msvcrt/tests: Cleanup datatype demangle tests.
[wine.git] / po / de.po
blobe06c2c7a253eddbf8ca9af95aee7a069ca980e37
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-04-23 10:59+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Blau"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Fuchsin"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Aquamarin"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Weiß"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1115 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1127 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1139 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1171 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1172 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Speichern"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "Speichern &in:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Speichern"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Datei öffnen"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Ordner auswählen"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Bereit"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Angehalten; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Fehler; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Papierstau; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Papierfach leer; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papierproblem; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Drucker ist offline; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Datenübertragung; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Beschäftigt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Druckend; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nicht verfügbar; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Wartend; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "In Bearbeitung; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Initialisierend; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Aufwärmend; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Kein Toner mehr; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Seitenausgabe; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Stromsparmodus; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Standard-Drucker; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Ränder [Zoll]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Ränder [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "&Benutzername:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "&Kennwort:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Kennwort &merken"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Mit %s verbinden"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1358 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1368 "\n"
1369 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1371 #: dlls/credui/credui.rc:34
1372 msgid "Caps Lock is On"
1373 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1376 msgid "Authority Key Identifier"
1377 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1380 msgid "Key Attributes"
1381 msgstr "Schlüsselattribute"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1384 msgid "Key Usage Restriction"
1385 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1388 msgid "Subject Alternative Name"
1389 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1392 msgid "Issuer Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1396 msgid "Basic Constraints"
1397 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1400 msgid "Key Usage"
1401 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1404 msgid "Certificate Policies"
1405 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1408 msgid "Subject Key Identifier"
1409 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1412 msgid "CRL Reason Code"
1413 msgstr "CRL-Grundcode"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1416 msgid "CRL Distribution Points"
1417 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1420 msgid "Enhanced Key Usage"
1421 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1424 msgid "Authority Information Access"
1425 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1428 msgid "Certificate Extensions"
1429 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1432 msgid "Next Update Location"
1433 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1436 msgid "Yes or No Trust"
1437 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1440 msgid "Email Address"
1441 msgstr "E-Mail-Adresse"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1444 msgid "Unstructured Name"
1445 msgstr "Unstrukturierter Name"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1448 msgid "Content Type"
1449 msgstr "Inhaltstyp"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1452 msgid "Message Digest"
1453 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1456 msgid "Signing Time"
1457 msgstr "Signierungszeit"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1460 msgid "Counter Sign"
1461 msgstr "Gegensignatur"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1464 msgid "Challenge Password"
1465 msgstr "Anfragekennwort"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1468 msgid "Unstructured Address"
1469 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1472 msgid "S/MIME Capabilities"
1473 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1476 msgid "Prefer Signed Data"
1477 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1480 msgctxt "Certification Practice Statement"
1481 msgid "CPS"
1482 msgstr "CPS"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1485 msgid "User Notice"
1486 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1489 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1490 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1493 msgid "Certification Authority Issuer"
1494 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1497 msgid "Certification Template Name"
1498 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1501 msgid "Certificate Type"
1502 msgstr "Zertifikatstyp"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1505 msgid "Certificate Manifold"
1506 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1509 msgid "Netscape Cert Type"
1510 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1513 msgid "Netscape Base URL"
1514 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1517 msgid "Netscape Revocation URL"
1518 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1521 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1525 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1526 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1529 msgid "Netscape CA Policy URL"
1530 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1533 msgid "Netscape SSL ServerName"
1534 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1537 msgid "Netscape Comment"
1538 msgstr "Netscape-Kommentar"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1541 msgid "Country/Region"
1542 msgstr "Land/Region"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1545 msgid "Organization"
1546 msgstr "Organisation"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1549 msgid "Organizational Unit"
1550 msgstr "Organisationseinheit"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1553 msgid "Common Name"
1554 msgstr "Allgemeiner Name"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1557 msgid "Locality"
1558 msgstr "Ort"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1561 msgid "State or Province"
1562 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1565 msgid "Title"
1566 msgstr "Titel"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1569 msgid "Given Name"
1570 msgstr "Vorname"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1573 msgid "Initials"
1574 msgstr "Initialen"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1577 msgid "Surname"
1578 msgstr "Nachname"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1581 msgid "Domain Component"
1582 msgstr "Domänenkomponente"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1585 msgid "Street Address"
1586 msgstr "Straße"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1589 msgid "Serial Number"
1590 msgstr "Seriennummer"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1593 msgid "CA Version"
1594 msgstr "CA-Version"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1597 msgid "Cross CA Version"
1598 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1601 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1602 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1605 msgid "Principal Name"
1606 msgstr "Prinzipalname"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1609 msgid "Windows Product Update"
1610 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1613 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1614 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1617 msgid "OS Version"
1618 msgstr "Betriebssystemversion"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1621 msgid "Enrollment CSP"
1622 msgstr "Eintragungs-CSP"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1625 msgid "CRL Number"
1626 msgstr "CRL-Nummer"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1629 msgid "Delta CRL Indicator"
1630 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1633 msgid "Issuing Distribution Point"
1634 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1637 msgid "Freshest CRL"
1638 msgstr "Aktuelle CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1641 msgid "Name Constraints"
1642 msgstr "Namenseinschränkungen"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1645 msgid "Policy Mappings"
1646 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1649 msgid "Policy Constraints"
1650 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1653 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1654 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1657 msgid "Application Policies"
1658 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1661 msgid "Application Policy Mappings"
1662 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1665 msgid "Application Policy Constraints"
1666 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1669 msgid "CMC Data"
1670 msgstr "CMC-Daten"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1673 msgid "CMC Response"
1674 msgstr "CMC-Antwort"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1677 msgid "Unsigned CMC Request"
1678 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1681 msgid "CMC Status Info"
1682 msgstr "CMC-Statusinformation"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1685 msgid "CMC Extensions"
1686 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1689 msgid "CMC Attributes"
1690 msgstr "CMC-Attribute"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1693 msgid "PKCS 7 Data"
1694 msgstr "PKCS-7-Daten"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1697 msgid "PKCS 7 Signed"
1698 msgstr "PKCS-7-signiert"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1701 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1702 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1705 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1706 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1709 msgid "PKCS 7 Digested"
1710 msgstr "PKCS 7 Digested"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1713 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1714 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1717 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1718 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1721 msgid "Virtual Base CRL Number"
1722 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1725 msgid "Next CRL Publish"
1726 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1729 msgid "CA Encryption Certificate"
1730 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1733 msgid "Key Recovery Agent"
1734 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1737 msgid "Certificate Template Information"
1738 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1741 msgid "Enterprise Root OID"
1742 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1745 msgid "Dummy Signer"
1746 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1749 msgid "Encrypted Private Key"
1750 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1753 msgid "Published CRL Locations"
1754 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1757 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1758 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1761 msgid "Transaction Id"
1762 msgstr "Transaktions-ID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1765 msgid "Sender Nonce"
1766 msgstr "Sender einstweilen"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1769 msgid "Recipient Nonce"
1770 msgstr "Empfänger einstweilen"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1773 msgid "Reg Info"
1774 msgstr "Registrierungsinformationen"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1777 msgid "Get Certificate"
1778 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1781 msgid "Get CRL"
1782 msgstr "Bekomme CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1785 msgid "Revoke Request"
1786 msgstr "Anfrage ablehnen"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1789 msgid "Query Pending"
1790 msgstr "Wartende Abfrage"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1793 msgid "Certificate Trust List"
1794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1797 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1798 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1801 msgid "Private Key Usage Period"
1802 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1805 msgid "Client Information"
1806 msgstr "Client-Informationen"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1809 msgid "Server Authentication"
1810 msgstr "Server-Authentifizierung"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1813 msgid "Client Authentication"
1814 msgstr "Client-Authentifizierung"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1817 msgid "Code Signing"
1818 msgstr "Codesignatur"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1821 msgid "Secure Email"
1822 msgstr "Sichere E-Mail"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1825 msgid "Time Stamping"
1826 msgstr "Zeitstempel"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1829 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1830 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1833 msgid "Microsoft Time Stamping"
1834 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1837 msgid "IP security end system"
1838 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1841 msgid "IP security tunnel termination"
1842 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1845 msgid "IP security user"
1846 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1849 msgid "Encrypting File System"
1850 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1853 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1854 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1857 msgid "Windows System Component Verification"
1858 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1861 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1862 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1865 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1869 msgid "Key Pack Licenses"
1870 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1873 msgid "License Server Verification"
1874 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1877 msgid "Smart Card Logon"
1878 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1881 msgid "Digital Rights"
1882 msgstr "Digitale Rechte"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1885 msgid "Qualified Subordination"
1886 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1889 msgid "Key Recovery"
1890 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1893 msgid "Document Signing"
1894 msgstr "Dokumentensignatur"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1897 msgid "IP security IKE intermediate"
1898 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1901 msgid "File Recovery"
1902 msgstr "Datenwiederherstellung"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1905 msgid "Root List Signer"
1906 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1909 msgid "All application policies"
1910 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1917 msgid "Certificate Request Agent"
1918 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1921 msgid "Lifetime Signing"
1922 msgstr "Lebensdauersignatur"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1925 msgid "All issuance policies"
1926 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1929 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1930 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1933 msgid "Personal"
1934 msgstr "Persönlich"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1937 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1938 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1941 msgid "Other People"
1942 msgstr "Andere Personen"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1945 msgid "Trusted Publishers"
1946 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1949 msgid "Untrusted Certificates"
1950 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1953 msgid "KeyID="
1954 msgstr "Schlüsselkennung="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1957 msgid "Certificate Issuer"
1958 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1961 msgid "Certificate Serial Number="
1962 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1965 msgid "Other Name="
1966 msgstr "Anderer Name="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1969 msgid "Email Address="
1970 msgstr "E-Mail-Adresse="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1973 msgid "DNS Name="
1974 msgstr "DNS-Name="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1977 msgid "Directory Address"
1978 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1981 msgid "URL="
1982 msgstr "URL="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1985 msgid "IP Address="
1986 msgstr "IP-Adresse="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1989 msgid "Mask="
1990 msgstr "Maske="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1993 msgid "Registered ID="
1994 msgstr "Registrierte Kennung="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1997 msgid "Unknown Key Usage"
1998 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2001 msgid "Subject Type="
2002 msgstr "Subjekt-Typ="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2005 msgctxt "Certificate Authority"
2006 msgid "CA"
2007 msgstr "CA"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2010 msgid "End Entity"
2011 msgstr "Endeinheit"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2014 msgid "Path Length Constraint="
2015 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2018 msgctxt "path length"
2019 msgid "None"
2020 msgstr "Keine"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2023 msgid "Information Not Available"
2024 msgstr "Information nicht verfügbar"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2027 msgid "Authority Info Access"
2028 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2031 msgid "Access Method="
2032 msgstr "Zugriffsmethode="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2035 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2036 msgid "OCSP"
2037 msgstr "OCSP"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2040 msgid "CA Issuers"
2041 msgstr "CA-Emittent"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2044 msgid "Unknown Access Method"
2045 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2048 msgid "Alternative Name"
2049 msgstr "Alternativer Name"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2052 msgid "CRL Distribution Point"
2053 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2056 msgid "Distribution Point Name"
2057 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2060 msgid "Full Name"
2061 msgstr "Vollständiger Name"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2064 msgid "RDN Name"
2065 msgstr "RDN-Name"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2068 msgid "CRL Reason="
2069 msgstr "CRL-Begründung="
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2072 msgid "CRL Issuer"
2073 msgstr "CRL-Ausgeber"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2076 msgid "Key Compromise"
2077 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2080 msgid "CA Compromise"
2081 msgstr "CA-Infekt"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2084 msgid "Affiliation Changed"
2085 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2088 msgid "Superseded"
2089 msgstr "Ersetzt"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2092 msgid "Operation Ceased"
2093 msgstr "Betrieb eingestellt"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2096 msgid "Certificate Hold"
2097 msgstr "Zertifikat blockiert"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2100 msgid "Financial Information="
2101 msgstr "Finanzinformationen="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2104 msgid "Available"
2105 msgstr "Vorhanden"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2108 msgid "Not Available"
2109 msgstr "Nicht vorhanden"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2112 msgid "Meets Criteria="
2113 msgstr "Kriterien erfüllt="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2118 msgid "Yes"
2119 msgstr "Ja"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 msgid "No"
2125 msgstr "Nein"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2128 msgid "Digital Signature"
2129 msgstr "Digitale Signatur"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2132 msgid "Non-Repudiation"
2133 msgstr "Nachweisbarkeit"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2136 msgid "Key Encipherment"
2137 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2140 msgid "Data Encipherment"
2141 msgstr "Datenverschlüsselung"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2144 msgid "Key Agreement"
2145 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2148 msgid "Certificate Signing"
2149 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2152 msgid "Off-line CRL Signing"
2153 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2156 msgid "CRL Signing"
2157 msgstr "Signieren der CRL"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2160 msgid "Encipher Only"
2161 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2164 msgid "Decipher Only"
2165 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2168 msgid "SSL Client Authentication"
2169 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2172 msgid "SSL Server Authentication"
2173 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2176 msgid "S/MIME"
2177 msgstr "S/MIME"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2180 msgid "Signature"
2181 msgstr "Signatur"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2184 msgid "SSL CA"
2185 msgstr "SSL-CA"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2188 msgid "S/MIME CA"
2189 msgstr "S/MIME-CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2192 msgid "Signature CA"
2193 msgstr "Signatur-CA"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2196 msgid "Certificate Policy"
2197 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2200 msgid "Policy Identifier: "
2201 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2204 msgid "Policy Qualifier Info"
2205 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2208 msgid "Policy Qualifier Id="
2209 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2212 msgid "Qualifier"
2213 msgstr "Qualifizierung"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2216 msgid "Notice Reference"
2217 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2220 msgid "Organization="
2221 msgstr "Organisation="
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2224 msgid "Notice Number="
2225 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2228 msgid "Notice Text="
2229 msgstr "Benachrichtigungstext="
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2232 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2233 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Allgemein"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2238 msgid "&Install Certificate..."
2239 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2242 msgid "Issuer &Statement"
2243 msgstr "Au&sstellererklärung"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2246 msgid "&Show:"
2247 msgstr "&Anzeigen:"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2250 msgid "&Edit Properties..."
2251 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2254 msgid "&Copy to File..."
2255 msgstr "In &Datei kopieren..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2258 msgid "Certification Path"
2259 msgstr "Zertifizierungspfad"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2262 msgid "Certification path"
2263 msgstr "Zertifizierungspfad"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2266 msgid "&View Certificate"
2267 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2270 msgid "Certificate &status:"
2271 msgstr "Zertifikats&status:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2274 msgid "Disclaimer"
2275 msgstr "Haftungsausschluss"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2278 msgid "More &Info"
2279 msgstr "weitere &Informationen"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2282 msgid "&Friendly name:"
2283 msgstr "&Name:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2286 #: programs/progman/progman.rc:170
2287 msgid "&Description:"
2288 msgstr "&Beschreibung:"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2291 msgid "Certificate purposes"
2292 msgstr "Zertifikatszwecke"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2295 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2296 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2299 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2303 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2304 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2307 msgid "Add &Purpose..."
2308 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2311 msgid "Add Purpose"
2312 msgstr "Zweck hinzufügen"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2315 msgid ""
2316 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2317 msgstr ""
2318 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2319 "hinzufügen möchten:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2356 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2357 "\n"
2358 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2359 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2360 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2361 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2362 "\n"
2363 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2366 msgid "&File name:"
2367 msgstr "&Dateiname:"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2371 msgid "B&rowse..."
2372 msgstr "&Wählen..."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2375 msgid ""
2376 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2377 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2378 msgstr ""
2379 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2380 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2383 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2387 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2392 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2393 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2396 msgid ""
2397 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2398 "location for the certificates."
2399 msgstr ""
2400 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2401 "einen aus."
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2404 msgid "&Automatically select certificate store"
2405 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2408 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2409 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2412 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2413 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2417 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Zertifikate"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "&Importieren..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "&Exportieren..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Erweitert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "&Ansicht"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Erweiterte Optionen"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Zertifikatszweck"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr ""
2470 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2500 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2501 "\n"
2502 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2503 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2504 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2505 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2506 "\n"
2507 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2510 msgid ""
2511 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2512 "to protect the private key on a later page."
2513 msgstr ""
2514 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2515 "später nach einem Kennwort gefragt."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2518 msgid "Do you wish to export the private key?"
2519 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2522 msgid "&Yes, export the private key"
2523 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2526 msgid "N&o, do not export the private key"
2527 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2530 msgid "&Confirm password:"
2531 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2534 msgid "Select the format you want to use:"
2535 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2538 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2539 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2542 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2543 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2546 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2547 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2554 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2558 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2562 msgid "&Enable strong encryption"
2563 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2566 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2567 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2570 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2571 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2574 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2575 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2578 msgid "Select Certificate"
2579 msgstr "Zertifikat auswählen"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2582 msgid "Select a certificate you want to use"
2583 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2586 msgid "Certificate"
2587 msgstr "Zertifikat"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2594 msgid ""
2595 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2597 msgstr ""
2598 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2599 "manipuliert oder ist beschädigt."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2602 msgid ""
2603 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2605 msgstr ""
2606 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2607 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2608 "hinzufügen."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2612 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2615 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2616 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2619 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2620 msgstr ""
2621 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2624 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2625 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2628 msgid "Issued to: "
2629 msgstr "Ausgestellt für: "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2632 msgid "Issued by: "
2633 msgstr "Ausgestellt von: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2636 msgid "Valid from "
2637 msgstr "Gültig ab "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2640 msgid " to "
2641 msgstr " bis "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2644 msgid "This certificate has an invalid signature."
2645 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2648 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2649 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2652 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2653 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2656 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2657 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2660 msgid "This certificate is OK."
2661 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2664 msgid "Field"
2665 msgstr "Feld"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2668 msgid "Value"
2669 msgstr "Wert"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Alle>"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Nur Erweiterungen"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Nur Eigenschaften"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Seriennummer"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Aussteller"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Gültig ab"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Gültig bis"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Antragsteller"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2717 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2718 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2721 msgid "SHA1 hash"
2722 msgstr "SHA1-Hash"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2725 msgid "Enhanced key usage (property)"
2726 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2729 msgid "Friendly name"
2730 msgstr "Angezeigter Name"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Beschreibung"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2759 "Sie eine andere Datei."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Zu importierende Datei"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2780 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2781 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2784 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2785 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2788 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2789 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2792 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2793 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2796 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2797 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2800 msgid "Please select a file."
2801 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2804 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2805 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2808 msgid "Could not open "
2809 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2812 msgid "Determined by the program"
2813 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2816 msgid "Please select a store"
2817 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2820 msgid "Certificate Store Selected"
2821 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2824 msgid "Automatically determined by the program"
2825 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2828 msgid "File"
2829 msgstr "Datei"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2832 msgid "Content"
2833 msgstr "Inhalt"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2836 msgid "Certificate Revocation List"
2837 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2841 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2844 msgid "Personal Information Exchange"
2845 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2848 msgid "The import was successful."
2849 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2852 msgid "The import failed."
2853 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2856 msgid "Arial"
2857 msgstr "Arial"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2860 msgid "<Advanced Purposes>"
2861 msgstr "<weitere Zwecke>"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2864 msgid "Issued To"
2865 msgstr "Ausgestellt für"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2868 msgid "Issued By"
2869 msgstr "Ausgestellt von"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2872 msgid "Expiration Date"
2873 msgstr "Verfallsdatum"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2876 msgid "Friendly Name"
2877 msgstr "Angezeigter Name"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2880 msgid "<None>"
2881 msgstr "<Keine>"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2884 msgid ""
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2886 "sign messages with it.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2888 msgstr ""
2889 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2890 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2891 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2896 "sign messages with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2899 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2900 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2901 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2906 "verify messages signed with it.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2908 msgstr ""
2909 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2910 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2911 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2916 "verify messages signed with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2920 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2921 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2924 msgid ""
2925 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2926 "trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 msgstr ""
2929 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2930 "sein.\n"
2931 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2936 "trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2939 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2940 "sein.\n"
2941 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2946 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2950 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2951 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2956 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2960 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2961 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2964 msgid ""
2965 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2969 "vertrauenswürdig sein.\n"
2970 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2973 msgid ""
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2978 "vertrauenswürdig sein.\n"
2979 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3003 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Export-Format"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Export-Dateiname"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "Dateiformat"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "Schlüssel exportieren"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr ""
3094 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3095 "Zertifikat exportiert wird."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Passwort eingeben"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr ""
3112 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3116 msgstr ""
3117 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Geplanter Zweck"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Ort"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Noch nicht implementiert"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Geräte konfigurieren"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 msgid "Reset"
3142 msgstr "Reset"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 msgid "Player"
3146 msgstr "Player"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 msgid "Device"
3150 msgstr "Gerät"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 msgid "Actions"
3154 msgstr "Aktionen"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 msgid "Mapping"
3158 msgstr "Zuordnung"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 msgid "Action"
3166 msgstr "Aktion"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 msgid "Object"
3170 msgstr "Objekt"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Regionale Einstellungen"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 msgid "Western"
3182 msgstr "Westlich"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Mitteleuropäisch"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 msgid "Cyrillic"
3190 msgstr "Kyrillisch"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 msgid "Greek"
3194 msgstr "Griechisch"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 msgid "Turkish"
3198 msgstr "Türkisch"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 msgid "Hebrew"
3202 msgstr "Hebräisch"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 msgid "Arabic"
3206 msgstr "Arabisch"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 msgid "Baltic"
3210 msgstr "Baltisch"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3213 msgid "Vietnamese"
3214 msgstr "Vietnamesisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 msgid "Thai"
3218 msgstr "Thailändisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 msgid "Japanese"
3222 msgstr "Japanisch"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "CHINESE_GB2312"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 msgid "Hangul"
3230 msgstr "Koreanisch"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "CHINESE_BIG5"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 msgid "Symbol"
3242 msgstr "Symbol"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 msgid "OEM/DOS"
3246 msgstr "OEM/DOS"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 msgid "Other"
3251 msgstr "Andere"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Gewählte importieren"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 msgid "Preview"
3263 msgstr "Vorschau"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3266 msgid "Import All"
3267 msgstr "Alle importieren"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Dialog überspringen"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 msgid "Exit"
3275 msgstr "Beenden"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3279 msgstr "Übertrage"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3294 msgid "S&ync"
3295 msgstr "S&ync"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 msgid "&Back"
3300 msgstr "&Zurück"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 msgid "&Forward"
3304 msgstr "&Vorwärts"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3308 msgid "&Home"
3309 msgstr "St&art"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 msgid "&Stop"
3313 msgstr "&Stopp"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 msgid "&Refresh"
3318 msgstr "A&ktualisieren"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3322 msgid "&Print..."
3323 msgstr "&Drucken..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3328 msgid "Select &All"
3329 msgstr "Alles &markieren"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Quelltextansicht"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 msgid "Proper&ties"
3337 msgstr "&Eigenschaften"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 msgid "Cu&t"
3344 msgstr "&Ausschneiden"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 msgid "&Copy"
3353 msgstr "&Kopieren"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 msgid "Paste"
3358 msgstr "Einfügen"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "&Drucken"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 msgid "&Contents"
3366 msgstr "&Inhalt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 msgid "I&ndex"
3370 msgstr "I&ndex"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 msgid "&Search"
3374 msgstr "&Suchen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 msgid "Favor&ites"
3378 msgstr "&Favoriten"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3381 msgid "Hide &Tabs"
3382 msgstr "&Tabs verbergen"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3385 msgid "Show &Tabs"
3386 msgstr "&Tabs zeigen"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 msgid "Show"
3390 msgstr "Anzeigen"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 msgid "Hide"
3394 msgstr "Ausblenden"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 msgid "Stop"
3399 msgstr "Stopp"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 msgid "Refresh"
3404 msgstr "Neu laden"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 msgid "Back"
3408 msgstr "Zurück"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3412 msgid "Home"
3413 msgstr "Übersicht"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3416 msgid "Sync"
3417 msgstr "Synchronisieren"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 msgid "Options"
3422 msgstr "Einstellungen"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 msgid "Forward"
3426 msgstr "Vorwärts"
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 msgid "&File"
3439 msgstr "&Datei"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 msgid "&New"
3444 msgstr "&Neu"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 msgid "&Window"
3448 msgstr "&Fenster"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 msgid "&Open..."
3453 msgstr "Ö&ffnen..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3457 msgid "Save &as..."
3458 msgstr "Speichern &unter..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Seite &einrichten..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3465 msgid "Pr&int..."
3466 msgstr "&Drucken..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Dru&ckvorschau"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3473 msgid "&Toolbars"
3474 msgstr "&Symbolleisten"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standard"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adressleiste"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 msgid "&Favorites"
3486 msgstr "&Favoriten"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "Über &Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 msgid "Open URL"
3498 msgstr "URL öffnen"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 msgid "Open:"
3506 msgstr "Öffnen:"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3509 msgctxt "home page"
3510 msgid "Home"
3511 msgstr "Homepage"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3514 msgid "Print..."
3515 msgstr "Drucken..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Suche nach %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Lade herunter %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Frage nach %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3538 msgid "Home page"
3539 msgstr "Startseite"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "A&ktuelle Seite"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "&Standardseite"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgid "&Blank page"
3555 msgstr "&Leere Seite"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Browserverlauf"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3566 msgid "Delete &files..."
3567 msgstr "&Daten löschen..."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3570 msgid "&Settings..."
3571 msgstr "&Einstellungen..."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3574 msgid "Delete browsing history"
3575 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3578 msgid ""
3579 "Temporary internet files\n"
3580 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3581 msgstr ""
3582 "&Temporäre Internetdateien\n"
3583 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3586 msgid ""
3587 "Cookies\n"
3588 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3589 "preferences and login information."
3590 msgstr ""
3591 "&Cookies\n"
3592 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3593 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3596 msgid ""
3597 "History\n"
3598 "List of websites you have accessed."
3599 msgstr ""
3600 "&Verlauf\n"
3601 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3604 msgid ""
3605 "Form data\n"
3606 "Usernames and other information you have entered into forms."
3607 msgstr ""
3608 "&Formulardaten\n"
3609 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3610 "haben."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "&Kennworte\n"
3618 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Löschen"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3630 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Zertifikate..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Herausgeber..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Verbindungen"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatische Konfiguration"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adresse:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Proxyserver"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Proxy verwenden"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internet-Einstellungen"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Benutzerdefiniert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Sehr niedrig"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Niedrig"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Mittelmäßig"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Erhöht"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Hoch"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Joysticks"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Deaktivieren"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "&Aktivieren"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "Connected"
3722 msgstr "Verbunden"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Disabled"
3726 msgstr "Deaktiviert"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 msgid ""
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3732 msgstr ""
3733 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3734 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3737 msgid "Test Joystick"
3738 msgstr "Joystick testen"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3741 msgid "Buttons"
3742 msgstr "Tasten"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3745 msgid "Test Force Feedback"
3746 msgstr "Force Feedback testen"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3749 msgid "Available Effects"
3750 msgstr "Verfügbare Effekte"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3758 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3759 "werden."
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3762 msgid "Game Controllers"
3763 msgstr "Gamecontroller"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3766 msgid "Test and configure game controllers."
3767 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3770 msgid "Error converting object to primitive type"
3771 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3774 msgid "Invalid procedure call or argument"
3775 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3778 msgid "Subscript out of range"
3779 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3782 msgid "Out of stack space"
3783 msgstr "Stackspeicher voll"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3786 msgid "Object required"
3787 msgstr "Objekt benötigt"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3790 msgid "Automation server can't create object"
3791 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3794 msgid "Object doesn't support this property or method"
3795 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3798 msgid "Object doesn't support this action"
3799 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3802 msgid "Argument not optional"
3803 msgstr "Argument nicht optional"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3806 msgid "Syntax error"
3807 msgstr "Syntaxfehler"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3810 msgid "Expected ';'"
3811 msgstr "';' erwartet"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3814 msgid "Expected '('"
3815 msgstr "'(' erwartet"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3818 msgid "Expected ')'"
3819 msgstr "')' erwartet"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3822 msgid "Expected identifier"
3823 msgstr "Bezeichner erwartet"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3826 msgid "Expected '='"
3827 msgstr "'=' erwartet"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3830 msgid "Invalid character"
3831 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3834 msgid "Unterminated string constant"
3835 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3838 msgid "'return' statement outside of function"
3839 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3842 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3843 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3846 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3847 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3850 msgid "Label redefined"
3851 msgstr "Label neu definiert"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3854 msgid "Label not found"
3855 msgstr "Label nicht gefunden"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3858 msgid "Expected '@end'"
3859 msgstr "'@end' erwartet"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3862 msgid "Conditional compilation is turned off"
3863 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3866 msgid "Expected '@'"
3867 msgstr "'@' erwartet"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3870 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3871 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3874 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3875 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3878 msgid "Unknown runtime error"
3879 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3882 msgid "Number expected"
3883 msgstr "Zahl erwartet"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3886 msgid "Function expected"
3887 msgstr "Funktion erwartet"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3890 msgid "'[object]' is not a date object"
3891 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3894 msgid "Object expected"
3895 msgstr "Objekt erwartet"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3898 msgid "Illegal assignment"
3899 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3902 msgid "'|' is undefined"
3903 msgstr "'|' nicht definiert"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3906 msgid "Boolean object expected"
3907 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3910 msgid "Cannot delete '|'"
3911 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3914 msgid "VBArray object expected"
3915 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3918 msgid "JScript object expected"
3919 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3922 msgid "Enumerator object expected"
3923 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3926 msgid "Regular Expression object expected"
3927 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3930 msgid "Syntax error in regular expression"
3931 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3934 msgid "Exception thrown and not caught"
3935 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3938 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3939 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3942 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3943 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3946 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3947 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3950 msgid "Precision is out of range"
3951 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3954 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3955 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3958 msgid "Array object expected"
3959 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3962 msgid ""
3963 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3964 "this object"
3965 msgstr ""
3966 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3967 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3970 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3971 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3974 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3975 msgstr ""
3976 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3979 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3980 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3983 #, fuzzy
3984 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3985 msgid "'this' is not a Map object"
3986 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3989 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3990 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
3992 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3993 msgid "Wine kernel DLL"
3994 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
3996 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3997 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3998 msgid "Wine"
3999 msgstr "Wine"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4002 msgid "Success.\n"
4003 msgstr "Erfolg.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4006 msgid "Invalid function.\n"
4007 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4010 msgid "File not found.\n"
4011 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4014 msgid "Path not found.\n"
4015 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4018 msgid "Too many open files.\n"
4019 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4022 msgid "Access denied.\n"
4023 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4026 msgid "Invalid handle.\n"
4027 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4030 msgid "Memory trashed.\n"
4031 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4034 msgid "Not enough memory.\n"
4035 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4038 msgid "Invalid block.\n"
4039 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4042 msgid "Bad environment.\n"
4043 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4046 msgid "Bad format.\n"
4047 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4050 msgid "Invalid access.\n"
4051 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4054 msgid "Invalid data.\n"
4055 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4058 msgid "Out of memory.\n"
4059 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4062 msgid "Invalid drive.\n"
4063 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4066 msgid "Can't delete current directory.\n"
4067 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4070 msgid "Not same device.\n"
4071 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4074 msgid "No more files.\n"
4075 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4078 msgid "Write protected.\n"
4079 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4082 msgid "Bad unit.\n"
4083 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4086 msgid "Not ready.\n"
4087 msgstr "Nicht bereit.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4090 msgid "Bad command.\n"
4091 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4094 msgid "CRC error.\n"
4095 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4098 msgid "Bad length.\n"
4099 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4102 msgid "Seek error.\n"
4103 msgstr "Such-Fehler.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4106 msgid "Not DOS disk.\n"
4107 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4110 msgid "Sector not found.\n"
4111 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4114 msgid "Out of paper.\n"
4115 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4118 msgid "Write fault.\n"
4119 msgstr "Schreibfehler.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4122 msgid "Read fault.\n"
4123 msgstr "Lesefehler.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4126 msgid "General failure.\n"
4127 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4130 msgid "Sharing violation.\n"
4131 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4134 msgid "Lock violation.\n"
4135 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4138 msgid "Wrong disk.\n"
4139 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4142 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4143 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4146 msgid "End of file.\n"
4147 msgstr "Ende der Datei.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4150 msgid "Disk full.\n"
4151 msgstr "Datenträger voll.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4154 msgid "Request not supported.\n"
4155 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4158 msgid "Remote machine not listening.\n"
4159 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4162 msgid "Duplicate network name.\n"
4163 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4166 msgid "Bad network path.\n"
4167 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4170 msgid "Network busy.\n"
4171 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4174 msgid "Device does not exist.\n"
4175 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4178 msgid "Too many commands.\n"
4179 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4182 msgid "Adapter hardware error.\n"
4183 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4186 msgid "Bad network response.\n"
4187 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4190 msgid "Unexpected network error.\n"
4191 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4194 msgid "Bad remote adapter.\n"
4195 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4198 msgid "Print queue full.\n"
4199 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4202 msgid "No spool space.\n"
4203 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4206 msgid "Print canceled.\n"
4207 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4210 msgid "Network name deleted.\n"
4211 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4214 msgid "Network access denied.\n"
4215 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4218 msgid "Bad device type.\n"
4219 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4222 msgid "Bad network name.\n"
4223 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4226 msgid "Too many network names.\n"
4227 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4230 msgid "Too many network sessions.\n"
4231 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4234 msgid "Sharing paused.\n"
4235 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4238 msgid "Request not accepted.\n"
4239 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4242 msgid "Redirector paused.\n"
4243 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4246 msgid "File exists.\n"
4247 msgstr "Datei existiert.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4250 msgid "Cannot create.\n"
4251 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4254 msgid "Int24 failure.\n"
4255 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4258 msgid "Out of structures.\n"
4259 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4262 msgid "Already assigned.\n"
4263 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4266 msgid "Invalid password.\n"
4267 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4270 msgid "Invalid parameter.\n"
4271 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4274 msgid "Net write fault.\n"
4275 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4278 msgid "No process slots.\n"
4279 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4282 msgid "Too many semaphores.\n"
4283 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4286 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4287 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4290 msgid "Semaphore is set.\n"
4291 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4294 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4295 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4298 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4299 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4302 msgid "Semaphore owner died.\n"
4303 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4306 msgid "Semaphore user limit.\n"
4307 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4310 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4311 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4314 msgid "Drive locked.\n"
4315 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4318 msgid "Broken pipe.\n"
4319 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4322 msgid "Open failed.\n"
4323 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4326 msgid "Buffer overflow.\n"
4327 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4330 msgid "No more search handles.\n"
4331 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4334 msgid "Invalid target handle.\n"
4335 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4338 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4339 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4342 msgid "Invalid verify switch.\n"
4343 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4346 msgid "Bad driver level.\n"
4347 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4350 msgid "Call not implemented.\n"
4351 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4354 msgid "Semaphore timeout.\n"
4355 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4358 msgid "Insufficient buffer.\n"
4359 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4362 msgid "Invalid name.\n"
4363 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4366 msgid "Invalid level.\n"
4367 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4370 msgid "No volume label.\n"
4371 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4374 msgid "Module not found.\n"
4375 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4378 msgid "Procedure not found.\n"
4379 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4382 msgid "No children to wait for.\n"
4383 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4386 msgid "Child process has not completed.\n"
4387 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4390 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4391 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4394 msgid "Negative seek.\n"
4395 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4398 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4399 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4402 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4403 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4406 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4407 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4410 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4411 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4414 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4415 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4418 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4419 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4422 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4423 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4426 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4427 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4430 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4431 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4434 msgid "Drive is busy.\n"
4435 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4438 msgid "Same drive.\n"
4439 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4442 msgid "Not top-level directory.\n"
4443 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4446 msgid "Directory is not empty.\n"
4447 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4450 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4451 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4454 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4455 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4458 msgid "Path is busy.\n"
4459 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4462 msgid "Already a SUBST target.\n"
4463 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4466 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4467 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4470 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4471 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4474 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4475 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4478 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4479 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4482 msgid "Volume label too long.\n"
4483 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4486 msgid "Too many TCBs.\n"
4487 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4490 msgid "Signal refused.\n"
4491 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4494 msgid "Segment discarded.\n"
4495 msgstr "Segment verworfen.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4498 msgid "Segment not locked.\n"
4499 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4502 msgid "Bad thread ID address.\n"
4503 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4506 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4507 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4510 msgid "Path is invalid.\n"
4511 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4514 msgid "Signal pending.\n"
4515 msgstr "Signal anhängig.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4518 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4519 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4522 msgid "Lock failed.\n"
4523 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4526 msgid "Resource in use.\n"
4527 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4530 msgid "Cancel violation.\n"
4531 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4534 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4535 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4538 msgid "Invalid segment number.\n"
4539 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4542 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4543 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4546 msgid "File already exists.\n"
4547 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4550 msgid "Invalid flag number.\n"
4551 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4554 msgid "Semaphore name not found.\n"
4555 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4558 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4559 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4562 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4563 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4566 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4567 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4570 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4571 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4574 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4575 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4578 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4579 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4582 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4583 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4586 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4587 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4590 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4591 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4594 msgid "IOPL not enabled.\n"
4595 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4598 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4599 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4602 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4603 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4606 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4607 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4610 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4611 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4614 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4615 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4618 msgid "Environment variable not found.\n"
4619 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4622 msgid "No signal sent.\n"
4623 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4626 msgid "File name is too long.\n"
4627 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4630 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4631 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4634 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4635 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4638 msgid "Invalid signal number.\n"
4639 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4642 msgid "Error setting signal handler.\n"
4643 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4646 msgid "Segment locked.\n"
4647 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4650 msgid "Too many modules.\n"
4651 msgstr "Zu viele Module.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4654 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4655 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4658 msgid "Machine type mismatch.\n"
4659 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4662 msgid "Bad pipe.\n"
4663 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4666 msgid "Pipe busy.\n"
4667 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4670 msgid "Pipe closed.\n"
4671 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4674 msgid "Pipe not connected.\n"
4675 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4678 msgid "More data available.\n"
4679 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4682 msgid "Session canceled.\n"
4683 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4686 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4687 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4690 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4691 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4694 msgid "No more data available.\n"
4695 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4698 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4699 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4702 msgid "Directory name invalid.\n"
4703 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4706 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4707 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4710 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4711 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4714 msgid "Extended attribute table full.\n"
4715 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4718 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4719 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4722 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4723 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4726 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4727 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4730 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4731 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4734 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4735 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4738 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4739 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4742 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4743 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4746 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4747 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4750 msgid "Invalid address.\n"
4751 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4754 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4755 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4758 msgid "Pipe connected.\n"
4759 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4762 msgid "Pipe listening.\n"
4763 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4766 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4767 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4770 msgid "I/O operation aborted.\n"
4771 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4774 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4775 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4778 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4779 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4782 msgid "No access to memory location.\n"
4783 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4786 msgid "Swap error.\n"
4787 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4790 msgid "Stack overflow.\n"
4791 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4794 msgid "Invalid message.\n"
4795 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4798 msgid "Cannot complete.\n"
4799 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4802 msgid "Invalid flags.\n"
4803 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4806 msgid "Unrecognized volume.\n"
4807 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4810 msgid "File invalid.\n"
4811 msgstr "Datei ungültig.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4814 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4815 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4818 msgid "Nonexistent token.\n"
4819 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4822 msgid "Registry corrupt.\n"
4823 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4826 msgid "Invalid key.\n"
4827 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4830 msgid "Can't open registry key.\n"
4831 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4834 msgid "Can't read registry key.\n"
4835 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4838 msgid "Can't write registry key.\n"
4839 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4842 msgid "Registry has been recovered.\n"
4843 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4846 msgid "Registry is corrupt.\n"
4847 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4850 msgid "I/O to registry failed.\n"
4851 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4854 msgid "Not registry file.\n"
4855 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4858 msgid "Key deleted.\n"
4859 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4862 msgid "No registry log space.\n"
4863 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4866 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4867 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4870 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4871 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4874 msgid "Notify change request in progress.\n"
4875 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4878 msgid "Dependent services are running.\n"
4879 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4882 msgid "Invalid service control.\n"
4883 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4886 msgid "Service request timeout.\n"
4887 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4890 msgid "Cannot create service thread.\n"
4891 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4894 msgid "Service database locked.\n"
4895 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4898 msgid "Service already running.\n"
4899 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4902 msgid "Invalid service account.\n"
4903 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4906 msgid "Service is disabled.\n"
4907 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4910 msgid "Circular dependency.\n"
4911 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4914 msgid "Service does not exist.\n"
4915 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4918 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4919 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4922 msgid "Service not active.\n"
4923 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4926 msgid "Service controller connect failed.\n"
4927 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4930 msgid "Exception in service.\n"
4931 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4934 msgid "Database does not exist.\n"
4935 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4938 msgid "Service-specific error.\n"
4939 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4942 msgid "Process aborted.\n"
4943 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4946 msgid "Service dependency failed.\n"
4947 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4950 msgid "Service login failed.\n"
4951 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4954 msgid "Service start-hang.\n"
4955 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4958 msgid "Invalid service lock.\n"
4959 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4962 msgid "Service marked for delete.\n"
4963 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4966 msgid "Service exists.\n"
4967 msgstr "Dienst existiert.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4970 msgid "System running last-known-good config.\n"
4971 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4974 msgid "Service dependency deleted.\n"
4975 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4978 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4979 msgstr ""
4980 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4981 "angenommen.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4984 msgid "Service not started since last boot.\n"
4985 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4988 msgid "Duplicate service name.\n"
4989 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4992 msgid "Different service account.\n"
4993 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4996 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4997 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5000 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5001 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5004 msgid "No recovery program for service.\n"
5005 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5008 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5009 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5012 msgid "End of media.\n"
5013 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5016 msgid "Filemark detected.\n"
5017 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5020 msgid "Beginning of media.\n"
5021 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5024 msgid "Setmark detected.\n"
5025 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5028 msgid "No data detected.\n"
5029 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5032 msgid "Partition failure.\n"
5033 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5036 msgid "Invalid block length.\n"
5037 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5040 msgid "Device not partitioned.\n"
5041 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5044 msgid "Unable to lock media.\n"
5045 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5048 msgid "Unable to unload media.\n"
5049 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5052 msgid "Media changed.\n"
5053 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5056 msgid "I/O bus reset.\n"
5057 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5060 msgid "No media in drive.\n"
5061 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5064 msgid "No Unicode translation.\n"
5065 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5068 msgid "DLL initialization failed.\n"
5069 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5072 msgid "Shutdown in progress.\n"
5073 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5076 msgid "No shutdown in progress.\n"
5077 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5080 msgid "I/O device error.\n"
5081 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5084 msgid "No serial devices found.\n"
5085 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5088 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5089 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5092 msgid "Serial I/O completed.\n"
5093 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5096 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5097 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5100 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5101 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5104 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5105 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5108 msgid "Unknown floppy error.\n"
5109 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5112 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5113 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5116 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5117 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5120 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5121 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5124 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5125 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5128 msgid "End of tape media.\n"
5129 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5132 msgid "Not enough server memory.\n"
5133 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5136 msgid "Possible deadlock.\n"
5137 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5140 msgid "Incorrect alignment.\n"
5141 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5144 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5145 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5148 msgid "Set-power-state failed.\n"
5149 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5152 msgid "Too many links.\n"
5153 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5156 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5157 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5160 msgid "Wrong operating system.\n"
5161 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5164 msgid "Single-instance application.\n"
5165 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5168 msgid "Real-mode application.\n"
5169 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5172 msgid "Invalid DLL.\n"
5173 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5176 msgid "No associated application.\n"
5177 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5180 msgid "DDE failure.\n"
5181 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5184 msgid "DLL not found.\n"
5185 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5188 msgid "Out of user handles.\n"
5189 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5192 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5193 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5196 msgid "The source element is empty.\n"
5197 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5200 msgid "The destination element is full.\n"
5201 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5204 msgid "The element address is invalid.\n"
5205 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5208 msgid "The magazine is not present.\n"
5209 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5212 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5213 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5216 msgid "The device requires cleaning.\n"
5217 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5220 msgid "The device door is open.\n"
5221 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5224 msgid "The device is not connected.\n"
5225 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5228 msgid "Element not found.\n"
5229 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5232 msgid "No match found.\n"
5233 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5236 msgid "Property set not found.\n"
5237 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5240 msgid "Point not found.\n"
5241 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5244 msgid "No running tracking service.\n"
5245 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5248 msgid "No such volume ID.\n"
5249 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5252 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5253 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5256 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5257 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5260 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5261 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5264 msgid "The journal is being deleted.\n"
5265 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5268 msgid "The journal is not active.\n"
5269 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5272 msgid "Potential matching file found.\n"
5273 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5276 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5277 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5280 msgid "Invalid device name.\n"
5281 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5284 msgid "Connection unavailable.\n"
5285 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5288 msgid "Device already remembered.\n"
5289 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5292 msgid "No network or bad path.\n"
5293 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5296 msgid "Invalid network provider name.\n"
5297 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5300 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5301 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5304 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5305 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5308 msgid "Not a container.\n"
5309 msgstr "Kein Container.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5312 msgid "Extended error.\n"
5313 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5316 msgid "Invalid group name.\n"
5317 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5320 msgid "Invalid computer name.\n"
5321 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5324 msgid "Invalid event name.\n"
5325 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5328 msgid "Invalid domain name.\n"
5329 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5332 msgid "Invalid service name.\n"
5333 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5336 msgid "Invalid network name.\n"
5337 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5340 msgid "Invalid share name.\n"
5341 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5344 msgid "Invalid message name.\n"
5345 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5348 msgid "Invalid message destination.\n"
5349 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5352 msgid "Session credential conflict.\n"
5353 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5356 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5357 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5360 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5361 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5364 msgid "No network.\n"
5365 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5368 msgid "Operation canceled by user.\n"
5369 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5372 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5373 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5376 msgid "Connection refused.\n"
5377 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5380 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5381 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5384 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5385 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5388 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5389 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5392 msgid "Connection invalid.\n"
5393 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5396 msgid "Connection is active.\n"
5397 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5400 msgid "Network unreachable.\n"
5401 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5404 msgid "Host unreachable.\n"
5405 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5408 msgid "Protocol unreachable.\n"
5409 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5412 msgid "Port unreachable.\n"
5413 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5416 msgid "Request aborted.\n"
5417 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5420 msgid "Connection aborted.\n"
5421 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5424 msgid "Please retry operation.\n"
5425 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5428 msgid "Connection count limit reached.\n"
5429 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5432 msgid "Login time restriction.\n"
5433 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5436 msgid "Login workstation restriction.\n"
5437 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5440 msgid "Incorrect network address.\n"
5441 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5444 msgid "Service already registered.\n"
5445 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5448 msgid "Service not found.\n"
5449 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5452 msgid "User not authenticated.\n"
5453 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5456 msgid "User not logged on.\n"
5457 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5460 msgid "Continue work in progress.\n"
5461 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5464 msgid "Already initialized.\n"
5465 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5468 msgid "No more local devices.\n"
5469 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5472 msgid "The site does not exist.\n"
5473 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5476 msgid "The domain controller already exists.\n"
5477 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5480 msgid "Supported only when connected.\n"
5481 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5484 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5485 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5488 msgid "The user profile is invalid.\n"
5489 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5492 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5493 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5496 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5497 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5500 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5501 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5504 msgid "No quotas for account.\n"
5505 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5508 msgid "Local user session key.\n"
5509 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5512 msgid "Password too complex for LM.\n"
5513 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5516 msgid "Unknown revision.\n"
5517 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5520 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5521 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5524 msgid "Invalid owner.\n"
5525 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5528 msgid "Invalid primary group.\n"
5529 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5532 msgid "No impersonation token.\n"
5533 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5536 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5537 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5540 msgid "No logon servers available.\n"
5541 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5544 msgid "No such logon session.\n"
5545 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5548 msgid "No such privilege.\n"
5549 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5552 msgid "Privilege not held.\n"
5553 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5556 msgid "Invalid account name.\n"
5557 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5560 msgid "User already exists.\n"
5561 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5564 msgid "No such user.\n"
5565 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5568 msgid "Group already exists.\n"
5569 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5572 msgid "No such group.\n"
5573 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5576 msgid "User already in group.\n"
5577 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5580 msgid "User not in group.\n"
5581 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5584 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5585 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5588 msgid "Wrong password.\n"
5589 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5592 msgid "Ill-formed password.\n"
5593 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5596 msgid "Password restriction.\n"
5597 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5600 msgid "Logon failure.\n"
5601 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5604 msgid "Account restriction.\n"
5605 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5608 msgid "Invalid logon hours.\n"
5609 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5612 msgid "Invalid workstation.\n"
5613 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5616 msgid "Password expired.\n"
5617 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5620 msgid "Account disabled.\n"
5621 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5624 msgid "No security ID mapped.\n"
5625 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5628 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5629 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5632 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5633 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5636 msgid "Invalid sub authority.\n"
5637 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5640 msgid "Invalid ACL.\n"
5641 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5644 msgid "Invalid SID.\n"
5645 msgstr "Ungültige SID.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5648 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5649 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5652 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5653 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5656 msgid "Server disabled.\n"
5657 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5660 msgid "Server not disabled.\n"
5661 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5664 msgid "Invalid ID authority.\n"
5665 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5668 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5669 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5672 msgid "Invalid group attributes.\n"
5673 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5676 msgid "Bad impersonation level.\n"
5677 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5680 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5681 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5684 msgid "Bad validation class.\n"
5685 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5688 msgid "Bad token type.\n"
5689 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5692 msgid "No security on object.\n"
5693 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5696 msgid "Can't access domain information.\n"
5697 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5700 msgid "Invalid server state.\n"
5701 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5704 msgid "Invalid domain state.\n"
5705 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5708 msgid "Invalid domain role.\n"
5709 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5712 msgid "No such domain.\n"
5713 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5716 msgid "Domain already exists.\n"
5717 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5720 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5721 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5724 msgid "Internal database corruption.\n"
5725 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5728 msgid "Internal error.\n"
5729 msgstr "Interner Fehler.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5732 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5733 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5736 msgid "Bad descriptor format.\n"
5737 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5740 msgid "Not a logon process.\n"
5741 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5744 msgid "Logon session ID exists.\n"
5745 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5748 msgid "Unknown authentication package.\n"
5749 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5752 msgid "Bad logon session state.\n"
5753 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5756 msgid "Logon session ID collision.\n"
5757 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5760 msgid "Invalid logon type.\n"
5761 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5764 msgid "Cannot impersonate.\n"
5765 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5768 msgid "Invalid transaction state.\n"
5769 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5772 msgid "Security DB commit failure.\n"
5773 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5776 msgid "Account is built-in.\n"
5777 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5780 msgid "Group is built-in.\n"
5781 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5784 msgid "User is built-in.\n"
5785 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5788 msgid "Group is primary for user.\n"
5789 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5792 msgid "Token already in use.\n"
5793 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5796 msgid "No such local group.\n"
5797 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5800 msgid "User not in local group.\n"
5801 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5804 msgid "User already in local group.\n"
5805 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5808 msgid "Local group already exists.\n"
5809 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5812 msgid "Logon type not granted.\n"
5813 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5816 msgid "Too many secrets.\n"
5817 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5820 msgid "Secret too long.\n"
5821 msgstr "Secret zu lang.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5824 msgid "Internal security DB error.\n"
5825 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5828 msgid "Too many context IDs.\n"
5829 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5832 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5833 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5836 msgid "No such member.\n"
5837 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5840 msgid "Invalid member.\n"
5841 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5844 msgid "Too many SIDs.\n"
5845 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5848 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5849 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5852 msgid "No inheritable components.\n"
5853 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5856 msgid "File or directory corrupt.\n"
5857 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5860 msgid "Disk is corrupt.\n"
5861 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5864 msgid "No user session key.\n"
5865 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5868 msgid "License quota exceeded.\n"
5869 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5872 msgid "Wrong target name.\n"
5873 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5876 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5877 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5880 msgid "Time skew between client and server.\n"
5881 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5884 msgid "Invalid window handle.\n"
5885 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5888 msgid "Invalid menu handle.\n"
5889 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5892 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5893 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5896 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5897 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5900 msgid "Invalid hook handle.\n"
5901 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5904 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5905 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5908 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5909 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5912 msgid "Can't find window class.\n"
5913 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5916 msgid "Window owned by another thread.\n"
5917 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5920 msgid "Hotkey already registered.\n"
5921 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5924 msgid "Class already exists.\n"
5925 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5928 msgid "Class does not exist.\n"
5929 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5932 msgid "Class has open windows.\n"
5933 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5936 msgid "Invalid index.\n"
5937 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5940 msgid "Invalid icon handle.\n"
5941 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5944 msgid "Private dialog index.\n"
5945 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5948 msgid "List box ID not found.\n"
5949 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5952 msgid "No wildcard characters.\n"
5953 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5956 msgid "Clipboard not open.\n"
5957 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5960 msgid "Hotkey not registered.\n"
5961 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5964 msgid "Not a dialog window.\n"
5965 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5968 msgid "Control ID not found.\n"
5969 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5972 msgid "Invalid combo box message.\n"
5973 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5976 msgid "Not a combo box window.\n"
5977 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5980 msgid "Invalid edit height.\n"
5981 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5984 msgid "DC not found.\n"
5985 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5988 msgid "Invalid hook filter.\n"
5989 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5992 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5993 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5996 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5997 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6000 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6001 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6004 msgid "Journal hook already set.\n"
6005 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6008 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6009 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6012 msgid "Invalid list box message.\n"
6013 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6016 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6017 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6020 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6021 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6024 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6025 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6028 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6029 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6032 msgid "Window has no system menu.\n"
6033 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6036 msgid "Invalid message box style.\n"
6037 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6040 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6041 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6044 msgid "Screen already locked.\n"
6045 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6048 msgid "Window handles have different parents.\n"
6049 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6052 msgid "Not a child window.\n"
6053 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6056 msgid "Invalid GW command.\n"
6057 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6060 msgid "Invalid thread ID.\n"
6061 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6064 msgid "Not an MDI child window.\n"
6065 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6068 msgid "Popup menu already active.\n"
6069 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6072 msgid "No scrollbars.\n"
6073 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6076 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6077 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6080 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6081 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6084 msgid "No system resources.\n"
6085 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6088 msgid "No non-paged system resources.\n"
6089 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6092 msgid "No paged system resources.\n"
6093 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6096 msgid "No working set quota.\n"
6097 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6100 msgid "No page file quota.\n"
6101 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6104 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6105 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6108 msgid "Menu item not found.\n"
6109 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6112 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6113 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6116 msgid "Hook type not allowed.\n"
6117 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6120 msgid "Interactive window station required.\n"
6121 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6124 msgid "Timeout.\n"
6125 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6128 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6129 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6132 msgid "Event log file corrupt.\n"
6133 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6136 msgid "Event log can't start.\n"
6137 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6140 msgid "Event log file full.\n"
6141 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6144 msgid "Event log file changed.\n"
6145 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6148 msgid "Installer service failed.\n"
6149 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6152 msgid "Installation aborted by user.\n"
6153 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6156 msgid "Installation failure.\n"
6157 msgstr "Installationsfehler.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6160 msgid "Installation suspended.\n"
6161 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6164 msgid "Unknown product.\n"
6165 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6168 msgid "Unknown feature.\n"
6169 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6172 msgid "Unknown component.\n"
6173 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6176 msgid "Unknown property.\n"
6177 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6180 msgid "Invalid handle state.\n"
6181 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6184 msgid "Bad configuration.\n"
6185 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6188 msgid "Index is missing.\n"
6189 msgstr "Index fehlt.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6192 msgid "Installation source is missing.\n"
6193 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6196 msgid "Wrong installation package version.\n"
6197 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6200 msgid "Product uninstalled.\n"
6201 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6204 msgid "Invalid query syntax.\n"
6205 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6208 msgid "Invalid field.\n"
6209 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6212 msgid "Device removed.\n"
6213 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6216 msgid "Installation already running.\n"
6217 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6220 msgid "Installation package failed to open.\n"
6221 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6224 msgid "Installation package is invalid.\n"
6225 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6228 msgid "Installer user interface failed.\n"
6229 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6232 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6233 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6236 msgid "Installation language not supported.\n"
6237 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6240 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6241 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6244 msgid "Installation package rejected.\n"
6245 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6248 msgid "Function could not be called.\n"
6249 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6252 msgid "Function failed.\n"
6253 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6256 msgid "Invalid table.\n"
6257 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6260 msgid "Data type mismatch.\n"
6261 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6264 msgid "Unsupported type.\n"
6265 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6268 msgid "Creation failed.\n"
6269 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6272 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6273 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6276 msgid "Installation platform not supported.\n"
6277 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6280 msgid "Installer not used.\n"
6281 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6284 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6285 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6288 msgid "Invalid patch package.\n"
6289 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6292 msgid "Unsupported patch package.\n"
6293 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6296 msgid "Another version is installed.\n"
6297 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6300 msgid "Invalid command line.\n"
6301 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6304 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6305 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6308 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6309 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6312 msgid "Invalid string binding.\n"
6313 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6316 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6317 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6320 msgid "Invalid binding.\n"
6321 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6324 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6325 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6328 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6329 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6332 msgid "Invalid string UUID.\n"
6333 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6336 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6337 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6340 msgid "Invalid network address.\n"
6341 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6344 msgid "No endpoint found.\n"
6345 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6348 msgid "Invalid timeout value.\n"
6349 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6352 msgid "Object UUID not found.\n"
6353 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6356 msgid "UUID already registered.\n"
6357 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6360 msgid "UUID type already registered.\n"
6361 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6364 msgid "Server already listening.\n"
6365 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6368 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6369 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6372 msgid "RPC server not listening.\n"
6373 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6376 msgid "Unknown manager type.\n"
6377 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6380 msgid "Unknown interface.\n"
6381 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6384 msgid "No bindings.\n"
6385 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6388 msgid "No protocol sequences.\n"
6389 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6392 msgid "Can't create endpoint.\n"
6393 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6396 msgid "Out of resources.\n"
6397 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6400 msgid "RPC server unavailable.\n"
6401 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6404 msgid "RPC server too busy.\n"
6405 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6408 msgid "Invalid network options.\n"
6409 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6412 msgid "No RPC call active.\n"
6413 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6416 msgid "RPC call failed.\n"
6417 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6420 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6421 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6424 msgid "RPC protocol error.\n"
6425 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6428 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6429 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6432 msgid "Invalid tag.\n"
6433 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6436 msgid "Invalid array bounds.\n"
6437 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6440 msgid "No entry name.\n"
6441 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6444 msgid "Invalid name syntax.\n"
6445 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6448 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6449 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6452 msgid "No network address.\n"
6453 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6456 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6457 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6460 msgid "Unknown authentication type.\n"
6461 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6464 msgid "Maximum calls too low.\n"
6465 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6468 msgid "String too long.\n"
6469 msgstr "String zu lang.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6472 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6473 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6476 msgid "Procedure number out of range.\n"
6477 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6480 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6481 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6484 msgid "Unknown authentication service.\n"
6485 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6488 msgid "Unknown authentication level.\n"
6489 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6492 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6493 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6496 msgid "Unknown authorization service.\n"
6497 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6500 msgid "Invalid entry.\n"
6501 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6504 msgid "Can't perform operation.\n"
6505 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6508 msgid "Endpoints not registered.\n"
6509 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6512 msgid "Nothing to export.\n"
6513 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6516 msgid "Incomplete name.\n"
6517 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6520 msgid "Invalid version option.\n"
6521 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6524 msgid "No more members.\n"
6525 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6528 msgid "Not all objects unexported.\n"
6529 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6532 msgid "Interface not found.\n"
6533 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6536 msgid "Entry already exists.\n"
6537 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6540 msgid "Entry not found.\n"
6541 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6544 msgid "Name service unavailable.\n"
6545 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6548 msgid "Invalid network address family.\n"
6549 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6552 msgid "Operation not supported.\n"
6553 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6556 msgid "No security context available.\n"
6557 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6560 msgid "RPCInternal error.\n"
6561 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6564 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6565 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6568 msgid "Address error.\n"
6569 msgstr "Adressfehler.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6572 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6573 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6576 msgid "Floating-point underflow.\n"
6577 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6580 msgid "Floating-point overflow.\n"
6581 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6584 msgid "No more entries.\n"
6585 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6588 msgid "Character translation table open failed.\n"
6589 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6592 msgid "Character translation table file too small.\n"
6593 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6596 msgid "Null context handle.\n"
6597 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6600 msgid "Context handle damaged.\n"
6601 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6604 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6605 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6608 msgid "Cannot get call handle.\n"
6609 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6612 msgid "Null reference pointer.\n"
6613 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6616 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6617 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6620 msgid "Byte count too small.\n"
6621 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6624 msgid "Bad stub data.\n"
6625 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6628 msgid "Invalid user buffer.\n"
6629 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6632 msgid "Unrecognized media.\n"
6633 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6636 msgid "No trust secret.\n"
6637 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6640 msgid "No trust SAM account.\n"
6641 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6644 msgid "Trusted domain failure.\n"
6645 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6648 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6649 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6652 msgid "Trust logon failure.\n"
6653 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6656 msgid "RPC call already in progress.\n"
6657 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6660 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6661 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6664 msgid "Account expired.\n"
6665 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6668 msgid "Redirector has open handles.\n"
6669 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6672 msgid "Printer driver already installed.\n"
6673 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6676 msgid "Unknown port.\n"
6677 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6680 msgid "Unknown printer driver.\n"
6681 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6684 msgid "Unknown print processor.\n"
6685 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6688 msgid "Invalid separator file.\n"
6689 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6692 msgid "Invalid priority.\n"
6693 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6696 msgid "Invalid printer name.\n"
6697 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6700 msgid "Printer already exists.\n"
6701 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6704 msgid "Invalid printer command.\n"
6705 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6708 msgid "Invalid data type.\n"
6709 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6712 msgid "Invalid environment.\n"
6713 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6716 msgid "No more bindings.\n"
6717 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6720 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6721 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6724 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6725 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6728 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6729 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6732 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6733 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6736 msgid "Server has open handles.\n"
6737 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6740 msgid "Resource data not found.\n"
6741 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6744 msgid "Resource type not found.\n"
6745 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6748 msgid "Resource name not found.\n"
6749 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6752 msgid "Resource language not found.\n"
6753 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6756 msgid "Not enough quota.\n"
6757 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6760 msgid "No interfaces.\n"
6761 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6764 msgid "RPC call canceled.\n"
6765 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6768 msgid "Binding incomplete.\n"
6769 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6772 msgid "RPC comm failure.\n"
6773 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6776 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6777 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6780 msgid "No principal name registered.\n"
6781 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6784 msgid "Not an RPC error.\n"
6785 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6788 msgid "UUID is local only.\n"
6789 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6792 msgid "Security package error.\n"
6793 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6796 msgid "Thread not canceled.\n"
6797 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6800 msgid "Invalid handle operation.\n"
6801 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6804 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6805 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6808 msgid "Wrong stub version.\n"
6809 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6812 msgid "Invalid pipe object.\n"
6813 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6816 msgid "Wrong pipe order.\n"
6817 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6820 msgid "Wrong pipe version.\n"
6821 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6824 msgid "Group member not found.\n"
6825 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6828 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6829 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6832 msgid "Invalid object.\n"
6833 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6836 msgid "Invalid time.\n"
6837 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6840 msgid "Invalid form name.\n"
6841 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6844 msgid "Invalid form size.\n"
6845 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6848 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6849 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6852 msgid "Printer deleted.\n"
6853 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6856 msgid "Invalid printer state.\n"
6857 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6860 msgid "User must change password.\n"
6861 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6864 msgid "Domain controller not found.\n"
6865 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6868 msgid "Account locked out.\n"
6869 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6872 msgid "Invalid pixel format.\n"
6873 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6876 msgid "Invalid driver.\n"
6877 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6880 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6881 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6884 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6885 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6888 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6889 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6892 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6893 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6896 msgid "RPC pipe closed.\n"
6897 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6900 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6901 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6904 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6905 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6908 msgid "No site name available.\n"
6909 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6912 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6913 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6916 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6917 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6920 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6921 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6924 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6925 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6928 msgid "The interface could not be exported.\n"
6929 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6932 msgid "The profile could not be added.\n"
6933 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6936 msgid "The profile element could not be added.\n"
6937 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6940 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6941 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6944 msgid "The group element could not be added.\n"
6945 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6948 msgid "The group element could not be removed.\n"
6949 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6952 msgid "The username could not be found.\n"
6953 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6956 msgid "This network connection does not exist.\n"
6957 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6960 msgid "Connection reset by peer.\n"
6961 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6964 msgid "Not implemented.\n"
6965 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6968 msgid "Call failed.\n"
6969 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6972 msgid "No Signature found in file.\n"
6973 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6976 msgid "Invalid call.\n"
6977 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6980 msgid "Resource is not currently available.\n"
6981 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6983 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6984 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6985 msgid "Local Port"
6986 msgstr "Lokaler Anschluss"
6988 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6989 msgid "Local Monitor"
6990 msgstr "Lokaler Monitor"
6992 #: dlls/localui/localui.rc:39
6993 msgid "Add a Local Port"
6994 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
6996 #: dlls/localui/localui.rc:42
6997 msgid "&Enter the port name to add:"
6998 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7000 #: dlls/localui/localui.rc:51
7001 msgid "Configure LPT Port"
7002 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7004 #: dlls/localui/localui.rc:54
7005 msgid "Timeout (seconds)"
7006 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7008 #: dlls/localui/localui.rc:55
7009 msgid "&Transmission Retry:"
7010 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7012 #: dlls/localui/localui.rc:32
7013 msgid "'%s' is not a valid port name"
7014 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7016 #: dlls/localui/localui.rc:33
7017 msgid "Port %s already exists"
7018 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7020 #: dlls/localui/localui.rc:34
7021 msgid "This port has no options to configure"
7022 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7024 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7025 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7026 msgstr ""
7027 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7028 "Mailclient installiert haben."
7030 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7031 msgid "Send Mail"
7032 msgstr "E-Mail senden"
7034 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7035 msgid "Begin request has already been made.\n"
7036 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7038 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7039 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7040 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7042 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7043 msgid "Clock was stopped\n"
7044 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7047 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7048 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7050 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7051 msgid "Buffer is too small.\n"
7052 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7055 msgid "Invalid request.\n"
7056 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7059 msgid "Invalid stream number.\n"
7060 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7063 msgid "Invalid media type.\n"
7064 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7067 msgid "No more input is accepted.\n"
7068 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7071 msgid "Object is not initialized.\n"
7072 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7075 msgid "Representation is not supported.\n"
7076 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7079 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7080 msgstr ""
7081 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7084 msgid "Unsupported service.\n"
7085 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7088 msgid "Unexpected error.\n"
7089 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7092 msgid "Invalid type.\n"
7093 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7096 msgid "Invalid file format.\n"
7097 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7100 msgid "Invalid timestamp.\n"
7101 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7104 msgid "Unsupported scheme.\n"
7105 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7108 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7109 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7112 msgid "Unsupported time format.\n"
7113 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7116 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7117 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7120 msgid "No duration set for the sample.\n"
7121 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7124 msgid "Invalid stream data.\n"
7125 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7128 msgid "Realtime support is not available.\n"
7129 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7132 msgid "Unsupported rate.\n"
7133 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7136 msgid "Unsupported thinning.\n"
7137 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7140 msgid "Reversing is not supported.\n"
7141 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7144 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7145 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7148 msgid "Rate change was preempted.\n"
7149 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7152 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7153 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7156 msgid "Value is not available.\n"
7157 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7160 msgid "Clock is not available.\n"
7161 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7164 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7165 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7168 msgid "The timer was orphaned.\n"
7169 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7172 msgid "State transition is pending.\n"
7173 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7176 msgid "Unsupported state transition.\n"
7177 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7180 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7181 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7184 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7185 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7188 msgid "Sample is not writable.\n"
7189 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7192 msgid "Key is invalid.\n"
7193 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7196 msgid "Bad startup version.\n"
7197 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7200 msgid "Unsupported caption.\n"
7201 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7204 msgid "Invalid position.\n"
7205 msgstr "Ungültige Position.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7208 msgid "Attribute is not found.\n"
7209 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7212 msgid "Property type is not allowed.\n"
7213 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7216 msgid "Property type is not supported.\n"
7217 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7219 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7220 msgid "Property is empty.\n"
7221 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7224 msgid "Property is not empty.\n"
7225 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7228 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7229 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7232 msgid "Vector property is required.\n"
7233 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7236 msgid "Operation was cancelled.\n"
7237 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7240 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7241 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7244 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7245 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7248 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7249 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7252 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7253 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7256 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7257 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7260 msgid "Invalid work queue index.\n"
7261 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7264 msgid "No events available.\n"
7265 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7268 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7269 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7272 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7273 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7276 msgid "Shutdown() was called.\n"
7277 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7280 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7281 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7284 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7285 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7288 msgid "Property wasn't found.\n"
7289 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7292 msgid "Property is read-only.\n"
7293 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7296 msgid "Property is not allowed.\n"
7297 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7300 msgid "Media source is not started.\n"
7301 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7304 msgid "Unsupported media format.\n"
7305 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7308 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7309 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7312 msgid "No media streams were selected.\n"
7313 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7316 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7317 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7320 msgid "Stream sink was removed.\n"
7321 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7324 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7325 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7328 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7329 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7332 msgid "Stream sink already exists.\n"
7333 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7336 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7337 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7340 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7341 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7344 msgid "Sink was already stopped.\n"
7345 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7348 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7349 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7352 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7353 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7356 msgid "Metadata was too long.\n"
7357 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7360 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7361 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7364 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7365 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7368 msgid "Optional node is invalid.\n"
7369 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7372 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7373 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7376 msgid "Codec was not found.\n"
7377 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7380 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7381 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7384 msgid "Topology request is not supported.\n"
7385 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7388 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7389 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7392 msgid "Found loops in topology.\n"
7393 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7395 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7396 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7397 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7400 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7401 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7404 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7405 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7407 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7408 msgid "Source is missing.\n"
7409 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7411 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7412 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7413 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7416 msgid "Clock has no time source set.\n"
7417 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7420 msgid "Clock state was already set.\n"
7421 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7424 msgid "Clock is not simple\n"
7425 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7427 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7428 msgid "Enter Network Password"
7429 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7431 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7432 msgid "Please enter your username and password:"
7433 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7435 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7436 msgid "Proxy"
7437 msgstr "Proxy"
7439 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7440 msgid "User"
7441 msgstr "Benutzername"
7443 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7444 msgid "Password"
7445 msgstr "Kennwort"
7447 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7448 msgid "&Save this password (insecure)"
7449 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7451 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7452 msgid "Entire Network"
7453 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7456 msgid "Sound Selection"
7457 msgstr "Soundauswahl"
7459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7460 msgid "&Save As..."
7461 msgstr "Speichern &unter..."
7463 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7464 msgid "&Format:"
7465 msgstr "&Format:"
7467 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7468 msgid "&Attributes:"
7469 msgstr "&Attribute:"
7471 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7472 msgid "Hyperlink"
7473 msgstr "Hyperlink"
7475 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7476 msgid "Hyperlink Information"
7477 msgstr "Hyperlink-Informationen"
7479 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7480 msgid "&Type:"
7481 msgstr "&Typ:"
7483 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7484 msgid "&URL:"
7485 msgstr "&URL:"
7487 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7488 msgid "HTML Document"
7489 msgstr "HTML-Dokument"
7491 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7492 msgid "Downloading from %s..."
7493 msgstr "Herunterladen von %s..."
7495 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7496 msgid "Done"
7497 msgstr "Fertig"
7499 #: dlls/msi/msi.rc:31
7500 msgid ""
7501 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7502 "file path and try again."
7503 msgstr ""
7504 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
7505 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
7507 #: dlls/msi/msi.rc:32
7508 msgid "path %s not found"
7509 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
7511 #: dlls/msi/msi.rc:33
7512 msgid "insert disk %s"
7513 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
7515 #: dlls/msi/msi.rc:34
7516 msgid ""
7517 "Windows Installer %s\n"
7518 "\n"
7519 "Usage:\n"
7520 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7521 "\n"
7522 "Install a product:\n"
7523 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7524 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7525 "\t/a package [property]\n"
7526 "Repair an installation:\n"
7527 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7528 "Uninstall a product:\n"
7529 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7530 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7531 "Advertise a product:\n"
7532 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7533 "Apply a patch:\n"
7534 "\t/p patch_package [property]\n"
7535 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7536 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7537 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7538 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7539 "Register the MSI Service:\n"
7540 "\t/y\n"
7541 "Unregister the MSI Service:\n"
7542 "\t/z\n"
7543 "Display this help:\n"
7544 "\t/help\n"
7545 "\t/?\n"
7546 msgstr ""
7547 "Windows Installer %s\n"
7548 "\n"
7549 "Aufruf:\n"
7550 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
7551 "\n"
7552 "Produkt installieren:\n"
7553 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7554 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7555 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
7556 "Installation reparieren:\n"
7557 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
7558 "Produkt deinstallieren:\n"
7559 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7560 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7561 "Produkt ankündigen:\n"
7562 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
7563 "Patch integrieren:\n"
7564 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
7565 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
7566 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
7567 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
7568 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7569 "MSI-Dienst registrieren:\n"
7570 "\t/y\n"
7571 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
7572 "\t/z\n"
7573 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
7574 "\t/help\n"
7575 "\t/?\n"
7577 #: dlls/msi/msi.rc:61
7578 msgid "enter which folder contains %s"
7579 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
7581 #: dlls/msi/msi.rc:62
7582 msgid "install source for feature missing"
7583 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
7585 #: dlls/msi/msi.rc:63
7586 msgid "network drive for feature missing"
7587 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
7589 #: dlls/msi/msi.rc:64
7590 msgid "feature from:"
7591 msgstr "Feature von:"
7593 #: dlls/msi/msi.rc:65
7594 msgid "choose which folder contains %s"
7595 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
7597 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7598 msgid "New Folder"
7599 msgstr "Neuer Ordner"
7601 #: dlls/msi/msi.rc:91
7602 msgid "Allocating registry space"
7603 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
7605 #: dlls/msi/msi.rc:92
7606 msgid "Searching for installed applications"
7607 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
7609 #: dlls/msi/msi.rc:93
7610 msgid "Binding executables"
7611 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
7613 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7614 msgid "Searching for qualifying products"
7615 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
7617 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7618 msgid "Computing space requirements"
7619 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
7621 #: dlls/msi/msi.rc:97
7622 msgid "Creating folders"
7623 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
7625 #: dlls/msi/msi.rc:98
7626 msgid "Creating shortcuts"
7627 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
7629 #: dlls/msi/msi.rc:99
7630 msgid "Deleting services"
7631 msgstr "Löschen von Diensten"
7633 #: dlls/msi/msi.rc:100
7634 msgid "Creating duplicate files"
7635 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
7637 #: dlls/msi/msi.rc:102
7638 msgid "Searching for related applications"
7639 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
7641 #: dlls/msi/msi.rc:103
7642 msgid "Copying network install files"
7643 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
7645 #: dlls/msi/msi.rc:104
7646 msgid "Copying new files"
7647 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
7649 #: dlls/msi/msi.rc:105
7650 msgid "Installing ODBC components"
7651 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
7653 #: dlls/msi/msi.rc:106
7654 msgid "Installing new services"
7655 msgstr "Installation neuer Dienste"
7657 #: dlls/msi/msi.rc:107
7658 msgid "Installing system catalog"
7659 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
7661 #: dlls/msi/msi.rc:108
7662 msgid "Validating install"
7663 msgstr "Validierung der Installation"
7665 #: dlls/msi/msi.rc:109
7666 msgid "Evaluating launch conditions"
7667 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
7669 #: dlls/msi/msi.rc:110
7670 msgid "Migrating feature states from related applications"
7671 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
7673 #: dlls/msi/msi.rc:111
7674 msgid "Moving files"
7675 msgstr "Verschieben von Dateien"
7677 #: dlls/msi/msi.rc:112
7678 msgid "Publishing assembly information"
7679 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
7681 #: dlls/msi/msi.rc:113
7682 msgid "Unpublishing assembly information"
7683 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
7685 #: dlls/msi/msi.rc:114
7686 msgid "Patching files"
7687 msgstr "Patchen von Dateien"
7689 #: dlls/msi/msi.rc:115
7690 msgid "Updating component registration"
7691 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
7693 #: dlls/msi/msi.rc:116
7694 msgid "Publishing Qualified Components"
7695 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
7697 #: dlls/msi/msi.rc:117
7698 msgid "Publishing Product Features"
7699 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
7701 #: dlls/msi/msi.rc:118
7702 msgid "Publishing product information"
7703 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
7705 #: dlls/msi/msi.rc:119
7706 msgid "Registering Class servers"
7707 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
7709 #: dlls/msi/msi.rc:120
7710 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7711 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:121
7714 msgid "Registering extension servers"
7715 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
7717 #: dlls/msi/msi.rc:122
7718 msgid "Registering fonts"
7719 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
7721 #: dlls/msi/msi.rc:123
7722 msgid "Registering MIME info"
7723 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
7725 #: dlls/msi/msi.rc:124
7726 msgid "Registering product"
7727 msgstr "Registrierung des Produktes"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:125
7730 msgid "Registering program identifiers"
7731 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:126
7734 msgid "Registering type libraries"
7735 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:127
7738 msgid "Registering user"
7739 msgstr "Registrierung des Benutzers"
7741 #: dlls/msi/msi.rc:128
7742 msgid "Removing duplicated files"
7743 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7746 msgid "Updating environment strings"
7747 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:130
7750 msgid "Removing applications"
7751 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
7753 #: dlls/msi/msi.rc:131
7754 msgid "Removing files"
7755 msgstr "Entfernen von Dateien"
7757 #: dlls/msi/msi.rc:132
7758 msgid "Removing folders"
7759 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:133
7762 msgid "Removing INI files entries"
7763 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:134
7766 msgid "Removing ODBC components"
7767 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
7769 #: dlls/msi/msi.rc:135
7770 msgid "Removing system registry values"
7771 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:136
7774 msgid "Removing shortcuts"
7775 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:138
7778 msgid "Registering modules"
7779 msgstr "Registrierung von Modulen"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:139
7782 msgid "Unregistering modules"
7783 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
7785 #: dlls/msi/msi.rc:140
7786 msgid "Initializing ODBC directories"
7787 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:141
7790 msgid "Starting services"
7791 msgstr "Starten von Diensten"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:142
7794 msgid "Stopping services"
7795 msgstr "Stoppen von Diensten"
7797 #: dlls/msi/msi.rc:143
7798 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7799 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
7801 #: dlls/msi/msi.rc:144
7802 msgid "Unpublishing Product Features"
7803 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:145
7806 msgid "Unpublishing product information"
7807 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:146
7810 msgid "Unregister Class servers"
7811 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:147
7814 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7815 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:148
7818 msgid "Unregistering extension servers"
7819 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
7821 #: dlls/msi/msi.rc:149
7822 msgid "Unregistering fonts"
7823 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
7825 #: dlls/msi/msi.rc:150
7826 msgid "Unregistering MIME info"
7827 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:151
7830 msgid "Unregistering program identifiers"
7831 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
7833 #: dlls/msi/msi.rc:152
7834 msgid "Unregistering type libraries"
7835 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:154
7838 msgid "Writing INI files values"
7839 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:155
7842 msgid "Writing system registry values"
7843 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:161
7846 msgid "Free space: [1]"
7847 msgstr "Freier Speicher: [1]"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:162
7850 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7851 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
7853 #: dlls/msi/msi.rc:163
7854 msgid "File: [1]"
7855 msgstr "Datei: [1]"
7857 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7858 msgid "Folder: [1]"
7859 msgstr "Verzeichnis: [1]"
7861 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7862 msgid "Shortcut: [1]"
7863 msgstr "Verknüpfung: [1]"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7866 msgid "Service: [1]"
7867 msgstr "Dienst: [1]"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7870 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7871 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7873 #: dlls/msi/msi.rc:168
7874 msgid "Found application: [1]"
7875 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:169
7878 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7879 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:171
7882 msgid "Service: [2]"
7883 msgstr "Dienst: [2]"
7885 #: dlls/msi/msi.rc:172
7886 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7887 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:173
7890 msgid "Application: [1]"
7891 msgstr "Anwendung: [1]"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7894 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7895 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:177
7898 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7899 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
7901 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7902 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7903 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7906 msgid "Feature: [1]"
7907 msgstr "Feature: [1]"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7910 msgid "Class Id: [1]"
7911 msgstr "Klassen-ID: [1]"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:181
7914 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7915 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7918 msgid "Extension: [1]"
7919 msgstr "Erweiterung: [1]"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7922 msgid "Font: [1]"
7923 msgstr "Schriftart: [1]"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7926 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7927 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7930 msgid "ProgId: [1]"
7931 msgstr "ProgID: [1]"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7934 msgid "LibID: [1]"
7935 msgstr "LibID: [1]"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7938 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7939 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7942 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7943 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
7945 #: dlls/msi/msi.rc:189
7946 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7947 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7950 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7951 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:193
7954 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7955 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
7957 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7958 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7959 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:202
7962 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7963 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:210
7966 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7967 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
7969 #: dlls/msi/msi.rc:72
7970 msgid "{{Fatal error: }}"
7971 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
7973 #: dlls/msi/msi.rc:73
7974 msgid "{{Error [1]. }}"
7975 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:74
7978 msgid "Warning [1]."
7979 msgstr "Warnung [1]."
7981 #: dlls/msi/msi.rc:75
7982 msgid "Info [1]."
7983 msgstr "Info [1]."
7985 #: dlls/msi/msi.rc:76
7986 msgid ""
7987 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7988 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7989 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7990 msgstr ""
7991 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
7992 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
7993 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
7995 #: dlls/msi/msi.rc:77
7996 msgid "{{Disk full: }}"
7997 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:78
8000 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8001 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:79
8004 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8005 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8007 #: dlls/msi/msi.rc:82
8008 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8009 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8011 #: dlls/msi/msi.rc:80
8012 msgid "Action start [Time]: [1]."
8013 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8015 #: dlls/msi/msi.rc:81
8016 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8017 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8019 #: dlls/msi/msi.rc:84
8020 msgid "Please insert the disk: [2]"
8021 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8023 #: dlls/msi/msi.rc:85
8024 msgid ""
8025 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8026 "that you can access it."
8027 msgstr ""
8028 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8029 "Datei existiert und lesbar ist."
8031 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8032 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8033 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8035 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8036 msgid ""
8037 "Wine MS-RLE video codec\n"
8038 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8039 msgstr ""
8040 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8041 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8043 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8044 msgid "Video Compression"
8045 msgstr "Videokompression"
8047 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8048 msgid "&Compressor:"
8049 msgstr "&Kompressor:"
8051 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8052 msgid "Con&figure..."
8053 msgstr "Kon&figurieren..."
8055 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8056 msgid "&About"
8057 msgstr "&Über"
8059 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8060 msgid "Compression &Quality:"
8061 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8063 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8064 msgid "&Key Frame Every"
8065 msgstr "&Key Frame alle"
8067 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8068 msgid "&Data Rate"
8069 msgstr "&Datenrate"
8071 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8072 msgid "kB/s"
8073 msgstr "kB/s"
8075 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8076 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8077 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8079 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8080 msgid "Wine Video 1 video codec"
8081 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8084 msgid "unknown object"
8085 msgstr "unbekanntes Objekt"
8087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8088 msgid "title bar"
8089 msgstr "Titelleiste"
8091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8092 msgid "menu bar"
8093 msgstr "Menüleiste"
8095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8096 msgid "scroll bar"
8097 msgstr "Bildlaufleiste"
8099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8100 msgid "grip"
8101 msgstr "Fangpunkt"
8103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8104 msgid "sound"
8105 msgstr "Klang"
8107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8108 msgid "cursor"
8109 msgstr "Cursor"
8111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8112 msgid "caret"
8113 msgstr "Caret-Zeichen"
8115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8116 msgid "alert"
8117 msgstr "Warnung"
8119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8120 msgid "window"
8121 msgstr "Fenster"
8123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8124 msgid "client"
8125 msgstr "Client"
8127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8128 msgid "popup menu"
8129 msgstr "Kontextmenü"
8131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8132 msgid "menu item"
8133 msgstr "Menüelement"
8135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8136 msgid "tool tip"
8137 msgstr "Tooltip"
8139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8140 msgid "application"
8141 msgstr "Anwendung"
8143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8144 msgid "document"
8145 msgstr "Dokument"
8147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8148 msgid "pane"
8149 msgstr "Ausschnitt"
8151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8152 msgid "chart"
8153 msgstr "Diagramm"
8155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8156 msgid "dialog"
8157 msgstr "Dialog"
8159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8160 msgid "border"
8161 msgstr "Rahmen"
8163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8164 msgid "grouping"
8165 msgstr "Gruppierung"
8167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8168 msgid "separator"
8169 msgstr "Trennlinie"
8171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8172 msgid "tool bar"
8173 msgstr "Symbolleiste"
8175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8176 msgid "status bar"
8177 msgstr "Statusleiste"
8179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8180 msgid "table"
8181 msgstr "Tabelle"
8183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8184 msgid "column header"
8185 msgstr "Spaltenkopf"
8187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8188 msgid "row header"
8189 msgstr "Zeilenkopf"
8191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8192 msgid "column"
8193 msgstr "Spalte"
8195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8196 msgid "row"
8197 msgstr "Zeile"
8199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8200 msgid "cell"
8201 msgstr "Zelle"
8203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8204 msgid "link"
8205 msgstr "Link"
8207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8208 msgid "help balloon"
8209 msgstr "Hilfesprechblase"
8211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8212 msgid "character"
8213 msgstr "Assistent"
8215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8216 msgid "list"
8217 msgstr "Liste"
8219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8220 msgid "list item"
8221 msgstr "Listenelement"
8223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8224 msgid "outline"
8225 msgstr "Gliederung"
8227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8228 msgid "outline item"
8229 msgstr "Gliederungselement"
8231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8232 msgid "page tab"
8233 msgstr "Registerkarte"
8235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8236 msgid "property page"
8237 msgstr "Eigenschaftenseite"
8239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8240 msgid "indicator"
8241 msgstr "Anzeige"
8243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8244 msgid "graphic"
8245 msgstr "Grafik"
8247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8248 msgid "static text"
8249 msgstr "Statischer Text"
8251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8252 msgid "text"
8253 msgstr "Text"
8255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8256 msgid "push button"
8257 msgstr "Schaltfläche"
8259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8260 msgid "check button"
8261 msgstr "Kontrollkästchen"
8263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8264 msgid "radio button"
8265 msgstr "Optionskästchen"
8267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8268 msgid "combo box"
8269 msgstr "Kombinationsfeld"
8271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8272 msgid "drop down"
8273 msgstr "Dropdown"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8276 msgid "progress bar"
8277 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8280 msgid "dial"
8281 msgstr "wählen"
8283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8284 msgid "hot key field"
8285 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8288 msgid "slider"
8289 msgstr "Schieberegler"
8291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8292 msgid "spin box"
8293 msgstr "Drehfeld"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8296 msgid "diagram"
8297 msgstr "Diagramm"
8299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8300 msgid "animation"
8301 msgstr "Animation"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8304 msgid "equation"
8305 msgstr "Gleichung"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8308 msgid "drop down button"
8309 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8312 msgid "menu button"
8313 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8316 msgid "grid drop down button"
8317 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8320 msgid "white space"
8321 msgstr "Leerzeichen"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8324 msgid "page tab list"
8325 msgstr "Register"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8328 msgid "clock"
8329 msgstr "Uhr"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8332 msgid "split button"
8333 msgstr "Split-Knopf"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8336 msgid "IP address"
8337 msgstr "IP-Adresse"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8340 msgid "outline button"
8341 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8344 msgctxt "object state"
8345 msgid "normal"
8346 msgstr "normal"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8349 msgctxt "object state"
8350 msgid "unavailable"
8351 msgstr "nicht verfügbar"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "selected"
8356 msgstr "ausgewählt"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8359 msgctxt "object state"
8360 msgid "focused"
8361 msgstr "fokussiert"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "pressed"
8366 msgstr "geklickt"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8369 msgctxt "object state"
8370 msgid "checked"
8371 msgstr "angekreuzt"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "mixed"
8376 msgstr "gemischt"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8379 msgctxt "object state"
8380 msgid "read only"
8381 msgstr "schreibgeschützt"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8384 msgctxt "object state"
8385 msgid "hot tracked"
8386 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8389 msgctxt "object state"
8390 msgid "default"
8391 msgstr "standard"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "expanded"
8396 msgstr "ausgeklappt"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8399 msgctxt "object state"
8400 msgid "collapsed"
8401 msgstr "eingeklappt"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8404 msgctxt "object state"
8405 msgid "busy"
8406 msgstr "beschäftigt"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8409 msgctxt "object state"
8410 msgid "floating"
8411 msgstr "schwebend"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "marqueed"
8416 msgstr "Lauftext"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "animated"
8421 msgstr "animiert"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8424 msgctxt "object state"
8425 msgid "invisible"
8426 msgstr "unsichtbar"
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "offscreen"
8431 msgstr "nicht im Bild"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "sizeable"
8436 msgstr "größenänderbar"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "moveable"
8441 msgstr "verschiebbar"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "self voicing"
8446 msgstr "selbst sprechend"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8449 msgctxt "object state"
8450 msgid "focusable"
8451 msgstr "fokussierbar"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "selectable"
8456 msgstr "auswählbar"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "linked"
8461 msgstr "verknüpft"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "traversed"
8466 msgstr "durchlaufen"
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "multi selectable"
8471 msgstr "mehrfach auswählbar"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "extended selectable"
8476 msgstr "erweitert auswählbar"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "alert low"
8481 msgstr "niedrige Priorität"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8484 msgctxt "object state"
8485 msgid "alert medium"
8486 msgstr "mittlere Priorität"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "alert high"
8491 msgstr "hohe Priorität"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8494 msgctxt "object state"
8495 msgid "protected"
8496 msgstr "geschützt"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8499 msgctxt "object state"
8500 msgid "has popup"
8501 msgstr "hat Popup"
8503 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8504 msgid "True"
8505 msgstr "Wahr"
8507 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8508 msgid "False"
8509 msgstr "Falsch"
8511 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8512 msgid "On"
8513 msgstr "Ein"
8515 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8516 msgid "Off"
8517 msgstr "Aus"
8519 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8520 msgid "Provider"
8521 msgstr "Anbieter"
8523 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8524 msgid "Select the data you want to connect to:"
8525 msgstr ""
8526 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
8528 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8529 msgid "Connection"
8530 msgstr "Verbindung"
8532 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8533 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8534 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8537 msgid "1. Specify the source of data:"
8538 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
8540 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8541 msgid "Use &data source name"
8542 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8545 msgid "Use c&onnection string"
8546 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8549 msgid "&Connection string:"
8550 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8553 msgid "B&uild..."
8554 msgstr "B&uild..."
8556 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8557 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8558 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
8560 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8561 msgid "User &name:"
8562 msgstr "&Benutzername:"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8565 msgid "&Blank password"
8566 msgstr "&Leeres Kennwort"
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8569 msgid "Allow &saving password"
8570 msgstr "Kennwort &speichern"
8572 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8573 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8574 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
8576 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8577 msgid "&Test Connection"
8578 msgstr "Verbindung &testen"
8580 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8581 msgid "Advanced"
8582 msgstr "Erweitert"
8584 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8585 msgid "Network settings"
8586 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
8588 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8589 msgid "&Impersonation level:"
8590 msgstr "&Imitationsstufe:"
8592 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8593 msgid "P&rotection level:"
8594 msgstr "&Schutzlevel:"
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8597 msgid "Connect:"
8598 msgstr "Verbinden:"
8600 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8601 msgid "seconds."
8602 msgstr "Sekunden."
8604 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8605 msgid "A&ccess:"
8606 msgstr "Zugriff:"
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8609 msgid "All"
8610 msgstr "Alle"
8612 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8613 msgid ""
8614 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8615 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8616 msgstr ""
8617 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
8618 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
8619 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
8621 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8622 msgid "&Edit Value..."
8623 msgstr "&Wert bearbeiten..."
8625 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8626 msgid "Data Link Error"
8627 msgstr "Datenverbindungsfehler"
8629 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8630 msgid "Please select a provider."
8631 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
8633 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8634 msgid ""
8635 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8636 "properly."
8637 msgstr ""
8638 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
8639 "Anbieter korrekt installiert wurde."
8641 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8642 msgid "Data Link Properties"
8643 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
8645 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8646 msgid "OLE DB Provider(s)"
8647 msgstr "OLE DB-Anbieter"
8649 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8650 msgid "Read"
8651 msgstr "Read"
8653 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8654 msgid "ReadWrite"
8655 msgstr "ReadWrite"
8657 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8658 msgid "Share Deny None"
8659 msgstr "Share Deny None"
8661 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8662 msgid "Share Deny Read"
8663 msgstr "Share Deny Read"
8665 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8666 msgid "Share Deny Write"
8667 msgstr "Share Deny Write"
8669 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8670 msgid "Share Exclusive"
8671 msgstr "Share Exclusive"
8673 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8674 msgid "Write"
8675 msgstr "Write"
8677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8678 msgid "Insert Object"
8679 msgstr "Objekt einfügen"
8681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8682 msgid "Object Type:"
8683 msgstr "Objekttyp:"
8685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8686 msgid "Result"
8687 msgstr "Ergebnis"
8689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8690 msgid "Create New"
8691 msgstr "Neu erstellen"
8693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8694 msgid "Create Control"
8695 msgstr "Steuerelement erstellen"
8697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8698 msgid "Create From File"
8699 msgstr "Aus Datei erstellen"
8701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8702 msgid "&Add Control..."
8703 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
8705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8706 msgid "Display As Icon"
8707 msgstr "Als Symbol anzeigen"
8709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8710 msgid "Browse..."
8711 msgstr "Durchsuchen..."
8713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8714 msgid "File:"
8715 msgstr "Datei:"
8717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8718 msgid "Paste Special"
8719 msgstr "Inhalte einfügen"
8721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8722 msgid "Source:"
8723 msgstr "Quelle:"
8725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8729 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8730 msgid "&Paste"
8731 msgstr "E&infügen"
8733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8734 msgid "Paste &Link"
8735 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
8737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8738 msgid "&As:"
8739 msgstr "&Als:"
8741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8742 msgid "&Display As Icon"
8743 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
8745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8746 msgid "Change &Icon..."
8747 msgstr "&Symbol ändern..."
8749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8750 msgid "Insert a new %s object into your document"
8751 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
8753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8754 msgid ""
8755 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8756 "may activate it using the program which created it."
8757 msgstr ""
8758 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
8759 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
8761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8762 msgid "Browse"
8763 msgstr "Durchsuchen"
8765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8766 msgid ""
8767 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8768 "control."
8769 msgstr ""
8770 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
8771 "nicht registriert werden."
8773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8774 msgid "Add Control"
8775 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
8777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8778 msgid "&Convert..."
8779 msgstr "&Konvertieren..."
8781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8782 msgid "%1 %2 &Object"
8783 msgstr "%2-&Objekt %1"
8785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8786 msgid "%1 &Object"
8787 msgstr "&Objekt %1"
8789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8790 msgid "&Object"
8791 msgstr "&Objekt"
8793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8794 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8795 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
8797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8798 msgid ""
8799 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8800 "activate it using %s."
8801 msgstr ""
8802 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8803 "%s aktivieren können."
8805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8806 msgid ""
8807 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8808 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8809 msgstr ""
8810 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8811 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
8813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8814 msgid ""
8815 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8816 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8817 "your document."
8818 msgstr ""
8819 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
8820 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8821 "Dokument erscheinen."
8823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8824 msgid ""
8825 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8826 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8827 "in your document."
8828 msgstr ""
8829 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
8830 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8831 "Dokument erscheinen."
8833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8834 msgid ""
8835 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8836 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8837 "be reflected in your document."
8838 msgstr ""
8839 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
8840 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
8841 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
8843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8844 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8845 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
8847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8848 msgid "Unknown Type"
8849 msgstr "Unbekannter Typ"
8851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8852 msgid "Unknown Source"
8853 msgstr "Unbekannte Quelle"
8855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8856 msgid "the program which created it"
8857 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
8859 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8860 msgid "Scanning"
8861 msgstr "Scanne"
8863 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8864 msgid "SCANNING... Please Wait"
8865 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
8867 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8868 msgctxt "unit: pixels"
8869 msgid "px"
8870 msgstr "px"
8872 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8873 msgctxt "unit: bits"
8874 msgid "b"
8875 msgstr "b"
8877 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8879 msgctxt "unit: dots/inch"
8880 msgid "dpi"
8881 msgstr "dpi"
8883 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8884 msgctxt "unit: percent"
8885 msgid "%"
8886 msgstr "%"
8888 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8889 msgctxt "unit: microseconds"
8890 msgid "us"
8891 msgstr "µs"
8893 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8894 msgid "Settings for %s"
8895 msgstr "Einstellungen für %s"
8897 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8898 msgid "Baud Rate"
8899 msgstr "Baudrate"
8901 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8902 msgid "Parity"
8903 msgstr "Parität"
8905 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8906 msgid "Flow Control"
8907 msgstr "Flusssteuerung"
8909 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8910 msgid "Data Bits"
8911 msgstr "Datenbits"
8913 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8914 msgid "Stop Bits"
8915 msgstr "Stoppbits"
8917 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8918 msgid "Copying Files..."
8919 msgstr "Dateien werden kopiert..."
8921 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8922 msgid "Destination:"
8923 msgstr "Ziel:"
8925 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8926 msgid "Files Needed"
8927 msgstr "Erforderliche Dateien"
8929 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8930 msgid ""
8931 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8932 "make sure the correct drive is selected below"
8933 msgstr ""
8934 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
8935 "das ausgewählte Laufwerk ein"
8937 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8938 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8939 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
8941 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8942 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8943 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
8945 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8946 msgid "Unknown"
8947 msgstr "Unbekannt"
8949 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8950 msgid "Copy files from:"
8951 msgstr "Dateien kopieren von:"
8953 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8954 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8955 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
8957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8958 msgid "F&orward"
8959 msgstr "V&orwärts"
8961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8962 msgid "&Save Background As..."
8963 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8966 msgid "Set As Back&ground"
8967 msgstr "Als Hinter&grund"
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8970 msgid "&Copy Background"
8971 msgstr "Hintergrund &kopieren"
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8974 msgid "Set as &Desktop Item"
8975 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8978 msgid "Create Shor&tcut"
8979 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8984 msgid "Add to &Favorites..."
8985 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
8987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8988 msgid "&Encoding"
8989 msgstr "&Textkodierung"
8991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8992 msgid "Pr&int"
8993 msgstr "&Drucken"
8995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8997 msgid "&Open Link"
8998 msgstr "Link &Öffnen"
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9002 msgid "Open Link in &New Window"
9003 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9007 msgid "Save Target &As..."
9008 msgstr "&Ziel speichern als..."
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9012 msgid "&Print Target"
9013 msgstr "Ziel &drucken"
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9017 msgid "S&how Picture"
9018 msgstr "Grafik anzeigen"
9020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9021 msgid "&Save Picture As..."
9022 msgstr "&Bild speichern als..."
9024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9025 msgid "&E-mail Picture..."
9026 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9029 msgid "Pr&int Picture..."
9030 msgstr "Bild d&rucken..."
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9033 msgid "&Go to My Pictures"
9034 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9038 msgid "Set as Back&ground"
9039 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9043 msgid "Set as &Desktop Item..."
9044 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9048 msgid "Copy Shor&tcut"
9049 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9053 msgid "P&roperties"
9054 msgstr "&Eigenschaften"
9056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9057 msgid "&Undo"
9058 msgstr "&Rückgängig"
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9061 #: dlls/user32/user32.rc:63
9062 msgid "&Delete"
9063 msgstr "&Löschen"
9065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9066 msgid "&Select"
9067 msgstr "Aus&wählen"
9069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9070 msgid "&Cell"
9071 msgstr "&Zelle"
9073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9074 msgid "&Row"
9075 msgstr "Zei&le"
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9078 msgid "&Column"
9079 msgstr "&Spalte"
9081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9082 msgid "&Table"
9083 msgstr "&Tabelle"
9085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9086 msgid "&Cell Properties"
9087 msgstr "&Zelleigenschaften"
9089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9090 msgid "&Table Properties"
9091 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9094 msgid "Open in &New Window"
9095 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9098 msgid "Cut"
9099 msgstr "Ausschneiden"
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9102 msgid "&Save Video As..."
9103 msgstr "&Video speichern als..."
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9106 msgid "Play"
9107 msgstr "Abspielen"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9110 msgid "Rewind"
9111 msgstr "Zurückspulen"
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9114 msgid "Trace Tags"
9115 msgstr "Tags nachgehen"
9117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9118 msgid "Resource Failures"
9119 msgstr "Ressourcenfehler"
9121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9122 msgid "Dump Tracking Info"
9123 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9126 msgid "Debug Break"
9127 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9130 msgid "Debug View"
9131 msgstr "Ansicht debuggen"
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9134 msgid "Dump Tree"
9135 msgstr "Baum ausgeben"
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9138 msgid "Dump Lines"
9139 msgstr "Zeilen ausgeben"
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9142 msgid "Dump DisplayTree"
9143 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9146 msgid "Dump FormatCaches"
9147 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9150 msgid "Dump LayoutRects"
9151 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9154 msgid "Memory Monitor"
9155 msgstr "Speichermonitor"
9157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9158 msgid "Performance Meters"
9159 msgstr "Leistungsanzeigen"
9161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9162 msgid "Save HTML"
9163 msgstr "HTML speichern"
9165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9166 msgid "&Browse View"
9167 msgstr "Ansicht &browsen"
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9170 msgid "&Edit View"
9171 msgstr "Ansicht &Editieren"
9173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9174 msgid "Scroll Here"
9175 msgstr "Hier scrollen"
9177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9178 msgid "Top"
9179 msgstr "Oben"
9181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9182 msgid "Bottom"
9183 msgstr "Unten"
9185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9186 msgid "Page Up"
9187 msgstr "Seite hoch"
9189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9190 msgid "Page Down"
9191 msgstr "Seite runter"
9193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9194 msgid "Scroll Up"
9195 msgstr "Hochscrollen"
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9198 msgid "Scroll Down"
9199 msgstr "Runterscrollen"
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9202 msgid "Left Edge"
9203 msgstr "Linker Rand"
9205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9206 msgid "Right Edge"
9207 msgstr "Rechter Rand"
9209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9210 msgid "Page Left"
9211 msgstr "Seite links"
9213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9214 msgid "Page Right"
9215 msgstr "Seite rechts"
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9218 msgid "Scroll Left"
9219 msgstr "Nach links scrollen"
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9222 msgid "Scroll Right"
9223 msgstr "Nach rechts scrollen"
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9226 msgid "Wine Internet Explorer"
9227 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9230 msgid "&w&bPage &p"
9231 msgstr "&w&bSeite &p"
9233 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9234 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9237 msgid "Lar&ge Icons"
9238 msgstr "&Große Symbole"
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9244 msgid "S&mall Icons"
9245 msgstr "&Kleine Symbole"
9247 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9248 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9249 msgid "&List"
9250 msgstr "&Liste"
9252 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9256 msgid "&Details"
9257 msgstr "&Details"
9259 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9260 msgid "Arrange &Icons"
9261 msgstr "Symbole anordnen"
9263 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9264 msgid "By &Name"
9265 msgstr "Nach &Name"
9267 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9268 msgid "By &Type"
9269 msgstr "Nach &Typ"
9271 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9272 msgid "By &Size"
9273 msgstr "Nach &Größe"
9275 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9276 msgid "By &Date"
9277 msgstr "Nach &Datum"
9279 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9280 msgid "&Auto Arrange"
9281 msgstr "&Automatisch anordnen"
9283 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9284 msgid "Line up Icons"
9285 msgstr "Icons anordnen"
9287 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9288 msgid "Paste as Link"
9289 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9291 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9293 msgid "New"
9294 msgstr "Neu"
9296 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9297 msgid "New &Folder"
9298 msgstr "Neuer &Ordner"
9300 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9301 msgid "New &Link"
9302 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9304 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9305 msgid "Properties"
9306 msgstr "&Eigenschaften"
9308 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9309 msgctxt "recycle bin"
9310 msgid "&Restore"
9311 msgstr "&Wiederherstellen"
9313 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9314 msgid "&Erase"
9315 msgstr "&Leeren"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9318 msgid "E&xplore"
9319 msgstr "E&rkunden"
9321 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9322 msgid "C&ut"
9323 msgstr "&Ausschneiden"
9325 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9326 msgid "Create &Link"
9327 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9329 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9330 msgid "&Rename"
9331 msgstr "&Umbenennen"
9333 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9334 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9335 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9336 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9338 msgid "E&xit"
9339 msgstr "&Beenden"
9341 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9342 msgid "&About Control Panel"
9343 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9345 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9346 msgid "Browse for Folder"
9347 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9349 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9350 msgid "Folder:"
9351 msgstr "Verzeichnis:"
9353 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9354 msgid "&Make New Folder"
9355 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9357 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9358 msgid "Message"
9359 msgstr "Meldung"
9361 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9362 msgid "Yes to &all"
9363 msgstr "Ja zu &allen"
9365 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9366 msgid "About %s"
9367 msgstr "Über %s"
9369 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9370 msgid "Wine &license"
9371 msgstr "&Lizenz"
9373 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9374 msgid "Running on %s"
9375 msgstr "Wine-Version %s"
9377 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9378 msgid "Wine was brought to you by:"
9379 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9381 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9382 msgid "Run"
9383 msgstr "Ausführen"
9385 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9386 msgid ""
9387 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9388 "will open it for you."
9389 msgstr ""
9390 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9391 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9394 msgid "&Open:"
9395 msgstr "Ö&ffnen:"
9397 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9398 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9400 msgid "&Browse..."
9401 msgstr "&Durchsuchen..."
9403 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9404 msgid "File type:"
9405 msgstr "Dateityp:"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9408 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9409 msgid "Location:"
9410 msgstr "Ort:"
9412 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9413 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9414 msgid "Size:"
9415 msgstr "Größe:"
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9418 msgid "Creation date:"
9419 msgstr "Erstellungsdatum:"
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9422 msgid "Attributes:"
9423 msgstr "Attribute:"
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9426 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9427 msgid "H&idden"
9428 msgstr "&Versteckt"
9430 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9431 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9432 msgid "&Archive"
9433 msgstr "&Archiv"
9435 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9436 msgid "Open with:"
9437 msgstr "Öffnen mit:"
9439 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9440 msgid "&Change..."
9441 msgstr "&Ändern..."
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9444 msgid "Last modified:"
9445 msgstr "Zuletzt geändert:"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9448 msgid "Last accessed:"
9449 msgstr "Letzter Zugriff:"
9451 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9452 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9453 msgid "Size"
9454 msgstr "Größe"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9457 msgid "Type"
9458 msgstr "Typ"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9461 msgid "Modified"
9462 msgstr "Geändert"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9465 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9466 msgid "Attributes"
9467 msgstr "Attribute"
9469 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9470 msgid "Size available"
9471 msgstr "Freier Speicher"
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9474 msgid "Comments"
9475 msgstr "Kommentar"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9478 msgid "Owner"
9479 msgstr "Besitzer"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9482 msgid "Group"
9483 msgstr "Gruppe"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9486 msgid "Original location"
9487 msgstr "Ursprung"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9490 msgid "Date deleted"
9491 msgstr "Gelöscht am"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9494 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9495 msgctxt "display name"
9496 msgid "Desktop"
9497 msgstr "Desktop"
9499 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9500 msgid "My Computer"
9501 msgstr "Arbeitsplatz"
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9504 msgid "Control Panel"
9505 msgstr "Systemsteuerung"
9507 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9508 msgid "Select"
9509 msgstr "Auswählen"
9511 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9512 msgid "Restart"
9513 msgstr "Neustarten"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9516 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9517 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9520 msgid "Shutdown"
9521 msgstr "Beenden"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9524 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9525 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9528 msgid "Programs"
9529 msgstr "Programme"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9532 msgid "My Documents"
9533 msgstr "Meine Dokumente"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9536 msgid "Favorites"
9537 msgstr "Favoriten"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9540 msgid "StartUp"
9541 msgstr "Autostart"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9544 msgid "Start Menu"
9545 msgstr "Startmenü"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9548 msgid "My Music"
9549 msgstr "Eigene Musik"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9552 msgid "My Videos"
9553 msgstr "Eigene Videos"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9556 msgctxt "directory"
9557 msgid "Desktop"
9558 msgstr "Desktop"
9560 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9561 msgid "NetHood"
9562 msgstr "Netzwerkumgebung"
9564 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9565 msgid "Templates"
9566 msgstr "Vorlagen"
9568 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9569 msgid "PrintHood"
9570 msgstr "Druckumgebung"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9573 msgid "History"
9574 msgstr "Verlauf"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9577 msgid "Program Files"
9578 msgstr "Programme"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9581 msgid "My Pictures"
9582 msgstr "Eigene Bilder"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9585 msgid "Common Files"
9586 msgstr "Gemeinsame Dateien"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9590 msgid "Documents"
9591 msgstr "Dokumente"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9594 msgid "Administrative Tools"
9595 msgstr "Verwaltung"
9597 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9598 msgid "Music"
9599 msgstr "Musik"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9602 msgid "Pictures"
9603 msgstr "Bilder"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9606 msgid "Videos"
9607 msgstr "Videos"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9610 msgid "Program Files (x86)"
9611 msgstr "Programme (x86)"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9614 msgid "Contacts"
9615 msgstr "Kontakte"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9618 msgid "Links"
9619 msgstr "Links"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9622 msgid "Slide Shows"
9623 msgstr "Diashows"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9626 msgid "Playlists"
9627 msgstr "Wiedergabelisten"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9630 msgid "Status"
9631 msgstr "Status"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9634 msgid "Model"
9635 msgstr "Modell"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9638 msgid "Sample Music"
9639 msgstr "Beispielmusik"
9641 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9642 msgid "Sample Pictures"
9643 msgstr "Beispielbilder"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9646 msgid "Sample Playlists"
9647 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9650 msgid "Sample Videos"
9651 msgstr "Beispielvideos"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9654 msgid "Saved Games"
9655 msgstr "Gespeicherte Spiele"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9658 msgid "Searches"
9659 msgstr "Suchvorgänge"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9662 msgid "Users"
9663 msgstr "Benutzer"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9666 msgid "Downloads"
9667 msgstr "Downloads"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9670 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9671 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9674 msgid "Error during creation of a new folder"
9675 msgstr ""
9676 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9679 msgid "Confirm file deletion"
9680 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9683 msgid "Confirm folder deletion"
9684 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9687 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9688 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9691 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9692 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9695 msgid "Confirm file overwrite"
9696 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9699 msgid ""
9700 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9701 "\n"
9702 "Do you want to replace it?"
9703 msgstr ""
9704 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
9705 "\n"
9706 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9709 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9710 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9713 msgid ""
9714 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9715 msgstr ""
9716 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
9717 "verschieben möchten?"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9720 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9721 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9724 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9725 msgstr ""
9726 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
9727 "möchten?"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9730 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9731 msgstr ""
9732 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
9733 "es stattdessen löschen?"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9736 msgid ""
9737 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9738 "\n"
9739 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9740 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9741 "the folder?"
9742 msgstr ""
9743 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
9744 "\n"
9745 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
9746 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
9747 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9750 msgid "Wine Control Panel"
9751 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9754 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9755 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9758 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9759 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9762 msgid "Executable files (*.exe)"
9763 msgstr "Programme (*.exe)"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9766 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9767 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9770 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9771 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9774 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9775 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9778 msgid "Confirm deletion"
9779 msgstr "Löschen bestätigen"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9782 msgid ""
9783 "A file already exists at the path %1.\n"
9784 "\n"
9785 "Do you want to replace it?"
9786 msgstr ""
9787 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
9788 "\n"
9789 "Wollen Sie sie überschreiben?"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9792 msgid ""
9793 "A folder already exists at the path %1.\n"
9794 "\n"
9795 "Do you want to replace it?"
9796 msgstr ""
9797 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
9798 "\n"
9799 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9802 msgid "Confirm overwrite"
9803 msgstr "Überschreiben bestätigen"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9806 msgid ""
9807 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9808 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9809 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9810 "any later version.\n"
9811 "\n"
9812 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9813 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9814 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9815 "details.\n"
9816 "\n"
9817 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9818 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9819 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9820 msgstr ""
9821 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
9822 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
9823 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
9824 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
9825 "\n"
9826 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
9827 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
9828 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
9829 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
9830 "\n"
9831 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
9832 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
9833 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
9834 "Boston, MA 02110-1301, USA."
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9837 msgid "Wine License"
9838 msgstr "Wine-Lizenz"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9841 msgid "Trash"
9842 msgstr "Papierkorb"
9844 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9845 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9846 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9847 msgid "Error"
9848 msgstr "Fehler"
9850 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9851 msgid "Don't show me th&is message again"
9852 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
9854 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9855 msgid "%d bytes"
9856 msgstr "%d Bytes"
9858 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9859 msgctxt "time unit: hours"
9860 msgid " hr"
9861 msgstr " Std"
9863 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9864 msgctxt "time unit: minutes"
9865 msgid " min"
9866 msgstr " Min"
9868 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9869 msgctxt "time unit: seconds"
9870 msgid " sec"
9871 msgstr " Sek"
9873 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9874 msgid "Select Source"
9875 msgstr "Quelle auswählen"
9877 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9878 msgid "China Standard Time"
9879 msgstr "China Normalzeit"
9881 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9882 msgid "China Daylight Time"
9883 msgstr "China Sommerzeit"
9885 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9886 msgid "North Asia Standard Time"
9887 msgstr "Nordasien Normalzeit"
9889 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9890 msgid "North Asia Daylight Time"
9891 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
9893 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9894 msgid "Georgian Standard Time"
9895 msgstr "Georgische Normalzeit"
9897 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9898 msgid "Georgian Daylight Time"
9899 msgstr "Georgische Sommerzeit"
9901 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9902 msgid "Nepal Standard Time"
9903 msgstr "Nepal Normalzeit"
9905 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9906 msgid "Nepal Daylight Time"
9907 msgstr "Nepal Sommerzeit"
9909 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9910 msgid "Cape Verde Standard Time"
9911 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
9913 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9914 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9915 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
9917 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9918 msgid "Haiti Standard Time"
9919 msgstr "Haiti Normalzeit"
9921 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9922 msgid "Haiti Daylight Time"
9923 msgstr "Haiti Sommerzeit"
9925 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9926 msgid "Central European Standard Time"
9927 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9929 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9930 msgid "Central European Daylight Time"
9931 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9933 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9934 msgid "Morocco Standard Time"
9935 msgstr "Marokko Normalzeit"
9937 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9938 msgid "Morocco Daylight Time"
9939 msgstr "Marokko Sommerzeit"
9941 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9942 msgid "Central Europe Standard Time"
9943 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9945 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9946 msgid "Central Europe Daylight Time"
9947 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9949 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9950 msgid "Iran Standard Time"
9951 msgstr "Iran Normalzeit"
9953 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9954 msgid "Iran Daylight Time"
9955 msgstr "Iran Sommerzeit"
9957 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9958 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9959 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
9961 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9962 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9963 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
9965 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9966 msgid "Namibia Standard Time"
9967 msgstr "Namibia Normalzeit"
9969 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9970 msgid "Namibia Daylight Time"
9971 msgstr "Namibia Sommerzeit"
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9974 msgid "Tonga Standard Time"
9975 msgstr "Tonga Normalzeit"
9977 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9978 msgid "Tonga Daylight Time"
9979 msgstr "Tonga Sommerzeit"
9981 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9982 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9983 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
9985 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9986 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9987 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
9989 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9990 msgid "GMT Standard Time"
9991 msgstr "GMT Normalzeit"
9993 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9994 msgid "GMT Daylight Time"
9995 msgstr "GMT Sommerzeit"
9997 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9998 msgid "Central Asia Standard Time"
9999 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10001 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10002 msgid "Central Asia Daylight Time"
10003 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10005 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10006 msgid "Lord Howe Standard Time"
10007 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10009 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10010 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10011 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10013 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10014 msgid "Arabic Standard Time"
10015 msgstr "Arabische Normalzeit"
10017 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10018 msgid "Arabic Daylight Time"
10019 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10021 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10022 msgid "Magadan Standard Time"
10023 msgstr "Magadan Normalzeit"
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10026 msgid "Magadan Daylight Time"
10027 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10029 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10030 msgid "Newfoundland Standard Time"
10031 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10033 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10034 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10035 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10038 msgid "West Pacific Standard Time"
10039 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10042 msgid "West Pacific Daylight Time"
10043 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10046 msgid "Pacific Standard Time"
10047 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10049 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10050 msgid "Pacific Daylight Time"
10051 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10053 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10054 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10055 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10058 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10059 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10062 msgid "Magallanes Standard Time"
10063 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10066 msgid "Magallanes Daylight Time"
10067 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10070 msgid "Samoa Standard Time"
10071 msgstr "Samoa Normalzeit"
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10074 msgid "Samoa Daylight Time"
10075 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10078 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10079 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10082 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10083 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10086 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10087 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10090 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10091 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10094 msgid "Middle East Standard Time"
10095 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10097 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10098 msgid "Middle East Daylight Time"
10099 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10101 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10102 msgid "Tokyo Standard Time"
10103 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10106 msgid "Tokyo Daylight Time"
10107 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10110 msgid "Line Islands Standard Time"
10111 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10114 msgid "Line Islands Daylight Time"
10115 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10117 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10118 msgid "Cuba Standard Time"
10119 msgstr "Kuba Normalzeit"
10121 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10122 msgid "Cuba Daylight Time"
10123 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10126 msgid "Jordan Standard Time"
10127 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10129 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10130 msgid "Jordan Daylight Time"
10131 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10134 msgid "Central Standard Time"
10135 msgstr "Central Normalzeit"
10137 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10138 msgid "Central Daylight Time"
10139 msgstr "Central Sommerzeit"
10141 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10142 msgid "Azores Standard Time"
10143 msgstr "Azoren Normalzeit"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10146 msgid "Azores Daylight Time"
10147 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10150 msgid "North Asia East Standard Time"
10151 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10154 msgid "North Asia East Daylight Time"
10155 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10158 msgid "Argentina Standard Time"
10159 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10162 msgid "Argentina Daylight Time"
10163 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10166 msgid "Marquesas Standard Time"
10167 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10170 msgid "Marquesas Daylight Time"
10171 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10174 msgid "Myanmar Standard Time"
10175 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10178 msgid "Myanmar Daylight Time"
10179 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10182 msgid "Coordinated Universal Time"
10183 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10186 msgid "India Standard Time"
10187 msgstr "Indien Normalzeit"
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10190 msgid "India Daylight Time"
10191 msgstr "Indien Sommerzeit"
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10194 msgid "GTB Standard Time"
10195 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10198 msgid "GTB Daylight Time"
10199 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10202 msgid "Turkey Standard Time"
10203 msgstr "Türkei Normalzeit"
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10206 msgid "Turkey Daylight Time"
10207 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10210 msgid "Fiji Standard Time"
10211 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10214 msgid "Fiji Daylight Time"
10215 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10218 msgid "Canada Central Standard Time"
10219 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10222 msgid "Canada Central Daylight Time"
10223 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10226 msgid "Taipei Standard Time"
10227 msgstr "Taipeh Normalzeit"
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10230 msgid "Taipei Daylight Time"
10231 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10234 msgid "W. Europe Standard Time"
10235 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10238 msgid "W. Europe Daylight Time"
10239 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10242 msgid "Montevideo Standard Time"
10243 msgstr "Montevideo Normalzeit"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10246 msgid "Montevideo Daylight Time"
10247 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10250 msgid "Pakistan Standard Time"
10251 msgstr "Pakistan Normalzeit"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10254 msgid "Pakistan Daylight Time"
10255 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10258 msgid "Caucasus Standard Time"
10259 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10262 msgid "Caucasus Daylight Time"
10263 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10266 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10267 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10270 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10271 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10274 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10275 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10278 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10279 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10282 msgid "Eastern Standard Time"
10283 msgstr "Eastern Normalzeit"
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10286 msgid "Eastern Daylight Time"
10287 msgstr "Eastern Sommerzeit"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10290 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10291 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10294 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10295 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10298 msgid "Atlantic Standard Time"
10299 msgstr "Atlantic Normalzeit"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10302 msgid "Atlantic Daylight Time"
10303 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10306 msgid "Mountain Standard Time"
10307 msgstr "Mountain Normalzeit"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10310 msgid "Mountain Daylight Time"
10311 msgstr "Mountain Sommerzeit"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10314 msgid "US Eastern Standard Time"
10315 msgstr "US Eastern Normalzeit"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10318 msgid "US Eastern Daylight Time"
10319 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10322 msgid "North Korea Standard Time"
10323 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10326 msgid "North Korea Daylight Time"
10327 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10330 msgid "Tasmania Standard Time"
10331 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10334 msgid "Tasmania Daylight Time"
10335 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10338 msgid "Central America Standard Time"
10339 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10342 msgid "Central America Daylight Time"
10343 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10346 msgid "US Mountain Standard Time"
10347 msgstr "US Mountain Normalzeit"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10350 msgid "US Mountain Daylight Time"
10351 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10354 msgid "South Africa Standard Time"
10355 msgstr "Südafrika Normalzeit"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10358 msgid "South Africa Daylight Time"
10359 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10362 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10363 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10366 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10367 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10370 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10371 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10374 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10375 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10378 msgid "Afghanistan Standard Time"
10379 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10382 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10383 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10386 msgid "Yakutsk Standard Time"
10387 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10390 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10391 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10394 msgid "SA Eastern Standard Time"
10395 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10398 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10399 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10402 msgid "Arab Standard Time"
10403 msgstr "Arabische Normalzeit"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10406 msgid "Arab Daylight Time"
10407 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10410 msgid "Arabian Standard Time"
10411 msgstr "Arabische Normalzeit"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10414 msgid "Arabian Daylight Time"
10415 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10418 msgid "Tocantins Standard Time"
10419 msgstr "Tocantins Normalzeit"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10422 msgid "Tocantins Daylight Time"
10423 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10426 msgid "Russian Standard Time"
10427 msgstr "Russische Normalzeit"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10430 msgid "Russian Daylight Time"
10431 msgstr "Russische Sommerzeit"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10434 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10435 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10438 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10439 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10442 msgid "Romance Standard Time"
10443 msgstr "Romanische Normalzeit"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10446 msgid "Romance Daylight Time"
10447 msgstr "Romanische Sommerzeit"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10450 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10451 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10454 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10455 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10458 msgid "Syria Standard Time"
10459 msgstr "Syrien Normalzeit"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10462 msgid "Syria Daylight Time"
10463 msgstr "Syrien Sommerzeit"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10466 msgid "AUS Central Standard Time"
10467 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10470 msgid "AUS Central Daylight Time"
10471 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10474 msgid "Greenwich Standard Time"
10475 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10478 msgid "Greenwich Daylight Time"
10479 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10482 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10483 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10486 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10487 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10490 msgid "Israel Standard Time"
10491 msgstr "Israel Normalzeit"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10494 msgid "Israel Daylight Time"
10495 msgstr "Israel Sommerzeit"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10498 msgid "Bangladesh Standard Time"
10499 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10502 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10503 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10506 msgid "SA Pacific Standard Time"
10507 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10510 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10511 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10514 msgid "West Asia Standard Time"
10515 msgstr "Westasien Normalzeit"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10518 msgid "West Asia Daylight Time"
10519 msgstr "Westasien Sommerzeit"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10522 msgid "Alaskan Standard Time"
10523 msgstr "Alaska Normalzeit"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10526 msgid "Alaskan Daylight Time"
10527 msgstr "Alaska Sommerzeit"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10530 msgid "Paraguay Standard Time"
10531 msgstr "Paraguay Normalzeit"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10534 msgid "Paraguay Daylight Time"
10535 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10538 msgid "Dateline Standard Time"
10539 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10542 msgid "Dateline Daylight Time"
10543 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10546 msgid "Libya Standard Time"
10547 msgstr "Libyen Normalzeit"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10550 msgid "Libya Daylight Time"
10551 msgstr "Libyen Sommerzeit"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10554 msgid "Bahia Standard Time"
10555 msgstr "Bahia Normalzeit"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10558 msgid "Bahia Daylight Time"
10559 msgstr "Bahia Sommerzeit"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10562 msgid "Venezuela Standard Time"
10563 msgstr "Venezuela Normalzeit"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10566 msgid "Venezuela Daylight Time"
10567 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10570 msgid "Bougainville Standard Time"
10571 msgstr "Bougainville Normalzeit"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10574 msgid "Bougainville Daylight Time"
10575 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10578 msgid "Hawaiian Standard Time"
10579 msgstr "Hawaii Normalzeit"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10582 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10583 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10586 msgid "SE Asia Standard Time"
10587 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10590 msgid "SE Asia Daylight Time"
10591 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10594 msgid "New Zealand Standard Time"
10595 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10598 msgid "New Zealand Daylight Time"
10599 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10602 msgid "Aleutian Standard Time"
10603 msgstr "Aleutische Normalzeit"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10606 msgid "Aleutian Daylight Time"
10607 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10610 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10611 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10614 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10615 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10618 msgid "Belarus Standard Time"
10619 msgstr "Belarus Normalzeit"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10622 msgid "Belarus Daylight Time"
10623 msgstr "Belarus Sommerzeit"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10626 msgid "SA Western Standard Time"
10627 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10630 msgid "SA Western Daylight Time"
10631 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10634 msgid "Greenland Standard Time"
10635 msgstr "Grönland Normalzeit"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10638 msgid "Greenland Daylight Time"
10639 msgstr "Grönland Sommerzeit"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10642 msgid "Easter Island Standard Time"
10643 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10646 msgid "Easter Island Daylight Time"
10647 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10650 msgid "Egypt Standard Time"
10651 msgstr "Ägypten Normalzeit"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10654 msgid "Egypt Daylight Time"
10655 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10658 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10659 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10662 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10663 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10666 msgid "Mauritius Standard Time"
10667 msgstr "Mauritius Normalzeit"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10670 msgid "Mauritius Daylight Time"
10671 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10674 msgid "Vladivostok Standard Time"
10675 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10678 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10679 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10682 msgid "Singapore Standard Time"
10683 msgstr "Singapur Normalzeit"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10686 msgid "Singapore Daylight Time"
10687 msgstr "Singapur Sommerzeit"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10690 msgid "Korea Standard Time"
10691 msgstr "Koreanische Normalzeit"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10694 msgid "Korea Daylight Time"
10695 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10698 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10699 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10702 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10703 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10706 msgid "E. Africa Standard Time"
10707 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10710 msgid "E. Africa Daylight Time"
10711 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10714 msgid "FLE Standard Time"
10715 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10718 msgid "FLE Daylight Time"
10719 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10722 msgid "E. South America Standard Time"
10723 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10726 msgid "E. South America Daylight Time"
10727 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10730 msgid "Central Pacific Standard Time"
10731 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10734 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10735 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10738 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10739 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10742 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10743 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10746 msgid "Pacific SA Standard Time"
10747 msgstr "Chilenische Normalzeit"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10750 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10751 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10754 msgid "E. Australia Standard Time"
10755 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10758 msgid "E. Australia Daylight Time"
10759 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10762 msgid "W. Australia Standard Time"
10763 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10766 msgid "W. Australia Daylight Time"
10767 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
10769 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10770 msgid "Security Warning"
10771 msgstr "Sicherheitswarnung"
10773 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10774 msgid "Do you want to install this software?"
10775 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
10777 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10778 msgid "Don't install"
10779 msgstr "Nicht installieren"
10781 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10782 msgid ""
10783 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10784 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10785 msgstr ""
10786 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
10787 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
10788 "vertrauen."
10790 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10791 msgid "Installation of component failed: %08x"
10792 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
10794 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10795 msgid "Install (%d)"
10796 msgstr "Installieren (%d)"
10798 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10799 msgid "Install"
10800 msgstr "Installieren"
10802 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10804 msgctxt "window"
10805 msgid "&Restore"
10806 msgstr "&Wiederherstellen"
10808 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10809 msgid "&Move"
10810 msgstr "&Verschieben"
10812 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10813 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10814 msgid "&Size"
10815 msgstr "&Größe"
10817 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10818 msgid "Mi&nimize"
10819 msgstr "Mi&nimieren"
10821 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10824 msgid "Ma&ximize"
10825 msgstr "Ma&ximieren"
10827 #: dlls/user32/user32.rc:36
10828 msgid "&Close\tAlt+F4"
10829 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
10831 #: dlls/user32/user32.rc:38
10832 msgid "&About Wine"
10833 msgstr "Ü&ber Wine"
10835 #: dlls/user32/user32.rc:49
10836 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10837 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
10839 #: dlls/user32/user32.rc:51
10840 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10841 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
10843 #: dlls/user32/user32.rc:81
10844 msgid "&Abort"
10845 msgstr "Abbr&uch"
10847 #: dlls/user32/user32.rc:85
10848 msgid "&Ignore"
10849 msgstr "&Ignorieren"
10851 #: dlls/user32/user32.rc:86
10852 msgid "&Try Again"
10853 msgstr "&Erneut versuchen"
10855 #: dlls/user32/user32.rc:87
10856 msgid "&Continue"
10857 msgstr "&Fortsetzen"
10859 #: dlls/user32/user32.rc:94
10860 msgid "Select Window"
10861 msgstr "Fenster auswählen"
10863 #: dlls/user32/user32.rc:72
10864 msgid "&More Windows..."
10865 msgstr "&Mehr Fenster..."
10867 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10868 msgid "Overflow"
10869 msgstr "Überlauf"
10871 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10872 msgid "Out of memory"
10873 msgstr "Speicher voll"
10875 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10876 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10877 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
10879 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10880 msgid "Type mismatch"
10881 msgstr "Datentypen inkongruent"
10883 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10884 msgid "Device I/O error"
10885 msgstr "E/A-Gerätefehler"
10887 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10888 msgid "File already exists"
10889 msgstr "Datei existiert bereits"
10891 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10892 msgid "Disk full"
10893 msgstr "Datenträger voll"
10895 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10896 msgid "Too many files"
10897 msgstr "Zu viele Dateien"
10899 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10900 msgid "Permission denied"
10901 msgstr "Keine Berechtigung"
10903 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10904 msgid "Path/File access error"
10905 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
10907 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10908 msgid "Path not found"
10909 msgstr "Pfad nicht gefunden"
10911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10912 msgid "Object variable not set"
10913 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
10915 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10916 msgid "Invalid use of Null"
10917 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
10919 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10920 msgid "Can't create necessary temporary file"
10921 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
10923 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10924 msgid "ActiveX component can't create object"
10925 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
10927 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10928 msgid "Class doesn't support Automation"
10929 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
10931 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10932 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10933 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
10935 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10936 msgid "Object doesn't support named arguments"
10937 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
10939 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10940 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10941 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
10943 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10944 msgid "Named argument not found"
10945 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
10947 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10948 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10949 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
10951 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10952 msgid "Object not a collection"
10953 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
10955 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10956 msgid "Specified DLL function not found"
10957 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
10959 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10960 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10961 msgstr ""
10962 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
10964 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10965 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10966 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
10968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10969 msgid "Invalid or unqualified reference"
10970 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
10972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10973 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10974 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
10976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10977 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10978 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
10980 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10981 msgid "Hide %@"
10982 msgstr "%@ ausblenden"
10984 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10985 msgid "Hide Others"
10986 msgstr "Andere ausblenden"
10988 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10989 msgid "Show All"
10990 msgstr "Alle anzeigen"
10992 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10993 msgid "Quit %@"
10994 msgstr "%@ beenden"
10996 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10997 msgid "Quit"
10998 msgstr "Beenden"
11000 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11001 msgid "Window"
11002 msgstr "Fenster"
11004 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11005 msgid "Minimize"
11006 msgstr "Minimieren"
11008 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11009 msgid "Zoom"
11010 msgstr "Zoom"
11012 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11013 msgid "Enter Full Screen"
11014 msgstr "Vollbildmodus"
11016 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11017 msgid "Bring All to Front"
11018 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
11020 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11021 msgid "Paper Si&ze:"
11022 msgstr "&Papiergröße:"
11024 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11025 msgid "Duplex:"
11026 msgstr "Duplex:"
11028 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11029 msgid "Setup"
11030 msgstr "Einrichten"
11032 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11033 msgid "Realm"
11034 msgstr "Bereich"
11036 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11037 msgid "Authentication Required"
11038 msgstr "Benutzeranmeldung"
11040 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11041 msgid "Server"
11042 msgstr "Server"
11044 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11045 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11046 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
11048 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11049 msgid "Do you want to continue anyway?"
11050 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
11052 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11053 msgid "LAN Connection"
11054 msgstr "LAN-Verbindung"
11056 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11057 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11058 msgstr ""
11059 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
11060 "Herausgeber ausgestellt."
11062 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11063 msgid "The date on the certificate is invalid."
11064 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
11066 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11067 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11068 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
11070 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11071 msgid ""
11072 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11073 msgstr ""
11074 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
11075 "Zertifikat."
11077 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11078 msgid "Effective Date"
11079 msgstr "Effektives Datum"
11081 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11082 msgid "Security Protocol"
11083 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
11085 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11086 msgid "Signature Type"
11087 msgstr "Signaturtyp"
11089 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11090 msgid "Encryption Type"
11091 msgstr "Art der Verschlüsselung"
11093 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11094 msgid "Privacy Strength"
11095 msgstr "Privatsphäre"
11097 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11098 msgid "bits"
11099 msgstr "Bit"
11101 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11102 msgid "The request has timed out.\n"
11103 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
11105 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11106 msgid "An internal error has occurred.\n"
11107 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
11109 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11110 msgid "The URL is invalid.\n"
11111 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
11113 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11114 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11115 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
11117 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11118 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11119 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
11121 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11122 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11123 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
11125 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11126 msgid ""
11127 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11128 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11129 msgstr ""
11130 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
11131 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
11133 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11134 msgid "The requested item could not be located.\n"
11135 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
11137 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11138 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11139 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
11141 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11142 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11143 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
11145 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11146 msgid ""
11147 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11148 "certificate is expired.\n"
11149 msgstr ""
11150 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
11151 "abgelaufen.\n"
11153 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11154 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11155 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
11157 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11158 msgid "The specified command was carried out."
11159 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
11161 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11162 msgid "Undefined external error."
11163 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
11165 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11166 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11167 msgstr ""
11168 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
11169 "für Ihr System."
11171 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11172 msgid "The driver was not enabled."
11173 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
11175 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11176 msgid ""
11177 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11178 "again."
11179 msgstr ""
11180 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
11181 "und versuchen Sie es erneut."
11183 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11184 msgid "The specified device handle is invalid."
11185 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
11187 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11188 msgid "There is no driver installed on your system!"
11189 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
11191 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11192 msgid ""
11193 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11194 "increase available memory, and then try again."
11195 msgstr ""
11196 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
11197 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
11199 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11200 msgid ""
11201 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11202 "which functions and messages the driver supports."
11203 msgstr ""
11204 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
11205 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
11207 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11208 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11209 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
11211 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11212 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11213 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11215 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11216 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11217 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11219 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11220 msgid ""
11221 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11222 "Capabilities function to determine the supported formats."
11223 msgstr ""
11224 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
11225 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
11226 "ermitteln."
11228 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11229 msgid ""
11230 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11231 "device, or wait until the data is finished playing."
11232 msgstr ""
11233 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
11234 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
11235 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
11237 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11238 msgid ""
11239 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11240 "header, and then try again."
11241 msgstr ""
11242 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11243 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11245 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11246 msgid ""
11247 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11248 "and then try again."
11249 msgstr ""
11250 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
11251 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
11253 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11254 msgid ""
11255 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11256 "header, and then try again."
11257 msgstr ""
11258 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11259 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11261 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11262 msgid ""
11263 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11264 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11265 msgstr ""
11266 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
11267 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
11269 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11270 msgid ""
11271 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11272 "transmitted, and then try again."
11273 msgstr ""
11274 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
11275 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
11277 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11278 msgid ""
11279 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11280 "on the system."
11281 msgstr ""
11282 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
11283 "Gerät, das nicht installiert ist."
11285 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11286 msgid ""
11287 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11288 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11289 msgstr ""
11290 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
11291 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
11293 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11294 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11295 msgstr ""
11296 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
11297 "das MCI-Gerät öffnen."
11299 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11300 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11301 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
11303 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11304 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11305 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
11307 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11308 msgid ""
11309 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11310 "or contact the device manufacturer."
11311 msgstr ""
11312 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
11313 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
11315 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11316 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11317 msgstr ""
11318 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
11320 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11321 msgid ""
11322 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11323 "unique alias."
11324 msgstr ""
11325 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
11326 "Sie einen eindeutigen Alias."
11328 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11329 msgid ""
11330 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11331 msgstr ""
11332 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
11333 "aufgetreten."
11335 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11336 msgid "No command was specified."
11337 msgstr "Kein Befehl angegeben."
11339 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11340 msgid ""
11341 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11342 "size of the buffer."
11343 msgstr ""
11344 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
11345 "Puffergröße."
11347 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11348 msgid ""
11349 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11350 "one."
11351 msgstr ""
11352 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
11354 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11355 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11356 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
11358 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11359 msgid ""
11360 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11361 "manufacturer about obtaining a new driver."
11362 msgstr ""
11363 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
11364 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
11366 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11367 msgid ""
11368 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11369 "manufacturer about obtaining a new driver."
11370 msgstr ""
11371 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
11372 "einem neuen Treiber."
11374 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11375 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11376 msgstr ""
11377 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
11379 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11380 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11381 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
11383 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11384 msgid ""
11385 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11386 msgstr ""
11387 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
11388 "und Dateiname richtig sind."
11390 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11391 msgid "The device driver is not ready."
11392 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
11394 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11395 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11396 msgstr ""
11397 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
11398 "zu starten."
11400 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11401 msgid ""
11402 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11403 "access error."
11404 msgstr ""
11405 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
11406 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
11408 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11409 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11410 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
11412 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11413 msgid ""
11414 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11415 "separately to determine which devices caused the error."
11416 msgstr ""
11417 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
11418 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
11419 "verursachte."
11421 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11422 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11423 msgstr ""
11424 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
11425 "ermittelt werden."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11428 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11429 msgstr ""
11430 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
11431 "Befehl."
11433 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11434 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11435 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
11437 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11438 msgid ""
11439 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11440 "still connected to the network."
11441 msgstr ""
11442 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11443 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11444 "noch besteht."
11446 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11447 msgid ""
11448 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11449 "device name is spelled correctly."
11450 msgstr ""
11451 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
11452 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
11454 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11455 msgid ""
11456 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11457 "again."
11458 msgstr ""
11459 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
11460 "versuchen Sie es erneut."
11462 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11463 msgid ""
11464 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11465 "alias."
11466 msgstr ""
11467 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
11468 "einen eindeutigen Alias."
11470 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11471 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11472 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
11474 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11475 msgid ""
11476 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11477 "parameter with each 'open' command."
11478 msgstr ""
11479 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
11480 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
11482 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11483 msgid ""
11484 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11485 "Please supply one."
11486 msgstr ""
11487 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
11488 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
11490 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11491 msgid ""
11492 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11493 "documentation for valid formats."
11494 msgstr ""
11495 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
11496 "Sie in der MCI-Dokumentation."
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11499 msgid ""
11500 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11501 "supply one."
11502 msgstr ""
11503 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
11504 "Sie die Eingabe."
11506 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11507 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11508 msgstr ""
11509 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
11510 "nur einmal an."
11512 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11513 msgid ""
11514 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11515 "may be corrupt, or not in the correct format."
11516 msgstr ""
11517 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
11518 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
11520 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11521 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11522 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
11524 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11525 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11526 msgstr ""
11527 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
11528 "Dateinamen an."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11531 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11532 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11535 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11536 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11539 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11540 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11543 msgid ""
11544 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11545 "sequence, and then try again."
11546 msgstr ""
11547 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
11548 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
11550 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11551 msgid ""
11552 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11553 "the device is closed, and then try again."
11554 msgstr ""
11555 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
11556 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
11558 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11559 msgid ""
11560 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11561 "characters, followed by a period and an extension."
11562 msgstr ""
11563 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
11564 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
11566 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11567 msgid ""
11568 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11569 msgstr ""
11570 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
11571 "erlaubt."
11573 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11574 msgid ""
11575 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11576 "in Control Panel to install the device."
11577 msgstr ""
11578 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
11579 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
11581 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11582 msgid ""
11583 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11584 "restarting your computer."
11585 msgstr ""
11586 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
11587 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
11589 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11590 msgid ""
11591 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11592 "cannot change directories."
11593 msgstr ""
11594 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11595 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
11597 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11598 msgid ""
11599 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11600 "change drives."
11601 msgstr ""
11602 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11603 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11606 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11607 msgstr ""
11608 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11611 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11612 msgstr ""
11613 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
11615 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11616 msgid ""
11617 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11618 msgstr ""
11619 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
11620 "Sie einen an."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11623 msgid ""
11624 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11625 "until a wave device is free, and then try again."
11626 msgstr ""
11627 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
11628 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11629 "wiederholen Sie den Vorgang."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11632 msgid ""
11633 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11634 "until the device is free, and then try again."
11635 msgstr ""
11636 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
11637 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11640 msgid ""
11641 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11642 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11643 msgstr ""
11644 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
11645 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11646 "wiederholen Sie den Vorgang."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11649 msgid ""
11650 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11651 "until the device is free, and then try again."
11652 msgstr ""
11653 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
11654 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11656 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11657 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11658 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
11660 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11661 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11662 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
11664 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11665 msgid ""
11666 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11667 "the Drivers option to install the wave device."
11668 msgstr ""
11669 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11670 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11671 "um solch ein Gerät zu installieren."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11674 msgid ""
11675 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11676 "format."
11677 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11680 msgid ""
11681 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11682 "the Drivers option to install the wave device."
11683 msgstr ""
11684 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11685 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11686 "um solch ein Gerät zu installieren."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11689 msgid ""
11690 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11691 "format."
11692 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11695 msgid ""
11696 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11697 "You can't use them together."
11698 msgstr ""
11699 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
11700 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11703 msgid ""
11704 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11705 "try again."
11706 msgstr ""
11707 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
11708 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11711 msgid ""
11712 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11713 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11714 msgstr ""
11715 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
11716 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
11717 "installieren."
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11720 msgid "An error occurred with the specified port."
11721 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11724 msgid ""
11725 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11726 "these applications, and then try again."
11727 msgstr ""
11728 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
11729 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11732 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11733 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11736 msgid ""
11737 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11738 "Control Panel to install a MIDI driver."
11739 msgstr ""
11740 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
11741 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
11742 "installieren."
11744 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11745 msgid "There is no display window."
11746 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
11748 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11749 msgid "Could not create or use window."
11750 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
11752 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11753 msgid ""
11754 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11755 "check your disk or network connection."
11756 msgstr ""
11757 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
11758 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11761 msgid ""
11762 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11763 "are still connected to the network."
11764 msgstr ""
11765 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11766 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11767 "noch besteht."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11770 msgid "Wine Sound Mapper"
11771 msgstr "Wine-Soundmapper"
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11774 msgid "Volume"
11775 msgstr "Lautstärke"
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11778 msgid "Master Volume"
11779 msgstr "Haupt-Lautstärke"
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11782 msgid "Mute"
11783 msgstr "Stumm"
11785 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11786 msgid "Print to File"
11787 msgstr "Ausdruck in Datei"
11789 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11790 msgid "&Output File Name:"
11791 msgstr "&Dateiname:"
11793 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11794 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11795 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
11797 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11798 msgid "Unable to create the output file."
11799 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
11801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11802 msgid "Success"
11803 msgstr "Erfolgreich"
11805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11806 msgid "Operations Error"
11807 msgstr "Operationsfehler"
11809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11810 msgid "Protocol Error"
11811 msgstr "Protokollfehler"
11813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11814 msgid "Time Limit Exceeded"
11815 msgstr "Zeitlimit überschritten"
11817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11818 msgid "Size Limit Exceeded"
11819 msgstr "Größenlimit überschritten"
11821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11822 msgid "Compare False"
11823 msgstr "Vergleich falsch"
11825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11826 msgid "Compare True"
11827 msgstr "Vergleich wahr"
11829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11830 msgid "Authentication Method Not Supported"
11831 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
11833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11834 msgid "Strong Authentication Required"
11835 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
11837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11838 msgid "Referral (v2)"
11839 msgstr "Weiterleitung (v2)"
11841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11842 msgid "Referral"
11843 msgstr "Weiterleitung"
11845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11846 msgid "Administration Limit Exceeded"
11847 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
11849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11850 msgid "Unavailable Critical Extension"
11851 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
11853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11854 msgid "Confidentiality Required"
11855 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
11857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11858 msgid "SASL Bind in Progress"
11859 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
11861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11862 msgid "No Such Attribute"
11863 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
11865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11866 msgid "Undefined Type"
11867 msgstr "Nicht definierter Typ"
11869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11870 msgid "Inappropriate Matching"
11871 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
11873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11874 msgid "Constraint Violation"
11875 msgstr "Restriktionsverletzung"
11877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11878 msgid "Attribute Or Value Exists"
11879 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
11881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11882 msgid "Invalid Syntax"
11883 msgstr "Ungültige Syntax"
11885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11886 msgid "No Such Object"
11887 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
11889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11890 msgid "Alias Problem"
11891 msgstr "Aliasproblem"
11893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11894 msgid "Invalid DN Syntax"
11895 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
11897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11898 msgid "Is Leaf"
11899 msgstr "Endknoten"
11901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11902 msgid "Alias Dereference Problem"
11903 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
11905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11906 msgid "Inappropriate Authentication"
11907 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
11909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11910 msgid "Invalid Credentials"
11911 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
11913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11914 msgid "Insufficient Rights"
11915 msgstr "Unzureichende Rechte"
11917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11918 msgid "Busy"
11919 msgstr "Beschäftigt"
11921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11922 msgid "Unavailable"
11923 msgstr "Nicht verfügbar"
11925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11926 msgid "Unwilling To Perform"
11927 msgstr "Ausführung verweigert"
11929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11930 msgid "Loop Detected"
11931 msgstr "Schleife erkannt"
11933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11934 msgid "Sort Control Missing"
11935 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
11937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11938 msgid "Index range error"
11939 msgstr "Indexbereichsfehler"
11941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11942 msgid "Naming Violation"
11943 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
11945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11946 msgid "Object Class Violation"
11947 msgstr "Objektklasse verletzt"
11949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11950 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11951 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
11953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11954 msgid "Not allowed on RDN"
11955 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
11957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11958 msgid "Already Exists"
11959 msgstr "Bereits vorhanden"
11961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11962 msgid "No Object Class Mods"
11963 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
11965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11966 msgid "Results Too Large"
11967 msgstr "Ergebnisse zu groß"
11969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11970 msgid "Affects Multiple DSAs"
11971 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
11973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11974 msgid "Server Down"
11975 msgstr "Server heruntergefahren"
11977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11978 msgid "Local Error"
11979 msgstr "Lokaler Fehler"
11981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11982 msgid "Encoding Error"
11983 msgstr "Kodierungsfehler"
11985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11986 msgid "Decoding Error"
11987 msgstr "Dekodierungsfehler"
11989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11990 msgid "Timeout"
11991 msgstr "Zeitüberschreitung"
11993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11994 msgid "Auth Unknown"
11995 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
11997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11998 msgid "Filter Error"
11999 msgstr "Filterfehler"
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12002 msgid "User Canceled"
12003 msgstr "Benutzerabbruch"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12006 msgid "Parameter Error"
12007 msgstr "Parameterfehler"
12009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12010 msgid "No Memory"
12011 msgstr "Nicht genügend Speicher"
12013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12014 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12015 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
12017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12018 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12019 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
12021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12022 msgid "Specified control was not found in message"
12023 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
12025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12026 msgid "No result present in message"
12027 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
12029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12030 msgid "More results returned"
12031 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
12033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12034 msgid "Loop while handling referrals"
12035 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
12037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12038 msgid "Referral hop limit exceeded"
12039 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
12041 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12042 msgid ""
12043 "Not Yet Implemented\n"
12044 "\n"
12045 msgstr ""
12046 "Noch nicht implementiert\n"
12047 "\n"
12049 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12050 msgid "%1: File Not Found\n"
12051 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
12053 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12054 msgid ""
12055 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12056 "\n"
12057 "Syntax:\n"
12058 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12059 "       [/S [/D]]\n"
12060 "\n"
12061 "Where:\n"
12062 "\n"
12063 "  +   Sets an attribute.\n"
12064 "  -   Clears an attribute.\n"
12065 "  R   Read-only file attribute.\n"
12066 "  A   Archive file attribute.\n"
12067 "  S   System file attribute.\n"
12068 "  H   Hidden file attribute.\n"
12069 "  [drive:][path][filename]\n"
12070 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12071 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12072 "  /D  Processes folders as well.\n"
12073 msgstr ""
12074 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
12075 "\n"
12076 "Syntax:\n"
12077 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
12078 "[Dateiname]\n"
12079 "       [/S [/D]]\n"
12080 "\n"
12081 "Dabei:\n"
12082 "\n"
12083 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
12084 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
12085 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
12086 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
12087 "  S   System-Dateiattribut.\n"
12088 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
12089 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
12090 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
12091 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
12092 "verarbeiten.\n"
12093 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
12095 #: programs/clock/clock.rc:32
12096 msgid "Ana&log"
12097 msgstr "Ana&log"
12099 #: programs/clock/clock.rc:33
12100 msgid "Digi&tal"
12101 msgstr "Digi&tal"
12103 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12106 msgid "&Font..."
12107 msgstr "Schrift&art..."
12109 #: programs/clock/clock.rc:37
12110 msgid "&Without Titlebar"
12111 msgstr "&Ohne Titelleiste"
12113 #: programs/clock/clock.rc:39
12114 msgid "&Seconds"
12115 msgstr "&Sekunden"
12117 #: programs/clock/clock.rc:40
12118 msgid "&Date"
12119 msgstr "&Datum"
12121 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12123 msgid "&Always on Top"
12124 msgstr "&Immer im Vordergrund"
12126 #: programs/clock/clock.rc:45
12127 msgid "&About Clock"
12128 msgstr "&Über die Uhr"
12130 #: programs/clock/clock.rc:51
12131 msgid "Clock"
12132 msgstr "Uhr"
12134 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12135 msgid ""
12136 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12137 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12138 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12139 "procedure.\n"
12140 "\n"
12141 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12142 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12143 msgstr ""
12144 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
12145 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
12146 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
12147 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
12148 "\n"
12149 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
12150 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
12152 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12153 msgid ""
12154 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12155 "default directory.\n"
12156 msgstr ""
12157 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
12158 "Verzeichnis.\n"
12160 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12161 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12162 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
12164 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12165 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12166 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
12168 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12169 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12170 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
12172 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12173 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12174 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
12176 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12177 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12178 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
12180 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12181 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12182 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
12184 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12185 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12186 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
12188 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12189 msgid ""
12190 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12191 "\n"
12192 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12193 "the terminal device before they are executed.\n"
12194 "\n"
12195 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12196 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12197 "preceding it with an @ sign.\n"
12198 msgstr ""
12199 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
12200 "Terminalgerät.\n"
12201 "\n"
12202 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
12203 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
12204 "\n"
12205 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
12206 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
12207 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
12209 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12210 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12211 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
12213 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12214 msgid ""
12215 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12216 "\n"
12217 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12218 "\n"
12219 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12220 msgstr ""
12221 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
12222 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
12223 "\n"
12224 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
12225 "\n"
12226 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
12227 "verwendet wird.\n"
12229 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12230 msgid ""
12231 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12232 "file.\n"
12233 "\n"
12234 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12235 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12236 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12237 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12238 "terminates the batch file execution.\n"
12239 "\n"
12240 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12241 msgstr ""
12242 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
12243 "einer Batchdatei.\n"
12244 "\n"
12245 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
12246 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
12247 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
12248 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
12249 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
12250 "Ausführung der Batchdatei.\n"
12251 "\n"
12252 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
12254 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12255 msgid ""
12256 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12257 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12258 msgstr ""
12259 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
12260 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
12262 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12263 msgid ""
12264 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12265 "\n"
12266 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12267 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12268 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12269 "\n"
12270 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12271 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12272 msgstr ""
12273 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
12274 "\n"
12275 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
12276 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
12277 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
12278 "\n"
12279 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
12280 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
12281 "Kleinschreibung.\n"
12283 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12284 msgid ""
12285 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12286 "\n"
12287 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12288 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12289 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12290 msgstr ""
12291 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
12292 "\n"
12293 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
12294 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
12295 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
12296 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
12298 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12299 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12300 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
12302 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12303 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12304 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
12306 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12307 msgid ""
12308 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12309 "\n"
12310 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12311 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12312 "\n"
12313 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12314 msgstr ""
12315 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
12316 "Dateisystem.\n"
12317 "\n"
12318 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
12319 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
12320 "\n"
12321 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
12322 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
12324 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12325 msgid ""
12326 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12327 "\n"
12328 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12329 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12330 "value.\n"
12331 "\n"
12332 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12333 "variable, for example:\n"
12334 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12335 msgstr ""
12336 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
12337 "\n"
12338 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
12339 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
12340 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
12341 "\n"
12342 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
12343 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
12344 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12346 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12347 msgid ""
12348 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12349 "\n"
12350 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12351 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12352 msgstr ""
12353 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
12354 "einer Taste auffordert.\n"
12355 "\n"
12356 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
12357 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
12358 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
12360 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12361 msgid ""
12362 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12363 "\n"
12364 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12365 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12366 "\n"
12367 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12368 "\n"
12369 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12370 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12371 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12372 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12373 "\n"
12374 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12375 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12376 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12377 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12378 "\n"
12379 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12380 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12381 msgstr ""
12382 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
12383 "\n"
12384 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
12385 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
12386 "wartet.\n"
12387 "\n"
12388 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
12389 "\n"
12390 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
12391 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
12392 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
12393 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
12394 "\n"
12395 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
12396 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
12397 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
12398 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
12399 "\n"
12400 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
12401 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
12402 "'PROMPT Text'.\n"
12404 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12405 msgid ""
12406 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12407 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12408 msgstr ""
12409 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
12410 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
12411 "Batchdatei genutzt werden.\n"
12413 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12414 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12415 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
12417 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12418 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12419 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
12421 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12422 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12423 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
12425 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12426 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12427 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
12429 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12430 msgid ""
12431 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12432 "\n"
12433 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12434 "\n"
12435 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12436 "\n"
12437 "SET <variable>=<value>\n"
12438 "\n"
12439 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12440 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12441 "\n"
12442 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12443 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12444 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12445 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12446 msgstr ""
12447 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
12448 "\n"
12449 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
12450 "\n"
12451 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
12452 "\n"
12453 "SET <Variable>=<Wert>\n"
12454 "\n"
12455 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
12456 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
12457 "enthalten.\n"
12458 "\n"
12459 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
12460 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
12461 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
12462 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
12463 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
12465 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12466 msgid ""
12467 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12468 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12469 "called from the command line.\n"
12470 msgstr ""
12471 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
12472 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
12473 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
12474 "wird.\n"
12476 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12477 msgid ""
12478 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12479 "with that suffix.\n"
12480 "Usage:\n"
12481 "start [options] program_filename [...]\n"
12482 "start [options] document_filename\n"
12483 "\n"
12484 "Options:\n"
12485 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12486 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12487 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12488 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12489 "/min           Start the program minimized.\n"
12490 "/max           Start the program maximized.\n"
12491 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12492 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12493 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12494 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12495 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12496 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12497 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12498 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12499 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12500 "exit code.\n"
12501 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12502 "Explorer.\n"
12503 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12504 "/?             Display this help and exit.\n"
12505 msgstr ""
12506 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
12507 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
12508 "Aufruf:\n"
12509 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
12510 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
12511 "\n"
12512 "Optionen:\n"
12513 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
12514 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
12515 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
12516 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
12517 "                Umgebungsvariablen.\n"
12518 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
12519 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
12520 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
12521 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
12522 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
12523 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
12524 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
12525 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
12526 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
12527 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
12528 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
12529 "                dessen Exitcode.\n"
12530 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
12531 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
12532 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
12534 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12535 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12536 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
12538 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12539 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12540 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
12542 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12543 msgid ""
12544 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12545 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12546 msgstr ""
12547 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
12548 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
12549 "lesbaren Text enthält.\n"
12551 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12552 msgid ""
12553 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12554 "\n"
12555 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12556 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12557 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12558 "\n"
12559 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12560 msgstr ""
12561 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
12562 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
12563 "\n"
12564 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
12565 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
12566 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
12567 "\n"
12568 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
12570 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12571 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12572 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
12574 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12575 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12576 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
12578 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12579 msgid ""
12580 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12581 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12582 msgstr ""
12583 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
12584 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
12586 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12587 msgid ""
12588 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12589 "\n"
12590 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12591 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12592 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12593 "settings are restored.\n"
12594 msgstr ""
12595 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
12596 "\n"
12597 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
12598 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
12599 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
12600 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
12602 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12603 msgid ""
12604 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12605 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12606 msgstr ""
12607 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
12608 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
12610 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12611 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12612 msgstr ""
12613 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
12614 "gespeicherten.\n"
12616 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12617 msgid ""
12618 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12619 "\n"
12620 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12621 "\n"
12622 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12623 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12624 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12625 "association, if any.\n"
12626 msgstr ""
12627 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
12628 "\n"
12629 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
12630 "\n"
12631 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
12632 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
12633 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
12634 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
12636 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12637 msgid ""
12638 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12639 "\n"
12640 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12641 "\n"
12642 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12643 "currently defined.\n"
12644 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12645 "if any.\n"
12646 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12647 "associated to the specified file type.\n"
12648 msgstr ""
12649 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
12650 "Dateierweiterung.\n"
12651 "\n"
12652 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
12653 "\n"
12654 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
12655 "definiert sind.\n"
12656 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
12657 "einen gibt.\n"
12658 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
12659 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
12661 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12662 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12663 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
12665 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12666 msgid ""
12667 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12668 "from a selectable list.\n"
12669 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12670 msgstr ""
12671 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
12672 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
12673 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
12675 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12676 msgid ""
12677 "Create a symbolic link.\n"
12678 "\n"
12679 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12680 "\n"
12681 "Options:\n"
12682 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12683 "/h             Create a hard link.\n"
12684 "/j             Create a directory junction.\n"
12685 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12686 "target is the path that link_name points to.\n"
12687 msgstr ""
12688 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
12689 "\n"
12690 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
12691 "\n"
12692 "Optionen:\n"
12693 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
12694 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
12695 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
12696 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
12697 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
12699 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12700 msgid ""
12701 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12702 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12703 msgstr ""
12704 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
12705 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
12707 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12708 msgid ""
12709 "CMD built-in commands are:\n"
12710 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12711 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12712 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12713 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12714 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12715 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12716 "COPY\t\tCopy file\n"
12717 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12718 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12719 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12720 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12721 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12722 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12723 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12724 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12725 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12726 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12727 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12728 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12729 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12730 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12731 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12732 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12733 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12734 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12735 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12736 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12737 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12738 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12739 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12740 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12741 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12742 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12743 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12744 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12745 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12746 "\n"
12747 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12748 msgstr ""
12749 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
12750 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
12751 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
12752 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
12753 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
12754 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
12755 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
12756 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
12757 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
12758 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
12759 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
12760 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
12761 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
12762 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12763 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
12764 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
12765 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
12766 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
12767 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
12768 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
12769 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
12770 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
12771 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
12772 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
12773 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
12774 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
12775 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
12776 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
12777 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12778 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
12779 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
12780 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
12781 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
12782 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
12783 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
12784 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
12785 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
12786 "\n"
12787 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
12788 "Befehle zu erhalten.\n"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12791 msgid "Are you sure?"
12792 msgstr "Sind Sie sicher?"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12795 msgctxt "Yes key"
12796 msgid "Y"
12797 msgstr "J"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12800 msgctxt "No key"
12801 msgid "N"
12802 msgstr "N"
12804 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12805 msgid "File association missing for extension %1\n"
12806 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
12808 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12809 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12810 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12813 msgid "Overwrite %1?"
12814 msgstr "%1 überschreiben?"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12817 msgid "More..."
12818 msgstr "Mehr..."
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12821 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12822 msgstr ""
12823 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
12824 "Benutze:\n"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12827 msgid "Argument missing\n"
12828 msgstr "Argument fehlt\n"
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12831 msgid "Syntax error\n"
12832 msgstr "Syntaxfehler\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12835 msgid "No help available for %1\n"
12836 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
12838 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12839 msgid "Target to GOTO not found\n"
12840 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12843 msgid "Current Date is %1\n"
12844 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12847 msgid "Current Time is %1\n"
12848 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12851 msgid "Enter new date: "
12852 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12855 msgid "Enter new time: "
12856 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12859 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12860 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12863 msgid "Failed to open '%1'\n"
12864 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12867 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12868 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12871 msgctxt "All key"
12872 msgid "A"
12873 msgstr "A"
12875 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12876 msgid "Delete %1?"
12877 msgstr "Lösche %1?"
12879 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12880 msgid "Echo is %1\n"
12881 msgstr "Echo ist %1\n"
12883 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12884 msgid "Verify is %1\n"
12885 msgstr "Verify ist %1\n"
12887 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12888 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12889 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
12891 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12892 msgid "Parameter error\n"
12893 msgstr "Parameterfehler\n"
12895 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12896 msgid ""
12897 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12898 "\n"
12899 msgstr ""
12900 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
12901 "\n"
12903 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12904 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12905 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12908 msgid "PATH not found\n"
12909 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12912 msgid "Press any key to continue... "
12913 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12916 msgid "Wine Command Prompt"
12917 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
12919 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12920 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12921 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12923 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12924 msgid "More? "
12925 msgstr "Mehr? "
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12928 msgid "The input line is too long.\n"
12929 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
12931 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12932 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12933 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12936 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12937 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12940 msgid " (Yes|No)"
12941 msgstr " (Ja|Nein)"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12944 msgid " (Yes|No|All)"
12945 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12948 msgid ""
12949 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12950 msgstr ""
12951 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
12952 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
12954 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12955 msgid "Division by zero error.\n"
12956 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
12958 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12959 msgid "Expected an operand.\n"
12960 msgstr "Operand erwartet.\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12963 msgid "Expected an operator.\n"
12964 msgstr "Operator erwartet.\n"
12966 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12967 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12968 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
12970 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12971 msgid ""
12972 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12973 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12974 msgstr ""
12975 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
12976 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
12978 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12979 msgid "Cursor size"
12980 msgstr "Cursorgröße"
12982 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12983 msgid "&Small"
12984 msgstr "&Klein"
12986 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12987 msgid "&Medium"
12988 msgstr "&Mittel"
12990 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12991 msgid "&Large"
12992 msgstr "&Groß"
12994 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12995 msgid "Command history"
12996 msgstr "Befehlsverlauf"
12998 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12999 msgid "&Buffer size:"
13000 msgstr "&Puffergröße:"
13002 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13003 msgid "&Remove duplicates"
13004 msgstr "&Duplikate entfernen"
13006 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13007 msgid "Popup menu"
13008 msgstr "Popup-Menü"
13010 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13011 msgid "&Control"
13012 msgstr "&Strg"
13014 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13015 msgid "S&hift"
13016 msgstr "&Umschalt"
13018 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13019 msgid "Console"
13020 msgstr "Konsole"
13022 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13023 msgid "&Quick Edit mode"
13024 msgstr "&QuickEdit-Modus"
13026 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13027 msgid "&Insert mode"
13028 msgstr "&Einfügen-Modus"
13030 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13031 msgid "&Font"
13032 msgstr "&Schriftart"
13034 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13035 msgid "&Color"
13036 msgstr "&Farbe"
13038 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13039 msgid "Configuration"
13040 msgstr "Konfiguration"
13042 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13043 msgid "Buffer zone"
13044 msgstr "Zeichenpuffer"
13046 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13047 msgid "&Width:"
13048 msgstr "&Breite:"
13050 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13051 msgid "&Height:"
13052 msgstr "&Höhe:"
13054 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13055 msgid "Window size"
13056 msgstr "Fenstergröße"
13058 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13059 msgid "W&idth:"
13060 msgstr "B&reite:"
13062 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13063 msgid "H&eight:"
13064 msgstr "Höh&e:"
13066 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13067 msgid "End of program"
13068 msgstr "Programmende"
13070 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13071 msgid "&Close console"
13072 msgstr "Konsole &schließen"
13074 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13075 msgid "Edition"
13076 msgstr "Edition"
13078 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13079 msgid "Console parameters"
13080 msgstr "Konsolenparameter"
13082 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13083 msgid "Retain these settings for later sessions"
13084 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
13086 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13087 msgid "Modify only current session"
13088 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
13090 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13091 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13093 msgid "&Edit"
13094 msgstr "&Bearbeiten"
13096 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13097 msgid "Set &Defaults"
13098 msgstr "&Standards festlegen"
13100 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13101 msgid "&Mark"
13102 msgstr "&Markieren"
13104 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13105 msgid "&Select all"
13106 msgstr "&Alles auswählen"
13108 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13109 msgid "Sc&roll"
13110 msgstr "Sc&rollen"
13112 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13113 msgid "S&earch"
13114 msgstr "&Suchen"
13116 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13117 msgid "Setup - Default settings"
13118 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
13120 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13121 msgid "Setup - Current settings"
13122 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
13124 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13125 msgid "Configuration error"
13126 msgstr "Konfigurationsfehler"
13128 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13129 msgid ""
13130 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13131 "the window."
13132 msgstr ""
13133 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
13135 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13136 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13137 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
13139 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13140 msgid "This is a test"
13141 msgstr "Dies ist ein Test"
13143 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13144 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13145 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
13147 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13148 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13149 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
13151 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13152 msgid "Wine Explorer"
13153 msgstr "Wine-Explorer"
13155 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13156 msgid "Start"
13157 msgstr "Start"
13159 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13160 msgid "&Run..."
13161 msgstr "&Ausführen..."
13163 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13164 msgid ""
13165 "- Supported Commands -\n"
13166 "\n"
13167 "hardlink      hardlink management\n"
13168 msgstr ""
13169 "- Unterstützte Befehle -\n"
13170 "\n"
13171 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
13173 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13174 msgid ""
13175 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13176 "\n"
13177 "create        create a hardlink\n"
13178 msgstr ""
13179 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
13180 "\n"
13181 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
13183 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13184 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13185 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
13187 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13188 msgid "Usage: hostname\n"
13189 msgstr "Aufruf: hostname\n"
13191 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13192 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13193 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
13195 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13196 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13197 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
13199 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13200 msgid ""
13201 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13202 "utility.\n"
13203 msgstr ""
13204 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
13205 "werden.\n"
13207 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13208 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13209 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13211 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13212 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13213 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
13215 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13216 msgid "%1 adapter %2\n"
13217 msgstr "%1 Adapter %2\n"
13219 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13220 msgid "Ethernet"
13221 msgstr "Ethernet"
13223 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13224 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13225 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
13227 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13228 msgid "IPv4 address"
13229 msgstr "IPv4-Adresse"
13231 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13232 msgid "Hostname"
13233 msgstr "Hostname"
13235 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13236 msgid "Node type"
13237 msgstr "Knotentyp"
13239 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13240 msgid "Broadcast"
13241 msgstr "Broadcast"
13243 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13244 msgid "Peer-to-peer"
13245 msgstr "Peer-to-Peer"
13247 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13248 msgid "Mixed"
13249 msgstr "Mixed"
13251 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13252 msgid "Hybrid"
13253 msgstr "Hybrid"
13255 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13256 msgid "IP routing enabled"
13257 msgstr "IP-Routing aktiviert"
13259 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13260 msgid "Physical address"
13261 msgstr "Physikalische Adresse"
13263 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13264 msgid "DHCP enabled"
13265 msgstr "DHCP aktiviert"
13267 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13268 msgid "Default gateway"
13269 msgstr "Standardgateway"
13271 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13272 msgid "IPv6 address"
13273 msgstr "IPv6-Adresse"
13275 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13276 msgid "System Information"
13277 msgstr "Systeminformationen"
13279 #: programs/net/net.rc:30
13280 msgid ""
13281 "The syntax of this command is:\n"
13282 "\n"
13283 "NET command [arguments]\n"
13284 "    -or-\n"
13285 "NET command /HELP\n"
13286 "\n"
13287 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13288 msgstr ""
13289 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
13290 "\n"
13291 "NET Befehl [Parameter]\n"
13292 "    -oder-\n"
13293 "NET Befehl /HELP\n"
13294 "\n"
13295 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
13297 #: programs/net/net.rc:31
13298 msgid ""
13299 "The syntax of this command is:\n"
13300 "\n"
13301 "NET START [service]\n"
13302 "\n"
13303 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13304 "'service' is the name of the service to start.\n"
13305 msgstr ""
13306 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13307 "\n"
13308 "NET START [Dienst]\n"
13309 "\n"
13310 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
13311 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
13313 #: programs/net/net.rc:32
13314 msgid ""
13315 "The syntax of this command is:\n"
13316 "\n"
13317 "NET STOP service\n"
13318 "\n"
13319 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13320 msgstr ""
13321 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13322 "\n"
13323 "NET STOP Dienst\n"
13324 "\n"
13325 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
13327 #: programs/net/net.rc:33
13328 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13329 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
13331 #: programs/net/net.rc:34
13332 msgid "Could not stop service %1\n"
13333 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
13335 #: programs/net/net.rc:35
13336 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13337 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
13339 #: programs/net/net.rc:36
13340 msgid "Could not get handle to service.\n"
13341 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
13343 #: programs/net/net.rc:37
13344 msgid "The %1 service is starting.\n"
13345 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
13347 #: programs/net/net.rc:38
13348 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13349 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
13351 #: programs/net/net.rc:39
13352 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13353 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
13355 #: programs/net/net.rc:40
13356 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13357 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
13359 #: programs/net/net.rc:41
13360 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13361 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
13363 #: programs/net/net.rc:42
13364 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13365 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
13367 #: programs/net/net.rc:44
13368 msgid "There are no entries in the list.\n"
13369 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
13371 #: programs/net/net.rc:45
13372 msgid ""
13373 "\n"
13374 "Status  Local   Remote\n"
13375 "---------------------------------------------------------------\n"
13376 msgstr ""
13377 "\n"
13378 "Status  Lokal   Entfernt\n"
13379 "---------------------------------------------------------------\n"
13381 #: programs/net/net.rc:46
13382 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13383 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
13385 #: programs/net/net.rc:48
13386 msgid "Paused"
13387 msgstr "Angehalten"
13389 #: programs/net/net.rc:49
13390 msgid "Disconnected"
13391 msgstr "Getrennt"
13393 #: programs/net/net.rc:50
13394 msgid "A network error occurred"
13395 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
13397 #: programs/net/net.rc:51
13398 msgid "Connection is being made"
13399 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
13401 #: programs/net/net.rc:52
13402 msgid "Reconnecting"
13403 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
13405 #: programs/net/net.rc:43
13406 msgid "The following services are running:\n"
13407 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
13409 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13410 msgid "Active Connections"
13411 msgstr "Aktive Verbindungen"
13413 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13414 msgid "Proto"
13415 msgstr "Proto"
13417 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13418 msgid "Local Address"
13419 msgstr "Lokale Adresse"
13421 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13422 msgid "Foreign Address"
13423 msgstr "Entfernte Adresse"
13425 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13426 msgid "State"
13427 msgstr "Zustand"
13429 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13430 msgid "Interface Statistics"
13431 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
13433 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13434 msgid "Sent"
13435 msgstr "Gesendet"
13437 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13438 msgid "Received"
13439 msgstr "Empfangen"
13441 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13442 msgid "Bytes"
13443 msgstr "Bytes"
13445 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13446 msgid "Unicast packets"
13447 msgstr "Unicast-Pakete"
13449 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13450 msgid "Non-unicast packets"
13451 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
13453 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13454 msgid "Discards"
13455 msgstr "Verworfen"
13457 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13458 msgid "Errors"
13459 msgstr "Fehler"
13461 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13462 msgid "Unknown protocols"
13463 msgstr "Unbekannte Protokolle"
13465 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13466 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13467 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
13469 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13470 msgid "Active Opens"
13471 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
13473 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13474 msgid "Passive Opens"
13475 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
13477 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13478 msgid "Failed Connection Attempts"
13479 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
13481 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13482 msgid "Reset Connections"
13483 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
13485 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13486 msgid "Current Connections"
13487 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
13489 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13490 msgid "Segments Received"
13491 msgstr "Segmente empfangen"
13493 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13494 msgid "Segments Sent"
13495 msgstr "Segmente gesendet"
13497 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13498 msgid "Segments Retransmitted"
13499 msgstr "Segmente erneut gesendet"
13501 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13502 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13503 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
13505 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13506 msgid "Datagrams Received"
13507 msgstr "Datagramme empfangen"
13509 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13510 msgid "No Ports"
13511 msgstr "Keine Ports"
13513 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13514 msgid "Receive Errors"
13515 msgstr "Fehler beim Empfangen"
13517 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13518 msgid "Datagrams Sent"
13519 msgstr "Datagramme gesendet"
13521 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13522 msgid "&New\tCtrl+N"
13523 msgstr "&Neu\tStrg+N"
13525 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13526 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13527 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
13529 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13530 msgid "&Save\tCtrl+S"
13531 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
13533 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13535 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13536 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
13538 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13539 msgid "Page Se&tup..."
13540 msgstr "Seite ein&richten..."
13542 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13543 msgid "P&rinter Setup..."
13544 msgstr "Drucker&einrichtung..."
13546 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13547 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13548 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
13550 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13551 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13552 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13555 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13556 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13559 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13560 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13563 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13564 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13565 msgid "&Delete\tDel"
13566 msgstr "&Löschen\tEntf"
13568 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13569 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13570 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
13572 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13573 msgid "&Time/Date\tF5"
13574 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
13576 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13577 msgid "&Wrap long lines"
13578 msgstr "&Zeilenumbruch"
13580 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13581 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13582 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
13584 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13585 msgid "&Search next\tF3"
13586 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
13588 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13589 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13590 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
13592 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13593 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13594 msgid "&Contents\tF1"
13595 msgstr "&Inhalt\tF1"
13597 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13598 msgid "&About Notepad"
13599 msgstr "Ü&ber Editor"
13601 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13602 msgid "Page Setup"
13603 msgstr "Seite einrichten"
13605 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13606 msgid "&Header:"
13607 msgstr "&Kopfzeile:"
13609 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13610 msgid "&Footer:"
13611 msgstr "&Fußzeile:"
13613 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13614 msgid "Margins (millimeters)"
13615 msgstr "Ränder (Millimeter)"
13617 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13618 msgid "&Left:"
13619 msgstr "&Links:"
13621 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13622 msgid "&Top:"
13623 msgstr "&Oben:"
13625 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13626 msgid "Encoding:"
13627 msgstr "Kodierung:"
13629 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13630 msgctxt "accelerator Select All"
13631 msgid "A"
13632 msgstr "A"
13634 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13635 msgctxt "accelerator Copy"
13636 msgid "C"
13637 msgstr "C"
13639 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13641 msgctxt "accelerator Find"
13642 msgid "F"
13643 msgstr "F"
13645 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13646 msgctxt "accelerator Replace"
13647 msgid "H"
13648 msgstr "H"
13650 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13651 msgctxt "accelerator New"
13652 msgid "N"
13653 msgstr "N"
13655 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13656 msgctxt "accelerator Open"
13657 msgid "O"
13658 msgstr "O"
13660 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13662 msgctxt "accelerator Print"
13663 msgid "P"
13664 msgstr "P"
13666 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13667 msgctxt "accelerator Save"
13668 msgid "S"
13669 msgstr "S"
13671 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13672 msgctxt "accelerator Paste"
13673 msgid "V"
13674 msgstr "V"
13676 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13677 msgctxt "accelerator Cut"
13678 msgid "X"
13679 msgstr "X"
13681 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13682 msgctxt "accelerator Undo"
13683 msgid "Z"
13684 msgstr "Z"
13686 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13687 msgid "Page &p"
13688 msgstr "Seite &p"
13690 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13691 msgid "Notepad"
13692 msgstr "Editor"
13694 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13695 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13696 msgid "ERROR"
13697 msgstr "FEHLER"
13699 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13700 msgid "Untitled"
13701 msgstr "(unbenannt)"
13703 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13704 msgid "Text files (*.txt)"
13705 msgstr "Textdateien (*.txt)"
13707 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13708 msgid ""
13709 "File '%s' does not exist.\n"
13710 "\n"
13711 "Do you want to create a new file?"
13712 msgstr ""
13713 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
13714 "\n"
13715 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13718 msgid ""
13719 "File '%s' has been modified.\n"
13720 "\n"
13721 "Would you like to save the changes?"
13722 msgstr ""
13723 "Datei %s wurde geändert.\n"
13724 "\n"
13725 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
13727 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13728 msgid "'%s' could not be found."
13729 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
13731 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13732 msgid "Unicode (UTF-16)"
13733 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13735 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13736 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13737 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
13739 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13740 msgid "Unicode (UTF-8)"
13741 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13743 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13744 msgid ""
13745 "%1\n"
13746 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13747 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13748 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13749 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13750 "Continue?"
13751 msgstr ""
13752 "%1\n"
13753 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
13754 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
13755 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
13756 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
13757 "Möchten Sie fortfahren?"
13759 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13760 msgid "&Bind to file..."
13761 msgstr "An Datei b&inden..."
13763 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13764 msgid "&View TypeLib..."
13765 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
13767 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13768 msgid "&System Configuration"
13769 msgstr "&Systemkonfiguration"
13771 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13772 msgid "&Run the Registry Editor"
13773 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
13775 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13776 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13777 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
13779 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13780 msgid "&In-process server"
13781 msgstr "&In-Prozess-Server"
13783 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13784 msgid "In-process &handler"
13785 msgstr "In-Prozess-&Handler"
13787 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13788 msgid "&Local server"
13789 msgstr "&Lokaler Server"
13791 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13792 msgid "&Remote server"
13793 msgstr "&Entfernter Server"
13795 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13796 msgid "View &Type information"
13797 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
13799 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13800 msgid "Create &Instance"
13801 msgstr "&Instanz erstellen"
13803 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13804 msgid "Create Instance &On..."
13805 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
13807 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13808 msgid "&Release Instance"
13809 msgstr "Instanz &freigeben"
13811 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13812 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13813 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
13815 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13816 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13817 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
13819 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13820 msgid "&Expert mode"
13821 msgstr "&Expertenmodus"
13823 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13824 msgid "&Hidden component categories"
13825 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
13827 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13828 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13830 msgid "&Toolbar"
13831 msgstr "&Symbolleiste"
13833 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13834 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13836 msgid "&Status Bar"
13837 msgstr "S&tatusleiste"
13839 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13840 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13841 msgid "&Refresh\tF5"
13842 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
13844 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13845 msgid "&About OleView"
13846 msgstr "Ü&ber OleView"
13848 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13849 msgid "&Save as..."
13850 msgstr "&Speichern unter..."
13852 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13853 msgid "&Group by type kind"
13854 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
13856 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13857 msgid "Connect to another machine"
13858 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
13860 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13861 msgid "&Machine name:"
13862 msgstr "&Maschinenname:"
13864 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13865 msgid "System Configuration"
13866 msgstr "Systemkonfiguration"
13868 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13869 msgid "System Settings"
13870 msgstr "Systemeinstellungen"
13872 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13873 msgid "&Enable Distributed COM"
13874 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
13876 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13877 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13878 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
13880 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13881 msgid ""
13882 "These settings change only registry values.\n"
13883 "They have no effect on Wine performance."
13884 msgstr ""
13885 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
13886 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
13888 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13889 msgid "Default Interface Viewer"
13890 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
13892 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13893 msgid "Interface"
13894 msgstr "Schnittstelle"
13896 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13897 msgid "IID:"
13898 msgstr "IID:"
13900 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13901 msgid "&View Type Info"
13902 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
13904 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13905 msgid "IPersist Interface Viewer"
13906 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
13908 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13909 msgid "Class Name:"
13910 msgstr "Klassenname:"
13912 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13913 msgid "CLSID:"
13914 msgstr "CLSID:"
13916 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13917 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13918 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
13920 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13921 msgid "OleView"
13922 msgstr "OleView"
13924 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13925 msgid "ITypeLib viewer"
13926 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
13928 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13929 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13930 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
13932 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13933 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13934 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13936 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13937 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13938 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
13940 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13941 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13942 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
13944 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13945 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13946 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
13948 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13949 msgid "Run the Wine registry editor"
13950 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
13952 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13953 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13954 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
13956 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13957 msgid "Create an instance of the selected object"
13958 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
13960 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13961 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13962 msgstr ""
13963 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
13965 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13966 msgid "Release the currently selected object instance"
13967 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
13969 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13970 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13971 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
13973 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13974 msgid "Display the viewer for the selected item"
13975 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
13977 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13978 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13979 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
13981 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13982 msgid ""
13983 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13984 msgstr ""
13985 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
13987 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13988 msgid "Show or hide the toolbar"
13989 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
13991 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13992 msgid "Show or hide the status bar"
13993 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
13995 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13996 msgid "Refresh all lists"
13997 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
13999 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14000 msgid "Display program information, version number and copyright"
14001 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
14003 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14004 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14005 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
14007 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14008 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14009 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
14011 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14012 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14013 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
14015 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14016 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14017 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
14019 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14020 msgid "ObjectClasses"
14021 msgstr "Objektklassen"
14023 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14024 msgid "Grouped by Component Category"
14025 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
14027 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14028 msgid "OLE 1.0 Objects"
14029 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
14031 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14032 msgid "COM Library Objects"
14033 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
14035 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14036 msgid "All Objects"
14037 msgstr "Alle Objekte"
14039 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14040 msgid "Application IDs"
14041 msgstr "Anwendungs-IDs"
14043 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14044 msgid "Type Libraries"
14045 msgstr "Typbibliotheken"
14047 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14048 msgid "ver."
14049 msgstr "Ver."
14051 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14052 msgid "Interfaces"
14053 msgstr "Schnittstellen"
14055 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14056 msgid "Registry"
14057 msgstr "Registrierung"
14059 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14060 msgid "Implementation"
14061 msgstr "Implementierung"
14063 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14064 msgid "Activation"
14065 msgstr "Aktivierung"
14067 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14068 msgid "CoGetClassObject failed."
14069 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
14071 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14072 msgid "Unknown error"
14073 msgstr "Unbekannter Fehler"
14075 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14076 msgid "bytes"
14077 msgstr "Bytes"
14079 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14080 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14081 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
14083 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14084 msgid "Inherited Interfaces"
14085 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
14087 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14088 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14089 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
14091 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14092 msgid "Close window"
14093 msgstr "Fenster schließen"
14095 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14096 msgid "Group typeinfos by kind"
14097 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
14099 #: programs/progman/progman.rc:33
14100 msgid "&New..."
14101 msgstr "&Neu..."
14103 #: programs/progman/progman.rc:34
14104 msgid "O&pen\tEnter"
14105 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
14107 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14108 msgid "&Move...\tF7"
14109 msgstr "&Verschieben...\tF7"
14111 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14112 msgid "&Copy...\tF8"
14113 msgstr "&Kopieren...\tF8"
14115 #: programs/progman/progman.rc:38
14116 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14117 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
14119 #: programs/progman/progman.rc:40
14120 msgid "&Execute..."
14121 msgstr "&Ausführen..."
14123 #: programs/progman/progman.rc:42
14124 msgid "E&xit Windows"
14125 msgstr "&Programm-Manager beenden"
14127 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14128 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14129 msgid "&Options"
14130 msgstr "&Optionen"
14132 #: programs/progman/progman.rc:45
14133 msgid "&Arrange automatically"
14134 msgstr "&Automatisch anordnen"
14136 #: programs/progman/progman.rc:46
14137 msgid "&Minimize on run"
14138 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
14140 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14141 msgid "&Save settings on exit"
14142 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
14144 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14146 msgid "&Windows"
14147 msgstr "&Fenster"
14149 #: programs/progman/progman.rc:50
14150 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14151 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
14153 #: programs/progman/progman.rc:51
14154 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14155 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
14157 #: programs/progman/progman.rc:52
14158 msgid "&Arrange Icons"
14159 msgstr "&Symbole anordnen"
14161 #: programs/progman/progman.rc:57
14162 msgid "&About Program Manager"
14163 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
14165 #: programs/progman/progman.rc:103
14166 msgid "Program &group"
14167 msgstr "Programm&gruppe"
14169 #: programs/progman/progman.rc:105
14170 msgid "&Program"
14171 msgstr "&Programm"
14173 #: programs/progman/progman.rc:116
14174 msgid "Move Program"
14175 msgstr "Programm verschieben"
14177 #: programs/progman/progman.rc:118
14178 msgid "Move program:"
14179 msgstr "Verschiebe Programm:"
14181 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14182 msgid "From group:"
14183 msgstr "Von Programmgruppe:"
14185 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14186 msgid "&To group:"
14187 msgstr "&in Gruppe:"
14189 #: programs/progman/progman.rc:134
14190 msgid "Copy Program"
14191 msgstr "Programm kopieren"
14193 #: programs/progman/progman.rc:136
14194 msgid "Copy program:"
14195 msgstr "Kopiere Programm:"
14197 #: programs/progman/progman.rc:152
14198 msgid "Program Group Attributes"
14199 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
14201 #: programs/progman/progman.rc:156
14202 msgid "&Group file:"
14203 msgstr "&Gruppendatei:"
14205 #: programs/progman/progman.rc:168
14206 msgid "Program Attributes"
14207 msgstr "Programmeigenschaften"
14209 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14210 msgid "&Command line:"
14211 msgstr "&Befehls&zeile:"
14213 #: programs/progman/progman.rc:174
14214 msgid "&Working directory:"
14215 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
14217 #: programs/progman/progman.rc:176
14218 msgid "&Key combination:"
14219 msgstr "&Tastenkombination:"
14221 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14222 msgid "&Minimize at launch"
14223 msgstr "Als Sy&mbol"
14225 #: programs/progman/progman.rc:183
14226 msgid "Change &icon..."
14227 msgstr "Anderes &Symbol..."
14229 #: programs/progman/progman.rc:192
14230 msgid "Change Icon"
14231 msgstr "Symbol auswählen"
14233 #: programs/progman/progman.rc:194
14234 msgid "&Filename:"
14235 msgstr "Datei&name:"
14237 #: programs/progman/progman.rc:196
14238 msgid "Current &icon:"
14239 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
14241 #: programs/progman/progman.rc:210
14242 msgid "Execute Program"
14243 msgstr "Programm ausführen"
14245 #: programs/progman/progman.rc:63
14246 msgid "Program Manager"
14247 msgstr "Programm-Manager"
14249 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14250 msgid "WARNING"
14251 msgstr "ACHTUNG"
14253 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14254 msgid "Information"
14255 msgstr "Information"
14257 #: programs/progman/progman.rc:68
14258 msgid "Delete group `%s'?"
14259 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
14261 #: programs/progman/progman.rc:69
14262 msgid "Delete program `%s'?"
14263 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
14265 #: programs/progman/progman.rc:70
14266 msgid "Not implemented"
14267 msgstr "Nicht implementiert"
14269 #: programs/progman/progman.rc:71
14270 msgid "Error reading `%s'."
14271 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
14273 #: programs/progman/progman.rc:72
14274 msgid "Error writing `%s'."
14275 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
14277 #: programs/progman/progman.rc:75
14278 msgid ""
14279 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14280 "Should it be tried further on?"
14281 msgstr ""
14282 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
14283 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
14285 #: programs/progman/progman.rc:77
14286 msgid "Help not available."
14287 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
14289 #: programs/progman/progman.rc:78
14290 msgid "Unknown feature in %s"
14291 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
14293 #: programs/progman/progman.rc:79
14294 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14295 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
14297 #: programs/progman/progman.rc:80
14298 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14299 msgstr ""
14300 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
14301 "Originaldatei zu verhindern."
14303 #: programs/progman/progman.rc:84
14304 msgid "Libraries (*.dll)"
14305 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
14307 #: programs/progman/progman.rc:85
14308 msgid "Icon files"
14309 msgstr "Symboldateien"
14311 #: programs/progman/progman.rc:86
14312 msgid "Icons (*.ico)"
14313 msgstr "Symbole (*.ico)"
14315 #: programs/reg/reg.rc:35
14316 msgid ""
14317 "Usage:\n"
14318 "  REG [operation] [parameters]\n"
14319 "\n"
14320 "Supported operations:\n"
14321 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14322 "\n"
14323 "For help on a specific operation, type:\n"
14324 "  REG [operation] /?\n"
14325 "\n"
14326 msgstr ""
14327 "Aufruf:\n"
14328 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
14329 "\n"
14330 "Unterstützte Operationen:\n"
14331 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14332 "\n"
14333 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
14334 "  REG [Operation] /?\n"
14335 "\n"
14337 #: programs/reg/reg.rc:67
14338 msgid ""
14339 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14340 "\n"
14341 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14342 "\n"
14343 "  <key>\n"
14344 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14345 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14346 "\n"
14347 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14348 "\n"
14349 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14350 "\n"
14351 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14352 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14353 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14354 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14355 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14356 "\n"
14357 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14358 "\n"
14359 "  /v <value_name>\n"
14360 "     The name of the registry value to add.\n"
14361 "\n"
14362 "  /ve\n"
14363 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14364 "     registry value.\n"
14365 "\n"
14366 "  /t <type>\n"
14367 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14368 "     <type> must be one of the following:\n"
14369 "\n"
14370 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14371 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14372 "\n"
14373 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14374 "\n"
14375 "  /s <separator>\n"
14376 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14377 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14378 "\n"
14379 "  /d <data>\n"
14380 "     The data to add to the new registry value.\n"
14381 "\n"
14382 "  /f\n"
14383 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14384 "\n"
14385 msgstr ""
14386 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
14387 "\n"
14388 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
14389 "  einen Wert hinzu.\n"
14390 "\n"
14391 "  <Schlüssel>\n"
14392 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
14393 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
14394 "     sollen.\n"
14395 "\n"
14396 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14397 "\n"
14398 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14399 "\n"
14400 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14401 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14402 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14403 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14404 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14405 "\n"
14406 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14407 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14408 "\n"
14409 "  /v <Wertname>\n"
14410 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
14411 "\n"
14412 "  /ve\n"
14413 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
14414 "     den (Standard)-Wert.\n"
14415 "\n"
14416 "  /t <Typ>\n"
14417 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
14418 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
14419 "\n"
14420 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14421 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14422 "\n"
14423 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
14424 "\n"
14425 "  /s <Trennzeichen>\n"
14426 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
14427 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
14428 "     Trennzeichen \\0.\n"
14429 "\n"
14430 "  /d <Daten>\n"
14431 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
14432 "\n"
14433 "  /f\n"
14434 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
14435 "\n"
14437 #: programs/reg/reg.rc:92
14438 msgid ""
14439 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14440 "\n"
14441 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14442 "  one or more values from a given registry key.\n"
14443 "\n"
14444 "  <key>\n"
14445 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14446 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14447 "\n"
14448 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14449 "\n"
14450 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14451 "\n"
14452 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14453 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14454 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14455 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14456 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14457 "\n"
14458 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14459 "\n"
14460 "  /v <value_name>\n"
14461 "     The name of the registry value to delete.\n"
14462 "\n"
14463 "  /ve\n"
14464 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14465 "     registry value.\n"
14466 "\n"
14467 "  /va\n"
14468 "     Delete all values from a registry key.\n"
14469 "\n"
14470 "  /f\n"
14471 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14472 "     prompting for confirmation.\n"
14473 "\n"
14474 msgstr ""
14475 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
14476 "\n"
14477 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
14478 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
14479 "\n"
14480 "  <Schlüssel>\n"
14481 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
14482 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
14483 "     entfernt werden sollen.\n"
14484 "\n"
14485 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14486 "\n"
14487 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14488 "\n"
14489 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14490 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14491 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14492 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14493 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14494 "\n"
14495 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14496 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14497 "\n"
14498 "  /v <Wertname>\n"
14499 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
14500 "\n"
14501 "  /ve\n"
14502 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
14503 "     Registrierungswert.\n"
14504 "\n"
14505 "  /va\n"
14506 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
14507 "\n"
14508 "  /f\n"
14509 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
14510 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
14511 "\n"
14513 #: programs/reg/reg.rc:114
14514 msgid ""
14515 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14516 "\n"
14517 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14518 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14519 "\n"
14520 "  <key>\n"
14521 "     The registry key to query.\n"
14522 "\n"
14523 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14524 "\n"
14525 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14526 "\n"
14527 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14528 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14529 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14530 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14531 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14532 "\n"
14533 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14534 "\n"
14535 "  /v <value_name>\n"
14536 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14537 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14538 "\n"
14539 "  /ve\n"
14540 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14541 "     registry value.\n"
14542 "\n"
14543 "  /s\n"
14544 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14545 "\n"
14546 msgstr ""
14547 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
14548 "\n"
14549 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
14550 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
14551 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
14552 "\n"
14553 "  <Schlüssel>\n"
14554 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
14555 "\n"
14556 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14557 "\n"
14558 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14559 "\n"
14560 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14561 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14562 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14563 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14564 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14565 "\n"
14566 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14567 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14568 "\n"
14569 "  /v <Wertname>\n"
14570 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
14571 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
14572 "     gelistet.\n"
14573 "\n"
14574 "  /ve\n"
14575 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
14576 "     Wert (Standard) ab.\n"
14577 "\n"
14578 "  /s\n"
14579 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
14580 "\n"
14582 #: programs/reg/reg.rc:116
14583 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14584 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
14586 #: programs/reg/reg.rc:117
14587 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14588 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
14590 #: programs/reg/reg.rc:118
14591 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14592 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
14594 #: programs/reg/reg.rc:119
14595 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14596 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
14598 #: programs/reg/reg.rc:120
14599 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14600 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
14602 #: programs/reg/reg.rc:121
14603 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14604 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
14606 #: programs/reg/reg.rc:122
14607 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14608 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Ganzzahl folgen\n"
14610 #: programs/reg/reg.rc:123
14611 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14612 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
14614 #: programs/reg/reg.rc:124
14615 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14616 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14618 #: programs/reg/reg.rc:125
14619 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14620 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
14622 #: programs/reg/reg.rc:129
14623 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14624 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
14626 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14627 msgid "(Default)"
14628 msgstr "(Standard)"
14630 #: programs/reg/reg.rc:131
14631 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14632 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
14634 #: programs/reg/reg.rc:132
14635 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14636 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
14638 #: programs/reg/reg.rc:133
14639 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14640 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
14642 #: programs/reg/reg.rc:134
14643 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14644 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
14646 #: programs/reg/reg.rc:135
14647 msgid ""
14648 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14649 "occurred.\n"
14650 msgstr ""
14651 "reg: Es konnten nicht alle Werte in '%1' gelöscht werden. Es ist ein "
14652 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14654 #: programs/reg/reg.rc:136
14655 msgid ""
14656 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14657 "occurred.\n"
14658 msgstr ""
14659 "reg: Der angegebene Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden. Es ist ein "
14660 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14662 #: programs/reg/reg.rc:137
14663 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14664 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
14666 #: programs/reg/reg.rc:138
14667 msgid "reg: Invalid syntax. "
14668 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
14670 #: programs/reg/reg.rc:139
14671 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14672 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
14674 #: programs/reg/reg.rc:140
14675 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14676 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14678 #: programs/reg/reg.rc:141
14679 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14680 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14682 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14683 msgid "(value not set)"
14684 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
14686 #: programs/reg/reg.rc:147
14687 msgid ""
14688 "REG IMPORT <file>\n"
14689 "\n"
14690 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14691 "\n"
14692 "  <file>\n"
14693 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14694 "\n"
14695 msgstr ""
14696 "REG IMPORT <Datei>\n"
14697 "\n"
14698 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
14699 "  Registrierung.\n"
14700 "\n"
14701 "  <Datei>\n"
14702 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
14703 "\n"
14705 #: programs/reg/reg.rc:149
14706 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14707 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
14709 #: programs/reg/reg.rc:150
14710 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14711 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
14713 #: programs/reg/reg.rc:151
14714 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14715 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
14717 #: programs/reg/reg.rc:170
14718 msgid ""
14719 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14720 "\n"
14721 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14722 "  to a file.\n"
14723 "\n"
14724 "  <key>\n"
14725 "     The registry key to export.\n"
14726 "\n"
14727 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14728 "\n"
14729 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14730 "\n"
14731 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14732 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14733 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14734 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14735 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14736 "\n"
14737 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14738 "\n"
14739 "  <file>\n"
14740 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14741 "     This file must have a .reg extension.\n"
14742 "\n"
14743 "  /y\n"
14744 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14745 "\n"
14746 msgstr ""
14747 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
14748 "\n"
14749 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
14750 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
14751 "\n"
14752 "  <Schlüssel>\n"
14753 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
14754 "\n"
14755 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14756 "\n"
14757 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14758 "\n"
14759 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14760 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14761 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14762 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14763 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14764 "\n"
14765 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14766 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14767 "\n"
14768 "  <Datei>\n"
14769 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
14770 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
14771 "\n"
14772 "  /y\n"
14773 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
14774 "\n"
14776 #: programs/reg/reg.rc:172
14777 msgid "reg: Invalid system key\n"
14778 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
14780 #: programs/reg/reg.rc:173
14781 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14782 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
14784 #: programs/reg/reg.rc:174
14785 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14786 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
14788 #: programs/reg/reg.rc:175
14789 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14790 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
14792 #: programs/reg/reg.rc:179
14793 msgid ""
14794 "  /reg:32\n"
14795 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14796 "\n"
14797 "  /reg:64\n"
14798 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14799 "\n"
14800 msgstr ""
14801 "  /reg:32\n"
14802 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
14803 "\n"
14804 "  /reg:64\n"
14805 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
14806 "\n"
14808 #: programs/reg/reg.rc:180
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14811 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14812 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14815 msgid "&Registry"
14816 msgstr "&Registrierung"
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14819 msgid "&Import Registry File..."
14820 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14823 msgid "&Export Registry File..."
14824 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14828 msgid "&Key"
14829 msgstr "&Schlüssel"
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14833 msgid "&String Value"
14834 msgstr "&Zeichenfolge"
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14837 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14838 msgid "&Binary Value"
14839 msgstr "&Binärwert"
14841 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14842 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14843 msgid "&DWORD Value"
14844 msgstr "&DWORD-Wert"
14846 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14847 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14848 msgid "&Multi-String Value"
14849 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14853 msgid "&Expandable String Value"
14854 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
14856 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14857 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14858 msgid "&Rename\tF2"
14859 msgstr "&Umbenennen\tF2"
14861 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14862 msgid "&Copy Key Name"
14863 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
14865 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14867 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14868 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14871 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14872 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14875 msgid "Status &Bar"
14876 msgstr "Status&leiste"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14879 msgid "Sp&lit"
14880 msgstr "&Teilen"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14883 msgid "&Remove Favorite..."
14884 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14887 msgid "&About Registry Editor"
14888 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14892 msgid "Expand"
14893 msgstr "Erweitern"
14895 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14896 msgid "Modify &Binary Data..."
14897 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14900 msgid "Export registry"
14901 msgstr "Registrierung &exportieren"
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14904 msgid "S&elected branch:"
14905 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14908 msgid "Find:"
14909 msgstr "Suchen:"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14912 msgid "Find in:"
14913 msgstr "Suchen nach:"
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14916 msgid "Keys"
14917 msgstr "Schlüsseln"
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14920 msgid "Value names"
14921 msgstr "Werten"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14924 msgid "Value content"
14925 msgstr "Daten"
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14928 msgid "Whole string only"
14929 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14932 msgid "Add Favorite"
14933 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14936 msgid "Name:"
14937 msgstr "Name:"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14940 msgid "Remove Favorite"
14941 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14944 msgid "Edit String"
14945 msgstr "Zeichenfolge editieren"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14948 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14949 msgid "Value name:"
14950 msgstr "Name:"
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14953 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14954 msgid "Value data:"
14955 msgstr "Daten:"
14957 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14958 msgid "Edit DWORD"
14959 msgstr "DWORD-Wert editieren"
14961 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14962 msgid "Base"
14963 msgstr "Basis"
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14966 msgid "Hexadecimal"
14967 msgstr "Hexadezimal"
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14970 msgid "Decimal"
14971 msgstr "Dezimal"
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14974 msgid "Edit Binary"
14975 msgstr "Binären Wert editieren"
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14978 msgid "Edit Multi-String"
14979 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14982 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14983 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14986 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14987 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14990 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14991 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14994 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14995 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
14997 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14998 msgid ""
14999 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15000 msgstr ""
15001 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
15002 "Registrierungs-Editor"
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15005 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15006 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15009 msgid "Data"
15010 msgstr "Daten"
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15013 msgid "Registry Editor"
15014 msgstr "Registrierungs-Editor"
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15017 msgid "Import Registry File"
15018 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15021 msgid "Export Registry File"
15022 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15025 msgid "Registry files (*.reg)"
15026 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
15028 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15029 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15030 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15033 msgid "(cannot display value)"
15034 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15037 msgid "(unknown %d)"
15038 msgstr "(unbekannt %d)"
15040 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15041 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15042 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
15044 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15045 msgid "Unable to create a new registry key."
15046 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
15048 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15049 msgid "Unable to create a new registry value."
15050 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
15052 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15053 msgid ""
15054 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15055 "The specified key name already exists."
15056 msgstr ""
15057 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15058 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15061 msgid ""
15062 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15063 "The specified value name already exists."
15064 msgstr ""
15065 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15066 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
15068 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15069 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15070 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
15072 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15073 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15074 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
15076 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15077 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15078 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
15080 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15081 msgid ""
15082 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15083 msgstr ""
15084 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
15085 "Registrierung hinzugefügt."
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15088 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15089 msgstr ""
15090 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
15091 "Registrierungsdatei."
15093 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15094 msgid ""
15095 "Usage:\n"
15096 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15097 "\n"
15098 "Options:\n"
15099 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15100 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15101 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15102 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15103 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15104 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15105 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15106 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15107 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15108 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15109 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15110 "  /?             Display this information and exit.\n"
15111 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15112 "to\n"
15113 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15114 "the\n"
15115 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15116 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15117 "\n"
15118 "Usage examples:\n"
15119 "  regedit \"import.reg\"\n"
15120 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15121 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15122 msgstr ""
15123 "Aufruf:\n"
15124 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
15125 "\n"
15126 "Optionen:\n"
15127 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
15128 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
15129 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15130 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
15131 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15132 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
15133 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
15134 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
15135 "exportieren.\n"
15136 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
15137 "                 Registrierung exportiert.\n"
15138 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
15139 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
15140 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
15141 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
15142 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
15143 "                 exportiert werden soll.\n"
15144 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
15145 "\n"
15146 "Beispielaufrufe:\n"
15147 "  regedit \"import.reg\"\n"
15148 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15149 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15152 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15153 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15156 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15157 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15160 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15161 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15164 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15165 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15168 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15169 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15172 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15173 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15176 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15177 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15180 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15181 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15184 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15185 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15188 msgid ""
15189 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15190 "encountered at '%1'.\n"
15191 msgstr ""
15192 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
15193 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15196 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15197 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15200 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15201 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15204 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15205 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15208 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15209 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15212 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15213 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15216 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15217 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15220 msgid ""
15221 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15222 msgstr ""
15223 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
15224 "gefunden.\n"
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15227 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15228 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15231 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15232 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15235 msgid ""
15236 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15237 msgstr ""
15238 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
15239 "nicht gefunden.\n"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15242 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15243 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15246 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15247 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15250 msgid "Quits the Registry Editor"
15251 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15254 msgid "Adds keys to the favorites list"
15255 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15258 msgid "Removes keys from the favorites list"
15259 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15262 msgid "Shows or hides the status bar"
15263 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15266 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15267 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
15269 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15270 msgid "Refreshes the window"
15271 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15274 msgid "Deletes the selection"
15275 msgstr "Löscht die Auswahl"
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15278 msgid "Renames the selection"
15279 msgstr "Benennt die Auswahl um"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15282 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15283 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15286 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15287 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15290 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15291 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15294 msgid "Modifies the value's data"
15295 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15298 msgid "Adds a new key"
15299 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15302 msgid "Adds a new string value"
15303 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15306 msgid "Adds a new binary value"
15307 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15310 msgid "Adds a new 32-bit value"
15311 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15314 msgid "Imports a text file into the registry"
15315 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15318 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15319 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15322 msgid "Prints all or part of the registry"
15323 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15326 msgid "Opens Registry Editor Help"
15327 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15330 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15331 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15334 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15335 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15338 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15339 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15342 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15343 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15346 msgid "Confirm Value Delete"
15347 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15350 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15351 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15354 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15355 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15358 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15359 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15362 msgid "New Key #%d"
15363 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15366 msgid "New Value #%d"
15367 msgstr "Neuer Wert #%d"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15370 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15371 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15374 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15375 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15378 msgid "Adds a new multi-string value"
15379 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15382 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15383 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15386 msgid "Adds a new expandable string value"
15387 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15390 msgid "Confirm Key Delete"
15391 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15394 msgid ""
15395 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15396 msgstr ""
15397 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
15398 "möchten?"
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15401 msgid "Expands or collapses the selected node"
15402 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15405 msgid "Collapse"
15406 msgstr "Reduzieren"
15408 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15409 msgid ""
15410 "Wine DLL Registration Utility\n"
15411 "\n"
15412 "Provides DLL registration services.\n"
15413 "\n"
15414 msgstr ""
15415 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
15416 "\n"
15417 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
15418 "\n"
15420 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15421 msgid ""
15422 "Usage:\n"
15423 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15424 "\n"
15425 "Options:\n"
15426 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15427 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15428 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15429 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15430 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15431 "\n"
15432 msgstr ""
15433 "Aufruf:\n"
15434 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
15435 "\n"
15436 "Optionen:\n"
15437 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
15438 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
15439 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
15440 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
15441 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
15442 "\tbenutzt werden.\n"
15443 "\n"
15445 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15446 msgid ""
15447 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15448 "\n"
15449 msgstr ""
15450 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15451 "\n"
15453 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15454 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15455 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
15457 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15458 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15459 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
15461 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15462 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15463 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
15465 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15466 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15467 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
15469 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15470 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15471 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
15473 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15474 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15475 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
15477 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15478 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15479 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
15481 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15482 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15483 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
15485 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15486 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15487 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
15489 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15490 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15491 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
15493 #: programs/start/start.rc:57
15494 msgid ""
15495 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15496 "with that suffix.\n"
15497 "Usage:\n"
15498 "start [options] program_filename [...]\n"
15499 "start [options] document_filename\n"
15500 "\n"
15501 "Options:\n"
15502 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15503 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15504 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15505 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15506 "/min           Start the program minimized.\n"
15507 "/max           Start the program maximized.\n"
15508 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15509 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15510 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15511 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15512 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15513 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15514 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15515 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15516 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15517 "exit code.\n"
15518 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15519 "Explorer.\n"
15520 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15521 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15522 "/?             Display this help and exit.\n"
15523 msgstr ""
15524 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
15525 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
15526 "Aufruf:\n"
15527 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
15528 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
15529 "\n"
15530 "Optionen:\n"
15531 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
15532 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
15533 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
15534 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
15535 "                Umgebungsvariablen.\n"
15536 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
15537 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
15538 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
15539 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
15540 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
15541 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
15542 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
15543 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
15544 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
15545 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
15546 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
15547 "                dessen Exitcode.\n"
15548 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
15549 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
15550 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
15551 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
15553 #: programs/start/start.rc:59
15554 msgid ""
15555 "Application could not be started, or no application associated with the "
15556 "specified file.\n"
15557 "ShellExecuteEx failed"
15558 msgstr ""
15559 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
15560 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
15561 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
15563 #: programs/start/start.rc:61
15564 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15565 msgstr ""
15566 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
15567 "werden."
15569 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15570 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15571 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
15573 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15574 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15575 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
15577 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15578 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15579 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
15581 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15582 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15583 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
15585 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15586 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15587 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
15589 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15590 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15591 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
15593 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15594 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15595 msgstr ""
15596 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
15597 "PID %1!u! geschickt.\n"
15599 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15600 msgid ""
15601 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15602 msgstr ""
15603 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
15604 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
15606 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15607 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15608 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
15610 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15611 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15612 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
15614 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15615 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15616 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
15618 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15619 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15620 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
15622 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15623 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15624 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
15626 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15627 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15628 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15631 msgid "&New Task (Run...)"
15632 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15635 msgid "E&xit Task Manager"
15636 msgstr "Task-Manager &Beenden"
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15639 msgid "&Minimize On Use"
15640 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15643 msgid "&Hide When Minimized"
15644 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
15646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15647 msgid "&Show 16-bit tasks"
15648 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
15650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15651 msgid "&Refresh Now"
15652 msgstr "&Aktualisieren"
15654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15655 msgid "&Update Speed"
15656 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
15658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15659 msgid "&High"
15660 msgstr "&Hoch"
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15663 msgid "&Normal"
15664 msgstr "&Normal"
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15667 msgid "&Low"
15668 msgstr "Nie&drig"
15670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15671 msgid "&Paused"
15672 msgstr "&Angehalten"
15674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15675 msgid "&Select Columns..."
15676 msgstr "&Spalten auswählen..."
15678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15679 msgid "&CPU History"
15680 msgstr "&CPU-Verlauf"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15683 msgid "&One Graph, All CPUs"
15684 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15687 msgid "One Graph &Per CPU"
15688 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15691 msgid "&Show Kernel Times"
15692 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15696 msgid "Tile &Horizontally"
15697 msgstr "&Übereinander"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15701 msgid "Tile &Vertically"
15702 msgstr "&Nebeneinander"
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15706 msgid "&Minimize"
15707 msgstr "&Minimieren"
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15711 msgid "&Cascade"
15712 msgstr "Hinter&einander"
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15716 msgid "&Bring To Front"
15717 msgstr "&In den Vordergrund holen"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15720 msgid "&About Task Manager"
15721 msgstr "&Über Task-Manager"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15724 msgid "&Switch To"
15725 msgstr "&Wechseln zu"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15728 msgid "&End Task"
15729 msgstr "Task &beenden"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15732 msgid "&Go To Process"
15733 msgstr "&Gehe zu Prozess"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15736 msgid "&End Process"
15737 msgstr "Prozess &beenden"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15740 msgid "End Process &Tree"
15741 msgstr "Beende Prozess&baum"
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15744 msgid "&Debug"
15745 msgstr "&Debuggen"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15748 msgid "Set &Priority"
15749 msgstr "Setze &Priorität"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15752 msgid "&Realtime"
15753 msgstr "&Echtzeit"
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15756 msgid "&Above Normal"
15757 msgstr "&Höher als Normal"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15760 msgid "&Below Normal"
15761 msgstr "N&iedriger als Normal"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15764 msgid "Set &Affinity..."
15765 msgstr "Setze Affinität..."
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15768 msgid "Edit Debug &Channels..."
15769 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15773 msgid "Task Manager"
15774 msgstr "Task-Manager"
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15777 msgid "&New Task..."
15778 msgstr "&Neuer Task..."
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15781 msgid "&Show processes from all users"
15782 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15785 msgid "CPU usage"
15786 msgstr "CPU-Auslastung"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15789 msgid "Mem usage"
15790 msgstr "Speicherausl."
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15793 msgid "Totals"
15794 msgstr "Insgesamt"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15797 msgid "Commit charge (K)"
15798 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15801 msgid "Physical memory (K)"
15802 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15805 msgid "Kernel memory (K)"
15806 msgstr "Kernelspeicher (K)"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15809 msgid "Handles"
15810 msgstr "Handle-Anzahl"
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15813 msgid "Threads"
15814 msgstr "Thread-Anzahl"
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15817 msgid "Processes"
15818 msgstr "Prozesse"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15822 msgid "Total"
15823 msgstr "Insgesamt"
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15826 msgid "Limit"
15827 msgstr "Grenzwert"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15830 msgid "Peak"
15831 msgstr "Maximalwert"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15834 msgid "System Cache"
15835 msgstr "Systemcache"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15838 msgid "Paged"
15839 msgstr "Ausgelagert"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15842 msgid "Nonpaged"
15843 msgstr "Nicht ausgelagert"
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15846 msgid "CPU usage history"
15847 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15850 msgid "Memory usage history"
15851 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15854 msgid "Debug Channels"
15855 msgstr "Debugkanäle"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15858 msgid "Processor Affinity"
15859 msgstr "Prozessoraffinität"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15862 msgid ""
15863 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15864 "allowed to execute on."
15865 msgstr ""
15866 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
15867 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15870 msgid "CPU 0"
15871 msgstr "CPU 0"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15874 msgid "CPU 1"
15875 msgstr "CPU 1"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15878 msgid "CPU 2"
15879 msgstr "CPU 2"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15882 msgid "CPU 3"
15883 msgstr "CPU 3"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15886 msgid "CPU 4"
15887 msgstr "CPU 4"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15890 msgid "CPU 5"
15891 msgstr "CPU 5"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15894 msgid "CPU 6"
15895 msgstr "CPU 6"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15898 msgid "CPU 7"
15899 msgstr "CPU 7"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15902 msgid "CPU 8"
15903 msgstr "CPU 8"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15906 msgid "CPU 9"
15907 msgstr "CPU 9"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15910 msgid "CPU 10"
15911 msgstr "CPU 10"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15914 msgid "CPU 11"
15915 msgstr "CPU 11"
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15918 msgid "CPU 12"
15919 msgstr "CPU 12"
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15922 msgid "CPU 13"
15923 msgstr "CPU 13"
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15926 msgid "CPU 14"
15927 msgstr "CPU 14"
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15930 msgid "CPU 15"
15931 msgstr "CPU 15"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15934 msgid "CPU 16"
15935 msgstr "CPU 16"
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15938 msgid "CPU 17"
15939 msgstr "CPU 17"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15942 msgid "CPU 18"
15943 msgstr "CPU 18"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15946 msgid "CPU 19"
15947 msgstr "CPU 19"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15950 msgid "CPU 20"
15951 msgstr "CPU 20"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15954 msgid "CPU 21"
15955 msgstr "CPU 21"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15958 msgid "CPU 22"
15959 msgstr "CPU 22"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15962 msgid "CPU 23"
15963 msgstr "CPU 23"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15966 msgid "CPU 24"
15967 msgstr "CPU 24"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15970 msgid "CPU 25"
15971 msgstr "CPU 25"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15974 msgid "CPU 26"
15975 msgstr "CPU 26"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15978 msgid "CPU 27"
15979 msgstr "CPU 27"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15982 msgid "CPU 28"
15983 msgstr "CPU 28"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15986 msgid "CPU 29"
15987 msgstr "CPU 29"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15990 msgid "CPU 30"
15991 msgstr "CPU 30"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15994 msgid "CPU 31"
15995 msgstr "CPU 31"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15998 msgid "Select Columns"
15999 msgstr "Spalten auswählen"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16002 msgid ""
16003 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16004 msgstr ""
16005 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
16006 "erscheinen sollen."
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16009 msgid "&Image Name"
16010 msgstr "&Name"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16013 msgid "&PID (Process Identifier)"
16014 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16017 msgid "&CPU Usage"
16018 msgstr "&CPU-Auslastung"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16021 msgid "CPU Tim&e"
16022 msgstr "CPU-Z&eit"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16025 msgid "&Memory Usage"
16026 msgstr "S&peicherauslastung"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16029 msgid "Memory Usage &Delta"
16030 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16033 msgid "Pea&k Memory Usage"
16034 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16037 msgid "Page &Faults"
16038 msgstr "Seiten&fehler"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16041 msgid "&USER Objects"
16042 msgstr "&Benutzer-Objekte"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16045 msgid "I/O Reads"
16046 msgstr "E/A (Lesen)"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16049 msgid "I/O Read Bytes"
16050 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16053 msgid "&Session ID"
16054 msgstr "&Sitzungs-ID"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16057 msgid "User &Name"
16058 msgstr "Benutzer&name"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16061 msgid "Page F&aults Delta"
16062 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16065 msgid "&Virtual Memory Size"
16066 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16069 msgid "Pa&ged Pool"
16070 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16073 msgid "N&on-paged Pool"
16074 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16077 msgid "Base P&riority"
16078 msgstr "Basisp&riorität"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16081 msgid "&Handle Count"
16082 msgstr "&Handle-Anzahl"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16085 msgid "&Thread Count"
16086 msgstr "&Thread-Anzahl"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16089 msgid "GDI Objects"
16090 msgstr "GDI-Objekte"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16093 msgid "I/O Writes"
16094 msgstr "E/A (Schreiben)"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16097 msgid "I/O Write Bytes"
16098 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16101 msgid "I/O Other"
16102 msgstr "E/A (Andere)"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16105 msgid "I/O Other Bytes"
16106 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16109 msgid "Create New Task"
16110 msgstr "Neuer Task"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16113 msgid "Runs a new program"
16114 msgstr "Startet ein neues Programm"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16117 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16118 msgstr ""
16119 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
16120 "bis er minimiert wird"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16123 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16124 msgstr ""
16125 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
16126 "ausgeführt wird"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16129 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16130 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16133 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16134 msgstr ""
16135 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
16136 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16139 msgid "Displays tasks by using large icons"
16140 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16143 msgid "Displays tasks by using small icons"
16144 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16147 msgid "Displays information about each task"
16148 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16151 msgid "Updates the display twice per second"
16152 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16155 msgid "Updates the display every two seconds"
16156 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16159 msgid "Updates the display every four seconds"
16160 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16163 msgid "Does not automatically update"
16164 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16167 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16168 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16171 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16172 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16175 msgid "Minimizes the windows"
16176 msgstr "Minimiert die Fenster"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16179 msgid "Maximizes the windows"
16180 msgstr "Maximiert die Fenster"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16183 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16184 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16187 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16188 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16191 msgid "Displays Task Manager help topics"
16192 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16195 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16196 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16199 msgid "Exits the Task Manager application"
16200 msgstr "Beendet den Task-Manager"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16203 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16204 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16207 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16208 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16211 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16212 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16215 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16216 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16219 msgid "Each CPU has its own history graph"
16220 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16223 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16224 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16227 msgid "Tells the selected tasks to close"
16228 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16231 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16232 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16235 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16236 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16239 msgid "Removes the process from the system"
16240 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16243 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16244 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16247 msgid "Attaches the debugger to this process"
16248 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16251 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16252 msgstr ""
16253 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16256 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16257 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16260 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16261 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16264 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16265 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16268 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16269 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16272 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16273 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16276 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16277 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16280 msgid "Controls Debug Channels"
16281 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16284 msgid "Performance"
16285 msgstr "Systemleistung"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16288 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16289 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16292 msgid "Processes: %d"
16293 msgstr "Prozesse: %d"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16296 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16297 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16300 msgid "Image Name"
16301 msgstr "Name"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16304 msgid "PID"
16305 msgstr "PID (Prozess-ID)"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16308 msgid "CPU"
16309 msgstr "CPU-Auslastung"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16312 msgid "CPU Time"
16313 msgstr "CPU-Zeit"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16316 msgid "Mem Usage"
16317 msgstr "Speicherauslastung"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16320 msgid "Mem Delta"
16321 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16324 msgid "Peak Mem Usage"
16325 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16328 msgid "Page Faults"
16329 msgstr "Seitenfehler"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16332 msgid "USER Objects"
16333 msgstr "Benutzer-Objekte"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16336 msgid "Session ID"
16337 msgstr "Sitzungs-ID"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16340 msgid "Username"
16341 msgstr "Benutzername"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16344 msgid "PF Delta"
16345 msgstr "Veränd. der Seiten"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16348 msgid "VM Size"
16349 msgstr "Größe des virt. Speichers"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16352 msgid "Paged Pool"
16353 msgstr "Ausgelagerter Pool"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16356 msgid "NP Pool"
16357 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16360 msgid "Base Pri"
16361 msgstr "Basispriorität"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16364 msgid "Task Manager Warning"
16365 msgstr "Task-Manager-Warnung"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16368 msgid ""
16369 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16370 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16371 "sure you want to change the priority class?"
16372 msgstr ""
16373 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
16374 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
16375 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16378 msgid "Unable to Change Priority"
16379 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16382 msgid ""
16383 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16384 "results including loss of data and system instability. The\n"
16385 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16386 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16387 "terminate the process?"
16388 msgstr ""
16389 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
16390 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
16391 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
16392 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
16393 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16396 msgid "Unable to Terminate Process"
16397 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16400 msgid ""
16401 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16402 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16403 msgstr ""
16404 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
16405 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16408 msgid "Unable to Debug Process"
16409 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16412 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16413 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16416 msgid "Invalid Option"
16417 msgstr "Option nicht möglich"
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16420 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16421 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16424 msgid "System Idle Process"
16425 msgstr "Leerlaufprozess"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16428 msgid "Not Responding"
16429 msgstr "Antwortet nicht"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16432 msgid "Running"
16433 msgstr "läuft"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16436 msgid "Task"
16437 msgstr "Task"
16439 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16440 msgid "Wine Application Uninstaller"
16441 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
16443 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16444 msgid ""
16445 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16446 "executable.\n"
16447 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16448 msgstr ""
16449 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
16450 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
16451 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
16453 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16454 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16455 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
16457 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16458 msgid ""
16459 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16460 msgstr ""
16461 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
16463 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16464 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16465 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
16467 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16468 msgid ""
16469 "Wine Application Uninstaller\n"
16470 "\n"
16471 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16472 "\n"
16473 msgstr ""
16474 "Wine-Anwendungsentferner\n"
16475 "\n"
16476 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
16477 "\n"
16479 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16480 msgid ""
16481 "Usage:\n"
16482 "  uninstaller [options]\n"
16483 "\n"
16484 "Options:\n"
16485 "  --help\t    Display this information.\n"
16486 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16487 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16488 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16489 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16490 "\n"
16491 msgstr ""
16492 "Aufruf:\n"
16493 "  uninstaller [Optionen]\n"
16494 "\n"
16495 "Optionen:\n"
16496 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
16497 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
16498 "an.\n"
16499 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
16500 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
16501 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
16502 "\n"
16504 #: programs/view/view.rc:36
16505 msgid "&Pan"
16506 msgstr "B&ildausschnitt"
16508 #: programs/view/view.rc:38
16509 msgid "&Scale to Window"
16510 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
16512 #: programs/view/view.rc:40
16513 msgid "&Left"
16514 msgstr "&Links"
16516 #: programs/view/view.rc:41
16517 msgid "&Right"
16518 msgstr "&Rechts"
16520 #: programs/view/view.rc:49
16521 msgid "Regular Metafile Viewer"
16522 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
16524 #: programs/view/view.rc:50
16525 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16526 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
16528 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16529 msgid "Waiting for Program"
16530 msgstr "Warten auf Programm"
16532 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16533 msgid "Terminate Process"
16534 msgstr "Prozess beenden"
16536 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16537 msgid ""
16538 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16539 "responding.\n"
16540 "\n"
16541 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16542 msgstr ""
16543 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
16544 "reagiert nicht.\n"
16545 "\n"
16546 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
16548 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16549 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16550 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
16552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16553 msgid ""
16554 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16555 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16556 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16557 "option) any later version."
16558 msgstr ""
16559 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
16560 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
16561 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
16562 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
16564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16565 msgid "Windows registration information"
16566 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
16568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16569 msgid "&Owner:"
16570 msgstr "&Eigentümer:"
16572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16573 msgid "Organi&zation:"
16574 msgstr "&Organisation:"
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16577 msgid "Application settings"
16578 msgstr "Anwendungseinstellungen"
16580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16581 msgid ""
16582 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16583 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16584 "or per-application settings in those tabs as well."
16585 msgstr ""
16586 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
16587 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
16588 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
16589 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16592 msgid "Add appli&cation..."
16593 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16596 msgid "&Remove application"
16597 msgstr "Anw. &entfernen"
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16600 msgid "&Windows Version:"
16601 msgstr "&Windows-Version:"
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16604 msgid "Window settings"
16605 msgstr "Fenstereinstellungen"
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16608 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16609 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16612 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16613 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16616 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16617 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16620 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16621 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16624 msgid "Desktop &size:"
16625 msgstr "Desktop-&Größe:"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16628 msgid "Screen resolution"
16629 msgstr "Bildschirmauflösung"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16632 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16633 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16636 msgid "DLL overrides"
16637 msgstr "DLL-Überschreibungen"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16640 msgid ""
16641 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16642 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16643 "application)."
16644 msgstr ""
16645 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
16646 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
16647 "Anwendung gestellt)."
16649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16650 msgid "&New override for library:"
16651 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
16653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16654 msgid "A&dd"
16655 msgstr "&Hinzufügen"
16657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16658 msgid "Existing &overrides:"
16659 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
16661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16662 msgid "&Edit..."
16663 msgstr "&Bearbeiten..."
16665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16666 msgid "Edit Override"
16667 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
16669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16670 msgid "Load order"
16671 msgstr "Ladereihenfolge"
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16674 msgid "&Builtin (Wine)"
16675 msgstr "&Builtin (Wine)"
16677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16678 msgid "&Native (Windows)"
16679 msgstr "&Native (Windows)"
16681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16682 msgid "Buil&tin then Native"
16683 msgstr "Buil&tin dann Native"
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16686 msgid "Nati&ve then Builtin"
16687 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
16689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16690 msgid "Select Drive Letter"
16691 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16694 msgid "Drive configuration"
16695 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
16697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16698 msgid ""
16699 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16700 "edited."
16701 msgstr ""
16702 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
16703 "nicht bearbeitet werden."
16705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16706 msgid "A&dd..."
16707 msgstr "&Hinzufügen..."
16709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16710 msgid "&Path:"
16711 msgstr "&Pfad:"
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16714 msgid "Show Advan&ced"
16715 msgstr "&Erweitert anzeigen"
16717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16718 msgid "De&vice:"
16719 msgstr "Ge&rät:"
16721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16722 msgid "Bro&wse..."
16723 msgstr "Durch&suchen..."
16725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16726 msgid "&Label:"
16727 msgstr "&Bezeichnung:"
16729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16730 msgid "S&erial:"
16731 msgstr "S&erien-Nr.:"
16733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16734 msgid "&Show dot files"
16735 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16738 msgid "Driver diagnostics"
16739 msgstr "Treiberdiagnose"
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16742 msgid "Defaults"
16743 msgstr "Standards"
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16746 msgid "Output device:"
16747 msgstr "Ausgabegerät:"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16750 msgid "Voice output device:"
16751 msgstr "Sprachausgabegerät:"
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16754 msgid "Input device:"
16755 msgstr "Eingabegerät:"
16757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16758 msgid "Voice input device:"
16759 msgstr "Spracheingabegerät:"
16761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16762 msgid "&Test Sound"
16763 msgstr "Sound &testen"
16765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16766 msgid "Speaker configuration"
16767 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16770 msgid "Speakers:"
16771 msgstr "Lautsprecher:"
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16774 msgid "Appearance"
16775 msgstr "Darstellung"
16777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16778 msgid "&Theme:"
16779 msgstr "&Thema:"
16781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16782 msgid "&Install theme..."
16783 msgstr "Thema &installieren..."
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16786 msgid "It&em:"
16787 msgstr "&Element:"
16789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16790 msgid "C&olor:"
16791 msgstr "F&arbe:"
16793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16794 msgid "MIME types"
16795 msgstr "MIME-Typen"
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16798 msgid "Manage file &associations"
16799 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16802 msgid "Folders"
16803 msgstr "Ordner"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16806 msgid "&Link to:"
16807 msgstr "&Verknüpfen mit:"
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16810 msgid "Libraries"
16811 msgstr "Bibliotheken"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16814 msgid "Drives"
16815 msgstr "Laufwerke"
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16818 msgid "Select the Unix target directory, please."
16819 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
16821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16822 msgid "Hide Advan&ced"
16823 msgstr "&Erweitert ausblenden"
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16826 msgid "(No Theme)"
16827 msgstr "(Kein Thema)"
16829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16830 msgid "Graphics"
16831 msgstr "Grafik"
16833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16834 msgid "Desktop Integration"
16835 msgstr "Desktop-Integration"
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16838 msgid "Audio"
16839 msgstr "Audio"
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16842 msgid "About"
16843 msgstr "Über"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16846 msgid "Wine configuration"
16847 msgstr "Wine-Konfiguration"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16850 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16851 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16854 msgid "Select a theme file"
16855 msgstr "Themen-Datei auswählen"
16857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16858 msgid "Folder"
16859 msgstr "Shell-Ordner"
16861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16862 msgid "Links to"
16863 msgstr "Verknüpft mit"
16865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16866 msgid "Wine configuration for %s"
16867 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16870 msgid "Selected driver: %s"
16871 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
16873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16874 msgid "(None)"
16875 msgstr "(Kein)"
16877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16878 msgid "Audio test failed!"
16879 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
16881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16882 msgid "(System default)"
16883 msgstr "(Systemstandard)"
16885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16886 msgid "5.1 Surround"
16887 msgstr "5.1 Surround"
16889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16890 msgid "Quadraphonic"
16891 msgstr "Quadrofon"
16893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16894 msgid "Stereo"
16895 msgstr "Stereo"
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16898 msgid "Mono"
16899 msgstr "Mono"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16902 msgid ""
16903 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16904 "Are you sure you want to do this?"
16905 msgstr ""
16906 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
16907 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16910 msgid "Warning: system library"
16911 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16914 msgid "native"
16915 msgstr "Native"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16918 msgid "builtin"
16919 msgstr "Builtin"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16922 msgid "native, builtin"
16923 msgstr "Native, Builtin"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16926 msgid "builtin, native"
16927 msgstr "Builtin, Native"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16930 msgid "disabled"
16931 msgstr "ausgeschaltet"
16933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16934 msgid "Default Settings"
16935 msgstr "Standardeinstellungen"
16937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16938 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16939 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
16941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16942 msgid "Use global settings"
16943 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
16945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16946 msgid "Select an executable file"
16947 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16950 msgid "Autodetect"
16951 msgstr "Automatisch"
16953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16954 msgid "Local hard disk"
16955 msgstr "Lokale Festplatte"
16957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16958 msgid "Network share"
16959 msgstr "Netzwerkfreigabe"
16961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16962 msgid "Floppy disk"
16963 msgstr "Diskette"
16965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16966 msgid "CD-ROM"
16967 msgstr "CD-ROM"
16969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16970 msgid ""
16971 "You cannot add any more drives.\n"
16972 "\n"
16973 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16974 msgstr ""
16975 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
16976 "\n"
16977 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
16978 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
16980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16981 msgid "System drive"
16982 msgstr "Systemlaufwerk"
16984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16985 msgid ""
16986 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16987 "\n"
16988 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16989 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16990 msgstr ""
16991 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
16992 "\n"
16993 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
16994 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
16995 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16998 msgctxt "Drive letter"
16999 msgid "Letter"
17000 msgstr "Buchst."
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17003 msgid "Target folder"
17004 msgstr "Zielverzeichnis"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17007 msgid ""
17008 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17009 "\n"
17010 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17011 msgstr ""
17012 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
17013 "\n"
17014 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
17015 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17018 msgid "Controls Background"
17019 msgstr "Steuerelementhintergrund"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17022 msgid "Controls Text"
17023 msgstr "Steuerelementtext"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17026 msgid "Menu Background"
17027 msgstr "Menühintergrund"
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17030 msgid "Menu Text"
17031 msgstr "Menütext"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17034 msgid "Scrollbar"
17035 msgstr "Bildlaufleiste"
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17038 msgid "Selection Background"
17039 msgstr "Auswahlhintergrund"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17042 msgid "Selection Text"
17043 msgstr "Auswahltext"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17046 msgid "Tooltip Background"
17047 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17050 msgid "Tooltip Text"
17051 msgstr "Tooltip-Text"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17054 msgid "Window Background"
17055 msgstr "Fensterhintergrund"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17058 msgid "Window Text"
17059 msgstr "Fenstertext"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17062 msgid "Active Title Bar"
17063 msgstr "Aktive Titelleiste"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17066 msgid "Active Title Text"
17067 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17070 msgid "Inactive Title Bar"
17071 msgstr "Inaktive Titelleiste"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17074 msgid "Inactive Title Text"
17075 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17078 msgid "Message Box Text"
17079 msgstr "Dialogfeldtext"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17082 msgid "Application Workspace"
17083 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17086 msgid "Window Frame"
17087 msgstr "Fensterrahmen"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17090 msgid "Active Border"
17091 msgstr "Aktiver Rand"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17094 msgid "Inactive Border"
17095 msgstr "Inaktiver Rand"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17098 msgid "Controls Shadow"
17099 msgstr "Steuerelementschatten"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17102 msgid "Gray Text"
17103 msgstr "Grauer Text"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17106 msgid "Controls Highlight"
17107 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17110 msgid "Controls Dark Shadow"
17111 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17114 msgid "Controls Light"
17115 msgstr "Steuerelementerhellung"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17118 msgid "Controls Alternate Background"
17119 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17122 msgid "Hot Tracked Item"
17123 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17126 msgid "Active Title Bar Gradient"
17127 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17130 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17131 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17134 msgid "Menu Highlight"
17135 msgstr "Menühervorhebung"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17138 msgid "Menu Bar"
17139 msgstr "Menüleiste"
17141 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17142 msgid ""
17143 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17144 "The command is invalid.\n"
17145 msgstr ""
17146 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
17147 "Der Befehl ist ungültig.\n"
17149 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17150 msgid "Program Error"
17151 msgstr "Programmfehler"
17153 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17154 msgid ""
17155 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17156 "sorry for the inconvenience."
17157 msgstr ""
17158 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
17159 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
17161 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17162 msgid ""
17163 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17164 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17165 "Database</a> for tips about running this application."
17166 msgstr ""
17167 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
17168 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
17169 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
17171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17172 msgid "Show &Details"
17173 msgstr "&Details anzeigen"
17175 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17176 msgid "Program Error Details"
17177 msgstr "Programmfehler-Details"
17179 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17180 msgid ""
17181 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17182 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17183 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17184 "and attach that file to the report."
17185 msgstr ""
17186 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
17187 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
17188 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17189 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
17191 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17192 msgid ""
17193 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17194 "the process to obtain a backtrace."
17195 msgstr ""
17196 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
17197 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
17199 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17200 msgid "(unidentified)"
17201 msgstr "(unbekannt)"
17203 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17204 msgid "Saving failed"
17205 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
17207 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17208 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17209 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
17211 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17212 msgid "&Open\tEnter"
17213 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
17215 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17216 msgid "Re&name..."
17217 msgstr "&Umbenennen..."
17219 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17220 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17221 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
17223 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17224 msgid "Cr&eate Directory..."
17225 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
17227 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17228 msgid "&Disk"
17229 msgstr "Da&tenträger"
17231 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17232 msgid "Connect &Network Drive..."
17233 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
17235 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17236 msgid "&Disconnect Network Drive"
17237 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
17239 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17240 msgid "&Name"
17241 msgstr "&Name"
17243 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17244 msgid "&All File Details"
17245 msgstr "A&lle Dateiangaben"
17247 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17248 msgid "&Sort by Name"
17249 msgstr "Nach N&ame"
17251 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17252 msgid "Sort &by Type"
17253 msgstr "Nach T&yp"
17255 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17256 msgid "Sort by Si&ze"
17257 msgstr "Nach &Größe"
17259 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17260 msgid "Sort by &Date"
17261 msgstr "Nach &Datum"
17263 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17264 msgid "Filter by&..."
17265 msgstr "Angaben auswählen&..."
17267 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17268 msgid "&Drive Bar"
17269 msgstr "Lauf&werkleiste"
17271 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17272 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17273 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
17275 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17276 msgid "New &Window"
17277 msgstr "Neues &Fenster"
17279 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17280 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17281 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
17283 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17284 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17285 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
17287 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17288 msgid "&About Wine File Manager"
17289 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
17291 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17292 msgid "Select destination"
17293 msgstr "Ziel auswählen"
17295 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17296 msgid "By File Type"
17297 msgstr "Angaben auswählen"
17299 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17300 msgid "File type"
17301 msgstr "Dateityp"
17303 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17304 msgid "&Directories"
17305 msgstr "&Verzeichnisse"
17307 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17308 msgid "&Programs"
17309 msgstr "&Programme"
17311 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17312 msgid "Docu&ments"
17313 msgstr "&Dokumente"
17315 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17316 msgid "&Other files"
17317 msgstr "&Andere Dateien"
17319 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17320 msgid "Show Hidden/&System Files"
17321 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
17323 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17324 msgid "&File Name:"
17325 msgstr "&Dateiname:"
17327 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17328 msgid "Full &Path:"
17329 msgstr "&Pfad:"
17331 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17332 msgid "Last Change:"
17333 msgstr "Letzte &Änderung:"
17335 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17336 msgid "Cop&yright:"
17337 msgstr "&Copyright:"
17339 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17340 msgid "&System"
17341 msgstr "Sys&tem"
17343 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17344 msgid "&Compressed"
17345 msgstr "&Komprimiert"
17347 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17348 msgid "Version information"
17349 msgstr "Versionsinformationen"
17351 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17352 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17353 msgid "S"
17354 msgstr "S"
17356 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17357 msgid "Applying font settings"
17358 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
17360 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17361 msgid "Error while selecting new font."
17362 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
17364 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17365 msgid "Wine File Manager"
17366 msgstr "Wine-Dateimanager"
17368 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17369 msgid "root fs"
17370 msgstr "root fs"
17372 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17373 msgid "Shell"
17374 msgstr "Shell"
17376 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17377 msgid "Creation date"
17378 msgstr "Erstellungsdatum"
17380 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17381 msgid "Access date"
17382 msgstr "Zugriffsdatum"
17384 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17385 msgid "Modification date"
17386 msgstr "Änderungsdatum"
17388 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17389 msgid "Index/Inode"
17390 msgstr "Index/Inode"
17392 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17393 msgid "%1 of %2 free"
17394 msgstr "%1 von %2 frei"
17396 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17397 msgid "&Game"
17398 msgstr "Spiel"
17400 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17401 msgid "&New\tF2"
17402 msgstr "&Neu\tF2"
17404 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17405 msgid "Question &Marks"
17406 msgstr "&Merker"
17408 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17409 msgid "&Beginner"
17410 msgstr "&Anfänger"
17412 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17413 msgid "&Intermediate"
17414 msgstr "&Fortgeschrittene"
17416 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17417 msgid "&Expert"
17418 msgstr "&Experten"
17420 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17421 msgid "&Custom..."
17422 msgstr "Benutzer&definiert..."
17424 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17425 msgid "&Fastest Times"
17426 msgstr "&Beste Zeiten"
17428 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17429 msgid "&About WineMine"
17430 msgstr "Ü&ber WineMine"
17432 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17433 msgid "Fastest Times"
17434 msgstr "Beste Zeiten"
17436 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17437 msgid "Fastest times"
17438 msgstr "Beste Zeiten"
17440 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17441 msgid "Beginner"
17442 msgstr "Anfänger"
17444 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17445 msgid "Intermediate"
17446 msgstr "Fortgeschrittene"
17448 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17449 msgid "Expert"
17450 msgstr "Experten"
17452 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17453 msgid "Reset Results"
17454 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
17456 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17457 msgid "Congratulations!"
17458 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
17460 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17461 msgid "Please enter your name"
17462 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
17464 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17465 msgid "Custom Game"
17466 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
17468 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17469 msgid "Rows"
17470 msgstr "Reihen"
17472 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17473 msgid "Columns"
17474 msgstr "Spalten"
17476 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17477 msgid "Mines"
17478 msgstr "Minen"
17480 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17481 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17482 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
17484 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17485 msgid "WineMine"
17486 msgstr "WineMine"
17488 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17489 msgid "Nobody"
17490 msgstr "Niemand"
17492 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17493 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17494 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17497 msgid "Printer &setup..."
17498 msgstr "Drucker&einrichtung..."
17500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17501 msgid "&Annotate..."
17502 msgstr "&Anmerken..."
17504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17505 msgid "&Bookmark"
17506 msgstr "&Lesezeichen"
17508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17509 msgid "&Define..."
17510 msgstr "&Definieren..."
17512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17513 msgid "Always on &top"
17514 msgstr "Immer im &Vordergrund"
17516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17517 msgid "Fonts"
17518 msgstr "Schriftarten"
17520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17521 msgid "Small"
17522 msgstr "Klein"
17524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17525 msgid "Normal"
17526 msgstr "Mittel"
17528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17529 msgid "Large"
17530 msgstr "Groß"
17532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17533 msgid "&Help on help\tF1"
17534 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
17536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17537 msgid "&About Wine Help"
17538 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
17540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17541 msgid "Annotation..."
17542 msgstr "Anmerken..."
17544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17545 msgid "Copy"
17546 msgstr "Kopieren"
17548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17549 msgid "Index"
17550 msgstr "Index"
17552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17553 msgid "Search"
17554 msgstr "Suche"
17556 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17557 msgid "Wine Help"
17558 msgstr "Wine-Hilfe"
17560 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17561 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17562 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
17564 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17565 msgid "Summary"
17566 msgstr "Zusammenfassung"
17568 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17569 msgid "&Index"
17570 msgstr "&Inhalt"
17572 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17573 msgid "Help files (*.hlp)"
17574 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
17576 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17577 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17578 msgstr ""
17579 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
17580 "suchen?"
17582 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17583 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17584 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
17586 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17587 msgid "Help topics: "
17588 msgstr "Hilfethemen: "
17590 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17591 msgid "Error: Command line not supported\n"
17592 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
17594 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17595 msgid "Error: Alias not found\n"
17596 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
17598 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17599 msgid "Error: Invalid query\n"
17600 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
17602 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17603 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17604 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
17606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17607 msgid "&New...\tCtrl+N"
17608 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
17610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17611 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17612 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
17614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17615 msgid "&Clear\tDel"
17616 msgstr "&Löschen\tEntf"
17618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17619 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17620 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
17622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17623 msgid "Find &next\tF3"
17624 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
17626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17627 msgid "Read-&only"
17628 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
17630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17631 msgid "&Modified"
17632 msgstr "&Geändert"
17634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17635 msgid "E&xtras"
17636 msgstr "&Extras"
17638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17639 msgid "Selection &info"
17640 msgstr "Markierungs&information"
17642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17643 msgid "Character &format"
17644 msgstr "Zeichen&format"
17646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17647 msgid "&Def. char format"
17648 msgstr "&Standardzeichenformat"
17650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17651 msgid "Paragrap&h format"
17652 msgstr "&Absatzformat"
17654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17655 msgid "&Get text"
17656 msgstr "&Text holen"
17658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17659 msgid "&Format Bar"
17660 msgstr "&Formatierungsleiste"
17662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17663 msgid "&Ruler"
17664 msgstr "L&ineal"
17666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17667 msgid "&Insert"
17668 msgstr "&Einfügen"
17670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17671 msgid "&Date and time..."
17672 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
17674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17675 msgid "F&ormat"
17676 msgstr "Forma&t"
17678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17679 msgid "&Lists"
17680 msgstr "&Listen"
17682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17683 msgid "&Bullet points"
17684 msgstr "Auf&zählungszeichen"
17686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17687 msgid "Numbers"
17688 msgstr "Zahlen"
17690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17691 msgid "Letters - lower case"
17692 msgstr "Kleinbuchstaben"
17694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17695 msgid "Letters - upper case"
17696 msgstr "Großbuchstaben"
17698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17699 msgid "Roman numerals - lower case"
17700 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
17702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17703 msgid "Roman numerals - upper case"
17704 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
17706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17707 msgid "&Paragraph..."
17708 msgstr "A&bsatz..."
17710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17711 msgid "&Tabs..."
17712 msgstr "&Tabstopps..."
17714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17715 msgid "Backgroun&d"
17716 msgstr "&Hintergrund"
17718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17719 msgid "&System\tCtrl+1"
17720 msgstr "&System\tStrg+1"
17722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17723 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17724 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
17726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17727 msgid "&About Wine Wordpad"
17728 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
17730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17731 msgid "Automatic"
17732 msgstr "Automatisch"
17734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17735 msgid "Date and time"
17736 msgstr "Datum und Uhrzeit"
17738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17739 msgid "Available formats"
17740 msgstr "Verfügbare Formate"
17742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17743 msgid "New document type"
17744 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
17746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17747 msgid "Paragraph format"
17748 msgstr "Absatz"
17750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17751 msgid "Indentation"
17752 msgstr "Einzug"
17754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17755 msgid "Left"
17756 msgstr "Links"
17758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17759 msgid "Right"
17760 msgstr "Rechts"
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17763 msgid "First line"
17764 msgstr "Erste Zeile"
17766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17767 msgid "Alignment"
17768 msgstr "Ausrichtung"
17770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17771 msgid "Tabs"
17772 msgstr "Tabstopps"
17774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17775 msgid "Tab stops"
17776 msgstr "Tabstoppposition"
17778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17779 msgid "&Add"
17780 msgstr "&Festlegen"
17782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17783 msgid "Remove al&l"
17784 msgstr "&Alle löschen"
17786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17787 msgid "Line wrapping"
17788 msgstr "Zeilenumbruch"
17790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17791 msgid "&No line wrapping"
17792 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
17794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17795 msgid "Wrap text by the &window border"
17796 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
17798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17799 msgid "Wrap text by the &margin"
17800 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
17802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17803 msgid "Toolbars"
17804 msgstr "Symbolleisten"
17806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17807 msgctxt "accelerator Align Left"
17808 msgid "L"
17809 msgstr "L"
17811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17812 msgctxt "accelerator Align Center"
17813 msgid "E"
17814 msgstr "E"
17816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17817 msgctxt "accelerator Align Right"
17818 msgid "R"
17819 msgstr "R"
17821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17822 msgctxt "accelerator Redo"
17823 msgid "Y"
17824 msgstr "Y"
17826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17827 msgctxt "accelerator Bold"
17828 msgid "B"
17829 msgstr "B"
17831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17832 msgctxt "accelerator Italic"
17833 msgid "I"
17834 msgstr "K"
17836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17837 msgctxt "accelerator Underline"
17838 msgid "U"
17839 msgstr "U"
17841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17842 msgid "All documents (*.*)"
17843 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
17845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17846 msgid "Text documents (*.txt)"
17847 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
17849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17850 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17851 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
17853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17854 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17855 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
17857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17858 msgid "Rich text document"
17859 msgstr "RTF-Dokument"
17861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17862 msgid "Text document"
17863 msgstr "Textdokument"
17865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17866 msgid "Unicode text document"
17867 msgstr "Unicode-Textdokument"
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17870 msgid "Printer files (*.prn)"
17871 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17874 msgid "Center"
17875 msgstr "Zentriert"
17877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17878 msgid "Text"
17879 msgstr "Text"
17881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17882 msgid "Rich text"
17883 msgstr "Rich Text"
17885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17886 msgid "Next page"
17887 msgstr "&Nächste"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17890 msgid "Previous page"
17891 msgstr "&Vorherige"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17894 msgid "Two pages"
17895 msgstr "&Zwei Seiten"
17897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17898 msgid "One page"
17899 msgstr "&Eine Seite"
17901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17902 msgid "Zoom in"
17903 msgstr "Ver&größern"
17905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17906 msgid "Zoom out"
17907 msgstr "Ver&kleinern"
17909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17910 msgid "Page"
17911 msgstr "Seite"
17913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17914 msgid "Pages"
17915 msgstr "Seiten"
17917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17918 msgctxt "unit: centimeter"
17919 msgid "cm"
17920 msgstr "cm"
17922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17923 msgctxt "unit: inch"
17924 msgid "in"
17925 msgstr "in"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17928 msgid "inch"
17929 msgstr "Zoll"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17932 msgctxt "unit: point"
17933 msgid "pt"
17934 msgstr "pt"
17936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17937 msgid "Document"
17938 msgstr "Dokument"
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17941 msgid "Save changes to '%s'?"
17942 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
17944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17945 msgid "Finished searching the document."
17946 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17949 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17950 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
17952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17953 msgid ""
17954 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17955 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17956 msgstr ""
17957 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
17958 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
17960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17961 msgid "Invalid number format."
17962 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
17964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17965 msgid "OLE storage documents are not supported."
17966 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
17968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17969 msgid "Could not save the file."
17970 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
17972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17973 msgid "You do not have access to save the file."
17974 msgstr ""
17975 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
17977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17978 msgid "Could not open the file."
17979 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17982 msgid "You do not have access to open the file."
17983 msgstr ""
17984 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17987 msgid "Printing not implemented."
17988 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
17990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17991 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17992 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
17994 #: programs/write/write.rc:30
17995 msgid "Starting Wordpad failed"
17996 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
17998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17999 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18000 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
18002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18003 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18004 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
18006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18007 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18008 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
18010 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18011 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18012 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
18014 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18015 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18016 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
18018 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18019 msgid ""
18020 "Is '%1' a filename or directory\n"
18021 "on the target?\n"
18022 "(F - File, D - Directory)\n"
18023 msgstr ""
18024 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
18025 "am Zielort?\n"
18026 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
18028 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18029 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18030 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
18032 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18033 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18034 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
18036 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18037 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18038 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
18040 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18041 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18042 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
18044 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18045 msgctxt "File key"
18046 msgid "F"
18047 msgstr "D"
18049 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18050 msgctxt "Directory key"
18051 msgid "D"
18052 msgstr "V"
18054 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18055 msgid ""
18056 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18057 "\n"
18058 "Syntax:\n"
18059 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18060 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18061 "\n"
18062 "Where:\n"
18063 "\n"
18064 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18065 "\tmore files.\n"
18066 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18067 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18068 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18069 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18070 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18071 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18072 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18073 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18074 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18075 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18076 "[/N]  Copy using short names.\n"
18077 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18078 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18079 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18080 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18081 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18082 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18083 "\tarchive attribute.\n"
18084 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18085 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18086 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18087 "\t\tthan source.\n"
18088 "\n"
18089 msgstr ""
18090 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
18091 "\n"
18092 "Syntax:\n"
18093 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18094 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18095 "\n"
18096 "Mit:\n"
18097 "\n"
18098 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
18099 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
18100 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
18101 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
18102 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
18103 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
18104 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
18105 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
18106 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
18107 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18108 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18109 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
18110 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
18111 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
18112 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
18113 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
18114 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
18115 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
18116 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
18117 "\tdas Archivbit löschen.\n"
18118 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
18119 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
18120 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
18121 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
18122 "\n"