1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
298 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
320 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
536 #| msgid "Hide &Tabs"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:268
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1003 "A fájl már létezik.\n"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1120 msgstr "Vöröses lila"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1131 msgid "Unreadable Entry"
1132 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1136 "This value does not lie within the page range.\n"
1137 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1139 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1140 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1143 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1144 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1148 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1149 "Please reenter margins."
1151 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1152 "Kérem adja meg újra a margókat."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1155 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1156 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1160 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1161 "Please enter a value between 1 and %d."
1163 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1164 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1167 msgid "A printer error occurred."
1168 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1171 msgid "No default printer defined."
1172 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1175 msgid "Cannot find the printer."
1176 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1179 msgid "Out of memory."
1180 msgstr "Elfogyott a memória."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1183 msgid "An error occurred."
1184 msgstr "Hiba történt."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1187 msgid "Unknown printer driver."
1188 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1192 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1193 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1195 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1196 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1197 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1200 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1201 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1209 msgstr "Mentés &ide:"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1217 msgstr "Fájl megnyitása"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1221 #| msgid "New Folder"
1222 msgid "Select Folder"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1226 msgid "Font size has to be a number."
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1242 msgid "Pending deletion; "
1243 msgstr "Törlés folyamatban; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1247 msgstr "Papír beragadás; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1250 msgid "Out of paper; "
1251 msgstr "Elfogyott a papír; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1254 msgid "Feed paper manual; "
1255 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1258 msgid "Paper problem; "
1259 msgstr "Papír probléma; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1262 msgid "Printer offline; "
1263 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1266 msgid "I/O Active; "
1267 msgstr "I/O aktív; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1275 msgstr "Nyomtatás; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1278 msgid "Output tray is full; "
1279 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1282 msgid "Not available; "
1283 msgstr "Nem elérhetõ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1287 msgstr "Várakozik; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1290 msgid "Processing; "
1291 msgstr "Feldolgozás; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1294 msgid "Initializing; "
1295 msgstr "Inicializálás; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1298 msgid "Warming up; "
1299 msgstr "Bemelegítés; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1303 msgstr "Alacsony toner szint; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1307 msgstr "Nincs toner; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1311 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1314 msgid "Interrupted by user; "
1315 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1318 msgid "Out of memory; "
1319 msgstr "Elfogyott a memória; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1322 msgid "The printer door is open; "
1323 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1326 msgid "Print server unknown; "
1327 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1330 msgid "Power save mode; "
1331 msgstr "energiatakarékos mód; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1334 msgid "Default Printer; "
1335 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1338 msgid "There are %d documents in the queue"
1339 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1342 msgid "Margins [inches]"
1343 msgstr "Margók [hüvejk]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1346 msgid "Margins [mm]"
1347 msgstr "Margók [mm]"
1349 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1350 msgctxt "unit: millimeters"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:45
1356 msgstr "&Felhasználónév:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1359 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1363 #: dlls/credui/credui.rc:50
1364 msgid "&Remember my password"
1365 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:30
1368 msgid "Connect to %s"
1369 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:31
1372 msgid "Connecting to %s"
1373 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:32
1376 msgid "Logon unsuccessful"
1377 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:33
1381 "Make sure that your user name\n"
1382 "and password are correct."
1384 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1385 "és a jelszava helyességét."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:35
1389 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1391 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1392 "entering your password."
1394 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1397 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1398 "mielőtt megadja a jelszavát."
1400 #: dlls/credui/credui.rc:34
1401 msgid "Caps Lock is On"
1402 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1405 msgid "Authority Key Identifier"
1406 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1409 msgid "Key Attributes"
1410 msgstr "Kulcs attribútumok"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1413 msgid "Key Usage Restriction"
1414 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1417 msgid "Subject Alternative Name"
1418 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1421 msgid "Issuer Alternative Name"
1422 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1425 msgid "Basic Constraints"
1426 msgstr "Alap megszorítások"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgstr "Kulcs használat"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1433 msgid "Certificate Policies"
1434 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1437 msgid "Subject Key Identifier"
1438 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1441 msgid "CRL Reason Code"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1445 msgid "CRL Distribution Points"
1446 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1449 msgid "Enhanced Key Usage"
1450 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1453 msgid "Authority Information Access"
1454 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1457 msgid "Certificate Extensions"
1458 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1461 msgid "Next Update Location"
1462 msgstr "Következő frissítési hely"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1465 msgid "Yes or No Trust"
1466 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1469 msgid "Email Address"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1473 msgid "Unstructured Name"
1474 msgstr "Strukturálatlan név"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1477 msgid "Content Type"
1478 msgstr "Tartalom típusa"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1481 msgid "Message Digest"
1482 msgstr "Üzenet összesítő"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1485 msgid "Signing Time"
1486 msgstr "Aláírási idő"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1489 msgid "Counter Sign"
1490 msgstr "Aláírás számláló"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1493 msgid "Challenge Password"
1494 msgstr "Kihívási jelszó"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1497 msgid "Unstructured Address"
1498 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1501 msgid "S/MIME Capabilities"
1502 msgstr "SMIME képességek"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1505 msgid "Prefer Signed Data"
1506 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1509 msgctxt "Certification Practice Statement"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1518 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1519 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1522 msgid "Certification Authority Issuer"
1523 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1526 msgid "Certification Template Name"
1527 msgstr "Tanusítási sablon név"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1530 msgid "Certificate Type"
1531 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1534 msgid "Certificate Manifold"
1535 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1538 msgid "Netscape Cert Type"
1539 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1542 msgid "Netscape Base URL"
1543 msgstr "Netscape alap URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1546 msgid "Netscape Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1550 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1551 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1554 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1555 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1558 msgid "Netscape CA Policy URL"
1559 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1562 msgid "Netscape SSL ServerName"
1563 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1566 msgid "Netscape Comment"
1567 msgstr "Netscape megjgyzés"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1570 msgid "Country/Region"
1571 msgstr "Ország/Régió"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1574 msgid "Organization"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1578 msgid "Organizational Unit"
1579 msgstr "Szervezeti egység"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgstr "Egyszerű név"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1590 msgid "State or Province"
1591 msgstr "Állam vagy tartomány"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1610 msgid "Domain Component"
1611 msgstr "Domain komponens"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1614 msgid "Street Address"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1618 msgid "Serial Number"
1619 msgstr "Sorozatszám"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1626 msgid "Cross CA Version"
1627 msgstr "Kereszt CA verzió"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1630 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1631 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1634 msgid "Principal Name"
1635 msgstr "Előjáró neve"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1638 msgid "Windows Product Update"
1639 msgstr "Windows termékfrissítés"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1642 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1643 msgstr "Felvételi név értékpár"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1650 msgid "Enrollment CSP"
1651 msgstr "Felvételi CSP"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1658 msgid "Delta CRL Indicator"
1659 msgstr "Delta CRL jelző"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1662 msgid "Issuing Distribution Point"
1663 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1666 msgid "Freshest CRL"
1667 msgstr "Legfrisebb CRL"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1670 msgid "Name Constraints"
1671 msgstr "Név megszorítások"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1674 msgid "Policy Mappings"
1675 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1678 msgid "Policy Constraints"
1679 msgstr "Szabály megszorítások"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1682 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1683 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1686 msgid "Application Policies"
1687 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1690 msgid "Application Policy Mappings"
1691 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1694 msgid "Application Policy Constraints"
1695 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1702 msgid "CMC Response"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1706 msgid "Unsigned CMC Request"
1707 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1710 msgid "CMC Status Info"
1711 msgstr "CMC állapot információ"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1714 msgid "CMC Extensions"
1715 msgstr "CMC kiterjesztések"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1718 msgid "CMC Attributes"
1719 msgstr "CMC attribútumok"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgstr "PKCS 7 adat"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1726 msgid "PKCS 7 Signed"
1727 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1730 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1734 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1735 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1738 msgid "PKCS 7 Digested"
1739 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1742 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1743 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1746 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1747 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1750 msgid "Virtual Base CRL Number"
1751 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1754 msgid "Next CRL Publish"
1755 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1758 msgid "CA Encryption Certificate"
1759 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1762 msgid "Key Recovery Agent"
1763 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1766 msgid "Certificate Template Information"
1767 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1770 msgid "Enterprise Root OID"
1771 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1774 msgid "Dummy Signer"
1775 msgstr "Látszólagos aláíró"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1778 msgid "Encrypted Private Key"
1779 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1782 msgid "Published CRL Locations"
1783 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1786 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1787 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1790 msgid "Transaction Id"
1791 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1794 msgid "Sender Nonce"
1795 msgstr "Küldő egyszer"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1798 msgid "Recipient Nonce"
1799 msgstr "Címzett egyszer"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgstr "Reg.információ"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1806 msgid "Get Certificate"
1807 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgstr "CRL beszerzés"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1814 msgid "Revoke Request"
1815 msgstr "Kérés visszavonása"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1818 msgid "Query Pending"
1819 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1822 msgid "Certificate Trust List"
1823 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1826 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1827 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1830 msgid "Private Key Usage Period"
1831 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1834 msgid "Client Information"
1835 msgstr "Kliens információk"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1838 msgid "Server Authentication"
1839 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1842 msgid "Client Authentication"
1843 msgstr "Kliens hitelesítés"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1846 msgid "Code Signing"
1847 msgstr "Kód aláírás"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1850 msgid "Secure Email"
1851 msgstr "Biztonságos email"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1854 msgid "Time Stamping"
1855 msgstr "Időbélyegzés"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1858 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1859 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1862 msgid "Microsoft Time Stamping"
1863 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1866 msgid "IP security end system"
1867 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1870 msgid "IP security tunnel termination"
1871 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1874 msgid "IP security user"
1875 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1878 msgid "Encrypting File System"
1879 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1882 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1883 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1886 msgid "Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1890 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1891 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1894 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1895 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1898 msgid "Key Pack Licenses"
1899 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1902 msgid "License Server Verification"
1903 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1906 msgid "Smart Card Logon"
1907 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1910 msgid "Digital Rights"
1911 msgstr "Digitális jogok"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1914 msgid "Qualified Subordination"
1915 msgstr "Feltételes alárendelés"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1918 msgid "Key Recovery"
1919 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1922 msgid "Document Signing"
1923 msgstr "Dokumentum aláírás"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1926 msgid "IP security IKE intermediate"
1927 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1930 msgid "File Recovery"
1931 msgstr "Fájl helyreállítás"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1934 msgid "Root List Signer"
1935 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1938 msgid "All application policies"
1939 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1942 msgid "Directory Service Email Replication"
1943 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1946 msgid "Certificate Request Agent"
1947 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1950 msgid "Lifetime Signing"
1951 msgstr "Élettartam aláírás"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1954 msgid "All issuance policies"
1955 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1958 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1959 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1966 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1967 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1970 msgid "Other People"
1971 msgstr "Egyéb emberek"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1974 msgid "Trusted Publishers"
1975 msgstr "Megbízható kiadók"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1978 msgid "Untrusted Certificates"
1979 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1986 msgid "Certificate Issuer"
1987 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1990 msgid "Certificate Serial Number="
1991 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1998 msgid "Email Address="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2006 msgid "Directory Address"
2007 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2022 msgid "Registered ID="
2023 msgstr "Regisztrált ID="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2026 msgid "Unknown Key Usage"
2027 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2030 msgid "Subject Type="
2031 msgstr "Tárgy típus="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2034 msgctxt "Certificate Authority"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2043 msgid "Path Length Constraint="
2044 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2047 msgctxt "path length"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2052 msgid "Information Not Available"
2053 msgstr "Információ nem elérhető"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2056 msgid "Authority Info Access"
2057 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2060 msgid "Access Method="
2061 msgstr "Hozzáférési mód="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2064 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2073 msgid "Unknown Access Method"
2074 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2077 msgid "Alternative Name"
2078 msgstr "Alternatív név"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2081 msgid "CRL Distribution Point"
2082 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2085 msgid "Distribution Point Name"
2086 msgstr "Disztribúciós pont név"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2105 msgid "Key Compromise"
2106 msgstr "Kulcs megállapodás"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2109 msgid "CA Compromise"
2110 msgstr "CA megállapodás"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2113 msgid "Affiliation Changed"
2114 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgstr "Hatálytalanítva"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2121 msgid "Operation Ceased"
2122 msgstr "Művelet lejárt"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2125 msgid "Certificate Hold"
2126 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2129 msgid "Financial Information="
2130 msgstr "Pénzügyi információ="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2137 msgid "Not Available"
2138 msgstr "Nem elérhető"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2141 msgid "Meets Criteria="
2142 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2157 msgid "Digital Signature"
2158 msgstr "Digitális aláírás"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2161 msgid "Non-Repudiation"
2162 msgstr "Nem elutasítható"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2165 msgid "Key Encipherment"
2166 msgstr "Kulcs titkosítás"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2169 msgid "Data Encipherment"
2170 msgstr "Adat titkosítás"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2173 msgid "Key Agreement"
2174 msgstr "Kulcs megegyezés"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2177 msgid "Certificate Signing"
2178 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2181 msgid "Off-line CRL Signing"
2182 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgstr "CRL aláírás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2189 msgid "Encipher Only"
2190 msgstr "Csak titkosítás"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2193 msgid "Decipher Only"
2194 msgstr "Csak dekódolás"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2197 msgid "SSL Client Authentication"
2198 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2201 msgid "SSL Server Authentication"
2202 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2221 msgid "Signature CA"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2225 msgid "Certificate Policy"
2226 msgstr "Tanúsítványtípus"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2229 msgid "Policy Identifier: "
2230 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2233 msgid "Policy Qualifier Info"
2234 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2237 msgid "Policy Qualifier Id="
2238 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgstr "Hitelesítés"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2245 msgid "Notice Reference"
2246 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2249 msgid "Organization="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2253 msgid "Notice Number="
2254 msgstr "Kulcsazonosító="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2257 msgid "Notice Text="
2258 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2261 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2262 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2267 msgid "&Install Certificate..."
2268 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2271 msgid "Issuer &Statement"
2272 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgstr "&Megjelenítés:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2279 msgid "&Edit Properties..."
2280 msgstr "Tula&jdonságok..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2283 msgid "&Copy to File..."
2284 msgstr "Fájlba másol..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2287 msgid "Certification Path"
2288 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2291 msgid "Certification path"
2292 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2295 msgid "&View Certificate"
2296 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2299 msgid "Certificate &status:"
2300 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgstr "Eltávolítás"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgstr "Több &információ"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2311 msgid "&Friendly name:"
2312 msgstr "&Keresztnév:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2315 #: programs/progman/progman.rc:170
2316 msgid "&Description:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2320 msgid "Certificate purposes"
2321 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2324 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2328 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2329 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2332 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2333 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2336 msgid "Add &Purpose..."
2337 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgstr "Új felhasználási cél"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2346 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2349 msgid "Select Certificate Store"
2350 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2353 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2354 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2357 msgid "&Show physical stores"
2358 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2363 msgid "Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2367 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2368 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2373 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2376 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2377 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2378 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "To continue, click Next."
2382 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2383 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2385 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2386 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2387 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2389 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgstr "Tallózás..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2406 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2416 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2417 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2418 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2422 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2423 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2427 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2428 "location for the certificates."
2430 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2431 "meghatározott útvonalat."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2434 msgid "&Automatically select certificate store"
2435 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2438 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2439 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2442 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2443 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2446 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2447 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2450 msgid "You have specified the following settings:"
2451 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2454 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2455 msgid "Certificates"
2456 msgstr "Tanúsítványok"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2459 msgid "I&ntended purpose:"
2460 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2472 msgid "&Advanced..."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2476 msgid "Certificate intended purposes"
2477 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2480 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2481 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2489 msgid "Advanced Options"
2490 msgstr "Speciális opciók"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2493 msgid "Certificate purpose"
2494 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2498 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2500 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2501 "opció engedélyezve van."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2528 "To continue, click Next."
2530 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2531 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2533 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2534 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2535 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2537 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2542 "to protect the private key on a later page."
2544 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2545 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2548 msgid "Do you wish to export the private key?"
2549 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2552 msgid "&Yes, export the private key"
2553 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2556 msgid "N&o, do not export the private key"
2557 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2560 msgid "&Confirm password:"
2561 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2564 msgid "Select the format you want to use:"
2565 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2570 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2571 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2575 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2576 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2577 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2581 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2582 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2583 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2586 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2591 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2592 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2593 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2596 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2597 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2600 msgid "&Enable strong encryption"
2601 msgstr "E&rős titkosítás"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2604 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2605 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2608 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2609 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2612 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2613 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2617 #| msgid "Select Certificate Store"
2618 msgid "Select Certificate"
2619 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2623 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2624 msgid "Select a certificate you want to use"
2625 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2629 msgstr "Tanúsítvány"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2632 msgid "Certificate Information"
2633 msgstr "Tanúsítvány információ"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2637 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2638 "altered or corrupted."
2640 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2644 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2645 "trusted root certificate store."
2647 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2648 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2651 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2652 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2655 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2656 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2659 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2660 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2663 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2664 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2668 msgstr "Tulajdonos: "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2676 msgstr "Érvényes ettől "
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2683 msgid "This certificate has an invalid signature."
2684 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2687 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2688 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2691 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2692 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2695 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2696 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2699 msgid "This certificate is OK."
2700 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2716 msgid "Version 1 Fields Only"
2717 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2720 msgid "Extensions Only"
2721 msgstr "Csak kiterjesztések"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2724 msgid "Critical Extensions Only"
2725 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2728 msgid "Properties Only"
2729 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2732 msgid "Serial number"
2733 msgstr "Sorozatszám"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2753 msgstr "Nyilvános kulcs"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2756 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2757 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2764 msgid "Enhanced key usage (property)"
2765 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2768 msgid "Friendly name"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2777 msgid "Certificate Properties"
2778 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2781 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2782 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2785 msgid "The OID you entered already exists."
2786 msgstr "A beírt OID már létezik."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2789 msgid "Please select a certificate store."
2790 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2794 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2795 "select another file."
2797 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2798 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2801 msgid "File to Import"
2802 msgstr "Import fájl"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2805 msgid "Specify the file you want to import."
2806 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2809 msgid "Certificate Store"
2810 msgstr "Tanúsítvány tár"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2814 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2815 "lists, and certificate trust lists."
2817 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2818 "tanúsítványokból áll."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2821 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2822 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2825 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2826 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2829 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2830 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2833 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2834 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2837 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2838 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2841 msgid "Please select a file."
2842 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2845 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2846 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2849 msgid "Could not open "
2850 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2853 msgid "Determined by the program"
2854 msgstr "A program által felismert"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2857 msgid "Please select a store"
2858 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2861 msgid "Certificate Store Selected"
2862 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2865 msgid "Automatically determined by the program"
2866 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2877 msgid "Certificate Revocation List"
2878 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2881 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2882 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2885 msgid "Personal Information Exchange"
2886 msgstr "Személyi információcsere"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2889 msgid "The import was successful."
2890 msgstr "Az import sikeres volt."
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2893 msgid "The import failed."
2894 msgstr "Az import nem sikerült."
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2901 msgid "<Advanced Purposes>"
2902 msgstr "<Speciális típusok>"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2913 msgid "Expiration Date"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2917 msgid "Friendly Name"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2927 "sign messages with it.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2931 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2932 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2936 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2937 "sign messages with them.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2941 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2942 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2947 "verify messages signed with it.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2951 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2952 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2957 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2958 #| "or verify messages signed with it.\n"
2959 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2962 "verify messages signed with them.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2966 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2967 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2971 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2976 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2977 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2986 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2987 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2991 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2992 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2995 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2996 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2997 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3001 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3002 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3005 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3006 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3007 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3011 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3012 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3014 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3016 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3020 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3021 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3023 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3025 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3028 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3029 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3032 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3033 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3036 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3037 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3040 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3041 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3045 "Ensures software came from software publisher\n"
3046 "Protects software from alteration after publication"
3048 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3049 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3052 msgid "Protects e-mail messages"
3053 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3056 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3057 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3060 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3061 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3064 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3065 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3068 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3069 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3072 msgid "Private Key Archival"
3073 msgstr "Privát kulcs archívum"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3076 msgid "Export Format"
3077 msgstr "Export formátum"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3080 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3082 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3085 msgid "Export Filename"
3086 msgstr "Export fájlnév"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3089 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3090 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3093 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3094 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3097 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3098 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3101 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3102 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3105 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3106 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3109 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3110 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3114 msgstr "Fájl formátum"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3117 msgid "Include all certificates in certificate path"
3119 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3123 msgstr "Export kulcsok"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3126 msgid "The export was successful."
3127 msgstr "Az export sikerült."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3130 msgid "The export failed."
3131 msgstr "Az export hibás."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3134 msgid "Export Private Key"
3135 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3139 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3142 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3146 msgid "Enter Password"
3147 msgstr "Jelszóbevitel"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3150 msgid "You may password-protect a private key."
3151 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3154 msgid "The passwords do not match."
3155 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3158 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3159 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3162 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3163 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3167 #| msgid "I&ntended purpose:"
3168 msgid "Intended Use"
3169 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3177 #| msgid "Select Certificate Store"
3178 msgid "Select a certificate"
3179 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3183 msgid "Not yet implemented"
3184 msgstr "Nincs implementálva"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3187 msgid "Configure Devices"
3188 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3192 msgstr "Újraindítás"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3208 msgstr "Csatlakoztat"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3211 msgid "Show Assigned First"
3212 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3222 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3223 msgid "Regional Setting"
3224 msgstr "Terület beállítás"
3226 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3227 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3228 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3235 msgid "Central European"
3236 msgstr "Közép-Európai"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3275 msgid "CHINESE_GB2312"
3276 msgstr "CHINESE_GB2312"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3283 msgid "CHINESE_BIG5"
3284 msgstr "CHINESE_BIG5"
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3287 msgid "Hangul(Johab)"
3288 msgstr "Hangul(Johab)"
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3304 msgid "Files on Camera"
3305 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3308 msgid "Import Selected"
3309 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3317 msgstr "Összes importálása"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3320 msgid "Skip This Dialog"
3321 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3328 msgid "Transferring"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3332 msgid "Transferring... Please Wait"
3333 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3336 msgid "Connecting to camera"
3337 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3340 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3341 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3345 msgstr "&Szinkronizál"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3357 msgctxt "table of contents"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3363 msgstr "Me&gállítás"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3366 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3373 msgstr "&Nyomtatás..."
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3379 msgstr "&Az összes kijelölése"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3382 msgid "&View Source"
3383 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3387 #| msgid "Properties"
3389 msgstr "Tulajdonságok"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3394 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3402 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3408 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3410 msgstr "Beillesztés"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3434 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3438 msgstr "Fülek &mutatása"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3442 msgstr "Megjelenítés"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3454 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3463 msgctxt "table of contents"
3467 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3471 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3476 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3480 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3481 msgid "Cinepak Video codec"
3482 msgstr "Cinepak Video kodek"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3485 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3486 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3488 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3494 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3505 msgstr "&Megnyitás..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3510 msgstr "Mentés má&sként..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3513 msgid "Print &format..."
3514 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3518 msgstr "Ny&omtatás..."
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3521 msgid "Print previe&w"
3522 msgstr "Nyomtatási &kép"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3529 msgid "&Standard bar"
3530 msgstr "&Státusz sor"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3533 msgid "&Address bar"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3541 msgid "&Add to Favorites..."
3542 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3545 msgid "&About Internet Explorer"
3546 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3550 msgstr "URL cím megnyitása"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3553 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3554 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3567 msgstr "Nyomtatás..."
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3574 msgid "Searching for %s"
3575 msgstr "%s keresése"
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3578 msgid "Start downloading %s"
3579 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3582 msgid "Downloading %s"
3583 msgstr "%s letöltése"
3585 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3586 msgid "Asking for %s"
3587 msgstr "%s lekérése"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3594 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3596 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3600 msgid "&Current page"
3601 msgstr "A&ktuális oldal"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3604 msgid "&Default page"
3605 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3609 msgstr "&Üres oldal"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3612 msgid "Browsing history"
3613 msgstr "Böngészési előzmény"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3616 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3617 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3620 msgid "Delete &files..."
3621 msgstr "Fájlok &törlése..."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3624 msgid "&Settings..."
3625 msgstr "&Beállítások..."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3628 msgid "Delete browsing history"
3629 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3633 "Temporary internet files\n"
3634 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3636 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3637 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3642 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3643 "preferences and login information."
3646 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3647 "információkat tárolnak."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3652 "List of websites you have accessed."
3655 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3660 "Usernames and other information you have entered into forms."
3663 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3668 "Saved passwords you have entered into forms."
3671 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3679 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3680 "certificate authorities and publishers."
3682 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3683 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3686 msgid "Certificates..."
3687 msgstr "Tanúsítványok..."
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3690 msgid "Publishers..."
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3695 #| msgid "LAN Connection"
3697 msgstr "LAN kapcsolat"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3701 #| msgid "Wine configuration"
3702 msgid "Automatic configuration"
3703 msgstr "Wine konfiguráció"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3706 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3710 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3721 #| msgid "&Local server"
3722 msgid "Proxy server"
3723 msgstr "&Helyi szerver"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3726 msgid "Use a proxy server"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3731 #| msgid "Local Port"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3736 msgid "Internet Settings"
3737 msgstr "Internet beállítások"
3739 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3740 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3741 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3744 msgid "Security settings for zone: "
3745 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3749 msgstr "Testreszabás"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3753 msgstr "Nagyon alacson"
3755 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3759 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3763 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3767 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3783 msgstr "&engedélyez"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3787 #| msgid "Disconnected"
3789 msgstr "Lecsatlakozott"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3799 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3800 "updated here until you restart this applet."
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3804 msgid "Test Joystick"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3812 msgid "Test Force Feedback"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3817 #| msgid "Available formats"
3818 msgid "Available Effects"
3819 msgstr "Elérhető formátumok"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3823 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3824 "direction can be changed with the controller axis."
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3829 #| msgid "Create Control"
3830 msgid "Game Controllers"
3831 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3834 msgid "Test and configure game controllers."
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3838 msgid "Error converting object to primitive type"
3839 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3842 msgid "Invalid procedure call or argument"
3843 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3846 msgid "Subscript out of range"
3847 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3851 #| msgid "Out of paper; "
3852 msgid "Out of stack space"
3853 msgstr "Elfogyott a papír; "
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3856 msgid "Object required"
3857 msgstr "Objektum szükséges"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3860 msgid "Automation server can't create object"
3861 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3864 msgid "Object doesn't support this property or method"
3865 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3868 msgid "Object doesn't support this action"
3869 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3872 msgid "Argument not optional"
3873 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3876 msgid "Syntax error"
3877 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3880 msgid "Expected ';'"
3881 msgstr "Hiányzó ';'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3884 msgid "Expected '('"
3885 msgstr "Hiányzó '('"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3888 msgid "Expected ')'"
3889 msgstr "Hiányzó ')'"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3893 #| msgid "Subject Key Identifier"
3894 msgid "Expected identifier"
3895 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3899 #| msgid "Expected ';'"
3900 msgid "Expected '='"
3901 msgstr "Hiányzó ';'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3905 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3906 msgid "Invalid character"
3907 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3910 msgid "Unterminated string constant"
3911 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3914 msgid "'return' statement outside of function"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3918 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3919 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3922 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3923 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3926 msgid "Label redefined"
3927 msgstr "Címke újradefiniált"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3930 msgid "Label not found"
3931 msgstr "Címke nem található"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3935 #| msgid "Expected ';'"
3936 msgid "Expected '@end'"
3937 msgstr "Hiányzó ';'"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3940 msgid "Conditional compilation is turned off"
3941 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3945 #| msgid "Expected ';'"
3946 msgid "Expected '@'"
3947 msgstr "Hiányzó ';'"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3950 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3954 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3959 #| msgid "Unknown error"
3960 msgid "Unknown runtime error"
3961 msgstr "Ismeretlen hiba"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3964 msgid "Number expected"
3965 msgstr "Számot vártam"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3968 msgid "Function expected"
3969 msgstr "Függvényt vártam"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3972 msgid "'[object]' is not a date object"
3973 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3976 msgid "Object expected"
3977 msgstr "Objektumot vártam"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3980 msgid "Illegal assignment"
3981 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3984 msgid "'|' is undefined"
3985 msgstr "A '|' nem definiált"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3988 msgid "Boolean object expected"
3989 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3992 msgid "Cannot delete '|'"
3993 msgstr "'|' nem törölhető"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3996 msgid "VBArray object expected"
3997 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4000 msgid "JScript object expected"
4001 msgstr "JScript objektumot vártam"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4005 #| msgid "Array object expected"
4006 msgid "Enumerator object expected"
4007 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4011 #| msgid "Boolean object expected"
4012 msgid "Regular Expression object expected"
4013 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4016 msgid "Syntax error in regular expression"
4017 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4020 msgid "Exception thrown and not caught"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4024 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4025 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4028 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4029 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4033 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4034 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4035 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4039 #| msgid "Subscript out of range"
4040 msgid "Precision is out of range"
4041 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4044 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4045 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4048 msgid "Array object expected"
4049 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4053 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4058 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4062 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4066 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4071 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4072 msgid "'this' is not a Map object"
4073 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4076 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4079 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4080 msgid "Wine kernel DLL"
4083 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4084 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4093 msgid "Invalid function.\n"
4094 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4097 msgid "File not found.\n"
4098 msgstr "Fájl nem található.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4101 msgid "Path not found.\n"
4102 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4105 msgid "Too many open files.\n"
4106 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4109 msgid "Access denied.\n"
4110 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4113 msgid "Invalid handle.\n"
4114 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4117 msgid "Memory trashed.\n"
4118 msgstr "Memória töredezve.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4121 msgid "Not enough memory.\n"
4122 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4125 msgid "Invalid block.\n"
4126 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4129 msgid "Bad environment.\n"
4130 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4133 msgid "Bad format.\n"
4134 msgstr "Rossz formátum.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4137 msgid "Invalid access.\n"
4138 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4141 msgid "Invalid data.\n"
4142 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4145 msgid "Out of memory.\n"
4146 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4149 msgid "Invalid drive.\n"
4150 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4153 msgid "Can't delete current directory.\n"
4154 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4157 msgid "Not same device.\n"
4158 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4161 msgid "No more files.\n"
4162 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4165 msgid "Write protected.\n"
4166 msgstr "Írásvédett.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4170 msgstr "Rossz egység.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4173 msgid "Not ready.\n"
4174 msgstr "Nincs kész.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4177 msgid "Bad command.\n"
4178 msgstr "Rossz parancs.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4181 msgid "CRC error.\n"
4182 msgstr "CRC hiba.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4185 msgid "Bad length.\n"
4186 msgstr "Rossz méret.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4189 msgid "Seek error.\n"
4190 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4193 msgid "Not DOS disk.\n"
4194 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4197 msgid "Sector not found.\n"
4198 msgstr "Szektor nem található.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4201 msgid "Out of paper.\n"
4202 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4205 msgid "Write fault.\n"
4206 msgstr "Íráshiba.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4209 msgid "Read fault.\n"
4210 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4213 msgid "General failure.\n"
4214 msgstr "Általános hiba.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4217 msgid "Sharing violation.\n"
4218 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4221 msgid "Lock violation.\n"
4222 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4225 msgid "Wrong disk.\n"
4226 msgstr "Rossz lemez.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4229 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4230 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4233 msgid "End of file.\n"
4234 msgstr "Fájl vége.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4237 msgid "Disk full.\n"
4238 msgstr "Lemez betelt.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4241 msgid "Request not supported.\n"
4242 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4245 msgid "Remote machine not listening.\n"
4246 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4249 msgid "Duplicate network name.\n"
4250 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4253 msgid "Bad network path.\n"
4254 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4257 msgid "Network busy.\n"
4258 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4261 msgid "Device does not exist.\n"
4262 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4265 msgid "Too many commands.\n"
4266 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4269 msgid "Adapter hardware error.\n"
4270 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4273 msgid "Bad network response.\n"
4274 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4277 msgid "Unexpected network error.\n"
4278 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4281 msgid "Bad remote adapter.\n"
4282 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4285 msgid "Print queue full.\n"
4286 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4289 msgid "No spool space.\n"
4290 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4293 msgid "Print canceled.\n"
4294 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4297 msgid "Network name deleted.\n"
4298 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4301 msgid "Network access denied.\n"
4302 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4305 msgid "Bad device type.\n"
4306 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4309 msgid "Bad network name.\n"
4310 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4313 msgid "Too many network names.\n"
4314 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4317 msgid "Too many network sessions.\n"
4318 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4321 msgid "Sharing paused.\n"
4322 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4325 msgid "Request not accepted.\n"
4326 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4329 msgid "Redirector paused.\n"
4330 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4333 msgid "File exists.\n"
4334 msgstr "Fájl létezik.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4337 msgid "Cannot create.\n"
4338 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4341 msgid "Int24 failure.\n"
4342 msgstr "Int24 hiba.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4345 msgid "Out of structures.\n"
4346 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4349 msgid "Already assigned.\n"
4350 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4353 msgid "Invalid password.\n"
4354 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4357 msgid "Invalid parameter.\n"
4358 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4361 msgid "Net write fault.\n"
4362 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4365 msgid "No process slots.\n"
4366 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4369 msgid "Too many semaphores.\n"
4370 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4373 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4374 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4377 msgid "Semaphore is set.\n"
4378 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4381 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4382 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4385 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4386 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4389 msgid "Semaphore owner died.\n"
4390 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4393 msgid "Semaphore user limit.\n"
4394 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4397 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4398 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4401 msgid "Drive locked.\n"
4402 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4405 msgid "Broken pipe.\n"
4406 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4409 msgid "Open failed.\n"
4410 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4413 msgid "Buffer overflow.\n"
4414 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4417 msgid "No more search handles.\n"
4418 msgstr "Nincs több találat.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4421 msgid "Invalid target handle.\n"
4422 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4425 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4426 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4429 msgid "Invalid verify switch.\n"
4430 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4433 msgid "Bad driver level.\n"
4434 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4437 msgid "Call not implemented.\n"
4438 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4441 msgid "Semaphore timeout.\n"
4442 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4445 msgid "Insufficient buffer.\n"
4446 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4449 msgid "Invalid name.\n"
4450 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4453 msgid "Invalid level.\n"
4454 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4457 msgid "No volume label.\n"
4458 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4461 msgid "Module not found.\n"
4462 msgstr "Modul nem található.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4465 msgid "Procedure not found.\n"
4466 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4469 msgid "No children to wait for.\n"
4470 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4473 msgid "Child process has not completed.\n"
4474 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4477 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4478 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4481 msgid "Negative seek.\n"
4482 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4485 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4486 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4489 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4490 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4493 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4494 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4497 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4498 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4501 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4502 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4505 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4506 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4509 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4510 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4513 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4514 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4517 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4518 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4521 msgid "Drive is busy.\n"
4522 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4525 msgid "Same drive.\n"
4526 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4529 msgid "Not top-level directory.\n"
4530 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4533 msgid "Directory is not empty.\n"
4534 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4537 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4538 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4541 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4542 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4545 msgid "Path is busy.\n"
4546 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4549 msgid "Already a SUBST target.\n"
4550 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4553 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4554 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4557 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4558 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4561 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4562 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4565 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4566 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4569 msgid "Volume label too long.\n"
4570 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4573 msgid "Too many TCBs.\n"
4574 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4577 msgid "Signal refused.\n"
4578 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4581 msgid "Segment discarded.\n"
4582 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4585 msgid "Segment not locked.\n"
4586 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4589 msgid "Bad thread ID address.\n"
4590 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4593 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4594 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4597 msgid "Path is invalid.\n"
4598 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4601 msgid "Signal pending.\n"
4602 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4605 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4606 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4609 msgid "Lock failed.\n"
4610 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4613 msgid "Resource in use.\n"
4614 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4617 msgid "Cancel violation.\n"
4618 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4621 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4622 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4625 msgid "Invalid segment number.\n"
4626 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4629 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4630 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4633 msgid "File already exists.\n"
4634 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4637 msgid "Invalid flag number.\n"
4638 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4641 msgid "Semaphore name not found.\n"
4642 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4645 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4646 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4649 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4650 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4653 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4654 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4657 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4658 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4661 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4662 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4665 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4666 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4669 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4670 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4673 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4674 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4677 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4678 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4681 msgid "IOPL not enabled.\n"
4682 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4685 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4686 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4689 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4690 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4693 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4694 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4697 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4698 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4701 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4702 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4705 msgid "Environment variable not found.\n"
4706 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4709 msgid "No signal sent.\n"
4710 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4713 msgid "File name is too long.\n"
4714 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4717 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4718 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4721 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4722 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4725 msgid "Invalid signal number.\n"
4726 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4729 msgid "Error setting signal handler.\n"
4730 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4733 msgid "Segment locked.\n"
4734 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4737 msgid "Too many modules.\n"
4738 msgstr "Túl sok modul.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4741 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4742 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4745 msgid "Machine type mismatch.\n"
4746 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4750 msgstr "Rossz pipe.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4753 msgid "Pipe busy.\n"
4754 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4757 msgid "Pipe closed.\n"
4758 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4761 msgid "Pipe not connected.\n"
4762 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4765 msgid "More data available.\n"
4766 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4769 msgid "Session canceled.\n"
4770 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4773 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4774 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4777 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4778 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4781 msgid "No more data available.\n"
4782 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4785 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4786 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4789 msgid "Directory name invalid.\n"
4790 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4793 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4794 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4797 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4798 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4801 msgid "Extended attribute table full.\n"
4802 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4805 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4806 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4809 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4810 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4813 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4814 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4817 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4818 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4821 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4822 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4825 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4826 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4829 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4830 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4833 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4834 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4837 msgid "Invalid address.\n"
4838 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4841 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4842 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4845 msgid "Pipe connected.\n"
4846 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4849 msgid "Pipe listening.\n"
4850 msgstr "Pipe figyel.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4853 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4854 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4857 msgid "I/O operation aborted.\n"
4858 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4861 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4862 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4865 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4866 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4869 msgid "No access to memory location.\n"
4870 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4873 msgid "Swap error.\n"
4874 msgstr "Swap hiba.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4877 msgid "Stack overflow.\n"
4878 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4881 msgid "Invalid message.\n"
4882 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4885 msgid "Cannot complete.\n"
4886 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4889 msgid "Invalid flags.\n"
4890 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4893 msgid "Unrecognized volume.\n"
4894 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4897 msgid "File invalid.\n"
4898 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4901 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4902 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4905 msgid "Nonexistent token.\n"
4906 msgstr "Nem létező token.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4909 msgid "Registry corrupt.\n"
4910 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4913 msgid "Invalid key.\n"
4914 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4917 msgid "Can't open registry key.\n"
4918 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4921 msgid "Can't read registry key.\n"
4922 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4925 msgid "Can't write registry key.\n"
4926 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4929 msgid "Registry has been recovered.\n"
4930 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4933 msgid "Registry is corrupt.\n"
4934 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4937 msgid "I/O to registry failed.\n"
4938 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4941 msgid "Not registry file.\n"
4942 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4945 msgid "Key deleted.\n"
4946 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4949 msgid "No registry log space.\n"
4950 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4953 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4954 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4957 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4958 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4961 msgid "Notify change request in progress.\n"
4962 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4965 msgid "Dependent services are running.\n"
4966 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4969 msgid "Invalid service control.\n"
4970 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4973 msgid "Service request timeout.\n"
4974 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4977 msgid "Cannot create service thread.\n"
4978 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4981 msgid "Service database locked.\n"
4982 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4985 msgid "Service already running.\n"
4986 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4989 msgid "Invalid service account.\n"
4990 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4993 msgid "Service is disabled.\n"
4994 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4997 msgid "Circular dependency.\n"
4998 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5001 msgid "Service does not exist.\n"
5002 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5005 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5006 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5009 msgid "Service not active.\n"
5010 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5013 msgid "Service controller connect failed.\n"
5014 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5017 msgid "Exception in service.\n"
5018 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5021 msgid "Database does not exist.\n"
5022 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5025 msgid "Service-specific error.\n"
5026 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5029 msgid "Process aborted.\n"
5030 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5033 msgid "Service dependency failed.\n"
5034 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5037 msgid "Service login failed.\n"
5038 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5041 msgid "Service start-hang.\n"
5042 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5045 msgid "Invalid service lock.\n"
5046 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5049 msgid "Service marked for delete.\n"
5050 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5053 msgid "Service exists.\n"
5054 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5057 msgid "System running last-known-good config.\n"
5058 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5061 msgid "Service dependency deleted.\n"
5062 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5065 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5066 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5069 msgid "Service not started since last boot.\n"
5070 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5073 msgid "Duplicate service name.\n"
5074 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5077 msgid "Different service account.\n"
5078 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5081 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5082 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5085 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5086 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5089 msgid "No recovery program for service.\n"
5090 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5093 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5094 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5097 msgid "End of media.\n"
5098 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5101 msgid "Filemark detected.\n"
5102 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5105 msgid "Beginning of media.\n"
5106 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5109 msgid "Setmark detected.\n"
5110 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5113 msgid "No data detected.\n"
5114 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5117 msgid "Partition failure.\n"
5118 msgstr "Partíció hiba.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5121 msgid "Invalid block length.\n"
5122 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5125 msgid "Device not partitioned.\n"
5126 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5129 msgid "Unable to lock media.\n"
5130 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5133 msgid "Unable to unload media.\n"
5134 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5137 msgid "Media changed.\n"
5138 msgstr "Média megváltozott.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5141 msgid "I/O bus reset.\n"
5142 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5145 msgid "No media in drive.\n"
5146 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5149 msgid "No Unicode translation.\n"
5150 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5154 #| msgid "DLL init failed.\n"
5155 msgid "DLL initialization failed.\n"
5156 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5159 msgid "Shutdown in progress.\n"
5160 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5163 msgid "No shutdown in progress.\n"
5164 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5167 msgid "I/O device error.\n"
5168 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5171 msgid "No serial devices found.\n"
5172 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5175 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5176 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5179 msgid "Serial I/O completed.\n"
5180 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5183 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5184 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5187 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5188 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5191 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5192 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5195 msgid "Unknown floppy error.\n"
5196 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5199 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5200 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5203 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5204 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5207 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5208 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5211 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5212 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5215 msgid "End of tape media.\n"
5216 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5219 msgid "Not enough server memory.\n"
5220 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5223 msgid "Possible deadlock.\n"
5224 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5227 msgid "Incorrect alignment.\n"
5228 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5231 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5232 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5235 msgid "Set-power-state failed.\n"
5236 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5239 msgid "Too many links.\n"
5240 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5243 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5244 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5247 msgid "Wrong operating system.\n"
5248 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5251 msgid "Single-instance application.\n"
5252 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5255 msgid "Real-mode application.\n"
5256 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5259 msgid "Invalid DLL.\n"
5260 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5263 msgid "No associated application.\n"
5264 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5267 msgid "DDE failure.\n"
5268 msgstr "DDE hiba.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5271 msgid "DLL not found.\n"
5272 msgstr "DLL nem található.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5275 msgid "Out of user handles.\n"
5276 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5279 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5280 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5283 msgid "The source element is empty.\n"
5284 msgstr "A forrás üres.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5287 msgid "The destination element is full.\n"
5288 msgstr "A cél betelt.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5291 msgid "The element address is invalid.\n"
5292 msgstr "A cím nem valós.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5295 msgid "The magazine is not present.\n"
5296 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5299 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5300 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5303 msgid "The device requires cleaning.\n"
5304 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5307 msgid "The device door is open.\n"
5308 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5311 msgid "The device is not connected.\n"
5312 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5315 msgid "Element not found.\n"
5316 msgstr "A tétel nem található.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5319 msgid "No match found.\n"
5320 msgstr "Nincs találat.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5323 msgid "Property set not found.\n"
5324 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5327 msgid "Point not found.\n"
5328 msgstr "Pont nem található.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5331 msgid "No running tracking service.\n"
5332 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5335 msgid "No such volume ID.\n"
5336 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5339 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5340 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5343 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5344 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5347 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5348 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5351 msgid "The journal is being deleted.\n"
5352 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5355 msgid "The journal is not active.\n"
5356 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5359 msgid "Potential matching file found.\n"
5360 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5363 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5364 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5367 msgid "Invalid device name.\n"
5368 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5371 msgid "Connection unavailable.\n"
5372 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5375 msgid "Device already remembered.\n"
5376 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5379 msgid "No network or bad path.\n"
5380 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5383 msgid "Invalid network provider name.\n"
5384 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5387 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5388 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5391 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5392 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5395 msgid "Not a container.\n"
5396 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5399 msgid "Extended error.\n"
5400 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5403 msgid "Invalid group name.\n"
5404 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5407 msgid "Invalid computer name.\n"
5408 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5411 msgid "Invalid event name.\n"
5412 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5415 msgid "Invalid domain name.\n"
5416 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5419 msgid "Invalid service name.\n"
5420 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5423 msgid "Invalid network name.\n"
5424 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5427 msgid "Invalid share name.\n"
5428 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5431 msgid "Invalid message name.\n"
5432 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5435 msgid "Invalid message destination.\n"
5436 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5439 msgid "Session credential conflict.\n"
5440 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5443 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5444 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5447 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5448 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5451 msgid "No network.\n"
5452 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5455 msgid "Operation canceled by user.\n"
5456 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5459 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5460 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5463 msgid "Connection refused.\n"
5464 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5467 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5468 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5471 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5472 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5475 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5476 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5479 msgid "Connection invalid.\n"
5480 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5483 msgid "Connection is active.\n"
5484 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5487 msgid "Network unreachable.\n"
5488 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5491 msgid "Host unreachable.\n"
5492 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5495 msgid "Protocol unreachable.\n"
5496 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5499 msgid "Port unreachable.\n"
5500 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5503 msgid "Request aborted.\n"
5504 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5507 msgid "Connection aborted.\n"
5508 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5511 msgid "Please retry operation.\n"
5512 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5515 msgid "Connection count limit reached.\n"
5516 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5519 msgid "Login time restriction.\n"
5520 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5523 msgid "Login workstation restriction.\n"
5524 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5527 msgid "Incorrect network address.\n"
5528 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5531 msgid "Service already registered.\n"
5532 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5535 msgid "Service not found.\n"
5536 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5539 msgid "User not authenticated.\n"
5540 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5543 msgid "User not logged on.\n"
5544 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5547 msgid "Continue work in progress.\n"
5548 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5551 msgid "Already initialized.\n"
5552 msgstr "Már létezik.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5555 msgid "No more local devices.\n"
5556 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5559 msgid "The site does not exist.\n"
5560 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5563 msgid "The domain controller already exists.\n"
5564 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5567 msgid "Supported only when connected.\n"
5568 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5571 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5572 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5575 msgid "The user profile is invalid.\n"
5576 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5579 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5580 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5583 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5584 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5587 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5588 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5591 msgid "No quotas for account.\n"
5592 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5595 msgid "Local user session key.\n"
5596 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5599 msgid "Password too complex for LM.\n"
5600 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5603 msgid "Unknown revision.\n"
5604 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5607 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5608 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5611 msgid "Invalid owner.\n"
5612 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5615 msgid "Invalid primary group.\n"
5616 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5619 msgid "No impersonation token.\n"
5620 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5623 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5624 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5627 msgid "No logon servers available.\n"
5628 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5631 msgid "No such logon session.\n"
5632 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5635 msgid "No such privilege.\n"
5636 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5639 msgid "Privilege not held.\n"
5640 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5643 msgid "Invalid account name.\n"
5644 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5647 msgid "User already exists.\n"
5648 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5651 msgid "No such user.\n"
5652 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5655 msgid "Group already exists.\n"
5656 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5659 msgid "No such group.\n"
5660 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5663 msgid "User already in group.\n"
5664 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5667 msgid "User not in group.\n"
5668 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5671 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5672 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5675 msgid "Wrong password.\n"
5676 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5679 msgid "Ill-formed password.\n"
5680 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5683 msgid "Password restriction.\n"
5684 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5687 msgid "Logon failure.\n"
5688 msgstr "Belépési hiba.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5691 msgid "Account restriction.\n"
5692 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5695 msgid "Invalid logon hours.\n"
5696 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5699 msgid "Invalid workstation.\n"
5700 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5703 msgid "Password expired.\n"
5704 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5707 msgid "Account disabled.\n"
5708 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5711 msgid "No security ID mapped.\n"
5712 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5715 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5716 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5719 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5720 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5723 msgid "Invalid sub authority.\n"
5724 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5727 msgid "Invalid ACL.\n"
5728 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5731 msgid "Invalid SID.\n"
5732 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5735 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5736 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5739 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5740 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5743 msgid "Server disabled.\n"
5744 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5747 msgid "Server not disabled.\n"
5748 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5751 msgid "Invalid ID authority.\n"
5752 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5755 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5756 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5759 msgid "Invalid group attributes.\n"
5760 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5763 msgid "Bad impersonation level.\n"
5764 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5767 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5768 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5771 msgid "Bad validation class.\n"
5772 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5775 msgid "Bad token type.\n"
5776 msgstr "Rossz token típus.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5779 msgid "No security on object.\n"
5780 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5783 msgid "Can't access domain information.\n"
5784 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5787 msgid "Invalid server state.\n"
5788 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5791 msgid "Invalid domain state.\n"
5792 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5795 msgid "Invalid domain role.\n"
5796 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5799 msgid "No such domain.\n"
5800 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5803 msgid "Domain already exists.\n"
5804 msgstr "Domain már létezik.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5807 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5808 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5811 msgid "Internal database corruption.\n"
5812 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5815 msgid "Internal error.\n"
5816 msgstr "Belső hiba.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5819 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5820 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5823 msgid "Bad descriptor format.\n"
5824 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5827 msgid "Not a logon process.\n"
5828 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5831 msgid "Logon session ID exists.\n"
5832 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5835 msgid "Unknown authentication package.\n"
5836 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5839 msgid "Bad logon session state.\n"
5840 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5843 msgid "Logon session ID collision.\n"
5844 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5847 msgid "Invalid logon type.\n"
5848 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5851 msgid "Cannot impersonate.\n"
5852 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5855 msgid "Invalid transaction state.\n"
5856 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5859 msgid "Security DB commit failure.\n"
5860 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5863 msgid "Account is built-in.\n"
5864 msgstr "Fiók beépített.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5867 msgid "Group is built-in.\n"
5868 msgstr "Csoport beépített.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5871 msgid "User is built-in.\n"
5872 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5875 msgid "Group is primary for user.\n"
5876 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5879 msgid "Token already in use.\n"
5880 msgstr "Token már használatban van.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5883 msgid "No such local group.\n"
5884 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5887 msgid "User not in local group.\n"
5888 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5891 msgid "User already in local group.\n"
5892 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5895 msgid "Local group already exists.\n"
5896 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5899 msgid "Logon type not granted.\n"
5900 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5903 msgid "Too many secrets.\n"
5904 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5907 msgid "Secret too long.\n"
5908 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5911 msgid "Internal security DB error.\n"
5912 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5915 msgid "Too many context IDs.\n"
5916 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5919 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5920 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5923 msgid "No such member.\n"
5924 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5927 msgid "Invalid member.\n"
5928 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5931 msgid "Too many SIDs.\n"
5932 msgstr "Túl sok SID.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5935 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5936 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5939 msgid "No inheritable components.\n"
5940 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5943 msgid "File or directory corrupt.\n"
5944 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5947 msgid "Disk is corrupt.\n"
5948 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5951 msgid "No user session key.\n"
5952 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5955 msgid "License quota exceeded.\n"
5956 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5959 msgid "Wrong target name.\n"
5960 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5963 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5964 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5967 msgid "Time skew between client and server.\n"
5968 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5971 msgid "Invalid window handle.\n"
5972 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5975 msgid "Invalid menu handle.\n"
5976 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5979 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5980 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5983 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5984 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5987 msgid "Invalid hook handle.\n"
5988 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5991 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5992 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5995 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5996 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5999 msgid "Can't find window class.\n"
6000 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6003 msgid "Window owned by another thread.\n"
6004 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6007 msgid "Hotkey already registered.\n"
6008 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6011 msgid "Class already exists.\n"
6012 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6015 msgid "Class does not exist.\n"
6016 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6019 msgid "Class has open windows.\n"
6020 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6023 msgid "Invalid index.\n"
6024 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6027 msgid "Invalid icon handle.\n"
6028 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6031 msgid "Private dialog index.\n"
6032 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6035 msgid "List box ID not found.\n"
6036 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6039 msgid "No wildcard characters.\n"
6040 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6043 msgid "Clipboard not open.\n"
6044 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6047 msgid "Hotkey not registered.\n"
6048 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6051 msgid "Not a dialog window.\n"
6052 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6055 msgid "Control ID not found.\n"
6056 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6059 msgid "Invalid combo box message.\n"
6060 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6063 msgid "Not a combo box window.\n"
6064 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6067 msgid "Invalid edit height.\n"
6068 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6071 msgid "DC not found.\n"
6072 msgstr "DC nem található.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6075 msgid "Invalid hook filter.\n"
6076 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6079 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6080 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6083 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6084 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6087 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6088 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6091 msgid "Journal hook already set.\n"
6092 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6095 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6096 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6099 msgid "Invalid list box message.\n"
6100 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6103 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6104 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6107 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6108 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6111 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6112 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6115 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6116 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6119 msgid "Window has no system menu.\n"
6120 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6123 msgid "Invalid message box style.\n"
6124 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6127 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6128 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6131 msgid "Screen already locked.\n"
6132 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6135 msgid "Window handles have different parents.\n"
6136 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6139 msgid "Not a child window.\n"
6140 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6143 msgid "Invalid GW command.\n"
6144 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6147 msgid "Invalid thread ID.\n"
6148 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6151 msgid "Not an MDI child window.\n"
6152 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6155 msgid "Popup menu already active.\n"
6156 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6159 msgid "No scrollbars.\n"
6160 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6163 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6164 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6167 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6168 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6171 msgid "No system resources.\n"
6172 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6175 msgid "No non-paged system resources.\n"
6176 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6179 msgid "No paged system resources.\n"
6180 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6183 msgid "No working set quota.\n"
6184 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6187 msgid "No page file quota.\n"
6188 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6191 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6192 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6195 msgid "Menu item not found.\n"
6196 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6199 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6200 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6203 msgid "Hook type not allowed.\n"
6204 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6207 msgid "Interactive window station required.\n"
6208 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6212 msgstr "Időtúllépés.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6215 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6216 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6219 msgid "Event log file corrupt.\n"
6220 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6223 msgid "Event log can't start.\n"
6224 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6227 msgid "Event log file full.\n"
6228 msgstr "Event log betelt.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6231 msgid "Event log file changed.\n"
6232 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6235 msgid "Installer service failed.\n"
6236 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6239 msgid "Installation aborted by user.\n"
6240 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6243 msgid "Installation failure.\n"
6244 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6247 msgid "Installation suspended.\n"
6248 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6251 msgid "Unknown product.\n"
6252 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6255 msgid "Unknown feature.\n"
6256 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6259 msgid "Unknown component.\n"
6260 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6263 msgid "Unknown property.\n"
6264 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6267 msgid "Invalid handle state.\n"
6268 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6271 msgid "Bad configuration.\n"
6272 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6275 msgid "Index is missing.\n"
6276 msgstr "Hiányzó index.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6279 msgid "Installation source is missing.\n"
6280 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6283 msgid "Wrong installation package version.\n"
6284 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6287 msgid "Product uninstalled.\n"
6288 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6291 msgid "Invalid query syntax.\n"
6292 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6295 msgid "Invalid field.\n"
6296 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6299 msgid "Device removed.\n"
6300 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6303 msgid "Installation already running.\n"
6304 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6307 msgid "Installation package failed to open.\n"
6308 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6311 msgid "Installation package is invalid.\n"
6312 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6315 msgid "Installer user interface failed.\n"
6316 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6319 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6320 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6323 msgid "Installation language not supported.\n"
6324 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6327 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6328 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6331 msgid "Installation package rejected.\n"
6332 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6335 msgid "Function could not be called.\n"
6336 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6339 msgid "Function failed.\n"
6340 msgstr "Függvény hiba.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6343 msgid "Invalid table.\n"
6344 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6347 msgid "Data type mismatch.\n"
6348 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6351 msgid "Unsupported type.\n"
6352 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6355 msgid "Creation failed.\n"
6356 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6359 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6360 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6363 msgid "Installation platform not supported.\n"
6364 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6367 msgid "Installer not used.\n"
6368 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6371 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6372 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6375 msgid "Invalid patch package.\n"
6376 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6379 msgid "Unsupported patch package.\n"
6380 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6383 msgid "Another version is installed.\n"
6384 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6387 msgid "Invalid command line.\n"
6388 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6391 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6392 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6395 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6396 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6399 msgid "Invalid string binding.\n"
6400 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6403 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6404 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6407 msgid "Invalid binding.\n"
6408 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6411 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6412 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6415 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6416 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6419 msgid "Invalid string UUID.\n"
6420 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6423 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6424 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6427 msgid "Invalid network address.\n"
6428 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6431 msgid "No endpoint found.\n"
6432 msgstr "Nincs végpont.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6435 msgid "Invalid timeout value.\n"
6436 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6439 msgid "Object UUID not found.\n"
6440 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6443 msgid "UUID already registered.\n"
6444 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6447 msgid "UUID type already registered.\n"
6448 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6451 msgid "Server already listening.\n"
6452 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6455 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6456 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6459 msgid "RPC server not listening.\n"
6460 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6463 msgid "Unknown manager type.\n"
6464 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6467 msgid "Unknown interface.\n"
6468 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6471 msgid "No bindings.\n"
6472 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6475 msgid "No protocol sequences.\n"
6476 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6479 msgid "Can't create endpoint.\n"
6480 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6483 msgid "Out of resources.\n"
6484 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6487 msgid "RPC server unavailable.\n"
6488 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6491 msgid "RPC server too busy.\n"
6492 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6495 msgid "Invalid network options.\n"
6496 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6499 msgid "No RPC call active.\n"
6500 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6503 msgid "RPC call failed.\n"
6504 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6507 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6508 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6511 msgid "RPC protocol error.\n"
6512 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6515 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6516 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6519 msgid "Invalid tag.\n"
6520 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6523 msgid "Invalid array bounds.\n"
6524 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6527 msgid "No entry name.\n"
6528 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6531 msgid "Invalid name syntax.\n"
6532 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6535 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6536 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6539 msgid "No network address.\n"
6540 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6543 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6544 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6547 msgid "Unknown authentication type.\n"
6548 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6551 msgid "Maximum calls too low.\n"
6552 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6555 msgid "String too long.\n"
6556 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6559 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6560 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6563 msgid "Procedure number out of range.\n"
6564 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6567 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6568 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6571 msgid "Unknown authentication service.\n"
6572 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6575 msgid "Unknown authentication level.\n"
6576 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6579 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6580 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6583 msgid "Unknown authorization service.\n"
6584 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6587 msgid "Invalid entry.\n"
6588 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6591 msgid "Can't perform operation.\n"
6592 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6595 msgid "Endpoints not registered.\n"
6596 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6599 msgid "Nothing to export.\n"
6600 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6603 msgid "Incomplete name.\n"
6604 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6607 msgid "Invalid version option.\n"
6608 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6611 msgid "No more members.\n"
6612 msgstr "Nincs több tag.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6615 msgid "Not all objects unexported.\n"
6616 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6619 msgid "Interface not found.\n"
6620 msgstr "Interface nem található.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6623 msgid "Entry already exists.\n"
6624 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6627 msgid "Entry not found.\n"
6628 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6631 msgid "Name service unavailable.\n"
6632 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6635 msgid "Invalid network address family.\n"
6636 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6639 msgid "Operation not supported.\n"
6640 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6643 msgid "No security context available.\n"
6644 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6647 msgid "RPCInternal error.\n"
6648 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6651 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6652 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6655 msgid "Address error.\n"
6656 msgstr "IP cím hiba.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6659 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6660 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6663 msgid "Floating-point underflow.\n"
6664 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6667 msgid "Floating-point overflow.\n"
6668 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6671 msgid "No more entries.\n"
6672 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6675 msgid "Character translation table open failed.\n"
6676 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6679 msgid "Character translation table file too small.\n"
6680 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6683 msgid "Null context handle.\n"
6684 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6687 msgid "Context handle damaged.\n"
6688 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6691 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6692 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6695 msgid "Cannot get call handle.\n"
6696 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6699 msgid "Null reference pointer.\n"
6700 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6703 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6704 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6707 msgid "Byte count too small.\n"
6708 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6711 msgid "Bad stub data.\n"
6712 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6715 msgid "Invalid user buffer.\n"
6716 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6719 msgid "Unrecognized media.\n"
6720 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6723 msgid "No trust secret.\n"
6724 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6727 msgid "No trust SAM account.\n"
6728 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6731 msgid "Trusted domain failure.\n"
6732 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6735 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6736 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6739 msgid "Trust logon failure.\n"
6740 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6743 msgid "RPC call already in progress.\n"
6744 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6747 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6748 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6751 msgid "Account expired.\n"
6752 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6755 msgid "Redirector has open handles.\n"
6756 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6759 msgid "Printer driver already installed.\n"
6760 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6763 msgid "Unknown port.\n"
6764 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6767 msgid "Unknown printer driver.\n"
6768 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6771 msgid "Unknown print processor.\n"
6772 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6775 msgid "Invalid separator file.\n"
6776 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6779 msgid "Invalid priority.\n"
6780 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6783 msgid "Invalid printer name.\n"
6784 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6787 msgid "Printer already exists.\n"
6788 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6791 msgid "Invalid printer command.\n"
6792 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6795 msgid "Invalid data type.\n"
6796 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6799 msgid "Invalid environment.\n"
6800 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6803 msgid "No more bindings.\n"
6804 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6807 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6808 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6811 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6812 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6815 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6816 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6819 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6820 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6823 msgid "Server has open handles.\n"
6824 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6827 msgid "Resource data not found.\n"
6828 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6831 msgid "Resource type not found.\n"
6832 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6835 msgid "Resource name not found.\n"
6836 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6839 msgid "Resource language not found.\n"
6840 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6843 msgid "Not enough quota.\n"
6844 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6847 msgid "No interfaces.\n"
6848 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6851 msgid "RPC call canceled.\n"
6852 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6855 msgid "Binding incomplete.\n"
6856 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6859 msgid "RPC comm failure.\n"
6860 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6863 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6864 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6867 msgid "No principal name registered.\n"
6868 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6871 msgid "Not an RPC error.\n"
6872 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6875 msgid "UUID is local only.\n"
6876 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6879 msgid "Security package error.\n"
6880 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6883 msgid "Thread not canceled.\n"
6884 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6887 msgid "Invalid handle operation.\n"
6888 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6891 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6892 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6895 msgid "Wrong stub version.\n"
6896 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6899 msgid "Invalid pipe object.\n"
6900 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6903 msgid "Wrong pipe order.\n"
6904 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6907 msgid "Wrong pipe version.\n"
6908 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6911 msgid "Group member not found.\n"
6912 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6915 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6916 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6919 msgid "Invalid object.\n"
6920 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6923 msgid "Invalid time.\n"
6924 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6927 msgid "Invalid form name.\n"
6928 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6931 msgid "Invalid form size.\n"
6932 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6935 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6936 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6939 msgid "Printer deleted.\n"
6940 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6943 msgid "Invalid printer state.\n"
6944 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6947 msgid "User must change password.\n"
6948 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6951 msgid "Domain controller not found.\n"
6952 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6955 msgid "Account locked out.\n"
6956 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6959 msgid "Invalid pixel format.\n"
6960 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6963 msgid "Invalid driver.\n"
6964 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6967 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6968 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6971 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6972 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6975 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6976 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6979 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6980 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6983 msgid "RPC pipe closed.\n"
6984 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6987 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6988 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6991 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6992 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6995 msgid "No site name available.\n"
6996 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6999 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7000 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7003 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7004 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7007 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7008 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7011 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7012 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7015 msgid "The interface could not be exported.\n"
7016 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7019 msgid "The profile could not be added.\n"
7020 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7023 msgid "The profile element could not be added.\n"
7024 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7027 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7028 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7031 msgid "The group element could not be added.\n"
7032 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7035 msgid "The group element could not be removed.\n"
7036 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7039 msgid "The username could not be found.\n"
7040 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7044 #| msgid "The site does not exist.\n"
7045 msgid "This network connection does not exist.\n"
7046 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7050 #| msgid "Connection refused.\n"
7051 msgid "Connection reset by peer.\n"
7052 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7056 #| msgid "Not implemented"
7057 msgid "Not implemented.\n"
7058 msgstr "Nincs implementálva"
7060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7062 #| msgid "RPC call failed.\n"
7063 msgid "Call failed.\n"
7064 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7068 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7069 msgid "No Signature found in file.\n"
7070 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7074 #| msgid "Invalid level.\n"
7075 msgid "Invalid call.\n"
7076 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7080 #| msgid "Help not available."
7081 msgid "Resource is not currently available.\n"
7082 msgstr "A súgó nem elérhető."
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7085 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7090 msgid "Local Monitor"
7091 msgstr "Helyi figyelő"
7093 #: dlls/localui/localui.rc:39
7094 msgid "Add a Local Port"
7095 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7097 #: dlls/localui/localui.rc:42
7098 msgid "&Enter the port name to add:"
7099 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7101 #: dlls/localui/localui.rc:51
7102 msgid "Configure LPT Port"
7103 msgstr "LPT port beállítása"
7105 #: dlls/localui/localui.rc:54
7106 msgid "Timeout (seconds)"
7107 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7109 #: dlls/localui/localui.rc:55
7110 msgid "&Transmission Retry:"
7111 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7113 #: dlls/localui/localui.rc:32
7114 msgid "'%s' is not a valid port name"
7115 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7117 #: dlls/localui/localui.rc:33
7118 msgid "Port %s already exists"
7119 msgstr "A port: %s már létezik"
7121 #: dlls/localui/localui.rc:34
7122 msgid "This port has no options to configure"
7123 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7125 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7126 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7128 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7131 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7133 msgstr "Levélküldés"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7136 msgid "Begin request has already been made.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7141 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7142 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7143 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7147 #| msgid "Class already exists.\n"
7148 msgid "Clock was stopped\n"
7149 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7153 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7154 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7155 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7159 #| msgid "Byte count too small.\n"
7160 msgid "Buffer is too small.\n"
7161 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7165 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7166 msgid "Invalid request.\n"
7167 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7171 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7172 msgid "Invalid stream number.\n"
7173 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7177 #| msgid "Invalid data type.\n"
7178 msgid "Invalid media type.\n"
7179 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7183 #| msgid "No more entries.\n"
7184 msgid "No more input is accepted.\n"
7185 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7189 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7190 msgid "Object is not initialized.\n"
7191 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7195 #| msgid "Operation not supported.\n"
7196 msgid "Representation is not supported.\n"
7197 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7200 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7205 #| msgid "Unsupported type.\n"
7206 msgid "Unsupported service.\n"
7207 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7211 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7212 msgid "Unexpected error.\n"
7213 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7217 #| msgid "Invalid time.\n"
7218 msgid "Invalid type.\n"
7219 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7223 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7224 msgid "Invalid file format.\n"
7225 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7229 #| msgid "Invalid time.\n"
7230 msgid "Invalid timestamp.\n"
7231 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7235 #| msgid "Unsupported type.\n"
7236 msgid "Unsupported scheme.\n"
7237 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7241 #| msgid "Unsupported type.\n"
7242 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7243 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7247 #| msgid "Unsupported type.\n"
7248 msgid "Unsupported time format.\n"
7249 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7252 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7256 msgid "No duration set for the sample.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7261 #| msgid "Invalid data.\n"
7262 msgid "Invalid stream data.\n"
7263 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7267 #| msgid "Help not available."
7268 msgid "Realtime support is not available.\n"
7269 msgstr "A súgó nem elérhető."
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7273 #| msgid "Unsupported type.\n"
7274 msgid "Unsupported rate.\n"
7275 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7279 #| msgid "Unsupported type.\n"
7280 msgid "Unsupported thinning.\n"
7281 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7285 #| msgid "Request not supported.\n"
7286 msgid "Reversing is not supported.\n"
7287 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7291 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7292 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7293 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7296 msgid "Rate change was preempted.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7301 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7302 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7303 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7307 #| msgid "Help not available."
7308 msgid "Value is not available.\n"
7309 msgstr "A súgó nem elérhető."
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7313 #| msgid "Help not available."
7314 msgid "Clock is not available.\n"
7315 msgstr "A súgó nem elérhető."
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7319 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7320 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7321 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7325 #| msgid "The driver was not enabled."
7326 msgid "The timer was orphaned.\n"
7327 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7331 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7332 msgid "State transition is pending.\n"
7333 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7337 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7338 msgid "Unsupported state transition.\n"
7339 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7343 #| msgid "A printer error occurred."
7344 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7345 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7348 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7353 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7354 msgid "Sample is not writable.\n"
7355 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7359 #| msgid "Path is invalid.\n"
7360 msgid "Key is invalid.\n"
7361 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7365 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7366 msgid "Bad startup version.\n"
7367 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7371 #| msgid "Unsupported type.\n"
7372 msgid "Unsupported caption.\n"
7373 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7377 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7378 msgid "Invalid position.\n"
7379 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7383 #| msgid "File not found.\n"
7384 msgid "Attribute is not found.\n"
7385 msgstr "Fájl nem található.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7389 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7390 msgid "Property type is not allowed.\n"
7391 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7395 #| msgid "Operation not supported.\n"
7396 msgid "Property type is not supported.\n"
7397 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7401 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7402 msgid "Property is empty.\n"
7403 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7407 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7408 msgid "Property is not empty.\n"
7409 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7411 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7413 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7414 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7415 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7417 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7418 msgid "Vector property is required.\n"
7421 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7423 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7424 msgid "Operation was cancelled.\n"
7425 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7427 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7429 #| msgid "Server not disabled.\n"
7430 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7431 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
7433 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7434 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7439 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7440 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7441 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7444 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7449 #| msgid "Unknown interface.\n"
7450 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7451 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7455 #| msgid "Invalid index.\n"
7456 msgid "Invalid work queue index.\n"
7457 msgstr "Érvénytelen index.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7461 #| msgid "No logon servers available.\n"
7462 msgid "No events available.\n"
7463 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7467 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7468 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7469 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7473 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7474 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7475 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7478 msgid "Shutdown() was called.\n"
7481 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7483 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7484 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7485 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7488 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7493 #| msgid "Property set not found.\n"
7494 msgid "Property wasn't found.\n"
7495 msgstr "Beállítás nem található.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7499 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7500 msgid "Property is read-only.\n"
7501 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7505 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7506 msgid "Property is not allowed.\n"
7507 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7511 #| msgid "Resource in use.\n"
7512 msgid "Media source is not started.\n"
7513 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7517 #| msgid "Unsupported type.\n"
7518 msgid "Unsupported media format.\n"
7519 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7523 #| msgid "Resource in use.\n"
7524 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7525 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7527 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7529 #| msgid "No data detected.\n"
7530 msgid "No media streams were selected.\n"
7531 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7533 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7535 #| msgid "Unsupported type.\n"
7536 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7537 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7539 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7540 msgid "Stream sink was removed.\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7544 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7549 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7550 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7551 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7555 #| msgid "Domain already exists.\n"
7556 msgid "Stream sink already exists.\n"
7557 msgstr "Domain már létezik.\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7561 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7562 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7563 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7567 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7568 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7569 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7573 #| msgid "Class already exists.\n"
7574 msgid "Sink was already stopped.\n"
7575 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7578 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7583 #| msgid "No data detected.\n"
7584 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7585 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7589 #| msgid "File name is too long.\n"
7590 msgid "Metadata was too long.\n"
7591 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7594 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7598 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7603 #| msgid "Connection invalid.\n"
7604 msgid "Optional node is invalid.\n"
7605 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7609 #| msgid "Cannot find the printer."
7610 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7611 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7615 #| msgid "Module not found.\n"
7616 msgid "Codec was not found.\n"
7617 msgstr "Modul nem található.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7621 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7622 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7623 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7627 #| msgid "Request not supported.\n"
7628 msgid "Topology request is not supported.\n"
7629 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7633 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7634 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7635 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7638 msgid "Found loops in topology.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7643 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7644 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7645 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7649 #| msgid "Index is missing.\n"
7650 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7651 msgstr "Hiányzó index.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7655 #| msgid "The device is not connected.\n"
7656 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7657 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7661 #| msgid "Index is missing.\n"
7662 msgid "Source is missing.\n"
7663 msgstr "Hiányzó index.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7666 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7670 msgid "Clock has no time source set.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7675 #| msgid "Class already exists.\n"
7676 msgid "Clock state was already set.\n"
7677 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7681 #| msgid "Help not available."
7682 msgid "Clock is not simple\n"
7683 msgstr "A súgó nem elérhető."
7685 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7686 msgid "Enter Network Password"
7687 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
7689 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7690 msgid "Please enter your username and password:"
7691 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
7693 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7697 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7699 msgstr "Felhasználónév"
7701 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7705 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7706 msgid "&Save this password (insecure)"
7707 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
7709 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7710 msgid "Entire Network"
7711 msgstr "Teljes hálózat"
7713 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7714 msgid "Sound Selection"
7715 msgstr "Hang kiválasztás"
7717 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7719 msgstr "&Mentés másként..."
7721 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7725 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7726 msgid "&Attributes:"
7727 msgstr "&Attribútumok:"
7729 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7731 msgstr "Hiperhivatkozás"
7733 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7734 msgid "Hyperlink Information"
7735 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
7737 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7741 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7745 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7746 msgid "HTML Document"
7747 msgstr "HTML dokumentum"
7749 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7750 msgid "Downloading from %s..."
7751 msgstr "Letöltés innen %s..."
7753 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7757 #: dlls/msi/msi.rc:31
7759 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7760 "file path and try again."
7762 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
7763 "útvonalat és próbálja újból."
7765 #: dlls/msi/msi.rc:32
7766 msgid "path %s not found"
7767 msgstr "%s útvonal nem található"
7769 #: dlls/msi/msi.rc:33
7770 msgid "insert disk %s"
7771 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:34
7775 "Windows Installer %s\n"
7778 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7780 "Install a product:\n"
7781 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7782 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7783 "\t/a package [property]\n"
7784 "Repair an installation:\n"
7785 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7786 "Uninstall a product:\n"
7787 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7788 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7789 "Advertise a product:\n"
7790 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7792 "\t/p patch_package [property]\n"
7793 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7794 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7795 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7796 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7797 "Register the MSI Service:\n"
7799 "Unregister the MSI Service:\n"
7801 "Display this help:\n"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:61
7807 msgid "enter which folder contains %s"
7808 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:62
7811 msgid "install source for feature missing"
7812 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:63
7815 msgid "network drive for feature missing"
7816 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:64
7819 msgid "feature from:"
7820 msgstr "tulajdonság innen:"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:65
7823 msgid "choose which folder contains %s"
7824 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7830 #: dlls/msi/msi.rc:91
7832 #| msgid "No registry log space.\n"
7833 msgid "Allocating registry space"
7834 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:92
7838 #| msgid "Single-instance application.\n"
7839 msgid "Searching for installed applications"
7840 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:93
7843 msgid "Binding executables"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7848 #| msgid "Searching for %s"
7849 msgid "Searching for qualifying products"
7850 msgstr "%s keresése"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7853 msgid "Computing space requirements"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:97
7858 #| msgid "New Folder"
7859 msgid "Creating folders"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:98
7864 #| msgid "Create Shor&tcut"
7865 msgid "Creating shortcuts"
7866 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:99
7870 #| msgid "Exception in service.\n"
7871 msgid "Deleting services"
7872 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:100
7876 #| msgid "Creation failed.\n"
7877 msgid "Creating duplicate files"
7878 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:102
7882 #| msgid "No associated application.\n"
7883 msgid "Searching for related applications"
7884 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:103
7887 msgid "Copying network install files"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:104
7892 #| msgid "Copying Files..."
7893 msgid "Copying new files"
7894 msgstr "Fájlok másolása..."
7896 #: dlls/msi/msi.rc:105
7898 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7899 msgid "Installing ODBC components"
7900 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:106
7904 #| msgid "Installer service failed.\n"
7905 msgid "Installing new services"
7906 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:107
7910 #| msgid "Install/Uninstall"
7911 msgid "Installing system catalog"
7912 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:108
7916 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7917 msgid "Validating install"
7918 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:109
7921 msgid "Evaluating launch conditions"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:110
7925 msgid "Migrating feature states from related applications"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:111
7930 #| msgid "Icon files"
7931 msgid "Moving files"
7932 msgstr "Ikon fájlok"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:112
7936 #| msgid "Version information"
7937 msgid "Publishing assembly information"
7938 msgstr "Verziós információ"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:113
7941 msgid "Unpublishing assembly information"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:114
7946 #| msgid "Icon files"
7947 msgid "Patching files"
7948 msgstr "Ikon fájlok"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:115
7951 msgid "Updating component registration"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:116
7955 msgid "Publishing Qualified Components"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:117
7959 msgid "Publishing Product Features"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:118
7964 #| msgid "Client Information"
7965 msgid "Publishing product information"
7966 msgstr "Kliens információk"
7968 #: dlls/msi/msi.rc:119
7969 msgid "Registering Class servers"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:120
7973 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:121
7977 msgid "Registering extension servers"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:122
7981 msgid "Registering fonts"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:123
7986 #| msgid "Registry Editor"
7987 msgid "Registering MIME info"
7988 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7990 #: dlls/msi/msi.rc:124
7992 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7993 msgid "Registering product"
7994 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:125
7997 msgid "Registering program identifiers"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:126
8002 #| msgid "Type Libraries"
8003 msgid "Registering type libraries"
8004 msgstr "Típus könyvtárak"
8006 #: dlls/msi/msi.rc:127
8008 #| msgid "Resource in use.\n"
8009 msgid "Registering user"
8010 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8012 #: dlls/msi/msi.rc:128
8014 #| msgid "&Remove doubles"
8015 msgid "Removing duplicated files"
8016 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8018 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8020 #| msgid "Applying font settings"
8021 msgid "Updating environment strings"
8022 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:130
8026 #| msgid "&Remove application"
8027 msgid "Removing applications"
8028 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8030 #: dlls/msi/msi.rc:131
8032 #| msgid "Icon files"
8033 msgid "Removing files"
8034 msgstr "Ikon fájlok"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:132
8037 msgid "Removing folders"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:133
8041 msgid "Removing INI files entries"
8044 #: dlls/msi/msi.rc:134
8046 #| msgid "Domain Component"
8047 msgid "Removing ODBC components"
8048 msgstr "Domain komponens"
8050 #: dlls/msi/msi.rc:135
8052 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8053 msgid "Removing system registry values"
8054 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8056 #: dlls/msi/msi.rc:136
8057 msgid "Removing shortcuts"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:138
8061 msgid "Registering modules"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:139
8065 msgid "Unregistering modules"
8068 #: dlls/msi/msi.rc:140
8070 #| msgid "Initializing; "
8071 msgid "Initializing ODBC directories"
8072 msgstr "Inicializálás; "
8074 #: dlls/msi/msi.rc:141
8076 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8077 msgid "Starting services"
8078 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:142
8082 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8083 msgid "Stopping services"
8084 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:143
8087 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:144
8091 msgid "Unpublishing Product Features"
8094 #: dlls/msi/msi.rc:145
8096 #| msgid "Client Information"
8097 msgid "Unpublishing product information"
8098 msgstr "Kliens információk"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:146
8101 msgid "Unregister Class servers"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:147
8105 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:148
8109 msgid "Unregistering extension servers"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:149
8113 msgid "Unregistering fonts"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:150
8117 msgid "Unregistering MIME info"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:151
8121 msgid "Unregistering program identifiers"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:152
8125 msgid "Unregistering type libraries"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:154
8129 msgid "Writing INI files values"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:155
8134 #| msgid "Warning: system library"
8135 msgid "Writing system registry values"
8136 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:161
8139 msgid "Free space: [1]"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:162
8143 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:163
8150 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8154 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8155 msgid "Shortcut: [1]"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8161 msgid "Service: [1]"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8165 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:168
8170 #| msgid "application"
8171 msgid "Found application: [1]"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:169
8175 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:171
8181 msgid "Service: [2]"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:172
8185 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:173
8190 #| msgid "Applications"
8191 msgid "Application: [1]"
8192 msgstr "Alkalmazások"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8195 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:177
8199 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8203 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8207 msgid "Feature: [1]"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8211 msgid "Class Id: [1]"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:181
8215 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8220 #| msgid "Extensions Only"
8221 msgid "Extension: [1]"
8222 msgstr "Csak kiterjesztések"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8226 msgstr "Betûtípus: [1]"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8229 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8236 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8240 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8241 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8245 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:189
8249 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8253 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:193
8257 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8261 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:202
8265 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:210
8269 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:72
8273 msgid "{{Fatal error: }}"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:73
8277 msgid "{{Error [1]. }}"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:74
8281 msgid "Warning [1]."
8284 #: dlls/msi/msi.rc:75
8288 #: dlls/msi/msi.rc:76
8290 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8291 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8292 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:77
8296 msgid "{{Disk full: }}"
8297 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:78
8300 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:79
8304 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:82
8308 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8311 #: dlls/msi/msi.rc:80
8312 msgid "Action start [Time]: [1]."
8315 #: dlls/msi/msi.rc:81
8316 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8319 #: dlls/msi/msi.rc:84
8320 msgid "Please insert the disk: [2]"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:85
8325 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8326 "that you can access it."
8329 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8330 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8331 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8333 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8335 "Wine MS-RLE video codec\n"
8336 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8338 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8339 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8341 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8342 msgid "Video Compression"
8343 msgstr "Video tömörítés"
8345 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8346 msgid "&Compressor:"
8349 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8350 msgid "Con&figure..."
8351 msgstr "Beállí&tás..."
8353 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8357 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8358 msgid "Compression &Quality:"
8359 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8361 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8362 msgid "&Key Frame Every"
8363 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8365 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8367 msgstr "A&dat arány"
8369 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8373 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8374 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8375 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
8377 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8378 msgid "Wine Video 1 video codec"
8379 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8382 msgid "unknown object"
8383 msgstr "ismeretlen objektum"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8411 msgstr "kurzor (caret)"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8415 msgstr "figyelmeztetés"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8427 msgstr "felugró menü"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8463 msgstr "csoportosító"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8482 msgid "column header"
8483 msgstr "oszlop fejléc"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8506 msgid "help balloon"
8507 msgstr "súgó buborék"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8526 msgid "outline item"
8527 msgstr "körvonalas elem"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8534 msgid "property page"
8535 msgstr "tulajdonságlap"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8547 msgstr "statikus szöveg"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8558 msgid "check button"
8559 msgstr "jelölőnégyzet"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8562 msgid "radio button"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8567 msgstr "kombinált lista"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8571 msgstr "legördülő lista"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8574 msgid "progress bar"
8575 msgstr "folyamatjelző"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8582 msgid "hot key field"
8583 msgstr "gyorsbillentyű mező"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8591 msgstr "görgethető mező"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8606 msgid "drop down button"
8607 msgstr "legördülő gomb"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8614 msgid "grid drop down button"
8615 msgstr "rácsos legördülő gomb"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8619 msgstr "üres terület"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8622 msgid "page tab list"
8623 msgstr "oldal fül lista"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8630 msgid "split button"
8631 msgstr "felosztott gomb"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8638 msgid "outline button"
8639 msgstr "körvonalazott gomb"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8644 msgctxt "object state"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8650 #| msgid "Unavailable"
8651 msgctxt "object state"
8653 msgstr "Nem elérhető"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8658 msgctxt "object state"
8660 msgstr "Kiválasztás"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8665 msgctxt "object state"
8667 msgstr "Felfüggesztve"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8671 #| msgid "&Compressed"
8672 msgctxt "object state"
8674 msgstr "&Tömörített"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8677 msgctxt "object state"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8684 msgctxt "object state"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8690 #| msgid "&Read Only"
8691 msgctxt "object state"
8693 msgstr "&Csak olvasható"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8697 #| msgid "Hot Tracked Item"
8698 msgctxt "object state"
8700 msgstr "Kiemeltsáv elem"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8705 msgctxt "object state"
8707 msgstr "Alapértékek"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8710 msgctxt "object state"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8715 msgctxt "object state"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8720 msgctxt "object state"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8725 msgctxt "object state"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8730 msgctxt "object state"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8736 #| msgid "animation"
8737 msgctxt "object state"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8742 msgctxt "object state"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8747 msgctxt "object state"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8754 msgctxt "object state"
8756 msgstr "&engedélyez"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8761 msgctxt "object state"
8763 msgstr "&engedélyez"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8766 msgctxt "object state"
8767 msgid "self voicing"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8773 msgctxt "object state"
8775 msgstr "Felfüggesztve"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8780 msgctxt "object state"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8787 msgctxt "object state"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8792 msgctxt "object state"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8799 msgctxt "object state"
8800 msgid "multi selectable"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8805 #| msgid "Please select a file."
8806 msgctxt "object state"
8807 msgid "extended selectable"
8808 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8813 msgctxt "object state"
8815 msgstr "figyelmeztetés"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8820 msgctxt "object state"
8821 msgid "alert medium"
8822 msgstr "figyelmeztetés"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8827 msgctxt "object state"
8829 msgstr "figyelmeztetés"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8833 #| msgid "Write protected.\n"
8834 msgctxt "object state"
8836 msgstr "Írásvédett.\n"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8839 msgctxt "object state"
8843 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8847 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8851 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8855 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8859 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8865 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8867 #| msgid "Select the format you want to use:"
8868 msgid "Select the data you want to connect to:"
8869 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8871 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8873 #| msgid "LAN Connection"
8875 msgstr "LAN kapcsolat"
8877 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8879 #| msgid "Select the format you want to use:"
8880 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8881 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8883 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8884 msgid "1. Specify the source of data:"
8887 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8889 #| msgid "Please enter your name"
8890 msgid "Use &data source name"
8891 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
8893 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8895 #| msgid "LAN Connection"
8896 msgid "Use c&onnection string"
8897 msgstr "LAN kapcsolat"
8899 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8901 #| msgid "LAN Connection"
8902 msgid "&Connection string:"
8903 msgstr "LAN kapcsolat"
8905 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8909 msgstr "Hozzá&ad..."
8911 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8912 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8915 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8917 #| msgid "&User name:"
8919 msgstr "&Felhasználónév:"
8921 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8923 #| msgid "&Blank page"
8924 msgid "&Blank password"
8925 msgstr "&Üres oldal"
8927 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8929 #| msgid "Wrong password.\n"
8930 msgid "Allow &saving password"
8931 msgstr "Rossz jelszó.\n"
8933 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8934 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8939 #| msgid "LAN Connection"
8940 msgid "&Test Connection"
8941 msgstr "LAN kapcsolat"
8943 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8945 msgstr "Középhaladó"
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8949 #| msgid "Network share"
8950 msgid "Network settings"
8951 msgstr "Hálózat megosztás"
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8955 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8956 msgid "&Impersonation level:"
8957 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
8959 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8960 msgid "P&rotection level:"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8965 #| msgid "Disconnected"
8967 msgstr "Lecsatlakozott"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8975 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8981 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8987 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8989 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8990 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8993 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8996 msgid "&Edit Value..."
8997 msgstr "Sz&erkesztés..."
8999 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9001 #| msgid "Properties"
9002 msgid "Data Link Error"
9003 msgstr "Tulajdonságok"
9005 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9007 #| msgid "Please select a file."
9008 msgid "Please select a provider."
9009 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9013 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9019 #| msgid "Properties"
9020 msgid "Data Link Properties"
9021 msgstr "Tulajdonságok"
9023 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9024 msgid "OLE DB Provider(s)"
9027 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9033 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9037 msgstr "OlvassEl fájl:"
9039 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9040 msgid "Share Deny None"
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9044 msgid "Share Deny Read"
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9048 msgid "Share Deny Write"
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9052 msgid "Share Exclusive"
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9057 #| msgid "I/O Writes"
9061 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9062 msgid "Insert Object"
9063 msgstr "Objektum beszúrása"
9065 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9066 msgid "Object Type:"
9067 msgstr "Objektum típus:"
9069 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9073 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9075 msgstr "Új létrehozása"
9077 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9078 msgid "Create Control"
9079 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9081 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9082 msgid "Create From File"
9083 msgstr "Létrehozás fájlból"
9085 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9086 msgid "&Add Control..."
9087 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9089 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9090 msgid "Display As Icon"
9091 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9093 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9095 msgstr "Tallózás..."
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9102 msgid "Paste Special"
9103 msgstr "Speciális beillesztés"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9113 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9115 msgstr "&Beillesztés"
9117 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9119 msgstr "Beillesztés &linkként"
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9126 msgid "&Display As Icon"
9127 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9130 msgid "Change &Icon..."
9131 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9134 msgid "Insert a new %s object into your document"
9135 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9139 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9140 "may activate it using the program which created it."
9142 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9143 "a programmal amivel létrehozta."
9145 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9149 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9151 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9154 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9157 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9159 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9165 msgstr "&Betűtípus..."
9167 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9170 msgid "%1 %2 &Object"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9183 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9184 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9185 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9190 "activate it using %s."
9192 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9193 "használatával aktiválhat: %s."
9195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9197 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9198 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9200 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9201 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9205 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9206 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9209 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9210 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9215 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9216 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9219 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9220 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9225 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9226 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9227 "be reflected in your document."
9229 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9230 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9231 "hatással lesz a dokumentumra."
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9234 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9235 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9238 msgid "Unknown Type"
9239 msgstr "Ismeretlen típus"
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9242 msgid "Unknown Source"
9243 msgstr "Ismeretlen forrás"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9246 msgid "the program which created it"
9247 msgstr "a program ami létrehozta"
9249 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9253 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9254 msgid "SCANNING... Please Wait"
9255 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9257 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9258 msgctxt "unit: pixels"
9262 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9263 msgctxt "unit: bits"
9267 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9269 msgctxt "unit: dots/inch"
9273 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9274 msgctxt "unit: percent"
9278 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9279 msgctxt "unit: microseconds"
9283 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9284 msgid "Settings for %s"
9285 msgstr "%s tulajdonságai"
9287 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9291 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9295 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9296 msgid "Flow Control"
9297 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9299 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9303 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9307 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9308 msgid "Copying Files..."
9309 msgstr "Fájlok másolása..."
9311 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9312 msgid "Destination:"
9315 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9316 msgid "Files Needed"
9317 msgstr "Szükséges fájlok"
9319 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9321 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9322 "make sure the correct drive is selected below"
9324 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9325 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9327 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9328 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9329 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9331 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9332 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9333 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9335 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9339 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9340 msgid "Copy files from:"
9341 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9343 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9344 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9346 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9353 msgid "&Save Background As..."
9354 msgstr "&Háttér mentése..."
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9357 msgid "Set As Back&ground"
9358 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9361 msgid "&Copy Background"
9362 msgstr "Háttér &másolása"
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9365 msgid "Set as &Desktop Item"
9366 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9369 msgid "Create Shor&tcut"
9370 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9375 msgid "Add to &Favorites..."
9376 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9389 msgstr "&Link megnyitása"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9393 msgid "Open Link in &New Window"
9394 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9398 msgid "Save Target &As..."
9399 msgstr "Cél ment&ése..."
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9403 msgid "&Print Target"
9404 msgstr "&Cél nyomtatása"
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9408 msgid "S&how Picture"
9409 msgstr "Kép megjelen&ítése"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9412 msgid "&Save Picture As..."
9413 msgstr "&Kép mentése..."
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9416 msgid "&E-mail Picture..."
9417 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9420 msgid "Pr&int Picture..."
9421 msgstr "Kép n&yomtatása..."
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9424 msgid "&Go to My Pictures"
9425 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9429 msgid "Set as Back&ground"
9430 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9434 msgid "Set as &Desktop Item..."
9435 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9439 msgid "Copy Shor&tcut"
9440 msgstr "Parancs&ikon másolása"
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9445 msgstr "Tula&jdonságok"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9449 msgstr "&Visszavonás"
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9452 #: dlls/user32/user32.rc:63
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9477 msgid "&Cell Properties"
9478 msgstr "&Cella tulajdonságai"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9481 msgid "&Table Properties"
9482 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9485 msgid "Open in &New Window"
9486 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9493 msgid "&Save Video As..."
9494 msgstr "&Video mentése..."
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9502 msgstr "Visszatekerés"
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9506 msgstr "Trace Tag-ek"
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9509 msgid "Resource Failures"
9510 msgstr "Erőforrás hibák"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9513 msgid "Dump Tracking Info"
9514 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9518 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9522 msgstr "Hibakeresési nézet"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9526 msgstr "Fa dumpolása"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9530 msgstr "Sorok dumpolása"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9533 msgid "Dump DisplayTree"
9534 msgstr "DisplayTree dumpolása"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9537 msgid "Dump FormatCaches"
9538 msgstr "FormatCaches dumpolása"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9541 msgid "Dump LayoutRects"
9542 msgstr "LayoutRects dumpolása"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9545 msgid "Memory Monitor"
9546 msgstr "Memóriafigyelő"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9549 msgid "Performance Meters"
9550 msgstr "Teljesítménymérő"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9554 msgstr "HTML mentése"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9557 msgid "&Browse View"
9558 msgstr "&Nézet tallózása"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9562 msgstr "N&ézet szerkesztése"
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9566 msgstr "Görgetés itt"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9586 msgstr "Görgetés fel"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9590 msgstr "Görgetés le"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9610 msgstr "Görgetés balra"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9613 msgid "Scroll Right"
9614 msgstr "Görgetés jobbra"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9617 msgid "Wine Internet Explorer"
9618 msgstr "Wine Internet Böngésző"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9622 msgstr "&w&bOldal &p"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9628 msgid "Lar&ge Icons"
9629 msgstr "Na&gy ikonok"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9635 msgid "S&mall Icons"
9636 msgstr "Ki&s ikonok"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9651 msgid "Arrange &Icons"
9652 msgstr "&Ikonok elrendezése"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9656 msgstr "&Név szerint"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9660 msgstr "&Típus szerint"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9664 msgstr "&Méret szerint"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9668 msgstr "&Dátum szerint"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9671 msgid "&Auto Arrange"
9672 msgstr "&Automatikus elrendezés"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9675 msgid "Line up Icons"
9676 msgstr "Ikonok igazítása"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9679 msgid "Paste as Link"
9680 msgstr "Beillesztés linkként"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9697 msgstr "Tulajdonságok"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9700 msgctxt "recycle bin"
9702 msgstr "&Előző méret"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9717 msgid "Create &Link"
9718 msgstr "&Link létrehozása"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9725 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9726 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9727 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9733 msgid "&About Control Panel"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9737 msgid "Browse for Folder"
9738 msgstr "Mappa tallózása"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9745 msgid "&Make New Folder"
9746 msgstr "&Új mappa létrehozása"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9754 msgstr "&Összesre igen"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9758 msgstr "%s névjegye"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9761 msgid "Wine &license"
9762 msgstr "Wine &licensz"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9765 msgid "Running on %s"
9766 msgstr "Ezen fut: %s"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9769 msgid "Wine was brought to you by:"
9770 msgstr "A Wine-t készítették:"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9776 msgstr "&Futtatás..."
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9780 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9781 "will open it for you."
9783 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
9784 "nevét és a Wine megnyitja azt."
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9788 msgstr "&Megnyitás:"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9791 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9794 msgstr "&Tallózás..."
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9798 #| msgid "File type"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9803 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9808 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9814 #| msgid "Creation failed.\n"
9815 msgid "Creation date:"
9816 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9820 #| msgid "&Attributes:"
9822 msgstr "&Attribútumok:"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9825 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9830 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9842 #| msgid "Change &Icon..."
9844 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9849 msgid "Last modified:"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9854 #| msgid "Last Change:"
9855 msgid "Last accessed:"
9856 msgstr "Utolsó módosítás:"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9859 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9872 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9874 msgstr "Attribútumok"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9877 msgid "Size available"
9878 msgstr "Elérhető méret"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9882 msgstr "Megjegyzések"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9893 msgid "Original location"
9894 msgstr "Eredeti hely"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9897 msgid "Date deleted"
9898 msgstr "Törlési dátum"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9901 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9902 msgctxt "display name"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9911 msgid "Control Panel"
9912 msgstr "Vezérlőpult"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9916 msgstr "Kiválasztás"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9920 msgstr "Újraindítás"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9923 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9924 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9931 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9932 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9939 msgid "My Documents"
9940 msgstr "Dokumentumok"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9984 msgid "Program Files"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9992 msgid "Common Files"
9993 msgstr "Egyszerű név"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9998 msgstr "Dokumentumok"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10001 msgid "Administrative Tools"
10002 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10017 msgid "Program Files (x86)"
10018 msgstr "Programok (x86)"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10022 msgstr "Szerződések"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10026 msgstr "Hivatkozások"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10029 msgid "Slide Shows"
10030 msgstr "Diavetítés"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10034 msgstr "Lejátszási listák"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10045 msgid "Sample Music"
10046 msgstr "Minta zene"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10049 msgid "Sample Pictures"
10050 msgstr "Minta képek"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10053 msgid "Sample Playlists"
10054 msgstr "Példa lejátszási listák"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10057 msgid "Sample Videos"
10058 msgstr "Minta videók"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10061 msgid "Saved Games"
10062 msgstr "Mentett játékok"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10070 msgstr "Felhasználók"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10074 msgstr "Letöltések"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10077 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10078 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10081 msgid "Error during creation of a new folder"
10082 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10085 msgid "Confirm file deletion"
10086 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10089 msgid "Confirm folder deletion"
10090 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10093 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10094 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10097 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10098 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10101 msgid "Confirm file overwrite"
10102 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10106 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10108 "Do you want to replace it?"
10110 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10112 "Le szeretné cserélni?"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10115 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10116 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10120 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10122 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10125 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10126 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10129 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10130 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10133 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10135 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10139 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10141 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10142 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10145 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10147 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10148 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10149 "másolását vagy áthelyezését?"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10152 msgid "Wine Control Panel"
10153 msgstr "Wine vezérlőpult"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10157 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10158 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10159 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10162 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10163 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10166 msgid "Executable files (*.exe)"
10167 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10170 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10171 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10174 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10175 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10178 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10179 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10182 msgid "Confirm deletion"
10183 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10187 "A file already exists at the path %1.\n"
10189 "Do you want to replace it?"
10191 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10197 "A folder already exists at the path %1.\n"
10199 "Do you want to replace it?"
10201 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10203 "Cseréli a mappát?"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10206 msgid "Confirm overwrite"
10207 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10211 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10212 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10213 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10214 "any later version.\n"
10216 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10221 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10222 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10223 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10225 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10226 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10227 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10228 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10230 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10231 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10232 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10233 "további részletekért.\n"
10235 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10236 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10237 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10240 msgid "Wine License"
10241 msgstr "Wine Licensz"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10247 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10248 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10249 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10253 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10254 msgid "Don't show me th&is message again"
10255 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10257 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10261 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10262 msgctxt "time unit: hours"
10266 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10267 msgctxt "time unit: minutes"
10271 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10272 msgctxt "time unit: seconds"
10276 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10278 #| msgid "New Folder"
10279 msgid "Select Source"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10283 msgid "China Standard Time"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10287 msgid "China Daylight Time"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10291 msgid "North Asia Standard Time"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10295 msgid "North Asia Daylight Time"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10299 msgid "Georgian Standard Time"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10303 msgid "Georgian Daylight Time"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10307 msgid "Nepal Standard Time"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10311 msgid "Nepal Daylight Time"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10315 msgid "Cape Verde Standard Time"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10319 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10324 #| msgid "Date and time"
10325 msgid "Haiti Standard Time"
10326 msgstr "Dátum és idő"
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10330 #| msgid "Date and time"
10331 msgid "Haiti Daylight Time"
10332 msgstr "Dátum és idő"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10336 #| msgid "Central European"
10337 msgid "Central European Standard Time"
10338 msgstr "Közép-Európai"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10342 #| msgid "Central European"
10343 msgid "Central European Daylight Time"
10344 msgstr "Közép-Európai"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10347 msgid "Morocco Standard Time"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10351 msgid "Morocco Daylight Time"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10356 #| msgid "Central European"
10357 msgid "Central Europe Standard Time"
10358 msgstr "Közép-Európai"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10362 #| msgid "Central European"
10363 msgid "Central Europe Daylight Time"
10364 msgstr "Közép-Európai"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10367 msgid "Iran Standard Time"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10371 msgid "Iran Daylight Time"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10376 #| msgid "Date and time"
10377 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10378 msgstr "Dátum és idő"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10382 #| msgid "Date and time"
10383 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10384 msgstr "Dátum és idő"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10387 msgid "Namibia Standard Time"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10391 msgid "Namibia Daylight Time"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10395 msgid "Tonga Standard Time"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10399 msgid "Tonga Daylight Time"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10403 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10407 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10412 #| msgid "&Standard bar"
10413 msgid "GMT Standard Time"
10414 msgstr "&Státusz sor"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10417 msgid "GMT Daylight Time"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10421 msgid "Central Asia Standard Time"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10425 msgid "Central Asia Daylight Time"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10430 #| msgid "&Standard bar"
10431 msgid "Lord Howe Standard Time"
10432 msgstr "&Státusz sor"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10436 #| msgid "Date and time"
10437 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10438 msgstr "Dátum és idő"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10441 msgid "Arabic Standard Time"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10445 msgid "Arabic Daylight Time"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10449 msgid "Magadan Standard Time"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10453 msgid "Magadan Daylight Time"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10457 msgid "Newfoundland Standard Time"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10461 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10465 msgid "West Pacific Standard Time"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10469 msgid "West Pacific Daylight Time"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10473 msgid "Pacific Standard Time"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10477 msgid "Pacific Daylight Time"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10481 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10485 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10490 #| msgid "Date and time"
10491 msgid "Magallanes Standard Time"
10492 msgstr "Dátum és idő"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10496 #| msgid "Date and time"
10497 msgid "Magallanes Daylight Time"
10498 msgstr "Dátum és idő"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10501 msgid "Samoa Standard Time"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10505 msgid "Samoa Daylight Time"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10509 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10513 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10517 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10521 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10525 msgid "Middle East Standard Time"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10529 msgid "Middle East Daylight Time"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10533 msgid "Tokyo Standard Time"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10537 msgid "Tokyo Daylight Time"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10541 msgid "Line Islands Standard Time"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10545 msgid "Line Islands Daylight Time"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10550 #| msgid "Date and time"
10551 msgid "Cuba Standard Time"
10552 msgstr "Dátum és idő"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10556 #| msgid "Date and time"
10557 msgid "Cuba Daylight Time"
10558 msgstr "Dátum és idő"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10561 msgid "Jordan Standard Time"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10565 msgid "Jordan Daylight Time"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10569 msgid "Central Standard Time"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10573 msgid "Central Daylight Time"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10577 msgid "Azores Standard Time"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10581 msgid "Azores Daylight Time"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10585 msgid "North Asia East Standard Time"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10589 msgid "North Asia East Daylight Time"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10593 msgid "Argentina Standard Time"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10597 msgid "Argentina Daylight Time"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10602 #| msgid "&Standard bar"
10603 msgid "Marquesas Standard Time"
10604 msgstr "&Státusz sor"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10608 #| msgid "Date and time"
10609 msgid "Marquesas Daylight Time"
10610 msgstr "Dátum és idő"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10613 msgid "Myanmar Standard Time"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10617 msgid "Myanmar Daylight Time"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10621 msgid "Coordinated Universal Time"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10625 msgid "India Standard Time"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10629 msgid "India Daylight Time"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10634 #| msgid "&Standard bar"
10635 msgid "GTB Standard Time"
10636 msgstr "&Státusz sor"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10639 msgid "GTB Daylight Time"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10643 msgid "Turkey Standard Time"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10647 msgid "Turkey Daylight Time"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10651 msgid "Fiji Standard Time"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10655 msgid "Fiji Daylight Time"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10659 msgid "Canada Central Standard Time"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10663 msgid "Canada Central Daylight Time"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10667 msgid "Taipei Standard Time"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10671 msgid "Taipei Daylight Time"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10675 msgid "W. Europe Standard Time"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10679 msgid "W. Europe Daylight Time"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10683 msgid "Montevideo Standard Time"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10687 msgid "Montevideo Daylight Time"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10691 msgid "Pakistan Standard Time"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10695 msgid "Pakistan Daylight Time"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10699 msgid "Caucasus Standard Time"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10703 msgid "Caucasus Daylight Time"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10707 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10711 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10715 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10719 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10723 msgid "Eastern Standard Time"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10727 msgid "Eastern Daylight Time"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10731 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10735 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10739 msgid "Atlantic Standard Time"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10743 msgid "Atlantic Daylight Time"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10747 msgid "Mountain Standard Time"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10751 msgid "Mountain Daylight Time"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10755 msgid "US Eastern Standard Time"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10759 msgid "US Eastern Daylight Time"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10764 #| msgid "&Standard bar"
10765 msgid "North Korea Standard Time"
10766 msgstr "&Státusz sor"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10770 #| msgid "Date and time"
10771 msgid "North Korea Daylight Time"
10772 msgstr "Dátum és idő"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10775 msgid "Tasmania Standard Time"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10779 msgid "Tasmania Daylight Time"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10783 msgid "Central America Standard Time"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10787 msgid "Central America Daylight Time"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10791 msgid "US Mountain Standard Time"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10795 msgid "US Mountain Daylight Time"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10799 msgid "South Africa Standard Time"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10803 msgid "South Africa Daylight Time"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10807 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10811 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10815 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10819 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10823 msgid "Afghanistan Standard Time"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10827 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10831 msgid "Yakutsk Standard Time"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10835 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10839 msgid "SA Eastern Standard Time"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10843 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10847 msgid "Arab Standard Time"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10851 msgid "Arab Daylight Time"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10855 msgid "Arabian Standard Time"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10859 msgid "Arabian Daylight Time"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10864 #| msgid "Date and time"
10865 msgid "Tocantins Standard Time"
10866 msgstr "Dátum és idő"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10870 #| msgid "Date and time"
10871 msgid "Tocantins Daylight Time"
10872 msgstr "Dátum és idő"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10875 msgid "Russian Standard Time"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10879 msgid "Russian Daylight Time"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10884 #| msgid "Central European"
10885 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10886 msgstr "Közép-Európai"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10890 #| msgid "Central European"
10891 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10892 msgstr "Közép-Európai"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10895 msgid "Romance Standard Time"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10899 msgid "Romance Daylight Time"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10903 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10907 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10911 msgid "Syria Standard Time"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10915 msgid "Syria Daylight Time"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10919 msgid "AUS Central Standard Time"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10923 msgid "AUS Central Daylight Time"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10927 msgid "Greenwich Standard Time"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10931 msgid "Greenwich Daylight Time"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10935 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10939 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10943 msgid "Israel Standard Time"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10947 msgid "Israel Daylight Time"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10951 msgid "Bangladesh Standard Time"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10955 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10959 msgid "SA Pacific Standard Time"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10963 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10967 msgid "West Asia Standard Time"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10971 msgid "West Asia Daylight Time"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10975 msgid "Alaskan Standard Time"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10979 msgid "Alaskan Daylight Time"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10983 msgid "Paraguay Standard Time"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10987 msgid "Paraguay Daylight Time"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgid "Dateline Standard Time"
10994 msgstr "Dátum és idő"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10997 msgid "Dateline Daylight Time"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11001 msgid "Libya Standard Time"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11005 msgid "Libya Daylight Time"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11009 msgid "Bahia Standard Time"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11013 msgid "Bahia Daylight Time"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11017 msgid "Venezuela Standard Time"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11021 msgid "Venezuela Daylight Time"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11026 #| msgid "Date and time"
11027 msgid "Bougainville Standard Time"
11028 msgstr "Dátum és idő"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11032 #| msgid "Date and time"
11033 msgid "Bougainville Daylight Time"
11034 msgstr "Dátum és idő"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11037 msgid "Hawaiian Standard Time"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11041 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11045 msgid "SE Asia Standard Time"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11049 msgid "SE Asia Daylight Time"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11053 msgid "New Zealand Standard Time"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11057 msgid "New Zealand Daylight Time"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgid "Aleutian Standard Time"
11064 msgstr "Dátum és idő"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11068 #| msgid "Date and time"
11069 msgid "Aleutian Daylight Time"
11070 msgstr "Dátum és idő"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11073 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11077 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11081 msgid "Belarus Standard Time"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11085 msgid "Belarus Daylight Time"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11089 msgid "SA Western Standard Time"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11093 msgid "SA Western Daylight Time"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11097 msgid "Greenland Standard Time"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11101 msgid "Greenland Daylight Time"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11106 #| msgid "Date and time"
11107 msgid "Easter Island Standard Time"
11108 msgstr "Dátum és idő"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11112 #| msgid "Date and time"
11113 msgid "Easter Island Daylight Time"
11114 msgstr "Dátum és idő"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11117 msgid "Egypt Standard Time"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11121 msgid "Egypt Daylight Time"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11126 #| msgid "Date and time"
11127 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11128 msgstr "Dátum és idő"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11134 msgstr "Dátum és idő"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11137 msgid "Mauritius Standard Time"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11141 msgid "Mauritius Daylight Time"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11145 msgid "Vladivostok Standard Time"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11149 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11153 msgid "Singapore Standard Time"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11157 msgid "Singapore Daylight Time"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11161 msgid "Korea Standard Time"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11165 msgid "Korea Daylight Time"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11172 msgstr "Dátum és idő"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11178 msgstr "Dátum és idő"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11181 msgid "E. Africa Standard Time"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11185 msgid "E. Africa Daylight Time"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11190 #| msgid "&Standard bar"
11191 msgid "FLE Standard Time"
11192 msgstr "&Státusz sor"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11195 msgid "FLE Daylight Time"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11199 msgid "E. South America Standard Time"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11203 msgid "E. South America Daylight Time"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11207 msgid "Central Pacific Standard Time"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11211 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11215 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11219 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11223 msgid "Pacific SA Standard Time"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11227 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11231 msgid "E. Australia Standard Time"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11235 msgid "E. Australia Daylight Time"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11239 msgid "W. Australia Standard Time"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11243 msgid "W. Australia Daylight Time"
11246 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11247 msgid "Security Warning"
11248 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
11250 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11252 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11253 msgid "Do you want to install this software?"
11254 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11256 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11258 #| msgid "Install/Uninstall"
11259 msgid "Don't install"
11260 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
11262 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11264 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11265 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11268 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11270 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11271 msgid "Installation of component failed: %08x"
11272 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
11274 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11276 #| msgid "&Install"
11277 msgid "Install (%d)"
11278 msgstr "&Telepítés"
11280 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11282 #| msgid "&Install"
11284 msgstr "&Telepítés"
11286 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11290 msgstr "&Előző méret"
11292 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11294 msgstr "Át&helyzés"
11296 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11297 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11301 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11303 msgstr "&Kis méret"
11305 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11309 msgstr "&Teljes méret"
11311 #: dlls/user32/user32.rc:36
11312 msgid "&Close\tAlt+F4"
11313 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
11315 #: dlls/user32/user32.rc:38
11316 msgid "&About Wine"
11317 msgstr "&Wine névjegye"
11319 #: dlls/user32/user32.rc:49
11320 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11321 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
11323 #: dlls/user32/user32.rc:51
11324 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11325 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
11327 #: dlls/user32/user32.rc:81
11329 msgstr "&Leállítás"
11331 #: dlls/user32/user32.rc:85
11335 #: dlls/user32/user32.rc:86
11339 #: dlls/user32/user32.rc:87
11341 msgstr "&Folytatás"
11343 #: dlls/user32/user32.rc:94
11344 msgid "Select Window"
11345 msgstr "Ablak kiválasztása"
11347 #: dlls/user32/user32.rc:72
11348 msgid "&More Windows..."
11349 msgstr "&További ablakok..."
11351 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11357 #| msgid "Out of memory."
11358 msgid "Out of memory"
11359 msgstr "Elfogyott a memória."
11361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11362 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11367 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11368 msgid "Type mismatch"
11369 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
11371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11373 #| msgid "I/O device error.\n"
11374 msgid "Device I/O error"
11375 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
11377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11379 #| msgid "File already exists.\n"
11380 msgid "File already exists"
11381 msgstr "A fájl már létezik.\n"
11383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11385 #| msgid "Disk full.\n"
11387 msgstr "Lemez betelt.\n"
11389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11391 #| msgid "Too many open files.\n"
11392 msgid "Too many files"
11393 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
11395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11397 #| msgid "Access denied.\n"
11398 msgid "Permission denied"
11399 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
11401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11402 msgid "Path/File access error"
11405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11407 #| msgid "Path not found.\n"
11408 msgid "Path not found"
11409 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
11411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11413 #| msgid "(value not set)"
11414 msgid "Object variable not set"
11415 msgstr "(nem beállított)"
11417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11419 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11420 msgid "Invalid use of Null"
11421 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
11423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11424 msgid "Can't create necessary temporary file"
11427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11429 #| msgid "Automation server can't create object"
11430 msgid "ActiveX component can't create object"
11431 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
11433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11435 #| msgid "Object doesn't support this action"
11436 msgid "Class doesn't support Automation"
11437 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11440 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11445 #| msgid "Object doesn't support this action"
11446 msgid "Object doesn't support named arguments"
11447 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11451 #| msgid "Object doesn't support this action"
11452 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11453 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11457 #| msgid "Element not found.\n"
11458 msgid "Named argument not found"
11459 msgstr "A tétel nem található.\n"
11461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11462 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11467 #| msgid "Object Class Violation"
11468 msgid "Object not a collection"
11469 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
11471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11473 #| msgid "Specified control was not found in message"
11474 msgid "Specified DLL function not found"
11475 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
11477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11478 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11482 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11486 msgid "Invalid or unqualified reference"
11489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11490 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11494 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11497 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11506 msgid "Hide Others"
11509 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11513 msgstr "Megjelenítés"
11515 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11519 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11523 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11529 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11531 #| msgid "&Minimize"
11533 msgstr "&Kis méret"
11535 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11541 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11542 msgid "Enter Full Screen"
11545 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11547 #| msgid "&Bring To Front"
11548 msgid "Bring All to Front"
11549 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11551 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11552 msgid "Paper Si&ze:"
11553 msgstr "Papír &méret:"
11555 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11559 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11563 msgstr "&Beállítás"
11565 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11569 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11570 msgid "Authentication Required"
11571 msgstr "Hitelesítés szükséges"
11573 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11575 msgstr "Kiszolgáló"
11577 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11578 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11579 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
11581 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11582 msgid "Do you want to continue anyway?"
11583 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11585 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11586 msgid "LAN Connection"
11587 msgstr "LAN kapcsolat"
11589 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11590 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11591 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
11593 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11594 msgid "The date on the certificate is invalid."
11595 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
11597 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11598 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11599 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
11601 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11603 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11605 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
11608 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11609 msgid "Effective Date"
11612 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11614 #| msgid "Security"
11615 msgid "Security Protocol"
11616 msgstr "&Biztonság"
11618 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11620 #| msgid "Signature"
11621 msgid "Signature Type"
11624 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11626 #| msgid "Encrypting File System"
11627 msgid "Encryption Type"
11628 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
11630 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11631 msgid "Privacy Strength"
11634 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11638 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11640 #| msgid "Service request timeout.\n"
11641 msgid "The request has timed out.\n"
11642 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
11644 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11646 #| msgid "A printer error occurred."
11647 msgid "An internal error has occurred.\n"
11648 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
11650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11652 #| msgid "Path is invalid.\n"
11653 msgid "The URL is invalid.\n"
11654 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
11656 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11657 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11660 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11662 #| msgid "The username could not be found.\n"
11663 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11664 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
11666 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11668 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11669 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11670 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
11672 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11674 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11675 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11680 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11681 msgid "The requested item could not be located.\n"
11682 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
11684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11686 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11687 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11688 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
11690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11691 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11694 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11696 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11697 "certificate is expired.\n"
11700 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11701 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11705 msgid "The specified command was carried out."
11706 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11709 msgid "Undefined external error."
11710 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
11712 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11713 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11715 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11718 msgid "The driver was not enabled."
11719 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11723 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11726 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11729 msgid "The specified device handle is invalid."
11730 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11733 msgid "There is no driver installed on your system!"
11734 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11738 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11739 "increase available memory, and then try again."
11741 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
11742 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11747 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11748 "which functions and messages the driver supports."
11750 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
11751 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11754 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11755 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11758 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11759 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11762 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11763 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11767 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11768 "Capabilities function to determine the supported formats."
11770 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
11771 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11776 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11777 "device, or wait until the data is finished playing."
11779 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
11780 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11784 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11785 "header, and then try again."
11787 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11788 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11792 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11793 "and then try again."
11795 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
11796 "Használja a flag-et és próbálja újból."
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11800 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11801 "header, and then try again."
11803 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11804 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11808 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11809 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11811 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
11812 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11816 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11817 "transmitted, and then try again."
11819 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
11820 "befejeződik és próbálja meg újból."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11825 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11826 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11828 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11831 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
11832 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11837 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11838 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11840 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
11841 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11844 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11846 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
11849 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11850 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11851 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
11853 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11854 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11855 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11859 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11860 "or contact the device manufacturer."
11862 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
11863 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11866 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11867 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11871 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11874 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11879 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11881 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11884 msgid "No command was specified."
11885 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11889 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11890 "size of the buffer."
11892 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
11893 "Növelje a pufferméretet."
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11897 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11900 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
11901 "szolgáltassa ezt."
11903 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11904 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11905 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
11907 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11909 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11910 "manufacturer about obtaining a new driver."
11912 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
11913 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11917 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11918 "manufacturer about obtaining a new driver."
11920 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
11921 "driver telepítését."
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11924 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11925 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11928 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11929 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
11931 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11933 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11935 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11939 msgid "The device driver is not ready."
11940 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11943 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11945 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
11948 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11950 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11953 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
11956 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11957 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11958 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
11960 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11962 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11963 "separately to determine which devices caused the error."
11965 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
11966 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
11968 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11969 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11970 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
11972 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11973 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11974 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11977 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11978 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11982 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11983 "still connected to the network."
11985 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
11986 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11991 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11992 #| "device name is spelled correctly."
11994 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11995 "device name is spelled correctly."
11997 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
11998 "az eszköznév nincs elírva."
12000 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12002 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12005 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12010 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12013 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12016 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12017 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
12019 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12021 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12022 "parameter with each 'open' command."
12024 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
12025 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12029 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12030 "Please supply one."
12032 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
12033 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
12035 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12037 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12038 "documentation for valid formats."
12040 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
12041 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12045 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12048 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
12050 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12051 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12053 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12057 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12058 "may be corrupt, or not in the correct format."
12060 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
12061 "vagy nem megfelelő formátumú."
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12064 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12065 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
12067 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12068 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12069 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
12071 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12072 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12074 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
12076 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12077 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12078 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
12080 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12081 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12082 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
12084 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12086 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12087 "sequence, and then try again."
12089 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
12090 "parancs sorrendet és próbálja újból."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12094 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12095 "the device is closed, and then try again."
12097 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
12098 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12102 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12103 "characters, followed by a period and an extension."
12105 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
12106 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12110 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12112 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
12115 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12117 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12118 "in Control Panel to install the device."
12120 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
12121 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
12123 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12125 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12126 "restarting your computer."
12128 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
12129 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
12131 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12133 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12134 "cannot change directories."
12136 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12137 "tud mappát váltani."
12139 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12141 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12144 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12145 "tud meghajtót váltani."
12147 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12148 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12149 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
12151 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12152 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12153 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
12155 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12157 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12159 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
12161 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12163 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12164 "until a wave device is free, and then try again."
12166 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
12167 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
12169 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12171 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12172 "until the device is free, and then try again."
12174 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
12175 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12179 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12180 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12182 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
12183 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12187 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12188 "until the device is free, and then try again."
12190 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
12191 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12193 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12194 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12195 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12197 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12198 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12199 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12201 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12203 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12204 "the Drivers option to install the wave device."
12206 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
12207 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
12210 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12212 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12215 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
12218 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12220 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12221 "the Drivers option to install the wave device."
12223 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
12224 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
12227 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12229 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12232 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
12235 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12237 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12238 "You can't use them together."
12240 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
12241 "Nem használhatja együtt ezeket."
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12246 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12249 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12252 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
12255 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12257 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12258 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12260 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
12261 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
12263 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12264 msgid "An error occurred with the specified port."
12265 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
12267 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12270 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12271 #| "these applications; then, try again."
12273 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12274 "these applications, and then try again."
12276 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
12277 "egyikből, azután próálja újból."
12279 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12280 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12281 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
12283 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12285 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12286 "Control Panel to install a MIDI driver."
12288 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
12289 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
12291 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12292 msgid "There is no display window."
12293 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
12295 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12296 msgid "Could not create or use window."
12297 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
12299 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12301 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12302 "check your disk or network connection."
12304 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
12305 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
12307 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12309 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12310 "are still connected to the network."
12312 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
12313 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
12315 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12317 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12318 msgid "Wine Sound Mapper"
12319 msgstr "Wine Gecko telepítő"
12321 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12327 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12328 msgid "Master Volume"
12331 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12335 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12336 msgid "Print to File"
12337 msgstr "Nyomtatás fájlba"
12339 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12340 msgid "&Output File Name:"
12341 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
12343 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12344 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12345 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
12347 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12348 msgid "Unable to create the output file."
12349 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12356 msgid "Operations Error"
12357 msgstr "Műveleti hiba"
12359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12360 msgid "Protocol Error"
12361 msgstr "Protokoll hiba"
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12364 msgid "Time Limit Exceeded"
12365 msgstr "Időkorlát túllépés"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12368 msgid "Size Limit Exceeded"
12369 msgstr "Méretkorlát túllépés"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12372 msgid "Compare False"
12373 msgstr "Hasonlítás hamis"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12376 msgid "Compare True"
12377 msgstr "Hasonlítás igaz"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12380 msgid "Authentication Method Not Supported"
12381 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12384 msgid "Strong Authentication Required"
12385 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12388 msgid "Referral (v2)"
12389 msgstr "Beszámoló (v2)"
12391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12396 msgid "Administration Limit Exceeded"
12397 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
12399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12400 msgid "Unavailable Critical Extension"
12401 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
12403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12404 msgid "Confidentiality Required"
12405 msgstr "Bizalmasság szükséges"
12407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12409 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12410 msgid "SASL Bind in Progress"
12411 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12414 msgid "No Such Attribute"
12415 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12418 msgid "Undefined Type"
12419 msgstr "Definiálatlan típus"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12422 msgid "Inappropriate Matching"
12423 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12426 msgid "Constraint Violation"
12427 msgstr "Megszorítás megsértés"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12430 msgid "Attribute Or Value Exists"
12431 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12434 msgid "Invalid Syntax"
12435 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12438 msgid "No Such Object"
12439 msgstr "Nincs ilyen objektum"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12442 msgid "Alias Problem"
12443 msgstr "Álnév probléma"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12446 msgid "Invalid DN Syntax"
12447 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12451 msgstr "Ez egy levél"
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12454 msgid "Alias Dereference Problem"
12455 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
12457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12458 msgid "Inappropriate Authentication"
12459 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
12461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12462 msgid "Invalid Credentials"
12463 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
12465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12466 msgid "Insufficient Rights"
12467 msgstr "Nem elegendő jogok"
12469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12474 msgid "Unavailable"
12475 msgstr "Nem elérhető"
12477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12478 msgid "Unwilling To Perform"
12479 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
12481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12482 msgid "Loop Detected"
12483 msgstr "Ciklus találva"
12485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12486 msgid "Sort Control Missing"
12487 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
12489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12490 msgid "Index range error"
12491 msgstr "Index tartomány hiba"
12493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12494 msgid "Naming Violation"
12495 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
12497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12498 msgid "Object Class Violation"
12499 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12502 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12503 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
12505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12506 msgid "Not allowed on RDN"
12507 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
12509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12510 msgid "Already Exists"
12511 msgstr "Már létezik"
12513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12514 msgid "No Object Class Mods"
12515 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
12517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12518 msgid "Results Too Large"
12519 msgstr "Eredmény túl nagy"
12521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12522 msgid "Affects Multiple DSAs"
12523 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
12525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12526 msgid "Server Down"
12527 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
12529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12530 msgid "Local Error"
12531 msgstr "Helyi hiba"
12533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12534 msgid "Encoding Error"
12535 msgstr "Kódolási hiba"
12537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12538 msgid "Decoding Error"
12539 msgstr "Dekódolási hiba"
12541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12543 msgstr "Időtúllépés"
12545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12546 msgid "Auth Unknown"
12547 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
12549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12550 msgid "Filter Error"
12551 msgstr "Szűrő hiba"
12553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12554 msgid "User Canceled"
12555 msgstr "Felhasználó megszakította"
12557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12558 msgid "Parameter Error"
12559 msgstr "Paraméter hiba"
12561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12563 msgstr "Nincs memória"
12565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12566 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12567 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
12569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12570 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12571 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
12573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12574 msgid "Specified control was not found in message"
12575 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12578 msgid "No result present in message"
12579 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
12581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12582 msgid "More results returned"
12583 msgstr "Több eredmény jött vissza"
12585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12586 msgid "Loop while handling referrals"
12587 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
12589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12590 msgid "Referral hop limit exceeded"
12591 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
12593 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12595 "Not Yet Implemented\n"
12598 "Még nincs megvalósítva\n"
12601 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12602 msgid "%1: File Not Found\n"
12603 msgstr "%1 fájl nem található\n"
12605 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12607 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12610 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12615 " + Sets an attribute.\n"
12616 " - Clears an attribute.\n"
12617 " R Read-only file attribute.\n"
12618 " A Archive file attribute.\n"
12619 " S System file attribute.\n"
12620 " H Hidden file attribute.\n"
12621 " [drive:][path][filename]\n"
12622 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12623 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12624 " /D Processes folders as well.\n"
12626 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
12629 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
12635 " + Beállít egy attribútumot.\n"
12636 " - Töröl egy attribútumot.\n"
12637 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
12638 " A Archív fájl attribútum.\n"
12639 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
12640 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
12641 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
12642 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
12643 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
12645 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
12647 #: programs/clock/clock.rc:32
12651 #: programs/clock/clock.rc:33
12653 msgstr "Digi&tális"
12655 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12659 msgstr "&Betűtípus..."
12661 #: programs/clock/clock.rc:37
12662 msgid "&Without Titlebar"
12663 msgstr "&Címsor nélkül"
12665 #: programs/clock/clock.rc:39
12667 msgstr "&Másodperc"
12669 #: programs/clock/clock.rc:40
12673 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12675 msgid "&Always on Top"
12676 msgstr "&Mindig legfelül"
12678 #: programs/clock/clock.rc:45
12679 msgid "&About Clock"
12682 #: programs/clock/clock.rc:51
12686 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12688 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12689 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12690 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12693 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12694 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12696 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
12697 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
12698 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
12699 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
12701 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
12702 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
12704 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12707 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12708 #| "default directory.\n"
12710 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12711 "default directory.\n"
12713 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
12714 "alapértelmezett mappát.\n"
12716 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12718 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12719 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12720 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
12722 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12723 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12724 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
12726 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12727 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12728 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
12730 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12731 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12732 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
12734 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12735 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12736 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
12738 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12739 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12740 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12743 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12744 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12748 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12750 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12751 "the terminal device before they are executed.\n"
12753 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12754 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12755 "preceding it with an @ sign.\n"
12757 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
12760 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
12761 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
12763 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
12764 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
12765 "megjelenítődhet.\n"
12767 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12768 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12769 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
12771 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12774 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12776 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12778 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12780 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12782 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12784 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
12786 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12790 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12793 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12794 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12795 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12796 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12797 "terminates the batch file execution.\n"
12799 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12801 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
12804 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
12805 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
12806 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
12807 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
12808 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
12810 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12814 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12815 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12817 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
12818 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12822 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12824 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12825 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12826 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12828 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12829 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12831 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
12833 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
12834 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
12835 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
12837 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
12838 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
12841 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12843 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12845 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12846 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12847 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12849 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
12851 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
12852 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
12853 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
12855 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12856 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12857 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
12859 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12860 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12861 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
12863 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12865 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12867 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12868 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12870 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12872 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
12874 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
12875 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
12877 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
12880 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12882 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12884 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12885 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12888 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12889 "variable, for example:\n"
12890 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12892 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
12894 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
12895 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
12896 "parancsot új érték megadásával.\n"
12898 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
12899 "használatával, például:\n"
12900 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12902 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12904 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12906 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12907 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12909 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
12912 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
12913 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12917 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12919 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12920 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12922 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12924 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12925 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12926 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12927 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12929 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12930 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12931 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12932 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12934 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12935 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12937 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
12939 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
12940 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
12942 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
12944 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
12945 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
12946 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
12947 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
12949 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
12950 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
12951 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
12952 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
12954 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
12955 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
12956 "'PROMPT szöveg'.\n"
12958 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12960 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12961 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12963 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
12964 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
12966 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12967 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12969 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12972 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12973 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
12975 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12977 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12978 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12979 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12983 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12984 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12985 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
12987 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12989 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12991 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12993 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12995 "SET <variable>=<value>\n"
12997 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12998 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13000 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13001 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13002 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13003 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13005 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
13007 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
13009 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
13011 "SET <változó>=<érték>\n"
13013 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
13014 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
13016 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
13017 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
13018 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
13019 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
13021 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13023 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13024 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13025 "called from the command line.\n"
13027 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
13028 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
13029 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
13031 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13033 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13034 "with that suffix.\n"
13036 "start [options] program_filename [...]\n"
13037 "start [options] document_filename\n"
13040 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13041 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13042 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13043 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13044 "/min Start the program minimized.\n"
13045 "/max Start the program maximized.\n"
13046 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13047 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13048 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13049 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13050 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13051 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13052 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13053 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13054 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13056 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13058 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13059 "/? Display this help and exit.\n"
13062 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13063 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13064 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
13066 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13067 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13068 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
13070 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13072 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13073 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13075 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
13076 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
13078 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13080 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13082 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13083 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13084 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13086 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13088 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
13089 "jelzést. Valós változatok:\n"
13091 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
13092 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
13093 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
13096 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
13098 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13099 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13100 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
13102 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13103 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13104 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
13106 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13108 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13109 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13111 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
13112 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
13114 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13116 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13118 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13119 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13120 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13121 "settings are restored.\n"
13123 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
13126 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
13127 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
13128 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
13129 "visszaállítódik.\n"
13131 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13134 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13135 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13137 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13138 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13140 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
13141 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
13143 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13144 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13145 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13149 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13151 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13153 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13154 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13155 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13156 "association, if any.\n"
13158 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
13160 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
13162 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
13163 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
13165 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
13166 "társítást és nem csinál mást.\n"
13168 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13170 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13172 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13174 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13175 "currently defined.\n"
13176 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13178 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13179 "associated to the specified file type.\n"
13181 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
13182 "vannak társítva.\n"
13184 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
13186 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
13187 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
13188 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
13189 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
13190 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
13191 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13194 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13195 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13199 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13200 "from a selectable list.\n"
13201 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13203 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
13204 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
13205 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
13207 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13209 "Create a symbolic link.\n"
13211 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13214 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13215 "/h Create a hard link.\n"
13216 "/j Create a directory junction.\n"
13217 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13218 "target is the path that link_name points to.\n"
13221 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13223 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13224 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13226 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
13227 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
13229 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13232 #| "CMD built-in commands are:\n"
13233 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13234 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13235 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13236 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13237 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13238 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13239 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13240 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13241 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13242 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13243 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13244 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13245 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13246 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13247 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13248 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13249 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13250 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13251 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13252 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13253 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13254 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13255 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13256 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13257 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13258 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13259 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13260 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13261 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13262 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13263 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13264 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13265 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13266 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13267 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13269 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13272 "CMD built-in commands are:\n"
13273 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13274 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13275 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13276 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13277 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13278 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13279 "COPY\t\tCopy file\n"
13280 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13281 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13282 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13283 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13284 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13285 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13286 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13287 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13288 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13289 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13290 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13291 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13292 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13293 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13294 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13295 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13296 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13297 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13298 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13299 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13300 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13301 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13302 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13303 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13304 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13305 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13306 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13307 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13308 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13310 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13312 "CMD beépített parancsok:\n"
13313 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
13314 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
13315 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
13316 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
13317 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
13318 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
13319 "COPY\t\tFájlt másol\n"
13320 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
13321 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
13322 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
13323 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
13324 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
13325 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
13326 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
13327 "\t\tfájltípusokhoz\n"
13328 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
13329 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
13330 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
13331 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
13332 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
13333 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
13334 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
13336 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
13337 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
13338 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
13339 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
13340 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
13341 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
13342 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
13343 "\t\tprgogram segítségével\n"
13344 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
13345 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
13346 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
13347 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
13348 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
13349 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
13350 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
13352 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13355 msgid "Are you sure?"
13356 msgstr "Biztos benne?"
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13368 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13369 msgid "File association missing for extension %1\n"
13370 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
13372 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13373 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13374 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
13376 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13377 msgid "Overwrite %1?"
13378 msgstr "%1 felülírható?"
13380 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13384 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13385 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13386 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
13388 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13389 msgid "Argument missing\n"
13390 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13393 msgid "Syntax error\n"
13394 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
13396 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13397 msgid "No help available for %1\n"
13398 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13401 msgid "Target to GOTO not found\n"
13402 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13405 msgid "Current Date is %1\n"
13406 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13409 msgid "Current Time is %1\n"
13410 msgstr "Aktuális idő %1\n"
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13413 msgid "Enter new date: "
13414 msgstr "Új dátum: "
13416 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13417 msgid "Enter new time: "
13420 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13421 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13422 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
13424 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13425 msgid "Failed to open '%1'\n"
13426 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13428 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13429 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13430 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
13432 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13439 msgstr "%1 töröleató?"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13442 msgid "Echo is %1\n"
13443 msgstr "%1 ismétlése\n"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13446 msgid "Verify is %1\n"
13447 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13450 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13451 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13454 msgid "Parameter error\n"
13455 msgstr "Paraméter hiba\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13459 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13462 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13466 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13467 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13470 msgid "PATH not found\n"
13471 msgstr "Útvonal nem található\n"
13473 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13474 msgid "Press any key to continue... "
13475 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
13477 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13478 msgid "Wine Command Prompt"
13479 msgstr "Wine parancssor"
13481 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13482 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13485 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13489 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13490 msgid "The input line is too long.\n"
13491 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
13493 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13494 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13495 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
13497 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13498 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13499 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
13501 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13503 msgstr " (Igen|Nem)"
13505 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13506 msgid " (Yes|No|All)"
13507 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
13509 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13511 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13515 msgid "Division by zero error.\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13519 msgid "Expected an operand.\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13524 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13525 msgid "Expected an operator.\n"
13526 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13529 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13534 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13535 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13538 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13539 msgid "Cursor size"
13540 msgstr "Kurzor mérete"
13542 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13546 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13550 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13554 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13555 msgid "Command history"
13556 msgstr "Parancs előzmény"
13558 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13560 #| msgid "Buffer zone"
13561 msgid "&Buffer size:"
13562 msgstr "Puffer zóna"
13564 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13566 #| msgid "&Remove doubles"
13567 msgid "&Remove duplicates"
13568 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
13570 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13572 msgstr "Előbukkanó menü"
13574 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13578 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13582 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13584 #| msgid "&Close console"
13586 msgstr "&Konsol bezárása"
13588 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13590 #| msgid "Quick edit"
13591 msgid "&Quick Edit mode"
13592 msgstr "Gyors szerkesztés"
13594 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13596 #| msgid "&Expert mode"
13597 msgid "&Insert mode"
13598 msgstr "&Bővített mód"
13600 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13602 msgstr "&Betűtípus"
13604 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13608 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13609 msgid "Configuration"
13612 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13613 msgid "Buffer zone"
13614 msgstr "Puffer zóna"
13616 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13618 msgstr "&Szélesség:"
13620 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13622 msgstr "&Magasság:"
13624 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13625 msgid "Window size"
13626 msgstr "Ablak méret"
13628 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13630 msgstr "S&zélesség:"
13632 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13634 msgstr "M&agasság:"
13636 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13637 msgid "End of program"
13638 msgstr "Program vége"
13640 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13641 msgid "&Close console"
13642 msgstr "&Konsol bezárása"
13644 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13646 msgstr "Verzió kiadás"
13648 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13649 msgid "Console parameters"
13650 msgstr "Konsol paraméterek"
13652 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13653 msgid "Retain these settings for later sessions"
13654 msgstr "Beállítások mentése"
13656 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13657 msgid "Modify only current session"
13658 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13661 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13664 msgstr "S&zerkesztés"
13666 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13667 msgid "Set &Defaults"
13668 msgstr "Ala&pértékek"
13670 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13674 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13675 msgid "&Select all"
13676 msgstr "&Az összes kijelölése"
13678 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13682 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13686 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13687 msgid "Setup - Default settings"
13688 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
13690 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13691 msgid "Setup - Current settings"
13692 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
13694 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13695 msgid "Configuration error"
13696 msgstr "Beállítási hiba"
13698 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13700 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13702 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13705 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
13707 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13708 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13709 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
13711 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13712 msgid "This is a test"
13713 msgstr "Ez egy teszt"
13715 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13716 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13717 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
13719 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13720 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13721 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
13723 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13724 msgid "Wine Explorer"
13725 msgstr "Wine Internet Explorer"
13727 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13731 msgstr "Indítópult"
13733 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13735 msgstr "&Futtatás..."
13737 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13739 "- Supported Commands -\n"
13741 "hardlink hardlink management\n"
13744 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13746 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13748 "create create a hardlink\n"
13751 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13752 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13755 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13756 msgid "Usage: hostname\n"
13757 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
13759 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13760 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13761 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
13763 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13765 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13766 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13767 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13769 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13771 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13774 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
13777 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13778 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13779 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13781 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13782 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13783 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
13785 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13786 msgid "%1 adapter %2\n"
13787 msgstr "%1 illesztő %2\n"
13789 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13794 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13795 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
13797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13799 #| msgid "IP address"
13800 msgid "IPv4 address"
13803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13805 msgstr "Kiszolgálónév"
13807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13809 msgstr "Csomópont típus"
13811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13813 msgstr "Üzenetszórt"
13815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13816 msgid "Peer-to-peer"
13817 msgstr "Egyenrangú"
13819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13828 msgid "IP routing enabled"
13829 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
13831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13832 msgid "Physical address"
13835 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13836 msgid "DHCP enabled"
13837 msgstr "DHCP engedélyezett"
13839 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13840 msgid "Default gateway"
13841 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
13843 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13845 #| msgid "IP address"
13846 msgid "IPv6 address"
13849 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13851 #| msgid "System Configuration"
13852 msgid "System Information"
13853 msgstr "Rendszer konfiguráció"
13855 #: programs/net/net.rc:30
13857 "The syntax of this command is:\n"
13859 "NET command [arguments]\n"
13861 "NET command /HELP\n"
13863 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13865 "A parancs szintaxisa:\n"
13867 "NET parancs [paraméterek]\n"
13869 "NET parancs /HELP\n"
13871 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
13873 #: programs/net/net.rc:31
13875 "The syntax of this command is:\n"
13877 "NET START [service]\n"
13879 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13880 "'service' is the name of the service to start.\n"
13882 "A parancs szintaxisa:\n"
13884 "NET START [szolgáltatás]\n"
13886 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
13887 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
13889 #: programs/net/net.rc:32
13891 "The syntax of this command is:\n"
13893 "NET STOP service\n"
13895 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13897 "A parancs szintaxisa:\n"
13899 "NET STOP szolgáltatás\n"
13901 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
13903 #: programs/net/net.rc:33
13904 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13905 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
13907 #: programs/net/net.rc:34
13908 msgid "Could not stop service %1\n"
13909 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
13911 #: programs/net/net.rc:35
13912 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13913 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
13915 #: programs/net/net.rc:36
13916 msgid "Could not get handle to service.\n"
13917 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
13919 #: programs/net/net.rc:37
13920 msgid "The %1 service is starting.\n"
13921 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
13923 #: programs/net/net.rc:38
13924 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13925 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
13927 #: programs/net/net.rc:39
13928 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13929 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
13931 #: programs/net/net.rc:40
13932 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13933 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
13935 #: programs/net/net.rc:41
13936 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13937 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
13939 #: programs/net/net.rc:42
13940 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13941 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
13943 #: programs/net/net.rc:44
13944 msgid "There are no entries in the list.\n"
13945 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
13947 #: programs/net/net.rc:45
13950 "Status Local Remote\n"
13951 "---------------------------------------------------------------\n"
13954 "Állapot Hely Távoli\n"
13955 "---------------------------------------------------------------\n"
13957 #: programs/net/net.rc:46
13958 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13959 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
13961 #: programs/net/net.rc:48
13963 msgstr "Felfüggesztve"
13965 #: programs/net/net.rc:49
13966 msgid "Disconnected"
13967 msgstr "Lecsatlakozott"
13969 #: programs/net/net.rc:50
13970 msgid "A network error occurred"
13971 msgstr "Hálózati hiba történt"
13973 #: programs/net/net.rc:51
13974 msgid "Connection is being made"
13975 msgstr "LAN kapcsolat"
13977 #: programs/net/net.rc:52
13978 msgid "Reconnecting"
13979 msgstr "Újrakapcsolódás"
13981 #: programs/net/net.rc:43
13982 msgid "The following services are running:\n"
13983 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
13985 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13987 #| msgid "LAN Connection"
13988 msgid "Active Connections"
13989 msgstr "LAN kapcsolat"
13991 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13995 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13997 #| msgid "Email Address"
13998 msgid "Local Address"
14001 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14003 #| msgid "Street Address"
14004 msgid "Foreign Address"
14007 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14013 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14015 #| msgid "Interfaces"
14016 msgid "Interface Statistics"
14017 msgstr "Interfészek"
14019 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14023 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14027 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14033 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14034 msgid "Unicast packets"
14037 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14038 msgid "Non-unicast packets"
14041 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14043 #| msgid "Disclaimer"
14045 msgstr "Eltávolítás"
14047 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14053 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14055 #| msgid "Unknown port.\n"
14056 msgid "Unknown protocols"
14057 msgstr "Ismeretlen port.\n"
14059 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14060 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14063 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14065 #| msgid "LAN Connection"
14066 msgid "Active Opens"
14067 msgstr "LAN kapcsolat"
14069 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14070 msgid "Passive Opens"
14073 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14075 #| msgid "LAN Connection"
14076 msgid "Failed Connection Attempts"
14077 msgstr "LAN kapcsolat"
14079 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14081 #| msgid "LAN Connection"
14082 msgid "Reset Connections"
14083 msgstr "LAN kapcsolat"
14085 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14087 #| msgid "LAN Connection"
14088 msgid "Current Connections"
14089 msgstr "LAN kapcsolat"
14091 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14093 #| msgid "Segment locked.\n"
14094 msgid "Segments Received"
14095 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14097 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14099 #| msgid "Segment locked.\n"
14100 msgid "Segments Sent"
14101 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14103 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14104 msgid "Segments Retransmitted"
14107 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14108 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14111 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14113 #| msgid "Segment locked.\n"
14114 msgid "Datagrams Received"
14115 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14117 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14119 #| msgid "Local Port"
14121 msgstr "Helyi port"
14123 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14125 #| msgid "Decoding Error"
14126 msgid "Receive Errors"
14127 msgstr "Dekódolási hiba"
14129 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14130 msgid "Datagrams Sent"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14134 msgid "&New\tCtrl+N"
14135 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14138 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14139 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
14141 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14142 msgid "&Save\tCtrl+S"
14143 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
14145 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14147 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14148 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14151 msgid "Page Se&tup..."
14152 msgstr "&Oldalbeállítás..."
14154 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14155 msgid "P&rinter Setup..."
14156 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14159 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14160 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14163 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14164 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14167 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14168 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14171 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14172 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14175 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14176 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14177 msgid "&Delete\tDel"
14178 msgstr "Tör&lés\tDel"
14180 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14181 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14182 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
14184 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14185 msgid "&Time/Date\tF5"
14186 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14189 msgid "&Wrap long lines"
14190 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
14192 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14193 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14194 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
14196 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14197 msgid "&Search next\tF3"
14198 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
14200 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14201 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14202 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
14204 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14205 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14206 msgid "&Contents\tF1"
14207 msgstr "&Témakörök\tF1"
14209 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14210 msgid "&About Notepad"
14213 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14215 msgstr "Oldalbeállítás"
14217 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14221 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14225 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14226 msgid "Margins (millimeters)"
14227 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14233 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14242 msgctxt "accelerator Select All"
14246 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14247 msgctxt "accelerator Copy"
14251 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14253 msgctxt "accelerator Find"
14257 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14258 msgctxt "accelerator Replace"
14262 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14263 msgctxt "accelerator New"
14267 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14268 msgctxt "accelerator Open"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14274 msgctxt "accelerator Print"
14278 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14279 msgctxt "accelerator Save"
14283 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14284 msgctxt "accelerator Paste"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14289 msgctxt "accelerator Cut"
14293 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14294 msgctxt "accelerator Undo"
14298 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14302 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14304 msgstr "Jegyzettömb"
14306 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14311 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14313 msgstr "(névtelen)"
14315 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14316 msgid "Text files (*.txt)"
14317 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
14319 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14321 "File '%s' does not exist.\n"
14323 "Do you want to create a new file?"
14325 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
14327 "Kíván létrehozni újat?"
14329 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14331 "File '%s' has been modified.\n"
14333 "Would you like to save the changes?"
14335 "'%s' fájl módosult.\n"
14337 "Szeretné menteni a változásokat?"
14339 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14340 msgid "'%s' could not be found."
14341 msgstr "'%s' nem található."
14343 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14344 msgid "Unicode (UTF-16)"
14345 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14347 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14348 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14349 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
14351 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14352 msgid "Unicode (UTF-8)"
14353 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14355 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14358 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14359 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14360 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14361 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14365 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
14366 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
14367 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
14368 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14373 msgid "&Bind to file..."
14374 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14377 msgid "&View TypeLib..."
14378 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14381 msgid "&System Configuration"
14382 msgstr "&Rendszer beállítás"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14385 msgid "&Run the Registry Editor"
14386 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14389 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14390 msgstr "&CoCreateInstance érték"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14393 msgid "&In-process server"
14394 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14397 msgid "In-process &handler"
14398 msgstr "&Beépített folymat leíró"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14401 msgid "&Local server"
14402 msgstr "&Helyi szerver"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14405 msgid "&Remote server"
14406 msgstr "&Távoli szerver"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14409 msgid "View &Type information"
14410 msgstr "Típus információk megtekintése"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14413 msgid "Create &Instance"
14414 msgstr "Példány &létrehozása"
14416 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14417 msgid "Create Instance &On..."
14418 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
14420 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14421 msgid "&Release Instance"
14422 msgstr "&Példány felszabadítása"
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14425 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14426 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14429 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14430 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14433 msgid "&Expert mode"
14434 msgstr "&Bővített mód"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14437 msgid "&Hidden component categories"
14438 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14441 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14444 msgstr "&Eszköztár"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14447 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14449 msgid "&Status Bar"
14450 msgstr "&Állapotsor"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14453 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14454 msgid "&Refresh\tF5"
14455 msgstr "&Frissítés\tF5"
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14458 msgid "&About OleView"
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14462 msgid "&Save as..."
14463 msgstr "Mentés má&sként..."
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14466 msgid "&Group by type kind"
14467 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14470 msgid "Connect to another machine"
14471 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14474 msgid "&Machine name:"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14478 msgid "System Configuration"
14479 msgstr "Rendszer konfiguráció"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14482 msgid "System Settings"
14483 msgstr "Rendszerbeállítások"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14486 msgid "&Enable Distributed COM"
14487 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14490 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14491 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14495 "These settings change only registry values.\n"
14496 "They have no effect on Wine performance."
14498 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
14499 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14502 msgid "Default Interface Viewer"
14503 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14514 msgid "&View Type Info"
14515 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14518 msgid "IPersist Interface Viewer"
14519 msgstr "IPersist interfész néző"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14522 msgid "Class Name:"
14523 msgstr "Osztálynév:"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14530 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14531 msgstr "IPersistStream interfész néző"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14538 msgid "ITypeLib viewer"
14539 msgstr "ITypeLib nézegető"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14542 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14543 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14546 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14547 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14550 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14551 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
14553 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14554 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14555 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14558 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14559 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14562 msgid "Run the Wine registry editor"
14563 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
14565 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14566 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14567 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
14569 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14570 msgid "Create an instance of the selected object"
14571 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
14573 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14574 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14575 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
14577 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14578 msgid "Release the currently selected object instance"
14579 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
14581 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14582 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14583 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
14585 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14586 msgid "Display the viewer for the selected item"
14587 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
14589 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14590 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14591 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
14593 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14595 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14598 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14599 msgid "Show or hide the toolbar"
14600 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
14602 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14603 msgid "Show or hide the status bar"
14604 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
14606 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14607 msgid "Refresh all lists"
14608 msgstr "Minden lista frissítése"
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14611 msgid "Display program information, version number and copyright"
14612 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14615 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14619 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14623 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14627 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14631 msgid "ObjectClasses"
14632 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14635 msgid "Grouped by Component Category"
14636 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14639 msgid "OLE 1.0 Objects"
14640 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14643 msgid "COM Library Objects"
14644 msgstr "COM objektumok"
14646 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14647 msgid "All Objects"
14648 msgstr "Minden objektum"
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14651 msgid "Application IDs"
14652 msgstr "Alkalmazások"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14655 msgid "Type Libraries"
14656 msgstr "Típus könyvtárak"
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14662 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14664 msgstr "Interfészek"
14666 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14668 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
14670 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14671 msgid "Implementation"
14672 msgstr "Megvalósítás"
14674 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14678 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14679 msgid "CoGetClassObject failed."
14680 msgstr "CoGetClassObject hiba."
14682 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14683 msgid "Unknown error"
14684 msgstr "Ismeretlen hiba"
14686 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14690 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14691 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14692 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
14694 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14695 msgid "Inherited Interfaces"
14696 msgstr "Örökölt interfész"
14698 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14699 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14700 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
14702 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14703 msgid "Close window"
14706 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14707 msgid "Group typeinfos by kind"
14708 msgstr "Csoport típusok"
14710 #: programs/progman/progman.rc:33
14714 #: programs/progman/progman.rc:34
14715 msgid "O&pen\tEnter"
14716 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
14718 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14719 msgid "&Move...\tF7"
14720 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
14722 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14723 msgid "&Copy...\tF8"
14724 msgstr "&Másolás...\tF8"
14726 #: programs/progman/progman.rc:38
14727 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14728 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
14730 #: programs/progman/progman.rc:40
14731 msgid "&Execute..."
14732 msgstr "&Futtatás..."
14734 #: programs/progman/progman.rc:42
14735 msgid "E&xit Windows"
14738 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14739 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14741 msgstr "&Beállítások"
14743 #: programs/progman/progman.rc:45
14744 msgid "&Arrange automatically"
14745 msgstr "&Automatikus elrendezés"
14747 #: programs/progman/progman.rc:46
14748 msgid "&Minimize on run"
14749 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
14751 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14752 msgid "&Save settings on exit"
14753 msgstr "Keresés &mentése"
14755 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14760 #: programs/progman/progman.rc:50
14761 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14762 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
14764 #: programs/progman/progman.rc:51
14765 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14766 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
14768 #: programs/progman/progman.rc:52
14769 msgid "&Arrange Icons"
14770 msgstr "&Ikonok elrendezése"
14772 #: programs/progman/progman.rc:57
14773 msgid "&About Program Manager"
14776 #: programs/progman/progman.rc:103
14777 msgid "Program &group"
14778 msgstr "Program&csoport"
14780 #: programs/progman/progman.rc:105
14782 msgstr "&Programelem"
14784 #: programs/progman/progman.rc:116
14785 msgid "Move Program"
14786 msgstr "Programelem áthelyezése"
14788 #: programs/progman/progman.rc:118
14789 msgid "Move program:"
14790 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
14792 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14793 msgid "From group:"
14794 msgstr "Forráscsoport:"
14796 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14798 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
14800 #: programs/progman/progman.rc:134
14801 msgid "Copy Program"
14802 msgstr "Programelem másolása"
14804 #: programs/progman/progman.rc:136
14805 msgid "Copy program:"
14806 msgstr "Másolandó programelem:"
14808 #: programs/progman/progman.rc:152
14809 msgid "Program Group Attributes"
14810 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
14812 #: programs/progman/progman.rc:156
14813 msgid "&Group file:"
14814 msgstr "&Csoport fájl:"
14816 #: programs/progman/progman.rc:168
14817 msgid "Program Attributes"
14818 msgstr "Programelem tulajdonságai"
14820 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14821 msgid "&Command line:"
14822 msgstr "&Parancssor:"
14824 #: programs/progman/progman.rc:174
14825 msgid "&Working directory:"
14826 msgstr "&Munkakönyvtár:"
14828 #: programs/progman/progman.rc:176
14829 msgid "&Key combination:"
14830 msgstr "&Billentyűparancs:"
14832 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14833 msgid "&Minimize at launch"
14834 msgstr "&Futtatás kis méretben"
14836 #: programs/progman/progman.rc:183
14837 msgid "Change &icon..."
14838 msgstr "&Ikoncsere..."
14840 #: programs/progman/progman.rc:192
14841 msgid "Change Icon"
14844 #: programs/progman/progman.rc:194
14848 #: programs/progman/progman.rc:196
14849 msgid "Current &icon:"
14850 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
14852 #: programs/progman/progman.rc:210
14853 msgid "Execute Program"
14856 #: programs/progman/progman.rc:63
14857 msgid "Program Manager"
14858 msgstr "Programkezelő"
14860 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14862 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
14864 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14865 msgid "Information"
14866 msgstr "Információ"
14868 #: programs/progman/progman.rc:68
14869 msgid "Delete group `%s'?"
14870 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
14872 #: programs/progman/progman.rc:69
14873 msgid "Delete program `%s'?"
14874 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
14876 #: programs/progman/progman.rc:70
14877 msgid "Not implemented"
14878 msgstr "Nincs implementálva"
14880 #: programs/progman/progman.rc:71
14881 msgid "Error reading `%s'."
14882 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
14884 #: programs/progman/progman.rc:72
14885 msgid "Error writing `%s'."
14886 msgstr "Írási hiba `%s'."
14888 #: programs/progman/progman.rc:75
14890 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14891 "Should it be tried further on?"
14893 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
14894 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
14896 #: programs/progman/progman.rc:77
14897 msgid "Help not available."
14898 msgstr "A súgó nem elérhető."
14900 #: programs/progman/progman.rc:78
14901 msgid "Unknown feature in %s"
14902 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
14904 #: programs/progman/progman.rc:79
14905 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14906 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
14908 #: programs/progman/progman.rc:80
14909 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14911 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
14913 #: programs/progman/progman.rc:84
14914 msgid "Libraries (*.dll)"
14915 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
14917 #: programs/progman/progman.rc:85
14919 msgstr "Ikon fájlok"
14921 #: programs/progman/progman.rc:86
14922 msgid "Icons (*.ico)"
14923 msgstr "Ikonok (*.ico)"
14925 #: programs/reg/reg.rc:35
14928 " REG [operation] [parameters]\n"
14930 "Supported operations:\n"
14931 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14933 "For help on a specific operation, type:\n"
14934 " REG [operation] /?\n"
14938 #: programs/reg/reg.rc:67
14940 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14942 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14945 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14946 " the key in which to add the new registry data.\n"
14948 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14950 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14952 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14953 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14954 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14955 " HKEY_USERS | HKU\n"
14956 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14958 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14960 " /v <value_name>\n"
14961 " The name of the registry value to add.\n"
14964 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14965 " registry value.\n"
14968 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14969 " <type> must be one of the following:\n"
14971 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14972 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14974 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14976 " /s <separator>\n"
14977 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14978 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14981 " The data to add to the new registry value.\n"
14984 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14988 #: programs/reg/reg.rc:92
14990 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14992 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14993 " one or more values from a given registry key.\n"
14996 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14997 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14999 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15001 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15003 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15004 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15005 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15006 " HKEY_USERS | HKU\n"
15007 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15009 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15011 " /v <value_name>\n"
15012 " The name of the registry value to delete.\n"
15015 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15016 " registry value.\n"
15019 " Delete all values from a registry key.\n"
15022 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15023 " prompting for confirmation.\n"
15027 #: programs/reg/reg.rc:114
15029 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15031 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15032 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15035 " The registry key to query.\n"
15037 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15039 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15041 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15042 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15043 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15044 " HKEY_USERS | HKU\n"
15045 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15047 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15049 " /v <value_name>\n"
15050 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15051 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15054 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15055 " registry value.\n"
15058 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15062 #: programs/reg/reg.rc:116
15064 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15065 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15066 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
15068 #: programs/reg/reg.rc:117
15070 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15071 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15072 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15074 #: programs/reg/reg.rc:118
15076 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15077 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15078 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
15080 #: programs/reg/reg.rc:119
15082 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15083 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15084 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15086 #: programs/reg/reg.rc:120
15089 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15090 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15092 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15094 #: programs/reg/reg.rc:121
15096 #| msgid "Unsupported type.\n"
15097 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15098 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15100 #: programs/reg/reg.rc:122
15101 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15104 #: programs/reg/reg.rc:123
15105 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15108 #: programs/reg/reg.rc:124
15109 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15112 #: programs/reg/reg.rc:125
15114 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15115 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15116 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15118 #: programs/reg/reg.rc:129
15120 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15121 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15122 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
15124 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15126 msgstr "(Alapérték)"
15128 #: programs/reg/reg.rc:131
15130 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15131 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15132 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15134 #: programs/reg/reg.rc:132
15136 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15137 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15138 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
15140 #: programs/reg/reg.rc:133
15142 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15143 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15144 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15146 #: programs/reg/reg.rc:134
15147 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15150 #: programs/reg/reg.rc:135
15152 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15156 #: programs/reg/reg.rc:136
15158 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15162 #: programs/reg/reg.rc:137
15163 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15166 #: programs/reg/reg.rc:138
15168 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15169 msgid "reg: Invalid syntax. "
15170 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15172 #: programs/reg/reg.rc:139
15174 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15175 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15176 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15178 #: programs/reg/reg.rc:140
15179 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15182 #: programs/reg/reg.rc:141
15183 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15186 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15187 msgid "(value not set)"
15188 msgstr "(nem beállított)"
15190 #: programs/reg/reg.rc:147
15192 "REG IMPORT <file>\n"
15194 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15197 " The name and path of the registry file to import.\n"
15201 #: programs/reg/reg.rc:149
15203 #| msgid "No command was specified."
15204 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15205 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15207 #: programs/reg/reg.rc:150
15209 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15210 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15211 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15213 #: programs/reg/reg.rc:151
15214 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15217 #: programs/reg/reg.rc:170
15219 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15221 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15225 " The registry key to export.\n"
15227 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15229 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15231 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15232 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15233 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15234 " HKEY_USERS | HKU\n"
15235 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15237 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15240 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15241 " This file must have a .reg extension.\n"
15244 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15248 #: programs/reg/reg.rc:172
15250 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15251 msgid "reg: Invalid system key\n"
15252 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15254 #: programs/reg/reg.rc:173
15256 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15257 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15258 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15260 #: programs/reg/reg.rc:174
15263 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15264 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15266 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15268 #: programs/reg/reg.rc:175
15270 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15271 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15272 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15274 #: programs/reg/reg.rc:179
15277 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15280 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15284 #: programs/reg/reg.rc:180
15287 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15288 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15290 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15297 msgid "&Import Registry File..."
15298 msgstr "&Importálás..."
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15301 msgid "&Export Registry File..."
15302 msgstr "&Exportálás..."
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15311 msgid "&String Value"
15312 msgstr "&Karakterlánc"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15316 msgid "&Binary Value"
15317 msgstr "&Bináris érték"
15319 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15321 msgid "&DWORD Value"
15322 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15326 msgid "&Multi-String Value"
15327 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15331 msgid "&Expandable String Value"
15332 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15335 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15336 msgid "&Rename\tF2"
15337 msgstr "&Átnevezés\tF2"
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15340 msgid "&Copy Key Name"
15341 msgstr "Kul&csnév másolása"
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15345 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15346 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15349 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15350 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15353 msgid "Status &Bar"
15354 msgstr "Álla&potsor"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15361 msgid "&Remove Favorite..."
15362 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15365 msgid "&About Registry Editor"
15366 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15375 #| msgid "Modify Binary Data..."
15376 msgid "Modify &Binary Data..."
15377 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15380 msgid "Export registry"
15381 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15384 msgid "S&elected branch:"
15385 msgstr "Kijeleölt á&g:"
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15393 msgstr "Keresés itt:"
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15400 msgid "Value names"
15401 msgstr "Érték nevek"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15404 msgid "Value content"
15405 msgstr "Érték tartalmak"
15407 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15408 msgid "Whole string only"
15409 msgstr "Csak teljes szöveg"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15412 msgid "Add Favorite"
15413 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15420 msgid "Remove Favorite"
15421 msgstr "Kedvenc törlése"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15424 msgid "Edit String"
15425 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15429 msgid "Value name:"
15430 msgstr "Azonosító neve:"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15434 msgid "Value data:"
15435 msgstr "Azonosító értéke:"
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15439 msgstr "DWORD szerkesztése"
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15446 msgid "Hexadecimal"
15447 msgstr "Hexadecimális"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15454 msgid "Edit Binary"
15455 msgstr "Bináris szerkesztése"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15458 msgid "Edit Multi-String"
15459 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15462 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15464 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15467 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15468 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15471 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15473 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15477 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15478 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15483 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15486 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15488 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
15489 "információjának megjelenítéséhez"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15492 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15493 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15500 msgid "Registry Editor"
15501 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15504 msgid "Import Registry File"
15505 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15508 msgid "Export Registry File"
15509 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15512 msgid "Registry files (*.reg)"
15513 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15516 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15517 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15520 msgid "(cannot display value)"
15521 msgstr "(nem kijelezhető)"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15524 msgid "(unknown %d)"
15525 msgstr "(ismeretlen %d)"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15529 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15530 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15531 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15535 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15536 msgid "Unable to create a new registry key."
15537 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15541 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15542 msgid "Unable to create a new registry value."
15543 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15545 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15547 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15548 "The specified key name already exists."
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15553 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15554 "The specified value name already exists."
15557 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15559 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15560 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15561 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15565 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15566 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15567 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15571 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15572 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15573 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15575 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15577 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15580 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15583 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15584 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15586 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15588 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15591 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15594 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15595 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15596 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15597 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15598 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15599 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15600 " /D Delete a specified registry key.\n"
15601 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15602 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15603 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15604 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15605 " /? Display this information and exit.\n"
15606 " [filename] The location of the file containing registry information "
15608 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15610 " file location where registry information will be exported.\n"
15611 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15613 "Usage examples:\n"
15614 " regedit \"import.reg\"\n"
15615 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15616 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15620 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15624 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15629 #| msgid "No command was specified."
15630 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15631 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15634 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15638 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15641 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15643 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15644 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15645 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15649 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15650 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15651 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15654 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15657 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15659 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15660 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15661 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15665 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15666 "encountered at '%1'.\n"
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15670 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15675 #| msgid "Unsupported type.\n"
15676 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15677 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15679 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15681 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15682 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15683 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15687 #| msgid "No command was specified."
15688 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15689 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15693 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15694 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15695 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15699 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15700 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15701 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15705 #| msgid "Unsupported type.\n"
15707 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15708 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15710 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15711 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15716 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15717 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15718 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15723 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15725 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15727 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15729 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15731 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15732 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15733 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15735 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15737 #| msgid "No command was specified."
15738 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15739 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15741 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15743 #| msgid "Quits the registry editor"
15744 msgid "Quits the Registry Editor"
15745 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
15747 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15748 msgid "Adds keys to the favorites list"
15749 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
15751 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15752 msgid "Removes keys from the favorites list"
15753 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
15755 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15756 msgid "Shows or hides the status bar"
15757 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
15759 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15761 #| msgid "Change position of split between two panes"
15762 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15763 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
15765 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15766 msgid "Refreshes the window"
15767 msgstr "Frissíti az ablakot"
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15770 msgid "Deletes the selection"
15771 msgstr "Törli a kijelölést"
15773 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15774 msgid "Renames the selection"
15775 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
15777 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15778 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15779 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
15781 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15782 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15783 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
15785 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15786 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15787 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15790 msgid "Modifies the value's data"
15791 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15794 msgid "Adds a new key"
15795 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15798 msgid "Adds a new string value"
15799 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15802 msgid "Adds a new binary value"
15803 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15807 #| msgid "Adds a new binary value"
15808 msgid "Adds a new 32-bit value"
15809 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
15811 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15812 msgid "Imports a text file into the registry"
15813 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15816 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15817 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15820 msgid "Prints all or part of the registry"
15821 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15825 #| msgid "Registry Editor"
15826 msgid "Opens Registry Editor Help"
15827 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
15829 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15830 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15831 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
15833 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15835 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15836 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15837 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15841 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15842 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15843 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15847 #| msgid "Value is too big (%u)"
15848 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15849 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15852 msgid "Confirm Value Delete"
15853 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15855 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15857 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15858 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15859 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15863 #| msgid "Search string '%s' not found"
15864 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15865 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15868 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15869 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15872 msgid "New Key #%d"
15873 msgstr "Új kulcs #%d"
15875 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15876 msgid "New Value #%d"
15877 msgstr "Új érték #%d"
15879 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15881 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15882 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15883 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15887 #| msgid "Modifies the value's data"
15888 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15889 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15891 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15892 msgid "Adds a new multi-string value"
15893 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
15895 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15897 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15898 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15899 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
15901 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15903 #| msgid "Adds a new string value"
15904 msgid "Adds a new expandable string value"
15905 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15907 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15909 #| msgid "Confirm Value Delete"
15910 msgid "Confirm Key Delete"
15911 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15915 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15917 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15918 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15920 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15921 msgid "Expands or collapses the selected node"
15924 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15926 #| msgid "C&ollate"
15928 msgstr "Le&válogatás"
15930 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15932 "Wine DLL Registration Utility\n"
15934 "Provides DLL registration services.\n"
15938 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15941 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15944 " [/u] Unregister a server.\n"
15945 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15946 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15947 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15948 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15952 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15954 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15958 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15960 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15961 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15962 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15964 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15965 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15968 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15969 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15972 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15973 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15976 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15977 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15980 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15981 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15984 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15985 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15988 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15989 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15992 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15993 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15996 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15997 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16000 #: programs/start/start.rc:57
16002 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16003 "with that suffix.\n"
16005 "start [options] program_filename [...]\n"
16006 "start [options] document_filename\n"
16009 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16010 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16011 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16012 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16013 "/min Start the program minimized.\n"
16014 "/max Start the program maximized.\n"
16015 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16016 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16017 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16018 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16019 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16020 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16021 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16022 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16023 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16025 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16027 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16028 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16029 "/? Display this help and exit.\n"
16032 #: programs/start/start.rc:59
16034 "Application could not be started, or no application associated with the "
16035 "specified file.\n"
16036 "ShellExecuteEx failed"
16038 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
16040 "ShellExecuteEx hiba"
16042 #: programs/start/start.rc:61
16043 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16044 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
16046 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16047 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16048 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
16050 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16051 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16052 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
16054 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16055 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16056 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
16058 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16059 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16060 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
16062 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16063 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16064 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
16066 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16067 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16068 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
16070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16071 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16073 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
16075 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16077 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16078 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
16080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16081 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16082 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
16084 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16085 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16086 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
16088 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16089 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16090 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
16092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16093 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16094 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
16096 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16097 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16098 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
16100 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16101 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16102 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16105 msgid "&New Task (Run...)"
16106 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16109 msgid "E&xit Task Manager"
16110 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16113 msgid "&Minimize On Use"
16114 msgstr "&Indításkor kis méret"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16117 msgid "&Hide When Minimized"
16118 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16121 msgid "&Show 16-bit tasks"
16122 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16125 msgid "&Refresh Now"
16126 msgstr "&Frissítés most"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16129 msgid "&Update Speed"
16130 msgstr "F&rissítés"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16146 msgstr "&Felfüggesztve"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16149 msgid "&Select Columns..."
16150 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16153 msgid "&CPU History"
16154 msgstr "&CPU előzmények"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16157 msgid "&One Graph, All CPUs"
16158 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16161 msgid "One Graph &Per CPU"
16162 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16165 msgid "&Show Kernel Times"
16166 msgstr "&Kernelidők mutatása"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16170 msgid "Tile &Horizontally"
16171 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16175 msgid "Tile &Vertically"
16176 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16181 msgstr "&Kis méret"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16186 msgstr "&Lépcsőzetes"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16190 msgid "&Bring To Front"
16191 msgstr "&Előtérbe helyezés"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16194 msgid "&About Task Manager"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16203 msgstr "F&eladat befejezése"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16206 msgid "&Go To Process"
16207 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16210 msgid "&End Process"
16211 msgstr "F&olyamat leállítása"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16214 msgid "End Process &Tree"
16215 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16219 msgstr "&Hibakeresés"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16222 msgid "Set &Priority"
16223 msgstr "&Prioritás beállítása"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16227 msgstr "&Valós idejű"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16230 msgid "&Above Normal"
16231 msgstr "Normál &feletti"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16234 msgid "&Below Normal"
16235 msgstr "Normál &alatti"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16238 msgid "Set &Affinity..."
16239 msgstr "Affinitás beállítása..."
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16242 msgid "Edit Debug &Channels..."
16243 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16247 msgid "Task Manager"
16248 msgstr "Feladatkezelő"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16251 msgid "&New Task..."
16252 msgstr "Ú&j feladat..."
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16255 msgid "&Show processes from all users"
16256 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16260 msgstr "CPU-használat"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16271 msgid "Commit charge (K)"
16272 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16275 msgid "Physical memory (K)"
16276 msgstr "Fizikai memória (K)"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16279 msgid "Kernel memory (K)"
16280 msgstr "Kernelmemória (K)"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16292 msgstr "Folyamatok"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16305 msgstr "Legmagasabb"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16308 msgid "System Cache"
16309 msgstr "Gyorsítótárazott"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16317 msgstr "Nem lapozható"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16320 msgid "CPU usage history"
16321 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16324 msgid "Memory usage history"
16325 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16328 msgid "Debug Channels"
16329 msgstr "Hibakeresési csatornák"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16332 msgid "Processor Affinity"
16333 msgstr "Processzor affinitás"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16337 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16338 "allowed to execute on."
16340 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
16341 "a folyamat végrehajtása."
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16472 msgid "Select Columns"
16473 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16477 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16478 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16481 msgid "&Image Name"
16482 msgstr "&Programkód neve"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16485 msgid "&PID (Process Identifier)"
16486 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16490 msgstr "&CPU-használat"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16497 msgid "&Memory Usage"
16498 msgstr "Memória - használat"
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16501 msgid "Memory Usage &Delta"
16502 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16505 msgid "Pea&k Memory Usage"
16506 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16509 msgid "Page &Faults"
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16513 msgid "&USER Objects"
16514 msgstr "&USER objektumok"
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16518 msgstr "I/O olvasások"
16520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16521 msgid "I/O Read Bytes"
16522 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16525 msgid "&Session ID"
16526 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16530 msgstr "&Felhasználónév"
16532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16533 msgid "Page F&aults Delta"
16534 msgstr "Laphibák változása"
16536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16537 msgid "&Virtual Memory Size"
16538 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
16540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16541 msgid "Pa&ged Pool"
16542 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
16544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16545 msgid "N&on-paged Pool"
16546 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
16548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16549 msgid "Base P&riority"
16550 msgstr "Alap&prioritás"
16552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16553 msgid "&Handle Count"
16556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16557 msgid "&Thread Count"
16560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16561 msgid "GDI Objects"
16562 msgstr "&GDI-objektumok"
16564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16566 msgstr "I/O írások"
16568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16569 msgid "I/O Write Bytes"
16570 msgstr "I/O írt bájtok száma"
16572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16577 msgid "I/O Other Bytes"
16578 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
16580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16581 msgid "Create New Task"
16582 msgstr "Új feladat létrehozása"
16584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16585 msgid "Runs a new program"
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16589 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16591 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16594 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16596 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
16598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16599 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16600 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
16602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16603 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16604 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
16606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16607 msgid "Displays tasks by using large icons"
16608 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
16610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16611 msgid "Displays tasks by using small icons"
16612 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
16614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16615 msgid "Displays information about each task"
16616 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
16618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16619 msgid "Updates the display twice per second"
16620 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
16622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16623 msgid "Updates the display every two seconds"
16624 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
16626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16627 msgid "Updates the display every four seconds"
16628 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
16630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16631 msgid "Does not automatically update"
16632 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
16634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16635 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16636 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
16638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16639 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16640 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
16642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16643 msgid "Minimizes the windows"
16646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16647 msgid "Maximizes the windows"
16648 msgstr "Teljes méret"
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16651 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16652 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16655 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16656 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16659 msgid "Displays Task Manager help topics"
16660 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16663 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16664 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16667 msgid "Exits the Task Manager application"
16668 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16671 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16672 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16675 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16676 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16679 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16680 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16683 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16684 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16687 msgid "Each CPU has its own history graph"
16688 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16691 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16692 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16695 msgid "Tells the selected tasks to close"
16696 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16699 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16700 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16703 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16704 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16707 msgid "Removes the process from the system"
16708 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16711 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16712 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
16714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16715 msgid "Attaches the debugger to this process"
16716 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16719 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16720 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16723 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16724 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16727 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16728 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16731 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16732 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16735 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16736 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16739 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16740 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16743 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16744 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16747 msgid "Controls Debug Channels"
16748 msgstr "Hibakereső csatolása"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16751 msgid "Performance"
16752 msgstr "Teljesítménydiagramm"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16755 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16756 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16759 msgid "Processes: %d"
16760 msgstr "Folyamatok: %d"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16763 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16764 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16784 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16788 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16791 msgid "Peak Mem Usage"
16792 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16795 msgid "Page Faults"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16799 msgid "USER Objects"
16800 msgstr "USER-objektumok"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16804 msgstr "Munkamenet-azonosító"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16808 msgstr "Felhasználónév"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16812 msgstr "Laphibák változása"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16816 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16820 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16824 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16828 msgstr "Alapprioritás"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16831 msgid "Task Manager Warning"
16832 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16836 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16837 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16838 "sure you want to change the priority class?"
16840 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
16841 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
16842 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16845 msgid "Unable to Change Priority"
16846 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16850 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16851 "results including loss of data and system instability. The\n"
16852 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16853 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16854 "terminate the process?"
16856 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
16857 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
16858 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
16859 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
16860 "leállítódjon a folyamat?"
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16863 msgid "Unable to Terminate Process"
16864 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16868 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16869 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16871 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
16872 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16875 msgid "Unable to Debug Process"
16876 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16879 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16880 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16883 msgid "Invalid Option"
16884 msgstr "Érvénytelen opció"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16887 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16888 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
16890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16891 msgid "System Idle Process"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16895 msgid "Not Responding"
16896 msgstr "Nem válaszol"
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16906 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16907 msgid "Wine Application Uninstaller"
16908 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
16910 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16912 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16914 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16916 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
16917 "futtatható állomány miatt.\n"
16918 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
16921 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16922 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16925 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16927 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16930 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16932 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16933 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16934 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16936 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16938 "Wine Application Uninstaller\n"
16940 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16944 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16947 " uninstaller [options]\n"
16950 " --help\t Display this information.\n"
16951 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16952 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16953 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16954 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16958 #: programs/view/view.rc:36
16962 #: programs/view/view.rc:38
16963 msgid "&Scale to Window"
16964 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
16966 #: programs/view/view.rc:40
16970 #: programs/view/view.rc:41
16972 msgstr "&Jobb széle"
16974 #: programs/view/view.rc:49
16975 msgid "Regular Metafile Viewer"
16976 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
16978 #: programs/view/view.rc:50
16979 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16982 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16983 msgid "Waiting for Program"
16984 msgstr "Várakozás a programra"
16986 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16987 msgid "Terminate Process"
16988 msgstr "Folyamat megszakítása"
16990 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16992 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16995 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16997 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
17000 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
17002 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17003 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17004 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17008 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17009 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17010 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17011 "option) any later version."
17013 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
17014 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
17015 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
17016 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17019 msgid "Windows registration information"
17020 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17024 msgstr "&Tulajdonos:"
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17027 msgid "Organi&zation:"
17028 msgstr "&Szervezet:"
17030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17031 msgid "Application settings"
17032 msgstr "Alkalmazás beállítások"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17036 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17037 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17038 "or per-application settings in those tabs as well."
17040 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
17041 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
17042 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17047 #| msgid "&Add application..."
17048 msgid "Add appli&cation..."
17049 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17052 msgid "&Remove application"
17053 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17056 msgid "&Windows Version:"
17057 msgstr "&Windows verzió:"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17060 msgid "Window settings"
17061 msgstr "Ablak beállítások"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17064 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17065 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17068 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17069 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17072 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17073 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17076 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17077 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17080 msgid "Desktop &size:"
17081 msgstr "Asztal &méret:"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17084 msgid "Screen resolution"
17085 msgstr "Képernyő felbontás"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17088 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17089 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17092 msgid "DLL overrides"
17093 msgstr "DLL felülbírálások"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17097 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17098 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17101 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
17102 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
17103 "az alkalmazás biztosítja)."
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17106 msgid "&New override for library:"
17107 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17114 msgid "Existing &overrides:"
17115 msgstr "Létező felülbírálások:"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17119 msgstr "Sz&erkesztés..."
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17122 msgid "Edit Override"
17123 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17127 msgstr "Betöltési sorrend"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17130 msgid "&Builtin (Wine)"
17131 msgstr "&Beépített (Wine)"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17134 msgid "&Native (Windows)"
17135 msgstr "&Natív (Windows)"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17139 #| msgid "Bui<in then Native"
17140 msgid "Buil&tin then Native"
17141 msgstr "Beépítet&t, natív"
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17144 msgid "Nati&ve then Builtin"
17145 msgstr "Natí&v, beépített"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17148 msgid "Select Drive Letter"
17149 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17153 #| msgid "Wine configuration"
17154 msgid "Drive configuration"
17155 msgstr "Wine konfiguráció"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17160 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17163 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17166 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17173 msgstr "Hozzá&ad..."
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17181 #| msgid "Show &Advanced"
17182 msgid "Show Advan&ced"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17191 msgstr "Tall&ózás..."
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17199 msgstr "S&orozatszám:"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17203 #| msgid "Show &dot files"
17204 msgid "&Show dot files"
17205 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17208 msgid "Driver diagnostics"
17209 msgstr "Driver diagnosztika"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17213 msgstr "Alapértékek"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17216 msgid "Output device:"
17217 msgstr "Kimeneti eszköz:"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17220 msgid "Voice output device:"
17221 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17224 msgid "Input device:"
17225 msgstr "Bemeneti eszköz:"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17228 msgid "Voice input device:"
17229 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17232 msgid "&Test Sound"
17233 msgstr "&Teszt hang"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17237 #| msgid "Wine configuration"
17238 msgid "Speaker configuration"
17239 msgstr "Wine konfiguráció"
17241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17247 msgstr "Megjelenés"
17249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17254 msgid "&Install theme..."
17255 msgstr "Téma telepítése..."
17257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17270 msgid "Manage file &associations"
17273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17275 msgstr "Rendszermappák"
17277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17279 msgstr "Mappa &útvonal:"
17281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17283 msgstr "Függvénykönyvtárak"
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17290 msgid "Select the Unix target directory, please."
17291 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17295 #| msgid "Hide &Advanced"
17296 msgid "Hide Advan&ced"
17299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17301 msgstr "(Nincs téma)"
17303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17308 msgid "Desktop Integration"
17309 msgstr "Asztalba beépülés"
17311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17320 msgid "Wine configuration"
17321 msgstr "Wine konfiguráció"
17323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17324 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17325 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
17327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17328 msgid "Select a theme file"
17329 msgstr "Témafájl választása"
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17333 msgstr "Rendszermappa"
17335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17337 msgstr "Mappa útvonal"
17339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17340 msgid "Wine configuration for %s"
17341 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
17343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17344 msgid "Selected driver: %s"
17345 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
17347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17352 msgid "Audio test failed!"
17353 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17356 msgid "(System default)"
17357 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17360 msgid "5.1 Surround"
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17366 msgid "Quadraphonic"
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17379 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17380 "Are you sure you want to do this?"
17382 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
17383 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
17385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17386 msgid "Warning: system library"
17387 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
17389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17398 msgid "native, builtin"
17399 msgstr "natív, beépített"
17401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17402 msgid "builtin, native"
17403 msgstr "beépített, natív"
17405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17410 msgid "Default Settings"
17411 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
17413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17414 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17415 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
17417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17418 msgid "Use global settings"
17419 msgstr "Globális beállítások használata"
17421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17422 msgid "Select an executable file"
17423 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
17425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17428 msgstr "Automata &felismerés"
17430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17431 msgid "Local hard disk"
17432 msgstr "Helyi merevlemez"
17434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17435 msgid "Network share"
17436 msgstr "Hálózat megosztás"
17438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17439 msgid "Floppy disk"
17440 msgstr "Floppy lemez"
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17448 "You cannot add any more drives.\n"
17450 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17452 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
17454 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
17456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17457 msgid "System drive"
17458 msgstr "Rendszer meghajtó"
17460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17463 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17465 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17466 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17468 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17470 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17471 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17473 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
17475 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
17476 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
17478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17479 msgctxt "Drive letter"
17483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17485 #| msgid "New Folder"
17486 msgid "Target folder"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17491 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17493 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17495 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
17497 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
17500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17501 msgid "Controls Background"
17502 msgstr "Vezérlők háttere"
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17505 msgid "Controls Text"
17506 msgstr "Vezérlők szövege"
17508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17509 msgid "Menu Background"
17510 msgstr "Menü háttér"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17514 msgstr "Menü szöveg"
17516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17518 msgstr "Görgetősáv"
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17521 msgid "Selection Background"
17522 msgstr "Beállítás há&ttérként"
17524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17525 msgid "Selection Text"
17526 msgstr "Kijelölt szöveg"
17528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17529 msgid "Tooltip Background"
17530 msgstr "Tooltip háttér"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17533 msgid "Tooltip Text"
17534 msgstr "Tooptip szöveg"
17536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17537 msgid "Window Background"
17538 msgstr "Ablak háttér"
17540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17541 msgid "Window Text"
17542 msgstr "Ablak szöveg"
17544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17545 msgid "Active Title Bar"
17546 msgstr "Aktív címsor"
17548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17549 msgid "Active Title Text"
17550 msgstr "Aktív címsor szöveg"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17553 msgid "Inactive Title Bar"
17554 msgstr "Inaktív címsor"
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17557 msgid "Inactive Title Text"
17558 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17561 msgid "Message Box Text"
17562 msgstr "Üzenetablak szöveg"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17565 msgid "Application Workspace"
17566 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17569 msgid "Window Frame"
17570 msgstr "Ablak keret"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17573 msgid "Active Border"
17574 msgstr "Aktív keret"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17577 msgid "Inactive Border"
17578 msgstr "Inaktív keret"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17581 msgid "Controls Shadow"
17582 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17586 msgstr "Szürke szöveg"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17589 msgid "Controls Highlight"
17590 msgstr "Vezérlők kiemelése"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17593 msgid "Controls Dark Shadow"
17594 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17597 msgid "Controls Light"
17598 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17601 msgid "Controls Alternate Background"
17602 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17605 msgid "Hot Tracked Item"
17606 msgstr "Kiemeltsáv elem"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17609 msgid "Active Title Bar Gradient"
17610 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17613 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17614 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
17616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17617 msgid "Menu Highlight"
17618 msgstr "Menü kiemelés"
17620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17624 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17626 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17627 "The command is invalid.\n"
17629 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
17630 "A parancs érvénytelen.\n"
17632 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17633 msgid "Program Error"
17634 msgstr "Program váratlan hiba"
17636 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17638 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17639 "sorry for the inconvenience."
17641 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
17642 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
17644 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17646 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17647 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17648 "Database</a> for tips about running this application."
17650 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
17651 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
17652 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
17654 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17655 msgid "Show &Details"
17656 msgstr "&Részletek"
17658 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17659 msgid "Program Error Details"
17660 msgstr "Program hibarészletező"
17662 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17664 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17665 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17666 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17667 "and attach that file to the report."
17669 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
17670 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
17671 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
17672 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
17674 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17676 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17677 "the process to obtain a backtrace."
17680 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17681 msgid "(unidentified)"
17682 msgstr "(azonosítatlan)"
17684 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17685 msgid "Saving failed"
17686 msgstr "Mentés hibás"
17688 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17689 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17690 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
17692 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17693 msgid "&Open\tEnter"
17694 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
17696 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17698 msgstr "Át&nevezés..."
17700 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17701 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17702 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
17704 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17705 msgid "Cr&eate Directory..."
17706 msgstr "Új &mappa..."
17708 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17712 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17713 msgid "Connect &Network Drive..."
17714 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
17716 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17717 msgid "&Disconnect Network Drive"
17718 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
17720 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17724 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17725 msgid "&All File Details"
17726 msgstr "&Minden részlet"
17728 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17729 msgid "&Sort by Name"
17730 msgstr "&Rendezés név szerint"
17732 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17733 msgid "Sort &by Type"
17734 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
17736 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17737 msgid "Sort by Si&ze"
17738 msgstr "Rendezés &méret szerint"
17740 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17741 msgid "Sort by &Date"
17742 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
17744 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17745 msgid "Filter by&..."
17746 msgstr "Egyedi rendezés &..."
17748 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17752 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17753 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17754 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
17756 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17757 msgid "New &Window"
17760 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17761 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17762 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
17764 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17765 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17766 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
17768 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17769 msgid "&About Wine File Manager"
17772 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17773 msgid "Select destination"
17774 msgstr "Célhely kiválasztása"
17776 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17777 msgid "By File Type"
17778 msgstr "&Típus szerint"
17780 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17784 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17785 msgid "&Directories"
17788 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17790 msgstr "&Programok"
17792 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17794 msgstr "Doku&mentumok"
17796 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17797 msgid "&Other files"
17798 msgstr "Egyéb fájlok"
17800 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17801 msgid "Show Hidden/&System Files"
17802 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
17804 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17805 msgid "&File Name:"
17806 msgstr "&Fájl neve:"
17808 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17809 msgid "Full &Path:"
17810 msgstr "Teljes &útvonal:"
17812 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17813 msgid "Last Change:"
17814 msgstr "Utolsó módosítás:"
17816 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17817 msgid "Cop&yright:"
17818 msgstr "Szerzői &jog:"
17820 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17824 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17825 msgid "&Compressed"
17826 msgstr "&Tömörített"
17828 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17829 msgid "Version information"
17830 msgstr "Verziós információ"
17832 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17833 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17838 msgid "Applying font settings"
17839 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17842 msgid "Error while selecting new font."
17843 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17846 msgid "Wine File Manager"
17847 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17855 msgstr "Shell parancssor"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17859 #| msgid "Creation failed.\n"
17860 msgid "Creation date"
17861 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
17863 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17865 #| msgid "Access denied.\n"
17866 msgid "Access date"
17867 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17871 #| msgid "Certification Path"
17872 msgid "Modification date"
17873 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
17875 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17876 msgid "Index/Inode"
17879 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17880 msgid "%1 of %2 free"
17883 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17887 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17889 msgstr "Ú&j játék\tF2"
17891 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17892 msgid "Question &Marks"
17893 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
17895 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17899 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17901 #| msgid "Interface"
17902 msgid "&Intermediate"
17905 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17909 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17911 msgstr "Egyé&ni..."
17913 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17914 msgid "&Fastest Times"
17915 msgstr "Le&gjobb idők"
17917 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17918 msgid "&About WineMine"
17921 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17922 msgid "Fastest Times"
17923 msgstr "Legjobb idők"
17925 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17926 msgid "Fastest times"
17927 msgstr "Legjobb idők"
17929 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17933 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17935 #| msgid "Interface"
17936 msgid "Intermediate"
17939 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17943 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17946 msgid "Reset Results"
17949 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17950 msgid "Congratulations!"
17951 msgstr "Gratulálunk!"
17953 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17954 msgid "Please enter your name"
17955 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
17957 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17958 msgid "Custom Game"
17959 msgstr "Egyéni játék"
17961 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17965 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17969 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17973 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17974 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17977 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17981 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17985 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17986 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17987 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
17989 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17990 msgid "Printer &setup..."
17991 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
17993 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17994 msgid "&Annotate..."
17995 msgstr "&Jegyzet..."
17997 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17999 msgstr "&Könyvjelző"
18001 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18003 msgstr "&Definiálás..."
18005 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18006 msgid "Always on &top"
18007 msgstr "Mindig &legfelül"
18009 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18011 msgstr "Betûtípusok"
18013 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18017 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18021 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18025 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18026 msgid "&Help on help\tF1"
18027 msgstr "&Használat"
18029 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18030 msgid "&About Wine Help"
18033 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18034 msgid "Annotation..."
18035 msgstr "&Jegyzet..."
18037 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18041 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18043 msgstr "&Témakörök"
18045 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18049 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18053 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18054 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18055 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
18057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18061 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18063 msgstr "&Témakörök"
18065 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18066 msgid "Help files (*.hlp)"
18067 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
18069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18070 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18071 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
18073 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18074 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18075 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
18077 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18078 msgid "Help topics: "
18079 msgstr "Súgó témák: "
18081 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18083 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18084 msgid "Error: Command line not supported\n"
18085 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
18087 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18089 #| msgid "Property set not found.\n"
18090 msgid "Error: Alias not found\n"
18091 msgstr "Beállítás nem található.\n"
18093 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18095 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18096 msgid "Error: Invalid query\n"
18097 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18099 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18101 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18102 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18103 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18106 msgid "&New...\tCtrl+N"
18107 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
18109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18110 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18111 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
18113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18114 msgid "&Clear\tDel"
18115 msgstr "Tör&lés\tDel"
18117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18118 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18119 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18122 msgid "Find &next\tF3"
18123 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
18125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18127 msgstr "Csak &olvasható"
18129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18131 msgstr "Mó&dosítva"
18133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18138 msgid "Selection &info"
18139 msgstr "Kijelölés &információ"
18141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18142 msgid "Character &format"
18143 msgstr "Karakter&formátum"
18145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18146 msgid "&Def. char format"
18147 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
18149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18150 msgid "Paragrap&h format"
18151 msgstr "&Bekezdés formátum"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18155 msgstr "Sz&övegszerzés"
18157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18158 msgid "&Format Bar"
18159 msgstr "&Formátum ablak"
18161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18170 msgid "&Date and time..."
18171 msgstr "&Dátum és idő..."
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18184 msgid "&Bullet points"
18185 msgstr "&Lista kezdése"
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18189 #| msgid "CRL Number"
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18194 msgid "Letters - lower case"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18198 msgid "Letters - upper case"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18202 msgid "Roman numerals - lower case"
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18206 msgid "Roman numerals - upper case"
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18210 msgid "&Paragraph..."
18211 msgstr "Be&kezdés..."
18213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18215 msgstr "&Tabulátorok..."
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18218 msgid "Backgroun&d"
18221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18222 msgid "&System\tCtrl+1"
18223 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
18225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18226 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18227 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18230 msgid "&About Wine Wordpad"
18233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18235 msgstr "Automatikus elrendezés"
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18238 msgid "Date and time"
18239 msgstr "Dátum és idő"
18241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18242 msgid "Available formats"
18243 msgstr "Elérhető formátumok"
18245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18246 msgid "New document type"
18247 msgstr "Új dokumentum"
18249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18250 msgid "Paragraph format"
18251 msgstr "&Bekezdés formátum"
18253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18254 msgid "Indentation"
18257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18259 msgstr "Szöveg balra igazítása"
18261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18263 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
18265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18275 msgstr "Tabulátorok"
18277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18279 msgstr "Tab sorrend"
18281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18283 msgstr "Hozzá&adás"
18285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18286 msgid "Remove al&l"
18287 msgstr "Az összes &eltávolítása"
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18290 msgid "Line wrapping"
18291 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
18293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18294 msgid "&No line wrapping"
18295 msgstr "&Nincs sortörés"
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18298 msgid "Wrap text by the &window border"
18299 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
18301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18302 msgid "Wrap text by the &margin"
18303 msgstr "Sortörés a &margónál"
18305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18310 msgctxt "accelerator Align Left"
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18315 msgctxt "accelerator Align Center"
18319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18320 msgctxt "accelerator Align Right"
18324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18325 msgctxt "accelerator Redo"
18329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18330 msgctxt "accelerator Bold"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18335 msgctxt "accelerator Italic"
18339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18340 msgctxt "accelerator Underline"
18344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18345 msgid "All documents (*.*)"
18346 msgstr "Minden fájl (*.*)"
18348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18349 msgid "Text documents (*.txt)"
18350 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
18352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18354 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18355 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18356 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18359 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18360 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18363 msgid "Rich text document"
18364 msgstr "Rich text dokumentum"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18367 msgid "Text document"
18368 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18371 msgid "Unicode text document"
18372 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18375 msgid "Printer files (*.prn)"
18376 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18388 msgstr "Rich text szöveg"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18392 msgstr "Köv. oldal"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18395 msgid "Previous page"
18396 msgstr "Előző oldal"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18423 msgctxt "unit: centimeter"
18427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18428 msgctxt "unit: inch"
18432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18437 msgctxt "unit: point"
18441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18443 msgstr "Dokumentum"
18445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18446 msgid "Save changes to '%s'?"
18447 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
18449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18450 msgid "Finished searching the document."
18451 msgstr "A keresés befejeződött."
18453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18454 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18455 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
18457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18459 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18460 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18462 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
18463 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
18465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18466 msgid "Invalid number format."
18467 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
18469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18470 msgid "OLE storage documents are not supported."
18471 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
18473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18474 msgid "Could not save the file."
18475 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
18477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18478 msgid "You do not have access to save the file."
18479 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
18481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18482 msgid "Could not open the file."
18483 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
18485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18486 msgid "You do not have access to open the file."
18487 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
18489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18490 msgid "Printing not implemented."
18491 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
18493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18494 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18495 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
18497 #: programs/write/write.rc:30
18498 msgid "Starting Wordpad failed"
18499 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
18501 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18502 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18503 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
18505 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18506 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18507 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
18509 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18510 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18511 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
18513 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18514 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18515 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
18517 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18518 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18519 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
18521 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18523 "Is '%1' a filename or directory\n"
18525 "(F - File, D - Directory)\n"
18527 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
18529 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
18531 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18532 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18533 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
18535 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18536 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18537 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
18539 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18540 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18541 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
18543 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18544 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18545 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
18547 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18552 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18553 msgctxt "Directory key"
18557 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18560 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18563 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18564 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18568 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18569 #| "\tmore files.\n"
18570 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18571 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18572 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18573 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18574 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18575 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18576 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18577 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18578 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18579 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18580 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18581 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18582 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18583 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18584 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18585 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18586 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18587 #| "\tarchive attribute.\n"
18588 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18590 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18591 #| "\t\tthan source.\n"
18594 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18597 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18598 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18602 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18604 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18605 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18606 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18607 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18608 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18609 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18610 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18611 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18612 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18613 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18614 "[/N] Copy using short names.\n"
18615 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18616 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18617 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18618 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18619 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18620 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18621 "\tarchive attribute.\n"
18622 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18623 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18624 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18625 "\t\tthan source.\n"
18628 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
18631 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18632 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18636 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
18638 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
18639 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
18640 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
18641 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
18642 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
18643 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
18644 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
18645 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
18646 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
18647 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
18648 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
18649 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
18650 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
18651 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
18652 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
18653 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
18654 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
18655 "\tarchív jelzést.\n"
18656 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
18658 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
18660 "\t\tmint a forrás.\n"