windows.gaming.input: Fix infinite effect duration scaling.
[wine.git] / po / sv.po
blob5e52599bef0a9519cf24e97fd28f1f1a00f7faf9
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Säkerhet"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "A&nvändarnamn:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Gul"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Installera/Avinstallera"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
54 "skiva eller din hårddisk."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Installera..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
67 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
68 "komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Supportinformation"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Ändra..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Ta &bort"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Supportinformation"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgivare:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Version:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Supportinformation:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefonsupport:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Readme:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktuppdateringar:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
178 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
179 "automatiskt åt dig.\n"
180 "\n"
181 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
182 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
183 "mer information."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installera"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
247 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
248 "\n"
249 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
250 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
251 "mer information."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
263 "från din dator."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Program"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
276 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Inte angivet"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Namn"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Utgivare"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Version"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Installationsprogram"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Program (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Alla filer (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "&Ändra/Ta bort"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Hämtar..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Installerar..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimeringsalternativ"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Välj en ström:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Alternativ..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Interfoliera varje"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "bildrutor"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Aktuellt format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Vågform: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Vågform"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alla multimediafiler"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "ljud"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "okomprimerad"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Avbryter..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr ""
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr ""
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #, fuzzy
397 #| msgid "&Seconds"
398 msgid "seconds"
399 msgstr "&Sekunder"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr ""
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr ""
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Egenskaper för %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Verkställ"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Hjälp"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Guide"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Föregående"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Nästa >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Slutför"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "St&äng"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Återställ"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Hjälp"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "Flytta &upp"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "Flytta &ned"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "T&illgängliga knappar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Lägg till ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Ta bort"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Separator"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Ingen"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Ja"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Nej"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Försök igen"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Hide &Tabs"
524 msgid "Hide details"
525 msgstr "Dölj fl&ikar"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 #, fuzzy
529 #| msgid "Details"
530 msgid "See details"
531 msgstr "Detaljer"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
534 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
535 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
537 msgid "Close"
538 msgstr "Stäng"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
541 msgid "Today:"
542 msgstr "Idag:"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
545 msgid "Go to today"
546 msgstr "Gå till idag"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
551 #: programs/oleview/oleview.rc:101
552 msgid "Open"
553 msgstr "Öppna"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
556 msgid "File &Name:"
557 msgstr "Fil&namn:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
560 msgid "&Directories:"
561 msgstr "&Kataloger:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
564 msgid "List Files of &Type:"
565 msgstr "Lista filer av &typen:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
568 msgid "Dri&ves:"
569 msgstr "&Enheter:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
572 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
573 #: programs/winefile/winefile.rc:172
574 msgid "&Read Only"
575 msgstr "Sk&rivskyddad"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
578 msgid "Save As..."
579 msgstr "Spara som..."
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
582 msgid "Save As"
583 msgstr "Spara som"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
587 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
588 msgid "Print"
589 msgstr "Skriv ut"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
592 msgid "Printer:"
593 msgstr "Skrivare:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
596 msgid "Print range"
597 msgstr "Skriv ut"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
600 #: programs/regedit/regedit.rc:273
601 msgid "&All"
602 msgstr "&Allt"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
605 msgid "S&election"
606 msgstr "&Markerat"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
609 msgid "&Pages"
610 msgstr "&Sidor"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
613 msgid "&Setup"
614 msgstr "&Inställningar"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
617 msgid "&From:"
618 msgstr "&Från:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
621 msgid "&To:"
622 msgstr "&Till:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
625 msgid "Print &Quality:"
626 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
629 msgid "Print to Fi&le"
630 msgstr "&Skriv till fil"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
633 msgid "Condensed"
634 msgstr "Sammantryckt"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
637 msgid "Print Setup"
638 msgstr "Skrivarinställningar"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
642 msgid "Printer"
643 msgstr "Skrivare"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
646 msgid "&Default Printer"
647 msgstr "&Standardskrivare"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
650 msgid "[none]"
651 msgstr "[ingen]"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
654 msgid "Specific &Printer"
655 msgstr "S&pecificerad skrivare"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
659 msgid "Orientation"
660 msgstr "Orientering"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
663 msgid "Po&rtrait"
664 msgstr "S&tående"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
667 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
668 msgid "&Landscape"
669 msgstr "&Liggande"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
673 msgid "Paper"
674 msgstr "Papper"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
677 msgid "Si&ze"
678 msgstr "St&orlek"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
681 msgid "&Source"
682 msgstr "&Källa"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
685 msgid "Font"
686 msgstr "Typsnitt"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
689 msgid "&Font:"
690 msgstr "&Typsnitt:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
693 msgid "Font St&yle:"
694 msgstr "Typsnittss&til:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
698 msgid "&Size:"
699 msgstr "&Storlek:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
702 msgid "Effects"
703 msgstr "Effekter"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
706 msgid "Stri&keout"
707 msgstr "&Genomstruken"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
710 msgid "&Underline"
711 msgstr "&Understruken"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
714 msgid "&Color:"
715 msgstr "&Färg:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
718 msgid "Sample"
719 msgstr "Test"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
722 msgid "Scr&ipt:"
723 msgstr "Skr&ift:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
726 msgid "Color"
727 msgstr "Färg"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
730 msgid "&Basic Colors:"
731 msgstr "&Grundläggande färger:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
734 msgid "&Custom Colors:"
735 msgstr "&Egendefinierade färger:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
738 msgid "|S&olid"
739 msgstr ""
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
742 msgid "&Red:"
743 msgstr "&Röd:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
746 msgid "&Green:"
747 msgstr "&Grön:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
750 msgid "&Blue:"
751 msgstr "&Blå:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
754 msgid "&Hue:"
755 msgstr "&Nyans:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
758 msgctxt "Saturation"
759 msgid "&Sat:"
760 msgstr "&Mättn:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
763 msgctxt "Luminance"
764 msgid "&Lum:"
765 msgstr "&Lum:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
768 msgid "&Add to Custom Colors"
769 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
772 msgid "&Define Custom Colors >>"
773 msgstr "&Definiera egen färg >>"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
776 #, fuzzy
777 #| msgid "&No"
778 msgctxt "Solid"
779 msgid "&o"
780 msgstr "&Nej"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
783 #: programs/regedit/regedit.rc:290
784 msgid "Find"
785 msgstr "Sök"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
788 msgid "Fi&nd What:"
789 msgstr "&Sök efter:"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
792 msgid "Match &Whole Word Only"
793 msgstr "&Bara hela ord"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
796 msgid "Match &Case"
797 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
800 msgid "Direction"
801 msgstr "Riktning"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
804 msgid "&Up"
805 msgstr "&Upp"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Ner"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
812 msgid "&Find Next"
813 msgstr "&Sök efter nästa"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
816 msgid "Replace"
817 msgstr "Ersätt"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
820 msgid "Re&place With:"
821 msgstr "&Ersätt med:"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
824 msgid "&Replace"
825 msgstr "&Ersätt"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
828 msgid "Replace &All"
829 msgstr "Ersätt &alla"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
832 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
833 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
834 #: programs/conhost/conhost.rc:34
835 msgid "&Properties"
836 msgstr "&Egenskaper"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
839 msgid "Print to fi&le"
840 msgstr "Skr&iv till fil"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
843 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
844 msgid "&Name:"
845 msgstr "&Namn:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
848 msgid "Status:"
849 msgstr "Status:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
852 msgid "Type:"
853 msgstr "Typ:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
856 msgid "Where:"
857 msgstr "Plats:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
860 msgid "Comment:"
861 msgstr "Kommentar:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
864 msgid "Pa&ges"
865 msgstr "Si&dor"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
868 msgid "&Selection"
869 msgstr "&Markering"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
872 msgid "&from:"
873 msgstr "&från:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
876 msgid "&to:"
877 msgstr "&till:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
880 msgid "Copies"
881 msgstr "Kopior"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
884 msgid "Number of &copies:"
885 msgstr "Antal k&opior:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
888 msgid "C&ollate"
889 msgstr "&Sortera"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
892 msgid "Si&ze:"
893 msgstr "St&orlek:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
896 msgid "&Source:"
897 msgstr "&Källa:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
900 msgid "P&ortrait"
901 msgstr "St&ående"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
904 msgid "L&andscape"
905 msgstr "L&iggande"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
908 msgid "Setup Page"
909 msgstr "Utskriftsformat"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
912 msgid "&Tray:"
913 msgstr "&Fack:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
916 msgid "&Portrait"
917 msgstr "&Stående"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
920 msgid "L&eft:"
921 msgstr "&Vänster:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
924 msgid "&Right:"
925 msgstr "&Höger:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
928 msgid "T&op:"
929 msgstr "&Överkant:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
932 msgid "&Bottom:"
933 msgstr "&Under:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
936 msgid "P&rinter..."
937 msgstr "&Skrivare..."
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
940 msgid "Look &in:"
941 msgstr "Leta &i:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
944 msgid "File &name:"
945 msgstr "Fil&namn:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
948 msgid "Files of &type:"
949 msgstr "&Filformat:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
952 msgid "Open as &read-only"
953 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
957 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
958 msgid "&Open"
959 msgstr "&Öppna"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
962 msgid "File name:"
963 msgstr "Filnamn:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
966 msgid "Files of type:"
967 msgstr "Filformat:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
970 msgid "File not found"
971 msgstr "Kunde inte hitta filen"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
974 msgid "Please verify that the correct file name was given"
975 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
978 msgid ""
979 "File does not exist.\n"
980 "Do you want to create file?"
981 msgstr ""
982 "Filen finns inte.\n"
983 "Vill du skapa fil?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
986 msgid ""
987 "File already exists.\n"
988 "Do you want to replace it?"
989 msgstr ""
990 "Filen finns redan.\n"
991 "Vill du ersätta den?"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
994 msgid "Invalid character(s) in path"
995 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
998 msgid ""
999 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1000 "                          / : < > |"
1001 msgstr ""
1002 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
1003 "                                               / : < > |"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1006 msgid "Path does not exist"
1007 msgstr "Sökvägen finns inte"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1010 msgid "File does not exist"
1011 msgstr "Filen finns inte"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1014 msgid "The selection contains a non-folder object"
1015 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1018 msgid "Up One Level"
1019 msgstr "Upp en nivå"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1022 msgid "Create New Folder"
1023 msgstr "Skapa ny mapp"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1026 msgid "List"
1027 msgstr "Lista"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1030 msgid "Details"
1031 msgstr "Detaljer"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1034 msgid "Browse to Desktop"
1035 msgstr "Visa Skrivbordet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1038 msgid "Regular"
1039 msgstr "Standard"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1042 msgid "Bold"
1043 msgstr "Fet"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1046 msgid "Italic"
1047 msgstr "Kursiv"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1050 msgid "Bold Italic"
1051 msgstr "Fet kursiv"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1054 msgid "Black"
1055 msgstr "Svart"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1058 msgid "Maroon"
1059 msgstr "Rödbrun"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1062 msgid "Green"
1063 msgstr "Grön"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1066 msgid "Olive"
1067 msgstr "Oliv"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1070 msgid "Navy"
1071 msgstr "Marinblå"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1074 msgid "Purple"
1075 msgstr "Lila"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1078 msgid "Teal"
1079 msgstr "Teal"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1082 msgid "Gray"
1083 msgstr "Grå"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1086 msgid "Silver"
1087 msgstr "Silver"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1090 msgid "Red"
1091 msgstr "Röd"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1094 msgid "Lime"
1095 msgstr "Limegrön"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1098 msgid "Yellow"
1099 msgstr "Gul"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1102 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1103 msgid "Blue"
1104 msgstr "Blå"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1107 msgid "Fuchsia"
1108 msgstr "Fuchsia"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1111 msgid "Aqua"
1112 msgstr "Aqua"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1115 msgid "White"
1116 msgstr "Vit"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1119 msgid "Unreadable Entry"
1120 msgstr "Oläsbart fält"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1123 msgid ""
1124 "This value does not lie within the page range.\n"
1125 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1126 msgstr ""
1127 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1128 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1131 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1132 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1135 msgid ""
1136 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1137 "Please reenter margins."
1138 msgstr ""
1139 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1140 "Var god skriv in marginalerna igen."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1143 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1144 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1147 msgid ""
1148 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1149 "Please enter a value between 1 and %d."
1150 msgstr ""
1151 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1152 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1155 msgid "A printer error occurred."
1156 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1159 msgid "No default printer defined."
1160 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1163 msgid "Cannot find the printer."
1164 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1167 msgid "Out of memory."
1168 msgstr "För lite minne."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1171 msgid "An error occurred."
1172 msgstr "Ett fel uppstod."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1175 msgid "Unknown printer driver."
1176 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1179 msgid ""
1180 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1181 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1182 msgstr ""
1183 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1184 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1187 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1188 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1191 msgid "&Save"
1192 msgstr "&Spara"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1195 msgid "Save &in:"
1196 msgstr "Spara &i:"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1199 msgid "Save"
1200 msgstr "Spara"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1203 msgid "Open File"
1204 msgstr "Öppna fil"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1207 msgid "Select Folder"
1208 msgstr "Välj mapp"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1211 msgid "Font size has to be a number."
1212 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1215 msgid "Ready"
1216 msgstr "Klar"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1219 msgid "Paused; "
1220 msgstr "Stannad; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1223 msgid "Error; "
1224 msgstr "Fel; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1227 msgid "Pending deletion; "
1228 msgstr "Väntande borttagning; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1231 msgid "Paper jam; "
1232 msgstr "Papperskrångel; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1235 msgid "Out of paper; "
1236 msgstr "Slut på papper; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1239 msgid "Feed paper manual; "
1240 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1243 msgid "Paper problem; "
1244 msgstr "Pappersproblem; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1247 msgid "Printer offline; "
1248 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1251 msgid "I/O Active; "
1252 msgstr "I/O Aktiv; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1255 msgid "Busy; "
1256 msgstr "Upptagen; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1259 msgid "Printing; "
1260 msgstr "Skriver ut; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1263 msgid "Output tray is full; "
1264 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1267 msgid "Not available; "
1268 msgstr "Inte tillgänglig; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1271 msgid "Waiting; "
1272 msgstr "Väntar; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1275 msgid "Processing; "
1276 msgstr "Behandlar; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1279 msgid "Initializing; "
1280 msgstr "Initierar; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1283 msgid "Warming up; "
1284 msgstr "Värmer upp; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1287 msgid "Toner low; "
1288 msgstr "Toner snart slut; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1291 msgid "No toner; "
1292 msgstr "Ingen toner; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1295 msgid "Page punt; "
1296 msgstr "Pappersproblem; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1299 msgid "Interrupted by user; "
1300 msgstr "Avbruten av användaren; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1303 msgid "Out of memory; "
1304 msgstr "Slut på minne; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1307 msgid "The printer door is open; "
1308 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1311 msgid "Print server unknown; "
1312 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1315 msgid "Power save mode; "
1316 msgstr "Felsäkert läge; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1319 msgid "Default Printer; "
1320 msgstr "Standardskrivare; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1323 msgid "There are %d documents in the queue"
1324 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1327 msgid "Margins [inches]"
1328 msgstr "Marginaler [tum]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1331 msgid "Margins [mm]"
1332 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1335 msgctxt "unit: millimeters"
1336 msgid "mm"
1337 msgstr "mm"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1340 msgid "Properties"
1341 msgstr "Egenskaper"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1344 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1345 msgid "Options"
1346 msgstr "Alternativ"
1348 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1349 #, fuzzy
1350 #| msgid "Defaults"
1351 msgid "Default"
1352 msgstr "Standardvärden"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:45
1355 msgid "&User name:"
1356 msgstr "A&nvändarnamn:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1359 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 msgid "&Password:"
1361 msgstr "&Lösenord:"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:50
1364 msgid "&Remember my password"
1365 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:30
1368 msgid "Connect to %s"
1369 msgstr "Anslut till %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:31
1372 msgid "Connecting to %s"
1373 msgstr "Ansluter till %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:32
1376 msgid "Logon unsuccessful"
1377 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:33
1380 msgid ""
1381 "Make sure that your user name\n"
1382 "and password are correct."
1383 msgstr ""
1384 "Kontrollera att användarnamn\n"
1385 "och lösenord stämmer."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:35
1388 msgid ""
1389 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1390 "\n"
1391 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1392 "entering your password."
1393 msgstr ""
1394 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1395 "\n"
1396 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1397 "du skriver in ditt lösenord."
1399 #: dlls/credui/credui.rc:34
1400 msgid "Caps Lock is On"
1401 msgstr "Caps Lock är på"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1404 msgid "Authority Key Identifier"
1405 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1408 msgid "Key Attributes"
1409 msgstr "Nyckelattribut"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1412 msgid "Key Usage Restriction"
1413 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1416 msgid "Subject Alternative Name"
1417 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1420 msgid "Issuer Alternative Name"
1421 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1424 msgid "Basic Constraints"
1425 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 msgid "Key Usage"
1429 msgstr "Nyckelanvändning"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1432 msgid "Certificate Policies"
1433 msgstr "Certifikatpolicyer"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1436 msgid "Subject Key Identifier"
1437 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1440 msgid "CRL Reason Code"
1441 msgstr "CRL-orsakskod"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1444 msgid "CRL Distribution Points"
1445 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1448 msgid "Enhanced Key Usage"
1449 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1452 msgid "Authority Information Access"
1453 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1456 msgid "Certificate Extensions"
1457 msgstr "Certifikattillägg"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1460 msgid "Next Update Location"
1461 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1464 msgid "Yes or No Trust"
1465 msgstr "Förtroende eller ej"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1468 msgid "Email Address"
1469 msgstr "E-postadress"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1472 msgid "Unstructured Name"
1473 msgstr "Ostrukturerat namn"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1476 msgid "Content Type"
1477 msgstr "Innehållstyp"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1480 msgid "Message Digest"
1481 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1484 msgid "Signing Time"
1485 msgstr "Signeringstid"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1488 msgid "Counter Sign"
1489 msgstr "Counter Sign"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1492 msgid "Challenge Password"
1493 msgstr "Motsvarslösenord"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1496 msgid "Unstructured Address"
1497 msgstr "Ostrukturerad adress"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1500 msgid "S/MIME Capabilities"
1501 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1504 msgid "Prefer Signed Data"
1505 msgstr "Föredra signerat data"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1508 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 msgid "CPS"
1510 msgstr "CPS"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1513 msgid "User Notice"
1514 msgstr "Användarmeddelande"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1517 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1518 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1521 msgid "Certification Authority Issuer"
1522 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1525 msgid "Certification Template Name"
1526 msgstr "Certifikatmallens namn"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1529 msgid "Certificate Type"
1530 msgstr "Certifikattyp"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1533 msgid "Certificate Manifold"
1534 msgstr "Certificate Manifold"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1537 msgid "Netscape Cert Type"
1538 msgstr "Netscape Cert Type"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1541 msgid "Netscape Base URL"
1542 msgstr "Netscape Base URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1545 msgid "Netscape Revocation URL"
1546 msgstr "Netscape Revocation URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1549 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1550 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1553 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1554 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1557 msgid "Netscape CA Policy URL"
1558 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1561 msgid "Netscape SSL ServerName"
1562 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1565 msgid "Netscape Comment"
1566 msgstr "Netscape-kommentar"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1569 msgid "Country/Region"
1570 msgstr "Land/Region"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1573 msgid "Organization"
1574 msgstr "Organisation"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1577 msgid "Organizational Unit"
1578 msgstr "Organisationsenhet"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1581 msgid "Common Name"
1582 msgstr "Vanligt namn"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 msgid "Locality"
1586 msgstr "Plats"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1589 msgid "State or Province"
1590 msgstr "Län eller region"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 msgid "Title"
1594 msgstr "Titel"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 msgid "Given Name"
1598 msgstr "Förnamn"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 msgid "Initials"
1602 msgstr "Initialer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 msgid "Surname"
1606 msgstr "Efternamn"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1609 msgid "Domain Component"
1610 msgstr "Domänkomponent"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1613 msgid "Street Address"
1614 msgstr "Postadress"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1617 msgid "Serial Number"
1618 msgstr "Serienummer"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 msgid "CA Version"
1622 msgstr "CA-version"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1625 msgid "Cross CA Version"
1626 msgstr ""
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1629 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1630 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1633 msgid "Principal Name"
1634 msgstr "Principalnamn"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1637 msgid "Windows Product Update"
1638 msgstr "Windows produktuppdatering"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1641 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1642 msgstr ""
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1645 msgid "OS Version"
1646 msgstr "OS-version"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1649 msgid "Enrollment CSP"
1650 msgstr ""
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 msgid "CRL Number"
1654 msgstr "CRL-nummer"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1657 msgid "Delta CRL Indicator"
1658 msgstr "Delta CRL Indicator"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1661 msgid "Issuing Distribution Point"
1662 msgstr ""
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1665 msgid "Freshest CRL"
1666 msgstr "Nyaste CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1669 msgid "Name Constraints"
1670 msgstr "Namnbegränsningar"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1673 msgid "Policy Mappings"
1674 msgstr "Policymappningar"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1677 msgid "Policy Constraints"
1678 msgstr "Policybegränsningar"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1681 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1682 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1685 msgid "Application Policies"
1686 msgstr "Policyer för program"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1689 msgid "Application Policy Mappings"
1690 msgstr "Policymappningar för program"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1693 msgid "Application Policy Constraints"
1694 msgstr "Policybegränsningar för program"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 msgid "CMC Data"
1698 msgstr "CMC-data"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1701 msgid "CMC Response"
1702 msgstr "CMC-svar"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1705 msgid "Unsigned CMC Request"
1706 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1709 msgid "CMC Status Info"
1710 msgstr "CMC-statusinfo"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1713 msgid "CMC Extensions"
1714 msgstr "CMC-tillägg"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1717 msgid "CMC Attributes"
1718 msgstr "CMC-attribut"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1721 msgid "PKCS 7 Data"
1722 msgstr "PKCS 7 Data"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1725 msgid "PKCS 7 Signed"
1726 msgstr ""
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1729 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1730 msgstr ""
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1733 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1734 msgstr ""
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1737 msgid "PKCS 7 Digested"
1738 msgstr ""
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1741 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1742 msgstr ""
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1745 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1746 msgstr ""
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1749 msgid "Virtual Base CRL Number"
1750 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1753 msgid "Next CRL Publish"
1754 msgstr ""
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1757 msgid "CA Encryption Certificate"
1758 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1761 msgid "Key Recovery Agent"
1762 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1765 msgid "Certificate Template Information"
1766 msgstr ""
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1769 msgid "Enterprise Root OID"
1770 msgstr ""
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1773 msgid "Dummy Signer"
1774 msgstr ""
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1777 msgid "Encrypted Private Key"
1778 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1781 msgid "Published CRL Locations"
1782 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1785 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1786 msgstr ""
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1789 msgid "Transaction Id"
1790 msgstr "Transaktions-Id"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1793 msgid "Sender Nonce"
1794 msgstr ""
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1797 msgid "Recipient Nonce"
1798 msgstr ""
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 msgid "Reg Info"
1802 msgstr "Reg-info"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1805 msgid "Get Certificate"
1806 msgstr "Hämta certifikat"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 msgid "Get CRL"
1810 msgstr "Hämta CRL"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1813 msgid "Revoke Request"
1814 msgstr ""
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1817 msgid "Query Pending"
1818 msgstr ""
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1821 msgid "Certificate Trust List"
1822 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1825 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1826 msgstr ""
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1829 msgid "Private Key Usage Period"
1830 msgstr ""
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1833 msgid "Client Information"
1834 msgstr "Klientinformation"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1837 msgid "Server Authentication"
1838 msgstr "Autentisering av server"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1841 msgid "Client Authentication"
1842 msgstr "Autentisering av klient"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1845 msgid "Code Signing"
1846 msgstr "Kodsignering"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1849 msgid "Secure Email"
1850 msgstr "Säker e-post"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1853 msgid "Time Stamping"
1854 msgstr "Tidsstämpling"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1857 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1858 msgstr ""
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1861 msgid "Microsoft Time Stamping"
1862 msgstr ""
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1865 msgid "IP security end system"
1866 msgstr ""
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1869 msgid "IP security tunnel termination"
1870 msgstr ""
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1873 msgid "IP security user"
1874 msgstr ""
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1877 msgid "Encrypting File System"
1878 msgstr "Krypterar filsystem"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1881 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1882 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1885 msgid "Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1889 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1893 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1897 msgid "Key Pack Licenses"
1898 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1901 msgid "License Server Verification"
1902 msgstr "Verifiering av licensserver"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1905 msgid "Smart Card Logon"
1906 msgstr "Smart Card-inloggning"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1909 msgid "Digital Rights"
1910 msgstr "Digitala rättigheter"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1913 msgid "Qualified Subordination"
1914 msgstr "Kvalificerad underordning"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1917 msgid "Key Recovery"
1918 msgstr "Nyckelåterställning"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1921 msgid "Document Signing"
1922 msgstr "Dokumentsignering"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1925 msgid "IP security IKE intermediate"
1926 msgstr ""
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1929 msgid "File Recovery"
1930 msgstr "Filåterskapande"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1933 msgid "Root List Signer"
1934 msgstr "Signerare av rotlista"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1937 msgid "All application policies"
1938 msgstr "Alla policyer för program"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1941 msgid "Directory Service Email Replication"
1942 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1945 msgid "Certificate Request Agent"
1946 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1949 msgid "Lifetime Signing"
1950 msgstr "Livstidssignering"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1953 msgid "All issuance policies"
1954 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1957 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1958 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 msgid "Personal"
1962 msgstr "Personligt"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1965 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1966 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1969 msgid "Other People"
1970 msgstr "Andra personer"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1973 msgid "Trusted Publishers"
1974 msgstr "Betrodda utgivare"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1977 msgid "Untrusted Certificates"
1978 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 msgid "KeyID="
1982 msgstr "Nyckel-ID="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1985 msgid "Certificate Issuer"
1986 msgstr "Certifikatutfärdare"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1989 msgid "Certificate Serial Number="
1990 msgstr "Serienummer för certifikat="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1993 msgid "Other Name="
1994 msgstr "Annat namn="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1997 msgid "Email Address="
1998 msgstr "E-postadress="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 msgid "DNS Name="
2002 msgstr "DNS-namn="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2005 msgid "Directory Address"
2006 msgstr "Katalogadress"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 msgid "URL="
2010 msgstr "URL="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2013 msgid "IP Address="
2014 msgstr "IP-adress="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 msgid "Mask="
2018 msgstr "Mask="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2021 msgid "Registered ID="
2022 msgstr "Registrerat ID="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2025 msgid "Unknown Key Usage"
2026 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2029 msgid "Subject Type="
2030 msgstr "Ämnestyp="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2033 msgctxt "Certificate Authority"
2034 msgid "CA"
2035 msgstr "CA"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 msgid "End Entity"
2039 msgstr "Slutentitet"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2042 msgid "Path Length Constraint="
2043 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2046 msgctxt "path length"
2047 msgid "None"
2048 msgstr "Ingen"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2051 msgid "Information Not Available"
2052 msgstr "Information ej tillgänglig"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2055 msgid "Authority Info Access"
2056 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2059 msgid "Access Method="
2060 msgstr "Åtkomstmetod="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2063 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 msgid "OCSP"
2065 msgstr "OCSP"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2068 msgid "CA Issuers"
2069 msgstr "CA-utfärdare"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2072 msgid "Unknown Access Method"
2073 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2076 msgid "Alternative Name"
2077 msgstr "Alternativt namn"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2080 msgid "CRL Distribution Point"
2081 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2084 msgid "Distribution Point Name"
2085 msgstr "Distributionspunktsnamn"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 msgid "Full Name"
2089 msgstr "Fullständigt namn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 msgid "RDN Name"
2093 msgstr "RDN-namn"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 msgid "CRL Reason="
2097 msgstr "CRL-orsak="
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2100 msgid "CRL Issuer"
2101 msgstr "CRL-utfärdare"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2104 msgid "Key Compromise"
2105 msgstr "Nyckel komprometterad"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2108 msgid "CA Compromise"
2109 msgstr "CA komprometterad"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2112 msgid "Affiliation Changed"
2113 msgstr "Anknytning ändrades"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 msgid "Superseded"
2117 msgstr "Ersatt"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2120 msgid "Operation Ceased"
2121 msgstr "Verksamhet avslutad"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2124 msgid "Certificate Hold"
2125 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2128 msgid "Financial Information="
2129 msgstr "Finansiell information="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2132 msgid "Available"
2133 msgstr "Tillgänglig"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2136 msgid "Not Available"
2137 msgstr "Ej tillgänglig"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2140 msgid "Meets Criteria="
2141 msgstr "Uppfyller kriterier="
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 msgid "Yes"
2147 msgstr "Ja"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 msgid "No"
2153 msgstr "Nej"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2156 msgid "Digital Signature"
2157 msgstr "Digital signatur"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2160 msgid "Non-Repudiation"
2161 msgstr "Ickeförkastande"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2164 msgid "Key Encipherment"
2165 msgstr "Nyckelchiffrering"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2168 msgid "Data Encipherment"
2169 msgstr "Datachiffrering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2172 msgid "Key Agreement"
2173 msgstr "Nyckelavtal"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2176 msgid "Certificate Signing"
2177 msgstr "Certifikatsignering"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2180 msgid "Off-line CRL Signing"
2181 msgstr "Offline CRL-signering"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2184 msgid "CRL Signing"
2185 msgstr "CRL-signering"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2188 msgid "Encipher Only"
2189 msgstr "Endast chiffrering"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2192 msgid "Decipher Only"
2193 msgstr "Endast dechiffrering"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2196 msgid "SSL Client Authentication"
2197 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2200 msgid "SSL Server Authentication"
2201 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 msgid "S/MIME"
2205 msgstr "S/MIME"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 msgid "Signature"
2209 msgstr "Signatur"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 msgid "SSL CA"
2213 msgstr "SSL CA"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 msgid "S/MIME CA"
2217 msgstr "S/MIME CA"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2220 msgid "Signature CA"
2221 msgstr "Signature CA"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2224 msgid "Certificate Policy"
2225 msgstr "Certifikatpolicy"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2228 msgid "Policy Identifier: "
2229 msgstr "Policy-identifierare: "
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2232 msgid "Policy Qualifier Info"
2233 msgstr ""
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2236 msgid "Policy Qualifier Id="
2237 msgstr ""
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2240 msgid "Qualifier"
2241 msgstr ""
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2244 msgid "Notice Reference"
2245 msgstr "Meddelandereferens"
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2248 msgid "Organization="
2249 msgstr "Organisation="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2252 msgid "Notice Number="
2253 msgstr "Meddelandenummer="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2256 msgid "Notice Text="
2257 msgstr "Meddelandetext="
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2260 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2261 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Allmänt"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2266 msgid "&Install Certificate..."
2267 msgstr "&Installera certifikat..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2270 msgid "Issuer &Statement"
2271 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 msgid "&Show:"
2275 msgstr "&Visa:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2278 msgid "&Edit Properties..."
2279 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2282 msgid "&Copy to File..."
2283 msgstr "&Spara till fil..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2286 msgid "Certification Path"
2287 msgstr "Certifieringssökväg"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2290 msgid "Certification path"
2291 msgstr "Certifieringssökväg"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2294 msgid "&View Certificate"
2295 msgstr "&Visa certifikat"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2298 msgid "Certificate &status:"
2299 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2302 msgid "Disclaimer"
2303 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 msgid "More &Info"
2307 msgstr "Mer &info"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2310 msgid "&Friendly name:"
2311 msgstr "Vänligt &namn:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2314 #: programs/progman/progman.rc:170
2315 msgid "&Description:"
2316 msgstr "&Beskrivning:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2319 msgid "Certificate purposes"
2320 msgstr "Certifikatssyften"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2323 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2327 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2328 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2331 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2332 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2335 msgid "Add &Purpose..."
2336 msgstr "Lägg till &syfte..."
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2339 msgid "Add Purpose"
2340 msgstr "Lägg till syfte"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2343 msgid ""
2344 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2345 msgstr ""
2346 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2347 "till:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Välj certifikatlager"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Visa fysiska lager"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2383 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2384 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2385 "\n"
2386 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2387 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2388 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2389 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2390 "\n"
2391 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2394 msgid "&File name:"
2395 msgstr "&Filnamn:"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2399 msgid "B&rowse..."
2400 msgstr "B&läddra..."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 msgid ""
2404 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2405 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 msgstr ""
2407 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2408 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 msgstr ""
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2420 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2421 msgstr ""
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2424 msgid ""
2425 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2426 "location for the certificates."
2427 msgstr ""
2428 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2429 "för certifikaten."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2432 msgid "&Automatically select certificate store"
2433 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2436 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2437 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2440 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2441 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2445 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2448 msgid "You have specified the following settings:"
2449 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2452 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2453 msgid "Certificates"
2454 msgstr "Certifikat"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2457 msgid "I&ntended purpose:"
2458 msgstr "Avsett s&yfte:"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2461 msgid "&Import..."
2462 msgstr "&Importera..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2465 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2466 msgid "&Export..."
2467 msgstr "&Exportera..."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2470 msgid "&Advanced..."
2471 msgstr "&Avancerat..."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2474 msgid "Certificate intended purposes"
2475 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2478 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2479 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2480 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2481 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2482 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2483 msgid "&View"
2484 msgstr "&Visa"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2487 msgid "Advanced Options"
2488 msgstr "Avancerade val"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2491 msgid "Certificate purpose"
2492 msgstr "Syfte för certifikat"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2495 msgid ""
2496 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2497 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Syften för certifikat:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2515 msgid ""
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2518 "\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2523 "\n"
2524 "To continue, click Next."
2525 msgstr ""
2526 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2527 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2528 "\n"
2529 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2530 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2531 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2532 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2533 "\n"
2534 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2542 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr ""
2575 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr ""
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Använd stark kryptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2606 #, fuzzy
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Välj certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2618 msgid "Certificate"
2619 msgstr "Certifikat"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikatsinformation"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2626 msgid ""
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2629 msgstr ""
2630 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2631 "skadats."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 msgid ""
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2637 msgstr ""
2638 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2639 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgid "Issued to: "
2659 msgstr "Utfärdat till: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgid "Issued by: "
2663 msgstr "Utfärdat av: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2666 msgid "Valid from "
2667 msgstr "Giltigt från "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2670 msgid " to "
2671 msgstr " till "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Detta certifikat är OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Fält"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Värde"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Alla>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Enbart tillägg"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Enbart egenskaper"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Utfärdare"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Giltigt från"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Giltigt till"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Ämne"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Offentlig nyckel"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "SHA1 hash"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Vänligt namn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Beskrivning"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2789 "välj en annan fil."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil att importera"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Ange filen du vill importera."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2809 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr ""
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Var god välj en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunde inte öppna "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestämd av programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Var god välj ett lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "Fil"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Innehåll"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr ""
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen lyckades."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importen misslyckades."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerade syften>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Utfärdat till"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Utfärdat av"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Utgångsdatum"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Vänligt namn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Inget>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2922 "certifikat.\n"
2923 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2932 "certifikat.\n"
2933 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2942 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2943 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2948 "verify messages signed with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2952 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2953 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2962 "vara betrodda.\n"
2963 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2972 "vara betrodda.\n"
2973 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2982 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2983 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2986 msgid ""
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2992 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2993 "betrodda.\n"
2994 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2997 msgid ""
2998 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 msgstr ""
3001 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3002 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3005 msgid ""
3006 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3007 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 msgstr ""
3009 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3010 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3013 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3014 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3017 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3018 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3021 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3022 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3025 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3026 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3029 msgid ""
3030 "Ensures software came from software publisher\n"
3031 "Protects software from alteration after publication"
3032 msgstr ""
3033 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
3034 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3037 msgid "Protects e-mail messages"
3038 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3041 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3042 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3045 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3046 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3049 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3050 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3053 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3054 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3057 msgid "Private Key Archival"
3058 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3061 msgid "Export Format"
3062 msgstr "Exportformat"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3065 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3066 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3069 msgid "Export Filename"
3070 msgstr "Filnamn för export"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3073 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3074 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3077 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3078 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3081 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3082 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3085 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3089 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3090 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3093 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3094 msgstr ""
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3097 msgid "File Format"
3098 msgstr "Filformat"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3101 msgid "Include all certificates in certificate path"
3102 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3105 msgid "Export keys"
3106 msgstr "Exportera nycklar"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3109 msgid "The export was successful."
3110 msgstr "Exporten lyckades."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3113 msgid "The export failed."
3114 msgstr "Exporten misslyckades."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3117 msgid "Export Private Key"
3118 msgstr "Exportera privat nyckel"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3121 msgid ""
3122 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3123 "certificate."
3124 msgstr ""
3125 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
3126 "certifikatet."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3129 msgid "Enter Password"
3130 msgstr "Ange lösenord"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3133 msgid "You may password-protect a private key."
3134 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3137 msgid "The passwords do not match."
3138 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3141 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3142 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3145 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3146 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "I&ntended purpose:"
3151 msgid "Intended Use"
3152 msgstr "Avsett s&yfte:"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3155 msgid "Location"
3156 msgstr "Plats"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3159 #, fuzzy
3160 #| msgid "Select Certificate Store"
3161 msgid "Select a certificate"
3162 msgstr "Välj certifikatlager"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3166 msgid "Not yet implemented"
3167 msgstr "Inte implementerat ännu"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3170 msgid "Configure Devices"
3171 msgstr "Konfigurera enheter"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3174 msgid "Reset"
3175 msgstr "Återställa"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3178 msgid "Player"
3179 msgstr "Spelare"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3182 msgid "Device"
3183 msgstr "Enhet"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3186 msgid "Actions"
3187 msgstr "Handlingar"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3190 msgid "Mapping"
3191 msgstr "Mappning"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3194 msgid "Show Assigned First"
3195 msgstr "Visa tilldelade först"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3198 msgid "Action"
3199 msgstr "Handling"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3202 msgid "Object"
3203 msgstr "Objekt"
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3206 msgid "Regional Setting"
3207 msgstr "Regional inställning"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3210 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3211 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3214 msgid "Western"
3215 msgstr "Västerländsk"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3218 msgid "Central European"
3219 msgstr "Centraleuropeisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3222 msgid "Cyrillic"
3223 msgstr "Kyrillisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3226 msgid "Greek"
3227 msgstr "Grekisk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3230 msgid "Turkish"
3231 msgstr "Turkisk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3234 msgid "Hebrew"
3235 msgstr "Hebreisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3238 msgid "Arabic"
3239 msgstr "Arabisk"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3242 msgid "Baltic"
3243 msgstr "Baltisk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3246 msgid "Vietnamese"
3247 msgstr "Vietnamesisk"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3250 msgid "Thai"
3251 msgstr "Thailändsk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3254 msgid "Japanese"
3255 msgstr "Japansk"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3258 msgid "CHINESE_GB2312"
3259 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3262 msgid "Hangul"
3263 msgstr "Koreansk"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3266 msgid "CHINESE_BIG5"
3267 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3270 msgid "Hangul(Johab)"
3271 msgstr "Koreanska (Johab)"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3274 msgid "Symbol"
3275 msgstr "Symboler"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3278 msgid "OEM/DOS"
3279 msgstr "OEM/DOS"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3283 msgid "Other"
3284 msgstr "Annan"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3287 msgid "Files on Camera"
3288 msgstr "Filer på kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3291 msgid "Import Selected"
3292 msgstr "Importera markerade"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3295 msgid "Preview"
3296 msgstr "Förhandsvisa"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3299 msgid "Import All"
3300 msgstr "Importera alla"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3303 msgid "Skip This Dialog"
3304 msgstr "Hoppa över"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3307 msgid "Exit"
3308 msgstr "Avsluta"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3311 msgid "Transferring"
3312 msgstr "Överför"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3315 msgid "Transferring... Please Wait"
3316 msgstr "Överför... var god vänta"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3319 msgid "Connecting to camera"
3320 msgstr "Ansluter till kamera"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3323 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3324 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3327 msgid "S&ync"
3328 msgstr "S&ynkronisera"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3332 msgid "&Back"
3333 msgstr "&Bakåt"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3336 msgid "&Forward"
3337 msgstr "&Framåt"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3340 msgctxt "table of contents"
3341 msgid "&Home"
3342 msgstr "S&tartsida"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3345 msgid "&Stop"
3346 msgstr "&Stopp"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3349 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3350 msgid "&Refresh"
3351 msgstr "Upp&datera"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3355 msgid "&Print..."
3356 msgstr "Skriv &ut..."
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3361 msgid "Select &All"
3362 msgstr "&Markera allt"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3365 msgid "&View Source"
3366 msgstr "&Visa källkod"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3369 msgid "Proper&ties"
3370 msgstr "&Egenskaper"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3375 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3376 msgid "Cu&t"
3377 msgstr "Klipp &ut"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3383 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3385 msgid "&Copy"
3386 msgstr "&Kopiera"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3389 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3390 msgid "Paste"
3391 msgstr "Klistra in"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3394 msgid "&Print"
3395 msgstr "Skriv &ut"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3398 msgid "&Contents"
3399 msgstr "&Innehåll"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3402 msgid "I&ndex"
3403 msgstr "I&ndex"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3406 msgid "&Search"
3407 msgstr "&Sök"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3410 msgid "Favor&ites"
3411 msgstr "Favor&iter"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3414 msgid "Hide &Tabs"
3415 msgstr "Dölj fl&ikar"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3418 msgid "Show &Tabs"
3419 msgstr "Visa fl&ikar"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3422 msgid "Show"
3423 msgstr "Visa"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3426 msgid "Hide"
3427 msgstr "Dölj"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3431 msgid "Stop"
3432 msgstr "Stopp"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3435 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3436 msgid "Refresh"
3437 msgstr "Uppdatera"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3440 msgid "Back"
3441 msgstr "Bakåt"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3444 msgctxt "table of contents"
3445 msgid "Home"
3446 msgstr "Startsida"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3449 msgid "Sync"
3450 msgstr "Synkronisera"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3453 msgid "Forward"
3454 msgstr "Framåt"
3456 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3457 msgid "Cinepak Video codec"
3458 msgstr "Cinepak videokodek"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3461 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3462 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3464 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3466 msgid "&File"
3467 msgstr "&Arkiv"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3470 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3471 msgid "&New"
3472 msgstr "&Ny"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3475 msgid "&Window"
3476 msgstr "&Fönster"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3480 msgid "&Open..."
3481 msgstr "&Öppna..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3485 msgid "Save &as..."
3486 msgstr "Spara s&om..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3489 msgid "Print &format..."
3490 msgstr "U&tskriftsformat..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3493 msgid "Pr&int..."
3494 msgstr "Skriv &ut..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3497 msgid "Print previe&w"
3498 msgstr "&Förhandsgranska"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3501 msgid "&Toolbars"
3502 msgstr "Verktygs&fält"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3505 msgid "&Standard bar"
3506 msgstr "&Standardfält"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3509 msgid "&Address bar"
3510 msgstr "&Adressfält"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3513 msgid "&Favorites"
3514 msgstr "&Favoriter"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3517 msgid "&Add to Favorites..."
3518 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3521 msgid "&About Internet Explorer"
3522 msgstr "&Om Internet Explorer"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3525 msgid "Open URL"
3526 msgstr "Öppna webbadress"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3529 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3530 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3533 msgid "Open:"
3534 msgstr "Öppna:"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3537 msgctxt "home page"
3538 msgid "Home"
3539 msgstr "Startsida"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3542 msgid "Print..."
3543 msgstr "Skriv ut..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3546 msgid "Address"
3547 msgstr "Adress"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3550 msgid "Searching for %s"
3551 msgstr "Söker efter %s"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3554 msgid "Start downloading %s"
3555 msgstr "Hämtar från %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3558 msgid "Downloading %s"
3559 msgstr "Hämtar %s"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3562 msgid "Asking for %s"
3563 msgstr "Frågar efter %s"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3566 msgid "Home page"
3567 msgstr "Startsida"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3570 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3571 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3574 msgid "&Current page"
3575 msgstr "&Aktuell sida"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3578 msgid "&Default page"
3579 msgstr "För&vald sida"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3582 msgid "&Blank page"
3583 msgstr "&Blank sida"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3586 msgid "Browsing history"
3587 msgstr "Bläddringshistorik"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3590 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3591 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3594 msgid "Delete &files..."
3595 msgstr "Ta bort &filer..."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3598 msgid "&Settings..."
3599 msgstr "&Inställningar..."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3602 msgid "Delete browsing history"
3603 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3606 msgid ""
3607 "Temporary internet files\n"
3608 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3609 msgstr ""
3610 "Temporära internetfiler\n"
3611 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3614 msgid ""
3615 "Cookies\n"
3616 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3617 "preferences and login information."
3618 msgstr ""
3619 "Cookies\n"
3620 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3621 "inställningar och inloggningsinformation."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3624 msgid ""
3625 "History\n"
3626 "List of websites you have accessed."
3627 msgstr ""
3628 "Historik\n"
3629 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3632 msgid ""
3633 "Form data\n"
3634 "Usernames and other information you have entered into forms."
3635 msgstr ""
3636 "Formulärdata\n"
3637 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3640 msgid ""
3641 "Passwords\n"
3642 "Saved passwords you have entered into forms."
3643 msgstr ""
3644 "Lösenord\n"
3645 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3648 msgid "Delete"
3649 msgstr "Ta bort"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3652 msgid ""
3653 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3654 "certificate authorities and publishers."
3655 msgstr ""
3656 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3657 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3660 msgid "Certificates..."
3661 msgstr "Certifikat..."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3664 msgid "Publishers..."
3665 msgstr "Utgivare..."
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "LAN Connection"
3670 msgid "Connections"
3671 msgstr "LAN-anslutning"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "Wine configuration"
3676 msgid "Automatic configuration"
3677 msgstr "Konfiguration av Wine"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3680 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3684 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3685 msgstr ""
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3688 #, fuzzy
3689 #| msgid "Address"
3690 msgid "Address:"
3691 msgstr "Adress"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3694 #, fuzzy
3695 #| msgid "&Local server"
3696 msgid "Proxy server"
3697 msgstr "&Lokal server"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3700 msgid "Use a proxy server"
3701 msgstr ""
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "No Ports"
3706 msgid "Port:"
3707 msgstr "Inga portar"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3710 msgid "Internet Settings"
3711 msgstr "Internetinställningar"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3714 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3715 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3718 msgid "Security settings for zone: "
3719 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3722 msgid "Custom"
3723 msgstr "Anpassad"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3726 msgid "Very Low"
3727 msgstr "Väldigt låg"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3730 msgid "Low"
3731 msgstr "Låg"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3734 msgid "Medium"
3735 msgstr "Medel"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3738 msgid "Increased"
3739 msgstr "Ökad"
3741 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3742 msgid "High"
3743 msgstr "Hög"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3746 msgid "Joysticks"
3747 msgstr "Joysticks"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3750 msgid "&Disable"
3751 msgstr "&Inaktivera"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "Reset"
3756 msgid "&Reset"
3757 msgstr "Återställa"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3760 msgid "&Enable"
3761 msgstr "&Aktivera"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "Edit Override"
3766 msgid "&Override"
3767 msgstr "Redigera åsidosättning"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3770 msgid "Connected"
3771 msgstr "Ansluten"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3774 #, fuzzy
3775 #| msgid "Voice input device:"
3776 msgid "Connected (xinput device)"
3777 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3780 msgid "Disabled"
3781 msgstr "Inaktiverad"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3784 msgid ""
3785 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3786 "updated here until you restart this applet."
3787 msgstr ""
3788 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3789 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3792 msgid "DInput"
3793 msgstr ""
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3796 msgid "Axes"
3797 msgstr ""
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3800 msgid "POVs"
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3804 msgid "Buttons"
3805 msgstr "Knappar"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3808 #, fuzzy
3809 #| msgid "Test Force Feedback"
3810 msgid "Force Feedback Effect"
3811 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3814 msgid ""
3815 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3816 "direction can be changed with the controller axis."
3817 msgstr ""
3818 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3819 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3822 msgid "XInput"
3823 msgstr ""
3825 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3826 #, fuzzy
3827 #| msgid "User"
3828 msgid "User #0"
3829 msgstr "Användare"
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3832 #, fuzzy
3833 #| msgid "User"
3834 msgid "User #1"
3835 msgstr "Användare"
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3838 #, fuzzy
3839 #| msgid "User"
3840 msgid "User #2"
3841 msgstr "Användare"
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "User"
3846 msgid "User #3"
3847 msgstr "Användare"
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3850 msgid ""
3851 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3852 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3853 msgstr ""
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3856 msgid ""
3857 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3858 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3859 msgstr ""
3861 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3862 msgid ""
3863 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3864 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3865 msgstr ""
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3868 msgid ""
3869 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3870 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3871 msgstr ""
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3874 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3875 msgid "Rumble"
3876 msgstr ""
3878 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3879 msgid "Game Controllers"
3880 msgstr "Spelkontroller"
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3883 msgid "Test and configure game controllers."
3884 msgstr ""
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3887 msgid "Error converting object to primitive type"
3888 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3891 msgid "Invalid procedure call or argument"
3892 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3895 msgid "Subscript out of range"
3896 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3899 #, fuzzy
3900 #| msgid "Out of paper; "
3901 msgid "Out of stack space"
3902 msgstr "Slut på papper; "
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3905 msgid "Object required"
3906 msgstr "Objekt krävs"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3909 msgid "Automation server can't create object"
3910 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3913 msgid "Object doesn't support this property or method"
3914 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3917 msgid "Object doesn't support this action"
3918 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3921 msgid "Argument not optional"
3922 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3925 msgid "Syntax error"
3926 msgstr "Syntaxfel"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3929 msgid "Expected ';'"
3930 msgstr "';' förväntades"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3933 msgid "Expected '('"
3934 msgstr "'(' förväntades"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3937 msgid "Expected ')'"
3938 msgstr "')' förväntades"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3941 msgid "Expected identifier"
3942 msgstr "Identifierare förväntades"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3945 msgid "Expected '='"
3946 msgstr "'=' förväntades"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3949 msgid "Invalid character"
3950 msgstr "Ogiltigt tecken"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3953 msgid "Unterminated string constant"
3954 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3957 msgid "'return' statement outside of function"
3958 msgstr "'return' utanför funktion"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3961 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3962 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3965 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3966 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3969 msgid "Label redefined"
3970 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3973 msgid "Label not found"
3974 msgstr "Etiketten hittades inte"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3977 msgid "Expected '@end'"
3978 msgstr "'@end' förväntades"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3981 msgid "Conditional compilation is turned off"
3982 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3985 msgid "Expected '@'"
3986 msgstr "'@' förväntades"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3989 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3990 msgstr ""
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3993 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3994 msgstr ""
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3997 #, fuzzy
3998 #| msgid "Unknown error"
3999 msgid "Unknown runtime error"
4000 msgstr "Okänt fel"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4003 msgid "Number expected"
4004 msgstr "Nummer förväntades"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4007 msgid "Function expected"
4008 msgstr "Funktion förväntades"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4011 msgid "'[object]' is not a date object"
4012 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4015 msgid "Object expected"
4016 msgstr "Objekt förväntades"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4019 msgid "Illegal assignment"
4020 msgstr "Ogiltig tilldelning"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4023 msgid "'|' is undefined"
4024 msgstr "'|' är odefinierat"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4027 msgid "Boolean object expected"
4028 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4031 msgid "Cannot delete '|'"
4032 msgstr "'|' kan inte tas bort"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4035 msgid "VBArray object expected"
4036 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4039 msgid "JScript object expected"
4040 msgstr "JScript-objekt förväntades"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4043 #, fuzzy
4044 #| msgid "Array object expected"
4045 msgid "Enumerator object expected"
4046 msgstr "Array-objekt förväntades"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4049 #, fuzzy
4050 #| msgid "Boolean object expected"
4051 msgid "Regular Expression object expected"
4052 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4055 msgid "Syntax error in regular expression"
4056 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4059 msgid "Exception thrown and not caught"
4060 msgstr ""
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4063 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4064 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4067 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4068 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4071 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4072 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4075 msgid "Precision is out of range"
4076 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4079 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4080 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4083 msgid "Array object expected"
4084 msgstr "Array-objekt förväntades"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4087 msgid ""
4088 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4089 "this object"
4090 msgstr ""
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4093 msgid "Cyclic __proto__ value"
4094 msgstr ""
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4097 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4098 msgstr ""
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4101 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4102 msgstr ""
4104 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4105 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4106 msgstr ""
4108 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4109 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4110 msgstr ""
4112 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4113 #, fuzzy
4114 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4115 msgid "'this' is not a | object"
4116 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4118 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4119 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4120 msgstr ""
4122 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4123 msgid "Wine kernel DLL"
4124 msgstr "Wine-kärn-DLL"
4126 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4127 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4128 msgid "Wine"
4129 msgstr "Wine"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4132 msgid "Western Europe and United States"
4133 msgstr ""
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4136 #, fuzzy
4137 #| msgid "Central European"
4138 msgid "Central Europe"
4139 msgstr "Centraleuropeisk"
4141 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4142 #, fuzzy
4143 #| msgid "Turkish"
4144 msgid "Turkic"
4145 msgstr "Turkisk"
4147 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4148 msgid "Korean"
4149 msgstr ""
4151 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4152 #, fuzzy
4153 #| msgid "Operation Ceased"
4154 msgid "Traditional Chinese"
4155 msgstr "Verksamhet avslutad"
4157 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4158 msgid "Simplified Chinese"
4159 msgstr ""
4161 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4162 msgid "Indic"
4163 msgstr ""
4165 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4166 msgid "Georgian"
4167 msgstr ""
4169 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4170 msgid "Armenian"
4171 msgstr ""
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4174 msgid "Success.\n"
4175 msgstr "Lyckades.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4178 msgid "Invalid function.\n"
4179 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4182 msgid "File not found.\n"
4183 msgstr "Filen hittades inte.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4186 msgid "Path not found.\n"
4187 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4190 msgid "Too many open files.\n"
4191 msgstr "För många öppna filer.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4194 msgid "Access denied.\n"
4195 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4198 msgid "Invalid handle.\n"
4199 msgstr "Ogiltig referens.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4202 msgid "Memory trashed.\n"
4203 msgstr "Minne förstört.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4206 msgid "Not enough memory.\n"
4207 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4210 msgid "Invalid block.\n"
4211 msgstr "Ogiltigt block.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4214 msgid "Bad environment.\n"
4215 msgstr "Felaktig miljö.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4218 msgid "Bad format.\n"
4219 msgstr "Felaktigt format.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4222 msgid "Invalid access.\n"
4223 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4226 msgid "Invalid data.\n"
4227 msgstr "Ogiltigt data.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4230 msgid "Out of memory.\n"
4231 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4234 msgid "Invalid drive.\n"
4235 msgstr "Ogiltig disk.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4238 msgid "Can't delete current directory.\n"
4239 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4242 msgid "Not same device.\n"
4243 msgstr "Inte samma enhet.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4246 msgid "No more files.\n"
4247 msgstr "Inga fler filer.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4250 msgid "Write protected.\n"
4251 msgstr "Skrivskyddad.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4254 msgid "Bad unit.\n"
4255 msgstr "Felaktig enhet.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4258 msgid "Not ready.\n"
4259 msgstr "Ej redo.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4262 msgid "Bad command.\n"
4263 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4266 msgid "CRC error.\n"
4267 msgstr "CRC-fel.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4270 msgid "Bad length.\n"
4271 msgstr "Felaktig längd.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4274 msgid "Seek error.\n"
4275 msgstr "Sökfel.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4278 msgid "Not DOS disk.\n"
4279 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4282 msgid "Sector not found.\n"
4283 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4286 msgid "Out of paper.\n"
4287 msgstr "Slut på papper.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4290 msgid "Write fault.\n"
4291 msgstr "Skrivfel.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4294 msgid "Read fault.\n"
4295 msgstr "Läsfel.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4298 msgid "General failure.\n"
4299 msgstr "Allmänt fel.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4302 msgid "Sharing violation.\n"
4303 msgstr "Delningsfel.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4306 msgid "Lock violation.\n"
4307 msgstr "Låsningsfel.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4310 msgid "Wrong disk.\n"
4311 msgstr "Fel disk.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4314 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4315 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4318 msgid "End of file.\n"
4319 msgstr "Filslut.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4322 msgid "Disk full.\n"
4323 msgstr "Disken är full.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4326 msgid "Request not supported.\n"
4327 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4330 msgid "Remote machine not listening.\n"
4331 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4334 msgid "Duplicate network name.\n"
4335 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4338 msgid "Bad network path.\n"
4339 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4342 msgid "Network busy.\n"
4343 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4346 msgid "Device does not exist.\n"
4347 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4350 msgid "Too many commands.\n"
4351 msgstr "För många kommandon.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4354 msgid "Adapter hardware error.\n"
4355 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4358 msgid "Bad network response.\n"
4359 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4362 msgid "Unexpected network error.\n"
4363 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4366 msgid "Bad remote adapter.\n"
4367 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4370 msgid "Print queue full.\n"
4371 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4374 msgid "No spool space.\n"
4375 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4378 msgid "Print canceled.\n"
4379 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4382 msgid "Network name deleted.\n"
4383 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4386 msgid "Network access denied.\n"
4387 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4390 msgid "Bad device type.\n"
4391 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4394 msgid "Bad network name.\n"
4395 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4398 msgid "Too many network names.\n"
4399 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4402 msgid "Too many network sessions.\n"
4403 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4406 msgid "Sharing paused.\n"
4407 msgstr "Delning pausad.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4410 msgid "Request not accepted.\n"
4411 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4414 msgid "Redirector paused.\n"
4415 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4418 msgid "File exists.\n"
4419 msgstr "Filen existerar.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4422 msgid "Cannot create.\n"
4423 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4426 msgid "Int24 failure.\n"
4427 msgstr "Int24-fel.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4430 msgid "Out of structures.\n"
4431 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4434 msgid "Already assigned.\n"
4435 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4438 msgid "Invalid password.\n"
4439 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4442 msgid "Invalid parameter.\n"
4443 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4446 msgid "Net write fault.\n"
4447 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4450 msgid "No process slots.\n"
4451 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4454 msgid "Too many semaphores.\n"
4455 msgstr "För många semaforer.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4458 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4459 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4462 msgid "Semaphore is set.\n"
4463 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4466 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4467 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4470 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4471 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4474 msgid "Semaphore owner died.\n"
4475 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4478 msgid "Semaphore user limit.\n"
4479 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4482 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4483 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4486 msgid "Drive locked.\n"
4487 msgstr "Disken låst.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4490 msgid "Broken pipe.\n"
4491 msgstr "Trasigt rör.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4494 msgid "Open failed.\n"
4495 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4498 msgid "Buffer overflow.\n"
4499 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4502 msgid "No more search handles.\n"
4503 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4506 msgid "Invalid target handle.\n"
4507 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4510 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4511 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4514 msgid "Invalid verify switch.\n"
4515 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4518 msgid "Bad driver level.\n"
4519 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4522 msgid "Call not implemented.\n"
4523 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4526 msgid "Semaphore timeout.\n"
4527 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4530 msgid "Insufficient buffer.\n"
4531 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4534 msgid "Invalid name.\n"
4535 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4538 msgid "Invalid level.\n"
4539 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4542 msgid "No volume label.\n"
4543 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4546 msgid "Module not found.\n"
4547 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4550 msgid "Procedure not found.\n"
4551 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4554 msgid "No children to wait for.\n"
4555 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4558 msgid "Child process has not completed.\n"
4559 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4562 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4563 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4566 msgid "Negative seek.\n"
4567 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4570 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4571 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4574 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4575 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4578 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4579 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4582 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4583 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4586 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4587 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4590 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4591 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4594 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4595 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4598 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4599 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4602 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4603 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4606 msgid "Drive is busy.\n"
4607 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4610 msgid "Same drive.\n"
4611 msgstr "Samma enhet.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4614 msgid "Not top-level directory.\n"
4615 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4618 msgid "Directory is not empty.\n"
4619 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4622 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4623 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4626 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4627 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4630 msgid "Path is busy.\n"
4631 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4634 msgid "Already a SUBST target.\n"
4635 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4638 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4639 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4642 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4643 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4646 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4647 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4650 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4651 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4654 msgid "Volume label too long.\n"
4655 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4658 msgid "Too many TCBs.\n"
4659 msgstr "För många TCB:er.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4662 msgid "Signal refused.\n"
4663 msgstr "Signal vägrad.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4666 msgid "Segment discarded.\n"
4667 msgstr "Segment kasserat.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4670 msgid "Segment not locked.\n"
4671 msgstr "Segment inte låst.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4674 msgid "Bad thread ID address.\n"
4675 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4678 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4679 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4682 msgid "Path is invalid.\n"
4683 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4686 msgid "Signal pending.\n"
4687 msgstr "En signal väntar.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4690 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4691 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4694 msgid "Lock failed.\n"
4695 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4698 msgid "Resource in use.\n"
4699 msgstr "Resursen används.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4702 msgid "Cancel violation.\n"
4703 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4706 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4707 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4710 msgid "Invalid segment number.\n"
4711 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4714 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4715 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4718 msgid "File already exists.\n"
4719 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4722 msgid "Invalid flag number.\n"
4723 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4726 msgid "Semaphore name not found.\n"
4727 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4730 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4731 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4734 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4735 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4738 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4739 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4742 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4743 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4746 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4747 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4750 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4751 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4754 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4755 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4758 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4759 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4762 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4763 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4766 msgid "IOPL not enabled.\n"
4767 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4770 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4771 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4774 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4775 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4778 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4779 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4782 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4783 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4786 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4787 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4790 msgid "Environment variable not found.\n"
4791 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4794 msgid "No signal sent.\n"
4795 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4798 msgid "File name is too long.\n"
4799 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4802 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4803 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4806 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4807 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4810 msgid "Invalid signal number.\n"
4811 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4814 msgid "Error setting signal handler.\n"
4815 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4818 msgid "Segment locked.\n"
4819 msgstr "Segment låst.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4822 msgid "Too many modules.\n"
4823 msgstr "För många moduler.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4826 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4827 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4830 msgid "Machine type mismatch.\n"
4831 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4834 msgid "Bad pipe.\n"
4835 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4838 msgid "Pipe busy.\n"
4839 msgstr "Rör upptaget.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4842 msgid "Pipe closed.\n"
4843 msgstr "Rör stängt.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4846 msgid "Pipe not connected.\n"
4847 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4850 msgid "More data available.\n"
4851 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4854 msgid "Session canceled.\n"
4855 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4858 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4859 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4862 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4863 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4866 msgid "No more data available.\n"
4867 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4870 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4871 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4874 msgid "Directory name invalid.\n"
4875 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4878 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4879 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4882 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4883 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4886 msgid "Extended attribute table full.\n"
4887 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4890 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4891 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4894 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4895 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4898 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4899 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4902 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4903 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4906 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4907 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4910 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4911 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4914 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4915 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4918 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4919 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4922 msgid "Invalid address.\n"
4923 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4926 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4927 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4930 msgid "Pipe connected.\n"
4931 msgstr "Rör anslutet.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4934 msgid "Pipe listening.\n"
4935 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4938 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4939 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4942 msgid "I/O operation aborted.\n"
4943 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4946 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4947 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4950 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4951 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4954 msgid "No access to memory location.\n"
4955 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4958 msgid "Swap error.\n"
4959 msgstr "Swap-fel.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4962 msgid "Stack overflow.\n"
4963 msgstr "Stack-överspill.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4966 msgid "Invalid message.\n"
4967 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4970 msgid "Cannot complete.\n"
4971 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4974 msgid "Invalid flags.\n"
4975 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4978 msgid "Unrecognized volume.\n"
4979 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4982 msgid "File invalid.\n"
4983 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4986 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4987 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4990 msgid "Nonexistent token.\n"
4991 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4994 msgid "Registry corrupt.\n"
4995 msgstr "Registret korrupt.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4998 msgid "Invalid key.\n"
4999 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5002 msgid "Can't open registry key.\n"
5003 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5006 msgid "Can't read registry key.\n"
5007 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5010 msgid "Can't write registry key.\n"
5011 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5014 msgid "Registry has been recovered.\n"
5015 msgstr "Registret har återskapats.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5018 msgid "Registry is corrupt.\n"
5019 msgstr "Registret är korrupt.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5022 msgid "I/O to registry failed.\n"
5023 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5026 msgid "Not registry file.\n"
5027 msgstr "Ej registerfil.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5030 msgid "Key deleted.\n"
5031 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5034 msgid "No registry log space.\n"
5035 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5038 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5039 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5042 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5043 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5046 msgid "Notify change request in progress.\n"
5047 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5050 msgid "Dependent services are running.\n"
5051 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5054 msgid "Invalid service control.\n"
5055 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5058 msgid "Service request timeout.\n"
5059 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5062 msgid "Cannot create service thread.\n"
5063 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5066 msgid "Service database locked.\n"
5067 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5070 msgid "Service already running.\n"
5071 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5074 msgid "Invalid service account.\n"
5075 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5078 msgid "Service is disabled.\n"
5079 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5082 msgid "Circular dependency.\n"
5083 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5086 msgid "Service does not exist.\n"
5087 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5090 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5091 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5094 msgid "Service not active.\n"
5095 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5098 msgid "Service controller connect failed.\n"
5099 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5102 msgid "Exception in service.\n"
5103 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5106 msgid "Database does not exist.\n"
5107 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5110 msgid "Service-specific error.\n"
5111 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5114 msgid "Process aborted.\n"
5115 msgstr "Processen avbröts.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5118 msgid "Service dependency failed.\n"
5119 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5122 msgid "Service login failed.\n"
5123 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5126 msgid "Service start-hang.\n"
5127 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5130 msgid "Invalid service lock.\n"
5131 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5134 msgid "Service marked for delete.\n"
5135 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5138 msgid "Service exists.\n"
5139 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5142 msgid "System running last-known-good config.\n"
5143 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5146 msgid "Service dependency deleted.\n"
5147 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5150 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5151 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5154 msgid "Service not started since last boot.\n"
5155 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5158 msgid "Duplicate service name.\n"
5159 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5162 msgid "Different service account.\n"
5163 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5166 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5167 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5170 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5171 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5174 msgid "No recovery program for service.\n"
5175 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5178 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5179 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5182 msgid "End of media.\n"
5183 msgstr "Slut på media.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5186 msgid "Filemark detected.\n"
5187 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5190 msgid "Beginning of media.\n"
5191 msgstr "Början på media.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5194 msgid "Setmark detected.\n"
5195 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5198 msgid "No data detected.\n"
5199 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5202 msgid "Partition failure.\n"
5203 msgstr "Partitionsfel.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5206 msgid "Invalid block length.\n"
5207 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5210 msgid "Device not partitioned.\n"
5211 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5214 msgid "Unable to lock media.\n"
5215 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5218 msgid "Unable to unload media.\n"
5219 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5222 msgid "Media changed.\n"
5223 msgstr "Media ändrades.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5226 msgid "I/O bus reset.\n"
5227 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5230 msgid "No media in drive.\n"
5231 msgstr "Inget media i enhet.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5234 msgid "No Unicode translation.\n"
5235 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5238 msgid "DLL initialization failed.\n"
5239 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5242 msgid "Shutdown in progress.\n"
5243 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5246 msgid "No shutdown in progress.\n"
5247 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5250 msgid "I/O device error.\n"
5251 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5254 msgid "No serial devices found.\n"
5255 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5258 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5259 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5262 msgid "Serial I/O completed.\n"
5263 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5266 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5267 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5270 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5271 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5274 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5275 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5278 msgid "Unknown floppy error.\n"
5279 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5282 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5283 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5286 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5287 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5290 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5291 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5294 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5295 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5298 msgid "End of tape media.\n"
5299 msgstr "Slut på bandet.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5302 msgid "Not enough server memory.\n"
5303 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5306 msgid "Possible deadlock.\n"
5307 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5310 msgid "Incorrect alignment.\n"
5311 msgstr "Felaktig justering.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5314 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5315 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5318 msgid "Set-power-state failed.\n"
5319 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5322 msgid "Too many links.\n"
5323 msgstr "För många länkar.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5326 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5327 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5330 msgid "Wrong operating system.\n"
5331 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5334 msgid "Single-instance application.\n"
5335 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5338 msgid "Real-mode application.\n"
5339 msgstr "Real mode-program.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5342 msgid "Invalid DLL.\n"
5343 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5346 msgid "No associated application.\n"
5347 msgstr "Inget associerat program.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5350 msgid "DDE failure.\n"
5351 msgstr "DDE-fel.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5354 msgid "DLL not found.\n"
5355 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5358 msgid "Out of user handles.\n"
5359 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5362 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5363 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5366 msgid "The source element is empty.\n"
5367 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5370 msgid "The destination element is full.\n"
5371 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5374 msgid "The element address is invalid.\n"
5375 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5378 msgid "The magazine is not present.\n"
5379 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5382 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5383 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5386 msgid "The device requires cleaning.\n"
5387 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5390 msgid "The device door is open.\n"
5391 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5394 msgid "The device is not connected.\n"
5395 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5398 msgid "Element not found.\n"
5399 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5402 msgid "No match found.\n"
5403 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5406 msgid "Property set not found.\n"
5407 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5410 msgid "Point not found.\n"
5411 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5414 msgid "No running tracking service.\n"
5415 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5418 msgid "No such volume ID.\n"
5419 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5422 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5423 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5426 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5427 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5430 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5431 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5434 msgid "The journal is being deleted.\n"
5435 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5438 msgid "The journal is not active.\n"
5439 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5442 msgid "Potential matching file found.\n"
5443 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5446 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5447 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5450 msgid "Invalid device name.\n"
5451 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5454 msgid "Connection unavailable.\n"
5455 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5458 msgid "Device already remembered.\n"
5459 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5462 msgid "No network or bad path.\n"
5463 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5466 msgid "Invalid network provider name.\n"
5467 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5470 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5471 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5474 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5475 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5478 msgid "Not a container.\n"
5479 msgstr "Inte en container.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5482 msgid "Extended error.\n"
5483 msgstr "Utökat fel.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5486 msgid "Invalid group name.\n"
5487 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5490 msgid "Invalid computer name.\n"
5491 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5494 msgid "Invalid event name.\n"
5495 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5498 msgid "Invalid domain name.\n"
5499 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5502 msgid "Invalid service name.\n"
5503 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5506 msgid "Invalid network name.\n"
5507 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5510 msgid "Invalid share name.\n"
5511 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5514 msgid "Invalid message name.\n"
5515 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5518 msgid "Invalid message destination.\n"
5519 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5522 msgid "Session credential conflict.\n"
5523 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5526 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5527 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5530 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5531 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5534 msgid "No network.\n"
5535 msgstr "Inget nätverk.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5538 msgid "Operation canceled by user.\n"
5539 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5542 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5543 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5546 msgid "Connection refused.\n"
5547 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5550 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5551 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5554 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5555 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5558 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5559 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5562 msgid "Connection invalid.\n"
5563 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5566 msgid "Connection is active.\n"
5567 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5570 msgid "Network unreachable.\n"
5571 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5574 msgid "Host unreachable.\n"
5575 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5578 msgid "Protocol unreachable.\n"
5579 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5582 msgid "Port unreachable.\n"
5583 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5586 msgid "Request aborted.\n"
5587 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5590 msgid "Connection aborted.\n"
5591 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5594 msgid "Please retry operation.\n"
5595 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5598 msgid "Connection count limit reached.\n"
5599 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5602 msgid "Login time restriction.\n"
5603 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5606 msgid "Login workstation restriction.\n"
5607 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5610 msgid "Incorrect network address.\n"
5611 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5614 msgid "Service already registered.\n"
5615 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5618 msgid "Service not found.\n"
5619 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5622 msgid "User not authenticated.\n"
5623 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5626 msgid "User not logged on.\n"
5627 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5630 msgid "Continue work in progress.\n"
5631 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5634 msgid "Already initialized.\n"
5635 msgstr "Redan initierad.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5638 msgid "No more local devices.\n"
5639 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5642 msgid "The site does not exist.\n"
5643 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5646 msgid "The domain controller already exists.\n"
5647 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5650 msgid "Supported only when connected.\n"
5651 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5654 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5655 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5658 msgid "The user profile is invalid.\n"
5659 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5662 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5663 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5666 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5667 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5670 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5671 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5674 msgid "No quotas for account.\n"
5675 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5678 msgid "Local user session key.\n"
5679 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5682 msgid "Password too complex for LM.\n"
5683 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5686 msgid "Unknown revision.\n"
5687 msgstr "Okänd revision.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5690 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5691 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5694 msgid "Invalid owner.\n"
5695 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5698 msgid "Invalid primary group.\n"
5699 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5702 msgid "No impersonation token.\n"
5703 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5706 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5707 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5710 msgid "No logon servers available.\n"
5711 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5714 msgid "No such logon session.\n"
5715 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5718 msgid "No such privilege.\n"
5719 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5722 msgid "Privilege not held.\n"
5723 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5726 msgid "Invalid account name.\n"
5727 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5730 msgid "User already exists.\n"
5731 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5734 msgid "No such user.\n"
5735 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5738 msgid "Group already exists.\n"
5739 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5742 msgid "No such group.\n"
5743 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5746 msgid "User already in group.\n"
5747 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5750 msgid "User not in group.\n"
5751 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5754 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5755 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5758 msgid "Wrong password.\n"
5759 msgstr "Fel lösenord.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5762 msgid "Ill-formed password.\n"
5763 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5766 msgid "Password restriction.\n"
5767 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5770 msgid "Logon failure.\n"
5771 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5774 msgid "Account restriction.\n"
5775 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5778 msgid "Invalid logon hours.\n"
5779 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5782 msgid "Invalid workstation.\n"
5783 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5786 msgid "Password expired.\n"
5787 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5790 msgid "Account disabled.\n"
5791 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5794 msgid "No security ID mapped.\n"
5795 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5798 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5799 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5802 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5803 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5806 msgid "Invalid sub authority.\n"
5807 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5810 msgid "Invalid ACL.\n"
5811 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5814 msgid "Invalid SID.\n"
5815 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5818 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5819 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5822 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5823 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5826 msgid "Server disabled.\n"
5827 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5830 msgid "Server not disabled.\n"
5831 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5834 msgid "Invalid ID authority.\n"
5835 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5838 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5839 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5842 msgid "Invalid group attributes.\n"
5843 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5846 msgid "Bad impersonation level.\n"
5847 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5850 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5851 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5854 msgid "Bad validation class.\n"
5855 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5858 msgid "Bad token type.\n"
5859 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5862 msgid "No security on object.\n"
5863 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5866 msgid "Can't access domain information.\n"
5867 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5870 msgid "Invalid server state.\n"
5871 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5874 msgid "Invalid domain state.\n"
5875 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5878 msgid "Invalid domain role.\n"
5879 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5882 msgid "No such domain.\n"
5883 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5886 msgid "Domain already exists.\n"
5887 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5890 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5891 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5894 msgid "Internal database corruption.\n"
5895 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5898 msgid "Internal error.\n"
5899 msgstr "Internt fel.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5902 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5903 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5906 msgid "Bad descriptor format.\n"
5907 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5910 msgid "Not a logon process.\n"
5911 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5914 msgid "Logon session ID exists.\n"
5915 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5918 msgid "Unknown authentication package.\n"
5919 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5922 msgid "Bad logon session state.\n"
5923 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5926 msgid "Logon session ID collision.\n"
5927 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5930 msgid "Invalid logon type.\n"
5931 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5934 msgid "Cannot impersonate.\n"
5935 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5938 msgid "Invalid transaction state.\n"
5939 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5942 msgid "Security DB commit failure.\n"
5943 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5946 msgid "Account is built-in.\n"
5947 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5950 msgid "Group is built-in.\n"
5951 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5954 msgid "User is built-in.\n"
5955 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5958 msgid "Group is primary for user.\n"
5959 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5962 msgid "Token already in use.\n"
5963 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5966 msgid "No such local group.\n"
5967 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5970 msgid "User not in local group.\n"
5971 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5974 msgid "User already in local group.\n"
5975 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5978 msgid "Local group already exists.\n"
5979 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5982 msgid "Logon type not granted.\n"
5983 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5986 msgid "Too many secrets.\n"
5987 msgstr "För många hemligheter.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5990 msgid "Secret too long.\n"
5991 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5994 msgid "Internal security DB error.\n"
5995 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5998 msgid "Too many context IDs.\n"
5999 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6002 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6003 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6006 msgid "No such member.\n"
6007 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6010 msgid "Invalid member.\n"
6011 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6014 msgid "Too many SIDs.\n"
6015 msgstr "För många SID.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6018 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6019 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6022 msgid "No inheritable components.\n"
6023 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6026 msgid "File or directory corrupt.\n"
6027 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6030 msgid "Disk is corrupt.\n"
6031 msgstr "Disken är korrupt.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6034 msgid "No user session key.\n"
6035 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6038 msgid "License quota exceeded.\n"
6039 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6042 msgid "Wrong target name.\n"
6043 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6046 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6047 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6050 msgid "Time skew between client and server.\n"
6051 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6054 msgid "Invalid window handle.\n"
6055 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6058 msgid "Invalid menu handle.\n"
6059 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6062 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6063 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6066 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6067 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6070 msgid "Invalid hook handle.\n"
6071 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6074 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6075 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6078 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6079 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6082 msgid "Can't find window class.\n"
6083 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6086 msgid "Window owned by another thread.\n"
6087 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6090 msgid "Hotkey already registered.\n"
6091 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6094 msgid "Class already exists.\n"
6095 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6098 msgid "Class does not exist.\n"
6099 msgstr "Klass existerar inte.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6102 msgid "Class has open windows.\n"
6103 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6106 msgid "Invalid index.\n"
6107 msgstr "Ogiltigt index.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6110 msgid "Invalid icon handle.\n"
6111 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6114 msgid "Private dialog index.\n"
6115 msgstr "Privat dialogindex.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6118 msgid "List box ID not found.\n"
6119 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6122 msgid "No wildcard characters.\n"
6123 msgstr "Inga jokertecken.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6126 msgid "Clipboard not open.\n"
6127 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6130 msgid "Hotkey not registered.\n"
6131 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6134 msgid "Not a dialog window.\n"
6135 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6138 msgid "Control ID not found.\n"
6139 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6142 msgid "Invalid combo box message.\n"
6143 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6146 msgid "Not a combo box window.\n"
6147 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6150 msgid "Invalid edit height.\n"
6151 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6154 msgid "DC not found.\n"
6155 msgstr "DC ej funnen.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6158 msgid "Invalid hook filter.\n"
6159 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6162 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6163 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6166 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6167 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6170 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6171 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6174 msgid "Journal hook already set.\n"
6175 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6178 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6179 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6182 msgid "Invalid list box message.\n"
6183 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6186 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6187 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6190 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6191 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6194 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6195 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6198 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6199 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6202 msgid "Window has no system menu.\n"
6203 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6206 msgid "Invalid message box style.\n"
6207 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6210 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6211 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6214 msgid "Screen already locked.\n"
6215 msgstr "Skärm redan låst.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6218 msgid "Window handles have different parents.\n"
6219 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6222 msgid "Not a child window.\n"
6223 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6226 msgid "Invalid GW command.\n"
6227 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6230 msgid "Invalid thread ID.\n"
6231 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6234 msgid "Not an MDI child window.\n"
6235 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6238 msgid "Popup menu already active.\n"
6239 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6242 msgid "No scrollbars.\n"
6243 msgstr "Inga rullningslister.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6246 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6247 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6250 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6251 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6254 msgid "No system resources.\n"
6255 msgstr "Inga systemresurser.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6258 msgid "No non-paged system resources.\n"
6259 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6262 msgid "No paged system resources.\n"
6263 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6266 msgid "No working set quota.\n"
6267 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6270 msgid "No page file quota.\n"
6271 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6274 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6275 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6278 msgid "Menu item not found.\n"
6279 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6282 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6283 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6286 msgid "Hook type not allowed.\n"
6287 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6290 msgid "Interactive window station required.\n"
6291 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6294 msgid "Timeout.\n"
6295 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6298 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6299 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6302 msgid "Event log file corrupt.\n"
6303 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6306 msgid "Event log can't start.\n"
6307 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6310 msgid "Event log file full.\n"
6311 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6314 msgid "Event log file changed.\n"
6315 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6318 msgid "Installer service failed.\n"
6319 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6322 msgid "Installation aborted by user.\n"
6323 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6326 msgid "Installation failure.\n"
6327 msgstr "Installationsfel.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6330 msgid "Installation suspended.\n"
6331 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6334 msgid "Unknown product.\n"
6335 msgstr "Okänd produkt.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6338 msgid "Unknown feature.\n"
6339 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6342 msgid "Unknown component.\n"
6343 msgstr "Okänd komponent.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6346 msgid "Unknown property.\n"
6347 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6350 msgid "Invalid handle state.\n"
6351 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6354 msgid "Bad configuration.\n"
6355 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6358 msgid "Index is missing.\n"
6359 msgstr "Index saknas.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6362 msgid "Installation source is missing.\n"
6363 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6366 msgid "Wrong installation package version.\n"
6367 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6370 msgid "Product uninstalled.\n"
6371 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6374 msgid "Invalid query syntax.\n"
6375 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6378 msgid "Invalid field.\n"
6379 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6382 msgid "Device removed.\n"
6383 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6386 msgid "Installation already running.\n"
6387 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6390 msgid "Installation package failed to open.\n"
6391 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6394 msgid "Installation package is invalid.\n"
6395 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6398 msgid "Installer user interface failed.\n"
6399 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6402 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6403 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6406 msgid "Installation language not supported.\n"
6407 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6410 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6414 msgid "Installation package rejected.\n"
6415 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6418 msgid "Function could not be called.\n"
6419 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6422 msgid "Function failed.\n"
6423 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6426 msgid "Invalid table.\n"
6427 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6430 msgid "Data type mismatch.\n"
6431 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6434 msgid "Unsupported type.\n"
6435 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6438 msgid "Creation failed.\n"
6439 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6442 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6443 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6446 msgid "Installation platform not supported.\n"
6447 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6450 msgid "Installer not used.\n"
6451 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6454 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6455 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6458 msgid "Invalid patch package.\n"
6459 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6462 msgid "Unsupported patch package.\n"
6463 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6466 msgid "Another version is installed.\n"
6467 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6470 msgid "Invalid command line.\n"
6471 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6474 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6475 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6478 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6479 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6482 msgid "Invalid string binding.\n"
6483 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6486 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6487 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6490 msgid "Invalid binding.\n"
6491 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6494 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6495 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6498 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6499 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6502 msgid "Invalid string UUID.\n"
6503 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6506 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6507 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6510 msgid "Invalid network address.\n"
6511 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6514 msgid "No endpoint found.\n"
6515 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6518 msgid "Invalid timeout value.\n"
6519 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6522 msgid "Object UUID not found.\n"
6523 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6526 msgid "UUID already registered.\n"
6527 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6530 msgid "UUID type already registered.\n"
6531 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6534 msgid "Server already listening.\n"
6535 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6538 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6539 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6542 msgid "RPC server not listening.\n"
6543 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6546 msgid "Unknown manager type.\n"
6547 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6550 msgid "Unknown interface.\n"
6551 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6554 msgid "No bindings.\n"
6555 msgstr "Inga bindningar.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6558 msgid "No protocol sequences.\n"
6559 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6562 msgid "Can't create endpoint.\n"
6563 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6566 msgid "Out of resources.\n"
6567 msgstr "Slut på resurser.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6570 msgid "RPC server unavailable.\n"
6571 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6574 msgid "RPC server too busy.\n"
6575 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6578 msgid "Invalid network options.\n"
6579 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6582 msgid "No RPC call active.\n"
6583 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6586 msgid "RPC call failed.\n"
6587 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6590 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6591 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6594 msgid "RPC protocol error.\n"
6595 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6598 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6599 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6602 msgid "Invalid tag.\n"
6603 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6606 msgid "Invalid array bounds.\n"
6607 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6610 msgid "No entry name.\n"
6611 msgstr "Inget postnamn.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6614 msgid "Invalid name syntax.\n"
6615 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6618 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6619 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6622 msgid "No network address.\n"
6623 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6626 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6627 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6630 msgid "Unknown authentication type.\n"
6631 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6634 msgid "Maximum calls too low.\n"
6635 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6638 msgid "String too long.\n"
6639 msgstr "Strängen för lång.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6642 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6643 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6646 msgid "Procedure number out of range.\n"
6647 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6650 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6651 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6654 msgid "Unknown authentication service.\n"
6655 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6658 msgid "Unknown authentication level.\n"
6659 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6662 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6663 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6666 msgid "Unknown authorization service.\n"
6667 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6670 msgid "Invalid entry.\n"
6671 msgstr "Ogiltig post.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6674 msgid "Can't perform operation.\n"
6675 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6678 msgid "Endpoints not registered.\n"
6679 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6682 msgid "Nothing to export.\n"
6683 msgstr "Inget att exportera.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6686 msgid "Incomplete name.\n"
6687 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6690 msgid "Invalid version option.\n"
6691 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6694 msgid "No more members.\n"
6695 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6698 msgid "Not all objects unexported.\n"
6699 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6702 msgid "Interface not found.\n"
6703 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6706 msgid "Entry already exists.\n"
6707 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6710 msgid "Entry not found.\n"
6711 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6714 msgid "Name service unavailable.\n"
6715 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6718 msgid "Invalid network address family.\n"
6719 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6722 msgid "Operation not supported.\n"
6723 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6726 msgid "No security context available.\n"
6727 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6730 msgid "RPCInternal error.\n"
6731 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6734 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6735 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6738 msgid "Address error.\n"
6739 msgstr "Adressfel.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6742 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6743 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6746 msgid "Floating-point underflow.\n"
6747 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6750 msgid "Floating-point overflow.\n"
6751 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6754 msgid "No more entries.\n"
6755 msgstr "Inga fler poster.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6758 msgid "Character translation table open failed.\n"
6759 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6762 msgid "Character translation table file too small.\n"
6763 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6766 msgid "Null context handle.\n"
6767 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6770 msgid "Context handle damaged.\n"
6771 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6774 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6775 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6778 msgid "Cannot get call handle.\n"
6779 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6782 msgid "Null reference pointer.\n"
6783 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6786 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6787 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6790 msgid "Byte count too small.\n"
6791 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6794 msgid "Bad stub data.\n"
6795 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6798 msgid "Invalid user buffer.\n"
6799 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6802 msgid "Unrecognized media.\n"
6803 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6806 msgid "No trust secret.\n"
6807 msgstr ""
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6810 msgid "No trust SAM account.\n"
6811 msgstr ""
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6814 msgid "Trusted domain failure.\n"
6815 msgstr ""
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6818 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6819 msgstr ""
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6822 msgid "Trust logon failure.\n"
6823 msgstr ""
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6826 msgid "RPC call already in progress.\n"
6827 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6830 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6831 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6834 msgid "Account expired.\n"
6835 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6838 msgid "Redirector has open handles.\n"
6839 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6842 msgid "Printer driver already installed.\n"
6843 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6846 msgid "Unknown port.\n"
6847 msgstr "Okänd port.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6850 msgid "Unknown printer driver.\n"
6851 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6854 msgid "Unknown print processor.\n"
6855 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6858 msgid "Invalid separator file.\n"
6859 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6862 msgid "Invalid priority.\n"
6863 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6866 msgid "Invalid printer name.\n"
6867 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6870 msgid "Printer already exists.\n"
6871 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6874 msgid "Invalid printer command.\n"
6875 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6878 msgid "Invalid data type.\n"
6879 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6882 msgid "Invalid environment.\n"
6883 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6886 msgid "No more bindings.\n"
6887 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6890 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6891 msgstr ""
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6894 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6895 msgstr ""
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6898 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6899 msgstr ""
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6902 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6903 msgstr ""
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6906 msgid "Server has open handles.\n"
6907 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6910 msgid "Resource data not found.\n"
6911 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6914 msgid "Resource type not found.\n"
6915 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6918 msgid "Resource name not found.\n"
6919 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6922 msgid "Resource language not found.\n"
6923 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6926 msgid "Not enough quota.\n"
6927 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6930 msgid "No interfaces.\n"
6931 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6934 msgid "RPC call canceled.\n"
6935 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6938 msgid "Binding incomplete.\n"
6939 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6942 msgid "RPC comm failure.\n"
6943 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6946 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6947 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6950 msgid "No principal name registered.\n"
6951 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6954 msgid "Not an RPC error.\n"
6955 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6958 msgid "UUID is local only.\n"
6959 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6962 msgid "Security package error.\n"
6963 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6966 msgid "Thread not canceled.\n"
6967 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6970 msgid "Invalid handle operation.\n"
6971 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6974 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6975 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6978 msgid "Wrong stub version.\n"
6979 msgstr "Fel stub-version.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6982 msgid "Invalid pipe object.\n"
6983 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6986 msgid "Wrong pipe order.\n"
6987 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6990 msgid "Wrong pipe version.\n"
6991 msgstr "Fel version på röret.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6994 msgid "Group member not found.\n"
6995 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6998 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6999 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7002 msgid "Invalid object.\n"
7003 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7006 msgid "Invalid time.\n"
7007 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7010 msgid "Invalid form name.\n"
7011 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7014 msgid "Invalid form size.\n"
7015 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7018 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7019 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7022 msgid "Printer deleted.\n"
7023 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7026 msgid "Invalid printer state.\n"
7027 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7030 msgid "User must change password.\n"
7031 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7034 msgid "Domain controller not found.\n"
7035 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7038 msgid "Account locked out.\n"
7039 msgstr "Konto utlåst.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7042 msgid "Invalid pixel format.\n"
7043 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7046 msgid "Invalid driver.\n"
7047 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7050 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7051 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7054 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7055 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7058 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7059 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7062 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7063 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7066 msgid "RPC pipe closed.\n"
7067 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7070 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7071 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7074 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7075 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7078 msgid "No site name available.\n"
7079 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7082 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7083 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7086 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7087 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7090 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7091 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7094 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7095 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7098 msgid "The interface could not be exported.\n"
7099 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7102 msgid "The profile could not be added.\n"
7103 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7106 msgid "The profile element could not be added.\n"
7107 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7110 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7111 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7114 msgid "The group element could not be added.\n"
7115 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7118 msgid "The group element could not be removed.\n"
7119 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7122 msgid "The username could not be found.\n"
7123 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7126 msgid "This network connection does not exist.\n"
7127 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7132 msgid "Call interrupted.\n"
7133 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Invalid handle.\n"
7138 msgid "Invalid file handle.\n"
7139 msgstr "Ogiltig referens.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Invalid network address.\n"
7144 msgid "Invalid pointer address.\n"
7145 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Invalid name.\n"
7150 msgid "Invalid argument.\n"
7151 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7154 msgid "Connection reset by peer.\n"
7155 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Point not found.\n"
7160 msgid "Host not found.\n"
7161 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "File not found.\n"
7166 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7167 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "A printer error occurred."
7172 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7173 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7176 msgid "Name valid, no data record.\n"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Not implemented"
7182 msgid "Not implemented.\n"
7183 msgstr "Ej implementerat"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "RPC call failed.\n"
7188 msgid "Call failed.\n"
7189 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7194 msgid "No Signature found in file.\n"
7195 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Invalid level.\n"
7200 msgid "Invalid call.\n"
7201 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Help not available."
7206 msgid "Resource is not currently available.\n"
7207 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7209 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7211 msgid "Normal"
7212 msgstr "Normalt"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7215 #, fuzzy
7216 #| msgctxt "Drive letter"
7217 #| msgid "Letter"
7218 msgid "Letter"
7219 msgstr "Bokstav"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7222 #, fuzzy
7223 #| msgctxt "Drive letter"
7224 #| msgid "Letter"
7225 msgid "Letter Small"
7226 msgstr "Bokstav"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "&Table"
7231 msgid "Tabloid"
7232 msgstr "&Tabell"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7235 msgid "Ledger"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7239 msgid "Legal"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "State"
7245 msgid "Statement"
7246 msgstr "Tillstånd"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "&Execute..."
7251 msgid "Executive"
7252 msgstr "K&ör..."
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7255 #, fuzzy
7256 #| msgctxt "All key"
7257 #| msgid "A"
7258 msgid "A3"
7259 msgstr "A"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7262 #, fuzzy
7263 #| msgctxt "All key"
7264 #| msgid "A"
7265 msgid "A4"
7266 msgstr "A"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Small"
7271 msgid "A4 Small"
7272 msgstr "Litet"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7275 #, fuzzy
7276 #| msgctxt "All key"
7277 #| msgid "A"
7278 msgid "A5"
7279 msgstr "A"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7282 msgid "B4 (JIS)"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7286 msgid "B5 (JIS)"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7290 msgid "Folio"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7294 msgid "Quarto"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7298 msgid "10x14"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7302 msgid "11x17"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Notepad"
7308 msgid "Note"
7309 msgstr "Anteckningar"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7312 msgid "Envelope #9"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7316 msgid "Envelope #10"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7320 msgid "Envelope #11"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7324 msgid "Envelope #12"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7328 msgid "Envelope #14"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7332 msgid "C size sheet"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7336 msgid "D size sheet"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7340 msgid "E size sheet"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7344 msgid "Envelope DL"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7348 msgid "Envelope C5"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7352 msgid "Envelope C3"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7356 msgid "Envelope C4"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7360 msgid "Envelope C6"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7364 msgid "Envelope C65"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7368 msgid "Envelope B4"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7372 msgid "Envelope B5"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7376 msgid "Envelope B6"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7380 msgid "Envelope"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7384 msgid "Envelope Monarch"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7388 msgid "6 3/4 Envelope"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7392 msgid "US Std Fanfold"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7396 msgid "German Std Fanfold"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7400 msgid "German Legal Fanfold"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7404 msgid "B4 (ISO)"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Japanese"
7410 msgid "Japanese Postcard"
7411 msgstr "Japansk"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7414 msgid "9x11"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7418 msgid "10x11"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7422 msgid "15x11"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7426 msgid "Envelope Invite"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7430 #, fuzzy
7431 #| msgctxt "Drive letter"
7432 #| msgid "Letter"
7433 msgid "Letter Extra"
7434 msgstr "Bokstav"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7437 msgid "Legal Extra"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7441 msgid "Tabloid Extra"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7445 #, fuzzy
7446 #| msgid "E&xtras"
7447 msgid "A4 Extra"
7448 msgstr "E&xtra"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7451 #, fuzzy
7452 #| msgctxt "object state"
7453 #| msgid "traversed"
7454 msgid "Letter Transverse"
7455 msgstr "traverserad"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7458 #, fuzzy
7459 #| msgctxt "object state"
7460 #| msgid "traversed"
7461 msgid "A4 Transverse"
7462 msgstr "traverserad"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7465 msgid "Letter Extra Transverse"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7469 msgid "Super A"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7473 msgid "Super B"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7477 #, fuzzy
7478 #| msgctxt "Drive letter"
7479 #| msgid "Letter"
7480 msgid "Letter Plus"
7481 msgstr "Bokstav"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7484 msgid "A4 Plus"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7488 #, fuzzy
7489 #| msgctxt "object state"
7490 #| msgid "traversed"
7491 msgid "A5 Transverse"
7492 msgstr "traverserad"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7495 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7499 #, fuzzy
7500 #| msgid "E&xtras"
7501 msgid "A3 Extra"
7502 msgstr "E&xtra"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7505 #, fuzzy
7506 #| msgid "E&xtras"
7507 msgid "A5 Extra"
7508 msgstr "E&xtra"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7511 msgid "B5 (ISO) Extra"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7515 #, fuzzy
7516 #| msgctxt "All key"
7517 #| msgid "A"
7518 msgid "A2"
7519 msgstr "A"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7522 #, fuzzy
7523 #| msgctxt "object state"
7524 #| msgid "traversed"
7525 msgid "A3 Transverse"
7526 msgstr "traverserad"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7529 msgid "A3 Extra Transverse"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7533 msgid "Japanese Double Postcard"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7537 #, fuzzy
7538 #| msgctxt "All key"
7539 #| msgid "A"
7540 msgid "A6"
7541 msgstr "A"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7544 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7545 msgstr ""
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7548 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7549 msgstr ""
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7552 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7553 msgstr ""
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7556 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7557 msgstr ""
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7560 msgid "Letter Rotated"
7561 msgstr ""
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7564 msgid "A3 Rotated"
7565 msgstr ""
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7568 msgid "A4 Rotated"
7569 msgstr ""
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7572 msgid "A5 Rotated"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7576 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7577 msgstr ""
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7580 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7581 msgstr ""
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7584 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7585 msgstr ""
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7588 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7589 msgstr ""
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7592 msgid "A6 Rotated"
7593 msgstr ""
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7596 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7597 msgstr ""
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7600 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7601 msgstr ""
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7604 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7605 msgstr ""
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7608 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7609 msgstr ""
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7612 msgid "B6 (JIS)"
7613 msgstr ""
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7616 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7617 msgstr ""
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7620 msgid "12x11"
7621 msgstr ""
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7624 msgid "Japan Envelope You #4"
7625 msgstr ""
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7628 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7629 msgstr ""
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7632 msgid "PRC 16K"
7633 msgstr ""
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7636 msgid "PRC 32K"
7637 msgstr ""
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7640 msgid "PRC 32K(Big)"
7641 msgstr ""
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7644 msgid "PRC Envelope #1"
7645 msgstr ""
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7648 msgid "PRC Envelope #2"
7649 msgstr ""
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7652 msgid "PRC Envelope #3"
7653 msgstr ""
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7656 msgid "PRC Envelope #4"
7657 msgstr ""
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7660 msgid "PRC Envelope #5"
7661 msgstr ""
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7664 msgid "PRC Envelope #6"
7665 msgstr ""
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7668 msgid "PRC Envelope #7"
7669 msgstr ""
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7672 msgid "PRC Envelope #8"
7673 msgstr ""
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7676 msgid "PRC Envelope #9"
7677 msgstr ""
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7680 msgid "PRC Envelope #10"
7681 msgstr ""
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7684 msgid "PRC 16K Rotated"
7685 msgstr ""
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7688 msgid "PRC 32K Rotated"
7689 msgstr ""
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7692 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7693 msgstr ""
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7696 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7697 msgstr ""
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7700 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7701 msgstr ""
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7704 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7705 msgstr ""
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7708 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7709 msgstr ""
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7712 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7713 msgstr ""
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7716 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7717 msgstr ""
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7720 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7721 msgstr ""
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7724 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7725 msgstr ""
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7728 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7729 msgstr ""
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7732 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7733 msgstr ""
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7736 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7737 msgid "Local Port"
7738 msgstr "Lokal port"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7741 msgid "Local Monitor"
7742 msgstr "Lokal skärm"
7744 #: dlls/localui/localui.rc:39
7745 msgid "Add a Local Port"
7746 msgstr "Lägg till en lokal port"
7748 #: dlls/localui/localui.rc:42
7749 msgid "&Enter the port name to add:"
7750 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
7752 #: dlls/localui/localui.rc:51
7753 msgid "Configure LPT Port"
7754 msgstr "Konfigurera LPT-port"
7756 #: dlls/localui/localui.rc:54
7757 msgid "Timeout (seconds)"
7758 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
7760 #: dlls/localui/localui.rc:55
7761 msgid "&Transmission Retry:"
7762 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
7764 #: dlls/localui/localui.rc:32
7765 msgid "'%s' is not a valid port name"
7766 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
7768 #: dlls/localui/localui.rc:33
7769 msgid "Port %s already exists"
7770 msgstr "Porten %s finns redan"
7772 #: dlls/localui/localui.rc:34
7773 msgid "This port has no options to configure"
7774 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
7776 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7777 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7778 msgstr ""
7779 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
7780 "installerad."
7782 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7783 msgid "Send Mail"
7784 msgstr "Skicka e-post"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7787 msgid "Begin request has already been made.\n"
7788 msgstr ""
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7793 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7794 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Class already exists.\n"
7799 msgid "Clock was stopped\n"
7800 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7805 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7806 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Byte count too small.\n"
7811 msgid "Buffer is too small.\n"
7812 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7817 msgid "Invalid request.\n"
7818 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7823 msgid "Invalid stream number.\n"
7824 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Invalid data type.\n"
7829 msgid "Invalid media type.\n"
7830 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "No more entries.\n"
7835 msgid "No more input is accepted.\n"
7836 msgstr "Inga fler poster.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7841 msgid "Object is not initialized.\n"
7842 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "Operation not supported.\n"
7847 msgid "Representation is not supported.\n"
7848 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7851 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7852 msgstr ""
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Unsupported type.\n"
7857 msgid "Unsupported service.\n"
7858 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7863 msgid "Unexpected error.\n"
7864 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Invalid time.\n"
7869 msgid "Invalid type.\n"
7870 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7875 msgid "Invalid file format.\n"
7876 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Invalid time.\n"
7881 msgid "Invalid timestamp.\n"
7882 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Unsupported type.\n"
7887 msgid "Unsupported scheme.\n"
7888 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "Unsupported type.\n"
7893 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7894 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Unsupported type.\n"
7899 msgid "Unsupported time format.\n"
7900 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7903 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7904 msgstr ""
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7907 msgid "No duration set for the sample.\n"
7908 msgstr ""
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Invalid data.\n"
7913 msgid "Invalid stream data.\n"
7914 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Help not available."
7919 msgid "Realtime support is not available.\n"
7920 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Unsupported type.\n"
7925 msgid "Unsupported rate.\n"
7926 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Unsupported type.\n"
7931 msgid "Unsupported thinning.\n"
7932 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Request not supported.\n"
7937 msgid "Reversing is not supported.\n"
7938 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7943 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7944 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7947 msgid "Rate change was preempted.\n"
7948 msgstr ""
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7953 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7954 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Help not available."
7959 msgid "Value is not available.\n"
7960 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Help not available."
7965 msgid "Clock is not available.\n"
7966 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7971 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7972 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "The driver was not enabled."
7977 msgid "The timer was orphaned.\n"
7978 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7983 msgid "State transition is pending.\n"
7984 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7989 msgid "Unsupported state transition.\n"
7990 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "A printer error occurred."
7995 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7996 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7999 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8000 msgstr ""
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8005 msgid "Sample is not writable.\n"
8006 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Path is invalid.\n"
8011 msgid "Key is invalid.\n"
8012 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8017 msgid "Bad startup version.\n"
8018 msgstr "Fel stub-version.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Unsupported type.\n"
8023 msgid "Unsupported caption.\n"
8024 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8029 msgid "Invalid position.\n"
8030 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "File not found.\n"
8035 msgid "Attribute is not found.\n"
8036 msgstr "Filen hittades inte.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8041 msgid "Property type is not allowed.\n"
8042 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "Operation not supported.\n"
8047 msgid "Property type is not supported.\n"
8048 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8053 msgid "Property is empty.\n"
8054 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8059 msgid "Property is not empty.\n"
8060 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8065 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8066 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8069 msgid "Vector property is required.\n"
8070 msgstr ""
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8075 msgid "Operation was cancelled.\n"
8076 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Server not disabled.\n"
8081 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8082 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8085 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8086 msgstr ""
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8091 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8092 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8095 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Unknown interface.\n"
8101 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8102 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "Invalid index.\n"
8107 msgid "Invalid work queue index.\n"
8108 msgstr "Ogiltigt index.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "No logon servers available.\n"
8113 msgid "No events available.\n"
8114 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8119 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8120 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8125 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8126 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8129 msgid "Shutdown() was called.\n"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8135 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8136 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8139 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8140 msgstr ""
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "Property set not found.\n"
8145 msgid "Property wasn't found.\n"
8146 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8151 msgid "Property is read-only.\n"
8152 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8157 msgid "Property is not allowed.\n"
8158 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "Resource in use.\n"
8163 msgid "Media source is not started.\n"
8164 msgstr "Resursen används.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "Unsupported type.\n"
8169 msgid "Unsupported media format.\n"
8170 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "Resource in use.\n"
8175 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8176 msgstr "Resursen används.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "No data detected.\n"
8181 msgid "No media streams were selected.\n"
8182 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8185 #, fuzzy
8186 #| msgid "Unsupported type.\n"
8187 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8188 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8191 msgid "Stream sink was removed.\n"
8192 msgstr ""
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8195 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8199 #, fuzzy
8200 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8201 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8202 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8205 #, fuzzy
8206 #| msgid "Domain already exists.\n"
8207 msgid "Stream sink already exists.\n"
8208 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8213 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8214 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8217 #, fuzzy
8218 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8219 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8220 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "Class already exists.\n"
8225 msgid "Sink was already stopped.\n"
8226 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8229 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8230 msgstr ""
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8233 #, fuzzy
8234 #| msgid "No data detected.\n"
8235 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8236 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8239 #, fuzzy
8240 #| msgid "File name is too long.\n"
8241 msgid "Metadata was too long.\n"
8242 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8245 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8246 msgstr ""
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8249 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8250 msgstr ""
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8253 #, fuzzy
8254 #| msgid "Connection invalid.\n"
8255 msgid "Optional node is invalid.\n"
8256 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
8258 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8259 #, fuzzy
8260 #| msgid "Cannot find the printer."
8261 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8262 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid "Module not found.\n"
8267 msgid "Codec was not found.\n"
8268 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8271 #, fuzzy
8272 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8273 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8274 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8277 #, fuzzy
8278 #| msgid "Request not supported.\n"
8279 msgid "Topology request is not supported.\n"
8280 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8283 #, fuzzy
8284 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8285 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8286 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8289 msgid "Found loops in topology.\n"
8290 msgstr ""
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8293 #, fuzzy
8294 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8295 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8296 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8299 #, fuzzy
8300 #| msgid "Index is missing.\n"
8301 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8302 msgstr "Index saknas.\n"
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8305 #, fuzzy
8306 #| msgid "The device is not connected.\n"
8307 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8308 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
8310 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8311 #, fuzzy
8312 #| msgid "Index is missing.\n"
8313 msgid "Source is missing.\n"
8314 msgstr "Index saknas.\n"
8316 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8317 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8318 msgstr ""
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8321 msgid "Clock has no time source set.\n"
8322 msgstr ""
8324 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8325 #, fuzzy
8326 #| msgid "Class already exists.\n"
8327 msgid "Clock state was already set.\n"
8328 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8330 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8331 #, fuzzy
8332 #| msgid "Help not available."
8333 msgid "Clock is not simple\n"
8334 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
8336 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8337 msgid "Enter Network Password"
8338 msgstr "Ange nätverkslösenord"
8340 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8341 msgid "Please enter your username and password:"
8342 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
8344 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8345 msgid "Proxy"
8346 msgstr "Proxy"
8348 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8349 msgid "User"
8350 msgstr "Användare"
8352 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8353 msgid "Password"
8354 msgstr "Lösenord"
8356 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8357 msgid "&Save this password (insecure)"
8358 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8360 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8361 msgid "Entire Network"
8362 msgstr "Hela nätverket"
8364 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8365 msgid "Sound Selection"
8366 msgstr "Ljudval"
8368 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8369 msgid "&Save As..."
8370 msgstr "&Spara som..."
8372 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8373 msgid "&Format:"
8374 msgstr "&Format:"
8376 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8377 msgid "&Attributes:"
8378 msgstr "&Attribut:"
8380 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8381 msgid "Hyperlink"
8382 msgstr "Hyperlänk"
8384 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8385 msgid "Hyperlink Information"
8386 msgstr "Länkinformation"
8388 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8389 msgid "&Type:"
8390 msgstr "&Typ:"
8392 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8393 msgid "&URL:"
8394 msgstr "&URL:"
8396 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8397 msgid "HTML Document"
8398 msgstr "HTML-dokument"
8400 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8401 msgid "Downloading from %s..."
8402 msgstr "Hämtar från %s..."
8404 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8405 msgid "Done"
8406 msgstr "Klar"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:31
8409 msgid ""
8410 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8411 "file path and try again."
8412 msgstr ""
8413 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
8414 "och försök igen."
8416 #: dlls/msi/msi.rc:32
8417 msgid "path %s not found"
8418 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:33
8421 msgid "insert disk %s"
8422 msgstr "mata in %s"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:34
8425 msgid ""
8426 "Windows Installer %s\n"
8427 "\n"
8428 "Usage:\n"
8429 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8430 "\n"
8431 "Install a product:\n"
8432 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8433 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8434 "\t/a package [property]\n"
8435 "Repair an installation:\n"
8436 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8437 "Uninstall a product:\n"
8438 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8439 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8440 "Advertise a product:\n"
8441 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8442 "Apply a patch:\n"
8443 "\t/p patch_package [property]\n"
8444 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8445 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8446 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8447 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8448 "Register the MSI Service:\n"
8449 "\t/y\n"
8450 "Unregister the MSI Service:\n"
8451 "\t/z\n"
8452 "Display this help:\n"
8453 "\t/help\n"
8454 "\t/?\n"
8455 msgstr ""
8456 "Windows Installer %s\n"
8457 "\n"
8458 "Användning:\n"
8459 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
8460 "\n"
8461 "Installera en produkt:\n"
8462 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8463 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8464 "\t/a paket [egenskap]\n"
8465 "Laga en installation:\n"
8466 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
8467 "Avinstallera en produkt:\n"
8468 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8469 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8470 "Gör reklam för en produkt:\n"
8471 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
8472 "Applicera en patch:\n"
8473 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
8474 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
8475 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
8476 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8477 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8478 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
8479 "\t/y\n"
8480 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
8481 "\t/z\n"
8482 "Visa denna hjälp:\n"
8483 "\t/help\n"
8484 "\t/?\n"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:61
8487 msgid "enter which folder contains %s"
8488 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:62
8491 msgid "install source for feature missing"
8492 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:63
8495 msgid "network drive for feature missing"
8496 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:64
8499 msgid "feature from:"
8500 msgstr "funktion från:"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:65
8503 msgid "choose which folder contains %s"
8504 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8507 msgid "New Folder"
8508 msgstr "Ny mapp"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:91
8511 msgid "Allocating registry space"
8512 msgstr "Allokerar registerutrymme"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:92
8515 msgid "Searching for installed applications"
8516 msgstr "Söker efter installerade program"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:93
8519 msgid "Binding executables"
8520 msgstr "Binder körbara filer"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8523 msgid "Searching for qualifying products"
8524 msgstr "Söker efter produkter som passar"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8527 msgid "Computing space requirements"
8528 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:97
8531 msgid "Creating folders"
8532 msgstr "Skapar mappar"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:98
8535 msgid "Creating shortcuts"
8536 msgstr "Skapar genvägar"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:99
8539 msgid "Deleting services"
8540 msgstr "Tar bort tjänster"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:100
8543 msgid "Creating duplicate files"
8544 msgstr "Skapar dubblettfiler"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:102
8547 msgid "Searching for related applications"
8548 msgstr "Söker efter relaterade program"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:103
8551 msgid "Copying network install files"
8552 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:104
8555 msgid "Copying new files"
8556 msgstr "Kopierar nya filer"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:105
8559 msgid "Installing ODBC components"
8560 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:106
8563 msgid "Installing new services"
8564 msgstr "Installerar nya tjänster"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:107
8567 msgid "Installing system catalog"
8568 msgstr "Installerar systemkatalog"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:108
8571 msgid "Validating install"
8572 msgstr "Validerar installation"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:109
8575 msgid "Evaluating launch conditions"
8576 msgstr ""
8578 #: dlls/msi/msi.rc:110
8579 msgid "Migrating feature states from related applications"
8580 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:111
8583 msgid "Moving files"
8584 msgstr "Flyttar filer"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:112
8587 msgid "Publishing assembly information"
8588 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:113
8591 msgid "Unpublishing assembly information"
8592 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:114
8595 msgid "Patching files"
8596 msgstr "Patchar filer"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:115
8599 msgid "Updating component registration"
8600 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:116
8603 msgid "Publishing Qualified Components"
8604 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:117
8607 msgid "Publishing Product Features"
8608 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:118
8611 msgid "Publishing product information"
8612 msgstr "Publicerar produktinformation"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:119
8615 msgid "Registering Class servers"
8616 msgstr "Registrerar klasservrar"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:120
8619 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8620 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:121
8623 msgid "Registering extension servers"
8624 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:122
8627 msgid "Registering fonts"
8628 msgstr "Registrerar typsnitt"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:123
8631 msgid "Registering MIME info"
8632 msgstr "Registrerar MIME-information"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:124
8635 msgid "Registering product"
8636 msgstr "Registrerar produkt"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:125
8639 msgid "Registering program identifiers"
8640 msgstr "Registrerar programidentifierare"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:126
8643 msgid "Registering type libraries"
8644 msgstr "Registrerar typbibliotek"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:127
8647 msgid "Registering user"
8648 msgstr "Registrerar användare"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:128
8651 msgid "Removing duplicated files"
8652 msgstr "Tar bort upprepade filer"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8655 msgid "Updating environment strings"
8656 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:130
8659 msgid "Removing applications"
8660 msgstr "Tar bort program"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:131
8663 msgid "Removing files"
8664 msgstr "Tar bort filer"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:132
8667 msgid "Removing folders"
8668 msgstr "Tar bort mappar"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:133
8671 msgid "Removing INI files entries"
8672 msgstr "Tar bort INI-filposter"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:134
8675 msgid "Removing ODBC components"
8676 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:135
8679 msgid "Removing system registry values"
8680 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:136
8683 msgid "Removing shortcuts"
8684 msgstr "Tar bort genvägar"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:138
8687 msgid "Registering modules"
8688 msgstr "Registrerar moduler"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:139
8691 msgid "Unregistering modules"
8692 msgstr "Avregistrerar moduler"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:140
8695 msgid "Initializing ODBC directories"
8696 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:141
8699 msgid "Starting services"
8700 msgstr "Startar tjänster"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:142
8703 msgid "Stopping services"
8704 msgstr "Stoppar tjänster"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:143
8707 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8708 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:144
8711 msgid "Unpublishing Product Features"
8712 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:145
8715 msgid "Unpublishing product information"
8716 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:146
8719 msgid "Unregister Class servers"
8720 msgstr "Avregistrera klasservrar"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:147
8723 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8724 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:148
8727 msgid "Unregistering extension servers"
8728 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:149
8731 msgid "Unregistering fonts"
8732 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:150
8735 msgid "Unregistering MIME info"
8736 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:151
8739 msgid "Unregistering program identifiers"
8740 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:152
8743 msgid "Unregistering type libraries"
8744 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:154
8747 msgid "Writing INI files values"
8748 msgstr "Skriver INI-filvärden"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:155
8751 msgid "Writing system registry values"
8752 msgstr "Skriver systemregistervärden"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:161
8755 msgid "Free space: [1]"
8756 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:162
8759 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8760 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:163
8763 msgid "File: [1]"
8764 msgstr "Fil: [1]"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8767 msgid "Folder: [1]"
8768 msgstr "Mapp: [1]"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8771 msgid "Shortcut: [1]"
8772 msgstr "Genväg: [1]"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8775 msgid "Service: [1]"
8776 msgstr "Tjänst: [1]"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8779 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8780 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:168
8783 msgid "Found application: [1]"
8784 msgstr "Hittat program: [1]"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:169
8787 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8788 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:171
8791 msgid "Service: [2]"
8792 msgstr "Tjänst: [2]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:172
8795 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8796 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:173
8799 msgid "Application: [1]"
8800 msgstr "Program: [1]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8803 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8804 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:177
8807 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8808 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8811 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8812 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8815 msgid "Feature: [1]"
8816 msgstr "Funktion: [1]"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8819 msgid "Class Id: [1]"
8820 msgstr "Klass-ID: [1]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:181
8823 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8824 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8827 msgid "Extension: [1]"
8828 msgstr "Tillägg: [1]"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8831 msgid "Font: [1]"
8832 msgstr "Typsnitt: [1]"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8835 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8839 msgid "ProgId: [1]"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8843 msgid "LibID: [1]"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8847 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8848 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8851 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8852 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:189
8855 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8856 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8859 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8860 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:193
8863 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8864 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8867 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8868 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:202
8871 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/msi/msi.rc:210
8875 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8876 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:72
8879 msgid "{{Fatal error: }}"
8880 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:73
8883 msgid "{{Error [1]. }}"
8884 msgstr "{{Fel [1]. }}"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:74
8887 msgid "Warning [1]."
8888 msgstr "Varning [1]."
8890 #: dlls/msi/msi.rc:75
8891 msgid "Info [1]."
8892 msgstr "Info [1]."
8894 #: dlls/msi/msi.rc:76
8895 msgid ""
8896 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8897 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8898 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8899 msgstr ""
8900 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8901 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8902 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:77
8905 msgid "{{Disk full: }}"
8906 msgstr "{{Disken är full: }}"
8908 #: dlls/msi/msi.rc:78
8909 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8910 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8912 #: dlls/msi/msi.rc:79
8913 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8914 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:82
8917 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8918 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8920 #: dlls/msi/msi.rc:80
8921 msgid "Action start [Time]: [1]."
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/msi/msi.rc:81
8925 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8926 msgstr ""
8928 #: dlls/msi/msi.rc:84
8929 msgid "Please insert the disk: [2]"
8930 msgstr "Mata in disken: [2]"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:85
8933 msgid ""
8934 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8935 "that you can access it."
8936 msgstr ""
8938 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8939 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8940 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8942 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8943 msgid ""
8944 "Wine MS-RLE video codec\n"
8945 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8946 msgstr ""
8947 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8948 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8950 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8951 msgid "Video Compression"
8952 msgstr "Videokomprimering"
8954 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8955 msgid "&Compressor:"
8956 msgstr "&Komprimering:"
8958 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8959 msgid "Con&figure..."
8960 msgstr "Kon&figurera..."
8962 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8963 msgid "&About"
8964 msgstr "&Om"
8966 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8967 msgid "Compression &Quality:"
8968 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8970 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8971 msgid "&Key Frame Every"
8972 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8974 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8975 msgid "&Data Rate"
8976 msgstr "&Datafrekvens"
8978 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8979 msgid "kB/s"
8980 msgstr "kB/s"
8982 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8983 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8984 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8986 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8987 msgid "Wine Video 1 video codec"
8988 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8991 msgid "unknown object"
8992 msgstr "okänt objekt"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8995 msgid "title bar"
8996 msgstr "namnlist"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8999 msgid "menu bar"
9000 msgstr "menyrad"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9003 msgid "scroll bar"
9004 msgstr "rullningslist"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9007 msgid "grip"
9008 msgstr "grepp"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9011 msgid "sound"
9012 msgstr "ljud"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9015 msgid "cursor"
9016 msgstr "muspekare"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9019 msgid "caret"
9020 msgstr "markör"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9023 msgid "alert"
9024 msgstr "varning"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9027 msgid "window"
9028 msgstr "fönster"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9031 msgid "client"
9032 msgstr "klient"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9035 msgid "popup menu"
9036 msgstr "popupmeny"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9039 msgid "menu item"
9040 msgstr "menypost"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9043 msgid "tool tip"
9044 msgstr "verktygstips"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9047 msgid "application"
9048 msgstr "program"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9051 msgid "document"
9052 msgstr "dokument"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9055 msgid "pane"
9056 msgstr "ruta"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9059 msgid "chart"
9060 msgstr "diagram"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9063 msgid "dialog"
9064 msgstr "dialog"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9067 msgid "border"
9068 msgstr "kant"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9071 msgid "grouping"
9072 msgstr "gruppering"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9075 msgid "separator"
9076 msgstr "avskiljare"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9079 msgid "tool bar"
9080 msgstr "verktygsfält"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9083 msgid "status bar"
9084 msgstr "statusrad"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9087 msgid "table"
9088 msgstr "tabell"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9091 msgid "column header"
9092 msgstr "kolumnhuvud"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9095 msgid "row header"
9096 msgstr "radhuvud"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9099 msgid "column"
9100 msgstr "kolumn"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9103 msgid "row"
9104 msgstr "rad"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9107 msgid "cell"
9108 msgstr "cell"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9111 msgid "link"
9112 msgstr "länk"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9115 msgid "help balloon"
9116 msgstr "hjälpballong"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9119 msgid "character"
9120 msgstr "tecken"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9123 msgid "list"
9124 msgstr "lista"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9127 msgid "list item"
9128 msgstr "listelement"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9131 msgid "outline"
9132 msgstr "disposition"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9135 msgid "outline item"
9136 msgstr "dispositionspost"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9139 msgid "page tab"
9140 msgstr "bladflik"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9143 msgid "property page"
9144 msgstr "egenskapssida"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9147 msgid "indicator"
9148 msgstr "indikator"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9151 msgid "graphic"
9152 msgstr "grafik"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9155 msgid "static text"
9156 msgstr "statisk text"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9159 msgid "text"
9160 msgstr "text"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9163 msgid "push button"
9164 msgstr "tryckknapp"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9167 msgid "check button"
9168 msgstr "markeringsknapp"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9171 msgid "radio button"
9172 msgstr "envalsknapp"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9175 msgid "combo box"
9176 msgstr "kombinationsruta"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9179 msgid "drop down"
9180 msgstr "listruta"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9183 msgid "progress bar"
9184 msgstr "förloppsmätare"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9187 msgid "dial"
9188 msgstr "mätare"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9191 msgid "hot key field"
9192 msgstr "snabbknappsfält"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9195 msgid "slider"
9196 msgstr "skjutreglage"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9199 msgid "spin box"
9200 msgstr "snurrknapp"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9203 msgid "diagram"
9204 msgstr "diagram"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9207 msgid "animation"
9208 msgstr "animation"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9211 msgid "equation"
9212 msgstr "ekvation"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9215 msgid "drop down button"
9216 msgstr "listruteknapp"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9219 msgid "menu button"
9220 msgstr "menyknapp"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9223 msgid "grid drop down button"
9224 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9227 msgid "white space"
9228 msgstr "blanktecken"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9231 msgid "page tab list"
9232 msgstr "bladflikslista"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9235 msgid "clock"
9236 msgstr "klocka"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9239 msgid "split button"
9240 msgstr "delad knapp"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9243 msgid "IP address"
9244 msgstr "IP-adress"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9247 msgid "outline button"
9248 msgstr "dispositionsknapp"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9251 msgctxt "object state"
9252 msgid "normal"
9253 msgstr "normalt"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9256 msgctxt "object state"
9257 msgid "unavailable"
9258 msgstr "otillgängligt"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9261 msgctxt "object state"
9262 msgid "selected"
9263 msgstr "valt"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9266 msgctxt "object state"
9267 msgid "focused"
9268 msgstr "fokuserat"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9271 msgctxt "object state"
9272 msgid "pressed"
9273 msgstr "tryckt"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9276 msgctxt "object state"
9277 msgid "checked"
9278 msgstr "markerat"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9281 msgctxt "object state"
9282 msgid "mixed"
9283 msgstr "blandat"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9286 msgctxt "object state"
9287 msgid "read only"
9288 msgstr "skrivskyddat"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9291 msgctxt "object state"
9292 msgid "hot tracked"
9293 msgstr ""
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9296 msgctxt "object state"
9297 msgid "default"
9298 msgstr "standard"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9301 msgctxt "object state"
9302 msgid "expanded"
9303 msgstr "utfälld"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9306 msgctxt "object state"
9307 msgid "collapsed"
9308 msgstr "infälld"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9311 msgctxt "object state"
9312 msgid "busy"
9313 msgstr "upptagen"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9316 msgctxt "object state"
9317 msgid "floating"
9318 msgstr "flytande"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9321 msgctxt "object state"
9322 msgid "marqueed"
9323 msgstr ""
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "animated"
9328 msgstr "animerat"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "invisible"
9333 msgstr "osynligt"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "offscreen"
9338 msgstr "utanför skärmen"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9341 msgctxt "object state"
9342 msgid "sizeable"
9343 msgstr "storleksändringsbar"
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9346 msgctxt "object state"
9347 msgid "moveable"
9348 msgstr "flyttbar"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9351 msgctxt "object state"
9352 msgid "self voicing"
9353 msgstr ""
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9356 msgctxt "object state"
9357 msgid "focusable"
9358 msgstr "fokusbar"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9361 msgctxt "object state"
9362 msgid "selectable"
9363 msgstr "valbar"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9366 msgctxt "object state"
9367 msgid "linked"
9368 msgstr "länkad"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9371 msgctxt "object state"
9372 msgid "traversed"
9373 msgstr "traverserad"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9376 msgctxt "object state"
9377 msgid "multi selectable"
9378 msgstr "flerfaldigt valbar"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9381 msgctxt "object state"
9382 msgid "extended selectable"
9383 msgstr "utökat valbar"
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9386 msgctxt "object state"
9387 msgid "alert low"
9388 msgstr "varning låg"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9391 msgctxt "object state"
9392 msgid "alert medium"
9393 msgstr "varning medel"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9396 msgctxt "object state"
9397 msgid "alert high"
9398 msgstr "varning hög"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9401 msgctxt "object state"
9402 msgid "protected"
9403 msgstr "skyddat"
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9406 msgctxt "object state"
9407 msgid "has popup"
9408 msgstr "har popup"
9410 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9411 msgid "True"
9412 msgstr "Sant"
9414 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9415 msgid "False"
9416 msgstr "Falskt"
9418 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9419 msgid "On"
9420 msgstr "På"
9422 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9423 msgid "Off"
9424 msgstr "Av"
9426 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "video"
9429 msgid "Provider"
9430 msgstr "video"
9432 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9433 #, fuzzy
9434 #| msgid "Select the format you want to use:"
9435 msgid "Select the data you want to connect to:"
9436 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9438 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "LAN Connection"
9441 msgid "Connection"
9442 msgstr "LAN-anslutning"
9444 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9445 #, fuzzy
9446 #| msgid "Select the format you want to use:"
9447 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9448 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9450 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9451 msgid "1. Specify the source of data:"
9452 msgstr ""
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "Please enter your name"
9457 msgid "Use &data source name"
9458 msgstr "Ange ditt namn"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "Reset Connections"
9463 msgid "Use c&onnection string"
9464 msgstr "Återställda anslutningar"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "LAN Connection"
9469 msgid "&Connection string:"
9470 msgstr "LAN-anslutning"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "A&dd..."
9475 msgid "B&uild..."
9476 msgstr "&Lägg till..."
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9479 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9480 msgstr ""
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "&User name:"
9485 msgid "User &name:"
9486 msgstr "A&nvändarnamn:"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "&Blank page"
9491 msgid "&Blank password"
9492 msgstr "&Blank sida"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "Wrong password.\n"
9497 msgid "Allow &saving password"
9498 msgstr "Fel lösenord.\n"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9501 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9502 msgstr ""
9504 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "Reset Connections"
9507 msgid "&Test Connection"
9508 msgstr "Återställda anslutningar"
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9511 msgid "Advanced"
9512 msgstr "Avancerad"
9514 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9515 #, fuzzy
9516 #| msgid "Network share"
9517 msgid "Network settings"
9518 msgstr "Nätverksutdelning"
9520 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9521 #, fuzzy
9522 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9523 msgid "&Impersonation level:"
9524 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9527 msgid "P&rotection level:"
9528 msgstr ""
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "Connected"
9533 msgid "Connect:"
9534 msgstr "Ansluten"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "&Seconds"
9539 msgid "seconds."
9540 msgstr "&Sekunder"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Success"
9545 msgid "A&ccess:"
9546 msgstr "Lyckades"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "&All"
9551 msgid "All"
9552 msgstr "&Allt"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9555 msgid ""
9556 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9557 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9558 msgstr ""
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9561 #, fuzzy
9562 #| msgid "&Edit..."
9563 msgid "&Edit Value..."
9564 msgstr "R&edigera..."
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9567 #, fuzzy
9568 #| msgid "Properties"
9569 msgid "Data Link Error"
9570 msgstr "Egenskaper"
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9573 #, fuzzy
9574 #| msgid "Please select a file."
9575 msgid "Please select a provider."
9576 msgstr "Var god välj en fil."
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9579 msgid ""
9580 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9581 "properly."
9582 msgstr ""
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9585 #, fuzzy
9586 #| msgid "Properties"
9587 msgid "Data Link Properties"
9588 msgstr "Egenskaper"
9590 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9591 msgid "OLE DB Provider(s)"
9592 msgstr ""
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Ready"
9597 msgid "Read"
9598 msgstr "Klar"
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9601 #, fuzzy
9602 #| msgid "Readme:"
9603 msgid "ReadWrite"
9604 msgstr "Readme:"
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9607 msgid "Share Deny None"
9608 msgstr ""
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9611 msgid "Share Deny Read"
9612 msgstr ""
9614 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9615 msgid "Share Deny Write"
9616 msgstr ""
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9619 msgid "Share Exclusive"
9620 msgstr ""
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "I/O Writes"
9625 msgid "Write"
9626 msgstr "I/O-skrivningar"
9628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9629 msgid "Insert Object"
9630 msgstr "Infoga objekt"
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9633 msgid "Object Type:"
9634 msgstr "Objekttyp:"
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9637 msgid "Result"
9638 msgstr "Resultat"
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9641 msgid "Create New"
9642 msgstr "Skapa ny"
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9645 msgid "Create Control"
9646 msgstr "Skapa en kontroll"
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9649 msgid "Create From File"
9650 msgstr "Skapa från fil"
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9653 msgid "&Add Control..."
9654 msgstr "&Lägg till kontroll..."
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9657 msgid "Display As Icon"
9658 msgstr "Visa som ikon"
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9661 msgid "Browse..."
9662 msgstr "Bläddra..."
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9665 msgid "File:"
9666 msgstr "Fil:"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9669 msgid "Paste Special"
9670 msgstr "Klistra in special"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9673 msgid "Source:"
9674 msgstr "Källa:"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9680 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9681 msgid "&Paste"
9682 msgstr "Klistra &in"
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9685 msgid "Paste &Link"
9686 msgstr "Klistra in &länk"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9689 msgid "&As:"
9690 msgstr "&Som:"
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9693 msgid "&Display As Icon"
9694 msgstr "&Visa som ikon"
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9697 msgid "Change &Icon..."
9698 msgstr "Byt &ikon..."
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9701 msgid "Insert a new %s object into your document"
9702 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9705 msgid ""
9706 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9707 "may activate it using the program which created it."
9708 msgstr ""
9709 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
9710 "det med programmet som skapade det."
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9713 msgid "Browse"
9714 msgstr "Bläddra"
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9717 msgid ""
9718 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9719 "control."
9720 msgstr ""
9721 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9724 msgid "Add Control"
9725 msgstr "Lägg till kontroll"
9727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9728 msgid "&Convert..."
9729 msgstr "&Konvertera..."
9731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9732 msgid "%1 %2 &Object"
9733 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9736 msgid "%1 &Object"
9737 msgstr "%1 &Objekt"
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9740 msgid "&Object"
9741 msgstr "&Objekt"
9743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9744 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9745 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
9747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9748 msgid ""
9749 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9750 "activate it using %s."
9751 msgstr ""
9752 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9753 "%s."
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9756 msgid ""
9757 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9758 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9759 msgstr ""
9760 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9761 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9764 msgid ""
9765 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9766 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9767 "your document."
9768 msgstr ""
9769 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
9770 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
9772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9773 msgid ""
9774 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9775 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9776 "in your document."
9777 msgstr ""
9778 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
9779 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
9780 "dokument."
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9783 msgid ""
9784 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9785 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9786 "be reflected in your document."
9787 msgstr ""
9788 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
9789 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
9790 "ditt dokument."
9792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9793 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9794 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
9796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9797 msgid "Unknown Type"
9798 msgstr "Okänd typ"
9800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9801 msgid "Unknown Source"
9802 msgstr "Okänd källa"
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9805 msgid "the program which created it"
9806 msgstr "programmet som skapade det"
9808 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9809 msgid "Scanning"
9810 msgstr "Bildinläsning"
9812 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9813 msgid "SCANNING... Please Wait"
9814 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
9816 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9817 msgctxt "unit: pixels"
9818 msgid "px"
9819 msgstr "px"
9821 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9822 msgctxt "unit: bits"
9823 msgid "b"
9824 msgstr "b"
9826 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9828 msgctxt "unit: dots/inch"
9829 msgid "dpi"
9830 msgstr "dpi"
9832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9833 msgctxt "unit: percent"
9834 msgid "%"
9835 msgstr "%"
9837 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9838 msgctxt "unit: microseconds"
9839 msgid "us"
9840 msgstr "µs"
9842 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9843 msgid "Settings for %s"
9844 msgstr "Egenskaper för %s"
9846 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9847 msgid "Baud Rate"
9848 msgstr "Baudfrekvens"
9850 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9851 msgid "Parity"
9852 msgstr "Paritet"
9854 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9855 msgid "Flow Control"
9856 msgstr "Flödeskontroll"
9858 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9859 msgid "Data Bits"
9860 msgstr "Databitar"
9862 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9863 msgid "Stop Bits"
9864 msgstr "Stoppbitar"
9866 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9867 msgid "Copying Files..."
9868 msgstr "Kopierar filer..."
9870 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9871 msgid "Destination:"
9872 msgstr "Destination:"
9874 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9875 msgid "Files Needed"
9876 msgstr "Filer behövs"
9878 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9879 msgid ""
9880 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9881 "make sure the correct drive is selected below"
9882 msgstr ""
9883 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
9884 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
9886 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9887 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9888 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
9890 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9891 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9892 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
9894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9895 msgid "Unknown"
9896 msgstr "Okänd"
9898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9899 msgid "Copy files from:"
9900 msgstr "Kopiera filer från:"
9902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9903 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9904 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9907 msgid "F&orward"
9908 msgstr "&Framåt"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9911 msgid "&Save Background As..."
9912 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9915 msgid "Set As Back&ground"
9916 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9919 msgid "&Copy Background"
9920 msgstr "K&opiera bakgrund"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9923 msgid "Set as &Desktop Item"
9924 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9927 msgid "Create Shor&tcut"
9928 msgstr "Skapa genv&äg"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9933 msgid "Add to &Favorites..."
9934 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9937 msgid "&Encoding"
9938 msgstr "Tecken&kodning"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9941 msgid "Pr&int"
9942 msgstr "Skriv &ut"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9946 msgid "&Open Link"
9947 msgstr "&Öppna länk"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9951 msgid "Open Link in &New Window"
9952 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9956 msgid "Save Target &As..."
9957 msgstr "Spara &mål som..."
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9961 msgid "&Print Target"
9962 msgstr "Skriv ut m&ål"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9966 msgid "S&how Picture"
9967 msgstr "Visa &bild"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9970 msgid "&Save Picture As..."
9971 msgstr "Spara bil&d som..."
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9974 msgid "&E-mail Picture..."
9975 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9978 msgid "Pr&int Picture..."
9979 msgstr "Skriv &ut bild..."
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9982 msgid "&Go to My Pictures"
9983 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9987 msgid "Set as Back&ground"
9988 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9992 msgid "Set as &Desktop Item..."
9993 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9997 msgid "Copy Shor&tcut"
9998 msgstr "Kopier&a genväg"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10002 msgid "P&roperties"
10003 msgstr "&Egenskaper"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10006 msgid "&Undo"
10007 msgstr "&Ångra"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10010 #: dlls/user32/user32.rc:63
10011 msgid "&Delete"
10012 msgstr "&Ta bort"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10015 msgid "&Select"
10016 msgstr "&Markera"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10019 msgid "&Cell"
10020 msgstr "&Cell"
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10023 msgid "&Row"
10024 msgstr "&Rad"
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10027 msgid "&Column"
10028 msgstr "&Kolumn"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10031 msgid "&Table"
10032 msgstr "&Tabell"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10035 msgid "&Cell Properties"
10036 msgstr "&Cellegenskaper"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10039 msgid "&Table Properties"
10040 msgstr "&Tabellegenskaper"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10043 msgid "Open in &New Window"
10044 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10047 msgid "Cut"
10048 msgstr "Klipp ut"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10051 msgid "&Save Video As..."
10052 msgstr "Spara bil&d som..."
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10055 msgid "Play"
10056 msgstr "Spela upp"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10059 msgid "Rewind"
10060 msgstr "Spola tillbaka"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10063 msgid "Trace Tags"
10064 msgstr ""
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10067 msgid "Resource Failures"
10068 msgstr ""
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10071 msgid "Dump Tracking Info"
10072 msgstr ""
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10075 msgid "Debug Break"
10076 msgstr ""
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10079 msgid "Debug View"
10080 msgstr ""
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10083 msgid "Dump Tree"
10084 msgstr ""
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10087 msgid "Dump Lines"
10088 msgstr ""
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10091 msgid "Dump DisplayTree"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10095 msgid "Dump FormatCaches"
10096 msgstr ""
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10099 msgid "Dump LayoutRects"
10100 msgstr ""
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10103 msgid "Memory Monitor"
10104 msgstr "Minnesmätare"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10107 msgid "Performance Meters"
10108 msgstr "Prestandamätare"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10111 msgid "Save HTML"
10112 msgstr "Spara HTML"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10115 msgid "&Browse View"
10116 msgstr "&Bläddra-vy"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10119 msgid "&Edit View"
10120 msgstr "R&edigera-vy"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10123 msgid "Scroll Here"
10124 msgstr "Rulla hit"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10127 msgid "Top"
10128 msgstr "Längst upp"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10131 msgid "Bottom"
10132 msgstr "Längst ned"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10135 msgid "Page Up"
10136 msgstr "En sida upp"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10139 msgid "Page Down"
10140 msgstr "En sida ned"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10143 msgid "Scroll Up"
10144 msgstr "Rulla uppåt"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10147 msgid "Scroll Down"
10148 msgstr "Rulla nedåt"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10151 msgid "Left Edge"
10152 msgstr "Längst åt vänster"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10155 msgid "Right Edge"
10156 msgstr "Längst åt höger"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10159 msgid "Page Left"
10160 msgstr "En sida åt vänster"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10163 msgid "Page Right"
10164 msgstr "En sida åt höger"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10167 msgid "Scroll Left"
10168 msgstr "Rulla åt vänster"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10171 msgid "Scroll Right"
10172 msgstr "Rulla åt höger"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10175 msgid "Wine Internet Explorer"
10176 msgstr "Wine Internet Explorer"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10179 msgid "&w&bPage &p"
10180 msgstr "&w&bSida &p"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10186 msgid "Lar&ge Icons"
10187 msgstr "S&tora ikoner"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10193 msgid "S&mall Icons"
10194 msgstr "S&må ikoner"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10198 msgid "&List"
10199 msgstr "&Lista"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10205 msgid "&Details"
10206 msgstr "&Detaljer"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10209 msgid "Arrange &Icons"
10210 msgstr "Ordna &ikoner"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10213 msgid "By &Name"
10214 msgstr "Efter &namn"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10217 msgid "By &Type"
10218 msgstr "Efter &typ"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10221 msgid "By &Size"
10222 msgstr "Efter &storlek"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10225 msgid "By &Date"
10226 msgstr "Efter &datum"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10229 msgid "&Auto Arrange"
10230 msgstr "Ordna &automatiskt"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10233 msgid "Line up Icons"
10234 msgstr "Rada upp ikoner"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10237 msgid "Paste as Link"
10238 msgstr "Klistra in som genväg"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10242 msgid "New"
10243 msgstr "Ny"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10246 msgid "New &Folder"
10247 msgstr "Ny &mapp"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10250 msgid "New &Link"
10251 msgstr "Ny &länk"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10254 msgctxt "recycle bin"
10255 msgid "&Restore"
10256 msgstr "&Återställ"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10259 msgid "&Erase"
10260 msgstr "&Töm"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10263 msgid "E&xplore"
10264 msgstr "Ut&forska"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10267 msgid "C&ut"
10268 msgstr "Klipp &ut"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10271 msgid "Create &Link"
10272 msgstr "Skapa &länk"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10275 msgid "&Rename"
10276 msgstr "&Byt namn"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10279 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10280 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10281 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10283 msgid "E&xit"
10284 msgstr "A&vsluta"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10287 msgid "&About Control Panel"
10288 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10291 msgid "Browse for Folder"
10292 msgstr "Bläddra efter mapp"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10295 msgid "Folder:"
10296 msgstr "Mapp:"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10299 msgid "&Make New Folder"
10300 msgstr "Ny &mapp"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10303 msgid "Message"
10304 msgstr "Meddelande"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10307 msgid "Yes to &all"
10308 msgstr "Ja till &allt"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10311 msgid "About %s"
10312 msgstr "Om %s"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10315 msgid "Wine &license"
10316 msgstr "Wine-&licens"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10319 msgid "Running on %s"
10320 msgstr "Kör på %s"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10323 msgid "Wine was brought to you by:"
10324 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10327 msgid "Run"
10328 msgstr "Kör"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10331 msgid ""
10332 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10333 "will open it for you."
10334 msgstr ""
10335 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
10336 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10339 msgid "&Open:"
10340 msgstr "&Öppna:"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10343 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10345 msgid "&Browse..."
10346 msgstr "&Bläddra..."
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10349 #, fuzzy
10350 #| msgid "File type"
10351 msgid "File type:"
10352 msgstr "Filtyp"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10355 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10356 msgid "Location:"
10357 msgstr "Plats:"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10360 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10361 msgid "Size:"
10362 msgstr "Storlek:"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10365 #, fuzzy
10366 #| msgid "Creation date"
10367 msgid "Creation date:"
10368 msgstr "Skapad"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10371 #, fuzzy
10372 #| msgid "&Attributes:"
10373 msgid "Attributes:"
10374 msgstr "&Attribut:"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10377 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10378 msgid "H&idden"
10379 msgstr "&Dold"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10382 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10383 msgid "&Archive"
10384 msgstr "&Arkiv"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid "Open:"
10389 msgid "Open with:"
10390 msgstr "Öppna:"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10393 #, fuzzy
10394 #| msgid "Change &Icon..."
10395 msgid "&Change..."
10396 msgstr "Byt &ikon..."
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10399 #, fuzzy
10400 #| msgid "Modified"
10401 msgid "Last modified:"
10402 msgstr "Ändrad"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10405 #, fuzzy
10406 #| msgid "Last Change:"
10407 msgid "Last accessed:"
10408 msgstr "Sist ändrad:"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10411 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10412 msgid "Size"
10413 msgstr "Storlek"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10416 msgid "Type"
10417 msgstr "Typ"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10420 msgid "Modified"
10421 msgstr "Ändrad"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10424 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10425 msgid "Attributes"
10426 msgstr "Attribut"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10429 msgid "Size available"
10430 msgstr "Ledigt utrymme"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10433 msgid "Comments"
10434 msgstr "Kommentarer"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10437 msgid "Original location"
10438 msgstr "Ursprunglig plats"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10441 msgid "Date deleted"
10442 msgstr "Borttagningsdatum"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10445 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10446 msgctxt "display name"
10447 msgid "Desktop"
10448 msgstr "Skrivbord"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10451 msgid "My Computer"
10452 msgstr "Den här datorn"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10455 msgid "Control Panel"
10456 msgstr "Kontrollpanel"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10459 msgid "Select"
10460 msgstr "Välj"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10463 msgid "Restart"
10464 msgstr "Starta om"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10467 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10468 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10471 msgid "Shutdown"
10472 msgstr "Avsluta"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10475 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10476 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10479 msgid "Programs"
10480 msgstr "Program"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10484 msgid "Documents"
10485 msgstr "Dokument"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10488 msgid "Favorites"
10489 msgstr "Favoriter"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10492 msgid "StartUp"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10496 msgid "Start Menu"
10497 msgstr "Start-meny"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10500 msgid "Music"
10501 msgstr "Musik"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10504 msgid "Videos"
10505 msgstr "Videoklipp"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10508 msgctxt "directory"
10509 msgid "Desktop"
10510 msgstr "Skrivbord"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10513 msgid "NetHood"
10514 msgstr "Nätverket"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10517 msgid "Templates"
10518 msgstr "Mallar"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10521 msgid "PrintHood"
10522 msgstr "Skrivare"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10525 msgid "History"
10526 msgstr "Historik"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10529 msgid "Program Files"
10530 msgstr "Program"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10533 msgid "Pictures"
10534 msgstr "Bilder"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10537 msgid "Common Files"
10538 msgstr "Delade filer"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10541 msgid "Administrative Tools"
10542 msgstr "Administrationsverktyg"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10545 msgid "Program Files (x86)"
10546 msgstr "Program (x86)"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10549 msgid "Contacts"
10550 msgstr "Kontakter"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10553 msgid "Links"
10554 msgstr "Länkar"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10557 msgid "Slide Shows"
10558 msgstr "Bildspel"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10561 msgid "Playlists"
10562 msgstr "Spellistor"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10565 msgid "Status"
10566 msgstr "Status"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10569 msgid "Model"
10570 msgstr "Modell"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10573 msgid "Sample Music"
10574 msgstr "Exempelmusik"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10577 msgid "Sample Pictures"
10578 msgstr "Exempelbilder"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10581 msgid "Sample Playlists"
10582 msgstr "Exempelspellistor"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10585 msgid "Sample Videos"
10586 msgstr "Exempelvideoklipp"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10589 msgid "Saved Games"
10590 msgstr "Sparade spel"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10593 msgid "Searches"
10594 msgstr "Sökningar"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10597 msgid "Users"
10598 msgstr "Användare"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10601 msgid "Downloads"
10602 msgstr "Nedladdningar"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10605 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10606 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10609 msgid "Error during creation of a new folder"
10610 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10613 msgid "Confirm file deletion"
10614 msgstr "Bekräfta filborttagning"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10617 msgid "Confirm folder deletion"
10618 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10621 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10622 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10625 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10626 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10629 msgid "Confirm file overwrite"
10630 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10633 msgid ""
10634 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10635 "\n"
10636 "Do you want to replace it?"
10637 msgstr ""
10638 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
10639 "\n"
10640 "Vill du skriva över den?"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10643 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10644 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10647 msgid ""
10648 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10649 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10652 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10653 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10656 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10657 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10660 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10661 msgstr ""
10662 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
10663 "stället?"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10666 msgid ""
10667 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10668 "\n"
10669 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10670 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10671 "the folder?"
10672 msgstr ""
10673 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
10674 "\n"
10675 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
10676 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
10677 "mappen?"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10680 msgid "Wine Control Panel"
10681 msgstr "Wines kontrollpanel"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10684 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10685 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10688 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10689 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10692 msgid "Executable files (*.exe)"
10693 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10696 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10697 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10700 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10701 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10704 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10705 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10708 msgid "Confirm deletion"
10709 msgstr "Bekräfta borttagning"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10712 msgid ""
10713 "A file already exists at the path %1.\n"
10714 "\n"
10715 "Do you want to replace it?"
10716 msgstr ""
10717 "Det finns redan en fil i %1.\n"
10718 "\n"
10719 "Vill du ersätta den?"
10721 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10722 msgid ""
10723 "A folder already exists at the path %1.\n"
10724 "\n"
10725 "Do you want to replace it?"
10726 msgstr ""
10727 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
10728 "\n"
10729 "Vill du ersätta den?"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10732 msgid "Confirm overwrite"
10733 msgstr "Bekräfta överskrivning"
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10736 msgid ""
10737 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10738 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10739 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10740 "any later version.\n"
10741 "\n"
10742 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10745 "details.\n"
10746 "\n"
10747 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10748 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10749 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10750 msgstr ""
10751 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
10752 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
10753 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
10754 "önskar) någon senare version.\n"
10755 "\n"
10756 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
10757 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
10758 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
10759 "för fler detaljer.\n"
10760 "\n"
10761 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
10762 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10763 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10766 msgid "Wine License"
10767 msgstr "Wine-licens"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10770 msgid "Trash"
10771 msgstr "Papperskorg"
10773 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10774 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10775 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10776 msgid "Error"
10777 msgstr "Fel"
10779 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10780 msgid "Don't show me th&is message again"
10781 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
10783 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10784 msgid "%d bytes"
10785 msgstr "%d byte"
10787 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10788 msgctxt "time unit: hours"
10789 msgid " hr"
10790 msgstr " h"
10792 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10793 msgctxt "time unit: minutes"
10794 msgid " min"
10795 msgstr " min"
10797 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10798 msgctxt "time unit: seconds"
10799 msgid " sec"
10800 msgstr " s"
10802 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10803 msgid "Select Source"
10804 msgstr "Välj källa"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10807 #, fuzzy
10808 #| msgid "Date and time"
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "China Standard Time"
10811 msgstr "Datum och tid"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "Date and time"
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "China Daylight Time"
10818 msgstr "Datum och tid"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10821 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "&Standard bar"
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "North Asia Standard Time"
10829 msgstr "&Standardfält"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "Date and time"
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "North Asia Daylight Time"
10836 msgstr "Datum och tid"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10839 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Date and time"
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Georgian Standard Time"
10847 msgstr "Datum och tid"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Date and time"
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Georgian Daylight Time"
10854 msgstr "Datum och tid"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10857 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "UTC+12"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10866 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid "Date and time"
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Nepal Standard Time"
10874 msgstr "Datum och tid"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10877 #, fuzzy
10878 #| msgid "Date and time"
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Nepal Daylight Time"
10881 msgstr "Datum och tid"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10884 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10888 #, fuzzy
10889 #| msgid "Date and time"
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Cape Verde Standard Time"
10892 msgstr "Datum och tid"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "Date and time"
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10899 msgstr "Datum och tid"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10902 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Date and time"
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Haiti Standard Time"
10910 msgstr "Datum och tid"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Date and time"
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Haiti Daylight Time"
10917 msgstr "Datum och tid"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10920 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Central European"
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Central European Standard Time"
10928 msgstr "Centraleuropeisk"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Central European"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Central European Daylight Time"
10935 msgstr "Centraleuropeisk"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10938 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "&Standard bar"
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Morocco Standard Time"
10946 msgstr "&Standardfält"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10949 #, fuzzy
10950 #| msgid "Date and time"
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Morocco Daylight Time"
10953 msgstr "Datum och tid"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10956 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "UTC-08"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10965 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10969 #, fuzzy
10970 #| msgid "Date and time"
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Altai Standard Time"
10973 msgstr "Datum och tid"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "Date and time"
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Altai Daylight Time"
10980 msgstr "Datum och tid"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10983 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10987 #, fuzzy
10988 #| msgid "Central European"
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Central Europe Standard Time"
10991 msgstr "Centraleuropeisk"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "Central European"
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Central Europe Daylight Time"
10998 msgstr "Centraleuropeisk"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11001 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11005 #, fuzzy
11006 #| msgid "Date and time"
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Iran Standard Time"
11009 msgstr "Datum och tid"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Iran Daylight Time"
11016 msgstr "Datum och tid"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11019 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11027 msgstr "Datum och tid"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "Date and time"
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11034 msgstr "Datum och tid"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11040 msgstr "Datum och tid"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "&Standard bar"
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Sao Tome Standard Time"
11047 msgstr "&Standardfält"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid "Date and time"
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11054 msgstr "Datum och tid"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11057 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Namibia Standard Time"
11065 msgstr "Datum och tid"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Namibia Daylight Time"
11072 msgstr "Datum och tid"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11075 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Tonga Standard Time"
11083 msgstr "Datum och tid"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Date and time"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Tonga Daylight Time"
11090 msgstr "Datum och tid"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11093 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11097 #, fuzzy
11098 #| msgid "Date and time"
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11101 msgstr "Datum och tid"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Date and time"
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11108 msgstr "Datum och tid"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11111 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "&Standard bar"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "GMT Standard Time"
11119 msgstr "&Standardfält"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "Date and time"
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "GMT Daylight Time"
11126 msgstr "Datum och tid"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11129 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Date and time"
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "South Sudan Standard Time"
11137 msgstr "Datum och tid"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Date and time"
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "South Sudan Daylight Time"
11144 msgstr "Datum och tid"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11147 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Central European"
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Central Asia Standard Time"
11155 msgstr "Centraleuropeisk"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Central European"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Central Asia Daylight Time"
11162 msgstr "Centraleuropeisk"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11165 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "&Standard bar"
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Lord Howe Standard Time"
11173 msgstr "&Standardfält"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11180 msgstr "Datum och tid"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11183 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11184 msgstr ""
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Date and time"
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Arabic Standard Time"
11191 msgstr "Datum och tid"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Arabic Daylight Time"
11198 msgstr "Datum och tid"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11201 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "UTC+13"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11210 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Date and time"
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Magadan Standard Time"
11218 msgstr "Datum och tid"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11221 #, fuzzy
11222 #| msgid "Date and time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Magadan Daylight Time"
11225 msgstr "Datum och tid"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11228 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11232 #, fuzzy
11233 #| msgid "Date and time"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Newfoundland Standard Time"
11236 msgstr "Datum och tid"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11243 msgstr "Datum och tid"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11246 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11250 #, fuzzy
11251 #| msgid "Date and time"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Sudan Standard Time"
11254 msgstr "Datum och tid"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Date and time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Sudan Daylight Time"
11261 msgstr "Datum och tid"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11264 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "Date and time"
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "West Pacific Standard Time"
11272 msgstr "Datum och tid"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "Date and time"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "West Pacific Daylight Time"
11279 msgstr "Datum och tid"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11282 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Date and time"
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Pacific Standard Time"
11290 msgstr "Datum och tid"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Date and time"
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Pacific Daylight Time"
11297 msgstr "Datum och tid"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11300 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Date and time"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11308 msgstr "Datum och tid"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11315 msgstr "Datum och tid"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11318 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "Date and time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Magallanes Standard Time"
11326 msgstr "Datum och tid"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "Date and time"
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Magallanes Daylight Time"
11333 msgstr "Datum och tid"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11336 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11340 #, fuzzy
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Samoa Standard Time"
11344 msgstr "Datum och tid"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Date and time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Samoa Daylight Time"
11351 msgstr "Datum och tid"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11354 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11355 msgstr ""
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11358 #, fuzzy
11359 #| msgid "&Standard bar"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11362 msgstr "&Standardfält"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11369 msgstr "Datum och tid"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11372 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "Date and time"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11380 msgstr "Datum och tid"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "Date and time"
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11387 msgstr "Datum och tid"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11390 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11391 msgstr ""
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11394 #, fuzzy
11395 #| msgid "&Standard bar"
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Middle East Standard Time"
11398 msgstr "&Standardfält"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11401 #, fuzzy
11402 #| msgid "Date and time"
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Middle East Daylight Time"
11405 msgstr "Datum och tid"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11408 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11412 #, fuzzy
11413 #| msgid "&Standard bar"
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Tokyo Standard Time"
11416 msgstr "&Standardfält"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "Date and time"
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Tokyo Daylight Time"
11423 msgstr "Datum och tid"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11426 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11427 msgstr ""
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11430 #, fuzzy
11431 #| msgid "Date and time"
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Line Islands Standard Time"
11434 msgstr "Datum och tid"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Date and time"
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Line Islands Daylight Time"
11441 msgstr "Datum och tid"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11444 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Date and time"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Cuba Standard Time"
11452 msgstr "Datum och tid"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "Date and time"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Cuba Daylight Time"
11459 msgstr "Datum och tid"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11462 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Date and time"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Jordan Standard Time"
11470 msgstr "Datum och tid"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Date and time"
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Jordan Daylight Time"
11477 msgstr "Datum och tid"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11480 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid "Central European"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Central Standard Time"
11488 msgstr "Centraleuropeisk"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "Central European"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Central Daylight Time"
11495 msgstr "Centraleuropeisk"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11498 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Russia Time Zone 3"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11507 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11508 msgstr ""
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "&Standard bar"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Volgograd Standard Time"
11515 msgstr "&Standardfält"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "Date and time"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Volgograd Daylight Time"
11522 msgstr "Datum och tid"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11525 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "&Standard bar"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Azores Standard Time"
11533 msgstr "&Standardfält"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "Date and time"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Azores Daylight Time"
11540 msgstr "Datum och tid"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11543 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "&Standard bar"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "North Asia East Standard Time"
11551 msgstr "&Standardfält"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "North Asia East Daylight Time"
11558 msgstr "Datum och tid"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11561 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "UTC-11"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11570 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11571 msgstr ""
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11574 #, fuzzy
11575 #| msgid "Date and time"
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Argentina Standard Time"
11578 msgstr "Datum och tid"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11581 #, fuzzy
11582 #| msgid "Date and time"
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Argentina Daylight Time"
11585 msgstr "Datum och tid"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11588 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11589 msgstr ""
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid "&Standard bar"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11596 msgstr "&Standardfält"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11599 #, fuzzy
11600 #| msgid "Date and time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11603 msgstr "Datum och tid"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11606 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "&Standard bar"
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Marquesas Standard Time"
11614 msgstr "&Standardfält"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid "Date and time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Marquesas Daylight Time"
11621 msgstr "Datum och tid"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11624 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11628 #, fuzzy
11629 #| msgid "Date and time"
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Myanmar Standard Time"
11632 msgstr "Datum och tid"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Date and time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Myanmar Daylight Time"
11639 msgstr "Datum och tid"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11642 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Coordinated Universal Time"
11648 msgstr ""
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11651 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11655 #, fuzzy
11656 #| msgid "Date and time"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "India Standard Time"
11659 msgstr "Datum och tid"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "Date and time"
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "India Daylight Time"
11666 msgstr "Datum och tid"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11669 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11670 msgstr ""
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "&Standard bar"
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "GTB Standard Time"
11677 msgstr "&Standardfält"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "Date and time"
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "GTB Daylight Time"
11684 msgstr "Datum och tid"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11687 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11688 msgstr ""
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11691 #, fuzzy
11692 #| msgid "Date and time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Turkey Standard Time"
11695 msgstr "Datum och tid"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "Date and time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Turkey Daylight Time"
11702 msgstr "Datum och tid"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11705 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11706 msgstr ""
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "Date and time"
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Astrakhan Standard Time"
11713 msgstr "Datum och tid"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Date and time"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11720 msgstr "Datum och tid"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11723 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11724 msgstr ""
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Date and time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Fiji Standard Time"
11731 msgstr "Datum och tid"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Date and time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Fiji Daylight Time"
11738 msgstr "Datum och tid"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11741 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "Central European"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Canada Central Standard Time"
11749 msgstr "Centraleuropeisk"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Central European"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Canada Central Daylight Time"
11756 msgstr "Centraleuropeisk"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11759 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11763 #, fuzzy
11764 #| msgid "Date and time"
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Yukon Standard Time"
11767 msgstr "Datum och tid"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid "Date and time"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Yukon Daylight Time"
11774 msgstr "Datum och tid"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11777 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11778 msgstr ""
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11781 #, fuzzy
11782 #| msgid "Date and time"
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Taipei Standard Time"
11785 msgstr "Datum och tid"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11788 #, fuzzy
11789 #| msgid "Date and time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Taipei Daylight Time"
11792 msgstr "Datum och tid"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11795 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11796 msgstr ""
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11799 #, fuzzy
11800 #| msgid "Central European"
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "W. Europe Standard Time"
11803 msgstr "Centraleuropeisk"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11806 #, fuzzy
11807 #| msgid "Central European"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "W. Europe Daylight Time"
11810 msgstr "Centraleuropeisk"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11813 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11817 #, fuzzy
11818 #| msgid "Date and time"
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Montevideo Standard Time"
11821 msgstr "Datum och tid"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11824 #, fuzzy
11825 #| msgid "Date and time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Montevideo Daylight Time"
11828 msgstr "Datum och tid"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11831 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11832 msgstr ""
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11835 #, fuzzy
11836 #| msgid "Date and time"
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Pakistan Standard Time"
11839 msgstr "Datum och tid"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11842 #, fuzzy
11843 #| msgid "Date and time"
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Pakistan Daylight Time"
11846 msgstr "Datum och tid"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11849 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11853 #, fuzzy
11854 #| msgid "&Standard bar"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Tomsk Standard Time"
11857 msgstr "&Standardfält"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11860 #, fuzzy
11861 #| msgid "Date and time"
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Tomsk Daylight Time"
11864 msgstr "Datum och tid"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11867 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11868 msgstr ""
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11871 #, fuzzy
11872 #| msgid "Date and time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Caucasus Standard Time"
11875 msgstr "Datum och tid"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "Date and time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Caucasus Daylight Time"
11882 msgstr "Datum och tid"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11885 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11886 msgstr ""
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11889 #, fuzzy
11890 #| msgid "Date and time"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11893 msgstr "Datum och tid"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "Date and time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11900 msgstr "Datum och tid"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11903 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11904 msgstr ""
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11907 #, fuzzy
11908 #| msgid "Central European"
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11911 msgstr "Centraleuropeisk"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid "Central European"
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11918 msgstr "Centraleuropeisk"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11921 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11922 msgstr ""
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11925 #, fuzzy
11926 #| msgid "Date and time"
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Eastern Standard Time"
11929 msgstr "Datum och tid"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11932 #, fuzzy
11933 #| msgid "Date and time"
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Eastern Daylight Time"
11936 msgstr "Datum och tid"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11939 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11940 msgstr ""
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11943 #, fuzzy
11944 #| msgid "Date and time"
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Transbaikal Standard Time"
11947 msgstr "Datum och tid"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11950 #, fuzzy
11951 #| msgid "Date and time"
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11954 msgstr "Datum och tid"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11957 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11958 msgstr ""
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11961 #, fuzzy
11962 #| msgid "Central European"
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "E. Europe Standard Time"
11965 msgstr "Centraleuropeisk"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11968 #, fuzzy
11969 #| msgid "Central European"
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "E. Europe Daylight Time"
11972 msgstr "Centraleuropeisk"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11975 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11976 msgstr ""
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "Date and time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11983 msgstr "Datum och tid"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11990 msgstr "Datum och tid"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11993 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Date and time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Saratov Standard Time"
12001 msgstr "Datum och tid"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12004 #, fuzzy
12005 #| msgid "Date and time"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Saratov Daylight Time"
12008 msgstr "Datum och tid"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12011 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12012 msgstr ""
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "Date and time"
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Atlantic Standard Time"
12019 msgstr "Datum och tid"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12022 #, fuzzy
12023 #| msgid "Date and time"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Atlantic Daylight Time"
12026 msgstr "Datum och tid"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12029 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12033 #, fuzzy
12034 #| msgid "Date and time"
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Mountain Standard Time"
12037 msgstr "Datum och tid"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Date and time"
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Mountain Daylight Time"
12044 msgstr "Datum och tid"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12047 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12048 msgstr ""
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12051 #, fuzzy
12052 #| msgid "Date and time"
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "US Eastern Standard Time"
12055 msgstr "Datum och tid"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12058 #, fuzzy
12059 #| msgid "Date and time"
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "US Eastern Daylight Time"
12062 msgstr "Datum och tid"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12065 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12066 msgstr ""
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12069 #, fuzzy
12070 #| msgid "Date and time"
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Sakhalin Standard Time"
12073 msgstr "Datum och tid"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Date and time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12080 msgstr "Datum och tid"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12083 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12084 msgstr ""
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12087 #, fuzzy
12088 #| msgid "&Standard bar"
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "North Korea Standard Time"
12091 msgstr "&Standardfält"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12094 #, fuzzy
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "North Korea Daylight Time"
12098 msgstr "Datum och tid"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12101 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Date and time"
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Tasmania Standard Time"
12109 msgstr "Datum och tid"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "Date and time"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Tasmania Daylight Time"
12116 msgstr "Datum och tid"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12119 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "Central European"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Central America Standard Time"
12127 msgstr "Centraleuropeisk"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12130 #, fuzzy
12131 #| msgid "Central European"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Central America Daylight Time"
12134 msgstr "Centraleuropeisk"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12137 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12138 msgstr ""
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "UTC-02"
12143 msgstr ""
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12146 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12147 msgstr ""
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "US Mountain Standard Time"
12154 msgstr "Datum och tid"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12157 #, fuzzy
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "US Mountain Daylight Time"
12161 msgstr "Datum och tid"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12164 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Date and time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "South Africa Standard Time"
12172 msgstr "Datum och tid"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "South Africa Daylight Time"
12179 msgstr "Datum och tid"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12182 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12183 msgstr ""
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12190 msgstr "Datum och tid"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12197 msgstr "Datum och tid"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12200 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12201 msgstr ""
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "UTC-09"
12206 msgstr ""
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12209 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12210 msgstr ""
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "Date and time"
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12217 msgstr "Datum och tid"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Date and time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12224 msgstr "Datum och tid"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12227 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12228 msgstr ""
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12231 #, fuzzy
12232 #| msgid "Date and time"
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Afghanistan Standard Time"
12235 msgstr "Datum och tid"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12238 #, fuzzy
12239 #| msgid "Date and time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12242 msgstr "Datum och tid"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12245 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12246 msgstr ""
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12249 #, fuzzy
12250 #| msgid "Date and time"
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Yakutsk Standard Time"
12253 msgstr "Datum och tid"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12256 #, fuzzy
12257 #| msgid "Date and time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12260 msgstr "Datum och tid"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12263 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12264 msgstr ""
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12267 #, fuzzy
12268 #| msgid "Date and time"
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "SA Eastern Standard Time"
12271 msgstr "Datum och tid"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12274 #, fuzzy
12275 #| msgid "Date and time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12278 msgstr "Datum och tid"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12281 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12282 msgstr ""
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12285 #, fuzzy
12286 #| msgid "Date and time"
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Arab Standard Time"
12289 msgstr "Datum och tid"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12292 #, fuzzy
12293 #| msgid "Date and time"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "Arab Daylight Time"
12296 msgstr "Datum och tid"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12299 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12300 msgstr ""
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Date and time"
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "Arabian Standard Time"
12307 msgstr "Datum och tid"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12310 #, fuzzy
12311 #| msgid "Date and time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Arabian Daylight Time"
12314 msgstr "Datum och tid"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12317 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12318 msgstr ""
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Tocantins Standard Time"
12325 msgstr "Datum och tid"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Date and time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Tocantins Daylight Time"
12332 msgstr "Datum och tid"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12335 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12336 msgstr ""
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Date and time"
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Russian Standard Time"
12343 msgstr "Datum och tid"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12346 #, fuzzy
12347 #| msgid "Date and time"
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Russian Daylight Time"
12350 msgstr "Datum och tid"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12353 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12354 msgstr ""
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid "Central European"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12361 msgstr "Centraleuropeisk"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12364 #, fuzzy
12365 #| msgid "Central European"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12368 msgstr "Centraleuropeisk"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12371 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12372 msgstr ""
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "Romance Standard Time"
12379 msgstr "Datum och tid"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12382 #, fuzzy
12383 #| msgid "Date and time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Romance Daylight Time"
12386 msgstr "Datum och tid"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12389 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12390 msgstr ""
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Date and time"
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12397 msgstr "Datum och tid"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12400 #, fuzzy
12401 #| msgid "Date and time"
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12404 msgstr "Datum och tid"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12407 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12408 msgstr ""
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Russia Time Zone 11"
12413 msgstr ""
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12416 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12417 msgstr ""
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid "Date and time"
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12423 msgid "West Bank Standard Time"
12424 msgstr "Datum och tid"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12427 #, fuzzy
12428 #| msgid "Date and time"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "West Bank Daylight Time"
12431 msgstr "Datum och tid"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12434 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12435 msgstr ""
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid "Date and time"
12440 msgctxt "maximum 31 characters"
12441 msgid "Syria Standard Time"
12442 msgstr "Datum och tid"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Syria Daylight Time"
12449 msgstr "Datum och tid"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12452 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12453 msgstr ""
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid "Central European"
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "AUS Central Standard Time"
12460 msgstr "Centraleuropeisk"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12463 #, fuzzy
12464 #| msgid "Central European"
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "AUS Central Daylight Time"
12467 msgstr "Centraleuropeisk"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12470 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12471 msgstr ""
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12474 #, fuzzy
12475 #| msgid "&Standard bar"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Greenwich Standard Time"
12478 msgstr "&Standardfält"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "Date and time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Greenwich Daylight Time"
12485 msgstr "Datum och tid"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12488 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12489 msgstr ""
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12492 #, fuzzy
12493 #| msgid "Date and time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12496 msgstr "Datum och tid"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Date and time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12503 msgstr "Datum och tid"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12506 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12507 msgstr ""
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "&Standard bar"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Norfolk Standard Time"
12514 msgstr "&Standardfält"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Norfolk Daylight Time"
12521 msgstr "Datum och tid"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12524 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12525 msgstr ""
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "Date and time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Israel Standard Time"
12532 msgstr "Datum och tid"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid "Date and time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Israel Daylight Time"
12539 msgstr "Datum och tid"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12542 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12543 msgstr ""
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "Date and time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Bangladesh Standard Time"
12550 msgstr "Datum och tid"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Date and time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12557 msgstr "Datum och tid"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12560 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12561 msgstr ""
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12564 #, fuzzy
12565 #| msgid "Date and time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "SA Pacific Standard Time"
12568 msgstr "Datum och tid"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "Date and time"
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12575 msgstr "Datum och tid"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12578 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12579 msgstr ""
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Date and time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "West Asia Standard Time"
12586 msgstr "Datum och tid"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Date and time"
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "West Asia Daylight Time"
12593 msgstr "Datum och tid"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12596 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12597 msgstr ""
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12600 #, fuzzy
12601 #| msgid "Date and time"
12602 msgctxt "maximum 31 characters"
12603 msgid "Alaskan Standard Time"
12604 msgstr "Datum och tid"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12607 #, fuzzy
12608 #| msgid "Date and time"
12609 msgctxt "maximum 31 characters"
12610 msgid "Alaskan Daylight Time"
12611 msgstr "Datum och tid"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12614 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12615 msgstr ""
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "Date and time"
12620 msgctxt "maximum 31 characters"
12621 msgid "Paraguay Standard Time"
12622 msgstr "Datum och tid"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "Date and time"
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "Paraguay Daylight Time"
12629 msgstr "Datum och tid"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12632 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12633 msgstr ""
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid "Date and time"
12638 msgctxt "maximum 31 characters"
12639 msgid "Dateline Standard Time"
12640 msgstr "Datum och tid"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "Date and time"
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Dateline Daylight Time"
12647 msgstr "Datum och tid"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12650 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12651 msgstr ""
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "Date and time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "Libya Standard Time"
12658 msgstr "Datum och tid"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Date and time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Libya Daylight Time"
12665 msgstr "Datum och tid"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12668 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12669 msgstr ""
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Date and time"
12674 msgctxt "maximum 31 characters"
12675 msgid "Bahia Standard Time"
12676 msgstr "Datum och tid"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Date and time"
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "Bahia Daylight Time"
12683 msgstr "Datum och tid"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12686 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12687 msgstr ""
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Date and time"
12692 msgctxt "maximum 31 characters"
12693 msgid "Venezuela Standard Time"
12694 msgstr "Datum och tid"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "Date and time"
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "Venezuela Daylight Time"
12701 msgstr "Datum och tid"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12704 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12705 msgstr ""
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Date and time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "Bougainville Standard Time"
12712 msgstr "Datum och tid"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "Date and time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Bougainville Daylight Time"
12719 msgstr "Datum och tid"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12722 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12723 msgstr ""
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "Date and time"
12728 msgctxt "maximum 31 characters"
12729 msgid "Hawaiian Standard Time"
12730 msgstr "Datum och tid"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12733 #, fuzzy
12734 #| msgid "Date and time"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12737 msgstr "Datum och tid"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12740 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12741 msgstr ""
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "Date and time"
12746 msgctxt "maximum 31 characters"
12747 msgid "SE Asia Standard Time"
12748 msgstr "Datum och tid"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "Date and time"
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "SE Asia Daylight Time"
12755 msgstr "Datum och tid"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12758 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12759 msgstr ""
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12762 #, fuzzy
12763 #| msgid "&Standard bar"
12764 msgctxt "maximum 31 characters"
12765 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12766 msgstr "&Standardfält"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Date and time"
12771 msgctxt "maximum 31 characters"
12772 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12773 msgstr "Datum och tid"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12776 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12777 msgstr ""
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "Date and time"
12782 msgctxt "maximum 31 characters"
12783 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12784 msgstr "Datum och tid"
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "Date and time"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12791 msgstr "Datum och tid"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12794 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12795 msgstr ""
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "Date and time"
12800 msgctxt "maximum 31 characters"
12801 msgid "New Zealand Standard Time"
12802 msgstr "Datum och tid"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Date and time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "New Zealand Daylight Time"
12809 msgstr "Datum och tid"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12812 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12813 msgstr ""
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12816 #, fuzzy
12817 #| msgid "Date and time"
12818 msgctxt "maximum 31 characters"
12819 msgid "Aleutian Standard Time"
12820 msgstr "Datum och tid"
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid "Date and time"
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "Aleutian Daylight Time"
12827 msgstr "Datum och tid"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12830 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12831 msgstr ""
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "&Standard bar"
12836 msgctxt "maximum 31 characters"
12837 msgid "Omsk Standard Time"
12838 msgstr "&Standardfält"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid "Date and time"
12843 msgctxt "maximum 31 characters"
12844 msgid "Omsk Daylight Time"
12845 msgstr "Datum och tid"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12848 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12849 msgstr ""
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12852 #, fuzzy
12853 #| msgid "Central European"
12854 msgctxt "maximum 31 characters"
12855 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12856 msgstr "Centraleuropeisk"
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "Central European"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12863 msgstr "Centraleuropeisk"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12866 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12867 msgstr ""
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "&Standard bar"
12872 msgctxt "maximum 31 characters"
12873 msgid "Belarus Standard Time"
12874 msgstr "&Standardfält"
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "Date and time"
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "Belarus Daylight Time"
12881 msgstr "Datum och tid"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12884 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12885 msgstr ""
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Date and time"
12890 msgctxt "maximum 31 characters"
12891 msgid "SA Western Standard Time"
12892 msgstr "Datum och tid"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Date and time"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "SA Western Daylight Time"
12899 msgstr "Datum och tid"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12902 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12903 msgstr ""
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Date and time"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "Greenland Standard Time"
12910 msgstr "Datum och tid"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid "Date and time"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "Greenland Daylight Time"
12917 msgstr "Datum och tid"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12920 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12921 msgstr ""
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Date and time"
12926 msgctxt "maximum 31 characters"
12927 msgid "Easter Island Standard Time"
12928 msgstr "Datum och tid"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid "Date and time"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "Easter Island Daylight Time"
12935 msgstr "Datum och tid"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12938 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12939 msgstr ""
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Russia Time Zone 10"
12944 msgstr ""
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12947 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12948 msgstr ""
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "&Standard bar"
12953 msgctxt "maximum 31 characters"
12954 msgid "Egypt Standard Time"
12955 msgstr "&Standardfält"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12958 #, fuzzy
12959 #| msgid "Date and time"
12960 msgctxt "maximum 31 characters"
12961 msgid "Egypt Daylight Time"
12962 msgstr "Datum och tid"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12965 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12966 msgstr ""
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Date and time"
12971 msgctxt "maximum 31 characters"
12972 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12973 msgstr "Datum och tid"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "Date and time"
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12980 msgstr "Datum och tid"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12983 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12984 msgstr ""
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12987 #, fuzzy
12988 #| msgid "Date and time"
12989 msgctxt "maximum 31 characters"
12990 msgid "Mauritius Standard Time"
12991 msgstr "Datum och tid"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Date and time"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "Mauritius Daylight Time"
12998 msgstr "Datum och tid"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13001 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13002 msgstr ""
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "&Standard bar"
13007 msgctxt "maximum 31 characters"
13008 msgid "Vladivostok Standard Time"
13009 msgstr "&Standardfält"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13012 #, fuzzy
13013 #| msgid "Date and time"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13016 msgstr "Datum och tid"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13019 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13020 msgstr ""
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "&Standard bar"
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "Singapore Standard Time"
13027 msgstr "&Standardfält"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13030 #, fuzzy
13031 #| msgid "Date and time"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "Singapore Daylight Time"
13034 msgstr "Datum och tid"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13037 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13038 msgstr ""
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "&Standard bar"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "Korea Standard Time"
13045 msgstr "&Standardfält"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13048 #, fuzzy
13049 #| msgid "Date and time"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "Korea Daylight Time"
13052 msgstr "Datum och tid"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13055 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13056 msgstr ""
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Date and time"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13063 msgstr "Datum och tid"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Date and time"
13068 msgctxt "maximum 31 characters"
13069 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13070 msgstr "Datum och tid"
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13073 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13074 msgstr ""
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "Central European"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "E. Africa Standard Time"
13081 msgstr "Centraleuropeisk"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Central European"
13086 msgctxt "maximum 31 characters"
13087 msgid "E. Africa Daylight Time"
13088 msgstr "Centraleuropeisk"
13090 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13091 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13092 msgstr ""
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "&Standard bar"
13097 msgctxt "maximum 31 characters"
13098 msgid "FLE Standard Time"
13099 msgstr "&Standardfält"
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Date and time"
13104 msgctxt "maximum 31 characters"
13105 msgid "FLE Daylight Time"
13106 msgstr "Datum och tid"
13108 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13109 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13110 msgstr ""
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Date and time"
13115 msgctxt "maximum 31 characters"
13116 msgid "E. South America Standard Time"
13117 msgstr "Datum och tid"
13119 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13120 #, fuzzy
13121 #| msgid "Date and time"
13122 msgctxt "maximum 31 characters"
13123 msgid "E. South America Daylight Time"
13124 msgstr "Datum och tid"
13126 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13127 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13128 msgstr ""
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13131 #, fuzzy
13132 #| msgid "Central European"
13133 msgctxt "maximum 31 characters"
13134 msgid "Central Pacific Standard Time"
13135 msgstr "Centraleuropeisk"
13137 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13138 #, fuzzy
13139 #| msgid "Central European"
13140 msgctxt "maximum 31 characters"
13141 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13142 msgstr "Centraleuropeisk"
13144 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13145 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13146 msgstr ""
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid "Central European"
13151 msgctxt "maximum 31 characters"
13152 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13153 msgstr "Centraleuropeisk"
13155 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13156 #, fuzzy
13157 #| msgid "Central European"
13158 msgctxt "maximum 31 characters"
13159 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13160 msgstr "Centraleuropeisk"
13162 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13163 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13164 msgstr ""
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid "Date and time"
13169 msgctxt "maximum 31 characters"
13170 msgid "Pacific SA Standard Time"
13171 msgstr "Datum och tid"
13173 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13174 #, fuzzy
13175 #| msgid "Date and time"
13176 msgctxt "maximum 31 characters"
13177 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13178 msgstr "Datum och tid"
13180 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13181 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13182 msgstr ""
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13185 #, fuzzy
13186 #| msgid "Date and time"
13187 msgctxt "maximum 31 characters"
13188 msgid "E. Australia Standard Time"
13189 msgstr "Datum och tid"
13191 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13192 #, fuzzy
13193 #| msgid "Date and time"
13194 msgctxt "maximum 31 characters"
13195 msgid "E. Australia Daylight Time"
13196 msgstr "Datum och tid"
13198 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13199 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13200 msgstr ""
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13203 #, fuzzy
13204 #| msgid "Date and time"
13205 msgctxt "maximum 31 characters"
13206 msgid "W. Australia Standard Time"
13207 msgstr "Datum och tid"
13209 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13210 #, fuzzy
13211 #| msgid "Date and time"
13212 msgctxt "maximum 31 characters"
13213 msgid "W. Australia Daylight Time"
13214 msgstr "Datum och tid"
13216 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13217 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13218 msgstr ""
13220 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13221 msgid "Security Warning"
13222 msgstr "Säkerhetsvarning"
13224 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13225 msgid "Do you want to install this software?"
13226 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
13228 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13229 msgid "Don't install"
13230 msgstr "Installera inte"
13232 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13233 msgid ""
13234 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13235 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13236 msgstr ""
13237 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
13238 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
13240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13241 msgid "Installation of component failed: %08x"
13242 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
13244 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13245 msgid "Install (%d)"
13246 msgstr "Installera (%d)"
13248 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13249 msgid "Install"
13250 msgstr "Installera"
13252 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13254 msgctxt "window"
13255 msgid "&Restore"
13256 msgstr "&Återställ"
13258 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13259 msgid "&Move"
13260 msgstr "&Flytta"
13262 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13263 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13264 msgid "&Size"
13265 msgstr "&Storlek"
13267 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13268 msgid "Mi&nimize"
13269 msgstr "Mi&nimera"
13271 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13274 msgid "Ma&ximize"
13275 msgstr "Ma&ximera"
13277 #: dlls/user32/user32.rc:36
13278 msgid "&Close\tAlt+F4"
13279 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
13281 #: dlls/user32/user32.rc:38
13282 msgid "&About Wine"
13283 msgstr "&Om Wine"
13285 #: dlls/user32/user32.rc:49
13286 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13287 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
13289 #: dlls/user32/user32.rc:51
13290 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13291 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
13293 #: dlls/user32/user32.rc:81
13294 msgid "&Abort"
13295 msgstr "&Avbryt"
13297 #: dlls/user32/user32.rc:85
13298 msgid "&Ignore"
13299 msgstr "&Ignorera"
13301 #: dlls/user32/user32.rc:86
13302 msgid "&Try Again"
13303 msgstr "&Försök igen"
13305 #: dlls/user32/user32.rc:87
13306 msgid "&Continue"
13307 msgstr "For&tsätt"
13309 #: dlls/user32/user32.rc:94
13310 msgid "Select Window"
13311 msgstr "Välj fönster"
13313 #: dlls/user32/user32.rc:72
13314 msgid "&More Windows..."
13315 msgstr "&Fler fönster..."
13317 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13318 msgid "Overflow"
13319 msgstr ""
13321 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13322 #, fuzzy
13323 #| msgid "Out of memory."
13324 msgid "Out of memory"
13325 msgstr "För lite minne."
13327 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13328 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13329 msgstr ""
13331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13334 msgid "Type mismatch"
13335 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
13337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13338 #, fuzzy
13339 #| msgid "I/O device error.\n"
13340 msgid "Device I/O error"
13341 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
13343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13344 #, fuzzy
13345 #| msgid "File already exists.\n"
13346 msgid "File already exists"
13347 msgstr "Filen existerar redan.\n"
13349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13350 #, fuzzy
13351 #| msgid "Disk full.\n"
13352 msgid "Disk full"
13353 msgstr "Disken är full.\n"
13355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13356 #, fuzzy
13357 #| msgid "Too many open files.\n"
13358 msgid "Too many files"
13359 msgstr "För många öppna filer.\n"
13361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13362 #, fuzzy
13363 #| msgid "Access denied.\n"
13364 msgid "Permission denied"
13365 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
13367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13368 msgid "Path/File access error"
13369 msgstr ""
13371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13372 #, fuzzy
13373 #| msgid "Path not found.\n"
13374 msgid "Path not found"
13375 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
13377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "(value not set)"
13380 msgid "Object variable not set"
13381 msgstr "(värde ej angivet)"
13383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13384 #, fuzzy
13385 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13386 msgid "Invalid use of Null"
13387 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
13389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13390 msgid "Can't create necessary temporary file"
13391 msgstr ""
13393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13394 #, fuzzy
13395 #| msgid "Automation server can't create object"
13396 msgid "ActiveX component can't create object"
13397 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
13399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13400 #, fuzzy
13401 #| msgid "Object doesn't support this action"
13402 msgid "Class doesn't support Automation"
13403 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13406 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13407 msgstr ""
13409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13410 #, fuzzy
13411 #| msgid "Object doesn't support this action"
13412 msgid "Object doesn't support named arguments"
13413 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13416 #, fuzzy
13417 #| msgid "Object doesn't support this action"
13418 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13419 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13422 #, fuzzy
13423 #| msgid "Element not found.\n"
13424 msgid "Named argument not found"
13425 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
13427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13428 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13429 msgstr ""
13431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13432 msgid "Object not a collection"
13433 msgstr ""
13435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13436 #, fuzzy
13437 #| msgid "Sector not found.\n"
13438 msgid "Specified DLL function not found"
13439 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
13441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13442 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13443 msgstr ""
13445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13446 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13447 msgstr ""
13449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13450 msgid "Invalid or unqualified reference"
13451 msgstr ""
13453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13454 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13455 msgstr ""
13457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13458 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13459 msgstr ""
13461 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13462 msgid "Hide %@"
13463 msgstr "Dölj %@"
13465 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13466 msgid "Hide Others"
13467 msgstr "Dölj andra"
13469 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13470 msgid "Show All"
13471 msgstr "Visa alla"
13473 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13474 msgid "Quit %@"
13475 msgstr "Avsluta %@"
13477 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13478 msgid "Quit"
13479 msgstr "Avsluta"
13481 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13482 msgid "Window"
13483 msgstr "Fönster"
13485 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13486 msgid "Minimize"
13487 msgstr "Minimera"
13489 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13490 msgid "Zoom"
13491 msgstr "Zooma"
13493 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13494 msgid "Enter Full Screen"
13495 msgstr "Helskärmsläge"
13497 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13498 msgid "Bring All to Front"
13499 msgstr "Visa alla överst"
13501 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13502 msgid "Paper Si&ze:"
13503 msgstr "Papperssto&rlek:"
13505 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13506 msgid "Duplex:"
13507 msgstr "Dubbelsidig:"
13509 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13510 msgid "Realm"
13511 msgstr "Domän"
13513 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13514 msgid "Authentication Required"
13515 msgstr "Autentisering krävs"
13517 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13518 msgid "Server"
13519 msgstr "Server"
13521 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13522 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13523 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
13525 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13526 msgid "Do you want to continue anyway?"
13527 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
13529 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13530 msgid "LAN Connection"
13531 msgstr "LAN-anslutning"
13533 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13534 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13535 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
13537 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13538 msgid "The date on the certificate is invalid."
13539 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
13541 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13542 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13543 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
13545 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13546 msgid ""
13547 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13548 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
13550 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13551 msgid "Effective Date"
13552 msgstr ""
13554 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13555 #, fuzzy
13556 #| msgid "Security"
13557 msgid "Security Protocol"
13558 msgstr "Säkerhet"
13560 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13561 #, fuzzy
13562 #| msgid "Signature"
13563 msgid "Signature Type"
13564 msgstr "Signatur"
13566 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13567 #, fuzzy
13568 #| msgid "Encrypting File System"
13569 msgid "Encryption Type"
13570 msgstr "Krypterar filsystem"
13572 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13573 msgid "Privacy Strength"
13574 msgstr ""
13576 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13577 msgid "bits"
13578 msgstr ""
13580 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13581 #, fuzzy
13582 #| msgid "Service request timeout.\n"
13583 msgid "The request has timed out.\n"
13584 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
13586 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13587 #, fuzzy
13588 #| msgid "A printer error occurred."
13589 msgid "An internal error has occurred.\n"
13590 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
13592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13593 #, fuzzy
13594 #| msgid "Path is invalid.\n"
13595 msgid "The URL is invalid.\n"
13596 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
13598 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13599 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13600 msgstr ""
13602 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13603 #, fuzzy
13604 #| msgid "The username could not be found.\n"
13605 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13606 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
13608 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13609 #, fuzzy
13610 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13611 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13612 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
13614 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13615 msgid ""
13616 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13617 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13618 msgstr ""
13620 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13621 #, fuzzy
13622 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13623 msgid "The requested item could not be located.\n"
13624 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
13626 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13627 #, fuzzy
13628 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13629 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13630 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
13632 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13633 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13634 msgstr ""
13636 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13637 msgid ""
13638 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13639 "certificate is expired.\n"
13640 msgstr ""
13642 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13643 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13644 msgstr ""
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13647 msgid "The specified command was carried out."
13648 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13651 msgid "Undefined external error."
13652 msgstr "Odefinierat externt fel."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13655 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13656 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13659 msgid "The driver was not enabled."
13660 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13663 msgid ""
13664 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13665 "again."
13666 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13669 msgid "The specified device handle is invalid."
13670 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13673 msgid "There is no driver installed on your system!"
13674 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13677 msgid ""
13678 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13679 "increase available memory, and then try again."
13680 msgstr ""
13681 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
13682 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
13683 "igen."
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13686 msgid ""
13687 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13688 "which functions and messages the driver supports."
13689 msgstr ""
13690 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
13691 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13694 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13695 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13698 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13699 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13702 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13703 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13706 msgid ""
13707 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13708 "Capabilities function to determine the supported formats."
13709 msgstr ""
13710 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
13711 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
13713 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13714 msgid ""
13715 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13716 "device, or wait until the data is finished playing."
13717 msgstr ""
13718 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
13719 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13722 msgid ""
13723 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13724 "header, and then try again."
13725 msgstr ""
13726 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13727 "huvudet och försök sedan igen."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13730 msgid ""
13731 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13732 "and then try again."
13733 msgstr ""
13734 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
13735 "flaggan och försök igen."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13738 msgid ""
13739 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13740 "header, and then try again."
13741 msgstr ""
13742 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13743 "huvudet och försök sedan igen."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13746 msgid ""
13747 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13748 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13749 msgstr ""
13750 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
13751 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
13753 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13754 msgid ""
13755 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13756 "transmitted, and then try again."
13757 msgstr ""
13758 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
13759 "sedan igen."
13761 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13762 msgid ""
13763 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13764 "on the system."
13765 msgstr ""
13766 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
13767 "inte är installerad på systemet."
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13770 msgid ""
13771 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13772 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13773 msgstr ""
13774 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
13775 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
13777 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13778 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13779 msgstr ""
13780 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
13781 "öppnas."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13784 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13785 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
13787 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13788 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13789 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13792 msgid ""
13793 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13794 "or contact the device manufacturer."
13795 msgstr ""
13796 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
13797 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13800 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13801 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13804 msgid ""
13805 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13806 "unique alias."
13807 msgstr ""
13808 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
13809 "alias."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13812 msgid ""
13813 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13814 msgstr ""
13815 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
13816 "laddas."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13819 msgid "No command was specified."
13820 msgstr "Inget kommando angavs."
13822 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13823 msgid ""
13824 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13825 "size of the buffer."
13826 msgstr ""
13827 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
13828 "buffertens storlek."
13830 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13831 msgid ""
13832 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13833 "one."
13834 msgstr ""
13835 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
13836 "sådan."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13839 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13840 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13843 msgid ""
13844 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13845 "manufacturer about obtaining a new driver."
13846 msgstr ""
13847 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
13848 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13851 msgid ""
13852 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13853 "manufacturer about obtaining a new driver."
13854 msgstr ""
13855 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
13856 "att få en ny drivrutin."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13859 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13860 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13863 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13864 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13867 msgid ""
13868 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13869 msgstr ""
13870 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13873 msgid "The device driver is not ready."
13874 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13877 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13878 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13881 msgid ""
13882 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13883 "access error."
13884 msgstr ""
13885 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
13886 "inte komma åt fel."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13889 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13890 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13893 msgid ""
13894 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13895 "separately to determine which devices caused the error."
13896 msgstr ""
13897 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
13898 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13901 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13902 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13905 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13906 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13909 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13910 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13913 msgid ""
13914 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13915 "still connected to the network."
13916 msgstr ""
13917 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
13918 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13921 msgid ""
13922 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13923 "device name is spelled correctly."
13924 msgstr ""
13925 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
13926 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13929 msgid ""
13930 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13931 "again."
13932 msgstr ""
13933 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13936 msgid ""
13937 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13938 "alias."
13939 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13942 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13943 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13946 msgid ""
13947 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13948 "parameter with each 'open' command."
13949 msgstr ""
13950 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
13951 "'open'-kommando för att dela den."
13953 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13954 msgid ""
13955 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13956 "Please supply one."
13957 msgstr ""
13958 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
13959 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13962 msgid ""
13963 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13964 "documentation for valid formats."
13965 msgstr ""
13966 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
13967 "att se giltiga format."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13970 msgid ""
13971 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13972 "supply one."
13973 msgstr ""
13974 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
13975 "lägg till ett sådant."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13978 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13979 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13982 msgid ""
13983 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13984 "may be corrupt, or not in the correct format."
13985 msgstr ""
13986 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
13987 "korrupt eller i fel format."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13990 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13991 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13994 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13995 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13998 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13999 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14002 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14003 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14006 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14007 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14010 msgid ""
14011 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14012 "sequence, and then try again."
14013 msgstr ""
14014 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
14015 "och försök igen."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14018 msgid ""
14019 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14020 "the device is closed, and then try again."
14021 msgstr ""
14022 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
14023 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14026 msgid ""
14027 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14028 "characters, followed by a period and an extension."
14029 msgstr ""
14030 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
14031 "en punkt och en ändelse."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14034 msgid ""
14035 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14036 msgstr ""
14037 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14040 msgid ""
14041 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14042 "in Control Panel to install the device."
14043 msgstr ""
14044 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
14045 "kontrollpanelen för att installera enheten."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14048 msgid ""
14049 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14050 "restarting your computer."
14051 msgstr ""
14052 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
14053 "starta om din dator."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14056 msgid ""
14057 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14058 "cannot change directories."
14059 msgstr ""
14060 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14061 "byta katalog."
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14064 msgid ""
14065 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14066 "change drives."
14067 msgstr ""
14068 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14069 "byta diskenhet."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14072 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14073 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14076 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14077 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14080 msgid ""
14081 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14082 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14085 msgid ""
14086 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14087 "until a wave device is free, and then try again."
14088 msgstr ""
14089 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
14090 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14093 msgid ""
14094 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14095 "until the device is free, and then try again."
14096 msgstr ""
14097 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
14098 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14101 msgid ""
14102 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14103 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14104 msgstr ""
14105 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
14106 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14109 msgid ""
14110 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14111 "until the device is free, and then try again."
14112 msgstr ""
14113 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
14114 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14117 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14118 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14121 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14122 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14125 msgid ""
14126 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14127 "the Drivers option to install the wave device."
14128 msgstr ""
14129 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
14130 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14133 msgid ""
14134 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14135 "format."
14136 msgstr ""
14137 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
14139 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14140 msgid ""
14141 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14142 "the Drivers option to install the wave device."
14143 msgstr ""
14144 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
14145 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14148 msgid ""
14149 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14150 "format."
14151 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
14153 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14154 msgid ""
14155 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14156 "You can't use them together."
14157 msgstr ""
14158 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
14159 "inte användas tillsammans."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14162 #, fuzzy
14163 #| msgid ""
14164 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14165 #| "try again."
14166 msgid ""
14167 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14168 "try again."
14169 msgstr ""
14170 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
14171 "igen."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14174 msgid ""
14175 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14176 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14177 msgstr ""
14178 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
14179 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
14181 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14182 msgid "An error occurred with the specified port."
14183 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14186 #, fuzzy
14187 #| msgid ""
14188 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14189 #| "these applications; then, try again."
14190 msgid ""
14191 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14192 "these applications, and then try again."
14193 msgstr ""
14194 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
14195 "program och försök sedan igen."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14198 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14199 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14202 msgid ""
14203 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14204 "Control Panel to install a MIDI driver."
14205 msgstr ""
14206 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
14207 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14210 msgid "There is no display window."
14211 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14214 msgid "Could not create or use window."
14215 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14218 msgid ""
14219 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14220 "check your disk or network connection."
14221 msgstr ""
14222 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
14223 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14226 msgid ""
14227 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14228 "are still connected to the network."
14229 msgstr ""
14230 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
14231 "eller är ansluten till nätverket."
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14234 msgid "Wine Sound Mapper"
14235 msgstr ""
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14238 msgid "Volume"
14239 msgstr "Volym"
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14242 msgid "Master Volume"
14243 msgstr "Huvudljudvolym"
14245 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14246 msgid "Mute"
14247 msgstr ""
14249 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14250 msgid "Print to File"
14251 msgstr "Skriv ut till fil"
14253 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14254 msgid "&Output File Name:"
14255 msgstr "&Filnamn för utdata:"
14257 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14258 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14259 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
14261 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14262 msgid "Unable to create the output file."
14263 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
14265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14266 msgid "Success"
14267 msgstr "Lyckades"
14269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14270 msgid "Operations Error"
14271 msgstr "Operationsfel"
14273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14274 msgid "Protocol Error"
14275 msgstr "Protokollfel"
14277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14278 msgid "Time Limit Exceeded"
14279 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14282 msgid "Size Limit Exceeded"
14283 msgstr "Storleksgräns överskreds"
14285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14286 msgid "Compare False"
14287 msgstr ""
14289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14290 msgid "Compare True"
14291 msgstr ""
14293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14294 msgid "Authentication Method Not Supported"
14295 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
14297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14298 msgid "Strong Authentication Required"
14299 msgstr "Stark autentisering krävs"
14301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14302 msgid "Referral (v2)"
14303 msgstr "Referral (v2)"
14305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14306 msgid "Referral"
14307 msgstr "Referral"
14309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14310 msgid "Administration Limit Exceeded"
14311 msgstr ""
14313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14314 msgid "Unavailable Critical Extension"
14315 msgstr ""
14317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14318 msgid "Confidentiality Required"
14319 msgstr ""
14321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14322 msgid "SASL Bind in Progress"
14323 msgstr "SASL-bindning pågår"
14325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14326 msgid "No Such Attribute"
14327 msgstr "Inget sådant attribut"
14329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14330 msgid "Undefined Type"
14331 msgstr "Odefinierad typ"
14333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14334 msgid "Inappropriate Matching"
14335 msgstr "Olämplig matchning"
14337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14338 msgid "Constraint Violation"
14339 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
14341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14342 msgid "Attribute Or Value Exists"
14343 msgstr "Attribut eller värde finns"
14345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14346 msgid "Invalid Syntax"
14347 msgstr "Ogiltig syntax"
14349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14350 msgid "No Such Object"
14351 msgstr "Inget sådant objekt"
14353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14354 msgid "Alias Problem"
14355 msgstr "Aliasproblem"
14357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14358 msgid "Invalid DN Syntax"
14359 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
14361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14362 msgid "Is Leaf"
14363 msgstr ""
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14366 msgid "Alias Dereference Problem"
14367 msgstr ""
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14370 msgid "Inappropriate Authentication"
14371 msgstr "Olämplig autentisering"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14374 msgid "Invalid Credentials"
14375 msgstr ""
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14378 msgid "Insufficient Rights"
14379 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14382 msgid "Busy"
14383 msgstr "Upptagen"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14386 msgid "Unavailable"
14387 msgstr "Otillgänglig"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14390 msgid "Unwilling To Perform"
14391 msgstr ""
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14394 msgid "Loop Detected"
14395 msgstr ""
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14398 msgid "Sort Control Missing"
14399 msgstr ""
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14402 msgid "Index range error"
14403 msgstr ""
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14406 msgid "Naming Violation"
14407 msgstr ""
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14410 msgid "Object Class Violation"
14411 msgstr ""
14413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14414 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14415 msgstr ""
14417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14418 msgid "Not allowed on RDN"
14419 msgstr ""
14421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14422 msgid "Already Exists"
14423 msgstr "Finns redan"
14425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14426 msgid "No Object Class Mods"
14427 msgstr ""
14429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14430 msgid "Results Too Large"
14431 msgstr "Resultatet är för stort"
14433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14434 msgid "Affects Multiple DSAs"
14435 msgstr ""
14437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14438 msgid "Server Down"
14439 msgstr "Servern är nere"
14441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14442 msgid "Local Error"
14443 msgstr "Lokalt fel"
14445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14446 msgid "Encoding Error"
14447 msgstr "Kodningsfel"
14449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14450 msgid "Decoding Error"
14451 msgstr "Avkodningsfel"
14453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14454 msgid "Timeout"
14455 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14458 msgid "Auth Unknown"
14459 msgstr ""
14461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14462 msgid "Filter Error"
14463 msgstr "Filterfel"
14465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14466 msgid "User Canceled"
14467 msgstr ""
14469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14470 msgid "Parameter Error"
14471 msgstr "Parameterfel"
14473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14474 msgid "No Memory"
14475 msgstr "Inget minne"
14477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14478 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14479 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
14481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14482 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14483 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
14485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14486 msgid "Specified control was not found in message"
14487 msgstr ""
14489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14490 msgid "No result present in message"
14491 msgstr ""
14493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14494 msgid "More results returned"
14495 msgstr "Fler resultat returnerades"
14497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14498 msgid "Loop while handling referrals"
14499 msgstr ""
14501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14502 msgid "Referral hop limit exceeded"
14503 msgstr ""
14505 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14506 msgid ""
14507 "Not Yet Implemented\n"
14508 "\n"
14509 msgstr ""
14510 "Ännu ej implementerat\n"
14511 "\n"
14513 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14514 msgid "%1: File Not Found\n"
14515 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
14517 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14518 msgid ""
14519 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14520 "\n"
14521 "Syntax:\n"
14522 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14523 "       [/S [/D]]\n"
14524 "\n"
14525 "Where:\n"
14526 "\n"
14527 "  +   Sets an attribute.\n"
14528 "  -   Clears an attribute.\n"
14529 "  R   Read-only file attribute.\n"
14530 "  A   Archive file attribute.\n"
14531 "  S   System file attribute.\n"
14532 "  H   Hidden file attribute.\n"
14533 "  [drive:][path][filename]\n"
14534 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14535 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14536 "  /D  Processes folders as well.\n"
14537 msgstr ""
14538 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
14539 "\n"
14540 "Syntax:\n"
14541 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14542 "       [/S [/D]]\n"
14543 "\n"
14544 "Där:\n"
14545 "\n"
14546 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
14547 "  -   Rensar ett attribut.\n"
14548 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
14549 "  A   Arkivfilattribut.\n"
14550 "  S   Systemfilattribut.\n"
14551 "  H   Dolt filattribut.\n"
14552 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14553 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
14554 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
14555 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
14557 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14558 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14559 msgstr ""
14561 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14562 #, fuzzy
14563 #| msgid "Invalid message.\n"
14564 msgid "Invalid code page\n"
14565 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
14567 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14568 msgid ""
14569 "CHCP [number]\n"
14570 "\n"
14571 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14572 "\n"
14573 "  number   The console code page to activate.\n"
14574 "\n"
14575 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14576 "\n"
14577 msgstr ""
14579 #: programs/clock/clock.rc:32
14580 msgid "Ana&log"
14581 msgstr "Ana&log"
14583 #: programs/clock/clock.rc:33
14584 msgid "Digi&tal"
14585 msgstr "Digi&tal"
14587 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14590 msgid "&Font..."
14591 msgstr "T&ypsnitt..."
14593 #: programs/clock/clock.rc:37
14594 msgid "&Without Titlebar"
14595 msgstr "&Utan namnlist"
14597 #: programs/clock/clock.rc:39
14598 msgid "&Seconds"
14599 msgstr "&Sekunder"
14601 #: programs/clock/clock.rc:40
14602 msgid "&Date"
14603 msgstr "&Datum"
14605 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14607 msgid "&Always on Top"
14608 msgstr "&Alltid överst"
14610 #: programs/clock/clock.rc:45
14611 msgid "&About Clock"
14612 msgstr "&Om Klocka"
14614 #: programs/clock/clock.rc:51
14615 msgid "Clock"
14616 msgstr "Klocka"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14619 msgid ""
14620 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14621 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14622 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14623 "procedure.\n"
14624 "\n"
14625 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14626 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14627 msgstr ""
14628 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
14629 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
14630 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
14631 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
14632 "\n"
14633 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
14634 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14637 msgid ""
14638 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14639 "default directory.\n"
14640 msgstr ""
14641 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
14642 "ändra standardsökväg.\n"
14644 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14645 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14646 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14649 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14650 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14653 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14654 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
14656 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14657 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14658 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14661 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14662 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14665 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14666 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
14668 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14669 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14670 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
14672 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14673 msgid ""
14674 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14675 "\n"
14676 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14677 "the terminal device before they are executed.\n"
14678 "\n"
14679 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14680 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14681 "preceding it with an @ sign.\n"
14682 msgstr ""
14683 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
14684 "\n"
14685 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
14686 "innan dessa exekveras.\n"
14687 "\n"
14688 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
14689 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
14690 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
14692 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14693 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14694 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
14696 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14697 msgid ""
14698 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14699 "\n"
14700 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14701 "\n"
14702 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14703 msgstr ""
14704 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
14705 "\n"
14706 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
14707 "\n"
14708 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
14710 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14711 msgid ""
14712 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14713 "file.\n"
14714 "\n"
14715 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14716 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14717 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14718 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14719 "terminates the batch file execution.\n"
14720 "\n"
14721 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14722 msgstr ""
14723 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
14724 "\n"
14725 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
14726 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
14727 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
14728 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
14729 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
14730 "\n"
14731 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
14733 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14734 msgid ""
14735 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14736 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14737 msgstr ""
14738 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
14739 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
14741 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14742 msgid ""
14743 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14744 "\n"
14745 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14746 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14747 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14748 "\n"
14749 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14750 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14751 msgstr ""
14752 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
14753 "\n"
14754 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
14755 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
14756 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14757 "\n"
14758 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
14759 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14762 msgid ""
14763 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14764 "\n"
14765 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14766 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14767 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14768 msgstr ""
14769 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
14770 "\n"
14771 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
14772 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
14773 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
14775 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14776 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14777 msgstr ""
14778 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
14779 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14781 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14782 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14783 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14786 msgid ""
14787 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14788 "\n"
14789 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14790 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14791 "\n"
14792 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14793 msgstr ""
14794 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
14795 "\n"
14796 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
14797 "\n"
14798 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
14799 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14802 msgid ""
14803 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14804 "\n"
14805 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14806 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14807 "value.\n"
14808 "\n"
14809 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14810 "variable, for example:\n"
14811 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14812 msgstr ""
14813 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
14814 "\n"
14815 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
14816 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
14817 "den nya sökvägen.\n"
14818 "\n"
14819 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
14820 "Till exempel:\n"
14821 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14824 msgid ""
14825 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14826 "\n"
14827 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14828 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14829 msgstr ""
14830 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
14831 "\n"
14832 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
14833 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14836 msgid ""
14837 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14838 "\n"
14839 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14840 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14841 "\n"
14842 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14843 "\n"
14844 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14845 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14846 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14847 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14848 "\n"
14849 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14850 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14851 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14852 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14853 "\n"
14854 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14855 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14856 msgstr ""
14857 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
14858 "\n"
14859 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
14860 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
14861 "\n"
14862 "Följande tecken betyder:\n"
14863 "\n"
14864 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
14865 "tecknet (|)\n"
14866 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
14867 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
14868 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
14869 "\n"
14870 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
14871 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
14872 "och ett större än-tecken (>).\n"
14873 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
14874 "\n"
14875 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
14876 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14879 msgid ""
14880 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14881 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14882 msgstr ""
14883 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
14884 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14887 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14888 msgstr ""
14889 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
14891 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14892 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14893 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
14895 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14896 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14897 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14900 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14901 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14904 msgid ""
14905 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14906 "\n"
14907 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14908 "\n"
14909 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14910 "\n"
14911 "SET <variable>=<value>\n"
14912 "\n"
14913 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14914 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14915 "\n"
14916 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14917 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14918 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14919 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14920 msgstr ""
14921 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
14922 "\n"
14923 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
14924 "\n"
14925 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
14926 "\n"
14927 "SET <variabel>=<värde>\n"
14928 "\n"
14929 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
14930 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
14931 "\n"
14932 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
14933 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
14934 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
14935 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
14937 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14938 msgid ""
14939 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14940 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14941 "called from the command line.\n"
14942 msgstr ""
14943 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
14944 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
14945 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14948 msgid ""
14949 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14950 "with that suffix.\n"
14951 "Usage:\n"
14952 "start [options] program_filename [...]\n"
14953 "start [options] document_filename\n"
14954 "\n"
14955 "Options:\n"
14956 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14957 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14958 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14959 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14960 "/min           Start the program minimized.\n"
14961 "/max           Start the program maximized.\n"
14962 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14963 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14964 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14965 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14966 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14967 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14968 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14969 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14970 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14971 "exit code.\n"
14972 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14973 "Explorer.\n"
14974 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14975 "/?             Display this help and exit.\n"
14976 msgstr ""
14977 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
14978 "används för filer med den filändelsen.\n"
14979 "Användning:\n"
14980 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
14981 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
14982 "\n"
14983 "Flaggor:\n"
14984 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
14985 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
14986 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
14987 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
14988 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
14989 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
14990 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
14991 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
14992 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
14993 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
14994 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
14995 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
14996 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
14997 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
14998 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
14999 "sedan\n"
15000 "med dess avslutningskod.\n"
15001 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
15002 "Explorer.\n"
15003 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
15004 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15007 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15008 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
15010 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15011 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15012 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15015 msgid ""
15016 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15017 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15018 msgstr ""
15019 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
15020 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15023 msgid ""
15024 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15025 "\n"
15026 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15027 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15028 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15029 "\n"
15030 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15031 msgstr ""
15032 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
15033 "Godkänd användning är:\n"
15034 "\n"
15035 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
15036 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
15037 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
15038 "\n"
15039 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15042 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15043 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
15045 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15046 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15047 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
15049 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15050 msgid ""
15051 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15052 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15053 msgstr ""
15054 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
15055 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15058 msgid ""
15059 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15060 "\n"
15061 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15062 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15063 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15064 "settings are restored.\n"
15065 msgstr ""
15066 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
15067 "\n"
15068 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
15069 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
15070 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
15071 "återställs.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15074 msgid ""
15075 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15076 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15077 msgstr ""
15078 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
15079 "till den angivna mappen.\n"
15081 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15082 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15083 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15086 msgid ""
15087 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15088 "\n"
15089 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15090 "\n"
15091 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15092 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15093 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15094 "association, if any.\n"
15095 msgstr ""
15096 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
15097 "\n"
15098 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
15099 "\n"
15100 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
15101 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
15102 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15103 "association om sådan finns.\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15106 msgid ""
15107 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15108 "\n"
15109 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15110 "\n"
15111 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15112 "currently defined.\n"
15113 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15114 "if any.\n"
15115 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15116 "associated to the specified file type.\n"
15117 msgstr ""
15118 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
15119 "\n"
15120 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
15121 "\n"
15122 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
15123 "definierade.\n"
15124 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
15125 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
15126 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15127 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15130 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15131 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15134 msgid ""
15135 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15136 "from a selectable list.\n"
15137 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15138 msgstr ""
15139 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
15140 "från en valbar lista.\n"
15141 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
15143 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15144 msgid ""
15145 "Create a symbolic link.\n"
15146 "\n"
15147 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15148 "\n"
15149 "Options:\n"
15150 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15151 "/h             Create a hard link.\n"
15152 "/j             Create a directory junction.\n"
15153 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15154 "target is the path that link_name points to.\n"
15155 msgstr ""
15156 "Skapa en symbolisk länk.\n"
15157 "\n"
15158 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
15159 "\n"
15160 "Flaggor:\n"
15161 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
15162 "/h             Skapa en hård länk.\n"
15163 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
15164 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
15165 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15168 msgid ""
15169 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15170 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15171 msgstr ""
15172 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
15173 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
15175 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15176 msgid ""
15177 "CMD built-in commands are:\n"
15178 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15179 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15180 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15181 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15182 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15183 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15184 "COPY\t\tCopy file\n"
15185 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15186 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15187 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15188 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15189 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15190 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15191 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15192 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15193 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15194 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15195 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15196 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15197 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15198 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15199 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15200 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15201 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15202 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15203 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15204 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15205 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15206 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15207 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15208 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15209 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15210 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15211 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15212 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15213 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15214 "\n"
15215 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15216 msgstr ""
15217 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
15218 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
15219 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
15220 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
15221 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
15222 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
15223 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
15224 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
15225 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
15226 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
15227 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
15228 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
15229 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
15230 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15231 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
15232 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
15233 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
15234 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
15235 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
15236 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
15237 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
15238 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
15239 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
15240 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
15241 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
15242 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
15243 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
15244 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15245 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
15246 "\t\tnormalt används\n"
15247 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
15248 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
15249 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
15250 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
15251 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
15252 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
15253 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
15254 "\n"
15255 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15258 msgid "Are you sure?"
15259 msgstr "Är du säker?"
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15262 msgctxt "Yes key"
15263 msgid "Y"
15264 msgstr "J"
15266 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15267 msgctxt "No key"
15268 msgid "N"
15269 msgstr "N"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15272 msgid "File association missing for extension %1\n"
15273 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15276 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15277 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15280 msgid "Overwrite %1?"
15281 msgstr "Skriva över %1?"
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15284 msgid "More..."
15285 msgstr "Mer..."
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15288 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15289 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15292 msgid "Argument missing\n"
15293 msgstr "Argument saknas\n"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15296 msgid "Syntax error\n"
15297 msgstr "Syntaxfel\n"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15300 msgid "No help available for %1\n"
15301 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15304 msgid "Target to GOTO not found\n"
15305 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15308 msgid "Current Date is %1\n"
15309 msgstr "Dagens datum är %1\n"
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15312 msgid "Current Time is %1\n"
15313 msgstr "Tiden är %1\n"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15316 msgid "Enter new date: "
15317 msgstr "Skriv nytt datum: "
15319 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15320 msgid "Enter new time: "
15321 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15324 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15325 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15328 msgid "Failed to open '%1'\n"
15329 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15332 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15333 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15336 msgctxt "All key"
15337 msgid "A"
15338 msgstr "A"
15340 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15341 msgid "Delete %1?"
15342 msgstr "Ta bort %1?"
15344 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15345 msgid "Echo is %1\n"
15346 msgstr "Ekot är %1\n"
15348 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15349 msgid "Verify is %1\n"
15350 msgstr "Verifiera är %1\n"
15352 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15353 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15354 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
15356 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15357 msgid "Parameter error\n"
15358 msgstr "Parameterfel\n"
15360 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15361 msgid ""
15362 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15363 "\n"
15364 msgstr ""
15365 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
15366 "\n"
15368 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15369 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15370 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
15372 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15373 msgid "PATH not found\n"
15374 msgstr "PATH ej funnen\n"
15376 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15377 msgid "Press any key to continue... "
15378 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
15380 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15381 msgid "Wine Command Prompt"
15382 msgstr "Wine kommandoprompt"
15384 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15385 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15386 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15388 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15389 msgid "More? "
15390 msgstr "Mer? "
15392 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15393 msgid "The input line is too long.\n"
15394 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
15396 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15397 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15398 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
15400 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15401 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15402 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
15404 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15405 msgid " (Yes|No)"
15406 msgstr " (Ja|Nej)"
15408 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15409 msgid " (Yes|No|All)"
15410 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
15412 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15413 msgid ""
15414 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15415 msgstr ""
15416 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
15417 "batchskript.\n"
15419 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15420 msgid "Division by zero error.\n"
15421 msgstr "Division med noll-fel.\n"
15423 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15424 msgid "Expected an operand.\n"
15425 msgstr "En operand förväntades.\n"
15427 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15428 msgid "Expected an operator.\n"
15429 msgstr "Operator förväntades.\n"
15431 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15432 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15433 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
15435 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15436 msgid ""
15437 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15438 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15439 msgstr ""
15440 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
15441 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15443 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15444 msgid "Cursor size"
15445 msgstr "Markörstorlek"
15447 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15448 msgid "&Small"
15449 msgstr "&Liten"
15451 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15452 msgid "&Medium"
15453 msgstr "&Medel"
15455 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15456 msgid "&Large"
15457 msgstr "&Stor"
15459 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15460 msgid "Command history"
15461 msgstr "Kommandohistorik"
15463 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15464 msgid "&Buffer size:"
15465 msgstr "&Buffertstorlek:"
15467 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15468 msgid "&Remove duplicates"
15469 msgstr "&Ta bort upprepade"
15471 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15472 msgid "Popup menu"
15473 msgstr "Popupmeny"
15475 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15476 msgid "&Control"
15477 msgstr ""
15479 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15480 msgid "S&hift"
15481 msgstr "S&hift"
15483 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15484 msgid "Console"
15485 msgstr "Konsol"
15487 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15488 msgid "&Quick Edit mode"
15489 msgstr ""
15491 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15492 msgid "&Insert mode"
15493 msgstr ""
15495 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15496 msgid "&Font"
15497 msgstr "&Typsnitt"
15499 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15500 msgid "&Color"
15501 msgstr "&Färg"
15503 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15504 msgid "Configuration"
15505 msgstr "Konfiguration"
15507 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15508 msgid "Buffer zone"
15509 msgstr "Buffertzon"
15511 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15512 msgid "&Width:"
15513 msgstr "&Bredd:"
15515 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15516 msgid "&Height:"
15517 msgstr "&Höjd:"
15519 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15520 msgid "Window size"
15521 msgstr "Fönsterstorlek"
15523 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15524 msgid "W&idth:"
15525 msgstr "B&redd:"
15527 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15528 msgid "H&eight:"
15529 msgstr "H&öjd:"
15531 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15532 msgid "End of program"
15533 msgstr "Slut på program"
15535 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15536 msgid "&Close console"
15537 msgstr "&Stäng konsol"
15539 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15540 msgid "Edition"
15541 msgstr "Edition"
15543 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15546 msgid "&Edit"
15547 msgstr "R&edigera"
15549 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15550 msgid "Set &Defaults"
15551 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
15553 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15554 msgid "&Mark"
15555 msgstr "&Markera"
15557 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15558 msgid "&Select all"
15559 msgstr "&Markera allt"
15561 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15562 msgid "Sc&roll"
15563 msgstr "R&ulla"
15565 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15566 msgid "S&earch"
15567 msgstr "S&ök"
15569 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15570 msgid "Setup - Default settings"
15571 msgstr "Setup - Standardinställningar"
15573 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15574 msgid "Setup - Current settings"
15575 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
15577 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15578 msgid "Configuration error"
15579 msgstr "Konfigurationsfel"
15581 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15582 msgid ""
15583 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15584 "the window."
15585 msgstr ""
15586 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
15587 "storlek."
15589 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15590 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15591 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
15593 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15594 msgid "This is a test"
15595 msgstr "Det här är ett test"
15597 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15598 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15599 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
15601 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15602 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15603 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
15605 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15606 msgid "Wine Explorer"
15607 msgstr "Wine Explorer"
15609 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15610 msgid "Start"
15611 msgstr "Start"
15613 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15614 msgid "&Run..."
15615 msgstr "&Kör..."
15617 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15618 msgid ""
15619 "- Supported Commands -\n"
15620 "\n"
15621 "hardlink      hardlink management\n"
15622 msgstr ""
15624 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15625 msgid ""
15626 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15627 "\n"
15628 "create        create a hardlink\n"
15629 msgstr ""
15631 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15632 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15633 msgstr ""
15635 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15636 msgid "Usage: hostname\n"
15637 msgstr "Användning: hostname\n"
15639 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15640 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15641 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
15643 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15644 #, fuzzy
15645 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15646 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15647 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
15649 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15650 msgid ""
15651 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15652 "utility.\n"
15653 msgstr ""
15654 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
15655 "verktyget.\n"
15657 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15658 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15659 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15661 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15662 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15663 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
15665 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15666 msgid "%1 adapter %2\n"
15667 msgstr "%1-adapter %2\n"
15669 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15670 msgid "Ethernet"
15671 msgstr "Ethernet"
15673 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15674 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15675 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
15677 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15678 msgid "IPv4 address"
15679 msgstr "IPv4-adress"
15681 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15682 msgid "Hostname"
15683 msgstr "Värdnamn"
15685 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15686 msgid "Node type"
15687 msgstr "Nodtyp"
15689 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15690 msgid "Broadcast"
15691 msgstr "Broadcast"
15693 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15694 msgid "Peer-to-peer"
15695 msgstr "Peer-to-peer"
15697 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15698 msgid "Mixed"
15699 msgstr "Mixad"
15701 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15702 msgid "Hybrid"
15703 msgstr "Hybrid"
15705 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15706 msgid "IP routing enabled"
15707 msgstr "IP-routning aktiverad"
15709 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15710 msgid "Physical address"
15711 msgstr "Fysisk adress"
15713 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15714 msgid "DHCP enabled"
15715 msgstr "DHCP aktiverat"
15717 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15718 msgid "Default gateway"
15719 msgstr "Förvald gateway"
15721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15722 msgid "IPv6 address"
15723 msgstr "IPv6-adress"
15725 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15726 msgid "Primary DNS suffix"
15727 msgstr ""
15729 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15730 msgid "System Information"
15731 msgstr "Systeminformation"
15733 #: programs/net/net.rc:30
15734 msgid ""
15735 "The syntax of this command is:\n"
15736 "\n"
15737 "NET command [arguments]\n"
15738 "    -or-\n"
15739 "NET command /HELP\n"
15740 "\n"
15741 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15742 msgstr ""
15743 "Syntax för detta kommando är:\n"
15744 "\n"
15745 "NET kommando [argument]\n"
15746 "    -eller-\n"
15747 "NET kommando /HELP\n"
15748 "\n"
15749 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
15751 #: programs/net/net.rc:31
15752 msgid ""
15753 "The syntax of this command is:\n"
15754 "\n"
15755 "NET START [service]\n"
15756 "\n"
15757 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15758 "'service' is the name of the service to start.\n"
15759 msgstr ""
15760 "Syntax för detta kommando är:\n"
15761 "\n"
15762 "NET START [tjänst]\n"
15763 "\n"
15764 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
15765 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
15767 #: programs/net/net.rc:32
15768 msgid ""
15769 "The syntax of this command is:\n"
15770 "\n"
15771 "NET STOP service\n"
15772 "\n"
15773 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15774 msgstr ""
15775 "Syntax för detta kommando är:\n"
15776 "\n"
15777 "NET STOP tjänst\n"
15778 "\n"
15779 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
15781 #: programs/net/net.rc:33
15782 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15783 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
15785 #: programs/net/net.rc:34
15786 msgid "Could not stop service %1\n"
15787 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
15789 #: programs/net/net.rc:35
15790 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15791 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
15793 #: programs/net/net.rc:36
15794 msgid "Could not get handle to service.\n"
15795 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
15797 #: programs/net/net.rc:37
15798 msgid "The %1 service is starting.\n"
15799 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
15801 #: programs/net/net.rc:38
15802 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15803 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
15805 #: programs/net/net.rc:39
15806 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15807 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
15809 #: programs/net/net.rc:40
15810 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15811 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
15813 #: programs/net/net.rc:41
15814 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15815 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
15817 #: programs/net/net.rc:42
15818 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15819 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
15821 #: programs/net/net.rc:44
15822 msgid "There are no entries in the list.\n"
15823 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
15825 #: programs/net/net.rc:45
15826 msgid ""
15827 "\n"
15828 "Status  Local   Remote\n"
15829 "---------------------------------------------------------------\n"
15830 msgstr ""
15831 "\n"
15832 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
15833 "---------------------------------------------------------------\n"
15835 #: programs/net/net.rc:46
15836 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15837 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
15839 #: programs/net/net.rc:48
15840 msgid "Paused"
15841 msgstr "Pausad"
15843 #: programs/net/net.rc:49
15844 msgid "Disconnected"
15845 msgstr "Kopplat ifrån"
15847 #: programs/net/net.rc:50
15848 msgid "A network error occurred"
15849 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
15851 #: programs/net/net.rc:51
15852 msgid "Connection is being made"
15853 msgstr "Anslutning upprättas"
15855 #: programs/net/net.rc:52
15856 msgid "Reconnecting"
15857 msgstr "Ansluter igen"
15859 #: programs/net/net.rc:43
15860 msgid "The following services are running:\n"
15861 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
15863 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15864 msgid "Active Connections"
15865 msgstr "Aktiva anslutningar"
15867 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15868 msgid "Proto"
15869 msgstr "Proto"
15871 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15872 msgid "Local Address"
15873 msgstr "Lokal adress"
15875 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15876 msgid "Foreign Address"
15877 msgstr "Fjärradress"
15879 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15880 msgid "State"
15881 msgstr "Tillstånd"
15883 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15884 msgid "Interface Statistics"
15885 msgstr "Gränssnittsstatistik"
15887 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15888 msgid "Sent"
15889 msgstr "Skickade"
15891 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15892 msgid "Received"
15893 msgstr "Mottagna"
15895 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15896 msgid "Bytes"
15897 msgstr "Byte"
15899 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15900 msgid "Unicast packets"
15901 msgstr "Unicast-paket"
15903 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15904 msgid "Non-unicast packets"
15905 msgstr "Icke-unicast-paket"
15907 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15908 msgid "Discards"
15909 msgstr "Ignorerade"
15911 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15912 msgid "Errors"
15913 msgstr "Fel"
15915 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15916 msgid "Unknown protocols"
15917 msgstr "Okända protokoll"
15919 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15920 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15921 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
15923 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15924 msgid "Active Opens"
15925 msgstr "Öppna aktiva"
15927 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15928 msgid "Passive Opens"
15929 msgstr "Öppna passiva"
15931 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15932 msgid "Failed Connection Attempts"
15933 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
15935 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15936 msgid "Reset Connections"
15937 msgstr "Återställda anslutningar"
15939 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15940 msgid "Current Connections"
15941 msgstr "Aktuella anslutningar"
15943 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15944 msgid "Segments Received"
15945 msgstr "Mottagna segment"
15947 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15948 msgid "Segments Sent"
15949 msgstr "Skickade segment"
15951 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15952 msgid "Segments Retransmitted"
15953 msgstr "Återöverförda segment"
15955 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15956 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15957 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
15959 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15960 msgid "Datagrams Received"
15961 msgstr "Mottagna datagram"
15963 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15964 msgid "No Ports"
15965 msgstr "Inga portar"
15967 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15968 msgid "Receive Errors"
15969 msgstr "Mottagna fel"
15971 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15972 msgid "Datagrams Sent"
15973 msgstr "Skickade datagram"
15975 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15976 msgid "&New\tCtrl+N"
15977 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15979 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15980 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15981 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
15983 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15984 msgid "&Save\tCtrl+S"
15985 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
15987 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15989 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15990 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
15992 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15993 msgid "Page Se&tup..."
15994 msgstr "Sidla&yout..."
15996 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15997 msgid "P&rinter Setup..."
15998 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16000 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16001 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16002 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
16004 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16005 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16006 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16009 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16010 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16013 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16014 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16017 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16018 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16019 msgid "&Delete\tDel"
16020 msgstr "&Ta bort\tDel"
16022 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16023 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16024 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
16026 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16027 msgid "&Time/Date\tF5"
16028 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
16030 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16031 msgid "&Wrap long lines"
16032 msgstr "&Dela långa rader"
16034 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16035 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16036 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
16038 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16039 msgid "&Search next\tF3"
16040 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16042 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16043 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16044 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
16046 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16047 #, fuzzy
16048 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16049 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16050 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16052 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16055 msgid "&Status Bar"
16056 msgstr "St&atusfält"
16058 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16059 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16060 msgid "&Contents\tF1"
16061 msgstr "&Innehåll\tF1"
16063 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16064 msgid "&About Notepad"
16065 msgstr "&Om Anteckningar"
16067 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16068 msgid "Page Setup"
16069 msgstr "Sidlayout"
16071 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16072 msgid "&Header:"
16073 msgstr "&Sidhuvud:"
16075 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16076 msgid "&Footer:"
16077 msgstr "&Sidfot:"
16079 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16080 msgid "Margins (millimeters)"
16081 msgstr "Marginaler (millimeter)"
16083 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16084 msgid "&Left:"
16085 msgstr "&Vänster:"
16087 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16088 msgid "&Top:"
16089 msgstr "&Över:"
16091 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16092 msgid "Go To Line"
16093 msgstr ""
16095 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16096 #, fuzzy
16097 #| msgid "CRL Number"
16098 msgid "&Line Number:"
16099 msgstr "CRL-nummer"
16101 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16102 msgid "Go To"
16103 msgstr ""
16105 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16106 msgid "Encoding:"
16107 msgstr "Kodning:"
16109 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16110 msgctxt "accelerator Select All"
16111 msgid "A"
16112 msgstr "A"
16114 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16115 msgctxt "accelerator Copy"
16116 msgid "C"
16117 msgstr "C"
16119 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16121 msgctxt "accelerator Find"
16122 msgid "F"
16123 msgstr "F"
16125 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16126 msgctxt "accelerator Replace"
16127 msgid "H"
16128 msgstr "H"
16130 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16131 msgctxt "accelerator New"
16132 msgid "N"
16133 msgstr "N"
16135 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16136 msgctxt "accelerator Open"
16137 msgid "O"
16138 msgstr "O"
16140 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16142 msgctxt "accelerator Print"
16143 msgid "P"
16144 msgstr "P"
16146 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16147 msgctxt "accelerator Save"
16148 msgid "S"
16149 msgstr "S"
16151 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16152 msgctxt "accelerator Paste"
16153 msgid "V"
16154 msgstr "V"
16156 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16157 msgctxt "accelerator Cut"
16158 msgid "X"
16159 msgstr "X"
16161 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16162 msgctxt "accelerator Undo"
16163 msgid "Z"
16164 msgstr "Z"
16166 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16167 msgctxt "accelerator GoTo"
16168 msgid "G"
16169 msgstr ""
16171 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16172 msgid "Page &p"
16173 msgstr "Sida &p"
16175 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16176 msgid "Notepad"
16177 msgstr "Anteckningar"
16179 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16181 msgid "ERROR"
16182 msgstr "FEL"
16184 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16185 msgid "Untitled"
16186 msgstr "Namnlös"
16188 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16189 msgid "Text files (*.txt)"
16190 msgstr "Textfiler (*.txt)"
16192 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16193 msgid ""
16194 "File '%s' does not exist.\n"
16195 "\n"
16196 "Do you want to create a new file?"
16197 msgstr ""
16198 "Filen '%s' finns inte.\n"
16199 "\n"
16200 "Vill du skapa en ny fil?"
16202 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16203 msgid ""
16204 "File '%s' has been modified.\n"
16205 "\n"
16206 "Would you like to save the changes?"
16207 msgstr ""
16208 "Filen '%s' har ändrats.\n"
16209 "\n"
16210 "Vill du spara ändringarna?"
16212 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16213 msgid "'%s' could not be found."
16214 msgstr "'%s' hittades inte."
16216 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16217 msgid "Unicode (UTF-16)"
16218 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16220 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16221 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16222 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16224 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16225 msgid "Unicode (UTF-8)"
16226 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16228 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16229 msgid ""
16230 "%1\n"
16231 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16232 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16233 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16234 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16235 "Continue?"
16236 msgstr ""
16237 "%1\n"
16238 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
16239 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
16240 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
16241 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
16242 "Vill du fortsätta?"
16244 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16245 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16246 msgstr ""
16248 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16249 msgid "&Bind to file..."
16250 msgstr "&Bind till fil..."
16252 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16253 msgid "&View TypeLib..."
16254 msgstr "&Visa TypeLib..."
16256 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16257 msgid "&System Configuration"
16258 msgstr "&Systeminställningar"
16260 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16261 msgid "&Run the Registry Editor"
16262 msgstr "Kör &Registereditorn"
16264 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16265 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16266 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16269 msgid "&In-process server"
16270 msgstr ""
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16273 msgid "In-process &handler"
16274 msgstr ""
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16277 msgid "&Local server"
16278 msgstr "&Lokal server"
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16281 msgid "&Remote server"
16282 msgstr "&Fjärrserver"
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16285 msgid "View &Type information"
16286 msgstr "Visa &typinformation"
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16289 msgid "Create &Instance"
16290 msgstr "Skapa &instans"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16293 msgid "Create Instance &On..."
16294 msgstr "Skapa instans &på..."
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16297 msgid "&Release Instance"
16298 msgstr "&Släpp instans"
16300 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16301 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16302 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16305 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16306 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
16308 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16309 msgid "&Expert mode"
16310 msgstr "&Expertläge"
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16313 msgid "&Hidden component categories"
16314 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16317 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16319 msgid "&Toolbar"
16320 msgstr "&Verktygsfält"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16323 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16324 msgid "&Refresh\tF5"
16325 msgstr "&Uppdatera\tF5"
16327 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16328 msgid "&About OleView"
16329 msgstr "&Om OleView"
16331 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16332 msgid "&Save as..."
16333 msgstr "S&para som..."
16335 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16336 msgid "&Group by type kind"
16337 msgstr "Sortera efter &typ"
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16340 msgid "Connect to another machine"
16341 msgstr "Anslut till en annan dator"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16344 msgid "&Machine name:"
16345 msgstr "&Datornamn:"
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16348 msgid "System Configuration"
16349 msgstr "Systeminställning"
16351 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16352 msgid "System Settings"
16353 msgstr "Systeminställningar"
16355 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16356 msgid "&Enable Distributed COM"
16357 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
16359 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16360 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16361 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16364 msgid ""
16365 "These settings change only registry values.\n"
16366 "They have no effect on Wine performance."
16367 msgstr ""
16368 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
16369 "De påverkar inte Wines prestanda."
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16372 msgid "Default Interface Viewer"
16373 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16376 msgid "Interface"
16377 msgstr "Gränssnitt"
16379 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16380 msgid "IID:"
16381 msgstr "IID:"
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16384 msgid "&View Type Info"
16385 msgstr "&Visa typinfo"
16387 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16388 msgid "IPersist Interface Viewer"
16389 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
16391 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16392 msgid "Class Name:"
16393 msgstr "Klassnamn:"
16395 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16396 msgid "CLSID:"
16397 msgstr "CLSID:"
16399 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16400 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16401 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
16403 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16404 msgid "OleView"
16405 msgstr "OleView"
16407 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16408 msgid "ITypeLib viewer"
16409 msgstr "ITypeLib-visare"
16411 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16412 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16413 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
16415 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16416 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16417 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16419 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16420 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16421 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
16423 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16424 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16425 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
16427 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16428 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16429 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
16431 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16432 msgid "Run the Wine registry editor"
16433 msgstr "Kör registereditorn"
16435 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16436 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16437 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
16439 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16440 msgid "Create an instance of the selected object"
16441 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
16443 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16444 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16445 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
16447 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16448 msgid "Release the currently selected object instance"
16449 msgstr "Släpp vald objektinstans"
16451 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16452 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16453 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
16455 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16456 msgid "Display the viewer for the selected item"
16457 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
16459 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16460 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16461 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
16463 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16464 msgid ""
16465 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16466 msgstr ""
16467 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
16469 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16470 msgid "Show or hide the toolbar"
16471 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
16473 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16474 msgid "Show or hide the status bar"
16475 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
16477 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16478 msgid "Refresh all lists"
16479 msgstr "Uppdatera alla listor"
16481 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16482 msgid "Display program information, version number and copyright"
16483 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
16485 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16486 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16487 msgstr ""
16489 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16490 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16491 msgstr ""
16493 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16494 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16495 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
16497 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16498 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16499 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
16501 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16502 msgid "ObjectClasses"
16503 msgstr "Objektklasser"
16505 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16506 msgid "Grouped by Component Category"
16507 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
16509 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16510 msgid "OLE 1.0 Objects"
16511 msgstr "OLE 1.0-objekt"
16513 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16514 msgid "COM Library Objects"
16515 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
16517 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16518 msgid "All Objects"
16519 msgstr "Alla objekt"
16521 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16522 msgid "Application IDs"
16523 msgstr "Program-ID"
16525 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16526 msgid "Type Libraries"
16527 msgstr "Typbibliotek"
16529 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16530 msgid "ver."
16531 msgstr "ver."
16533 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16534 msgid "Interfaces"
16535 msgstr "Gränssnitt"
16537 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16538 msgid "Registry"
16539 msgstr "Register"
16541 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16542 msgid "Implementation"
16543 msgstr "Implementering"
16545 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16546 msgid "Activation"
16547 msgstr "Aktivering"
16549 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16550 msgid "CoGetClassObject failed."
16551 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
16553 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16554 msgid "Unknown error"
16555 msgstr "Okänt fel"
16557 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16558 msgid "bytes"
16559 msgstr "byte"
16561 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16562 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16563 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
16565 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16566 msgid "Inherited Interfaces"
16567 msgstr "Ärvda gränssnitt"
16569 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16570 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16571 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
16573 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16574 msgid "Close window"
16575 msgstr "Stäng fönster"
16577 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16578 msgid "Group typeinfos by kind"
16579 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
16581 #: programs/progman/progman.rc:33
16582 msgid "&New..."
16583 msgstr "&Ny..."
16585 #: programs/progman/progman.rc:34
16586 msgid "O&pen\tEnter"
16587 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
16589 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16590 msgid "&Move...\tF7"
16591 msgstr "&Flytta...\tF7"
16593 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16594 msgid "&Copy...\tF8"
16595 msgstr "&Kopiera...\tF8"
16597 #: programs/progman/progman.rc:38
16598 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16599 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16601 #: programs/progman/progman.rc:40
16602 msgid "&Execute..."
16603 msgstr "K&ör..."
16605 #: programs/progman/progman.rc:42
16606 msgid "E&xit Windows"
16607 msgstr "A&vsluta Windows"
16609 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16610 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16611 msgid "&Options"
16612 msgstr "&Inställningar"
16614 #: programs/progman/progman.rc:45
16615 msgid "&Arrange automatically"
16616 msgstr "Ordna &automatiskt"
16618 #: programs/progman/progman.rc:46
16619 msgid "&Minimize on run"
16620 msgstr "&Minimera vid start"
16622 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16623 msgid "&Save settings on exit"
16624 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
16626 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16628 msgid "&Windows"
16629 msgstr "&Fönster"
16631 #: programs/progman/progman.rc:50
16632 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16633 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
16635 #: programs/progman/progman.rc:51
16636 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16637 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
16639 #: programs/progman/progman.rc:52
16640 msgid "&Arrange Icons"
16641 msgstr "Ordna &ikoner"
16643 #: programs/progman/progman.rc:57
16644 msgid "&About Program Manager"
16645 msgstr "&Om programhanteraren"
16647 #: programs/progman/progman.rc:103
16648 msgid "Program &group"
16649 msgstr "Program&grupp"
16651 #: programs/progman/progman.rc:105
16652 msgid "&Program"
16653 msgstr "&Program"
16655 #: programs/progman/progman.rc:116
16656 msgid "Move Program"
16657 msgstr "Flytta program"
16659 #: programs/progman/progman.rc:118
16660 msgid "Move program:"
16661 msgstr "Flytta program:"
16663 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16664 msgid "From group:"
16665 msgstr "Från grupp:"
16667 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16668 msgid "&To group:"
16669 msgstr "&Till grupp:"
16671 #: programs/progman/progman.rc:134
16672 msgid "Copy Program"
16673 msgstr "Kopiera program"
16675 #: programs/progman/progman.rc:136
16676 msgid "Copy program:"
16677 msgstr "Kopiera program:"
16679 #: programs/progman/progman.rc:152
16680 msgid "Program Group Attributes"
16681 msgstr "Programgruppsattribut"
16683 #: programs/progman/progman.rc:156
16684 msgid "&Group file:"
16685 msgstr "&Gruppfil:"
16687 #: programs/progman/progman.rc:168
16688 msgid "Program Attributes"
16689 msgstr "Programattribut"
16691 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16692 msgid "&Command line:"
16693 msgstr "&Kommandorad:"
16695 #: programs/progman/progman.rc:174
16696 msgid "&Working directory:"
16697 msgstr "&Arbetskatalog:"
16699 #: programs/progman/progman.rc:176
16700 msgid "&Key combination:"
16701 msgstr "&Tangentkombination:"
16703 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16704 msgid "&Minimize at launch"
16705 msgstr "&Minimera vid start"
16707 #: programs/progman/progman.rc:183
16708 msgid "Change &icon..."
16709 msgstr "Ändra &ikon..."
16711 #: programs/progman/progman.rc:192
16712 msgid "Change Icon"
16713 msgstr "Ändra ikon"
16715 #: programs/progman/progman.rc:194
16716 msgid "&Filename:"
16717 msgstr "&Filnamn:"
16719 #: programs/progman/progman.rc:196
16720 msgid "Current &icon:"
16721 msgstr "Aktuell &ikon:"
16723 #: programs/progman/progman.rc:210
16724 msgid "Execute Program"
16725 msgstr "Kör program"
16727 #: programs/progman/progman.rc:63
16728 msgid "Program Manager"
16729 msgstr "Programhanteraren"
16731 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16732 msgid "WARNING"
16733 msgstr "VARNING"
16735 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16736 msgid "Information"
16737 msgstr "Information"
16739 #: programs/progman/progman.rc:68
16740 msgid "Delete group `%s'?"
16741 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
16743 #: programs/progman/progman.rc:69
16744 msgid "Delete program `%s'?"
16745 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
16747 #: programs/progman/progman.rc:70
16748 msgid "Not implemented"
16749 msgstr "Ej implementerat"
16751 #: programs/progman/progman.rc:71
16752 msgid "Error reading `%s'."
16753 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
16755 #: programs/progman/progman.rc:72
16756 msgid "Error writing `%s'."
16757 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
16759 #: programs/progman/progman.rc:75
16760 msgid ""
16761 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16762 "Should it be tried further on?"
16763 msgstr ""
16764 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
16765 "Ska vidare försök göras?"
16767 #: programs/progman/progman.rc:77
16768 msgid "Help not available."
16769 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
16771 #: programs/progman/progman.rc:78
16772 msgid "Unknown feature in %s"
16773 msgstr "Okänd funktion i %s"
16775 #: programs/progman/progman.rc:79
16776 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16777 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
16779 # TODO: closing quote missing?
16780 #: programs/progman/progman.rc:80
16781 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16782 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
16784 #: programs/progman/progman.rc:84
16785 msgid "Libraries (*.dll)"
16786 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
16788 #: programs/progman/progman.rc:85
16789 msgid "Icon files"
16790 msgstr "Ikonfiler"
16792 #: programs/progman/progman.rc:86
16793 msgid "Icons (*.ico)"
16794 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16796 #: programs/reg/reg.rc:139
16797 msgid "reg: Invalid syntax. "
16798 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
16800 #: programs/reg/reg.rc:142
16801 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16802 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
16804 #: programs/reg/reg.rc:181
16805 #, fuzzy
16806 #| msgid ""
16807 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16808 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16809 msgstr ""
16810 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16812 #: programs/reg/reg.rc:116
16813 #, fuzzy
16814 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16815 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16816 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
16818 #: programs/reg/reg.rc:131
16819 #, fuzzy
16820 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16821 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16822 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
16824 #: programs/reg/reg.rc:174
16825 #, fuzzy
16826 #| msgid ""
16827 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16828 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16829 msgstr ""
16830 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16832 #: programs/reg/reg.rc:120
16833 #, fuzzy
16834 #| msgid ""
16835 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16836 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16837 msgstr ""
16838 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16840 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16841 msgid "(Default)"
16842 msgstr "(Standard)"
16844 #: programs/reg/reg.rc:141
16845 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16846 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
16848 #: programs/reg/reg.rc:35
16849 #, fuzzy
16850 #| msgid ""
16851 #| "Usage:\n"
16852 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16853 #| "\n"
16854 #| "Supported operations:\n"
16855 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16856 #| "\n"
16857 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16858 #| "  REG [operation] /?\n"
16859 #| "\n"
16860 msgid ""
16861 "Usage:\n"
16862 "  REG [operation] [parameters]\n"
16863 "\n"
16864 "Supported operations:\n"
16865 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16866 "\n"
16867 "For help on a specific operation, type:\n"
16868 "  REG [operation] /?\n"
16869 "\n"
16870 msgstr ""
16871 "Usage:\n"
16872 "  REG [operation] [parametrar]\n"
16873 "\n"
16874 "Operationer som stöds:\n"
16875 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16876 "\n"
16877 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
16878 "  REG [operation] /?\n"
16879 "\n"
16881 #: programs/reg/reg.rc:67
16882 msgid ""
16883 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16884 "\n"
16885 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16886 "\n"
16887 "  <key>\n"
16888 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16889 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16890 "\n"
16891 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16892 "\n"
16893 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16894 "\n"
16895 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16896 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16897 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16898 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16899 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16900 "\n"
16901 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16902 "\n"
16903 "  /v <value_name>\n"
16904 "     The name of the registry value to add.\n"
16905 "\n"
16906 "  /ve\n"
16907 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16908 "     registry value.\n"
16909 "\n"
16910 "  /t <type>\n"
16911 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16912 "     <type> must be one of the following:\n"
16913 "\n"
16914 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16915 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16916 "\n"
16917 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16918 "\n"
16919 "  /s <separator>\n"
16920 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16921 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16922 "\n"
16923 "  /d <data>\n"
16924 "     The data to add to the new registry value.\n"
16925 "\n"
16926 "  /f\n"
16927 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16928 "\n"
16929 msgstr ""
16931 #: programs/reg/reg.rc:202
16932 msgid ""
16933 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16934 "\n"
16935 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16936 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16937 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16938 "\n"
16939 "  <key1>, <key2>\n"
16940 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16941 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16942 "\n"
16943 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16944 "\n"
16945 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16946 "\n"
16947 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16948 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16949 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16950 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16951 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16952 "\n"
16953 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16954 "\n"
16955 "  /s\n"
16956 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16957 "\n"
16958 "  /f\n"
16959 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16960 "confirmation.\n"
16961 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16962 "<key2>.\n"
16963 "\n"
16964 msgstr ""
16966 #: programs/reg/reg.rc:92
16967 msgid ""
16968 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16969 "\n"
16970 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16971 "  one or more values from a given registry key.\n"
16972 "\n"
16973 "  <key>\n"
16974 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16975 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16976 "\n"
16977 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16978 "\n"
16979 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16980 "\n"
16981 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16982 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16983 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16984 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16985 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16986 "\n"
16987 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16988 "\n"
16989 "  /v <value_name>\n"
16990 "     The name of the registry value to delete.\n"
16991 "\n"
16992 "  /ve\n"
16993 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16994 "     registry value.\n"
16995 "\n"
16996 "  /va\n"
16997 "     Delete all values from a registry key.\n"
16998 "\n"
16999 "  /f\n"
17000 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17001 "     prompting for confirmation.\n"
17002 "\n"
17003 msgstr ""
17005 #: programs/reg/reg.rc:170
17006 msgid ""
17007 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17008 "\n"
17009 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17010 "  to a file.\n"
17011 "\n"
17012 "  <key>\n"
17013 "     The registry key to export.\n"
17014 "\n"
17015 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17016 "\n"
17017 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17018 "\n"
17019 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17020 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17021 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17022 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17023 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17024 "\n"
17025 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17026 "\n"
17027 "  <file>\n"
17028 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17029 "     This file must have a .reg extension.\n"
17030 "\n"
17031 "  /y\n"
17032 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17033 "\n"
17034 msgstr ""
17036 #: programs/reg/reg.rc:148
17037 msgid ""
17038 "REG IMPORT <file>\n"
17039 "\n"
17040 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17041 "\n"
17042 "  <file>\n"
17043 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17044 "\n"
17045 msgstr ""
17047 #: programs/reg/reg.rc:114
17048 msgid ""
17049 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17050 "\n"
17051 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17052 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17053 "\n"
17054 "  <key>\n"
17055 "     The registry key to query.\n"
17056 "\n"
17057 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17058 "\n"
17059 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17060 "\n"
17061 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17062 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17063 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17064 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17065 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17066 "\n"
17067 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17068 "\n"
17069 "  /v <value_name>\n"
17070 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17071 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17072 "\n"
17073 "  /ve\n"
17074 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17075 "     registry value.\n"
17076 "\n"
17077 "  /s\n"
17078 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17079 "\n"
17080 msgstr ""
17082 #: programs/reg/reg.rc:180
17083 msgid ""
17084 "  /reg:32\n"
17085 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17086 "\n"
17087 "  /reg:64\n"
17088 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17089 "\n"
17090 msgstr ""
17092 #: programs/reg/reg.rc:117
17093 #, fuzzy
17094 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17095 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17096 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
17098 #: programs/reg/reg.rc:119
17099 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17100 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
17102 #: programs/reg/reg.rc:172
17103 #, fuzzy
17104 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17105 msgid "reg: Invalid system key\n"
17106 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17108 #: programs/reg/reg.rc:140
17109 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17110 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
17112 #: programs/reg/reg.rc:122
17113 #, fuzzy
17114 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17115 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17116 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17118 #: programs/reg/reg.rc:123
17119 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17120 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17122 #: programs/reg/reg.rc:136
17123 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17124 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
17126 #: programs/reg/reg.rc:124
17127 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17128 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17130 #: programs/reg/reg.rc:121
17131 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17132 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
17134 #: programs/reg/reg.rc:125
17135 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17136 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
17138 #: programs/reg/reg.rc:118
17139 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17140 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
17142 #: programs/reg/reg.rc:204
17143 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17144 msgstr ""
17146 #: programs/reg/reg.rc:205
17147 #, fuzzy
17148 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17149 msgid ""
17150 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17151 "overwrite it?"
17152 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17154 #: programs/reg/reg.rc:133
17155 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17156 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17158 #: programs/reg/reg.rc:134
17159 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17160 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
17162 #: programs/reg/reg.rc:135
17163 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17164 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
17166 #: programs/reg/reg.rc:137
17167 #, fuzzy
17168 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17169 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17170 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17172 #: programs/reg/reg.rc:173
17173 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17174 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17176 #: programs/reg/reg.rc:151
17177 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17178 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17180 #: programs/reg/reg.rc:175
17181 #, fuzzy
17182 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17183 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17184 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17186 #: programs/reg/reg.rc:150
17187 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17188 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
17190 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17191 msgid "(value not set)"
17192 msgstr "(värde ej angivet)"
17194 #: programs/reg/reg.rc:138
17195 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17196 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17199 msgid "&Registry"
17200 msgstr "&Register"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17203 msgid "&Import Registry File..."
17204 msgstr "&Importera Registerfil..."
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17207 msgid "&Export Registry File..."
17208 msgstr "&Exportera Registerfil..."
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17212 msgid "&Key"
17213 msgstr "&Nyckel"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17217 msgid "&String Value"
17218 msgstr "&Strängvärde"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17222 msgid "&Binary Value"
17223 msgstr "&Binärt värde"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17227 msgid "&DWORD Value"
17228 msgstr "&DWORD-värde"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17232 #, fuzzy
17233 #| msgid "&DWORD Value"
17234 msgid "&QWORD Value"
17235 msgstr "&DWORD-värde"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17239 msgid "&Multi-String Value"
17240 msgstr "&Flersträngsvärde"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17244 msgid "&Expandable String Value"
17245 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17249 msgid "&Rename\tF2"
17250 msgstr "&Byt namn\tF2"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17253 msgid "&Copy Key Name"
17254 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17258 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17259 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17262 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17263 msgstr "Sök näst&a\tF3"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17266 msgid "Status &Bar"
17267 msgstr "&Statusrad"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17270 msgid "Sp&lit"
17271 msgstr "&Dela upp"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17274 msgid "&Remove Favorite..."
17275 msgstr "&Ta bort favorit..."
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17278 msgid "&About Registry Editor"
17279 msgstr "&Om Registereditorn"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17283 msgid "Expand"
17284 msgstr "Expandera"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17287 msgid "Modify &Binary Data..."
17288 msgstr "Ändra &binärdata..."
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17291 msgid "Export registry"
17292 msgstr "Exportera register"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17295 msgid "S&elected branch:"
17296 msgstr "&Markerad del:"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17299 msgid "Find:"
17300 msgstr "Sök:"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17303 msgid "Find in:"
17304 msgstr "Sök i:"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17307 msgid "Keys"
17308 msgstr "Nycklar"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17311 msgid "Value names"
17312 msgstr "Värdenamn"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17315 msgid "Value content"
17316 msgstr "Värdeinnehåll"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17319 msgid "Whole string only"
17320 msgstr "Enbart hela strängar"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17323 msgid "Add Favorite"
17324 msgstr "Lägg till favorit"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17327 msgid "Name:"
17328 msgstr "Namn:"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17331 msgid "Remove Favorite"
17332 msgstr "Ta bort favorit"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17335 msgid "Edit String"
17336 msgstr "Redigera sträng"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17340 msgid "Value name:"
17341 msgstr "Värdenamn:"
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17345 msgid "Value data:"
17346 msgstr "Värdedata:"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17349 msgid "Edit DWORD"
17350 msgstr "Redigera DWORD"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17353 msgid "Base"
17354 msgstr "Bas"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17357 msgid "Hexadecimal"
17358 msgstr "Hexadecimal"
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17361 msgid "Decimal"
17362 msgstr "Decimal"
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17365 msgid "Edit Binary"
17366 msgstr "Redigera binär"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17369 msgid "Edit Multi-String"
17370 msgstr "Redigera flersträng"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17373 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17374 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17377 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17378 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17381 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17382 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17385 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17386 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17389 msgid ""
17390 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17391 msgstr ""
17392 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17395 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17396 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17399 msgid "Data"
17400 msgstr "Data"
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17403 msgid "Registry Editor"
17404 msgstr "Registereditorn"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17407 msgid "Import Registry File"
17408 msgstr "Importera registerfil"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17411 msgid "Export Registry File"
17412 msgstr "Exportera registerfil"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17415 msgid "Registry files (*.reg)"
17416 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17419 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17420 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17423 msgid "(cannot display value)"
17424 msgstr "(kunde inte visa värde)"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17427 msgid "(unknown %d)"
17428 msgstr "(okänt %d)"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17431 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17432 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17435 msgid "Unable to create a new registry key."
17436 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17439 msgid "Unable to create a new registry value."
17440 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17443 msgid ""
17444 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17445 "The specified key name already exists."
17446 msgstr ""
17447 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
17448 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17451 msgid ""
17452 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17453 "The specified value name already exists."
17454 msgstr ""
17455 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
17456 "Det angivna värdenamnet finns redan."
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17459 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17460 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17463 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17464 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17467 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17468 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17471 msgid ""
17472 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17473 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17476 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17477 msgstr ""
17478 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17481 msgid ""
17482 "Usage:\n"
17483 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17484 "\n"
17485 "Options:\n"
17486 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17487 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17488 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17489 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17490 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17491 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17492 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17493 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17494 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17495 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17496 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17497 "  /?             Display this information and exit.\n"
17498 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17499 "to\n"
17500 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17501 "the\n"
17502 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17503 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17504 "\n"
17505 "Usage examples:\n"
17506 "  regedit \"import.reg\"\n"
17507 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17508 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17509 msgstr ""
17510 "Användning:\n"
17511 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
17512 "\n"
17513 "Flaggor:\n"
17514 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
17515 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
17516 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17517 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
17518 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17519 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
17520 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
17521 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
17522 "fil.\n"
17523 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
17524 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
17525 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
17526 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
17527 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
17528 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
17529 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
17530 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
17531 "\n"
17532 "Användningsexempel:\n"
17533 "  regedit \"import.reg\"\n"
17534 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17535 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17538 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17539 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17542 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17543 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17546 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17547 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17550 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17551 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17554 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17555 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17558 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17559 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17562 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17563 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17566 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17567 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17570 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17571 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17574 msgid ""
17575 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17576 "encountered at '%1'.\n"
17577 msgstr ""
17578 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
17579 "vid '%1'.\n"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17582 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17583 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17586 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17587 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17590 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17591 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17594 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17595 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17598 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17599 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17602 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17603 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17606 msgid ""
17607 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17608 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17611 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17612 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17615 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17616 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17619 msgid ""
17620 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17621 msgstr ""
17622 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
17623 "inte.\n"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17626 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17627 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17630 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17631 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17634 msgid "Quits the Registry Editor"
17635 msgstr "Avslutar Registereditorn"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17638 msgid "Adds keys to the favorites list"
17639 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17642 msgid "Removes keys from the favorites list"
17643 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17646 msgid "Shows or hides the status bar"
17647 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17650 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17651 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17654 msgid "Refreshes the window"
17655 msgstr "Uppdaterar fönstret"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17658 msgid "Deletes the selection"
17659 msgstr "Tar bort markerat data"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17662 msgid "Renames the selection"
17663 msgstr "Byter namn på markerat data"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17666 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17667 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17670 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17671 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17674 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17675 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17678 msgid "Modifies the value's data"
17679 msgstr "Ändrar värdets data"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17682 msgid "Adds a new key"
17683 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17686 msgid "Adds a new string value"
17687 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17690 msgid "Adds a new binary value"
17691 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17694 msgid "Adds a new 32-bit value"
17695 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17698 msgid "Imports a text file into the registry"
17699 msgstr "Importerar en textfil till registret"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17702 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17703 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17706 msgid "Prints all or part of the registry"
17707 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17710 msgid "Opens Registry Editor Help"
17711 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17714 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17715 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17718 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17719 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17722 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17723 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17726 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17727 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17730 msgid "Confirm Value Delete"
17731 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17734 #, fuzzy
17735 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17736 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17737 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17740 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17741 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17744 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17745 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17748 msgid "New Key #%d"
17749 msgstr "Ny nyckel #%d"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17752 msgid "New Value #%d"
17753 msgstr "Nytt värde #%d"
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17756 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17757 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17760 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17761 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17764 msgid "Adds a new multi-string value"
17765 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17768 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17769 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17772 msgid "Adds a new expandable string value"
17773 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17776 msgid "Confirm Key Delete"
17777 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17780 msgid ""
17781 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17782 msgstr ""
17783 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17786 msgid "Expands or collapses the selected node"
17787 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17790 msgid "Collapse"
17791 msgstr "Fäll ihop"
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17794 #, fuzzy
17795 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17796 msgid "Adds a new 64-bit value"
17797 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17800 #, fuzzy
17801 #| msgid "Edit DWORD"
17802 msgid "Edit QWORD"
17803 msgstr "Redigera DWORD"
17805 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17806 msgid ""
17807 "Wine DLL Registration Utility\n"
17808 "\n"
17809 "Provides DLL registration services.\n"
17810 "\n"
17811 msgstr ""
17812 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
17813 "\n"
17814 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
17815 "\n"
17817 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17818 msgid ""
17819 "Usage:\n"
17820 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17821 "\n"
17822 "Options:\n"
17823 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17824 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17825 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17826 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17827 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17828 "\n"
17829 msgstr ""
17830 "Användning:\n"
17831 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
17832 "\n"
17833 "Flaggor:\n"
17834 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
17835 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
17836 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
17837 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
17838 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
17839 "i].\n"
17840 "\n"
17842 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17843 msgid ""
17844 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17845 "\n"
17846 msgstr ""
17847 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17848 "\n"
17850 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17851 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17852 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
17854 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17855 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17856 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
17858 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17859 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17860 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
17862 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17863 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17864 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
17866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17867 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17868 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
17870 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17871 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17872 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
17874 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17875 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17876 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
17878 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17879 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17880 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
17882 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17883 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17884 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
17886 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17887 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17888 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
17890 #: programs/start/start.rc:57
17891 #, fuzzy
17892 #| msgid ""
17893 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17894 #| "files\n"
17895 #| "with that suffix.\n"
17896 #| "Usage:\n"
17897 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17898 #| "start [options] document_filename\n"
17899 #| "\n"
17900 #| "Options:\n"
17901 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17902 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17903 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17904 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17905 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17906 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17907 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17908 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17909 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17910 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17911 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17912 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17913 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17914 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17915 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17916 #| "its\n"
17917 #| "exit code.\n"
17918 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17919 #| "Explorer.\n"
17920 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17921 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17922 msgid ""
17923 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17924 "with that suffix.\n"
17925 "Usage:\n"
17926 "start [options] program_filename [...]\n"
17927 "start [options] document_filename\n"
17928 "\n"
17929 "Options:\n"
17930 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17931 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17932 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17933 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17934 "/min           Start the program minimized.\n"
17935 "/max           Start the program maximized.\n"
17936 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17937 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17938 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17939 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17940 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17941 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17942 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17943 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17944 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17945 "exit code.\n"
17946 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17947 "Explorer.\n"
17948 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17949 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17950 "/?             Display this help and exit.\n"
17951 msgstr ""
17952 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
17953 "används för filer med den filändelsen.\n"
17954 "Användning:\n"
17955 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
17956 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
17957 "\n"
17958 "Flaggor:\n"
17959 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
17960 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
17961 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
17962 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
17963 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
17964 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
17965 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
17966 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
17967 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
17968 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
17969 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
17970 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
17971 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
17972 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
17973 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
17974 "sedan\n"
17975 "med dess avslutningskod.\n"
17976 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
17977 "Explorer.\n"
17978 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
17979 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
17981 #: programs/start/start.rc:59
17982 msgid ""
17983 "Application could not be started, or no application associated with the "
17984 "specified file.\n"
17985 "ShellExecuteEx failed"
17986 msgstr ""
17987 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
17988 "angivna filen.\n"
17989 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
17991 #: programs/start/start.rc:61
17992 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17993 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
17995 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17996 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17997 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
17999 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18000 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18001 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
18003 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18004 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18005 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
18007 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18008 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18009 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
18011 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18012 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18013 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
18015 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18016 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18017 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
18019 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18020 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18021 msgstr ""
18022 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
18024 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18025 msgid ""
18026 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18027 msgstr ""
18028 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
18029 "%2!u!.\n"
18031 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18032 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18033 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
18035 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18036 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18037 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
18039 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18040 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18041 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
18043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18044 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18045 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
18047 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18048 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18049 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
18051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18052 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18053 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18056 msgid "&New Task (Run...)"
18057 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18060 msgid "E&xit Task Manager"
18061 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18064 msgid "&Minimize On Use"
18065 msgstr "&Minimera vid användning"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18068 msgid "&Hide When Minimized"
18069 msgstr "&Dölj vid minimering"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18072 msgid "&Show 16-bit tasks"
18073 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18076 msgid "&Refresh Now"
18077 msgstr "Uppd&atera nu"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18080 msgid "&Update Speed"
18081 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18084 msgid "&High"
18085 msgstr "&Hög"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18088 msgid "&Normal"
18089 msgstr "&Normal"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18092 msgid "&Low"
18093 msgstr "&Låg"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18096 msgid "&Paused"
18097 msgstr "&Pausad"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18100 msgid "&Select Columns..."
18101 msgstr "&Välj kolumner..."
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18104 msgid "&CPU History"
18105 msgstr "&Processorhistorik"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18108 msgid "&One Graph, All CPUs"
18109 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18112 msgid "One Graph &Per CPU"
18113 msgstr "En graf &per processor"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18116 msgid "&Show Kernel Times"
18117 msgstr "Vi&sa kerneltider"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18121 msgid "Tile &Horizontally"
18122 msgstr "Ordna &horisontellt"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18126 msgid "Tile &Vertically"
18127 msgstr "Ordna &vertikalt"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18131 msgid "&Minimize"
18132 msgstr "&Minimera"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18136 msgid "&Cascade"
18137 msgstr "&Överlappande"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18141 msgid "&Bring To Front"
18142 msgstr "V&isa överst"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18145 msgid "&About Task Manager"
18146 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18149 msgid "&Switch To"
18150 msgstr "B&yt till"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18153 msgid "&End Task"
18154 msgstr "Avsluta aktivit&et"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18157 msgid "&Go To Process"
18158 msgstr "&Gå till process"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18161 msgid "&End Process"
18162 msgstr "Avsluta proc&ess"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18165 msgid "End Process &Tree"
18166 msgstr "Avslu&ta processträd"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18169 msgid "&Debug"
18170 msgstr "&Felsök"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18173 msgid "Set &Priority"
18174 msgstr "Ange &prioritet"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18177 msgid "&Realtime"
18178 msgstr "&Realtid"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18181 msgid "&Above Normal"
18182 msgstr "&Över normal"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18185 msgid "&Below Normal"
18186 msgstr "&Under normal"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18189 msgid "Set &Affinity..."
18190 msgstr "Ställ in &affinitet..."
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18193 msgid "Edit Debug &Channels..."
18194 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18198 msgid "Task Manager"
18199 msgstr "Aktivitetshanteraren"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18202 msgid "&New Task..."
18203 msgstr "&Ny aktivitet..."
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18206 msgid "&Show processes from all users"
18207 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18210 msgid "CPU usage"
18211 msgstr "CPU-användning"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18214 msgid "Mem usage"
18215 msgstr "MEM-användning"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18218 msgid "Totals"
18219 msgstr "Totalt"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18222 msgid "Commit charge (K)"
18223 msgstr "Virtuellt minne (K)"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18226 msgid "Physical memory (K)"
18227 msgstr "Fysiskt minne (K)"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18230 msgid "Kernel memory (K)"
18231 msgstr "Kernelminne (K)"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18234 msgid "Handles"
18235 msgstr "Referenser"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18238 msgid "Threads"
18239 msgstr "Trådar"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18242 msgid "Processes"
18243 msgstr "Processer"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18247 msgid "Total"
18248 msgstr "Totalt"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18251 msgid "Limit"
18252 msgstr "Gräns"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18255 msgid "Peak"
18256 msgstr "Topp"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18259 msgid "System Cache"
18260 msgstr "Systemcache"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18263 msgid "Paged"
18264 msgstr "Växlat"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18267 msgid "Nonpaged"
18268 msgstr "Oväxlat"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18271 msgid "CPU usage history"
18272 msgstr "Historik för CPU-användning"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18275 msgid "Memory usage history"
18276 msgstr "Historik för MEM-användning"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18279 msgid "Debug Channels"
18280 msgstr "Felsökningskanaler"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18283 msgid "Processor Affinity"
18284 msgstr "Processaffinitet"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18287 msgid ""
18288 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18289 "allowed to execute on."
18290 msgstr ""
18291 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
18292 "tillåts köra på."
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18295 msgid "CPU 0"
18296 msgstr "CPU 0"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18299 msgid "CPU 1"
18300 msgstr "CPU 1"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18303 msgid "CPU 2"
18304 msgstr "CPU 2"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18307 msgid "CPU 3"
18308 msgstr "CPU 3"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18311 msgid "CPU 4"
18312 msgstr "CPU 4"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18315 msgid "CPU 5"
18316 msgstr "CPU 5"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18319 msgid "CPU 6"
18320 msgstr "CPU 6"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18323 msgid "CPU 7"
18324 msgstr "CPU 7"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18327 msgid "CPU 8"
18328 msgstr "CPU 8"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18331 msgid "CPU 9"
18332 msgstr "CPU 9"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18335 msgid "CPU 10"
18336 msgstr "CPU 10"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18339 msgid "CPU 11"
18340 msgstr "CPU 11"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18343 msgid "CPU 12"
18344 msgstr "CPU 12"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18347 msgid "CPU 13"
18348 msgstr "CPU 13"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18351 msgid "CPU 14"
18352 msgstr "CPU 14"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18355 msgid "CPU 15"
18356 msgstr "CPU 15"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18359 msgid "CPU 16"
18360 msgstr "CPU 16"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18363 msgid "CPU 17"
18364 msgstr "CPU 17"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18367 msgid "CPU 18"
18368 msgstr "CPU 18"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18371 msgid "CPU 19"
18372 msgstr "CPU 19"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18375 msgid "CPU 20"
18376 msgstr "CPU 20"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18379 msgid "CPU 21"
18380 msgstr "CPU 21"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18383 msgid "CPU 22"
18384 msgstr "CPU 22"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18387 msgid "CPU 23"
18388 msgstr "CPU 23"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18391 msgid "CPU 24"
18392 msgstr "CPU 24"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18395 msgid "CPU 25"
18396 msgstr "CPU 25"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18399 msgid "CPU 26"
18400 msgstr "CPU 26"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18403 msgid "CPU 27"
18404 msgstr "CPU 27"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18407 msgid "CPU 28"
18408 msgstr "CPU 28"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18411 msgid "CPU 29"
18412 msgstr "CPU 29"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18415 msgid "CPU 30"
18416 msgstr "CPU 30"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18419 msgid "CPU 31"
18420 msgstr "CPU 31"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18423 msgid "Select Columns"
18424 msgstr "Välj kolumner"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18427 msgid ""
18428 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18429 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18432 msgid "&Image Name"
18433 msgstr "&Image name"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18436 msgid "&PID (Process Identifier)"
18437 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18440 msgid "&CPU Usage"
18441 msgstr "&CPU-användning"
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18444 msgid "CPU Tim&e"
18445 msgstr "CPU-&tid"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18448 msgid "&Memory Usage"
18449 msgstr "&Minnesanvändning"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18452 msgid "Memory Usage &Delta"
18453 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18456 msgid "Pea&k Memory Usage"
18457 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18460 msgid "Page &Faults"
18461 msgstr "Sid&fel"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18464 msgid "&USER Objects"
18465 msgstr "Anv&ändarobjekt"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18468 msgid "I/O Reads"
18469 msgstr "I/O-läsningar"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18472 msgid "I/O Read Bytes"
18473 msgstr "I/O byte lästa"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18476 msgid "&Session ID"
18477 msgstr "&Sessions-ID"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18480 msgid "User &Name"
18481 msgstr "A&nvändare"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18484 msgid "Page F&aults Delta"
18485 msgstr "Sidfelsdelt&a"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18488 msgid "&Virtual Memory Size"
18489 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18492 msgid "Pa&ged Pool"
18493 msgstr "Väx&lat minne"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18496 msgid "N&on-paged Pool"
18497 msgstr "&Oväxlat minne"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18500 msgid "Base P&riority"
18501 msgstr "Bas-p&rio"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18504 msgid "&Handle Count"
18505 msgstr "Antal r&eferenser"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18508 msgid "&Thread Count"
18509 msgstr "Antal tr&ådar"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18512 msgid "GDI Objects"
18513 msgstr "GDI-objekt"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18516 msgid "I/O Writes"
18517 msgstr "I/O-skrivningar"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18520 msgid "I/O Write Bytes"
18521 msgstr "I/O byte skrivna"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18524 msgid "I/O Other"
18525 msgstr "I/O övrigt"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18528 msgid "I/O Other Bytes"
18529 msgstr "I/O byte övrigt"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18532 msgid "Create New Task"
18533 msgstr "Skapa ny aktivitet"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18536 msgid "Runs a new program"
18537 msgstr "Kör ett nytt program"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18540 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18541 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18544 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18545 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18548 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18549 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18552 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18553 msgstr ""
18554 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18557 msgid "Displays tasks by using large icons"
18558 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18561 msgid "Displays tasks by using small icons"
18562 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18565 msgid "Displays information about each task"
18566 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18569 msgid "Updates the display twice per second"
18570 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18573 msgid "Updates the display every two seconds"
18574 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18577 msgid "Updates the display every four seconds"
18578 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18581 msgid "Does not automatically update"
18582 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18585 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18586 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18589 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18590 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18593 msgid "Minimizes the windows"
18594 msgstr "Minimerar fönstren"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18597 msgid "Maximizes the windows"
18598 msgstr "Maximerar fönstren"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18601 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18602 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18605 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18606 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18609 msgid "Displays Task Manager help topics"
18610 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18613 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18614 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18617 msgid "Exits the Task Manager application"
18618 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18621 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18622 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18625 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18626 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18629 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18630 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18633 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18634 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18637 msgid "Each CPU has its own history graph"
18638 msgstr "Varje processor har en egen graf"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18641 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18642 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18645 msgid "Tells the selected tasks to close"
18646 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18649 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18650 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18653 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18654 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18657 msgid "Removes the process from the system"
18658 msgstr "Tar bort processen från systemet"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18661 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18662 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18665 msgid "Attaches the debugger to this process"
18666 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18669 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18670 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18673 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18674 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18677 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18678 msgstr "Ger processen hög prioritet"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18681 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18682 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18685 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18686 msgstr "Ger processen normal prioritet"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18689 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18690 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18693 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18694 msgstr "Ger processen låg prioritet"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18697 msgid "Controls Debug Channels"
18698 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18701 msgid "Performance"
18702 msgstr "Prestanda"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18705 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18706 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18709 msgid "Processes: %d"
18710 msgstr "Processer: %d"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18713 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18714 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18717 msgid "Image Name"
18718 msgstr "Bildnamn"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18721 msgid "PID"
18722 msgstr "PID"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18725 msgid "CPU"
18726 msgstr "CPU-användning"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18729 msgid "CPU Time"
18730 msgstr "CPU-tid"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18733 msgid "Mem Usage"
18734 msgstr "Minnesanvändning"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18737 msgid "Mem Delta"
18738 msgstr "Minnesdelta"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18741 msgid "Peak Mem Usage"
18742 msgstr "Högsta minnesanvändning"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18745 msgid "Page Faults"
18746 msgstr "Sidfel"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18749 msgid "USER Objects"
18750 msgstr "Användarobjekt"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18753 msgid "Session ID"
18754 msgstr "Sessions-ID"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18757 msgid "Username"
18758 msgstr "Användare"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18761 msgid "PF Delta"
18762 msgstr "Sidfelsdelta"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18765 msgid "VM Size"
18766 msgstr "VM-storlek"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18769 msgid "Paged Pool"
18770 msgstr "Växlat minne"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18773 msgid "NP Pool"
18774 msgstr "Oväxlat minne"
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18777 msgid "Base Pri"
18778 msgstr "Bas-prio"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18781 msgid "Task Manager Warning"
18782 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18785 msgid ""
18786 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18787 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18788 "sure you want to change the priority class?"
18789 msgstr ""
18790 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
18791 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
18792 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18795 msgid "Unable to Change Priority"
18796 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18799 msgid ""
18800 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18801 "results including loss of data and system instability. The\n"
18802 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18803 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18804 "terminate the process?"
18805 msgstr ""
18806 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
18807 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
18808 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
18809 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
18810 "avbryta processen?"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18813 msgid "Unable to Terminate Process"
18814 msgstr "Kunde inte avbryta process"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18817 msgid ""
18818 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18819 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18820 msgstr ""
18821 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
18822 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18825 msgid "Unable to Debug Process"
18826 msgstr "Kunde inte felsöka process"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18829 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18830 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18833 msgid "Invalid Option"
18834 msgstr "Ogiltigt val"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18837 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18838 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18841 msgid "System Idle Process"
18842 msgstr "Systemets vänteprocess"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18845 msgid "Not Responding"
18846 msgstr "Svarar inte"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18849 msgid "Running"
18850 msgstr "Kör"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18853 msgid "Task"
18854 msgstr "Aktivitet"
18856 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18857 msgid "Wine Application Uninstaller"
18858 msgstr "Avinstallera Wine-program"
18860 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18861 msgid ""
18862 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18863 "executable.\n"
18864 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18865 msgstr ""
18866 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
18867 "körbar fil.\n"
18868 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
18870 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18871 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18872 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
18874 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18875 msgid ""
18876 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18877 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
18879 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18880 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18881 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
18883 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18884 msgid ""
18885 "Wine Application Uninstaller\n"
18886 "\n"
18887 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18888 "\n"
18889 msgstr ""
18890 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
18891 "\n"
18892 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
18893 "\n"
18895 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18896 msgid ""
18897 "Usage:\n"
18898 "  uninstaller [options]\n"
18899 "\n"
18900 "Options:\n"
18901 "  --help\t    Display this information.\n"
18902 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18903 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18904 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18905 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18906 "\n"
18907 msgstr ""
18908 "Användning:\n"
18909 "  uninstaller [flaggor]\n"
18910 "\n"
18911 "Flaggor:\n"
18912 "  --help\t    Visa denna information.\n"
18913 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
18914 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
18915 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
18916 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
18917 "\n"
18919 #: programs/view/view.rc:36
18920 msgid "&Pan"
18921 msgstr "&Panorera"
18923 #: programs/view/view.rc:38
18924 msgid "&Scale to Window"
18925 msgstr "&Skala till fönster"
18927 #: programs/view/view.rc:40
18928 msgid "&Left"
18929 msgstr "&Vänster"
18931 #: programs/view/view.rc:41
18932 msgid "&Right"
18933 msgstr "&Höger"
18935 #: programs/view/view.rc:49
18936 msgid "Regular Metafile Viewer"
18937 msgstr "Vanlig metafilvisare"
18939 #: programs/view/view.rc:50
18940 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18941 msgstr ""
18943 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18944 msgid "Waiting for Program"
18945 msgstr "Väntar på program"
18947 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18948 msgid "Terminate Process"
18949 msgstr "Avsluta process"
18951 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18952 msgid ""
18953 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18954 "responding.\n"
18955 "\n"
18956 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18957 msgstr ""
18958 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
18959 "svarar inte.\n"
18960 "\n"
18961 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
18963 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18964 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18965 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18968 msgid ""
18969 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18970 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18971 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18972 "option) any later version."
18973 msgstr ""
18974 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
18975 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
18976 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
18977 "vill) någon senare version."
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18980 msgid "Windows registration information"
18981 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18984 msgid "&Owner:"
18985 msgstr "Ä&gare:"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18988 msgid "Organi&zation:"
18989 msgstr "Organi&sation:"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18992 msgid "Application settings"
18993 msgstr "Programinställningar"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18996 msgid ""
18997 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18998 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18999 "or per-application settings in those tabs as well."
19000 msgstr ""
19001 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
19002 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
19003 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
19004 "program."
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19007 msgid "Add appli&cation..."
19008 msgstr "&Lägg till program..."
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19011 msgid "&Remove application"
19012 msgstr "&Ta bort program"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19015 msgid "&Windows Version:"
19016 msgstr "&Windows-version:"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19019 msgid "Window settings"
19020 msgstr "Fönsterinställningar"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19023 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19024 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19027 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19028 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19031 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19032 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19035 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19036 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19039 msgid "Desktop &size:"
19040 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19043 msgid "Screen resolution"
19044 msgstr "Skärmupplösning"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19047 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19048 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19051 msgid "DLL overrides"
19052 msgstr "DLL-åsidosättningar"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19055 msgid ""
19056 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19057 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19058 "application)."
19059 msgstr ""
19060 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
19061 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
19062 "tillhandahålls av programmet)."
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19065 msgid "&New override for library:"
19066 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19069 msgid "A&dd"
19070 msgstr "&Lägg till"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19073 msgid "Existing &overrides:"
19074 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19077 msgid "&Edit..."
19078 msgstr "R&edigera..."
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19081 msgid "Edit Override"
19082 msgstr "Redigera åsidosättning"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19085 msgid "Load order"
19086 msgstr "Inläsningsordning"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19089 msgid "&Builtin (Wine)"
19090 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19093 msgid "&Native (Windows)"
19094 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19097 msgid "Buil&tin then Native"
19098 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19101 msgid "Nati&ve then Builtin"
19102 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19105 msgid "Select Drive Letter"
19106 msgstr "Välj enhetsbokstav"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19109 msgid "Drive configuration"
19110 msgstr "Enhetskonfiguration"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19113 #, fuzzy
19114 #| msgid ""
19115 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19116 #| "edited."
19117 msgid ""
19118 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19119 "edited."
19120 msgstr ""
19121 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
19122 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19125 msgid "A&dd..."
19126 msgstr "&Lägg till..."
19128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19129 msgid "&Path:"
19130 msgstr "&Sökväg:"
19132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19133 msgid "Show Advan&ced"
19134 msgstr "Visa &avancerat"
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19137 msgid "De&vice:"
19138 msgstr "&Enhet:"
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19141 msgid "Bro&wse..."
19142 msgstr "B&läddra..."
19144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19145 msgid "&Label:"
19146 msgstr "Et&ikett:"
19148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19149 msgid "S&erial:"
19150 msgstr "Se&rienr:"
19152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19153 msgid "&Show dot files"
19154 msgstr "Visa &punktfiler"
19156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19157 msgid "Driver diagnostics"
19158 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19161 msgid "Defaults"
19162 msgstr "Standardvärden"
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19165 msgid "Output device:"
19166 msgstr "Utgångsenhet:"
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19169 msgid "Voice output device:"
19170 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19173 msgid "Input device:"
19174 msgstr "Ingångsenhet:"
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19177 msgid "Voice input device:"
19178 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
19180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19181 msgid "&Test Sound"
19182 msgstr "&Testa ljud"
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19185 msgid "Speaker configuration"
19186 msgstr "Högtalarkonfiguration"
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19189 msgid "Speakers:"
19190 msgstr "Högtalare:"
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19193 msgid "Appearance"
19194 msgstr "Utseende"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19197 msgid "&Theme:"
19198 msgstr "&Tema:"
19200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19201 msgid "&Install theme..."
19202 msgstr "&Installera tema..."
19204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19205 msgid "It&em:"
19206 msgstr "Ob&jekt:"
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19209 msgid "C&olor:"
19210 msgstr "Fä&rg:"
19212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19213 msgid "MIME types"
19214 msgstr ""
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19217 msgid "Manage file &associations"
19218 msgstr ""
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19221 msgid "Folders"
19222 msgstr "Mappar"
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19225 msgid "&Link to:"
19226 msgstr "&Länka till:"
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19229 msgid "Libraries"
19230 msgstr "Bibliotek"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19233 msgid "Drives"
19234 msgstr "Enheter"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19237 msgid "Select the Unix target directory, please."
19238 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19241 msgid "Hide Advan&ced"
19242 msgstr "Dölj &avancerat"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19245 msgid "(No Theme)"
19246 msgstr "(Inget tema)"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19249 msgid "Graphics"
19250 msgstr "Grafik"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19253 msgid "Desktop Integration"
19254 msgstr "Skrivbordsintegration"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19257 msgid "Audio"
19258 msgstr "Ljud"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19261 msgid "About"
19262 msgstr "Om"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19265 msgid "Wine configuration"
19266 msgstr "Konfiguration av Wine"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19269 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19270 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19273 msgid "Select a theme file"
19274 msgstr "Välj en temafil"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19277 msgid "Folder"
19278 msgstr "Shell-mapp"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19281 msgid "Links to"
19282 msgstr "Länkar till"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19285 msgid "Wine configuration for %s"
19286 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19289 msgid "Selected driver: %s"
19290 msgstr "Vald drivrutin: %s"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19293 msgid "(None)"
19294 msgstr "(Ingen)"
19296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19297 msgid "Audio test failed!"
19298 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19301 msgid "(System default)"
19302 msgstr "(Systemstandard)"
19304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19305 msgid "5.1 Surround"
19306 msgstr "5.1 surround"
19308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19309 msgid "Quadraphonic"
19310 msgstr "4-kanalsstereo"
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19313 msgid "Stereo"
19314 msgstr "Stereo"
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19317 msgid "Mono"
19318 msgstr "Mono"
19320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19321 msgid ""
19322 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19323 "Are you sure you want to do this?"
19324 msgstr ""
19325 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
19326 "Är du säker på att du vill göra detta?"
19328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19329 msgid "Warning: system library"
19330 msgstr "Varning: systembibliotek"
19332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19333 msgid "native"
19334 msgstr "ursprunglig"
19336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19337 msgid "builtin"
19338 msgstr "inbyggd"
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19341 msgid "native, builtin"
19342 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19345 msgid "builtin, native"
19346 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
19348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19349 msgid "disabled"
19350 msgstr "inaktiverad"
19352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19353 msgid "Default Settings"
19354 msgstr "Standardinställningar"
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19357 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19358 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19361 msgid "Use global settings"
19362 msgstr "Använd globala inställningar"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19365 msgid "Select an executable file"
19366 msgstr "Välj en körbar fil"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19369 msgid "Autodetect"
19370 msgstr "Upptäck automatiskt"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19373 msgid "Local hard disk"
19374 msgstr "Lokal hårddisk"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19377 msgid "Network share"
19378 msgstr "Nätverksutdelning"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19381 msgid "Floppy disk"
19382 msgstr "Diskett"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19385 msgid "CD-ROM"
19386 msgstr "Cd-rom"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19389 msgid ""
19390 "You cannot add any more drives.\n"
19391 "\n"
19392 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19393 msgstr ""
19394 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
19395 "\n"
19396 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19399 msgid "System drive"
19400 msgstr "Systemenhet"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19403 #, fuzzy
19404 #| msgid ""
19405 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19406 #| "\n"
19407 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19408 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19409 msgid ""
19410 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19411 "\n"
19412 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19413 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19414 msgstr ""
19415 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
19416 "\n"
19417 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
19418 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
19420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19421 msgctxt "Drive letter"
19422 msgid "Letter"
19423 msgstr "Bokstav"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19426 msgid "Target folder"
19427 msgstr "Målmapp"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19430 msgid ""
19431 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19432 "\n"
19433 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19434 msgstr ""
19435 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
19436 "\n"
19437 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19440 msgid "Controls Background"
19441 msgstr "Bakgrund i kontroller"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19444 msgid "Controls Text"
19445 msgstr "Text i kontroller"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19448 msgid "Menu Background"
19449 msgstr "Menybakgrund"
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19452 msgid "Menu Text"
19453 msgstr "Menytext"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19456 msgid "Scrollbar"
19457 msgstr "Rullningslist"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19460 msgid "Selection Background"
19461 msgstr "Bakgrund för markering"
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19464 msgid "Selection Text"
19465 msgstr "Text för markering"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19468 msgid "Tooltip Background"
19469 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19472 msgid "Tooltip Text"
19473 msgstr "Text för verktygstips"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19476 msgid "Window Background"
19477 msgstr "Fönsterbakgrund"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19480 msgid "Window Text"
19481 msgstr "Fönstertext"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19484 msgid "Active Title Bar"
19485 msgstr "Aktiv namnlist"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19488 msgid "Active Title Text"
19489 msgstr "Aktiv titeltext"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19492 msgid "Inactive Title Bar"
19493 msgstr "Inaktiv namnlist"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19496 msgid "Inactive Title Text"
19497 msgstr "Inaktiv titeltext"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19500 msgid "Message Box Text"
19501 msgstr "Text i meddelandefönster"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19504 msgid "Application Workspace"
19505 msgstr "Arbetsyta i program"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19508 msgid "Window Frame"
19509 msgstr "Fönsterram"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19512 msgid "Active Border"
19513 msgstr "Aktiv kant"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19516 msgid "Inactive Border"
19517 msgstr "Inaktiv kant"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19520 msgid "Controls Shadow"
19521 msgstr "Skugga i kontroller"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19524 msgid "Gray Text"
19525 msgstr "Grå text"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19528 msgid "Controls Highlight"
19529 msgstr "Markering i kontroller"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19532 msgid "Controls Dark Shadow"
19533 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19536 msgid "Controls Light"
19537 msgstr "Ljus i kontroller"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19540 msgid "Controls Alternate Background"
19541 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19544 msgid "Hot Tracked Item"
19545 msgstr "Hovrat föremål"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19548 msgid "Active Title Bar Gradient"
19549 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19552 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19553 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19556 msgid "Menu Highlight"
19557 msgstr "Menymarkering"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19560 msgid "Menu Bar"
19561 msgstr "Menyrad"
19563 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19564 msgid ""
19565 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19566 "The command is invalid.\n"
19567 msgstr ""
19568 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
19569 "Kommandot är ogiltigt.\n"
19571 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19572 msgid "Program Error"
19573 msgstr "Programfel"
19575 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19576 msgid ""
19577 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19578 "sorry for the inconvenience."
19579 msgstr ""
19580 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
19581 "om ursäkt för besväret."
19583 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19584 msgid ""
19585 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19586 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19587 "Database</a> for tips about running this application."
19588 msgstr ""
19589 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
19590 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
19591 "tips om hur man kör detta program."
19593 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19594 msgid "Show &Details"
19595 msgstr "Visa &detaljer"
19597 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19598 msgid "Program Error Details"
19599 msgstr "Detaljer om programfel"
19601 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19602 msgid ""
19603 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19604 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19605 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19606 "and attach that file to the report."
19607 msgstr ""
19608 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
19609 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a "
19610 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som "
19611 "en bilaga."
19613 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19614 msgid ""
19615 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19616 "the process to obtain a backtrace."
19617 msgstr ""
19619 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19620 msgid "(unidentified)"
19621 msgstr "(oidentifierad)"
19623 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19624 msgid "Saving failed"
19625 msgstr "Misslyckades med att spara"
19627 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19628 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19629 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
19631 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19632 msgid "&Open\tEnter"
19633 msgstr "&Öppna\tEnter"
19635 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19636 msgid "Re&name..."
19637 msgstr "&Byt namn..."
19639 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19640 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19641 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19643 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19644 msgid "Cr&eate Directory..."
19645 msgstr "Sk&apa mapp..."
19647 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19648 msgid "&Disk"
19649 msgstr "&Disk"
19651 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19652 msgid "Connect &Network Drive..."
19653 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
19655 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19656 msgid "&Disconnect Network Drive"
19657 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
19659 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19660 msgid "&Name"
19661 msgstr "&Namn"
19663 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19664 msgid "&All File Details"
19665 msgstr "&Alla fildetaljer"
19667 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19668 msgid "&Sort by Name"
19669 msgstr "&Sortera efter namn"
19671 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19672 msgid "Sort &by Type"
19673 msgstr "Sortera efter t&yp"
19675 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19676 msgid "Sort by Si&ze"
19677 msgstr "Sortera efter st&orlek"
19679 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19680 msgid "Sort by &Date"
19681 msgstr "Sortera efter dat&um"
19683 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
19684 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19685 msgid "Filter by&..."
19686 msgstr "Filtrera efter&..."
19688 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19689 msgid "&Drive Bar"
19690 msgstr "&Enhetsfält"
19692 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19693 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19694 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19697 msgid "New &Window"
19698 msgstr "Nytt &fönster"
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19701 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19702 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19705 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19706 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19709 msgid "&About Wine File Manager"
19710 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19713 msgid "Select destination"
19714 msgstr "Välj mål"
19716 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19717 msgid "By File Type"
19718 msgstr "Efter filtyp"
19720 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19721 msgid "File type"
19722 msgstr "Filtyp"
19724 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19725 msgid "&Directories"
19726 msgstr "&Kataloger"
19728 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19729 msgid "&Programs"
19730 msgstr "&Program"
19732 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19733 msgid "Docu&ments"
19734 msgstr "&Dokument"
19736 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19737 msgid "&Other files"
19738 msgstr "&Andra filer"
19740 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19741 msgid "Show Hidden/&System Files"
19742 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
19744 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19745 msgid "&File Name:"
19746 msgstr "&Filnamn:"
19748 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19749 msgid "Full &Path:"
19750 msgstr "F&ull sökväg:"
19752 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19753 msgid "Last Change:"
19754 msgstr "Sist ändrad:"
19756 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19757 msgid "Cop&yright:"
19758 msgstr "Cop&yright:"
19760 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19761 msgid "&System"
19762 msgstr "&System"
19764 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19765 msgid "&Compressed"
19766 msgstr "&Komprimerad"
19768 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19769 msgid "Version information"
19770 msgstr "Versionsinformation"
19772 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19773 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19774 msgid "S"
19775 msgstr "S"
19777 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19778 msgid "Applying font settings"
19779 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
19781 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19782 msgid "Error while selecting new font."
19783 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
19785 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19786 msgid "Wine File Manager"
19787 msgstr "Wine-filhanteraren"
19789 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19790 msgid "root fs"
19791 msgstr "root fs"
19793 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19794 msgid "Shell"
19795 msgstr "Skal"
19797 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19798 msgid "Creation date"
19799 msgstr "Skapad"
19801 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19802 msgid "Access date"
19803 msgstr "Åtkommen"
19805 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19806 msgid "Modification date"
19807 msgstr "Modifierad"
19809 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19810 msgid "Index/Inode"
19811 msgstr "Index/Inode"
19813 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19814 msgid "%1 of %2 free"
19815 msgstr "%1 av %2 ledigt"
19817 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19818 msgid "&Game"
19819 msgstr "&Spel"
19821 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19822 msgid "&New\tF2"
19823 msgstr "&Nytt\tF2"
19825 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19826 msgid "Question &Marks"
19827 msgstr "&Frågetecken"
19829 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19830 msgid "&Beginner"
19831 msgstr "Ny&börjare"
19833 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19834 #, fuzzy
19835 #| msgid "Interface"
19836 msgid "&Intermediate"
19837 msgstr "Gränssnitt"
19839 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19840 msgid "&Expert"
19841 msgstr "&Expert"
19843 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19844 msgid "&Custom..."
19845 msgstr "An&passad..."
19847 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19848 msgid "&Fastest Times"
19849 msgstr "Snabbaste &tider"
19851 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19852 msgid "&About WineMine"
19853 msgstr "&Om Minor"
19855 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19856 msgid "Fastest Times"
19857 msgstr "Snabbaste tider"
19859 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19860 msgid "Fastest times"
19861 msgstr "Snabbaste tider"
19863 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19864 msgid "Beginner"
19865 msgstr "Nybörjare"
19867 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19868 #, fuzzy
19869 #| msgid "Interface"
19870 msgid "Intermediate"
19871 msgstr "Gränssnitt"
19873 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19874 msgid "Expert"
19875 msgstr "Expert"
19877 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19878 msgid "Reset Results"
19879 msgstr "Återställ resultat"
19881 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19882 msgid "Congratulations!"
19883 msgstr "Gratulerar!"
19885 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19886 msgid "Please enter your name"
19887 msgstr "Ange ditt namn"
19889 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19890 msgid "Custom Game"
19891 msgstr "Anpassat spel"
19893 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19894 msgid "Rows"
19895 msgstr "Rader"
19897 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19898 msgid "Columns"
19899 msgstr "Kolumner"
19901 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19902 msgid "Mines"
19903 msgstr "Minor"
19905 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19906 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19907 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
19909 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19910 msgid "WineMine"
19911 msgstr "Minor"
19913 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19914 msgid "Nobody"
19915 msgstr "Ingen"
19917 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19918 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19919 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19922 msgid "Printer &setup..."
19923 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
19925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19926 msgid "&Annotate..."
19927 msgstr "K&ommentera..."
19929 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19930 msgid "&Bookmark"
19931 msgstr "&Bokmärke"
19933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19934 msgid "&Define..."
19935 msgstr "&Definiera..."
19937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19938 msgid "Always on &top"
19939 msgstr "Alltid &överst"
19941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19942 msgid "Fonts"
19943 msgstr "Typsnitt"
19945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19946 msgid "Small"
19947 msgstr "Litet"
19949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19950 msgid "Large"
19951 msgstr "Stort"
19953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19954 msgid "&Help on help\tF1"
19955 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
19957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19958 msgid "&About Wine Help"
19959 msgstr "&Om Wine Hjälp"
19961 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19962 msgid "Annotation..."
19963 msgstr "Kommentar..."
19965 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19966 msgid "Copy"
19967 msgstr "Kopiera"
19969 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19970 msgid "Index"
19971 msgstr "Index"
19973 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19974 msgid "Search"
19975 msgstr "Sök"
19977 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19978 msgid "Wine Help"
19979 msgstr "Wine Hjälp"
19981 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19982 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19983 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
19985 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19986 msgid "Summary"
19987 msgstr "Sammandrag"
19989 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19990 msgid "&Index"
19991 msgstr "&Innehåll"
19993 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19994 msgid "Help files (*.hlp)"
19995 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
19997 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19998 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19999 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
20001 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20002 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20003 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
20005 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20006 msgid "Help topics: "
20007 msgstr "Hjälprubriker: "
20009 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20010 msgid "Error: Command line not supported\n"
20011 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
20013 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20014 msgid "Error: Alias not found\n"
20015 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
20017 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20018 msgid "Error: Invalid query\n"
20019 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
20021 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20022 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20023 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20026 msgid "&New...\tCtrl+N"
20027 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20030 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20031 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20034 msgid "&Clear\tDel"
20035 msgstr "Ta &bort\tDel"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20038 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20039 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20042 msgid "Find &next\tF3"
20043 msgstr "Sök &nästa\tF3"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20046 msgid "Read-&only"
20047 msgstr "Sk&rivskyddat"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20050 msgid "&Modified"
20051 msgstr "&Ändrat"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20054 msgid "E&xtras"
20055 msgstr "E&xtra"
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20058 msgid "Selection &info"
20059 msgstr "&Information om markerad text"
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20062 msgid "Character &format"
20063 msgstr "&Teckenformat"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20066 msgid "&Def. char format"
20067 msgstr "&Standardteckenformat"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20070 msgid "Paragrap&h format"
20071 msgstr "Stycke&format"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20074 msgid "&Get text"
20075 msgstr "&Hämta text"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20078 msgid "&Format Bar"
20079 msgstr "&Formatfält"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20082 msgid "&Ruler"
20083 msgstr "&Linjal"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20086 msgid "&Insert"
20087 msgstr "&Infoga"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20090 msgid "&Date and time..."
20091 msgstr "&Datum och tid..."
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20094 msgid "F&ormat"
20095 msgstr "F&ormat"
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20098 msgid "&Lists"
20099 msgstr "&Listor"
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20102 msgid "&Bullet points"
20103 msgstr "&Punktuppställning"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20106 msgid "Numbers"
20107 msgstr "Nummer"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20110 msgid "Letters - lower case"
20111 msgstr "Bokstäver - gemener"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20114 msgid "Letters - upper case"
20115 msgstr "Bokstäver - versaler"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20118 msgid "Roman numerals - lower case"
20119 msgstr "Romerska siffror - gemener"
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20122 msgid "Roman numerals - upper case"
20123 msgstr "Romerska siffror - versaler"
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20126 msgid "&Paragraph..."
20127 msgstr "&Stycke..."
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20130 msgid "&Tabs..."
20131 msgstr "&Tabulatorer..."
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20134 msgid "Backgroun&d"
20135 msgstr "&Bakgrund"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20138 msgid "&System\tCtrl+1"
20139 msgstr "&System\tCtrl+1"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20142 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20143 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20146 msgid "&About Wine Wordpad"
20147 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20150 msgid "Automatic"
20151 msgstr "Automatisk"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20154 msgid "Date and time"
20155 msgstr "Datum och tid"
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20158 msgid "Available formats"
20159 msgstr "Tillgängliga format"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20162 msgid "New document type"
20163 msgstr "Ny dokumenttyp"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20166 msgid "Paragraph format"
20167 msgstr "Formatera stycke"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20170 msgid "Indentation"
20171 msgstr "Indrag"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20174 msgid "Left"
20175 msgstr "Vänsterställt"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20178 msgid "Right"
20179 msgstr "Högerställt"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20182 msgid "First line"
20183 msgstr "Första rad"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20186 msgid "Alignment"
20187 msgstr "Justering"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20190 msgid "Tabs"
20191 msgstr "Tabulatorer"
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20194 msgid "Tab stops"
20195 msgstr "Tabbstopp"
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20198 msgid "&Add"
20199 msgstr "Lägg &till"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20202 msgid "Remove al&l"
20203 msgstr "Ta bort a&lla"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20206 msgid "Line wrapping"
20207 msgstr "Radbrytning"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20210 msgid "&No line wrapping"
20211 msgstr "&Ingen radbrytning"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20214 msgid "Wrap text by the &window border"
20215 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20218 msgid "Wrap text by the &margin"
20219 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20222 msgid "Toolbars"
20223 msgstr "Verktygsfält"
20225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20226 msgctxt "accelerator Align Left"
20227 msgid "L"
20228 msgstr "L"
20230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20231 msgctxt "accelerator Align Center"
20232 msgid "E"
20233 msgstr "E"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20236 msgctxt "accelerator Align Right"
20237 msgid "R"
20238 msgstr "R"
20240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20241 msgctxt "accelerator Redo"
20242 msgid "Y"
20243 msgstr "Y"
20245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20246 msgctxt "accelerator Bold"
20247 msgid "B"
20248 msgstr "B"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20251 msgctxt "accelerator Italic"
20252 msgid "I"
20253 msgstr "I"
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20256 msgctxt "accelerator Underline"
20257 msgid "U"
20258 msgstr "U"
20260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20261 msgid "All documents (*.*)"
20262 msgstr "Alla filer (*.*)"
20264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20265 msgid "Text documents (*.txt)"
20266 msgstr "Textdokument (*.txt)"
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20269 #, fuzzy
20270 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20271 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20272 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20275 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20276 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20279 msgid "Rich text document"
20280 msgstr "Rich text-dokument"
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20283 msgid "Text document"
20284 msgstr "Textdokument"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20287 msgid "Unicode text document"
20288 msgstr "Textdokument (Unicode)"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20291 msgid "Printer files (*.prn)"
20292 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20295 msgid "Center"
20296 msgstr "Centrerat"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20299 msgid "Text"
20300 msgstr "Text"
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20303 msgid "Rich text"
20304 msgstr "Rich text"
20306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20307 msgid "Next page"
20308 msgstr "Nästa sida"
20310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20311 msgid "Previous page"
20312 msgstr "Föregående sida"
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20315 msgid "Two pages"
20316 msgstr "Två sidor"
20318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20319 msgid "One page"
20320 msgstr "En sida"
20322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20323 msgid "Zoom in"
20324 msgstr "Zooma in"
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20327 msgid "Zoom out"
20328 msgstr "Zooma ut"
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20331 msgid "Page"
20332 msgstr "Sida"
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20335 msgid "Pages"
20336 msgstr "Sidor"
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20339 msgctxt "unit: centimeter"
20340 msgid "cm"
20341 msgstr "cm"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20344 msgctxt "unit: inch"
20345 msgid "in"
20346 msgstr "in"
20348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20349 msgid "inch"
20350 msgstr "tum"
20352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20353 msgctxt "unit: point"
20354 msgid "pt"
20355 msgstr "pt"
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20358 msgid "Document"
20359 msgstr "Dokument"
20361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20362 msgid "Save changes to '%s'?"
20363 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20366 msgid "Finished searching the document."
20367 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20370 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20371 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20374 msgid ""
20375 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20376 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20377 msgstr ""
20378 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
20379 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20382 msgid "Invalid number format."
20383 msgstr "Ogiltigt talformat."
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20386 msgid "OLE storage documents are not supported."
20387 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20390 msgid "Could not save the file."
20391 msgstr "Kunde inte spara filen."
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20394 msgid "You do not have access to save the file."
20395 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20398 msgid "Could not open the file."
20399 msgstr "Kunde inte öppna filen."
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20402 msgid "You do not have access to open the file."
20403 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20406 msgid "Printing not implemented."
20407 msgstr "Utskrift ej implementerat."
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20410 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20411 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
20413 #: programs/write/write.rc:30
20414 msgid "Starting Wordpad failed"
20415 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
20417 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20418 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20419 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20421 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20422 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20423 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20425 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20426 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20427 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
20429 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20430 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20431 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
20433 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20434 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20435 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
20437 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20438 msgid ""
20439 "Is '%1' a filename or directory\n"
20440 "on the target?\n"
20441 "(F - File, D - Directory)\n"
20442 msgstr ""
20443 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
20444 "på målet?\n"
20445 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20447 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20448 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20449 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20451 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20452 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20453 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
20455 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20456 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20457 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
20459 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20460 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20461 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
20463 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20464 msgctxt "File key"
20465 msgid "F"
20466 msgstr "F"
20468 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20469 msgctxt "Directory key"
20470 msgid "D"
20471 msgstr "K"
20473 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20474 #, fuzzy
20475 #| msgid ""
20476 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20477 #| "\n"
20478 #| "Syntax:\n"
20479 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20480 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20481 #| "\n"
20482 #| "Where:\n"
20483 #| "\n"
20484 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20485 #| "\tmore files.\n"
20486 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20487 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20488 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20489 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20490 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20491 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20492 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20493 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20494 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20495 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20496 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20497 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20498 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20499 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20500 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20501 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20502 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20503 #| "\tarchive attribute.\n"
20504 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20505 #| "date.\n"
20506 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20507 #| "\t\tthan source.\n"
20508 #| "\n"
20509 msgid ""
20510 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20511 "\n"
20512 "Syntax:\n"
20513 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20514 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20515 "\n"
20516 "Where:\n"
20517 "\n"
20518 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20519 "\tmore files.\n"
20520 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20521 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20522 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20523 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20524 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20525 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20526 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20527 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20528 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20529 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20530 "[/N]  Copy using short names.\n"
20531 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20532 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20533 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20534 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20535 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20536 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20537 "\tarchive attribute.\n"
20538 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20539 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20540 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20541 "\t\tthan source.\n"
20542 "\n"
20543 msgstr ""
20544 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
20545 "\n"
20546 "Syntax:\n"
20547 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20548 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20549 "\n"
20550 "Där:\n"
20551 "\n"
20552 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
20553 "      två eller fler filer kopieras.\n"
20554 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
20555 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
20556 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
20557 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
20558 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
20559 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
20560 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
20561 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
20562 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
20563 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
20564 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
20565 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
20566 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
20567 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
20568 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
20569 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
20570 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
20571 "\tmarkeringen.\n"
20572 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
20573 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
20574 "\t\täldre än källan.\n"
20575 "\n"