 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14669 #: regedit.rc:187
14670 #, fuzzy
14671 #| msgid "Quits the registry editor"
14672 msgid "Quits the Registry Editor"
14673 msgstr "Konča urejevalnik registra"
14675 #: regedit.rc:188
14676 msgid "Adds keys to the favorites list"
14677 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
14679 #: regedit.rc:189
14680 msgid "Removes keys from the favorites list"
14681 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
14683 #: regedit.rc:190
14684 msgid "Shows or hides the status bar"
14685 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
14687 #: regedit.rc:191
14688 #, fuzzy
14689 #| msgid "Change position of split between two panes"
14690 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14691 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
14693 #: regedit.rc:192
14694 msgid "Refreshes the window"
14695 msgstr "Osveži okno"
14697 #: regedit.rc:193
14698 msgid "Deletes the selection"
14699 msgstr "Izbriše izbor"
14701 #: regedit.rc:194
14702 msgid "Renames the selection"
14703 msgstr "Preimenuje izbor"
14705 #: regedit.rc:195
14706 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14707 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
14709 #: regedit.rc:196
14710 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14711 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
14713 #: regedit.rc:197
14714 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14715 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
14717 #: regedit.rc:169
14718 msgid "Modifies the value's data"
14719 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14721 #: regedit.rc:171
14722 msgid "Adds a new key"
14723 msgstr "Doda nov ključ"
14725 #: regedit.rc:172
14726 msgid "Adds a new string value"
14727 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14729 #: regedit.rc:173
14730 msgid "Adds a new binary value"
14731 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14733 #: regedit.rc:174
14734 #, fuzzy
14735 #| msgid "Adds a new binary value"
14736 msgid "Adds a new 32-bit value"
14737 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14739 #: regedit.rc:177
14740 msgid "Imports a text file into the registry"
14741 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
14743 #: regedit.rc:179
14744 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14745 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
14747 #: regedit.rc:180
14748 msgid "Prints all or part of the registry"
14749 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
14751 #: regedit.rc:181
14752 #, fuzzy
14753 #| msgid "Registry Editor"
14754 msgid "Opens Registry Editor Help"
14755 msgstr "Urejevalnik registra"
14757 #: regedit.rc:182
14758 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14759 msgstr ""
14760 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
14762 #: regedit.rc:206
14763 #, fuzzy
14764 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14765 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14766 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14768 #: regedit.rc:207
14769 #, fuzzy
14770 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14771 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14772 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
14774 #: regedit.rc:208
14775 #, fuzzy
14776 #| msgid "Value is too big (%u)"
14777 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14778 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
14780 #: regedit.rc:209
14781 msgid "Confirm Value Delete"
14782 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14784 #: regedit.rc:210
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14787 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14788 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14790 #: regedit.rc:216
14791 #, fuzzy
14792 #| msgid "Search string '%s' not found"
14793 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14794 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
14796 #: regedit.rc:211
14797 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14798 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14800 #: regedit.rc:214
14801 msgid "New Key #%d"
14802 msgstr "Nov ključ #%d"
14804 #: regedit.rc:215
14805 msgid "New Value #%d"
14806 msgstr "Nova vrednost #%d"
14808 #: regedit.rc:205
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14811 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14812 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14814 #: regedit.rc:170
14815 #, fuzzy
14816 #| msgid "Modifies the value's data"
14817 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14818 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14820 #: regedit.rc:175
14821 msgid "Adds a new multi-string value"
14822 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
14824 #: regedit.rc:198
14825 #, fuzzy
14826 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14827 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14828 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
14830 #: regedit.rc:176
14831 #, fuzzy
14832 #| msgid "Adds a new string value"
14833 msgid "Adds a new expandable string value"
14834 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14836 #: regedit.rc:212
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "Confirm Value Delete"
14839 msgid "Confirm Key Delete"
14840 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14842 #: regedit.rc:213
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14845 msgid ""
14846 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14847 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14849 #: regedit.rc:199
14850 msgid "Expands or collapses the selected node"
14851 msgstr ""
14853 #: regedit.rc:231
14854 #, fuzzy
14855 #| msgid "C&ollate"
14856 msgid "Collapse"
14857 msgstr "Z&biranje"
14859 #: regsvr32.rc:32
14860 msgid ""
14861 "Wine DLL Registration Utility\n"
14862 "\n"
14863 "Provides DLL registration services.\n"
14864 "\n"
14865 msgstr ""
14867 #: regsvr32.rc:40
14868 msgid ""
14869 "Usage:\n"
14870 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14871 "\n"
14872 "Options:\n"
14873 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14874 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14875 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14876 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14877 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14878 "\n"
14879 msgstr ""
14881 #: regsvr32.rc:41
14882 msgid ""
14883 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14884 "\n"
14885 msgstr ""
14887 #: regsvr32.rc:42
14888 #, fuzzy
14889 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14890 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14891 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
14893 #: regsvr32.rc:43
14894 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14895 msgstr ""
14897 #: regsvr32.rc:44
14898 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14899 msgstr ""
14901 #: regsvr32.rc:45
14902 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14903 msgstr ""
14905 #: regsvr32.rc:46
14906 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14907 msgstr ""
14909 #: regsvr32.rc:47
14910 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14911 msgstr ""
14913 #: regsvr32.rc:48
14914 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14915 msgstr ""
14917 #: regsvr32.rc:49
14918 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14919 msgstr ""
14921 #: regsvr32.rc:50
14922 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14923 msgstr ""
14925 #: regsvr32.rc:51
14926 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14927 msgstr ""
14929 #: start.rc:58
14930 msgid ""
14931 "Application could not be started, or no application associated with the "
14932 "specified file.\n"
14933 "ShellExecuteEx failed"
14934 msgstr ""
14935 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
14936 "program.\n"
14937 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
14939 #: start.rc:60
14940 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14941 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
14943 #: taskkill.rc:30
14944 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14945 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
14947 #: taskkill.rc:31
14948 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14949 msgstr ""
14950 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
14952 #: taskkill.rc:32
14953 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14954 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
14956 #: taskkill.rc:33
14957 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14958 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
14960 #: taskkill.rc:34
14961 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14962 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
14964 #: taskkill.rc:35
14965 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14966 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
14968 #: taskkill.rc:36
14969 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14970 msgstr ""
14971 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
14972 "PID %1!u!.\n"
14974 #: taskkill.rc:37
14975 msgid ""
14976 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14977 msgstr ""
14978 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
14979 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
14981 #: taskkill.rc:38
14982 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14983 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
14985 #: taskkill.rc:39
14986 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14987 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
14989 #: taskkill.rc:40
14990 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14991 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
14993 #: taskkill.rc:41
14994 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14995 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
14997 #: taskkill.rc:42
14998 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14999 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
15001 #: taskkill.rc:43
15002 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15003 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
15005 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15006 msgid "&New Task (Run...)"
15007 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
15009 #: taskmgr.rc:39
15010 msgid "E&xit Task Manager"
15011 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
15013 #: taskmgr.rc:45
15014 msgid "&Minimize On Use"
15015 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
15017 #: taskmgr.rc:47
15018 msgid "&Hide When Minimized"
15019 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
15021 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15022 msgid "&Show 16-bit tasks"
15023 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
15025 #: taskmgr.rc:54
15026 msgid "&Refresh Now"
15027 msgstr "&Osveži zdaj"
15029 #: taskmgr.rc:55
15030 msgid "&Update Speed"
15031 msgstr "Hitrost &osveževanja"
15033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15034 msgid "&High"
15035 msgstr "&Visoka"
15037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15038 msgid "&Normal"
15039 msgstr "&Običajna"
15041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15042 msgid "&Low"
15043 msgstr "&Nizka"
15045 #: taskmgr.rc:61
15046 msgid "&Paused"
15047 msgstr "V &premoru"
15049 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15050 msgid "&Select Columns..."
15051 msgstr "&Izberi stolpce ..."
15053 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15054 msgid "&CPU History"
15055 msgstr "Zgodovina &CPE"
15057 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15058 msgid "&One Graph, All CPUs"
15059 msgstr "&En graf, vse CPE"
15061 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15062 msgid "One Graph &Per CPU"
15063 msgstr "En graf za &vsako CPE"
15065 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15066 msgid "&Show Kernel Times"
15067 msgstr "Prikaži &čase jedra"
15069 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15070 msgid "Tile &Horizontally"
15071 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
15073 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15074 msgid "Tile &Vertically"
15075 msgstr "Razpostavi &navpično"
15077 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15078 msgid "&Minimize"
15079 msgstr "S&krči"
15081 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15082 msgid "&Cascade"
15083 msgstr "V &kaskado"
15085 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15086 msgid "&Bring To Front"
15087 msgstr "V &ospredje"
15089 #: taskmgr.rc:90
15090 msgid "&About Task Manager"
15091 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
15093 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15094 msgid "&Switch To"
15095 msgstr "&Preklopi na"
15097 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15098 msgid "&End Task"
15099 msgstr "&Končaj opravilo"
15101 #: taskmgr.rc:130
15102 msgid "&Go To Process"
15103 msgstr "Poj&di na opravilo"
15105 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15106 msgid "&End Process"
15107 msgstr "&Končaj opravilo"
15109 #: taskmgr.rc:150
15110 msgid "End Process &Tree"
15111 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
15113 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15114 msgid "&Debug"
15115 msgstr "&Razhrošči"
15117 #: taskmgr.rc:154
15118 msgid "Set &Priority"
15119 msgstr "Nastavi &prednost"
15121 #: taskmgr.rc:156
15122 msgid "&Realtime"
15123 msgstr "&Realnočasovna"
15125 #: taskmgr.rc:160
15126 msgid "&Above Normal"
15127 msgstr "&Nad običajno"
15129 #: taskmgr.rc:164
15130 msgid "&Below Normal"
15131 msgstr "&Pod običajno"
15133 #: taskmgr.rc:169
15134 msgid "Set &Affinity..."
15135 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
15137 #: taskmgr.rc:170
15138 msgid "Edit Debug &Channels..."
15139 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
15141 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15142 msgid "Task Manager"
15143 msgstr "Upravljalnik opravil"
15145 #: taskmgr.rc:351
15146 msgid "&New Task..."
15147 msgstr "&Novo opravilo ..."
15149 #: taskmgr.rc:364
15150 msgid "&Show processes from all users"
15151 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
15153 #: taskmgr.rc:372
15154 msgid "CPU usage"
15155 msgstr "Uporaba CPE"
15157 #: taskmgr.rc:373
15158 msgid "Mem usage"
15159 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15161 #: taskmgr.rc:374
15162 msgid "Totals"
15163 msgstr "Skupno"
15165 #: taskmgr.rc:375
15166 msgid "Commit charge (K)"
15167 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
15169 #: taskmgr.rc:376
15170 msgid "Physical memory (K)"
15171 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
15173 #: taskmgr.rc:377
15174 msgid "Kernel memory (K)"
15175 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
15177 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15178 msgid "Handles"
15179 msgstr "Ročniki"
15181 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15182 msgid "Threads"
15183 msgstr "Niti"
15185 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15186 msgid "Processes"
15187 msgstr "Opravila"
15189 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15190 msgid "Total"
15191 msgstr "Skupno"
15193 #: taskmgr.rc:388
15194 msgid "Limit"
15195 msgstr "Omejitev"
15197 #: taskmgr.rc:389
15198 msgid "Peak"
15199 msgstr "Največja obremenitev"
15201 #: taskmgr.rc:398
15202 msgid "System Cache"
15203 msgstr "Sis. predpomn."
15205 #: taskmgr.rc:406
15206 msgid "Paged"
15207 msgstr "Izmenjano"
15209 #: taskmgr.rc:407
15210 msgid "Nonpaged"
15211 msgstr "Neizmenjano"
15213 #: taskmgr.rc:414
15214 msgid "CPU usage history"
15215 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
15217 #: taskmgr.rc:415
15218 msgid "Memory usage history"
15219 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
15221 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15222 msgid "Debug Channels"
15223 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
15225 #: taskmgr.rc:439
15226 msgid "Processor Affinity"
15227 msgstr "Afiniteta procesorjev"
15229 #: taskmgr.rc:444
15230 msgid ""
15231 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15232 "allowed to execute on."
15233 msgstr ""
15234 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
15235 "izvajalo."
15237 #: taskmgr.rc:446
15238 msgid "CPU 0"
15239 msgstr "CPE 0"
15241 #: taskmgr.rc:448
15242 msgid "CPU 1"
15243 msgstr "CPE 1"
15245 #: taskmgr.rc:450
15246 msgid "CPU 2"
15247 msgstr "CPE 2"
15249 #: taskmgr.rc:452
15250 msgid "CPU 3"
15251 msgstr "CPE 3"
15253 #: taskmgr.rc:454
15254 msgid "CPU 4"
15255 msgstr "CPE 4"
15257 #: taskmgr.rc:456
15258 msgid "CPU 5"
15259 msgstr "CPE 5"
15261 #: taskmgr.rc:458
15262 msgid "CPU 6"
15263 msgstr "CPE 6"
15265 #: taskmgr.rc:460
15266 msgid "CPU 7"
15267 msgstr "CPE 7"
15269 #: taskmgr.rc:462
15270 msgid "CPU 8"
15271 msgstr "CPE 8"
15273 #: taskmgr.rc:464
15274 msgid "CPU 9"
15275 msgstr "CPE 9"
15277 #: taskmgr.rc:466
15278 msgid "CPU 10"
15279 msgstr "CPE 10"
15281 #: taskmgr.rc:468
15282 msgid "CPU 11"
15283 msgstr "CPE 11"
15285 #: taskmgr.rc:470
15286 msgid "CPU 12"
15287 msgstr "CPE 12"
15289 #: taskmgr.rc:472
15290 msgid "CPU 13"
15291 msgstr "CPE 13"
15293 #: taskmgr.rc:474
15294 msgid "CPU 14"
15295 msgstr "CPE 14"
15297 #: taskmgr.rc:476
15298 msgid "CPU 15"
15299 msgstr "CPE 15"
15301 #: taskmgr.rc:478
15302 msgid "CPU 16"
15303 msgstr "CPE 16"
15305 #: taskmgr.rc:480
15306 msgid "CPU 17"
15307 msgstr "CPE 17"
15309 #: taskmgr.rc:482
15310 msgid "CPU 18"
15311 msgstr "CPE 18"
15313 #: taskmgr.rc:484
15314 msgid "CPU 19"
15315 msgstr "CPE 19"
15317 #: taskmgr.rc:486
15318 msgid "CPU 20"
15319 msgstr "CPE 20"
15321 #: taskmgr.rc:488
15322 msgid "CPU 21"
15323 msgstr "CPE 21"
15325 #: taskmgr.rc:490
15326 msgid "CPU 22"
15327 msgstr "CPE 22"
15329 #: taskmgr.rc:492
15330 msgid "CPU 23"
15331 msgstr "CPE 23"
15333 #: taskmgr.rc:494
15334 msgid "CPU 24"
15335 msgstr "CPE 24"
15337 #: taskmgr.rc:496
15338 msgid "CPU 25"
15339 msgstr "CPE 25"
15341 #: taskmgr.rc:498
15342 msgid "CPU 26"
15343 msgstr "CPE 26"
15345 #: taskmgr.rc:500
15346 msgid "CPU 27"
15347 msgstr "CPE 27"
15349 #: taskmgr.rc:502
15350 msgid "CPU 28"
15351 msgstr "CPE 28"
15353 #: taskmgr.rc:504
15354 msgid "CPU 29"
15355 msgstr "CPE 29"
15357 #: taskmgr.rc:506
15358 msgid "CPU 30"
15359 msgstr "CPE 30"
15361 #: taskmgr.rc:508
15362 msgid "CPU 31"
15363 msgstr "CPE 31"
15365 #: taskmgr.rc:514
15366 msgid "Select Columns"
15367 msgstr "Izbira stolpcev"
15369 #: taskmgr.rc:519
15370 msgid ""
15371 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15372 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
15374 #: taskmgr.rc:521
15375 msgid "&Image Name"
15376 msgstr "&Ime odtisa"
15378 #: taskmgr.rc:523
15379 msgid "&PID (Process Identifier)"
15380 msgstr "&PID (ID opravila)"
15382 #: taskmgr.rc:525
15383 msgid "&CPU Usage"
15384 msgstr "Uporaba &CPE"
15386 #: taskmgr.rc:527
15387 msgid "CPU Tim&e"
15388 msgstr "&Čas CPE"
15390 #: taskmgr.rc:529
15391 msgid "&Memory Usage"
15392 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
15394 #: taskmgr.rc:531
15395 msgid "Memory Usage &Delta"
15396 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
15398 #: taskmgr.rc:533
15399 msgid "Pea&k Memory Usage"
15400 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
15402 #: taskmgr.rc:535
15403 msgid "Page &Faults"
15404 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
15406 #: taskmgr.rc:537
15407 msgid "&USER Objects"
15408 msgstr "Predmeti &USER"
15410 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15411 msgid "I/O Reads"
15412 msgstr "V/I branje"
15414 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15415 msgid "I/O Read Bytes"
15416 msgstr "V/I bajti branja"
15418 #: taskmgr.rc:543
15419 msgid "&Session ID"
15420 msgstr "ID &Seje"
15422 #: taskmgr.rc:545
15423 msgid "User &Name"
15424 msgstr "Uporabniško &ime"
15426 #: taskmgr.rc:547
15427 msgid "Page F&aults Delta"
15428 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
15430 #: taskmgr.rc:549
15431 msgid "&Virtual Memory Size"
15432 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
15434 #: taskmgr.rc:551
15435 msgid "Pa&ged Pool"
15436 msgstr "I&zmenjana zaloga"
15438 #: taskmgr.rc:553
15439 msgid "N&on-paged Pool"
15440 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
15442 #: taskmgr.rc:555
15443 msgid "Base P&riority"
15444 msgstr "Osnovna p&rednost"
15446 #: taskmgr.rc:557
15447 msgid "&Handle Count"
15448 msgstr "Število &dostopnih kod"
15450 #: taskmgr.rc:559
15451 msgid "&Thread Count"
15452 msgstr "Število &niti"
15454 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15455 msgid "GDI Objects"
15456 msgstr "Predmeti GDI"
15458 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15459 msgid "I/O Writes"
15460 msgstr "V/I pisanja"
15462 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15463 msgid "I/O Write Bytes"
15464 msgstr "V/I bajti pisanja"
15466 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15467 msgid "I/O Other"
15468 msgstr "V/I drugo"
15470 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15471 msgid "I/O Other Bytes"
15472 msgstr "V/I drugi bajti"
15474 #: taskmgr.rc:182
15475 msgid "Create New Task"
15476 msgstr "Ustvari novo nalogo"
15478 #: taskmgr.rc:187
15479 msgid "Runs a new program"
15480 msgstr "Zažene nov program"
15482 #: taskmgr.rc:188
15483 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15484 msgstr ""
15485 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
15487 #: taskmgr.rc:190
15488 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15489 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
15491 #: taskmgr.rc:191
15492 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15493 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
15495 #: taskmgr.rc:192
15496 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15497 msgstr ""
15498 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
15499 "osveževanja"
15501 #: taskmgr.rc:193
15502 msgid "Displays tasks by using large icons"
15503 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
15505 #: taskmgr.rc:194
15506 msgid "Displays tasks by using small icons"
15507 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
15509 #: taskmgr.rc:195
15510 msgid "Displays information about each task"
15511 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
15513 #: taskmgr.rc:196
15514 msgid "Updates the display twice per second"
15515 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
15517 #: taskmgr.rc:197
15518 msgid "Updates the display every two seconds"
15519 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
15521 #: taskmgr.rc:198
15522 msgid "Updates the display every four seconds"
15523 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
15525 #: taskmgr.rc:203
15526 msgid "Does not automatically update"
15527 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
15529 #: taskmgr.rc:205
15530 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15531 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
15533 #: taskmgr.rc:206
15534 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15535 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
15537 #: taskmgr.rc:207
15538 msgid "Minimizes the windows"
15539 msgstr "Skrči okna"
15541 #: taskmgr.rc:208
15542 msgid "Maximizes the windows"
15543 msgstr "Razpne okna"
15545 #: taskmgr.rc:209
15546 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15547 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
15549 #: taskmgr.rc:210
15550 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15551 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
15553 #: taskmgr.rc:211
15554 msgid "Displays Task Manager help topics"
15555 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
15557 #: taskmgr.rc:212
15558 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15559 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
15561 #: taskmgr.rc:213
15562 msgid "Exits the Task Manager application"
15563 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
15565 #: taskmgr.rc:215
15566 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15567 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
15569 #: taskmgr.rc:216
15570 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15571 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
15573 #: taskmgr.rc:217
15574 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15575 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
15577 #: taskmgr.rc:219
15578 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15579 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
15581 #: taskmgr.rc:220
15582 msgid "Each CPU has its own history graph"
15583 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
15585 #: taskmgr.rc:222
15586 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15587 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
15589 #: taskmgr.rc:227
15590 msgid "Tells the selected tasks to close"
15591 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
15593 #: taskmgr.rc:228
15594 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15595 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
15597 #: taskmgr.rc:229
15598 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15599 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
15601 #: taskmgr.rc:230
15602 msgid "Removes the process from the system"
15603 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
15605 #: taskmgr.rc:232
15606 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15607 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
15609 #: taskmgr.rc:233
15610 msgid "Attaches the debugger to this process"
15611 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
15613 #: taskmgr.rc:235
15614 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15615 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
15617 #: taskmgr.rc:237
15618 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15619 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
15621 #: taskmgr.rc:238
15622 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15623 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
15625 #: taskmgr.rc:240
15626 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15627 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
15629 #: taskmgr.rc:242
15630 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15631 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
15633 #: taskmgr.rc:244
15634 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15635 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
15637 #: taskmgr.rc:245
15638 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15639 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
15641 #: taskmgr.rc:247
15642 msgid "Controls Debug Channels"
15643 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
15645 #: taskmgr.rc:264
15646 msgid "Performance"
15647 msgstr "Hitrost delovanja"
15649 #: taskmgr.rc:265
15650 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15651 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
15653 #: taskmgr.rc:266
15654 msgid "Processes: %d"
15655 msgstr "Opravila: %d"
15657 #: taskmgr.rc:267
15658 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15659 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
15661 #: taskmgr.rc:272
15662 msgid "Image Name"
15663 msgstr "Ime odtisa"
15665 #: taskmgr.rc:273
15666 msgid "PID"
15667 msgstr "PID"
15669 #: taskmgr.rc:274
15670 msgid "CPU"
15671 msgstr "CPE"
15673 #: taskmgr.rc:275
15674 msgid "CPU Time"
15675 msgstr "Čas CPU"
15677 #: taskmgr.rc:276
15678 msgid "Mem Usage"
15679 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15681 #: taskmgr.rc:277
15682 msgid "Mem Delta"
15683 msgstr "Razlika pomnilnika"
15685 #: taskmgr.rc:278
15686 msgid "Peak Mem Usage"
15687 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
15689 #: taskmgr.rc:279
15690 msgid "Page Faults"
15691 msgstr "Napake ostranjenja"
15693 #: taskmgr.rc:280
15694 msgid "USER Objects"
15695 msgstr "Predmeti USER"
15697 #: taskmgr.rc:283
15698 msgid "Session ID"
15699 msgstr "ID seje"
15701 #: taskmgr.rc:284
15702 msgid "Username"
15703 msgstr "Uporabniško ime"
15705 #: taskmgr.rc:285
15706 msgid "PF Delta"
15707 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
15709 #: taskmgr.rc:286
15710 msgid "VM Size"
15711 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
15713 #: taskmgr.rc:287
15714 msgid "Paged Pool"
15715 msgstr "Ostranjena zaloga"
15717 #: taskmgr.rc:288
15718 msgid "NP Pool"
15719 msgstr "Neostranjena zaloga"
15721 #: taskmgr.rc:289
15722 msgid "Base Pri"
15723 msgstr "Osnovna prednost"
15725 #: taskmgr.rc:301
15726 msgid "Task Manager Warning"
15727 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
15729 #: taskmgr.rc:304
15730 msgid ""
15731 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15732 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15733 "sure you want to change the priority class?"
15734 msgstr ""
15735 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
15736 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
15737 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
15739 #: taskmgr.rc:305
15740 msgid "Unable to Change Priority"
15741 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
15743 #: taskmgr.rc:310
15744 msgid ""
15745 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15746 "results including loss of data and system instability. The\n"
15747 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15748 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15749 "terminate the process?"
15750 msgstr ""
15751 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
15752 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
15753 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
15754 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
15755 "prekiniti opravilo?"
15757 #: taskmgr.rc:311
15758 msgid "Unable to Terminate Process"
15759 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
15761 #: taskmgr.rc:313
15762 msgid ""
15763 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15764 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15765 msgstr ""
15766 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
15767 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
15769 #: taskmgr.rc:314
15770 msgid "Unable to Debug Process"
15771 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
15773 #: taskmgr.rc:315
15774 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15775 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
15777 #: taskmgr.rc:316
15778 msgid "Invalid Option"
15779 msgstr "Neveljavna možnost"
15781 #: taskmgr.rc:317
15782 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15783 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
15785 #: taskmgr.rc:322
15786 msgid "System Idle Process"
15787 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
15789 #: taskmgr.rc:323
15790 msgid "Not Responding"
15791 msgstr "Se ne odziva"
15793 #: taskmgr.rc:324
15794 msgid "Running"
15795 msgstr "Se izvaja"
15797 #: taskmgr.rc:325
15798 msgid "Task"
15799 msgstr "Opravilo"
15801 #: uninstaller.rc:29
15802 msgid "Wine Application Uninstaller"
15803 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
15805 #: uninstaller.rc:30
15806 msgid ""
15807 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15808 "executable.\n"
15809 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15810 msgstr ""
15811 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
15812 "izvedljive datoteke.\n"
15813 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
15815 #: uninstaller.rc:31
15816 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15817 msgstr ""
15819 #: uninstaller.rc:32
15820 msgid ""
15821 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15822 msgstr ""
15824 #: uninstaller.rc:33
15825 #, fuzzy
15826 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15827 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15828 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
15830 #: uninstaller.rc:35
15831 msgid ""
15832 "Wine Application Uninstaller\n"
15833 "\n"
15834 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15835 "\n"
15836 msgstr ""
15838 #: uninstaller.rc:43
15839 msgid ""
15840 "Usage:\n"
15841 "  uninstaller [options]\n"
15842 "\n"
15843 "Options:\n"
15844 "  --help\t    Display this information.\n"
15845 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15846 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15847 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15848 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15849 "\n"
15850 msgstr ""
15852 #: view.rc:36
15853 msgid "&Pan"
15854 msgstr "&Raztegni"
15856 #: view.rc:38
15857 msgid "&Scale to Window"
15858 msgstr "&Raztegni do okna"
15860 #: view.rc:40
15861 msgid "&Left"
15862 msgstr "&Levo"
15864 #: view.rc:41
15865 msgid "&Right"
15866 msgstr "D&esno"
15868 #: view.rc:49
15869 msgid "Regular Metafile Viewer"
15870 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
15872 #: view.rc:50
15873 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15874 msgstr ""
15876 #: wineboot.rc:31
15877 msgid "Waiting for Program"
15878 msgstr "Čakanje na program"
15880 #: wineboot.rc:35
15881 msgid "Terminate Process"
15882 msgstr "Končaj opravilo"
15884 #: wineboot.rc:36
15885 msgid ""
15886 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15887 "responding.\n"
15888 "\n"
15889 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15890 msgstr ""
15891 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
15892 "\n"
15893 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
15895 #: wineboot.rc:46
15896 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15897 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
15899 #: winecfg.rc:141
15900 msgid ""
15901 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15902 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15903 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15904 "option) any later version."
15905 msgstr ""
15906 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
15907 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
15908 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
15909 "katerokoli novejšo različico."
15911 #: winecfg.rc:143
15912 msgid "Windows registration information"
15913 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
15915 #: winecfg.rc:144
15916 msgid "&Owner:"
15917 msgstr "&Lastnik:"
15919 #: winecfg.rc:146
15920 msgid "Organi&zation:"
15921 msgstr "Organi&zacija:"
15923 #: winecfg.rc:154
15924 msgid "Application settings"
15925 msgstr "Nastavitve programov"
15927 #: winecfg.rc:155
15928 msgid ""
15929 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15930 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15931 "or per-application settings in those tabs as well."
15932 msgstr ""
15933 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
15934 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
15935 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
15936 "posamezne programe."
15938 #: winecfg.rc:159
15939 #, fuzzy
15940 #| msgid "&Add application..."
15941 msgid "Add appli&cation..."
15942 msgstr "&Dodaj program ..."
15944 #: winecfg.rc:160
15945 msgid "&Remove application"
15946 msgstr "&Odstrani program"
15948 #: winecfg.rc:161
15949 msgid "&Windows Version:"
15950 msgstr "&Različica Windows:"
15952 #: winecfg.rc:169
15953 msgid "Window settings"
15954 msgstr "Nastavitve okna"
15956 #: winecfg.rc:170
15957 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15958 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
15960 #: winecfg.rc:171
15961 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15962 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
15964 #: winecfg.rc:172
15965 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15966 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
15968 #: winecfg.rc:173
15969 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15970 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
15972 #: winecfg.rc:175
15973 msgid "Desktop &size:"
15974 msgstr "&Velikost namizja:"
15976 #: winecfg.rc:180
15977 msgid "Screen resolution"
15978 msgstr "Ločljivost zaslona"
15980 #: winecfg.rc:184
15981 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15982 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
15984 #: winecfg.rc:191
15985 msgid "DLL overrides"
15986 msgstr "Prepisi DLL"
15988 #: winecfg.rc:192
15989 msgid ""
15990 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15991 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15992 "application)."
15993 msgstr ""
15994 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
15995 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
15996 "Windows)."
15998 #: winecfg.rc:194
15999 msgid "&New override for library:"
16000 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
16002 #: winecfg.rc:196
16003 msgid "A&dd"
16004 msgstr ""
16006 #: winecfg.rc:197
16007 msgid "Existing &overrides:"
16008 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
16010 #: winecfg.rc:199
16011 msgid "&Edit..."
16012 msgstr "&Uredi ..."
16014 #: winecfg.rc:205
16015 msgid "Edit Override"
16016 msgstr "Uredi prepis"
16018 #: winecfg.rc:208
16019 msgid "Load order"
16020 msgstr "Red nalaganja"
16022 #: winecfg.rc:209
16023 msgid "&Builtin (Wine)"
16024 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
16026 #: winecfg.rc:210
16027 msgid "&Native (Windows)"
16028 msgstr "&Izvorna (Windows)"
16030 #: winecfg.rc:211
16031 #, fuzzy
16032 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16033 msgid "Buil&tin then Native"
16034 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
16036 #: winecfg.rc:212
16037 msgid "Nati&ve then Builtin"
16038 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
16040 #: winecfg.rc:220
16041 msgid "Select Drive Letter"
16042 msgstr "Izberite črko pogona"
16044 #: winecfg.rc:232
16045 #, fuzzy
16046 #| msgid "Wine configuration"
16047 msgid "Drive configuration"
16048 msgstr "Nastavitve Wine"
16050 #: winecfg.rc:233
16051 #, fuzzy
16052 #| msgid ""
16053 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16054 #| "edited."
16055 msgid ""
16056 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16057 "edited."
16058 msgstr ""
16059 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
16060 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
16062 #: winecfg.rc:236
16063 #, fuzzy
16064 #| msgid "&Add..."
16065 msgid "A&dd..."
16066 msgstr "&Dodaj ..."
16068 #: winecfg.rc:238
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Aut&odetect"
16071 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16073 #: winecfg.rc:241
16074 msgid "&Path:"
16075 msgstr "&Pot:"
16077 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
16078 #, fuzzy
16079 #| msgid "Show &Advanced"
16080 msgid "Show Advan&ced"
16081 msgstr "Pokaži &napredno"
16083 #: winecfg.rc:249
16084 msgid "De&vice:"
16085 msgstr "Na&prava:"
16087 #: winecfg.rc:251
16088 msgid "Bro&wse..."
16089 msgstr "&Brskaj ..."
16091 #: winecfg.rc:253
16092 msgid "&Label:"
16093 msgstr "&Oznaka:"
16095 #: winecfg.rc:255
16096 msgid "S&erial:"
16097 msgstr "Zapor&edna št.:"
16099 #: winecfg.rc:258
16100 #, fuzzy
16101 #| msgid "Show &dot files"
16102 msgid "&Show dot files"
16103 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
16105 #: winecfg.rc:265
16106 msgid "Driver diagnostics"
16107 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
16109 #: winecfg.rc:267
16110 msgid "Defaults"
16111 msgstr "Privzeto"
16113 #: winecfg.rc:268
16114 msgid "Output device:"
16115 msgstr "Izhodna naprava:"
16117 #: winecfg.rc:269
16118 msgid "Voice output device:"
16119 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
16121 #: winecfg.rc:270
16122 msgid "Input device:"
16123 msgstr "Vhodna naprava:"
16125 #: winecfg.rc:271
16126 msgid "Voice input device:"
16127 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
16129 #: winecfg.rc:276
16130 msgid "&Test Sound"
16131 msgstr "&Preizkusi zvok"
16133 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
16134 #, fuzzy
16135 #| msgid "Wine configuration"
16136 msgid "Speaker configuration"
16137 msgstr "Nastavitve Wine"
16139 #: winecfg.rc:280
16140 msgid "Speakers:"
16141 msgstr ""
16143 #: winecfg.rc:288
16144 msgid "Appearance"
16145 msgstr "Videz"
16147 #: winecfg.rc:289
16148 msgid "&Theme:"
16149 msgstr "&Tema:"
16151 #: winecfg.rc:291
16152 msgid "&Install theme..."
16153 msgstr "&Namesti temo ..."
16155 #: winecfg.rc:296
16156 msgid "It&em:"
16157 msgstr "P&redmet:"
16159 #: winecfg.rc:298
16160 msgid "C&olor:"
16161 msgstr "B&arva:"
16163 #: winecfg.rc:304
16164 msgid "MIME types"
16165 msgstr ""
16167 #: winecfg.rc:305
16168 msgid "Manage file &associations"
16169 msgstr ""
16171 #: winecfg.rc:308
16172 msgid "Folders"
16173 msgstr "Mape"
16175 #: winecfg.rc:311
16176 msgid "&Link to:"
16177 msgstr "&Poveži z:"
16179 #: winecfg.rc:34
16180 msgid "Libraries"
16181 msgstr "Knjižnice"
16183 #: winecfg.rc:35
16184 msgid "Drives"
16185 msgstr "Pogoni"
16187 #: winecfg.rc:36
16188 msgid "Select the Unix target directory, please."
16189 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
16191 #: winecfg.rc:37
16192 #, fuzzy
16193 #| msgid "Hide &Advanced"
16194 msgid "Hide Advan&ced"
16195 msgstr "Skrij &napredno"
16197 #: winecfg.rc:39
16198 msgid "(No Theme)"
16199 msgstr "(Brez teme)"
16201 #: winecfg.rc:40
16202 msgid "Graphics"
16203 msgstr "Grafika"
16205 #: winecfg.rc:41
16206 msgid "Desktop Integration"
16207 msgstr "Vključitev v namizje"
16209 #: winecfg.rc:42
16210 msgid "Audio"
16211 msgstr "Zvok"
16213 #: winecfg.rc:43
16214 msgid "About"
16215 msgstr "O programu"
16217 #: winecfg.rc:44
16218 msgid "Wine configuration"
16219 msgstr "Nastavitve Wine"
16221 #: winecfg.rc:46
16222 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16223 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
16225 #: winecfg.rc:47
16226 msgid "Select a theme file"
16227 msgstr "Izberite datoteko teme"
16229 #: winecfg.rc:48
16230 msgid "Folder"
16231 msgstr "Mapa"
16233 #: winecfg.rc:49
16234 msgid "Links to"
16235 msgstr "Povezano z"
16237 #: winecfg.rc:45
16238 msgid "Wine configuration for %s"
16239 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
16241 #: winecfg.rc:84
16242 msgid "Selected driver: %s"
16243 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
16245 #: winecfg.rc:85
16246 msgid "(None)"
16247 msgstr "(Brez)"
16249 #: winecfg.rc:86
16250 msgid "Audio test failed!"
16251 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
16253 #: winecfg.rc:88
16254 msgid "(System default)"
16255 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
16257 #: winecfg.rc:91
16258 msgid "5.1 Surround"
16259 msgstr ""
16261 #: winecfg.rc:92
16262 #, fuzzy
16263 #| msgid "graphic"
16264 msgid "Quadraphonic"
16265 msgstr "grafika"
16267 #: winecfg.rc:93
16268 msgid "Stereo"
16269 msgstr ""
16271 #: winecfg.rc:94
16272 msgid "Mono"
16273 msgstr ""
16275 #: winecfg.rc:54
16276 msgid ""
16277 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16278 "Are you sure you want to do this?"
16279 msgstr ""
16280 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
16281 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
16283 #: winecfg.rc:55
16284 msgid "Warning: system library"
16285 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
16287 #: winecfg.rc:56
16288 msgid "native"
16289 msgstr "izvorno"
16291 #: winecfg.rc:57
16292 msgid "builtin"
16293 msgstr "vgrajeno"
16295 #: winecfg.rc:58
16296 msgid "native, builtin"
16297 msgstr "izvorno, vgrajeno"
16299 #: winecfg.rc:59
16300 msgid "builtin, native"
16301 msgstr "vgrajeno, izvorno"
16303 #: winecfg.rc:60
16304 msgid "disabled"
16305 msgstr "onemogočeno"
16307 #: winecfg.rc:61
16308 msgid "Default Settings"
16309 msgstr "Privzete nastavitve"
16311 #: winecfg.rc:62
16312 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16313 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
16315 #: winecfg.rc:63
16316 msgid "Use global settings"
16317 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
16319 #: winecfg.rc:64
16320 msgid "Select an executable file"
16321 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
16323 #: winecfg.rc:69
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Autodetect"
16326 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16328 #: winecfg.rc:70
16329 msgid "Local hard disk"
16330 msgstr "Krajevni trdi disk"
16332 #: winecfg.rc:71
16333 msgid "Network share"
16334 msgstr "Omrežna souporaba"
16336 #: winecfg.rc:72
16337 msgid "Floppy disk"
16338 msgstr "Disketa"
16340 #: winecfg.rc:73
16341 msgid "CD-ROM"
16342 msgstr "CD-ROM"
16344 #: winecfg.rc:74
16345 msgid ""
16346 "You cannot add any more drives.\n"
16347 "\n"
16348 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16349 msgstr ""
16350 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
16351 "\n"
16352 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
16353 "26 pogonov."
16355 #: winecfg.rc:75
16356 msgid "System drive"
16357 msgstr "Sistemski pogon"
16359 #: winecfg.rc:76
16360 #, fuzzy
16361 #| msgid ""
16362 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16363 #| "\n"
16364 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16365 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16366 msgid ""
16367 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16368 "\n"
16369 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16370 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16371 msgstr ""
16372 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
16373 "\n"
16374 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
16375 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
16377 #: winecfg.rc:77
16378 msgctxt "Drive letter"
16379 msgid "Letter"
16380 msgstr "Pismo"
16382 #: winecfg.rc:78
16383 #, fuzzy
16384 #| msgid "New Folder"
16385 msgid "Target folder"
16386 msgstr "Nova mapa"
16388 #: winecfg.rc:79
16389 msgid ""
16390 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16391 "\n"
16392 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16393 msgstr ""
16394 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
16395 "\n"
16396 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
16398 #: winecfg.rc:99
16399 msgid "Controls Background"
16400 msgstr "Ozadje nadzornikov"
16402 #: winecfg.rc:100
16403 msgid "Controls Text"
16404 msgstr "Besedilo nadzornikov"
16406 #: winecfg.rc:102
16407 msgid "Menu Background"
16408 msgstr "Ozadje menija"
16410 #: winecfg.rc:103
16411 msgid "Menu Text"
16412 msgstr "Besedilo menija"
16414 #: winecfg.rc:104
16415 msgid "Scrollbar"
16416 msgstr "Drsnik"
16418 #: winecfg.rc:105
16419 msgid "Selection Background"
16420 msgstr "Ozadje izbire"
16422 #: winecfg.rc:106
16423 msgid "Selection Text"
16424 msgstr "Besedilo izbire"
16426 #: winecfg.rc:107
16427 msgid "Tooltip Background"
16428 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
16430 #: winecfg.rc:108
16431 msgid "Tooltip Text"
16432 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
16434 #: winecfg.rc:109
16435 msgid "Window Background"
16436 msgstr "Ozadje okna"
16438 #: winecfg.rc:110
16439 msgid "Window Text"
16440 msgstr "Besedilo okna"
16442 #: winecfg.rc:111
16443 msgid "Active Title Bar"
16444 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
16446 #: winecfg.rc:112
16447 msgid "Active Title Text"
16448 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
16450 #: winecfg.rc:113
16451 msgid "Inactive Title Bar"
16452 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
16454 #: winecfg.rc:114
16455 msgid "Inactive Title Text"
16456 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
16458 #: winecfg.rc:115
16459 msgid "Message Box Text"
16460 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
16462 #: winecfg.rc:116
16463 msgid "Application Workspace"
16464 msgstr "Delovni prostor programa"
16466 #: winecfg.rc:117
16467 msgid "Window Frame"
16468 msgstr "Okvir okna"
16470 #: winecfg.rc:118
16471 msgid "Active Border"
16472 msgstr "Dejaven rob"
16474 #: winecfg.rc:119
16475 msgid "Inactive Border"
16476 msgstr "Nedejaven rob"
16478 #: winecfg.rc:120
16479 msgid "Controls Shadow"
16480 msgstr "Senca nadzornikov"
16482 #: winecfg.rc:121
16483 msgid "Gray Text"
16484 msgstr "Sivo besedilo"
16486 #: winecfg.rc:122
16487 msgid "Controls Highlight"
16488 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
16490 #: winecfg.rc:123
16491 msgid "Controls Dark Shadow"
16492 msgstr "Temna senca nadzornikov"
16494 #: winecfg.rc:124
16495 msgid "Controls Light"
16496 msgstr "Svetlost nadzornikov"
16498 #: winecfg.rc:125
16499 msgid "Controls Alternate Background"
16500 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
16502 #: winecfg.rc:126
16503 msgid "Hot Tracked Item"
16504 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
16506 #: winecfg.rc:127
16507 msgid "Active Title Bar Gradient"
16508 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
16510 #: winecfg.rc:128
16511 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16512 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
16514 #: winecfg.rc:129
16515 msgid "Menu Highlight"
16516 msgstr "Poudarjanje menija"
16518 #: winecfg.rc:130
16519 msgid "Menu Bar"
16520 msgstr "Menijska vrstica"
16522 #: wineconsole.rc:63
16523 msgid "Cursor size"
16524 msgstr "Velikost kazalca"
16526 #: wineconsole.rc:64
16527 msgid "&Small"
16528 msgstr "&Majhna"
16530 #: wineconsole.rc:65
16531 msgid "&Medium"
16532 msgstr "&Srednja"
16534 #: wineconsole.rc:66
16535 msgid "&Large"
16536 msgstr "&Velika"
16538 #: wineconsole.rc:68
16539 msgid "Command history"
16540 msgstr "Zgodovina ukazov"
16542 #: wineconsole.rc:69
16543 #, fuzzy
16544 #| msgid "Buffer zone"
16545 msgid "&Buffer size:"
16546 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16548 #: wineconsole.rc:72
16549 #, fuzzy
16550 #| msgid "&Remove doubles"
16551 msgid "&Remove duplicates"
16552 msgstr "&Odstrani dvojnike"
16554 #: wineconsole.rc:74
16555 msgid "Popup menu"
16556 msgstr "Pojavni meni"
16558 #: wineconsole.rc:75
16559 msgid "&Control"
16560 msgstr "&Control"
16562 #: wineconsole.rc:76
16563 msgid "S&hift"
16564 msgstr "S&hift"
16566 #: wineconsole.rc:78
16567 #, fuzzy
16568 #| msgid "&Close console"
16569 msgid "Console"
16570 msgstr "&Zapri konzolo"
16572 #: wineconsole.rc:79
16573 #, fuzzy
16574 #| msgid "Quick edit"
16575 msgid "&Quick Edit mode"
16576 msgstr "Hitro urejanje"
16578 #: wineconsole.rc:80
16579 #, fuzzy
16580 #| msgid "&Expert mode"
16581 msgid "&Insert mode"
16582 msgstr "&Izvedenski način"
16584 #: wineconsole.rc:88
16585 msgid "&Font"
16586 msgstr "&Pisava"
16588 #: wineconsole.rc:90
16589 msgid "&Color"
16590 msgstr "&Barva"
16592 #: wineconsole.rc:101
16593 msgid "Configuration"
16594 msgstr "Nastavitve"
16596 #: wineconsole.rc:104
16597 msgid "Buffer zone"
16598 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16600 #: wineconsole.rc:105
16601 msgid "&Width:"
16602 msgstr "&Širina:"
16604 #: wineconsole.rc:108
16605 msgid "&Height:"
16606 msgstr "&Višina:"
16608 #: wineconsole.rc:112
16609 msgid "Window size"
16610 msgstr "Velikost okna"
16612 #: wineconsole.rc:113
16613 msgid "W&idth:"
16614 msgstr "Ši&rina:"
16616 #: wineconsole.rc:116
16617 msgid "H&eight:"
16618 msgstr "V&išina:"
16620 #: wineconsole.rc:120
16621 msgid "End of program"
16622 msgstr "Konec programa"
16624 #: wineconsole.rc:121
16625 msgid "&Close console"
16626 msgstr "&Zapri konzolo"
16628 #: wineconsole.rc:123
16629 msgid "Edition"
16630 msgstr "Izdaja"
16632 #: wineconsole.rc:129
16633 msgid "Console parameters"
16634 msgstr "Parametri konzole"
16636 #: wineconsole.rc:132
16637 msgid "Retain these settings for later sessions"
16638 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
16640 #: wineconsole.rc:133
16641 msgid "Modify only current session"
16642 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
16644 #: wineconsole.rc:29
16645 msgid "Set &Defaults"
16646 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
16648 #: wineconsole.rc:31
16649 msgid "&Mark"
16650 msgstr "&Označi"
16652 #: wineconsole.rc:34
16653 msgid "&Select all"
16654 msgstr "Izberi &vse"
16656 #: wineconsole.rc:35
16657 msgid "Sc&roll"
16658 msgstr "&Drsenje"
16660 #: wineconsole.rc:36
16661 msgid "S&earch"
16662 msgstr "&Išči"
16664 #: wineconsole.rc:39
16665 msgid "Setup - Default settings"
16666 msgstr "Privzete nastavitve"
16668 #: wineconsole.rc:40
16669 msgid "Setup - Current settings"
16670 msgstr "Trenutne nastavitve"
16672 #: wineconsole.rc:41
16673 msgid "Configuration error"
16674 msgstr "Napaka nastavitve"
16676 #: wineconsole.rc:42
16677 #, fuzzy
16678 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16679 msgid ""
16680 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16681 "the window."
16682 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
16684 #: wineconsole.rc:37
16685 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16686 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
16688 #: wineconsole.rc:38
16689 msgid "This is a test"
16690 msgstr "Preizkusno besedilo"
16692 #: wineconsole.rc:44
16693 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16694 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
16696 #: wineconsole.rc:45
16697 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16698 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
16700 #: wineconsole.rc:46
16701 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16702 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
16704 #: wineconsole.rc:47
16705 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16706 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
16708 #: wineconsole.rc:48
16709 msgid ""
16710 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16711 "The command is invalid.\n"
16712 msgstr ""
16713 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
16714 "Ukaz je neveljaven.\n"
16716 #: wineconsole.rc:50
16717 msgid ""
16718 "\n"
16719 "Usage:\n"
16720 "  wineconsole [options] <command>\n"
16721 "\n"
16722 "Options:\n"
16723 msgstr ""
16724 "\n"
16725 "Uporaba:\n"
16726 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
16727 "\n"
16728 "Možnosti:\n"
16730 #: wineconsole.rc:52
16731 msgid ""
16732 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16733 "will\n"
16734 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16735 "console.\n"
16736 msgstr ""
16737 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
16738 "'curses'\n"
16739 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
16740 "Wine.\n"
16742 #: wineconsole.rc:53
16743 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16744 msgstr ""
16745 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
16747 #: wineconsole.rc:54
16748 msgid ""
16749 "\n"
16750 "Example:\n"
16751 "  wineconsole cmd\n"
16752 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16753 "\n"
16754 msgstr ""
16755 "\n"
16756 "Primer:\n"
16757 "a  wineconsole cmd\n"
16758 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
16759 "\n"
16761 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16762 msgid "Program Error"
16763 msgstr "Napaka v programu"
16765 #: winedbg.rc:55
16766 msgid ""
16767 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16768 "sorry for the inconvenience."
16769 msgstr ""
16770 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
16771 "nevšečnosti."
16773 #: winedbg.rc:59
16774 msgid ""
16775 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16776 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16777 "Database</a> for tips about running this application."
16778 msgstr ""
16779 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
16780 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
16781 "glede poganjanja te aplikacije."
16783 #: winedbg.rc:62
16784 msgid "Show &Details"
16785 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
16787 #: winedbg.rc:67
16788 msgid "Program Error Details"
16789 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
16791 #: winedbg.rc:74
16792 msgid ""
16793 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16794 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16795 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16796 "and attach that file to the report."
16797 msgstr ""
16798 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
16799 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
16800 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
16801 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
16803 #: winedbg.rc:40
16804 msgid ""
16805 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16806 "the process to obtain a backtrace."
16807 msgstr ""
16809 #: winedbg.rc:41
16810 msgid "(unidentified)"
16811 msgstr "(nedoločeno)"
16813 #: winedbg.rc:44
16814 msgid "Saving failed"
16815 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
16817 #: winedbg.rc:45
16818 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16819 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
16821 #: winefile.rc:29
16822 msgid "&Open\tEnter"
16823 msgstr "&Odpri\tEnter"
16825 #: winefile.rc:33
16826 msgid "Re&name..."
16827 msgstr "Preime&nuj ..."
16829 #: winefile.rc:34
16830 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16831 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
16833 #: winefile.rc:38
16834 msgid "Cr&eate Directory..."
16835 msgstr "Ustvari &mapo ..."
16837 #: winefile.rc:43
16838 msgid "&Disk"
16839 msgstr "&Disk"
16841 #: winefile.rc:44
16842 msgid "Connect &Network Drive..."
16843 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
16845 #: winefile.rc:45
16846 msgid "&Disconnect Network Drive"
16847 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
16849 #: winefile.rc:51
16850 msgid "&Name"
16851 msgstr "&Ime"
16853 #: winefile.rc:52
16854 msgid "&All File Details"
16855 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
16857 #: winefile.rc:54
16858 msgid "&Sort by Name"
16859 msgstr "Razvrsti po &imenu"
16861 #: winefile.rc:55
16862 msgid "Sort &by Type"
16863 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
16865 #: winefile.rc:56
16866 msgid "Sort by Si&ze"
16867 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
16869 #: winefile.rc:57
16870 msgid "Sort by &Date"
16871 msgstr "Razvrsti po &datumu"
16873 #: winefile.rc:59
16874 msgid "Filter by&..."
16875 msgstr "Filtriraj &po ..."
16877 #: winefile.rc:66
16878 msgid "&Drive Bar"
16879 msgstr "Vrstica po&gonov"
16881 #: winefile.rc:68
16882 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16883 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
16885 #: winefile.rc:74
16886 msgid "New &Window"
16887 msgstr "Novo &okno"
16889 #: winefile.rc:75
16890 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16891 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
16893 #: winefile.rc:77
16894 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16895 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
16897 #: winefile.rc:84
16898 msgid "&About Wine File Manager"
16899 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
16901 #: winefile.rc:121
16902 msgid "Select destination"
16903 msgstr "Izbira ciljne poti"
16905 #: winefile.rc:134
16906 msgid "By File Type"
16907 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
16909 #: winefile.rc:139
16910 msgid "File type"
16911 msgstr "Vrsta datoteke"
16913 #: winefile.rc:140
16914 msgid "&Directories"
16915 msgstr "&Mape"
16917 #: winefile.rc:142
16918 msgid "&Programs"
16919 msgstr "&Programi"
16921 #: winefile.rc:144
16922 msgid "Docu&ments"
16923 msgstr "&Dokumenti"
16925 #: winefile.rc:146
16926 msgid "&Other files"
16927 msgstr "&Ostalo"
16929 #: winefile.rc:148
16930 msgid "Show Hidden/&System Files"
16931 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
16933 #: winefile.rc:159
16934 msgid "&File Name:"
16935 msgstr "&Ime datoteke:"
16937 #: winefile.rc:161
16938 msgid "Full &Path:"
16939 msgstr "Polna &pot:"
16941 #: winefile.rc:163
16942 msgid "Last Change:"
16943 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
16945 #: winefile.rc:167
16946 msgid "Cop&yright:"
16947 msgstr "&Avtorske pravice:"
16949 #: winefile.rc:175
16950 msgid "&System"
16951 msgstr "&Sistemsko"
16953 #: winefile.rc:176
16954 msgid "&Compressed"
16955 msgstr "S&tisnjeno"
16957 #: winefile.rc:177
16958 msgid "Version information"
16959 msgstr "Podrobnosti o različici"
16961 #: winefile.rc:193
16962 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16963 msgid "S"
16964 msgstr "S"
16966 #: winefile.rc:90
16967 msgid "Applying font settings"
16968 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
16970 #: winefile.rc:91
16971 msgid "Error while selecting new font."
16972 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
16974 #: winefile.rc:96
16975 msgid "Wine File Manager"
16976 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
16978 #: winefile.rc:98
16979 msgid "root fs"
16980 msgstr "korenski datotečni sistem"
16982 #: winefile.rc:100
16983 msgid "Shell"
16984 msgstr "Lupina"
16986 #: winefile.rc:108
16987 #, fuzzy
16988 #| msgid "Creation failed.\n"
16989 msgid "Creation date"
16990 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
16992 #: winefile.rc:109
16993 #, fuzzy
16994 #| msgid "Access denied.\n"
16995 msgid "Access date"
16996 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
16998 #: winefile.rc:110
16999 #, fuzzy
17000 #| msgid "Certification Path"
17001 msgid "Modification date"
17002 msgstr "Pot potrdila"
17004 #: winefile.rc:111
17005 msgid "Index/Inode"
17006 msgstr "Kazalo/Inode"
17008 #: winefile.rc:116
17009 msgid "%1 of %2 free"
17010 msgstr "%1 od %2 je prosto"
17012 #: winemine.rc:39
17013 msgid "&Game"
17014 msgstr "&Igra"
17016 #: winemine.rc:40
17017 msgid "&New\tF2"
17018 msgstr "&Nova igra\tF2"
17020 #: winemine.rc:42
17021 msgid "Question &Marks"
17022 msgstr "&Vprašaji"
17024 #: winemine.rc:44
17025 msgid "&Beginner"
17026 msgstr "&Začetnik"
17028 #: winemine.rc:45
17029 msgid "&Advanced"
17030 msgstr "&Srednje"
17032 #: winemine.rc:46
17033 msgid "&Expert"
17034 msgstr "&Strokovnjak"
17036 #: winemine.rc:47
17037 msgid "&Custom..."
17038 msgstr "&Po meri ..."
17040 #: winemine.rc:49
17041 msgid "&Fastest Times"
17042 msgstr "&Najhitrejši časi"
17044 #: winemine.rc:54
17045 msgid "&About WineMine"
17046 msgstr "&O WineMine"
17048 #: winemine.rc:61
17049 msgid "Fastest Times"
17050 msgstr "Najhitrejši časi"
17052 #: winemine.rc:63
17053 msgid "Fastest times"
17054 msgstr "Najhitrejši časi"
17056 #: winemine.rc:64
17057 msgid "Beginner"
17058 msgstr "Začetnik"
17060 #: winemine.rc:65
17061 msgid "Advanced"
17062 msgstr "Srednje"
17064 #: winemine.rc:66
17065 msgid "Expert"
17066 msgstr "Strokovnjak"
17068 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17069 #, fuzzy
17070 #| msgid "Result"
17071 msgid "Reset Results"
17072 msgstr "Rezultat"
17074 #: winemine.rc:80
17075 msgid "Congratulations!"
17076 msgstr "Čestitamo!"
17078 #: winemine.rc:82
17079 msgid "Please enter your name"
17080 msgstr "Vnesite svoje ime"
17082 #: winemine.rc:90
17083 msgid "Custom Game"
17084 msgstr "Igra po meri"
17086 #: winemine.rc:92
17087 msgid "Rows"
17088 msgstr "Vrstice"
17090 #: winemine.rc:93
17091 msgid "Columns"
17092 msgstr "Stolpci"
17094 #: winemine.rc:94
17095 msgid "Mines"
17096 msgstr "Mine"
17098 #: winemine.rc:34
17099 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17100 msgstr ""
17102 #: winemine.rc:30
17103 msgid "WineMine"
17104 msgstr "WineMine"
17106 #: winemine.rc:31
17107 msgid "Nobody"
17108 msgstr "Nihče"
17110 #: winemine.rc:32
17111 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17112 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
17114 #: winhlp32.rc:35
17115 msgid "Printer &setup..."
17116 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
17118 #: winhlp32.rc:42
17119 msgid "&Annotate..."
17120 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
17122 #: winhlp32.rc:44
17123 msgid "&Bookmark"
17124 msgstr "&Ustvari zaznamek"
17126 #: winhlp32.rc:45
17127 msgid "&Define..."
17128 msgstr "Do&loči ..."
17130 #: winhlp32.rc:48
17131 msgid "Always on &top"
17132 msgstr "Vedno na &vrhu"
17134 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17135 msgid "Fonts"
17136 msgstr "Pisave"
17138 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17139 msgid "Small"
17140 msgstr "Majhna"
17142 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17143 msgid "Normal"
17144 msgstr "Običajna"
17146 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17147 msgid "Large"
17148 msgstr "Velika"
17150 #: winhlp32.rc:58
17151 msgid "&Help on help\tF1"
17152 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
17154 #: winhlp32.rc:59
17155 msgid "&About Wine Help"
17156 msgstr "&O pomoči Wine"
17158 #: winhlp32.rc:67
17159 msgid "Annotation..."
17160 msgstr "Zabeležka ..."
17162 #: winhlp32.rc:68
17163 msgid "Copy"
17164 msgstr "Kopiraj"
17166 #: winhlp32.rc:100
17167 msgid "Index"
17168 msgstr "Kazalo"
17170 #: winhlp32.rc:108
17171 msgid "Search"
17172 msgstr "Iskanje"
17174 #: winhlp32.rc:81
17175 msgid "Wine Help"
17176 msgstr "Pomoč Wine"
17178 #: winhlp32.rc:86
17179 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17180 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
17182 #: winhlp32.rc:88
17183 msgid "Summary"
17184 msgstr "Povzetek"
17186 #: winhlp32.rc:87
17187 msgid "&Index"
17188 msgstr "&Kazalo"
17190 #: winhlp32.rc:91
17191 msgid "Help files (*.hlp)"
17192 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
17194 #: winhlp32.rc:92
17195 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17196 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
17198 #: winhlp32.rc:93
17199 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17200 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
17202 #: winhlp32.rc:94
17203 msgid "Help topics: "
17204 msgstr "Teme pomoči: "
17206 #: wmic.rc:28
17207 #, fuzzy
17208 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17209 msgid "Error: Command line not supported\n"
17210 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17212 #: wmic.rc:29
17213 #, fuzzy
17214 #| msgid "Property set not found.\n"
17215 msgid "Error: Alias not found\n"
17216 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
17218 #: wmic.rc:30
17219 #, fuzzy
17220 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17221 msgid "Error: Invalid query\n"
17222 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17224 #: wmic.rc:31
17225 #, fuzzy
17226 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17227 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17228 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17230 #: wordpad.rc:31
17231 msgid "&New...\tCtrl+N"
17232 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
17234 #: wordpad.rc:45
17235 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17236 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
17238 #: wordpad.rc:50
17239 msgid "&Clear\tDel"
17240 msgstr "Po&čisti\tDel"
17242 #: wordpad.rc:51
17243 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17244 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
17246 #: wordpad.rc:54
17247 msgid "Find &next\tF3"
17248 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
17250 #: wordpad.rc:57
17251 msgid "Read-&only"
17252 msgstr "Sam&o za branje"
17254 #: wordpad.rc:58
17255 msgid "&Modified"
17256 msgstr "Spr&emenjeno"
17258 #: wordpad.rc:60
17259 msgid "E&xtras"
17260 msgstr "Do&datno"
17262 #: wordpad.rc:62
17263 msgid "Selection &info"
17264 msgstr "Poda&tki o izbiri"
17266 #: wordpad.rc:63
17267 msgid "Character &format"
17268 msgstr "Oblika zna&kov"
17270 #: wordpad.rc:64
17271 msgid "&Def. char format"
17272 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
17274 #: wordpad.rc:65
17275 msgid "Paragrap&h format"
17276 msgstr "Ob&lika odstavka"
17278 #: wordpad.rc:66
17279 msgid "&Get text"
17280 msgstr "Pridobi &besedilo"
17282 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17283 msgid "&Format Bar"
17284 msgstr "O&blikovna vrstica"
17286 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17287 msgid "&Ruler"
17288 msgstr "&Ravnilo"
17290 #: wordpad.rc:78
17291 msgid "&Insert"
17292 msgstr "Vstav&i"
17294 #: wordpad.rc:80
17295 msgid "&Date and time..."
17296 msgstr "&Datum in čas ..."
17298 #: wordpad.rc:82
17299 msgid "F&ormat"
17300 msgstr "&Oblika"
17302 #: wordpad.rc:85
17303 #, fuzzy
17304 #| msgid "&List"
17305 msgid "&Lists"
17306 msgstr "&Seznam"
17308 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17309 msgid "&Bullet points"
17310 msgstr "&Vrstične oznake"
17312 #: wordpad.rc:88
17313 #, fuzzy
17314 #| msgid "CRL Number"
17315 msgid "Numbers"
17316 msgstr "Številka CRL"
17318 #: wordpad.rc:89
17319 msgid "Letters - lower case"
17320 msgstr ""
17322 #: wordpad.rc:90
17323 msgid "Letters - upper case"
17324 msgstr ""
17326 #: wordpad.rc:91
17327 msgid "Roman numerals - lower case"
17328 msgstr ""
17330 #: wordpad.rc:92
17331 msgid "Roman numerals - upper case"
17332 msgstr ""
17334 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17335 msgid "&Paragraph..."
17336 msgstr "&Odstavek ..."
17338 #: wordpad.rc:95
17339 msgid "&Tabs..."
17340 msgstr "&Zavihki ..."
17342 #: wordpad.rc:96
17343 msgid "Backgroun&d"
17344 msgstr "Oza&dje"
17346 #: wordpad.rc:98
17347 msgid "&System\tCtrl+1"
17348 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
17350 #: wordpad.rc:99
17351 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17352 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
17354 #: wordpad.rc:104
17355 msgid "&About Wine Wordpad"
17356 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
17358 #: wordpad.rc:141
17359 msgid "Automatic"
17360 msgstr "Samodejno"
17362 #: wordpad.rc:210
17363 msgid "Date and time"
17364 msgstr "Datum in čas"
17366 #: wordpad.rc:213
17367 msgid "Available formats"
17368 msgstr "Razpoložljive oblike"
17370 #: wordpad.rc:224
17371 msgid "New document type"
17372 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
17374 #: wordpad.rc:232
17375 msgid "Paragraph format"
17376 msgstr "Oblika odstavka"
17378 #: wordpad.rc:235
17379 msgid "Indentation"
17380 msgstr "Zamiki"
17382 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17383 msgid "Left"
17384 msgstr "Levo"
17386 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17387 msgid "Right"
17388 msgstr "Desno"
17390 #: wordpad.rc:240
17391 msgid "First line"
17392 msgstr "Prva vrstica"
17394 #: wordpad.rc:242
17395 msgid "Alignment"
17396 msgstr "Poravnava"
17398 #: wordpad.rc:250
17399 msgid "Tabs"
17400 msgstr "Tabulatorji"
17402 #: wordpad.rc:253
17403 msgid "Tab stops"
17404 msgstr "Položaji tabulatorja"
17406 #: wordpad.rc:255
17407 msgid "&Add"
17408 msgstr "&Dodaj"
17410 #: wordpad.rc:259
17411 msgid "Remove al&l"
17412 msgstr "Odstrani v&se"
17414 #: wordpad.rc:267
17415 msgid "Line wrapping"
17416 msgstr "Prelom vrstic"
17418 #: wordpad.rc:268
17419 msgid "&No line wrapping"
17420 msgstr "&Brez preloma vrstic"
17422 #: wordpad.rc:269
17423 msgid "Wrap text by the &window border"
17424 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
17426 #: wordpad.rc:270
17427 msgid "Wrap text by the &margin"
17428 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
17430 #: wordpad.rc:271
17431 msgid "Toolbars"
17432 msgstr "Orodne vrstice"
17434 #: wordpad.rc:284
17435 msgctxt "accelerator Align Left"
17436 msgid "L"
17437 msgstr "L"
17439 #: wordpad.rc:285
17440 msgctxt "accelerator Align Center"
17441 msgid "E"
17442 msgstr "E"
17444 #: wordpad.rc:286
17445 msgctxt "accelerator Align Right"
17446 msgid "R"
17447 msgstr "R"
17449 #: wordpad.rc:293
17450 msgctxt "accelerator Redo"
17451 msgid "Y"
17452 msgstr "Y"
17454 #: wordpad.rc:294
17455 msgctxt "accelerator Bold"
17456 msgid "B"
17457 msgstr "B"
17459 #: wordpad.rc:295
17460 msgctxt "accelerator Italic"
17461 msgid "I"
17462 msgstr "I"
17464 #: wordpad.rc:296
17465 msgctxt "accelerator Underline"
17466 msgid "U"
17467 msgstr "U"
17469 #: wordpad.rc:147
17470 msgid "All documents (*.*)"
17471 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
17473 #: wordpad.rc:148
17474 msgid "Text documents (*.txt)"
17475 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
17477 #: wordpad.rc:149
17478 #, fuzzy
17479 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17480 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17481 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
17483 #: wordpad.rc:150
17484 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17485 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
17487 #: wordpad.rc:151
17488 msgid "Rich text document"
17489 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
17491 #: wordpad.rc:152
17492 msgid "Text document"
17493 msgstr "Besedilni dokument"
17495 #: wordpad.rc:153
17496 msgid "Unicode text document"
17497 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
17499 #: wordpad.rc:154
17500 msgid "Printer files (*.prn)"
17501 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
17503 #: wordpad.rc:161
17504 msgid "Center"
17505 msgstr "Sredina"
17507 #: wordpad.rc:167
17508 msgid "Text"
17509 msgstr "Besedilo"
17511 #: wordpad.rc:168
17512 msgid "Rich text"
17513 msgstr "Obogateno besedilo"
17515 #: wordpad.rc:174
17516 msgid "Next page"
17517 msgstr "Naslednja stran"
17519 #: wordpad.rc:175
17520 msgid "Previous page"
17521 msgstr "Predhodna stran"
17523 #: wordpad.rc:176
17524 msgid "Two pages"
17525 msgstr "Dve strani"
17527 #: wordpad.rc:177
17528 msgid "One page"
17529 msgstr "Ena stran"
17531 #: wordpad.rc:178
17532 msgid "Zoom in"
17533 msgstr "Približaj"
17535 #: wordpad.rc:179
17536 msgid "Zoom out"
17537 msgstr "Oddalji"
17539 #: wordpad.rc:181
17540 msgid "Page"
17541 msgstr "Stran"
17543 #: wordpad.rc:182
17544 msgid "Pages"
17545 msgstr "Strani"
17547 #: wordpad.rc:183
17548 msgctxt "unit: centimeter"
17549 msgid "cm"
17550 msgstr "cm"
17552 #: wordpad.rc:184
17553 msgctxt "unit: inch"
17554 msgid "in"
17555 msgstr "palcev"
17557 #: wordpad.rc:185
17558 msgid "inch"
17559 msgstr "palec"
17561 #: wordpad.rc:186
17562 msgctxt "unit: point"
17563 msgid "pt"
17564 msgstr "točk"
17566 #: wordpad.rc:191
17567 msgid "Document"
17568 msgstr "Dokument"
17570 #: wordpad.rc:192
17571 msgid "Save changes to '%s'?"
17572 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
17574 #: wordpad.rc:193
17575 msgid "Finished searching the document."
17576 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
17578 #: wordpad.rc:194
17579 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17580 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
17582 #: wordpad.rc:195
17583 msgid ""
17584 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17585 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17586 msgstr ""
17587 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
17588 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
17590 #: wordpad.rc:198
17591 msgid "Invalid number format."
17592 msgstr "Neveljavna oblika števila."
17594 #: wordpad.rc:199
17595 msgid "OLE storage documents are not supported."
17596 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
17598 #: wordpad.rc:200
17599 msgid "Could not save the file."
17600 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
17602 #: wordpad.rc:201
17603 msgid "You do not have access to save the file."
17604 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
17606 #: wordpad.rc:202
17607 msgid "Could not open the file."
17608 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
17610 #: wordpad.rc:203
17611 msgid "You do not have access to open the file."
17612 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
17614 #: wordpad.rc:204
17615 msgid "Printing not implemented."
17616 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
17618 #: wordpad.rc:205
17619 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17620 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
17622 #: write.rc:30
17623 msgid "Starting Wordpad failed"
17624 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
17626 #: xcopy.rc:30
17627 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17628 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17630 #: xcopy.rc:31
17631 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17632 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17634 #: xcopy.rc:32
17635 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17636 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
17638 #: xcopy.rc:33
17639 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17640 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
17642 #: xcopy.rc:34
17643 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17644 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
17646 #: xcopy.rc:37
17647 msgid ""
17648 "Is '%1' a filename or directory\n"
17649 "on the target?\n"
17650 "(F - File, D - Directory)\n"
17651 msgstr ""
17652 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
17653 "ali mape?\n"
17654 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
17656 #: xcopy.rc:38
17657 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17658 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
17660 #: xcopy.rc:39
17661 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17662 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
17664 #: xcopy.rc:40
17665 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17666 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
17668 #: xcopy.rc:42
17669 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17670 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
17672 #: xcopy.rc:46
17673 msgctxt "File key"
17674 msgid "F"
17675 msgstr "D"
17677 #: xcopy.rc:47
17678 msgctxt "Directory key"
17679 msgid "D"
17680 msgstr "M"
17682 #: xcopy.rc:81
17683 #, fuzzy
17684 #| msgid ""
17685 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17686 #| "\n"
17687 #| "Syntax:\n"
17688 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17689 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17690 #| "\n"
17691 #| "Where:\n"
17692 #| "\n"
17693 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17694 #| "\tmore files.\n"
17695 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17696 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17697 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17698 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17699 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17700 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17701 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17702 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17703 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17704 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17705 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17706 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17707 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17708 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17709 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17710 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17711 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17712 #| "\tarchive attribute.\n"
17713 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17714 #| "date.\n"
17715 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17716 #| "\t\tthan source.\n"
17717 #| "\n"
17718 msgid ""
17719 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17720 "\n"
17721 "Syntax:\n"
17722 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17723 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17724 "\n"
17725 "Where:\n"
17726 "\n"
17727 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17728 "\tmore files.\n"
17729 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17730 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17731 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17732 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17733 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17734 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17735 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17736 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17737 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17738 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17739 "[/N]  Copy using short names.\n"
17740 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17741 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17742 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17743 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17744 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17745 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17746 "\tarchive attribute.\n"
17747 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17748 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17749 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17750 "\t\tthan source.\n"
17751 "\n"
17752 msgstr ""
17753 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
17754 "\n"
17755 "Skladnja:\n"
17756 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17757 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17758 "\n"
17759 "Kje:\n"
17760 "\n"
17761 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
17762 "predpostavi,\n"
17763 "\tda je cilj mapa\n"
17764 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
17765 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
17766 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
17767 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
17768 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
17769 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
17770 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
17771 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17772 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17773 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
17774 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
17775 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
17776 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
17777 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
17778 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
17779 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
17780 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
17781 "\tarhiva\n"
17782 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
17783 "datumu.\n"
17784 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
17785 "\t\tod izvora.\n"
17786 "\n"