1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
215 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
221 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
222 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
536 #| msgid "Hide &Tabs"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:273
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
796 #: programs/regedit/regedit.rc:290
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1003 "A fájl már létezik.\n"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1355 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1357 msgstr "Tulajdonságok"
1359 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1360 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1368 msgstr "Alapértékek"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:45
1372 msgstr "&Felhasználónév:"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1375 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1379 #: dlls/credui/credui.rc:50
1380 msgid "&Remember my password"
1381 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:30
1384 msgid "Connect to %s"
1385 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:31
1388 msgid "Connecting to %s"
1389 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1391 #: dlls/credui/credui.rc:32
1392 msgid "Logon unsuccessful"
1393 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1395 #: dlls/credui/credui.rc:33
1397 "Make sure that your user name\n"
1398 "and password are correct."
1400 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1401 "és a jelszava helyességét."
1403 #: dlls/credui/credui.rc:35
1405 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1407 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1408 "entering your password."
1410 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1413 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1414 "mielőtt megadja a jelszavát."
1416 #: dlls/credui/credui.rc:34
1417 msgid "Caps Lock is On"
1418 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1421 msgid "Authority Key Identifier"
1422 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1425 msgid "Key Attributes"
1426 msgstr "Kulcs attribútumok"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1429 msgid "Key Usage Restriction"
1430 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1433 msgid "Subject Alternative Name"
1434 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1437 msgid "Issuer Alternative Name"
1438 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1441 msgid "Basic Constraints"
1442 msgstr "Alap megszorítások"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1446 msgstr "Kulcs használat"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1449 msgid "Certificate Policies"
1450 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1453 msgid "Subject Key Identifier"
1454 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1457 msgid "CRL Reason Code"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1461 msgid "CRL Distribution Points"
1462 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1465 msgid "Enhanced Key Usage"
1466 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1469 msgid "Authority Information Access"
1470 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1473 msgid "Certificate Extensions"
1474 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1477 msgid "Next Update Location"
1478 msgstr "Következő frissítési hely"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1481 msgid "Yes or No Trust"
1482 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1485 msgid "Email Address"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1489 msgid "Unstructured Name"
1490 msgstr "Strukturálatlan név"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1493 msgid "Content Type"
1494 msgstr "Tartalom típusa"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1497 msgid "Message Digest"
1498 msgstr "Üzenet összesítő"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1501 msgid "Signing Time"
1502 msgstr "Aláírási idő"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1505 msgid "Counter Sign"
1506 msgstr "Aláírás számláló"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1509 msgid "Challenge Password"
1510 msgstr "Kihívási jelszó"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1513 msgid "Unstructured Address"
1514 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1517 msgid "S/MIME Capabilities"
1518 msgstr "SMIME képességek"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1521 msgid "Prefer Signed Data"
1522 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1525 msgctxt "Certification Practice Statement"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1531 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1534 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1535 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1538 msgid "Certification Authority Issuer"
1539 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1542 msgid "Certification Template Name"
1543 msgstr "Tanusítási sablon név"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1546 msgid "Certificate Type"
1547 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1550 msgid "Certificate Manifold"
1551 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1554 msgid "Netscape Cert Type"
1555 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1558 msgid "Netscape Base URL"
1559 msgstr "Netscape alap URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1562 msgid "Netscape Revocation URL"
1563 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1566 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1567 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1570 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1571 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1574 msgid "Netscape CA Policy URL"
1575 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1578 msgid "Netscape SSL ServerName"
1579 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1582 msgid "Netscape Comment"
1583 msgstr "Netscape megjgyzés"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1586 msgid "Country/Region"
1587 msgstr "Ország/Régió"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1590 msgid "Organization"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1594 msgid "Organizational Unit"
1595 msgstr "Szervezeti egység"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1599 msgstr "Egyszerű név"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1606 msgid "State or Province"
1607 msgstr "Állam vagy tartomány"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1626 msgid "Domain Component"
1627 msgstr "Domain komponens"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1630 msgid "Street Address"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1634 msgid "Serial Number"
1635 msgstr "Sorozatszám"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1642 msgid "Cross CA Version"
1643 msgstr "Kereszt CA verzió"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1646 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1647 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1650 msgid "Principal Name"
1651 msgstr "Előjáró neve"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1654 msgid "Windows Product Update"
1655 msgstr "Windows termékfrissítés"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1658 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1659 msgstr "Felvételi név értékpár"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1666 msgid "Enrollment CSP"
1667 msgstr "Felvételi CSP"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1674 msgid "Delta CRL Indicator"
1675 msgstr "Delta CRL jelző"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1678 msgid "Issuing Distribution Point"
1679 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1682 msgid "Freshest CRL"
1683 msgstr "Legfrisebb CRL"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1686 msgid "Name Constraints"
1687 msgstr "Név megszorítások"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1690 msgid "Policy Mappings"
1691 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1694 msgid "Policy Constraints"
1695 msgstr "Szabály megszorítások"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1698 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1699 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1702 msgid "Application Policies"
1703 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1706 msgid "Application Policy Mappings"
1707 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1710 msgid "Application Policy Constraints"
1711 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1718 msgid "CMC Response"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1722 msgid "Unsigned CMC Request"
1723 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1726 msgid "CMC Status Info"
1727 msgstr "CMC állapot információ"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1730 msgid "CMC Extensions"
1731 msgstr "CMC kiterjesztések"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1734 msgid "CMC Attributes"
1735 msgstr "CMC attribútumok"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1739 msgstr "PKCS 7 adat"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1742 msgid "PKCS 7 Signed"
1743 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1746 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1747 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1750 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1751 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1754 msgid "PKCS 7 Digested"
1755 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1758 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1759 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1762 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1763 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1766 msgid "Virtual Base CRL Number"
1767 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1770 msgid "Next CRL Publish"
1771 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1774 msgid "CA Encryption Certificate"
1775 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1778 msgid "Key Recovery Agent"
1779 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1782 msgid "Certificate Template Information"
1783 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1786 msgid "Enterprise Root OID"
1787 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1790 msgid "Dummy Signer"
1791 msgstr "Látszólagos aláíró"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1794 msgid "Encrypted Private Key"
1795 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1798 msgid "Published CRL Locations"
1799 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1802 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1803 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1806 msgid "Transaction Id"
1807 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1810 msgid "Sender Nonce"
1811 msgstr "Küldő egyszer"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1814 msgid "Recipient Nonce"
1815 msgstr "Címzett egyszer"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1819 msgstr "Reg.információ"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1822 msgid "Get Certificate"
1823 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1827 msgstr "CRL beszerzés"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1830 msgid "Revoke Request"
1831 msgstr "Kérés visszavonása"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1834 msgid "Query Pending"
1835 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1838 msgid "Certificate Trust List"
1839 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1842 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1843 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1846 msgid "Private Key Usage Period"
1847 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "Kliens információk"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1854 msgid "Server Authentication"
1855 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1858 msgid "Client Authentication"
1859 msgstr "Kliens hitelesítés"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1862 msgid "Code Signing"
1863 msgstr "Kód aláírás"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1866 msgid "Secure Email"
1867 msgstr "Biztonságos email"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1870 msgid "Time Stamping"
1871 msgstr "Időbélyegzés"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1874 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1875 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1878 msgid "Microsoft Time Stamping"
1879 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1882 msgid "IP security end system"
1883 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1886 msgid "IP security tunnel termination"
1887 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1890 msgid "IP security user"
1891 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1894 msgid "Encrypting File System"
1895 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1898 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1899 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1902 msgid "Windows System Component Verification"
1903 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1906 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1907 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1910 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1911 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1914 msgid "Key Pack Licenses"
1915 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1918 msgid "License Server Verification"
1919 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1922 msgid "Smart Card Logon"
1923 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1926 msgid "Digital Rights"
1927 msgstr "Digitális jogok"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1930 msgid "Qualified Subordination"
1931 msgstr "Feltételes alárendelés"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1934 msgid "Key Recovery"
1935 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1938 msgid "Document Signing"
1939 msgstr "Dokumentum aláírás"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1942 msgid "IP security IKE intermediate"
1943 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1946 msgid "File Recovery"
1947 msgstr "Fájl helyreállítás"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1950 msgid "Root List Signer"
1951 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1954 msgid "All application policies"
1955 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1958 msgid "Directory Service Email Replication"
1959 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1962 msgid "Certificate Request Agent"
1963 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1966 msgid "Lifetime Signing"
1967 msgstr "Élettartam aláírás"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1970 msgid "All issuance policies"
1971 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1974 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1975 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1982 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1983 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1986 msgid "Other People"
1987 msgstr "Egyéb emberek"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1990 msgid "Trusted Publishers"
1991 msgstr "Megbízható kiadók"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1994 msgid "Untrusted Certificates"
1995 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2002 msgid "Certificate Issuer"
2003 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2006 msgid "Certificate Serial Number="
2007 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2014 msgid "Email Address="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2022 msgid "Directory Address"
2023 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2038 msgid "Registered ID="
2039 msgstr "Regisztrált ID="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2042 msgid "Unknown Key Usage"
2043 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2046 msgid "Subject Type="
2047 msgstr "Tárgy típus="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2050 msgctxt "Certificate Authority"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2059 msgid "Path Length Constraint="
2060 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2063 msgctxt "path length"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2068 msgid "Information Not Available"
2069 msgstr "Információ nem elérhető"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2072 msgid "Authority Info Access"
2073 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2076 msgid "Access Method="
2077 msgstr "Hozzáférési mód="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2080 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2089 msgid "Unknown Access Method"
2090 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2093 msgid "Alternative Name"
2094 msgstr "Alternatív név"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2097 msgid "CRL Distribution Point"
2098 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2101 msgid "Distribution Point Name"
2102 msgstr "Disztribúciós pont név"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2121 msgid "Key Compromise"
2122 msgstr "Kulcs megállapodás"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2125 msgid "CA Compromise"
2126 msgstr "CA megállapodás"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2129 msgid "Affiliation Changed"
2130 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2134 msgstr "Hatálytalanítva"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2137 msgid "Operation Ceased"
2138 msgstr "Művelet lejárt"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2141 msgid "Certificate Hold"
2142 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2145 msgid "Financial Information="
2146 msgstr "Pénzügyi információ="
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2153 msgid "Not Available"
2154 msgstr "Nem elérhető"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2157 msgid "Meets Criteria="
2158 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2161 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2173 msgid "Digital Signature"
2174 msgstr "Digitális aláírás"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2177 msgid "Non-Repudiation"
2178 msgstr "Nem elutasítható"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2181 msgid "Key Encipherment"
2182 msgstr "Kulcs titkosítás"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2185 msgid "Data Encipherment"
2186 msgstr "Adat titkosítás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2189 msgid "Key Agreement"
2190 msgstr "Kulcs megegyezés"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2193 msgid "Certificate Signing"
2194 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2197 msgid "Off-line CRL Signing"
2198 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2202 msgstr "CRL aláírás"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2205 msgid "Encipher Only"
2206 msgstr "Csak titkosítás"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2209 msgid "Decipher Only"
2210 msgstr "Csak dekódolás"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2213 msgid "SSL Client Authentication"
2214 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2217 msgid "SSL Server Authentication"
2218 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2237 msgid "Signature CA"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2241 msgid "Certificate Policy"
2242 msgstr "Tanúsítványtípus"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2245 msgid "Policy Identifier: "
2246 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2249 msgid "Policy Qualifier Info"
2250 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2253 msgid "Policy Qualifier Id="
2254 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2258 msgstr "Hitelesítés"
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2261 msgid "Notice Reference"
2262 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2265 msgid "Organization="
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2269 msgid "Notice Number="
2270 msgstr "Kulcsazonosító="
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2273 msgid "Notice Text="
2274 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2277 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2278 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2283 msgid "&Install Certificate..."
2284 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2287 msgid "Issuer &Statement"
2288 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2292 msgstr "&Megjelenítés:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2295 msgid "&Edit Properties..."
2296 msgstr "Tula&jdonságok..."
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2299 msgid "&Copy to File..."
2300 msgstr "Fájlba másol..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2303 msgid "Certification Path"
2304 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2307 msgid "Certification path"
2308 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2311 msgid "&View Certificate"
2312 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2315 msgid "Certificate &status:"
2316 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2320 msgstr "Eltávolítás"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2324 msgstr "Több &információ"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2327 msgid "&Friendly name:"
2328 msgstr "&Keresztnév:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2331 #: programs/progman/progman.rc:170
2332 msgid "&Description:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2336 msgid "Certificate purposes"
2337 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2340 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2341 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2344 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2345 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2348 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2349 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2352 msgid "Add &Purpose..."
2353 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2357 msgstr "Új felhasználási cél"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2361 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2362 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2365 msgid "Select Certificate Store"
2366 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2369 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2370 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2373 msgid "&Show physical stores"
2374 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2379 msgid "Certificate Import Wizard"
2380 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2383 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2384 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2388 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2389 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2391 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2392 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2393 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2394 "lists, and certificate trust lists.\n"
2396 "To continue, click Next."
2398 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2399 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2401 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2402 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2403 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2405 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2414 msgstr "Tallózás..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2418 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2419 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2421 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2422 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2426 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2427 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2428 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2432 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2433 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2434 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2438 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2439 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2443 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2444 "location for the certificates."
2446 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2447 "meghatározott útvonalat."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2450 msgid "&Automatically select certificate store"
2451 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2454 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2455 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2458 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2459 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2462 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2463 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2466 msgid "You have specified the following settings:"
2467 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2471 msgid "Certificates"
2472 msgstr "Tanúsítványok"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2475 msgid "I&ntended purpose:"
2476 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2488 msgid "&Advanced..."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2492 msgid "Certificate intended purposes"
2493 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2496 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2497 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2498 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2499 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2500 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2505 msgid "Advanced Options"
2506 msgstr "Speciális opciók"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2509 msgid "Certificate purpose"
2510 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2514 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2516 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2517 "opció engedélyezve van."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2520 msgid "&Certificate purposes:"
2521 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2527 msgid "Certificate Export Wizard"
2528 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2531 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2532 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2536 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2537 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2539 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2540 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2541 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2542 "lists, and certificate trust lists.\n"
2544 "To continue, click Next."
2546 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2547 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2549 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2550 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2551 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2553 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2557 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2558 "to protect the private key on a later page."
2560 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2561 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2564 msgid "Do you wish to export the private key?"
2565 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2568 msgid "&Yes, export the private key"
2569 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2572 msgid "N&o, do not export the private key"
2573 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2576 msgid "&Confirm password:"
2577 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2580 msgid "Select the format you want to use:"
2581 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2585 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2586 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2587 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2591 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2592 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2593 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2597 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2598 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2599 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2602 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2603 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2607 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2608 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2609 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2612 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2613 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2616 msgid "&Enable strong encryption"
2617 msgstr "E&rős titkosítás"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2620 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2621 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2624 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2625 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2628 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2629 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2633 #| msgid "Select Certificate Store"
2634 msgid "Select Certificate"
2635 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2639 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2640 msgid "Select a certificate you want to use"
2641 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2645 msgstr "Tanúsítvány"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2648 msgid "Certificate Information"
2649 msgstr "Tanúsítvány információ"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2653 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2654 "altered or corrupted."
2656 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2660 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2661 "trusted root certificate store."
2663 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2664 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2667 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2668 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2671 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2672 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2675 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2676 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2679 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2680 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2684 msgstr "Tulajdonos: "
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2692 msgstr "Érvényes ettől "
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2699 msgid "This certificate has an invalid signature."
2700 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2703 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2704 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2707 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2708 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2711 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2712 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2715 msgid "This certificate is OK."
2716 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2732 msgid "Version 1 Fields Only"
2733 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2736 msgid "Extensions Only"
2737 msgstr "Csak kiterjesztések"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2740 msgid "Critical Extensions Only"
2741 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2744 msgid "Properties Only"
2745 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2748 msgid "Serial number"
2749 msgstr "Sorozatszám"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2769 msgstr "Nyilvános kulcs"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2772 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2773 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2780 msgid "Enhanced key usage (property)"
2781 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2784 msgid "Friendly name"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2793 msgid "Certificate Properties"
2794 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2797 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2798 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2801 msgid "The OID you entered already exists."
2802 msgstr "A beírt OID már létezik."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2805 msgid "Please select a certificate store."
2806 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2810 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2811 "select another file."
2813 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2814 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2817 msgid "File to Import"
2818 msgstr "Import fájl"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2821 msgid "Specify the file you want to import."
2822 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2825 msgid "Certificate Store"
2826 msgstr "Tanúsítvány tár"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2830 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2831 "lists, and certificate trust lists."
2833 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2834 "tanúsítványokból áll."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2837 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2838 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2841 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2842 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2845 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2846 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2849 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2850 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2857 msgid "Please select a file."
2858 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2861 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2862 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2865 msgid "Could not open "
2866 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2869 msgid "Determined by the program"
2870 msgstr "A program által felismert"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2873 msgid "Please select a store"
2874 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2877 msgid "Certificate Store Selected"
2878 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2881 msgid "Automatically determined by the program"
2882 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2893 msgid "Certificate Revocation List"
2894 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2897 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2898 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2901 msgid "Personal Information Exchange"
2902 msgstr "Személyi információcsere"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2905 msgid "The import was successful."
2906 msgstr "Az import sikeres volt."
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2909 msgid "The import failed."
2910 msgstr "Az import nem sikerült."
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2917 msgid "<Advanced Purposes>"
2918 msgstr "<Speciális típusok>"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2929 msgid "Expiration Date"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2933 msgid "Friendly Name"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2942 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2943 "sign messages with it.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2947 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2948 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2952 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2953 "sign messages with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2957 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2958 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2963 "verify messages signed with it.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2973 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2974 #| "or verify messages signed with it.\n"
2975 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2978 "verify messages signed with them.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2982 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2983 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2987 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2989 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2992 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2993 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2997 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
3002 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
3003 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3007 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3008 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3009 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3011 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
3012 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3013 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3017 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3018 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3019 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3021 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3022 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3023 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3027 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3028 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3030 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3032 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3036 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3037 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3039 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3041 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3044 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3045 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3048 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3049 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3052 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3053 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3056 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3057 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3061 "Ensures software came from software publisher\n"
3062 "Protects software from alteration after publication"
3064 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3065 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3068 msgid "Protects e-mail messages"
3069 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3072 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3073 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3076 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3077 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3080 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3081 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3084 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3085 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3088 msgid "Private Key Archival"
3089 msgstr "Privát kulcs archívum"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3092 msgid "Export Format"
3093 msgstr "Export formátum"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3096 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3098 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3101 msgid "Export Filename"
3102 msgstr "Export fájlnév"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3105 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3106 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3109 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3110 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3113 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3114 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3117 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3118 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3121 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3122 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3125 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3126 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3130 msgstr "Fájl formátum"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3133 msgid "Include all certificates in certificate path"
3135 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3139 msgstr "Export kulcsok"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3142 msgid "The export was successful."
3143 msgstr "Az export sikerült."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3146 msgid "The export failed."
3147 msgstr "Az export hibás."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3150 msgid "Export Private Key"
3151 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3155 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3158 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3162 msgid "Enter Password"
3163 msgstr "Jelszóbevitel"
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3166 msgid "You may password-protect a private key."
3167 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3170 msgid "The passwords do not match."
3171 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3174 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3175 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3178 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3179 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3183 #| msgid "I&ntended purpose:"
3184 msgid "Intended Use"
3185 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3193 #| msgid "Select Certificate Store"
3194 msgid "Select a certificate"
3195 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3199 msgid "Not yet implemented"
3200 msgstr "Nincs implementálva"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3203 msgid "Configure Devices"
3204 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3208 msgstr "Újraindítás"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3224 msgstr "Csatlakoztat"
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3227 msgid "Show Assigned First"
3228 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3230 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3234 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3238 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3239 msgid "Regional Setting"
3240 msgstr "Terület beállítás"
3242 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3243 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3244 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3251 msgid "Central European"
3252 msgstr "Közép-Európai"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3291 msgid "CHINESE_GB2312"
3292 msgstr "CHINESE_GB2312"
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3299 msgid "CHINESE_BIG5"
3300 msgstr "CHINESE_BIG5"
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3303 msgid "Hangul(Johab)"
3304 msgstr "Hangul(Johab)"
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3310 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3314 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3320 msgid "Files on Camera"
3321 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3324 msgid "Import Selected"
3325 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3333 msgstr "Összes importálása"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3336 msgid "Skip This Dialog"
3337 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3344 msgid "Transferring"
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3348 msgid "Transferring... Please Wait"
3349 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3351 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3352 msgid "Connecting to camera"
3353 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3355 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3356 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3357 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3361 msgstr "&Szinkronizál"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3373 msgctxt "table of contents"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3379 msgstr "Me&gállítás"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3382 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3389 msgstr "&Nyomtatás..."
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3395 msgstr "&Az összes kijelölése"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3398 msgid "&View Source"
3399 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3403 #| msgid "Properties"
3405 msgstr "Tulajdonságok"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3410 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3418 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3424 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3426 msgstr "Beillesztés"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3450 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3454 msgstr "Fülek &mutatása"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3458 msgstr "Megjelenítés"
3460 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3470 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3479 msgctxt "table of contents"
3483 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3491 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3492 msgid "Cinepak Video codec"
3493 msgstr "Cinepak Video kodek"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3496 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3497 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3499 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3505 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3516 msgstr "&Megnyitás..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3521 msgstr "Mentés má&sként..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3524 msgid "Print &format..."
3525 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3529 msgstr "Ny&omtatás..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3532 msgid "Print previe&w"
3533 msgstr "Nyomtatási &kép"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3540 msgid "&Standard bar"
3541 msgstr "&Státusz sor"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3544 msgid "&Address bar"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3552 msgid "&Add to Favorites..."
3553 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3556 msgid "&About Internet Explorer"
3557 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3561 msgstr "URL cím megnyitása"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3564 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3565 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3578 msgstr "Nyomtatás..."
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3585 msgid "Searching for %s"
3586 msgstr "%s keresése"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3589 msgid "Start downloading %s"
3590 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3593 msgid "Downloading %s"
3594 msgstr "%s letöltése"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3597 msgid "Asking for %s"
3598 msgstr "%s lekérése"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3607 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3611 msgid "&Current page"
3612 msgstr "A&ktuális oldal"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3615 msgid "&Default page"
3616 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3620 msgstr "&Üres oldal"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3623 msgid "Browsing history"
3624 msgstr "Böngészési előzmény"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3627 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3628 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3631 msgid "Delete &files..."
3632 msgstr "Fájlok &törlése..."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3635 msgid "&Settings..."
3636 msgstr "&Beállítások..."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3639 msgid "Delete browsing history"
3640 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3644 "Temporary internet files\n"
3645 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3647 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3648 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3653 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3654 "preferences and login information."
3657 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3658 "információkat tárolnak."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3663 "List of websites you have accessed."
3666 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3671 "Usernames and other information you have entered into forms."
3674 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3679 "Saved passwords you have entered into forms."
3682 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3690 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3691 "certificate authorities and publishers."
3693 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3694 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3697 msgid "Certificates..."
3698 msgstr "Tanúsítványok..."
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3701 msgid "Publishers..."
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3706 #| msgid "LAN Connection"
3708 msgstr "LAN kapcsolat"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3712 #| msgid "Wine configuration"
3713 msgid "Automatic configuration"
3714 msgstr "Wine konfiguráció"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3717 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3721 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3732 #| msgid "&Local server"
3733 msgid "Proxy server"
3734 msgstr "&Helyi szerver"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3737 msgid "Use a proxy server"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3742 #| msgid "Local Port"
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3747 msgid "Internet Settings"
3748 msgstr "Internet beállítások"
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3751 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3752 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3755 msgid "Security settings for zone: "
3756 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3760 msgstr "Testreszabás"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3764 msgstr "Nagyon alacson"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3794 msgstr "Újraindítás"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3800 msgstr "&engedélyez"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3804 #| msgid "Edit Override"
3806 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3810 #| msgid "Disconnected"
3812 msgstr "Lecsatlakozott"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3816 #| msgid "Voice input device:"
3817 msgid "Connected (xinput device)"
3818 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3828 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3829 "updated here until you restart this applet."
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3849 msgid "Force Feedback Effect"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3854 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3855 "direction can be changed with the controller axis."
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3866 msgstr "Felhasználónév"
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3872 msgstr "Felhasználónév"
3874 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3878 msgstr "Felhasználónév"
3880 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3884 msgstr "Felhasználónév"
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3888 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3889 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3894 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3895 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3900 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3901 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3906 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3907 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3911 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3915 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3917 #| msgid "Create Control"
3918 msgid "Game Controllers"
3919 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3921 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3922 msgid "Test and configure game controllers."
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3926 msgid "Error converting object to primitive type"
3927 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3930 msgid "Invalid procedure call or argument"
3931 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3934 msgid "Subscript out of range"
3935 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3939 #| msgid "Out of paper; "
3940 msgid "Out of stack space"
3941 msgstr "Elfogyott a papír; "
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3944 msgid "Object required"
3945 msgstr "Objektum szükséges"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3948 msgid "Automation server can't create object"
3949 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3952 msgid "Object doesn't support this property or method"
3953 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3956 msgid "Object doesn't support this action"
3957 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3960 msgid "Argument not optional"
3961 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3964 msgid "Syntax error"
3965 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3968 msgid "Expected ';'"
3969 msgstr "Hiányzó ';'"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3972 msgid "Expected '('"
3973 msgstr "Hiányzó '('"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3976 msgid "Expected ')'"
3977 msgstr "Hiányzó ')'"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3981 #| msgid "Subject Key Identifier"
3982 msgid "Expected identifier"
3983 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3987 #| msgid "Expected ';'"
3988 msgid "Expected '='"
3989 msgstr "Hiányzó ';'"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3993 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3994 msgid "Invalid character"
3995 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3998 msgid "Unterminated string constant"
3999 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4002 msgid "'return' statement outside of function"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4006 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4007 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4010 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4011 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4014 msgid "Label redefined"
4015 msgstr "Címke újradefiniált"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4018 msgid "Label not found"
4019 msgstr "Címke nem található"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4023 #| msgid "Expected ';'"
4024 msgid "Expected '@end'"
4025 msgstr "Hiányzó ';'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4028 msgid "Conditional compilation is turned off"
4029 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4033 #| msgid "Expected ';'"
4034 msgid "Expected '@'"
4035 msgstr "Hiányzó ';'"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4038 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4042 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4047 #| msgid "Unknown error"
4048 msgid "Unknown runtime error"
4049 msgstr "Ismeretlen hiba"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4052 msgid "Number expected"
4053 msgstr "Számot vártam"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4056 msgid "Function expected"
4057 msgstr "Függvényt vártam"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4060 msgid "'[object]' is not a date object"
4061 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4064 msgid "Object expected"
4065 msgstr "Objektumot vártam"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4068 msgid "Illegal assignment"
4069 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4072 msgid "'|' is undefined"
4073 msgstr "A '|' nem definiált"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4076 msgid "Boolean object expected"
4077 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4080 msgid "Cannot delete '|'"
4081 msgstr "'|' nem törölhető"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4084 msgid "VBArray object expected"
4085 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4088 msgid "JScript object expected"
4089 msgstr "JScript objektumot vártam"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4093 #| msgid "Array object expected"
4094 msgid "Enumerator object expected"
4095 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4099 #| msgid "Boolean object expected"
4100 msgid "Regular Expression object expected"
4101 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4104 msgid "Syntax error in regular expression"
4105 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4108 msgid "Exception thrown and not caught"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4112 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4113 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4116 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4117 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4121 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4122 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4123 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4127 #| msgid "Subscript out of range"
4128 msgid "Precision is out of range"
4129 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4132 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4133 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4135 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4136 msgid "Array object expected"
4137 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4141 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4145 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4146 msgid "Cyclic __proto__ value"
4149 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4150 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4153 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4154 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4157 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4158 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4161 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4162 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4165 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4167 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4168 msgid "'this' is not a | object"
4169 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4171 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4172 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4175 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4176 msgid "Wine kernel DLL"
4179 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4180 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4184 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4185 msgid "Western Europe and United States"
4188 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4190 #| msgid "Central European"
4191 msgid "Central Europe"
4192 msgstr "Közép-Európai"
4194 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4200 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4204 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4206 #| msgid "Operation Ceased"
4207 msgid "Traditional Chinese"
4208 msgstr "Művelet lejárt"
4210 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4211 msgid "Simplified Chinese"
4214 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4218 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4222 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4231 msgid "Invalid function.\n"
4232 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4235 msgid "File not found.\n"
4236 msgstr "Fájl nem található.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4239 msgid "Path not found.\n"
4240 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4243 msgid "Too many open files.\n"
4244 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4247 msgid "Access denied.\n"
4248 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4251 msgid "Invalid handle.\n"
4252 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4255 msgid "Memory trashed.\n"
4256 msgstr "Memória töredezve.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4259 msgid "Not enough memory.\n"
4260 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4263 msgid "Invalid block.\n"
4264 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4267 msgid "Bad environment.\n"
4268 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4271 msgid "Bad format.\n"
4272 msgstr "Rossz formátum.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4275 msgid "Invalid access.\n"
4276 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4279 msgid "Invalid data.\n"
4280 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4283 msgid "Out of memory.\n"
4284 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4287 msgid "Invalid drive.\n"
4288 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4291 msgid "Can't delete current directory.\n"
4292 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4295 msgid "Not same device.\n"
4296 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4299 msgid "No more files.\n"
4300 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4303 msgid "Write protected.\n"
4304 msgstr "Írásvédett.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4308 msgstr "Rossz egység.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4311 msgid "Not ready.\n"
4312 msgstr "Nincs kész.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4315 msgid "Bad command.\n"
4316 msgstr "Rossz parancs.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4319 msgid "CRC error.\n"
4320 msgstr "CRC hiba.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4323 msgid "Bad length.\n"
4324 msgstr "Rossz méret.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4327 msgid "Seek error.\n"
4328 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4331 msgid "Not DOS disk.\n"
4332 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4335 msgid "Sector not found.\n"
4336 msgstr "Szektor nem található.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4339 msgid "Out of paper.\n"
4340 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4343 msgid "Write fault.\n"
4344 msgstr "Íráshiba.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4347 msgid "Read fault.\n"
4348 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4351 msgid "General failure.\n"
4352 msgstr "Általános hiba.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4355 msgid "Sharing violation.\n"
4356 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4359 msgid "Lock violation.\n"
4360 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4363 msgid "Wrong disk.\n"
4364 msgstr "Rossz lemez.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4367 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4368 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4371 msgid "End of file.\n"
4372 msgstr "Fájl vége.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4375 msgid "Disk full.\n"
4376 msgstr "Lemez betelt.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4379 msgid "Request not supported.\n"
4380 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4383 msgid "Remote machine not listening.\n"
4384 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4387 msgid "Duplicate network name.\n"
4388 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4391 msgid "Bad network path.\n"
4392 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4395 msgid "Network busy.\n"
4396 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4399 msgid "Device does not exist.\n"
4400 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4403 msgid "Too many commands.\n"
4404 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4407 msgid "Adapter hardware error.\n"
4408 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4411 msgid "Bad network response.\n"
4412 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4415 msgid "Unexpected network error.\n"
4416 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4419 msgid "Bad remote adapter.\n"
4420 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4423 msgid "Print queue full.\n"
4424 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4427 msgid "No spool space.\n"
4428 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4431 msgid "Print canceled.\n"
4432 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4435 msgid "Network name deleted.\n"
4436 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4439 msgid "Network access denied.\n"
4440 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4443 msgid "Bad device type.\n"
4444 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4447 msgid "Bad network name.\n"
4448 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4451 msgid "Too many network names.\n"
4452 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4455 msgid "Too many network sessions.\n"
4456 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4459 msgid "Sharing paused.\n"
4460 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4463 msgid "Request not accepted.\n"
4464 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4467 msgid "Redirector paused.\n"
4468 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4471 msgid "File exists.\n"
4472 msgstr "Fájl létezik.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4475 msgid "Cannot create.\n"
4476 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4479 msgid "Int24 failure.\n"
4480 msgstr "Int24 hiba.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4483 msgid "Out of structures.\n"
4484 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4487 msgid "Already assigned.\n"
4488 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4491 msgid "Invalid password.\n"
4492 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4495 msgid "Invalid parameter.\n"
4496 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4499 msgid "Net write fault.\n"
4500 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4503 msgid "No process slots.\n"
4504 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4507 msgid "Too many semaphores.\n"
4508 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4511 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4512 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4515 msgid "Semaphore is set.\n"
4516 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4519 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4520 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4523 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4524 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4527 msgid "Semaphore owner died.\n"
4528 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4531 msgid "Semaphore user limit.\n"
4532 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4535 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4536 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4539 msgid "Drive locked.\n"
4540 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4543 msgid "Broken pipe.\n"
4544 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4547 msgid "Open failed.\n"
4548 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4551 msgid "Buffer overflow.\n"
4552 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4555 msgid "No more search handles.\n"
4556 msgstr "Nincs több találat.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4559 msgid "Invalid target handle.\n"
4560 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4563 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4564 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4567 msgid "Invalid verify switch.\n"
4568 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4571 msgid "Bad driver level.\n"
4572 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4575 msgid "Call not implemented.\n"
4576 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4579 msgid "Semaphore timeout.\n"
4580 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4583 msgid "Insufficient buffer.\n"
4584 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4587 msgid "Invalid name.\n"
4588 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4591 msgid "Invalid level.\n"
4592 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4595 msgid "No volume label.\n"
4596 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4599 msgid "Module not found.\n"
4600 msgstr "Modul nem található.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4603 msgid "Procedure not found.\n"
4604 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4607 msgid "No children to wait for.\n"
4608 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4611 msgid "Child process has not completed.\n"
4612 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4615 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4616 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4619 msgid "Negative seek.\n"
4620 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4623 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4624 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4627 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4628 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4631 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4632 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4635 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4636 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4639 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4640 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4643 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4644 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4647 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4648 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4651 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4652 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4655 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4656 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4659 msgid "Drive is busy.\n"
4660 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4663 msgid "Same drive.\n"
4664 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4667 msgid "Not top-level directory.\n"
4668 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4671 msgid "Directory is not empty.\n"
4672 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4675 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4676 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4679 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4680 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4683 msgid "Path is busy.\n"
4684 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4687 msgid "Already a SUBST target.\n"
4688 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4691 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4692 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4695 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4696 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4699 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4700 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4703 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4704 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4707 msgid "Volume label too long.\n"
4708 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4711 msgid "Too many TCBs.\n"
4712 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4715 msgid "Signal refused.\n"
4716 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4719 msgid "Segment discarded.\n"
4720 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4723 msgid "Segment not locked.\n"
4724 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4727 msgid "Bad thread ID address.\n"
4728 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4731 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4732 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4735 msgid "Path is invalid.\n"
4736 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4739 msgid "Signal pending.\n"
4740 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4743 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4744 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4747 msgid "Lock failed.\n"
4748 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4751 msgid "Resource in use.\n"
4752 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4755 msgid "Cancel violation.\n"
4756 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4759 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4760 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4763 msgid "Invalid segment number.\n"
4764 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4767 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4768 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4771 msgid "File already exists.\n"
4772 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4775 msgid "Invalid flag number.\n"
4776 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4779 msgid "Semaphore name not found.\n"
4780 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4783 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4784 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4787 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4788 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4791 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4792 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4795 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4796 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4799 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4800 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4803 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4804 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4807 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4808 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4811 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4812 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4815 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4816 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4819 msgid "IOPL not enabled.\n"
4820 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4823 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4824 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4827 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4828 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4831 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4832 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4835 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4836 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4839 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4840 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4843 msgid "Environment variable not found.\n"
4844 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4847 msgid "No signal sent.\n"
4848 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4851 msgid "File name is too long.\n"
4852 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4855 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4856 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4859 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4860 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4863 msgid "Invalid signal number.\n"
4864 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4867 msgid "Error setting signal handler.\n"
4868 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4871 msgid "Segment locked.\n"
4872 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4875 msgid "Too many modules.\n"
4876 msgstr "Túl sok modul.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4879 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4880 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4883 msgid "Machine type mismatch.\n"
4884 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4888 msgstr "Rossz pipe.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4891 msgid "Pipe busy.\n"
4892 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4895 msgid "Pipe closed.\n"
4896 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4899 msgid "Pipe not connected.\n"
4900 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4903 msgid "More data available.\n"
4904 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4907 msgid "Session canceled.\n"
4908 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4911 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4912 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4915 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4916 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4919 msgid "No more data available.\n"
4920 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4923 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4924 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4927 msgid "Directory name invalid.\n"
4928 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4931 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4932 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4935 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4936 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4939 msgid "Extended attribute table full.\n"
4940 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4943 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4944 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4947 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4948 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4951 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4952 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4955 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4956 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4959 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4960 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4963 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4964 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4967 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4968 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4971 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4972 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4975 msgid "Invalid address.\n"
4976 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4979 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4980 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4983 msgid "Pipe connected.\n"
4984 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4987 msgid "Pipe listening.\n"
4988 msgstr "Pipe figyel.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4991 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4992 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4995 msgid "I/O operation aborted.\n"
4996 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4999 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5000 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5003 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5004 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5007 msgid "No access to memory location.\n"
5008 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5011 msgid "Swap error.\n"
5012 msgstr "Swap hiba.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5015 msgid "Stack overflow.\n"
5016 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5019 msgid "Invalid message.\n"
5020 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5023 msgid "Cannot complete.\n"
5024 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5027 msgid "Invalid flags.\n"
5028 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5031 msgid "Unrecognized volume.\n"
5032 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5035 msgid "File invalid.\n"
5036 msgstr "Fájl nem valós.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5039 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5040 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5043 msgid "Nonexistent token.\n"
5044 msgstr "Nem létező token.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5047 msgid "Registry corrupt.\n"
5048 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5051 msgid "Invalid key.\n"
5052 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5055 msgid "Can't open registry key.\n"
5056 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5059 msgid "Can't read registry key.\n"
5060 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5063 msgid "Can't write registry key.\n"
5064 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5067 msgid "Registry has been recovered.\n"
5068 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5071 msgid "Registry is corrupt.\n"
5072 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5075 msgid "I/O to registry failed.\n"
5076 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5079 msgid "Not registry file.\n"
5080 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5083 msgid "Key deleted.\n"
5084 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5087 msgid "No registry log space.\n"
5088 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5091 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5092 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5095 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5096 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5099 msgid "Notify change request in progress.\n"
5100 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5103 msgid "Dependent services are running.\n"
5104 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5107 msgid "Invalid service control.\n"
5108 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5111 msgid "Service request timeout.\n"
5112 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5115 msgid "Cannot create service thread.\n"
5116 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5119 msgid "Service database locked.\n"
5120 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5123 msgid "Service already running.\n"
5124 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5127 msgid "Invalid service account.\n"
5128 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5131 msgid "Service is disabled.\n"
5132 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5135 msgid "Circular dependency.\n"
5136 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5139 msgid "Service does not exist.\n"
5140 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5143 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5144 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5147 msgid "Service not active.\n"
5148 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5151 msgid "Service controller connect failed.\n"
5152 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5155 msgid "Exception in service.\n"
5156 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5159 msgid "Database does not exist.\n"
5160 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5163 msgid "Service-specific error.\n"
5164 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5167 msgid "Process aborted.\n"
5168 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5171 msgid "Service dependency failed.\n"
5172 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5175 msgid "Service login failed.\n"
5176 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5179 msgid "Service start-hang.\n"
5180 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5183 msgid "Invalid service lock.\n"
5184 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5187 msgid "Service marked for delete.\n"
5188 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5191 msgid "Service exists.\n"
5192 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5195 msgid "System running last-known-good config.\n"
5196 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5199 msgid "Service dependency deleted.\n"
5200 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5203 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5204 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5207 msgid "Service not started since last boot.\n"
5208 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5211 msgid "Duplicate service name.\n"
5212 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5215 msgid "Different service account.\n"
5216 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5219 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5220 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5223 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5224 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5227 msgid "No recovery program for service.\n"
5228 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5231 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5232 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5235 msgid "End of media.\n"
5236 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5239 msgid "Filemark detected.\n"
5240 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5243 msgid "Beginning of media.\n"
5244 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5247 msgid "Setmark detected.\n"
5248 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5251 msgid "No data detected.\n"
5252 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5255 msgid "Partition failure.\n"
5256 msgstr "Partíció hiba.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5259 msgid "Invalid block length.\n"
5260 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5263 msgid "Device not partitioned.\n"
5264 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5267 msgid "Unable to lock media.\n"
5268 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5271 msgid "Unable to unload media.\n"
5272 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5275 msgid "Media changed.\n"
5276 msgstr "Média megváltozott.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5279 msgid "I/O bus reset.\n"
5280 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5283 msgid "No media in drive.\n"
5284 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5287 msgid "No Unicode translation.\n"
5288 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5292 #| msgid "DLL init failed.\n"
5293 msgid "DLL initialization failed.\n"
5294 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5297 msgid "Shutdown in progress.\n"
5298 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5301 msgid "No shutdown in progress.\n"
5302 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5305 msgid "I/O device error.\n"
5306 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5309 msgid "No serial devices found.\n"
5310 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5313 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5314 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5317 msgid "Serial I/O completed.\n"
5318 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5321 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5322 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5325 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5326 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5329 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5330 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5333 msgid "Unknown floppy error.\n"
5334 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5337 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5338 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5341 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5342 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5345 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5346 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5349 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5350 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5353 msgid "End of tape media.\n"
5354 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5357 msgid "Not enough server memory.\n"
5358 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5361 msgid "Possible deadlock.\n"
5362 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5365 msgid "Incorrect alignment.\n"
5366 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5369 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5370 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5373 msgid "Set-power-state failed.\n"
5374 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5377 msgid "Too many links.\n"
5378 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5381 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5382 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5385 msgid "Wrong operating system.\n"
5386 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5389 msgid "Single-instance application.\n"
5390 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5393 msgid "Real-mode application.\n"
5394 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5397 msgid "Invalid DLL.\n"
5398 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5401 msgid "No associated application.\n"
5402 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5405 msgid "DDE failure.\n"
5406 msgstr "DDE hiba.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5409 msgid "DLL not found.\n"
5410 msgstr "DLL nem található.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5413 msgid "Out of user handles.\n"
5414 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5417 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5418 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5421 msgid "The source element is empty.\n"
5422 msgstr "A forrás üres.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5425 msgid "The destination element is full.\n"
5426 msgstr "A cél betelt.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5429 msgid "The element address is invalid.\n"
5430 msgstr "A cím nem valós.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5433 msgid "The magazine is not present.\n"
5434 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5437 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5438 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5441 msgid "The device requires cleaning.\n"
5442 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5445 msgid "The device door is open.\n"
5446 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5449 msgid "The device is not connected.\n"
5450 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5453 msgid "Element not found.\n"
5454 msgstr "A tétel nem található.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5457 msgid "No match found.\n"
5458 msgstr "Nincs találat.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5461 msgid "Property set not found.\n"
5462 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5465 msgid "Point not found.\n"
5466 msgstr "Pont nem található.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5469 msgid "No running tracking service.\n"
5470 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5473 msgid "No such volume ID.\n"
5474 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5477 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5478 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5481 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5482 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5485 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5486 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5489 msgid "The journal is being deleted.\n"
5490 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5493 msgid "The journal is not active.\n"
5494 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5497 msgid "Potential matching file found.\n"
5498 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5501 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5502 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5505 msgid "Invalid device name.\n"
5506 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5509 msgid "Connection unavailable.\n"
5510 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5513 msgid "Device already remembered.\n"
5514 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5517 msgid "No network or bad path.\n"
5518 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5521 msgid "Invalid network provider name.\n"
5522 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5525 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5526 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5529 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5530 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5533 msgid "Not a container.\n"
5534 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5537 msgid "Extended error.\n"
5538 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5541 msgid "Invalid group name.\n"
5542 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5545 msgid "Invalid computer name.\n"
5546 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5549 msgid "Invalid event name.\n"
5550 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5553 msgid "Invalid domain name.\n"
5554 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5557 msgid "Invalid service name.\n"
5558 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5561 msgid "Invalid network name.\n"
5562 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5565 msgid "Invalid share name.\n"
5566 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5569 msgid "Invalid message name.\n"
5570 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5573 msgid "Invalid message destination.\n"
5574 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5577 msgid "Session credential conflict.\n"
5578 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5581 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5582 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5585 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5586 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5589 msgid "No network.\n"
5590 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5593 msgid "Operation canceled by user.\n"
5594 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5597 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5598 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5601 msgid "Connection refused.\n"
5602 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5605 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5606 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5609 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5610 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5613 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5614 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5617 msgid "Connection invalid.\n"
5618 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5621 msgid "Connection is active.\n"
5622 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5625 msgid "Network unreachable.\n"
5626 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5629 msgid "Host unreachable.\n"
5630 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5633 msgid "Protocol unreachable.\n"
5634 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5637 msgid "Port unreachable.\n"
5638 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5641 msgid "Request aborted.\n"
5642 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5645 msgid "Connection aborted.\n"
5646 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5649 msgid "Please retry operation.\n"
5650 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5653 msgid "Connection count limit reached.\n"
5654 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5657 msgid "Login time restriction.\n"
5658 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5661 msgid "Login workstation restriction.\n"
5662 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5665 msgid "Incorrect network address.\n"
5666 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5669 msgid "Service already registered.\n"
5670 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5673 msgid "Service not found.\n"
5674 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5677 msgid "User not authenticated.\n"
5678 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5681 msgid "User not logged on.\n"
5682 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5685 msgid "Continue work in progress.\n"
5686 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5689 msgid "Already initialized.\n"
5690 msgstr "Már létezik.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5693 msgid "No more local devices.\n"
5694 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5697 msgid "The site does not exist.\n"
5698 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5701 msgid "The domain controller already exists.\n"
5702 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5705 msgid "Supported only when connected.\n"
5706 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5709 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5710 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5713 msgid "The user profile is invalid.\n"
5714 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5717 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5718 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5721 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5722 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5725 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5726 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5729 msgid "No quotas for account.\n"
5730 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5733 msgid "Local user session key.\n"
5734 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5737 msgid "Password too complex for LM.\n"
5738 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5741 msgid "Unknown revision.\n"
5742 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5745 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5746 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5749 msgid "Invalid owner.\n"
5750 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5753 msgid "Invalid primary group.\n"
5754 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5757 msgid "No impersonation token.\n"
5758 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5761 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5762 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5765 msgid "No logon servers available.\n"
5766 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5769 msgid "No such logon session.\n"
5770 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5773 msgid "No such privilege.\n"
5774 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5777 msgid "Privilege not held.\n"
5778 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5781 msgid "Invalid account name.\n"
5782 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5785 msgid "User already exists.\n"
5786 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5789 msgid "No such user.\n"
5790 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5793 msgid "Group already exists.\n"
5794 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5797 msgid "No such group.\n"
5798 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5801 msgid "User already in group.\n"
5802 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5805 msgid "User not in group.\n"
5806 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5809 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5810 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5813 msgid "Wrong password.\n"
5814 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5817 msgid "Ill-formed password.\n"
5818 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5821 msgid "Password restriction.\n"
5822 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5825 msgid "Logon failure.\n"
5826 msgstr "Belépési hiba.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5829 msgid "Account restriction.\n"
5830 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5833 msgid "Invalid logon hours.\n"
5834 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5837 msgid "Invalid workstation.\n"
5838 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5841 msgid "Password expired.\n"
5842 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5845 msgid "Account disabled.\n"
5846 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5849 msgid "No security ID mapped.\n"
5850 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5853 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5854 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5857 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5858 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5861 msgid "Invalid sub authority.\n"
5862 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5865 msgid "Invalid ACL.\n"
5866 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5869 msgid "Invalid SID.\n"
5870 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5873 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5874 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5877 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5878 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5881 msgid "Server disabled.\n"
5882 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5885 msgid "Server not disabled.\n"
5886 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5889 msgid "Invalid ID authority.\n"
5890 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5893 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5894 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5897 msgid "Invalid group attributes.\n"
5898 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5901 msgid "Bad impersonation level.\n"
5902 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5905 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5906 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5909 msgid "Bad validation class.\n"
5910 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5913 msgid "Bad token type.\n"
5914 msgstr "Rossz token típus.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5917 msgid "No security on object.\n"
5918 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5921 msgid "Can't access domain information.\n"
5922 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5925 msgid "Invalid server state.\n"
5926 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5929 msgid "Invalid domain state.\n"
5930 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5933 msgid "Invalid domain role.\n"
5934 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5937 msgid "No such domain.\n"
5938 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5941 msgid "Domain already exists.\n"
5942 msgstr "Domain már létezik.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5945 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5946 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5949 msgid "Internal database corruption.\n"
5950 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5953 msgid "Internal error.\n"
5954 msgstr "Belső hiba.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5957 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5958 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5961 msgid "Bad descriptor format.\n"
5962 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5965 msgid "Not a logon process.\n"
5966 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5969 msgid "Logon session ID exists.\n"
5970 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5973 msgid "Unknown authentication package.\n"
5974 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5977 msgid "Bad logon session state.\n"
5978 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5981 msgid "Logon session ID collision.\n"
5982 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5985 msgid "Invalid logon type.\n"
5986 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5989 msgid "Cannot impersonate.\n"
5990 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5993 msgid "Invalid transaction state.\n"
5994 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5997 msgid "Security DB commit failure.\n"
5998 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6001 msgid "Account is built-in.\n"
6002 msgstr "Fiók beépített.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6005 msgid "Group is built-in.\n"
6006 msgstr "Csoport beépített.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6009 msgid "User is built-in.\n"
6010 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6013 msgid "Group is primary for user.\n"
6014 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6017 msgid "Token already in use.\n"
6018 msgstr "Token már használatban van.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6021 msgid "No such local group.\n"
6022 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6025 msgid "User not in local group.\n"
6026 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6029 msgid "User already in local group.\n"
6030 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6033 msgid "Local group already exists.\n"
6034 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6037 msgid "Logon type not granted.\n"
6038 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6041 msgid "Too many secrets.\n"
6042 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6045 msgid "Secret too long.\n"
6046 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6049 msgid "Internal security DB error.\n"
6050 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6053 msgid "Too many context IDs.\n"
6054 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6057 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6058 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6061 msgid "No such member.\n"
6062 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6065 msgid "Invalid member.\n"
6066 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6069 msgid "Too many SIDs.\n"
6070 msgstr "Túl sok SID.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6073 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6074 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6077 msgid "No inheritable components.\n"
6078 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6081 msgid "File or directory corrupt.\n"
6082 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6085 msgid "Disk is corrupt.\n"
6086 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6089 msgid "No user session key.\n"
6090 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6093 msgid "License quota exceeded.\n"
6094 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6097 msgid "Wrong target name.\n"
6098 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6101 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6102 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6105 msgid "Time skew between client and server.\n"
6106 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6109 msgid "Invalid window handle.\n"
6110 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6113 msgid "Invalid menu handle.\n"
6114 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6117 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6118 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6121 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6122 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6125 msgid "Invalid hook handle.\n"
6126 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6129 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6130 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6133 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6134 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6137 msgid "Can't find window class.\n"
6138 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6141 msgid "Window owned by another thread.\n"
6142 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6145 msgid "Hotkey already registered.\n"
6146 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6149 msgid "Class already exists.\n"
6150 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6153 msgid "Class does not exist.\n"
6154 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6157 msgid "Class has open windows.\n"
6158 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6161 msgid "Invalid index.\n"
6162 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6165 msgid "Invalid icon handle.\n"
6166 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6169 msgid "Private dialog index.\n"
6170 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6173 msgid "List box ID not found.\n"
6174 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6177 msgid "No wildcard characters.\n"
6178 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6181 msgid "Clipboard not open.\n"
6182 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6185 msgid "Hotkey not registered.\n"
6186 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6189 msgid "Not a dialog window.\n"
6190 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6193 msgid "Control ID not found.\n"
6194 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6197 msgid "Invalid combo box message.\n"
6198 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6201 msgid "Not a combo box window.\n"
6202 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6205 msgid "Invalid edit height.\n"
6206 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6209 msgid "DC not found.\n"
6210 msgstr "DC nem található.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6213 msgid "Invalid hook filter.\n"
6214 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6217 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6218 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6221 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6222 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6225 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6226 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6229 msgid "Journal hook already set.\n"
6230 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6233 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6234 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6237 msgid "Invalid list box message.\n"
6238 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6241 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6242 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6245 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6246 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6249 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6250 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6253 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6254 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6257 msgid "Window has no system menu.\n"
6258 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6261 msgid "Invalid message box style.\n"
6262 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6265 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6266 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6269 msgid "Screen already locked.\n"
6270 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6273 msgid "Window handles have different parents.\n"
6274 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6277 msgid "Not a child window.\n"
6278 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6281 msgid "Invalid GW command.\n"
6282 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6285 msgid "Invalid thread ID.\n"
6286 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6289 msgid "Not an MDI child window.\n"
6290 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6293 msgid "Popup menu already active.\n"
6294 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6297 msgid "No scrollbars.\n"
6298 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6301 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6302 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6305 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6306 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6309 msgid "No system resources.\n"
6310 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6313 msgid "No non-paged system resources.\n"
6314 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6317 msgid "No paged system resources.\n"
6318 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6321 msgid "No working set quota.\n"
6322 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6325 msgid "No page file quota.\n"
6326 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6329 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6330 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6333 msgid "Menu item not found.\n"
6334 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6337 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6338 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6341 msgid "Hook type not allowed.\n"
6342 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6345 msgid "Interactive window station required.\n"
6346 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6350 msgstr "Időtúllépés.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6353 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6354 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6357 msgid "Event log file corrupt.\n"
6358 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6361 msgid "Event log can't start.\n"
6362 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6365 msgid "Event log file full.\n"
6366 msgstr "Event log betelt.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6369 msgid "Event log file changed.\n"
6370 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6373 msgid "Installer service failed.\n"
6374 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6377 msgid "Installation aborted by user.\n"
6378 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6381 msgid "Installation failure.\n"
6382 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6385 msgid "Installation suspended.\n"
6386 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6389 msgid "Unknown product.\n"
6390 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6393 msgid "Unknown feature.\n"
6394 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6397 msgid "Unknown component.\n"
6398 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6401 msgid "Unknown property.\n"
6402 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6405 msgid "Invalid handle state.\n"
6406 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6409 msgid "Bad configuration.\n"
6410 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6413 msgid "Index is missing.\n"
6414 msgstr "Hiányzó index.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6417 msgid "Installation source is missing.\n"
6418 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6421 msgid "Wrong installation package version.\n"
6422 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6425 msgid "Product uninstalled.\n"
6426 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6429 msgid "Invalid query syntax.\n"
6430 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6433 msgid "Invalid field.\n"
6434 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6437 msgid "Device removed.\n"
6438 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6441 msgid "Installation already running.\n"
6442 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6445 msgid "Installation package failed to open.\n"
6446 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6449 msgid "Installation package is invalid.\n"
6450 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6453 msgid "Installer user interface failed.\n"
6454 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6457 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6458 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6461 msgid "Installation language not supported.\n"
6462 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6465 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6466 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6469 msgid "Installation package rejected.\n"
6470 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6473 msgid "Function could not be called.\n"
6474 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6477 msgid "Function failed.\n"
6478 msgstr "Függvény hiba.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6481 msgid "Invalid table.\n"
6482 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6485 msgid "Data type mismatch.\n"
6486 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6489 msgid "Unsupported type.\n"
6490 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6493 msgid "Creation failed.\n"
6494 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6497 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6498 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6501 msgid "Installation platform not supported.\n"
6502 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6505 msgid "Installer not used.\n"
6506 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6509 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6510 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6513 msgid "Invalid patch package.\n"
6514 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6517 msgid "Unsupported patch package.\n"
6518 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6521 msgid "Another version is installed.\n"
6522 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6525 msgid "Invalid command line.\n"
6526 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6529 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6530 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6533 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6534 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6537 msgid "Invalid string binding.\n"
6538 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6541 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6542 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6545 msgid "Invalid binding.\n"
6546 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6549 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6550 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6553 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6554 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6557 msgid "Invalid string UUID.\n"
6558 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6561 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6562 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6565 msgid "Invalid network address.\n"
6566 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6569 msgid "No endpoint found.\n"
6570 msgstr "Nincs végpont.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6573 msgid "Invalid timeout value.\n"
6574 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6577 msgid "Object UUID not found.\n"
6578 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6581 msgid "UUID already registered.\n"
6582 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6585 msgid "UUID type already registered.\n"
6586 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6589 msgid "Server already listening.\n"
6590 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6593 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6594 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6597 msgid "RPC server not listening.\n"
6598 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6601 msgid "Unknown manager type.\n"
6602 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6605 msgid "Unknown interface.\n"
6606 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6609 msgid "No bindings.\n"
6610 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6613 msgid "No protocol sequences.\n"
6614 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6617 msgid "Can't create endpoint.\n"
6618 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6621 msgid "Out of resources.\n"
6622 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6625 msgid "RPC server unavailable.\n"
6626 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6629 msgid "RPC server too busy.\n"
6630 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6633 msgid "Invalid network options.\n"
6634 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6637 msgid "No RPC call active.\n"
6638 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6641 msgid "RPC call failed.\n"
6642 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6645 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6646 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6649 msgid "RPC protocol error.\n"
6650 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6653 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6654 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6657 msgid "Invalid tag.\n"
6658 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6661 msgid "Invalid array bounds.\n"
6662 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6665 msgid "No entry name.\n"
6666 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6669 msgid "Invalid name syntax.\n"
6670 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6673 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6674 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6677 msgid "No network address.\n"
6678 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6681 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6682 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6685 msgid "Unknown authentication type.\n"
6686 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6689 msgid "Maximum calls too low.\n"
6690 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6693 msgid "String too long.\n"
6694 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6697 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6698 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6701 msgid "Procedure number out of range.\n"
6702 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6705 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6706 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6709 msgid "Unknown authentication service.\n"
6710 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6713 msgid "Unknown authentication level.\n"
6714 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6717 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6718 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6721 msgid "Unknown authorization service.\n"
6722 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6725 msgid "Invalid entry.\n"
6726 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6729 msgid "Can't perform operation.\n"
6730 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6733 msgid "Endpoints not registered.\n"
6734 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6737 msgid "Nothing to export.\n"
6738 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6741 msgid "Incomplete name.\n"
6742 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6745 msgid "Invalid version option.\n"
6746 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6749 msgid "No more members.\n"
6750 msgstr "Nincs több tag.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6753 msgid "Not all objects unexported.\n"
6754 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6757 msgid "Interface not found.\n"
6758 msgstr "Interface nem található.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6761 msgid "Entry already exists.\n"
6762 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6765 msgid "Entry not found.\n"
6766 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6769 msgid "Name service unavailable.\n"
6770 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6773 msgid "Invalid network address family.\n"
6774 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6777 msgid "Operation not supported.\n"
6778 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6781 msgid "No security context available.\n"
6782 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6785 msgid "RPCInternal error.\n"
6786 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6789 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6790 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6793 msgid "Address error.\n"
6794 msgstr "IP cím hiba.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6797 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6798 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6801 msgid "Floating-point underflow.\n"
6802 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6805 msgid "Floating-point overflow.\n"
6806 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6809 msgid "No more entries.\n"
6810 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6813 msgid "Character translation table open failed.\n"
6814 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6817 msgid "Character translation table file too small.\n"
6818 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6821 msgid "Null context handle.\n"
6822 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6825 msgid "Context handle damaged.\n"
6826 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6829 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6830 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6833 msgid "Cannot get call handle.\n"
6834 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6837 msgid "Null reference pointer.\n"
6838 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6841 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6842 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6845 msgid "Byte count too small.\n"
6846 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6849 msgid "Bad stub data.\n"
6850 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6853 msgid "Invalid user buffer.\n"
6854 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6857 msgid "Unrecognized media.\n"
6858 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6861 msgid "No trust secret.\n"
6862 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6865 msgid "No trust SAM account.\n"
6866 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6869 msgid "Trusted domain failure.\n"
6870 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6873 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6874 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6877 msgid "Trust logon failure.\n"
6878 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6881 msgid "RPC call already in progress.\n"
6882 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6885 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6886 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6889 msgid "Account expired.\n"
6890 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6893 msgid "Redirector has open handles.\n"
6894 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6897 msgid "Printer driver already installed.\n"
6898 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6901 msgid "Unknown port.\n"
6902 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6905 msgid "Unknown printer driver.\n"
6906 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6909 msgid "Unknown print processor.\n"
6910 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6913 msgid "Invalid separator file.\n"
6914 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6917 msgid "Invalid priority.\n"
6918 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6921 msgid "Invalid printer name.\n"
6922 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6925 msgid "Printer already exists.\n"
6926 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6929 msgid "Invalid printer command.\n"
6930 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6933 msgid "Invalid data type.\n"
6934 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6937 msgid "Invalid environment.\n"
6938 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6941 msgid "No more bindings.\n"
6942 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6945 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6946 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6949 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6950 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6953 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6954 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6957 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6958 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6961 msgid "Server has open handles.\n"
6962 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6965 msgid "Resource data not found.\n"
6966 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6969 msgid "Resource type not found.\n"
6970 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6973 msgid "Resource name not found.\n"
6974 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6977 msgid "Resource language not found.\n"
6978 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6981 msgid "Not enough quota.\n"
6982 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6985 msgid "No interfaces.\n"
6986 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6989 msgid "RPC call canceled.\n"
6990 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6993 msgid "Binding incomplete.\n"
6994 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6997 msgid "RPC comm failure.\n"
6998 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7001 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7002 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7005 msgid "No principal name registered.\n"
7006 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7009 msgid "Not an RPC error.\n"
7010 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7013 msgid "UUID is local only.\n"
7014 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7017 msgid "Security package error.\n"
7018 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7021 msgid "Thread not canceled.\n"
7022 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7025 msgid "Invalid handle operation.\n"
7026 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7029 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7030 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7033 msgid "Wrong stub version.\n"
7034 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7037 msgid "Invalid pipe object.\n"
7038 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7041 msgid "Wrong pipe order.\n"
7042 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7045 msgid "Wrong pipe version.\n"
7046 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7049 msgid "Group member not found.\n"
7050 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7053 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7054 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7057 msgid "Invalid object.\n"
7058 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7061 msgid "Invalid time.\n"
7062 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7065 msgid "Invalid form name.\n"
7066 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7069 msgid "Invalid form size.\n"
7070 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7073 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7074 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7077 msgid "Printer deleted.\n"
7078 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7081 msgid "Invalid printer state.\n"
7082 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7085 msgid "User must change password.\n"
7086 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7089 msgid "Domain controller not found.\n"
7090 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7093 msgid "Account locked out.\n"
7094 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7097 msgid "Invalid pixel format.\n"
7098 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7101 msgid "Invalid driver.\n"
7102 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7105 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7106 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7109 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7110 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7113 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7114 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7117 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7118 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7121 msgid "RPC pipe closed.\n"
7122 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7125 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7126 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7129 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7130 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7133 msgid "No site name available.\n"
7134 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7137 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7138 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7141 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7142 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7145 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7146 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7149 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7150 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7153 msgid "The interface could not be exported.\n"
7154 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7157 msgid "The profile could not be added.\n"
7158 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7161 msgid "The profile element could not be added.\n"
7162 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7165 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7166 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7169 msgid "The group element could not be added.\n"
7170 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7173 msgid "The group element could not be removed.\n"
7174 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7177 msgid "The username could not be found.\n"
7178 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7182 #| msgid "The site does not exist.\n"
7183 msgid "This network connection does not exist.\n"
7184 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7188 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7189 msgid "Call interrupted.\n"
7190 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7194 #| msgid "Invalid handle.\n"
7195 msgid "Invalid file handle.\n"
7196 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7200 #| msgid "Invalid network address.\n"
7201 msgid "Invalid pointer address.\n"
7202 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7206 #| msgid "Invalid name.\n"
7207 msgid "Invalid argument.\n"
7208 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7212 #| msgid "Connection refused.\n"
7213 msgid "Connection reset by peer.\n"
7214 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7218 #| msgid "Point not found.\n"
7219 msgid "Host not found.\n"
7220 msgstr "Pont nem található.\n"
7222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7224 #| msgid "File not found.\n"
7225 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7226 msgstr "Fájl nem található.\n"
7228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7230 #| msgid "A printer error occurred."
7231 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7232 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7235 msgid "Name valid, no data record.\n"
7238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7240 #| msgid "Not implemented"
7241 msgid "Not implemented.\n"
7242 msgstr "Nincs implementálva"
7244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7246 #| msgid "RPC call failed.\n"
7247 msgid "Call failed.\n"
7248 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7252 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7253 msgid "No Signature found in file.\n"
7254 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7258 #| msgid "Invalid level.\n"
7259 msgid "Invalid call.\n"
7260 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7264 #| msgid "Help not available."
7265 msgid "Resource is not currently available.\n"
7266 msgstr "A súgó nem elérhető."
7268 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7275 #| msgctxt "Drive letter"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7282 #| msgctxt "Drive letter"
7284 msgid "Letter Small"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7309 #| msgid "&Execute..."
7311 msgstr "&Futtatás..."
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7315 #| msgctxt "All key"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7322 #| msgctxt "All key"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7335 #| msgctxt "All key"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7368 msgstr "Jegyzettömb"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7375 msgid "Envelope #10"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7379 msgid "Envelope #11"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7383 msgid "Envelope #12"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7387 msgid "Envelope #14"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7391 msgid "C size sheet"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7395 msgid "D size sheet"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7399 msgid "E size sheet"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7423 msgid "Envelope C65"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7440 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7442 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7445 msgid "Envelope Monarch"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7450 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7451 msgid "6 3/4 Envelope"
7452 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7455 msgid "US Std Fanfold"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7459 msgid "German Std Fanfold"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7463 msgid "German Legal Fanfold"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7473 msgid "Japanese Postcard"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7489 msgid "Envelope Invite"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7494 #| msgctxt "Drive letter"
7496 msgid "Letter Extra"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7504 msgid "Tabloid Extra"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7514 msgid "Letter Transverse"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7518 msgid "A4 Transverse"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7522 msgid "Letter Extra Transverse"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7535 #| msgctxt "Drive letter"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7545 msgid "A5 Transverse"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7549 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7565 msgid "B5 (ISO) Extra"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7570 #| msgctxt "All key"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7576 msgid "A3 Transverse"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7580 msgid "A3 Extra Transverse"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7584 msgid "Japanese Double Postcard"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7589 #| msgctxt "All key"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7595 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7599 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7603 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7607 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7611 msgid "Letter Rotated"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7627 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7631 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7635 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7639 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7647 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7651 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7655 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7659 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7667 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7675 msgid "Japan Envelope You #4"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7679 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7691 msgid "PRC 32K(Big)"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #1"
7698 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #2"
7704 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #3"
7710 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #4"
7716 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #5"
7722 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #6"
7728 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #7"
7734 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #8"
7740 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #9"
7746 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #10"
7752 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7755 msgid "PRC 16K Rotated"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7759 msgid "PRC 32K Rotated"
7762 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7763 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7766 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7768 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7769 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7770 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7772 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7774 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7775 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7776 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7778 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7780 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7781 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7782 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7784 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7786 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7787 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7788 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7790 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7792 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7793 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7794 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7796 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7798 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7799 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7800 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7802 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7804 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7805 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7806 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7808 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7810 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7811 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7812 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7814 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7816 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7817 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7818 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7820 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7822 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7823 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7824 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7826 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7827 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7831 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7832 msgid "Local Monitor"
7833 msgstr "Helyi figyelő"
7835 #: dlls/localui/localui.rc:39
7836 msgid "Add a Local Port"
7837 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7839 #: dlls/localui/localui.rc:42
7840 msgid "&Enter the port name to add:"
7841 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7843 #: dlls/localui/localui.rc:51
7844 msgid "Configure LPT Port"
7845 msgstr "LPT port beállítása"
7847 #: dlls/localui/localui.rc:54
7848 msgid "Timeout (seconds)"
7849 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7851 #: dlls/localui/localui.rc:55
7852 msgid "&Transmission Retry:"
7853 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7855 #: dlls/localui/localui.rc:32
7856 msgid "'%s' is not a valid port name"
7857 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7859 #: dlls/localui/localui.rc:33
7860 msgid "Port %s already exists"
7861 msgstr "A port: %s már létezik"
7863 #: dlls/localui/localui.rc:34
7864 msgid "This port has no options to configure"
7865 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7867 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7868 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7870 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7873 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7875 msgstr "Levélküldés"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7878 msgid "Begin request has already been made.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7883 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7884 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7885 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7889 #| msgid "Class already exists.\n"
7890 msgid "Clock was stopped\n"
7891 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7895 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7896 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7897 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7901 #| msgid "Byte count too small.\n"
7902 msgid "Buffer is too small.\n"
7903 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7907 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7908 msgid "Invalid request.\n"
7909 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7913 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7914 msgid "Invalid stream number.\n"
7915 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7919 #| msgid "Invalid data type.\n"
7920 msgid "Invalid media type.\n"
7921 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7925 #| msgid "No more entries.\n"
7926 msgid "No more input is accepted.\n"
7927 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7931 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7932 msgid "Object is not initialized.\n"
7933 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7937 #| msgid "Operation not supported.\n"
7938 msgid "Representation is not supported.\n"
7939 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7942 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7947 #| msgid "Unsupported type.\n"
7948 msgid "Unsupported service.\n"
7949 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7953 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7954 msgid "Unexpected error.\n"
7955 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7959 #| msgid "Invalid time.\n"
7960 msgid "Invalid type.\n"
7961 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7965 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7966 msgid "Invalid file format.\n"
7967 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7971 #| msgid "Invalid time.\n"
7972 msgid "Invalid timestamp.\n"
7973 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7977 #| msgid "Unsupported type.\n"
7978 msgid "Unsupported scheme.\n"
7979 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7983 #| msgid "Unsupported type.\n"
7984 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7985 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7989 #| msgid "Unsupported type.\n"
7990 msgid "Unsupported time format.\n"
7991 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7994 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7998 msgid "No duration set for the sample.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8003 #| msgid "Invalid data.\n"
8004 msgid "Invalid stream data.\n"
8005 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8009 #| msgid "Help not available."
8010 msgid "Realtime support is not available.\n"
8011 msgstr "A súgó nem elérhető."
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8015 #| msgid "Unsupported type.\n"
8016 msgid "Unsupported rate.\n"
8017 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8021 #| msgid "Unsupported type.\n"
8022 msgid "Unsupported thinning.\n"
8023 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8027 #| msgid "Request not supported.\n"
8028 msgid "Reversing is not supported.\n"
8029 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8033 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8034 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8035 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8038 msgid "Rate change was preempted.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8043 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8044 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8045 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8049 #| msgid "Help not available."
8050 msgid "Value is not available.\n"
8051 msgstr "A súgó nem elérhető."
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8055 #| msgid "Help not available."
8056 msgid "Clock is not available.\n"
8057 msgstr "A súgó nem elérhető."
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8061 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8062 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8063 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8067 #| msgid "The driver was not enabled."
8068 msgid "The timer was orphaned.\n"
8069 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8073 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8074 msgid "State transition is pending.\n"
8075 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8079 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8080 msgid "Unsupported state transition.\n"
8081 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8085 #| msgid "A printer error occurred."
8086 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8087 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8090 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8095 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8096 msgid "Sample is not writable.\n"
8097 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8101 #| msgid "Path is invalid.\n"
8102 msgid "Key is invalid.\n"
8103 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8107 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8108 msgid "Bad startup version.\n"
8109 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8113 #| msgid "Unsupported type.\n"
8114 msgid "Unsupported caption.\n"
8115 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8119 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8120 msgid "Invalid position.\n"
8121 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8125 #| msgid "File not found.\n"
8126 msgid "Attribute is not found.\n"
8127 msgstr "Fájl nem található.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8131 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8132 msgid "Property type is not allowed.\n"
8133 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8137 #| msgid "Operation not supported.\n"
8138 msgid "Property type is not supported.\n"
8139 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8143 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8144 msgid "Property is empty.\n"
8145 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8149 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8150 msgid "Property is not empty.\n"
8151 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8155 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8156 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8157 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8160 msgid "Vector property is required.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8165 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8166 msgid "Operation was cancelled.\n"
8167 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8171 #| msgid "Server not disabled.\n"
8172 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8173 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8176 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8181 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8182 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8183 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8186 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8191 #| msgid "Unknown interface.\n"
8192 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8193 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8197 #| msgid "Invalid index.\n"
8198 msgid "Invalid work queue index.\n"
8199 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8203 #| msgid "No logon servers available.\n"
8204 msgid "No events available.\n"
8205 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8209 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8210 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8211 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8215 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8216 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8217 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8220 msgid "Shutdown() was called.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8225 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8226 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8227 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8230 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8235 #| msgid "Property set not found.\n"
8236 msgid "Property wasn't found.\n"
8237 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8241 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8242 msgid "Property is read-only.\n"
8243 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8247 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8248 msgid "Property is not allowed.\n"
8249 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8253 #| msgid "Resource in use.\n"
8254 msgid "Media source is not started.\n"
8255 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8259 #| msgid "Unsupported type.\n"
8260 msgid "Unsupported media format.\n"
8261 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8265 #| msgid "Resource in use.\n"
8266 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8267 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8271 #| msgid "No data detected.\n"
8272 msgid "No media streams were selected.\n"
8273 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8277 #| msgid "Unsupported type.\n"
8278 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8279 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8282 msgid "Stream sink was removed.\n"
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8286 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8289 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8291 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8292 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8293 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8297 #| msgid "Domain already exists.\n"
8298 msgid "Stream sink already exists.\n"
8299 msgstr "Domain már létezik.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8303 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8304 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8305 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8307 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8309 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8310 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8311 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8315 #| msgid "Class already exists.\n"
8316 msgid "Sink was already stopped.\n"
8317 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8320 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8323 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8325 #| msgid "No data detected.\n"
8326 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8327 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8329 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8331 #| msgid "File name is too long.\n"
8332 msgid "Metadata was too long.\n"
8333 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8336 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8339 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8340 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8343 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8345 #| msgid "Connection invalid.\n"
8346 msgid "Optional node is invalid.\n"
8347 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8349 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8351 #| msgid "Cannot find the printer."
8352 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8353 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8355 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8357 #| msgid "Module not found.\n"
8358 msgid "Codec was not found.\n"
8359 msgstr "Modul nem található.\n"
8361 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8363 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8364 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8365 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8367 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8369 #| msgid "Request not supported.\n"
8370 msgid "Topology request is not supported.\n"
8371 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8373 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8375 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8376 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8377 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8379 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8380 msgid "Found loops in topology.\n"
8383 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8385 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8386 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8387 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8389 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8391 #| msgid "Index is missing.\n"
8392 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8393 msgstr "Hiányzó index.\n"
8395 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8397 #| msgid "The device is not connected.\n"
8398 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8399 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8401 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8403 #| msgid "Index is missing.\n"
8404 msgid "Source is missing.\n"
8405 msgstr "Hiányzó index.\n"
8407 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8408 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8411 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8412 msgid "Clock has no time source set.\n"
8415 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8417 #| msgid "Class already exists.\n"
8418 msgid "Clock state was already set.\n"
8419 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8421 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8423 #| msgid "Help not available."
8424 msgid "Clock is not simple\n"
8425 msgstr "A súgó nem elérhető."
8427 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8428 msgid "Enter Network Password"
8429 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8431 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8432 msgid "Please enter your username and password:"
8433 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8435 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8439 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8441 msgstr "Felhasználónév"
8443 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8447 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8448 msgid "&Save this password (insecure)"
8449 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8451 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8452 msgid "Entire Network"
8453 msgstr "Teljes hálózat"
8455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8456 msgid "Sound Selection"
8457 msgstr "Hang kiválasztás"
8459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8461 msgstr "&Mentés másként..."
8463 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8467 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8468 msgid "&Attributes:"
8469 msgstr "&Attribútumok:"
8471 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8473 msgstr "Hiperhivatkozás"
8475 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8476 msgid "Hyperlink Information"
8477 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8479 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8483 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8487 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8488 msgid "HTML Document"
8489 msgstr "HTML dokumentum"
8491 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8492 msgid "Downloading from %s..."
8493 msgstr "Letöltés innen %s..."
8495 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8499 #: dlls/msi/msi.rc:31
8501 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8502 "file path and try again."
8504 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8505 "útvonalat és próbálja újból."
8507 #: dlls/msi/msi.rc:32
8508 msgid "path %s not found"
8509 msgstr "%s útvonal nem található"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:33
8512 msgid "insert disk %s"
8513 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:34
8517 "Windows Installer %s\n"
8520 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8522 "Install a product:\n"
8523 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8524 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8525 "\t/a package [property]\n"
8526 "Repair an installation:\n"
8527 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8528 "Uninstall a product:\n"
8529 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8530 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8531 "Advertise a product:\n"
8532 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8534 "\t/p patch_package [property]\n"
8535 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8536 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8537 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8538 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8539 "Register the MSI Service:\n"
8541 "Unregister the MSI Service:\n"
8543 "Display this help:\n"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:61
8549 msgid "enter which folder contains %s"
8550 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:62
8553 msgid "install source for feature missing"
8554 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:63
8557 msgid "network drive for feature missing"
8558 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:64
8561 msgid "feature from:"
8562 msgstr "tulajdonság innen:"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:65
8565 msgid "choose which folder contains %s"
8566 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8572 #: dlls/msi/msi.rc:91
8574 #| msgid "No registry log space.\n"
8575 msgid "Allocating registry space"
8576 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:92
8580 #| msgid "Single-instance application.\n"
8581 msgid "Searching for installed applications"
8582 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:93
8585 msgid "Binding executables"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8590 #| msgid "Searching for %s"
8591 msgid "Searching for qualifying products"
8592 msgstr "%s keresése"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8595 msgid "Computing space requirements"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:97
8600 #| msgid "New Folder"
8601 msgid "Creating folders"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:98
8606 #| msgid "Create Shor&tcut"
8607 msgid "Creating shortcuts"
8608 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:99
8612 #| msgid "Exception in service.\n"
8613 msgid "Deleting services"
8614 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:100
8618 #| msgid "Creation failed.\n"
8619 msgid "Creating duplicate files"
8620 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:102
8624 #| msgid "No associated application.\n"
8625 msgid "Searching for related applications"
8626 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:103
8629 msgid "Copying network install files"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:104
8634 #| msgid "Copying Files..."
8635 msgid "Copying new files"
8636 msgstr "Fájlok másolása..."
8638 #: dlls/msi/msi.rc:105
8640 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8641 msgid "Installing ODBC components"
8642 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:106
8646 #| msgid "Installer service failed.\n"
8647 msgid "Installing new services"
8648 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:107
8652 #| msgid "Install/Uninstall"
8653 msgid "Installing system catalog"
8654 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:108
8658 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8659 msgid "Validating install"
8660 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:109
8663 msgid "Evaluating launch conditions"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:110
8667 msgid "Migrating feature states from related applications"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:111
8672 #| msgid "Icon files"
8673 msgid "Moving files"
8674 msgstr "Ikon fájlok"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:112
8678 #| msgid "Version information"
8679 msgid "Publishing assembly information"
8680 msgstr "Verziós információ"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:113
8683 msgid "Unpublishing assembly information"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:114
8688 #| msgid "Icon files"
8689 msgid "Patching files"
8690 msgstr "Ikon fájlok"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:115
8693 msgid "Updating component registration"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:116
8697 msgid "Publishing Qualified Components"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:117
8701 msgid "Publishing Product Features"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:118
8706 #| msgid "Client Information"
8707 msgid "Publishing product information"
8708 msgstr "Kliens információk"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:119
8711 msgid "Registering Class servers"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:120
8715 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:121
8719 msgid "Registering extension servers"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:122
8723 msgid "Registering fonts"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:123
8728 #| msgid "Registry Editor"
8729 msgid "Registering MIME info"
8730 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:124
8734 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8735 msgid "Registering product"
8736 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:125
8739 msgid "Registering program identifiers"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:126
8744 #| msgid "Type Libraries"
8745 msgid "Registering type libraries"
8746 msgstr "Típus könyvtárak"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:127
8750 #| msgid "Resource in use.\n"
8751 msgid "Registering user"
8752 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:128
8756 #| msgid "&Remove doubles"
8757 msgid "Removing duplicated files"
8758 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8762 #| msgid "Applying font settings"
8763 msgid "Updating environment strings"
8764 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:130
8768 #| msgid "&Remove application"
8769 msgid "Removing applications"
8770 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:131
8774 #| msgid "Icon files"
8775 msgid "Removing files"
8776 msgstr "Ikon fájlok"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:132
8779 msgid "Removing folders"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:133
8783 msgid "Removing INI files entries"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:134
8788 #| msgid "Domain Component"
8789 msgid "Removing ODBC components"
8790 msgstr "Domain komponens"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:135
8794 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8795 msgid "Removing system registry values"
8796 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:136
8799 msgid "Removing shortcuts"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:138
8803 msgid "Registering modules"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:139
8807 msgid "Unregistering modules"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:140
8812 #| msgid "Initializing; "
8813 msgid "Initializing ODBC directories"
8814 msgstr "Inicializálás; "
8816 #: dlls/msi/msi.rc:141
8818 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8819 msgid "Starting services"
8820 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:142
8824 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8825 msgid "Stopping services"
8826 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:143
8829 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:144
8833 msgid "Unpublishing Product Features"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:145
8838 #| msgid "Client Information"
8839 msgid "Unpublishing product information"
8840 msgstr "Kliens információk"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:146
8843 msgid "Unregister Class servers"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:147
8847 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:148
8851 msgid "Unregistering extension servers"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:149
8855 msgid "Unregistering fonts"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:150
8859 msgid "Unregistering MIME info"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:151
8863 msgid "Unregistering program identifiers"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:152
8867 msgid "Unregistering type libraries"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:154
8871 msgid "Writing INI files values"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:155
8876 #| msgid "Warning: system library"
8877 msgid "Writing system registry values"
8878 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:161
8881 msgid "Free space: [1]"
8884 #: dlls/msi/msi.rc:162
8885 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:163
8892 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8896 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8897 msgid "Shortcut: [1]"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8903 msgid "Service: [1]"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8907 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:168
8912 #| msgid "application"
8913 msgid "Found application: [1]"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:169
8917 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:171
8923 msgid "Service: [2]"
8926 #: dlls/msi/msi.rc:172
8927 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8930 #: dlls/msi/msi.rc:173
8932 #| msgid "Applications"
8933 msgid "Application: [1]"
8934 msgstr "Alkalmazások"
8936 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8937 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8940 #: dlls/msi/msi.rc:177
8941 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8944 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8945 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8949 msgid "Feature: [1]"
8952 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8953 msgid "Class Id: [1]"
8956 #: dlls/msi/msi.rc:181
8957 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8960 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8962 #| msgid "Extensions Only"
8963 msgid "Extension: [1]"
8964 msgstr "Csak kiterjesztések"
8966 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8968 msgstr "Betûtípus: [1]"
8970 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8971 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8974 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8978 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8982 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8983 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8986 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8987 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8990 #: dlls/msi/msi.rc:189
8991 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8994 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8995 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8998 #: dlls/msi/msi.rc:193
8999 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9002 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9003 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9006 #: dlls/msi/msi.rc:202
9007 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9010 #: dlls/msi/msi.rc:210
9011 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9014 #: dlls/msi/msi.rc:72
9015 msgid "{{Fatal error: }}"
9018 #: dlls/msi/msi.rc:73
9019 msgid "{{Error [1]. }}"
9022 #: dlls/msi/msi.rc:74
9023 msgid "Warning [1]."
9026 #: dlls/msi/msi.rc:75
9030 #: dlls/msi/msi.rc:76
9032 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9033 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9034 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9037 #: dlls/msi/msi.rc:77
9038 msgid "{{Disk full: }}"
9039 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
9041 #: dlls/msi/msi.rc:78
9042 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9045 #: dlls/msi/msi.rc:79
9046 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9049 #: dlls/msi/msi.rc:82
9050 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9053 #: dlls/msi/msi.rc:80
9054 msgid "Action start [Time]: [1]."
9057 #: dlls/msi/msi.rc:81
9058 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9061 #: dlls/msi/msi.rc:84
9062 msgid "Please insert the disk: [2]"
9065 #: dlls/msi/msi.rc:85
9067 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9068 "that you can access it."
9071 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9072 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9073 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9075 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9077 "Wine MS-RLE video codec\n"
9078 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9080 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9081 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9083 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9084 msgid "Video Compression"
9085 msgstr "Video tömörítés"
9087 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9088 msgid "&Compressor:"
9091 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9092 msgid "Con&figure..."
9093 msgstr "Beállí&tás..."
9095 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9099 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9100 msgid "Compression &Quality:"
9101 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9103 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9104 msgid "&Key Frame Every"
9105 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9107 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9109 msgstr "A&dat arány"
9111 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9115 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9116 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9117 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9119 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9120 msgid "Wine Video 1 video codec"
9121 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9124 msgid "unknown object"
9125 msgstr "ismeretlen objektum"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9153 msgstr "kurzor (caret)"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9157 msgstr "figyelmeztetés"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9169 msgstr "felugró menü"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9205 msgstr "csoportosító"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9224 msgid "column header"
9225 msgstr "oszlop fejléc"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9248 msgid "help balloon"
9249 msgstr "súgó buborék"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9268 msgid "outline item"
9269 msgstr "körvonalas elem"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9276 msgid "property page"
9277 msgstr "tulajdonságlap"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9289 msgstr "statikus szöveg"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9300 msgid "check button"
9301 msgstr "jelölőnégyzet"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9304 msgid "radio button"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9309 msgstr "kombinált lista"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9313 msgstr "legördülő lista"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9316 msgid "progress bar"
9317 msgstr "folyamatjelző"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9324 msgid "hot key field"
9325 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9333 msgstr "görgethető mező"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9348 msgid "drop down button"
9349 msgstr "legördülő gomb"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9356 msgid "grid drop down button"
9357 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9361 msgstr "üres terület"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9364 msgid "page tab list"
9365 msgstr "oldal fül lista"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9372 msgid "split button"
9373 msgstr "felosztott gomb"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9380 msgid "outline button"
9381 msgstr "körvonalazott gomb"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9386 msgctxt "object state"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9392 #| msgid "Unavailable"
9393 msgctxt "object state"
9395 msgstr "Nem elérhető"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9400 msgctxt "object state"
9402 msgstr "Kiválasztás"
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9407 msgctxt "object state"
9409 msgstr "Felfüggesztve"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9413 #| msgid "&Compressed"
9414 msgctxt "object state"
9416 msgstr "&Tömörített"
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9419 msgctxt "object state"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9426 msgctxt "object state"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9432 #| msgid "&Read Only"
9433 msgctxt "object state"
9435 msgstr "&Csak olvasható"
9437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9439 #| msgid "Hot Tracked Item"
9440 msgctxt "object state"
9442 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9447 msgctxt "object state"
9449 msgstr "Alapértékek"
9451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9452 msgctxt "object state"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9457 msgctxt "object state"
9461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9462 msgctxt "object state"
9466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9467 msgctxt "object state"
9471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9472 msgctxt "object state"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9478 #| msgid "animation"
9479 msgctxt "object state"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9484 msgctxt "object state"
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9489 msgctxt "object state"
9493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9496 msgctxt "object state"
9498 msgstr "&engedélyez"
9500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9503 msgctxt "object state"
9505 msgstr "&engedélyez"
9507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9508 msgctxt "object state"
9509 msgid "self voicing"
9512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9515 msgctxt "object state"
9517 msgstr "Felfüggesztve"
9519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9522 msgctxt "object state"
9526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9529 msgctxt "object state"
9533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9534 msgctxt "object state"
9538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9541 msgctxt "object state"
9542 msgid "multi selectable"
9545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9547 #| msgid "Please select a file."
9548 msgctxt "object state"
9549 msgid "extended selectable"
9550 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9555 msgctxt "object state"
9557 msgstr "figyelmeztetés"
9559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9562 msgctxt "object state"
9563 msgid "alert medium"
9564 msgstr "figyelmeztetés"
9566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9569 msgctxt "object state"
9571 msgstr "figyelmeztetés"
9573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9575 #| msgid "Write protected.\n"
9576 msgctxt "object state"
9578 msgstr "Írásvédett.\n"
9580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9581 msgctxt "object state"
9585 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9589 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9593 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9597 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9601 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9607 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9609 #| msgid "Select the format you want to use:"
9610 msgid "Select the data you want to connect to:"
9611 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9613 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9615 #| msgid "LAN Connection"
9617 msgstr "LAN kapcsolat"
9619 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9621 #| msgid "Select the format you want to use:"
9622 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9623 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9626 msgid "1. Specify the source of data:"
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9631 #| msgid "Please enter your name"
9632 msgid "Use &data source name"
9633 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9637 #| msgid "LAN Connection"
9638 msgid "Use c&onnection string"
9639 msgstr "LAN kapcsolat"
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9643 #| msgid "LAN Connection"
9644 msgid "&Connection string:"
9645 msgstr "LAN kapcsolat"
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9651 msgstr "Hozzá&ad..."
9653 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9654 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9659 #| msgid "&User name:"
9661 msgstr "&Felhasználónév:"
9663 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9665 #| msgid "&Blank page"
9666 msgid "&Blank password"
9667 msgstr "&Üres oldal"
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9671 #| msgid "Wrong password.\n"
9672 msgid "Allow &saving password"
9673 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9676 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9681 #| msgid "LAN Connection"
9682 msgid "&Test Connection"
9683 msgstr "LAN kapcsolat"
9685 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9687 msgstr "Középhaladó"
9689 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9691 #| msgid "Network share"
9692 msgid "Network settings"
9693 msgstr "Hálózat megosztás"
9695 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9697 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9698 msgid "&Impersonation level:"
9699 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9701 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9702 msgid "P&rotection level:"
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9707 #| msgid "Disconnected"
9709 msgstr "Lecsatlakozott"
9711 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9717 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9723 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9731 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9732 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9738 msgid "&Edit Value..."
9739 msgstr "Sz&erkesztés..."
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9743 #| msgid "Properties"
9744 msgid "Data Link Error"
9745 msgstr "Tulajdonságok"
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9749 #| msgid "Please select a file."
9750 msgid "Please select a provider."
9751 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9755 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9759 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9761 #| msgid "Properties"
9762 msgid "Data Link Properties"
9763 msgstr "Tulajdonságok"
9765 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9766 msgid "OLE DB Provider(s)"
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9779 msgstr "OlvassEl fájl:"
9781 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9782 msgid "Share Deny None"
9785 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9786 msgid "Share Deny Read"
9789 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9790 msgid "Share Deny Write"
9793 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9794 msgid "Share Exclusive"
9797 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9799 #| msgid "I/O Writes"
9803 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9804 msgid "Insert Object"
9805 msgstr "Objektum beszúrása"
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9808 msgid "Object Type:"
9809 msgstr "Objektum típus:"
9811 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9817 msgstr "Új létrehozása"
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9820 msgid "Create Control"
9821 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9824 msgid "Create From File"
9825 msgstr "Létrehozás fájlból"
9827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9828 msgid "&Add Control..."
9829 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9832 msgid "Display As Icon"
9833 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9837 msgstr "Tallózás..."
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9844 msgid "Paste Special"
9845 msgstr "Speciális beillesztés"
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9855 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9857 msgstr "&Beillesztés"
9859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9861 msgstr "Beillesztés &linkként"
9863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9868 msgid "&Display As Icon"
9869 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9871 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9872 msgid "Change &Icon..."
9873 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9876 msgid "Insert a new %s object into your document"
9877 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9881 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9882 "may activate it using the program which created it."
9884 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9885 "a programmal amivel létrehozta."
9887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9893 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9896 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9901 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9907 msgstr "&Betűtípus..."
9909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9912 msgid "%1 %2 &Object"
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9925 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9926 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9927 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9929 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9931 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9932 "activate it using %s."
9934 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9935 "használatával aktiválhat: %s."
9937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9939 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9940 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9942 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9943 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9945 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9947 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9948 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9951 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9952 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9955 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9957 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9958 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9961 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9962 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9965 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9967 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9968 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9969 "be reflected in your document."
9971 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9972 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9973 "hatással lesz a dokumentumra."
9975 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9976 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9977 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9980 msgid "Unknown Type"
9981 msgstr "Ismeretlen típus"
9983 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9984 msgid "Unknown Source"
9985 msgstr "Ismeretlen forrás"
9987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9988 msgid "the program which created it"
9989 msgstr "a program ami létrehozta"
9991 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9995 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9996 msgid "SCANNING... Please Wait"
9997 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9999 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10000 msgctxt "unit: pixels"
10004 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10005 msgctxt "unit: bits"
10009 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
10011 msgctxt "unit: dots/inch"
10015 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10016 msgctxt "unit: percent"
10020 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10021 msgctxt "unit: microseconds"
10025 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10026 msgid "Settings for %s"
10027 msgstr "%s tulajdonságai"
10029 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10033 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10037 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10038 msgid "Flow Control"
10039 msgstr "Áramlás-vezérlés"
10041 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10045 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10049 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10050 msgid "Copying Files..."
10051 msgstr "Fájlok másolása..."
10053 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10054 msgid "Destination:"
10057 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10058 msgid "Files Needed"
10059 msgstr "Szükséges fájlok"
10061 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10063 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10064 "make sure the correct drive is selected below"
10066 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
10067 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10069 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10070 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10071 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10073 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10074 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10075 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10077 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10079 msgstr "Ismeretlen"
10081 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10082 msgid "Copy files from:"
10083 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10085 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10086 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10088 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10095 msgid "&Save Background As..."
10096 msgstr "&Háttér mentése..."
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10099 msgid "Set As Back&ground"
10100 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10103 msgid "&Copy Background"
10104 msgstr "Háttér &másolása"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10107 msgid "Set as &Desktop Item"
10108 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10111 msgid "Create Shor&tcut"
10112 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10117 msgid "Add to &Favorites..."
10118 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10126 msgstr "&Nyomtatás"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10131 msgstr "&Link megnyitása"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10135 msgid "Open Link in &New Window"
10136 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10140 msgid "Save Target &As..."
10141 msgstr "Cél ment&ése..."
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10145 msgid "&Print Target"
10146 msgstr "&Cél nyomtatása"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10150 msgid "S&how Picture"
10151 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10154 msgid "&Save Picture As..."
10155 msgstr "&Kép mentése..."
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10158 msgid "&E-mail Picture..."
10159 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10162 msgid "Pr&int Picture..."
10163 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10166 msgid "&Go to My Pictures"
10167 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10171 msgid "Set as Back&ground"
10172 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10176 msgid "Set as &Desktop Item..."
10177 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10181 msgid "Copy Shor&tcut"
10182 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10186 msgid "P&roperties"
10187 msgstr "Tula&jdonságok"
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10191 msgstr "&Visszavonás"
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10194 #: dlls/user32/user32.rc:63
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10219 msgid "&Cell Properties"
10220 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10223 msgid "&Table Properties"
10224 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10227 msgid "Open in &New Window"
10228 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10235 msgid "&Save Video As..."
10236 msgstr "&Video mentése..."
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10244 msgstr "Visszatekerés"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10248 msgstr "Trace Tag-ek"
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10251 msgid "Resource Failures"
10252 msgstr "Erőforrás hibák"
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10255 msgid "Dump Tracking Info"
10256 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10259 msgid "Debug Break"
10260 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10264 msgstr "Hibakeresési nézet"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10268 msgstr "Fa dumpolása"
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10272 msgstr "Sorok dumpolása"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10275 msgid "Dump DisplayTree"
10276 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10279 msgid "Dump FormatCaches"
10280 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10283 msgid "Dump LayoutRects"
10284 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10287 msgid "Memory Monitor"
10288 msgstr "Memóriafigyelő"
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10291 msgid "Performance Meters"
10292 msgstr "Teljesítménymérő"
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10296 msgstr "HTML mentése"
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10299 msgid "&Browse View"
10300 msgstr "&Nézet tallózása"
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10304 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10307 msgid "Scroll Here"
10308 msgstr "Görgetés itt"
10310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10328 msgstr "Görgetés fel"
10330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10331 msgid "Scroll Down"
10332 msgstr "Görgetés le"
10334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10340 msgstr "Jobb széle"
10342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10348 msgstr "Lap jobbra"
10350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10351 msgid "Scroll Left"
10352 msgstr "Görgetés balra"
10354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10355 msgid "Scroll Right"
10356 msgstr "Görgetés jobbra"
10358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10359 msgid "Wine Internet Explorer"
10360 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10363 msgid "&w&bPage &p"
10364 msgstr "&w&bOldal &p"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10370 msgid "Lar&ge Icons"
10371 msgstr "Na&gy ikonok"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10377 msgid "S&mall Icons"
10378 msgstr "Ki&s ikonok"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10390 msgstr "&Részletek"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10393 msgid "Arrange &Icons"
10394 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10398 msgstr "&Név szerint"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10402 msgstr "&Típus szerint"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10406 msgstr "&Méret szerint"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10410 msgstr "&Dátum szerint"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10413 msgid "&Auto Arrange"
10414 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10417 msgid "Line up Icons"
10418 msgstr "Ikonok igazítása"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10421 msgid "Paste as Link"
10422 msgstr "Beillesztés linkként"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10430 msgid "New &Folder"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10438 msgctxt "recycle bin"
10440 msgstr "&Előző méret"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10448 msgstr "B&öngészés"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10455 msgid "Create &Link"
10456 msgstr "&Link létrehozása"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10460 msgstr "Átneve&zés"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10463 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10464 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10465 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10471 msgid "&About Control Panel"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10475 msgid "Browse for Folder"
10476 msgstr "Mappa tallózása"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10483 msgid "&Make New Folder"
10484 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10491 msgid "Yes to &all"
10492 msgstr "&Összesre igen"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10496 msgstr "%s névjegye"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10499 msgid "Wine &license"
10500 msgstr "Wine &licensz"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10503 msgid "Running on %s"
10504 msgstr "Ezen fut: %s"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10507 msgid "Wine was brought to you by:"
10508 msgstr "A Wine-t készítették:"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10514 msgstr "&Futtatás..."
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10518 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10519 "will open it for you."
10521 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10522 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10526 msgstr "&Megnyitás:"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10529 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10532 msgstr "&Tallózás..."
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10536 #| msgid "File type"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10541 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10546 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10552 #| msgid "Creation failed.\n"
10553 msgid "Creation date:"
10554 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10558 #| msgid "&Attributes:"
10559 msgid "Attributes:"
10560 msgstr "&Attribútumok:"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10563 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10568 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10570 msgstr "&Archivált"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10576 msgstr "Megnyitás:"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10580 #| msgid "Change &Icon..."
10582 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10586 #| msgid "Modified"
10587 msgid "Last modified:"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10592 #| msgid "Last Change:"
10593 msgid "Last accessed:"
10594 msgstr "Utolsó módosítás:"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10597 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10610 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10612 msgstr "Attribútumok"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10615 msgid "Size available"
10616 msgstr "Elérhető méret"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10620 msgstr "Megjegyzések"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10623 msgid "Original location"
10624 msgstr "Eredeti hely"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10627 msgid "Date deleted"
10628 msgstr "Törlési dátum"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10631 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10632 msgctxt "display name"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10637 msgid "My Computer"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10641 msgid "Control Panel"
10642 msgstr "Vezérlőpult"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10646 msgstr "Kiválasztás"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10650 msgstr "Újraindítás"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10653 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10654 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10661 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10662 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10671 msgstr "Dokumentumok"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10679 msgstr "Indítópult"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10683 msgstr "Start menü"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10694 msgctxt "directory"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10715 msgid "Program Files"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10723 msgid "Common Files"
10724 msgstr "Egyszerű név"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10727 msgid "Administrative Tools"
10728 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10731 msgid "Program Files (x86)"
10732 msgstr "Programok (x86)"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10736 msgstr "Szerződések"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10740 msgstr "Hivatkozások"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10743 msgid "Slide Shows"
10744 msgstr "Diavetítés"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10748 msgstr "Lejátszási listák"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10759 msgid "Sample Music"
10760 msgstr "Minta zene"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10763 msgid "Sample Pictures"
10764 msgstr "Minta képek"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10767 msgid "Sample Playlists"
10768 msgstr "Példa lejátszási listák"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10771 msgid "Sample Videos"
10772 msgstr "Minta videók"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10775 msgid "Saved Games"
10776 msgstr "Mentett játékok"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10784 msgstr "Felhasználók"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10788 msgstr "Letöltések"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10791 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10792 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10795 msgid "Error during creation of a new folder"
10796 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10799 msgid "Confirm file deletion"
10800 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10803 msgid "Confirm folder deletion"
10804 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10807 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10808 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10811 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10812 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10815 msgid "Confirm file overwrite"
10816 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10820 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10822 "Do you want to replace it?"
10824 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10826 "Le szeretné cserélni?"
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10829 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10830 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10834 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10836 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10838 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10839 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10840 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10842 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10843 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10844 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10846 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10847 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10849 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10851 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10853 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10855 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10856 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10859 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10861 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10862 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10863 "másolását vagy áthelyezését?"
10865 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10866 msgid "Wine Control Panel"
10867 msgstr "Wine vezérlőpult"
10869 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10871 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10872 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10873 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10875 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10876 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10877 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10879 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10880 msgid "Executable files (*.exe)"
10881 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10883 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10884 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10885 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10887 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10888 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10889 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10892 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10893 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10896 msgid "Confirm deletion"
10897 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10901 "A file already exists at the path %1.\n"
10903 "Do you want to replace it?"
10905 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10909 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10911 "A folder already exists at the path %1.\n"
10913 "Do you want to replace it?"
10915 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10917 "Cseréli a mappát?"
10919 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10920 msgid "Confirm overwrite"
10921 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10923 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10925 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10926 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10927 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10928 "any later version.\n"
10930 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10931 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10932 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10935 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10936 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10937 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10939 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10940 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10941 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10942 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10944 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10945 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10946 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10947 "további részletekért.\n"
10949 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10950 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10951 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10953 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10954 msgid "Wine License"
10955 msgstr "Wine Licensz"
10957 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10961 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10962 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10963 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10967 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10968 msgid "Don't show me th&is message again"
10969 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10971 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10975 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10976 msgctxt "time unit: hours"
10980 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10981 msgctxt "time unit: minutes"
10985 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10986 msgctxt "time unit: seconds"
10990 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10992 #| msgid "New Folder"
10993 msgid "Select Source"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "China Standard Time"
11001 msgstr "Dátum és idő"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "China Daylight Time"
11008 msgstr "Dátum és idő"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11011 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11016 #| msgid "&Standard bar"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "North Asia Standard Time"
11019 msgstr "&Státusz sor"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "North Asia Daylight Time"
11026 msgstr "Dátum és idő"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11029 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11034 #| msgid "Date and time"
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Georgian Standard Time"
11037 msgstr "Dátum és idő"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11041 #| msgid "Date and time"
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Georgian Daylight Time"
11044 msgstr "Dátum és idő"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11047 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11056 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11061 #| msgid "Date and time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Nepal Standard Time"
11064 msgstr "Dátum és idő"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11068 #| msgid "Date and time"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Nepal Daylight Time"
11071 msgstr "Dátum és idő"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11074 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11079 #| msgid "Date and time"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Cape Verde Standard Time"
11082 msgstr "Dátum és idő"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11086 #| msgid "Date and time"
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11089 msgstr "Dátum és idő"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11092 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Haiti Standard Time"
11100 msgstr "Dátum és idő"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11104 #| msgid "Date and time"
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Haiti Daylight Time"
11107 msgstr "Dátum és idő"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11110 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11115 #| msgid "Central European"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Central European Standard Time"
11118 msgstr "Közép-Európai"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11122 #| msgid "Central European"
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Central European Daylight Time"
11125 msgstr "Közép-Európai"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11128 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11133 #| msgid "&Standard bar"
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Morocco Standard Time"
11136 msgstr "&Státusz sor"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11140 #| msgid "Date and time"
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Morocco Daylight Time"
11143 msgstr "Dátum és idő"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11146 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11155 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11160 #| msgid "Date and time"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Altai Standard Time"
11163 msgstr "Dátum és idő"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11167 #| msgid "Date and time"
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Altai Daylight Time"
11170 msgstr "Dátum és idő"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11173 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11178 #| msgid "Central European"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Central Europe Standard Time"
11181 msgstr "Közép-Európai"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11185 #| msgid "Central European"
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Central Europe Daylight Time"
11188 msgstr "Közép-Európai"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11191 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11196 #| msgid "Date and time"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Iran Standard Time"
11199 msgstr "Dátum és idő"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11203 #| msgid "Date and time"
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Iran Daylight Time"
11206 msgstr "Dátum és idő"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11209 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11214 #| msgid "Date and time"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11217 msgstr "Dátum és idő"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11221 #| msgid "Date and time"
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11224 msgstr "Dátum és idő"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11228 #| msgid "Date and time"
11229 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11230 msgstr "Dátum és idő"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11234 #| msgid "&Standard bar"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Sao Tome Standard Time"
11237 msgstr "&Státusz sor"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11241 #| msgid "Date and time"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11244 msgstr "Dátum és idő"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11247 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11252 #| msgid "Date and time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Namibia Standard Time"
11255 msgstr "Dátum és idő"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Namibia Daylight Time"
11262 msgstr "Dátum és idő"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11265 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11270 #| msgid "Date and time"
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Tonga Standard Time"
11273 msgstr "Dátum és idő"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11277 #| msgid "Date and time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Tonga Daylight Time"
11280 msgstr "Dátum és idő"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11283 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11288 #| msgid "Date and time"
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11291 msgstr "Dátum és idő"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11295 #| msgid "Date and time"
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11298 msgstr "Dátum és idő"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11301 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11306 #| msgid "&Standard bar"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "GMT Standard Time"
11309 msgstr "&Státusz sor"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "GMT Daylight Time"
11316 msgstr "Dátum és idő"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11319 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "South Sudan Standard Time"
11327 msgstr "Dátum és idő"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11331 #| msgid "Date and time"
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "South Sudan Daylight Time"
11334 msgstr "Dátum és idő"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11337 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11342 #| msgid "Central European"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Central Asia Standard Time"
11345 msgstr "Közép-Európai"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11349 #| msgid "Central European"
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Central Asia Daylight Time"
11352 msgstr "Közép-Európai"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11355 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11360 #| msgid "&Standard bar"
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Lord Howe Standard Time"
11363 msgstr "&Státusz sor"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11367 #| msgid "Date and time"
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11370 msgstr "Dátum és idő"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11373 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Arabic Standard Time"
11381 msgstr "Dátum és idő"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11385 #| msgid "Date and time"
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Arabic Daylight Time"
11388 msgstr "Dátum és idő"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11391 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11400 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11405 #| msgid "Date and time"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Magadan Standard Time"
11408 msgstr "Dátum és idő"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11412 #| msgid "Date and time"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Magadan Daylight Time"
11415 msgstr "Dátum és idő"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11418 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11423 #| msgid "Date and time"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Newfoundland Standard Time"
11426 msgstr "Dátum és idő"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11430 #| msgid "Date and time"
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11433 msgstr "Dátum és idő"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11436 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11441 #| msgid "Date and time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Sudan Standard Time"
11444 msgstr "Dátum és idő"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Sudan Daylight Time"
11451 msgstr "Dátum és idő"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11454 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "West Pacific Standard Time"
11462 msgstr "Dátum és idő"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11466 #| msgid "Date and time"
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "West Pacific Daylight Time"
11469 msgstr "Dátum és idő"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11472 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Pacific Standard Time"
11480 msgstr "Dátum és idő"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11484 #| msgid "Date and time"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Pacific Daylight Time"
11487 msgstr "Dátum és idő"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11490 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11495 #| msgid "Date and time"
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11498 msgstr "Dátum és idő"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11502 #| msgid "Date and time"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11505 msgstr "Dátum és idő"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11508 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11513 #| msgid "Date and time"
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Magallanes Standard Time"
11516 msgstr "Dátum és idő"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11520 #| msgid "Date and time"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Magallanes Daylight Time"
11523 msgstr "Dátum és idő"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11526 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11531 #| msgid "Date and time"
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Samoa Standard Time"
11534 msgstr "Dátum és idő"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11538 #| msgid "Date and time"
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Samoa Daylight Time"
11541 msgstr "Dátum és idő"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11544 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11549 #| msgid "&Standard bar"
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11552 msgstr "&Státusz sor"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11556 #| msgid "Date and time"
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11559 msgstr "Dátum és idő"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11562 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11567 #| msgid "Date and time"
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11570 msgstr "Dátum és idő"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11574 #| msgid "Date and time"
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11577 msgstr "Dátum és idő"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11580 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11585 #| msgid "&Standard bar"
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Middle East Standard Time"
11588 msgstr "&Státusz sor"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11592 #| msgid "Date and time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Middle East Daylight Time"
11595 msgstr "Dátum és idő"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11598 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11603 #| msgid "&Standard bar"
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Tokyo Standard Time"
11606 msgstr "&Státusz sor"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11610 #| msgid "Date and time"
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Tokyo Daylight Time"
11613 msgstr "Dátum és idő"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11616 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11621 #| msgid "Date and time"
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Line Islands Standard Time"
11624 msgstr "Dátum és idő"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11628 #| msgid "Date and time"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Line Islands Daylight Time"
11631 msgstr "Dátum és idő"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11634 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11639 #| msgid "Date and time"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Cuba Standard Time"
11642 msgstr "Dátum és idő"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11646 #| msgid "Date and time"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Cuba Daylight Time"
11649 msgstr "Dátum és idő"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11652 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11657 #| msgid "Date and time"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Jordan Standard Time"
11660 msgstr "Dátum és idő"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11664 #| msgid "Date and time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Jordan Daylight Time"
11667 msgstr "Dátum és idő"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11670 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11675 #| msgid "Central European"
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Central Standard Time"
11678 msgstr "Közép-Európai"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11682 #| msgid "Central European"
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Central Daylight Time"
11685 msgstr "Közép-Európai"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11688 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Russia Time Zone 3"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11697 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11702 #| msgid "&Standard bar"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Volgograd Standard Time"
11705 msgstr "&Státusz sor"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11709 #| msgid "Date and time"
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Volgograd Daylight Time"
11712 msgstr "Dátum és idő"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11715 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11720 #| msgid "&Standard bar"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Azores Standard Time"
11723 msgstr "&Státusz sor"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11727 #| msgid "Date and time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Azores Daylight Time"
11730 msgstr "Dátum és idő"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11733 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11738 #| msgid "&Standard bar"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "North Asia East Standard Time"
11741 msgstr "&Státusz sor"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11745 #| msgid "Date and time"
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "North Asia East Daylight Time"
11748 msgstr "Dátum és idő"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11751 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11760 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11765 #| msgid "Date and time"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Argentina Standard Time"
11768 msgstr "Dátum és idő"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11772 #| msgid "Date and time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Argentina Daylight Time"
11775 msgstr "Dátum és idő"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11778 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11783 #| msgid "&Standard bar"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11786 msgstr "&Státusz sor"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11790 #| msgid "Date and time"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11793 msgstr "Dátum és idő"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11796 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11801 #| msgid "&Standard bar"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Marquesas Standard Time"
11804 msgstr "&Státusz sor"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11808 #| msgid "Date and time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Marquesas Daylight Time"
11811 msgstr "Dátum és idő"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11814 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11819 #| msgid "Date and time"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Myanmar Standard Time"
11822 msgstr "Dátum és idő"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11826 #| msgid "Date and time"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Myanmar Daylight Time"
11829 msgstr "Dátum és idő"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11832 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Coordinated Universal Time"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11841 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11846 #| msgid "Date and time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "India Standard Time"
11849 msgstr "Dátum és idő"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11853 #| msgid "Date and time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "India Daylight Time"
11856 msgstr "Dátum és idő"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11859 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11864 #| msgid "&Standard bar"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "GTB Standard Time"
11867 msgstr "&Státusz sor"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11871 #| msgid "Date and time"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "GTB Daylight Time"
11874 msgstr "Dátum és idő"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11877 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11882 #| msgid "Date and time"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Turkey Standard Time"
11885 msgstr "Dátum és idő"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11889 #| msgid "Date and time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Turkey Daylight Time"
11892 msgstr "Dátum és idő"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11895 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11900 #| msgid "Date and time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Astrakhan Standard Time"
11903 msgstr "Dátum és idő"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11907 #| msgid "Date and time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11910 msgstr "Dátum és idő"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11913 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11918 #| msgid "Date and time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Fiji Standard Time"
11921 msgstr "Dátum és idő"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11925 #| msgid "Date and time"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Fiji Daylight Time"
11928 msgstr "Dátum és idő"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11931 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11936 #| msgid "Central European"
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Canada Central Standard Time"
11939 msgstr "Közép-Európai"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11943 #| msgid "Central European"
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Canada Central Daylight Time"
11946 msgstr "Közép-Európai"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11949 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11954 #| msgid "Date and time"
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Yukon Standard Time"
11957 msgstr "Dátum és idő"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11961 #| msgid "Date and time"
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Yukon Daylight Time"
11964 msgstr "Dátum és idő"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11967 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11972 #| msgid "Date and time"
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Taipei Standard Time"
11975 msgstr "Dátum és idő"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11979 #| msgid "Date and time"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Taipei Daylight Time"
11982 msgstr "Dátum és idő"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11985 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11990 #| msgid "Central European"
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "W. Europe Standard Time"
11993 msgstr "Közép-Európai"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11997 #| msgid "Central European"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "W. Europe Daylight Time"
12000 msgstr "Közép-Európai"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12003 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12008 #| msgid "Date and time"
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Montevideo Standard Time"
12011 msgstr "Dátum és idő"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12015 #| msgid "Date and time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Montevideo Daylight Time"
12018 msgstr "Dátum és idő"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12021 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12026 #| msgid "Date and time"
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Pakistan Standard Time"
12029 msgstr "Dátum és idő"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12033 #| msgid "Date and time"
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Pakistan Daylight Time"
12036 msgstr "Dátum és idő"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12039 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12044 #| msgid "&Standard bar"
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Tomsk Standard Time"
12047 msgstr "&Státusz sor"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12051 #| msgid "Date and time"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Tomsk Daylight Time"
12054 msgstr "Dátum és idő"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12057 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12062 #| msgid "Date and time"
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Caucasus Standard Time"
12065 msgstr "Dátum és idő"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12069 #| msgid "Date and time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Caucasus Daylight Time"
12072 msgstr "Dátum és idő"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12075 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12080 #| msgid "Date and time"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12083 msgstr "Dátum és idő"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12087 #| msgid "Date and time"
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12090 msgstr "Dátum és idő"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12093 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12098 #| msgid "Central European"
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12101 msgstr "Közép-Európai"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12105 #| msgid "Central European"
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12108 msgstr "Közép-Európai"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12111 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12116 #| msgid "Date and time"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Eastern Standard Time"
12119 msgstr "Dátum és idő"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12123 #| msgid "Date and time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Eastern Daylight Time"
12126 msgstr "Dátum és idő"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12129 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12134 #| msgid "Date and time"
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Transbaikal Standard Time"
12137 msgstr "Dátum és idő"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12141 #| msgid "Date and time"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12144 msgstr "Dátum és idő"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12147 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12152 #| msgid "Central European"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "E. Europe Standard Time"
12155 msgstr "Közép-Európai"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12159 #| msgid "Central European"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "E. Europe Daylight Time"
12162 msgstr "Közép-Európai"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12165 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12170 #| msgid "Date and time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12173 msgstr "Dátum és idő"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12177 #| msgid "Date and time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12180 msgstr "Dátum és idő"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12183 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12188 #| msgid "Date and time"
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Saratov Standard Time"
12191 msgstr "Dátum és idő"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12195 #| msgid "Date and time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Saratov Daylight Time"
12198 msgstr "Dátum és idő"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12201 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12206 #| msgid "Date and time"
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "Atlantic Standard Time"
12209 msgstr "Dátum és idő"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12213 #| msgid "Date and time"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Atlantic Daylight Time"
12216 msgstr "Dátum és idő"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12219 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12224 #| msgid "Date and time"
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Mountain Standard Time"
12227 msgstr "Dátum és idő"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12231 #| msgid "Date and time"
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Mountain Daylight Time"
12234 msgstr "Dátum és idő"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12237 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12242 #| msgid "Date and time"
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "US Eastern Standard Time"
12245 msgstr "Dátum és idő"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12249 #| msgid "Date and time"
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "US Eastern Daylight Time"
12252 msgstr "Dátum és idő"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12255 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12260 #| msgid "Date and time"
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "Sakhalin Standard Time"
12263 msgstr "Dátum és idő"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12267 #| msgid "Date and time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12270 msgstr "Dátum és idő"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12273 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12278 #| msgid "&Standard bar"
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "North Korea Standard Time"
12281 msgstr "&Státusz sor"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12285 #| msgid "Date and time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "North Korea Daylight Time"
12288 msgstr "Dátum és idő"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12291 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12296 #| msgid "Date and time"
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Tasmania Standard Time"
12299 msgstr "Dátum és idő"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12303 #| msgid "Date and time"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Tasmania Daylight Time"
12306 msgstr "Dátum és idő"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12309 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12314 #| msgid "Central European"
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Central America Standard Time"
12317 msgstr "Közép-Európai"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12321 #| msgid "Central European"
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Central America Daylight Time"
12324 msgstr "Közép-Európai"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12327 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12336 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "US Mountain Standard Time"
12344 msgstr "Dátum és idő"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12348 #| msgid "Date and time"
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "US Mountain Daylight Time"
12351 msgstr "Dátum és idő"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12354 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "South Africa Standard Time"
12362 msgstr "Dátum és idő"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12366 #| msgid "Date and time"
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "South Africa Daylight Time"
12369 msgstr "Dátum és idő"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12372 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12377 #| msgid "Date and time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12380 msgstr "Dátum és idő"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12384 #| msgid "Date and time"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12387 msgstr "Dátum és idő"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12390 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12399 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12407 msgstr "Dátum és idő"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12411 #| msgid "Date and time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12414 msgstr "Dátum és idő"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12417 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12422 #| msgid "Date and time"
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Afghanistan Standard Time"
12425 msgstr "Dátum és idő"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12432 msgstr "Dátum és idő"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12435 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "Yakutsk Standard Time"
12443 msgstr "Dátum és idő"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12447 #| msgid "Date and time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12450 msgstr "Dátum és idő"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12453 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12458 #| msgid "Date and time"
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "SA Eastern Standard Time"
12461 msgstr "Dátum és idő"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12465 #| msgid "Date and time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12468 msgstr "Dátum és idő"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12471 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12476 #| msgid "Date and time"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Arab Standard Time"
12479 msgstr "Dátum és idő"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12483 #| msgid "Date and time"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Arab Daylight Time"
12486 msgstr "Dátum és idő"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12489 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12494 #| msgid "Date and time"
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "Arabian Standard Time"
12497 msgstr "Dátum és idő"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12501 #| msgid "Date and time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Arabian Daylight Time"
12504 msgstr "Dátum és idő"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12507 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12512 #| msgid "Date and time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "Tocantins Standard Time"
12515 msgstr "Dátum és idő"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12519 #| msgid "Date and time"
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Tocantins Daylight Time"
12522 msgstr "Dátum és idő"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12525 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12530 #| msgid "Date and time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Russian Standard Time"
12533 msgstr "Dátum és idő"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12537 #| msgid "Date and time"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "Russian Daylight Time"
12540 msgstr "Dátum és idő"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12543 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12548 #| msgid "Central European"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12551 msgstr "Közép-Európai"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12555 #| msgid "Central European"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12558 msgstr "Közép-Európai"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12561 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12566 #| msgid "Date and time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Romance Standard Time"
12569 msgstr "Dátum és idő"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12573 #| msgid "Date and time"
12574 msgctxt "maximum 31 characters"
12575 msgid "Romance Daylight Time"
12576 msgstr "Dátum és idő"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12579 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12584 #| msgid "Date and time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12587 msgstr "Dátum és idő"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12591 #| msgid "Date and time"
12592 msgctxt "maximum 31 characters"
12593 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12594 msgstr "Dátum és idő"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12597 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Russia Time Zone 11"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12606 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "West Bank Standard Time"
12614 msgstr "Dátum és idő"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12618 #| msgid "Date and time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "West Bank Daylight Time"
12621 msgstr "Dátum és idő"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12624 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12629 #| msgid "Date and time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Syria Standard Time"
12632 msgstr "Dátum és idő"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12636 #| msgid "Date and time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Syria Daylight Time"
12639 msgstr "Dátum és idő"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12642 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12647 #| msgid "Central European"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "AUS Central Standard Time"
12650 msgstr "Közép-Európai"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12654 #| msgid "Central European"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "AUS Central Daylight Time"
12657 msgstr "Közép-Európai"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12660 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12665 #| msgid "&Standard bar"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Greenwich Standard Time"
12668 msgstr "&Státusz sor"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12672 #| msgid "Date and time"
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "Greenwich Daylight Time"
12675 msgstr "Dátum és idő"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12678 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12683 #| msgid "Date and time"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12686 msgstr "Dátum és idő"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12690 #| msgid "Date and time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12693 msgstr "Dátum és idő"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12696 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12701 #| msgid "&Standard bar"
12702 msgctxt "maximum 31 characters"
12703 msgid "Norfolk Standard Time"
12704 msgstr "&Státusz sor"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12708 #| msgid "Date and time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "Norfolk Daylight Time"
12711 msgstr "Dátum és idő"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12714 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12719 #| msgid "Date and time"
12720 msgctxt "maximum 31 characters"
12721 msgid "Israel Standard Time"
12722 msgstr "Dátum és idő"
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12726 #| msgid "Date and time"
12727 msgctxt "maximum 31 characters"
12728 msgid "Israel Daylight Time"
12729 msgstr "Dátum és idő"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12732 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12737 #| msgid "Date and time"
12738 msgctxt "maximum 31 characters"
12739 msgid "Bangladesh Standard Time"
12740 msgstr "Dátum és idő"
12742 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12744 #| msgid "Date and time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12747 msgstr "Dátum és idő"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12750 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12755 #| msgid "Date and time"
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "SA Pacific Standard Time"
12758 msgstr "Dátum és idő"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12762 #| msgid "Date and time"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12765 msgstr "Dátum és idő"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12768 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12773 #| msgid "Date and time"
12774 msgctxt "maximum 31 characters"
12775 msgid "West Asia Standard Time"
12776 msgstr "Dátum és idő"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12780 #| msgid "Date and time"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "West Asia Daylight Time"
12783 msgstr "Dátum és idő"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12786 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12791 #| msgid "Date and time"
12792 msgctxt "maximum 31 characters"
12793 msgid "Alaskan Standard Time"
12794 msgstr "Dátum és idő"
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12798 #| msgid "Date and time"
12799 msgctxt "maximum 31 characters"
12800 msgid "Alaskan Daylight Time"
12801 msgstr "Dátum és idő"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12804 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12809 #| msgid "Date and time"
12810 msgctxt "maximum 31 characters"
12811 msgid "Paraguay Standard Time"
12812 msgstr "Dátum és idő"
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12816 #| msgid "Date and time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "Paraguay Daylight Time"
12819 msgstr "Dátum és idő"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12822 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12827 #| msgid "Date and time"
12828 msgctxt "maximum 31 characters"
12829 msgid "Dateline Standard Time"
12830 msgstr "Dátum és idő"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12834 #| msgid "Date and time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "Dateline Daylight Time"
12837 msgstr "Dátum és idő"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12840 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12845 #| msgid "Date and time"
12846 msgctxt "maximum 31 characters"
12847 msgid "Libya Standard Time"
12848 msgstr "Dátum és idő"
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12852 #| msgid "Date and time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "Libya Daylight Time"
12855 msgstr "Dátum és idő"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12858 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12863 #| msgid "Date and time"
12864 msgctxt "maximum 31 characters"
12865 msgid "Bahia Standard Time"
12866 msgstr "Dátum és idő"
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12870 #| msgid "Date and time"
12871 msgctxt "maximum 31 characters"
12872 msgid "Bahia Daylight Time"
12873 msgstr "Dátum és idő"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12876 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12881 #| msgid "Date and time"
12882 msgctxt "maximum 31 characters"
12883 msgid "Venezuela Standard Time"
12884 msgstr "Dátum és idő"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12888 #| msgid "Date and time"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "Venezuela Daylight Time"
12891 msgstr "Dátum és idő"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12894 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12899 #| msgid "Date and time"
12900 msgctxt "maximum 31 characters"
12901 msgid "Bougainville Standard Time"
12902 msgstr "Dátum és idő"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12906 #| msgid "Date and time"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "Bougainville Daylight Time"
12909 msgstr "Dátum és idő"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12912 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12917 #| msgid "Date and time"
12918 msgctxt "maximum 31 characters"
12919 msgid "Hawaiian Standard Time"
12920 msgstr "Dátum és idő"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12924 #| msgid "Date and time"
12925 msgctxt "maximum 31 characters"
12926 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12927 msgstr "Dátum és idő"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12930 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12935 #| msgid "Date and time"
12936 msgctxt "maximum 31 characters"
12937 msgid "SE Asia Standard Time"
12938 msgstr "Dátum és idő"
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12942 #| msgid "Date and time"
12943 msgctxt "maximum 31 characters"
12944 msgid "SE Asia Daylight Time"
12945 msgstr "Dátum és idő"
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12948 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12953 #| msgid "&Standard bar"
12954 msgctxt "maximum 31 characters"
12955 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12956 msgstr "&Státusz sor"
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12960 #| msgid "Date and time"
12961 msgctxt "maximum 31 characters"
12962 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12963 msgstr "Dátum és idő"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12966 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12971 #| msgid "Date and time"
12972 msgctxt "maximum 31 characters"
12973 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12974 msgstr "Dátum és idő"
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12978 #| msgid "Date and time"
12979 msgctxt "maximum 31 characters"
12980 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12981 msgstr "Dátum és idő"
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12984 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12989 #| msgid "Date and time"
12990 msgctxt "maximum 31 characters"
12991 msgid "New Zealand Standard Time"
12992 msgstr "Dátum és idő"
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12996 #| msgid "Date and time"
12997 msgctxt "maximum 31 characters"
12998 msgid "New Zealand Daylight Time"
12999 msgstr "Dátum és idő"
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13002 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13007 #| msgid "Date and time"
13008 msgctxt "maximum 31 characters"
13009 msgid "Aleutian Standard Time"
13010 msgstr "Dátum és idő"
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13014 #| msgid "Date and time"
13015 msgctxt "maximum 31 characters"
13016 msgid "Aleutian Daylight Time"
13017 msgstr "Dátum és idő"
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13020 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13025 #| msgid "&Standard bar"
13026 msgctxt "maximum 31 characters"
13027 msgid "Omsk Standard Time"
13028 msgstr "&Státusz sor"
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13032 #| msgid "Date and time"
13033 msgctxt "maximum 31 characters"
13034 msgid "Omsk Daylight Time"
13035 msgstr "Dátum és idő"
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13038 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13043 #| msgid "Central European"
13044 msgctxt "maximum 31 characters"
13045 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13046 msgstr "Közép-Európai"
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13050 #| msgid "Central European"
13051 msgctxt "maximum 31 characters"
13052 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13053 msgstr "Közép-Európai"
13055 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13056 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13061 #| msgid "&Standard bar"
13062 msgctxt "maximum 31 characters"
13063 msgid "Belarus Standard Time"
13064 msgstr "&Státusz sor"
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13068 #| msgid "Date and time"
13069 msgctxt "maximum 31 characters"
13070 msgid "Belarus Daylight Time"
13071 msgstr "Dátum és idő"
13073 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13074 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13079 #| msgid "Date and time"
13080 msgctxt "maximum 31 characters"
13081 msgid "SA Western Standard Time"
13082 msgstr "Dátum és idő"
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13086 #| msgid "Date and time"
13087 msgctxt "maximum 31 characters"
13088 msgid "SA Western Daylight Time"
13089 msgstr "Dátum és idő"
13091 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13092 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13097 #| msgid "Date and time"
13098 msgctxt "maximum 31 characters"
13099 msgid "Greenland Standard Time"
13100 msgstr "Dátum és idő"
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13104 #| msgid "Date and time"
13105 msgctxt "maximum 31 characters"
13106 msgid "Greenland Daylight Time"
13107 msgstr "Dátum és idő"
13109 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13110 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13115 #| msgid "Date and time"
13116 msgctxt "maximum 31 characters"
13117 msgid "Easter Island Standard Time"
13118 msgstr "Dátum és idő"
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13122 #| msgid "Date and time"
13123 msgctxt "maximum 31 characters"
13124 msgid "Easter Island Daylight Time"
13125 msgstr "Dátum és idő"
13127 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13128 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13132 msgctxt "maximum 31 characters"
13133 msgid "Russia Time Zone 10"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13137 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13140 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13142 #| msgid "&Standard bar"
13143 msgctxt "maximum 31 characters"
13144 msgid "Egypt Standard Time"
13145 msgstr "&Státusz sor"
13147 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13149 #| msgid "Date and time"
13150 msgctxt "maximum 31 characters"
13151 msgid "Egypt Daylight Time"
13152 msgstr "Dátum és idő"
13154 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13155 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13158 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13160 #| msgid "Date and time"
13161 msgctxt "maximum 31 characters"
13162 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13163 msgstr "Dátum és idő"
13165 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13167 #| msgid "Date and time"
13168 msgctxt "maximum 31 characters"
13169 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13170 msgstr "Dátum és idő"
13172 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13173 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13176 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13178 #| msgid "Date and time"
13179 msgctxt "maximum 31 characters"
13180 msgid "Mauritius Standard Time"
13181 msgstr "Dátum és idő"
13183 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13185 #| msgid "Date and time"
13186 msgctxt "maximum 31 characters"
13187 msgid "Mauritius Daylight Time"
13188 msgstr "Dátum és idő"
13190 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13191 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13194 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13196 #| msgid "&Standard bar"
13197 msgctxt "maximum 31 characters"
13198 msgid "Vladivostok Standard Time"
13199 msgstr "&Státusz sor"
13201 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13203 #| msgid "Date and time"
13204 msgctxt "maximum 31 characters"
13205 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13206 msgstr "Dátum és idő"
13208 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13209 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13212 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13214 #| msgid "&Standard bar"
13215 msgctxt "maximum 31 characters"
13216 msgid "Singapore Standard Time"
13217 msgstr "&Státusz sor"
13219 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13221 #| msgid "Date and time"
13222 msgctxt "maximum 31 characters"
13223 msgid "Singapore Daylight Time"
13224 msgstr "Dátum és idő"
13226 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13227 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13230 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13232 #| msgid "&Standard bar"
13233 msgctxt "maximum 31 characters"
13234 msgid "Korea Standard Time"
13235 msgstr "&Státusz sor"
13237 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13239 #| msgid "Date and time"
13240 msgctxt "maximum 31 characters"
13241 msgid "Korea Daylight Time"
13242 msgstr "Dátum és idő"
13244 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13245 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13248 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13250 #| msgid "Date and time"
13251 msgctxt "maximum 31 characters"
13252 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13253 msgstr "Dátum és idő"
13255 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13257 #| msgid "Date and time"
13258 msgctxt "maximum 31 characters"
13259 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13260 msgstr "Dátum és idő"
13262 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13263 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13266 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13268 #| msgid "Central European"
13269 msgctxt "maximum 31 characters"
13270 msgid "E. Africa Standard Time"
13271 msgstr "Közép-Európai"
13273 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13275 #| msgid "Central European"
13276 msgctxt "maximum 31 characters"
13277 msgid "E. Africa Daylight Time"
13278 msgstr "Közép-Európai"
13280 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13281 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13284 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13286 #| msgid "&Standard bar"
13287 msgctxt "maximum 31 characters"
13288 msgid "FLE Standard Time"
13289 msgstr "&Státusz sor"
13291 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13293 #| msgid "Date and time"
13294 msgctxt "maximum 31 characters"
13295 msgid "FLE Daylight Time"
13296 msgstr "Dátum és idő"
13298 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13299 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13302 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13304 #| msgid "Date and time"
13305 msgctxt "maximum 31 characters"
13306 msgid "E. South America Standard Time"
13307 msgstr "Dátum és idő"
13309 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13311 #| msgid "Date and time"
13312 msgctxt "maximum 31 characters"
13313 msgid "E. South America Daylight Time"
13314 msgstr "Dátum és idő"
13316 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13317 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13320 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13322 #| msgid "Central European"
13323 msgctxt "maximum 31 characters"
13324 msgid "Central Pacific Standard Time"
13325 msgstr "Közép-Európai"
13327 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13329 #| msgid "Central European"
13330 msgctxt "maximum 31 characters"
13331 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13332 msgstr "Közép-Európai"
13334 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13335 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13338 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13340 #| msgid "Central European"
13341 msgctxt "maximum 31 characters"
13342 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13343 msgstr "Közép-Európai"
13345 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13347 #| msgid "Central European"
13348 msgctxt "maximum 31 characters"
13349 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13350 msgstr "Közép-Európai"
13352 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13353 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13356 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13358 #| msgid "Date and time"
13359 msgctxt "maximum 31 characters"
13360 msgid "Pacific SA Standard Time"
13361 msgstr "Dátum és idő"
13363 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13365 #| msgid "Date and time"
13366 msgctxt "maximum 31 characters"
13367 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13368 msgstr "Dátum és idő"
13370 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13371 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13374 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13376 #| msgid "Date and time"
13377 msgctxt "maximum 31 characters"
13378 msgid "E. Australia Standard Time"
13379 msgstr "Dátum és idő"
13381 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13383 #| msgid "Date and time"
13384 msgctxt "maximum 31 characters"
13385 msgid "E. Australia Daylight Time"
13386 msgstr "Dátum és idő"
13388 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13389 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13392 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13394 #| msgid "Date and time"
13395 msgctxt "maximum 31 characters"
13396 msgid "W. Australia Standard Time"
13397 msgstr "Dátum és idő"
13399 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13401 #| msgid "Date and time"
13402 msgctxt "maximum 31 characters"
13403 msgid "W. Australia Daylight Time"
13404 msgstr "Dátum és idő"
13406 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13407 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13410 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13411 msgid "Security Warning"
13412 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13414 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13416 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13417 msgid "Do you want to install this software?"
13418 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13420 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13422 #| msgid "Install/Uninstall"
13423 msgid "Don't install"
13424 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13426 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13428 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13429 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13432 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13434 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13435 msgid "Installation of component failed: %08x"
13436 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13438 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13440 #| msgid "&Install"
13441 msgid "Install (%d)"
13442 msgstr "&Telepítés"
13444 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13446 #| msgid "&Install"
13448 msgstr "&Telepítés"
13450 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13454 msgstr "&Előző méret"
13456 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13458 msgstr "Át&helyzés"
13460 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13461 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13465 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13467 msgstr "&Kis méret"
13469 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13473 msgstr "&Teljes méret"
13475 #: dlls/user32/user32.rc:36
13476 msgid "&Close\tAlt+F4"
13477 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13479 #: dlls/user32/user32.rc:38
13480 msgid "&About Wine"
13481 msgstr "&Wine névjegye"
13483 #: dlls/user32/user32.rc:49
13484 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13485 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13487 #: dlls/user32/user32.rc:51
13488 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13489 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13491 #: dlls/user32/user32.rc:81
13493 msgstr "&Leállítás"
13495 #: dlls/user32/user32.rc:85
13499 #: dlls/user32/user32.rc:86
13503 #: dlls/user32/user32.rc:87
13505 msgstr "&Folytatás"
13507 #: dlls/user32/user32.rc:94
13508 msgid "Select Window"
13509 msgstr "Ablak kiválasztása"
13511 #: dlls/user32/user32.rc:72
13512 msgid "&More Windows..."
13513 msgstr "&További ablakok..."
13515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13521 #| msgid "Out of memory."
13522 msgid "Out of memory"
13523 msgstr "Elfogyott a memória."
13525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13526 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13531 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13532 msgid "Type mismatch"
13533 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13537 #| msgid "I/O device error.\n"
13538 msgid "Device I/O error"
13539 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13543 #| msgid "File already exists.\n"
13544 msgid "File already exists"
13545 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13549 #| msgid "Disk full.\n"
13551 msgstr "Lemez betelt.\n"
13553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13555 #| msgid "Too many open files.\n"
13556 msgid "Too many files"
13557 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13561 #| msgid "Access denied.\n"
13562 msgid "Permission denied"
13563 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13566 msgid "Path/File access error"
13569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13571 #| msgid "Path not found.\n"
13572 msgid "Path not found"
13573 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13577 #| msgid "(value not set)"
13578 msgid "Object variable not set"
13579 msgstr "(nem beállított)"
13581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13583 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13584 msgid "Invalid use of Null"
13585 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13588 msgid "Can't create necessary temporary file"
13591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13593 #| msgid "Automation server can't create object"
13594 msgid "ActiveX component can't create object"
13595 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13599 #| msgid "Object doesn't support this action"
13600 msgid "Class doesn't support Automation"
13601 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13603 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13604 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13607 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13609 #| msgid "Object doesn't support this action"
13610 msgid "Object doesn't support named arguments"
13611 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13613 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13615 #| msgid "Object doesn't support this action"
13616 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13617 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13619 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13621 #| msgid "Element not found.\n"
13622 msgid "Named argument not found"
13623 msgstr "A tétel nem található.\n"
13625 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13626 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13631 #| msgid "Object Class Violation"
13632 msgid "Object not a collection"
13633 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13635 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13637 #| msgid "Specified control was not found in message"
13638 msgid "Specified DLL function not found"
13639 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13642 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13646 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13650 msgid "Invalid or unqualified reference"
13653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13654 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13658 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13661 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13667 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13670 msgid "Hide Others"
13673 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13677 msgstr "Megjelenítés"
13679 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13683 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13687 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13693 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13695 #| msgid "&Minimize"
13697 msgstr "&Kis méret"
13699 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13705 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13706 msgid "Enter Full Screen"
13709 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13711 #| msgid "&Bring To Front"
13712 msgid "Bring All to Front"
13713 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13715 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13716 msgid "Paper Si&ze:"
13717 msgstr "Papír &méret:"
13719 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13723 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13727 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13728 msgid "Authentication Required"
13729 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13731 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13733 msgstr "Kiszolgáló"
13735 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13736 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13737 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13739 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13740 msgid "Do you want to continue anyway?"
13741 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13743 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13744 msgid "LAN Connection"
13745 msgstr "LAN kapcsolat"
13747 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13748 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13749 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13751 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13752 msgid "The date on the certificate is invalid."
13753 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13755 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13756 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13757 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13759 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13761 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13763 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13766 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13767 msgid "Effective Date"
13770 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13772 #| msgid "Security"
13773 msgid "Security Protocol"
13774 msgstr "&Biztonság"
13776 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13778 #| msgid "Signature"
13779 msgid "Signature Type"
13782 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13784 #| msgid "Encrypting File System"
13785 msgid "Encryption Type"
13786 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13788 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13789 msgid "Privacy Strength"
13792 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13796 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13798 #| msgid "Service request timeout.\n"
13799 msgid "The request has timed out.\n"
13800 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13802 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13804 #| msgid "A printer error occurred."
13805 msgid "An internal error has occurred.\n"
13806 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13808 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13810 #| msgid "Path is invalid.\n"
13811 msgid "The URL is invalid.\n"
13812 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13814 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13815 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13818 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13820 #| msgid "The username could not be found.\n"
13821 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13822 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13824 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13826 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13827 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13828 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13830 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13832 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13833 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13836 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13838 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13839 msgid "The requested item could not be located.\n"
13840 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13842 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13844 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13845 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13846 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13848 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13849 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13852 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13854 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13855 "certificate is expired.\n"
13858 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13859 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13863 msgid "The specified command was carried out."
13864 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13867 msgid "Undefined external error."
13868 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13870 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13871 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13873 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13876 msgid "The driver was not enabled."
13877 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13881 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13884 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13887 msgid "The specified device handle is invalid."
13888 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13891 msgid "There is no driver installed on your system!"
13892 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13896 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13897 "increase available memory, and then try again."
13899 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13900 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13905 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13906 "which functions and messages the driver supports."
13908 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13909 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13912 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13913 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13916 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13917 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13919 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13920 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13921 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13923 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13925 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13926 "Capabilities function to determine the supported formats."
13928 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13929 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13934 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13935 "device, or wait until the data is finished playing."
13937 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13938 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13942 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13943 "header, and then try again."
13945 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13946 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13950 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13951 "and then try again."
13953 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13954 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13958 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13959 "header, and then try again."
13961 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13962 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13964 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13966 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13967 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13969 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13970 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13972 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13974 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13975 "transmitted, and then try again."
13977 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13978 "befejeződik és próbálja meg újból."
13980 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13983 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13984 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13986 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13989 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
13990 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13995 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13996 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13998 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
13999 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14002 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14004 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14008 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14009 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14012 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14013 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14017 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14018 "or contact the device manufacturer."
14020 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
14021 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14024 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14025 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14029 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14032 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14037 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14039 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14042 msgid "No command was specified."
14043 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14047 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14048 "size of the buffer."
14050 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
14051 "Növelje a pufferméretet."
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14055 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14058 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
14059 "szolgáltassa ezt."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14062 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14063 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14067 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14068 "manufacturer about obtaining a new driver."
14070 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14071 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14075 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14076 "manufacturer about obtaining a new driver."
14078 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14079 "driver telepítését."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14082 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14083 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14086 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14087 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14091 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14093 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14097 msgid "The device driver is not ready."
14098 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14101 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14103 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14106 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14108 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14111 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14115 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14116 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14118 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14120 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14121 "separately to determine which devices caused the error."
14123 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14124 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14127 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14128 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14131 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14132 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14134 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14135 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14136 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14140 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14141 "still connected to the network."
14143 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14144 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14149 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14150 #| "device name is spelled correctly."
14152 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14153 "device name is spelled correctly."
14155 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14156 "az eszköznév nincs elírva."
14158 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14160 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14163 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14168 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14171 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14174 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14175 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14179 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14180 "parameter with each 'open' command."
14182 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14183 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14187 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14188 "Please supply one."
14190 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
14191 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14193 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14195 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14196 "documentation for valid formats."
14198 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14199 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14203 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14206 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14208 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14209 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14211 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14215 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14216 "may be corrupt, or not in the correct format."
14218 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14219 "vagy nem megfelelő formátumú."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14222 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14223 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14226 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14227 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14230 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14232 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14234 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14235 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14236 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14238 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14239 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14240 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14242 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14244 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14245 "sequence, and then try again."
14247 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14248 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14250 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14252 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14253 "the device is closed, and then try again."
14255 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14256 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14258 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14260 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14261 "characters, followed by a period and an extension."
14263 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14264 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14266 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14268 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14270 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14273 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14275 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14276 "in Control Panel to install the device."
14278 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14279 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14281 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14283 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14284 "restarting your computer."
14286 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14287 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14289 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14291 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14292 "cannot change directories."
14294 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14295 "tud mappát váltani."
14297 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14299 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14302 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14303 "tud meghajtót váltani."
14305 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14306 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14307 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14310 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14311 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14315 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14317 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14319 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14321 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14322 "until a wave device is free, and then try again."
14324 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14325 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14327 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14329 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14330 "until the device is free, and then try again."
14332 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14333 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14335 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14337 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14338 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14340 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14341 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14343 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14345 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14346 "until the device is free, and then try again."
14348 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14349 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14351 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14352 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14353 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14355 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14356 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14357 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14359 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14361 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14362 "the Drivers option to install the wave device."
14364 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14365 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14368 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14370 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14373 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14376 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14378 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14379 "the Drivers option to install the wave device."
14381 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14382 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14385 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14387 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14390 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14393 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14395 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14396 "You can't use them together."
14398 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14399 "Nem használhatja együtt ezeket."
14401 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14404 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14407 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14410 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14413 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14415 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14416 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14418 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14419 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14421 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14422 msgid "An error occurred with the specified port."
14423 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14425 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14428 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14429 #| "these applications; then, try again."
14431 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14432 "these applications, and then try again."
14434 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14435 "egyikből, azután próálja újból."
14437 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14438 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14439 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14441 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14443 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14444 "Control Panel to install a MIDI driver."
14446 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14447 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14449 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14450 msgid "There is no display window."
14451 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14453 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14454 msgid "Could not create or use window."
14455 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14457 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14459 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14460 "check your disk or network connection."
14462 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14463 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14465 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14467 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14468 "are still connected to the network."
14470 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14471 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14473 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14475 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14476 msgid "Wine Sound Mapper"
14477 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14479 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14485 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14486 msgid "Master Volume"
14489 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14493 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14494 msgid "Print to File"
14495 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14497 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14498 msgid "&Output File Name:"
14499 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14501 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14502 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14503 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14505 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14506 msgid "Unable to create the output file."
14507 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14514 msgid "Operations Error"
14515 msgstr "Műveleti hiba"
14517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14518 msgid "Protocol Error"
14519 msgstr "Protokoll hiba"
14521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14522 msgid "Time Limit Exceeded"
14523 msgstr "Időkorlát túllépés"
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14526 msgid "Size Limit Exceeded"
14527 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14530 msgid "Compare False"
14531 msgstr "Hasonlítás hamis"
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14534 msgid "Compare True"
14535 msgstr "Hasonlítás igaz"
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14538 msgid "Authentication Method Not Supported"
14539 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14542 msgid "Strong Authentication Required"
14543 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14546 msgid "Referral (v2)"
14547 msgstr "Beszámoló (v2)"
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14554 msgid "Administration Limit Exceeded"
14555 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14558 msgid "Unavailable Critical Extension"
14559 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14562 msgid "Confidentiality Required"
14563 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14567 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14568 msgid "SASL Bind in Progress"
14569 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14572 msgid "No Such Attribute"
14573 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14576 msgid "Undefined Type"
14577 msgstr "Definiálatlan típus"
14579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14580 msgid "Inappropriate Matching"
14581 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14584 msgid "Constraint Violation"
14585 msgstr "Megszorítás megsértés"
14587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14588 msgid "Attribute Or Value Exists"
14589 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14592 msgid "Invalid Syntax"
14593 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14596 msgid "No Such Object"
14597 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14600 msgid "Alias Problem"
14601 msgstr "Álnév probléma"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14604 msgid "Invalid DN Syntax"
14605 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14609 msgstr "Ez egy levél"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14612 msgid "Alias Dereference Problem"
14613 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14616 msgid "Inappropriate Authentication"
14617 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14620 msgid "Invalid Credentials"
14621 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14624 msgid "Insufficient Rights"
14625 msgstr "Nem elegendő jogok"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14632 msgid "Unavailable"
14633 msgstr "Nem elérhető"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14636 msgid "Unwilling To Perform"
14637 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14640 msgid "Loop Detected"
14641 msgstr "Ciklus találva"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14644 msgid "Sort Control Missing"
14645 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14648 msgid "Index range error"
14649 msgstr "Index tartomány hiba"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14652 msgid "Naming Violation"
14653 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14656 msgid "Object Class Violation"
14657 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14660 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14661 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14664 msgid "Not allowed on RDN"
14665 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14668 msgid "Already Exists"
14669 msgstr "Már létezik"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14672 msgid "No Object Class Mods"
14673 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14676 msgid "Results Too Large"
14677 msgstr "Eredmény túl nagy"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14680 msgid "Affects Multiple DSAs"
14681 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14684 msgid "Server Down"
14685 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14688 msgid "Local Error"
14689 msgstr "Helyi hiba"
14691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14692 msgid "Encoding Error"
14693 msgstr "Kódolási hiba"
14695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14696 msgid "Decoding Error"
14697 msgstr "Dekódolási hiba"
14699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14701 msgstr "Időtúllépés"
14703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14704 msgid "Auth Unknown"
14705 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14708 msgid "Filter Error"
14709 msgstr "Szűrő hiba"
14711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14712 msgid "User Canceled"
14713 msgstr "Felhasználó megszakította"
14715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14716 msgid "Parameter Error"
14717 msgstr "Paraméter hiba"
14719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14721 msgstr "Nincs memória"
14723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14724 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14725 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14728 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14729 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14732 msgid "Specified control was not found in message"
14733 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14736 msgid "No result present in message"
14737 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14740 msgid "More results returned"
14741 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14744 msgid "Loop while handling referrals"
14745 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14748 msgid "Referral hop limit exceeded"
14749 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14751 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14753 "Not Yet Implemented\n"
14756 "Még nincs megvalósítva\n"
14759 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14760 msgid "%1: File Not Found\n"
14761 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14763 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14765 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14768 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14773 " + Sets an attribute.\n"
14774 " - Clears an attribute.\n"
14775 " R Read-only file attribute.\n"
14776 " A Archive file attribute.\n"
14777 " S System file attribute.\n"
14778 " H Hidden file attribute.\n"
14779 " [drive:][path][filename]\n"
14780 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14781 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14782 " /D Processes folders as well.\n"
14784 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14787 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14793 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14794 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14795 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14796 " A Archív fájl attribútum.\n"
14797 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14798 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14799 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14800 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14801 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14803 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14805 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14806 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14809 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14811 #| msgid "Invalid message.\n"
14812 msgid "Invalid code page\n"
14813 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14815 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14819 " Sets or displays the active console code page.\n"
14821 " number The console code page to activate.\n"
14823 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14827 #: programs/clock/clock.rc:32
14831 #: programs/clock/clock.rc:33
14833 msgstr "Digi&tális"
14835 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14839 msgstr "&Betűtípus..."
14841 #: programs/clock/clock.rc:37
14842 msgid "&Without Titlebar"
14843 msgstr "&Címsor nélkül"
14845 #: programs/clock/clock.rc:39
14847 msgstr "&Másodperc"
14849 #: programs/clock/clock.rc:40
14853 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14855 msgid "&Always on Top"
14856 msgstr "&Mindig legfelül"
14858 #: programs/clock/clock.rc:45
14859 msgid "&About Clock"
14862 #: programs/clock/clock.rc:51
14866 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14868 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14869 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14870 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14873 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14874 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14876 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14877 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14878 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14879 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14881 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14882 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14887 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14888 #| "default directory.\n"
14890 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14891 "default directory.\n"
14893 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14894 "alapértelmezett mappát.\n"
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14898 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14899 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14900 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14903 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14904 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14906 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14907 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14908 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14911 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14912 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14915 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14916 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14919 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14920 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14923 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14924 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14928 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14930 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14931 "the terminal device before they are executed.\n"
14933 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14934 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14935 "preceding it with an @ sign.\n"
14937 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14940 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14941 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14943 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14944 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14945 "megjelenítődhet.\n"
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14948 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14949 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14954 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14956 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14958 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14960 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14962 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14964 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14966 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14970 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14973 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14974 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14975 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14976 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14977 "terminates the batch file execution.\n"
14979 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14981 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14984 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14985 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14986 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14987 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
14988 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
14990 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
14992 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14994 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14995 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14997 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
14998 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15002 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15004 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15005 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15006 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15008 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15009 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15011 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
15013 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
15014 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
15015 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
15017 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
15018 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
15021 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15023 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15025 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15026 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15027 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15029 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
15031 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
15032 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
15033 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
15035 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15036 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15037 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15040 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15041 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
15043 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15045 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15047 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15048 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15050 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15052 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
15054 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
15055 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
15057 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15062 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15064 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15065 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15068 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15069 "variable, for example:\n"
15070 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15072 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15074 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15075 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15076 "parancsot új érték megadásával.\n"
15078 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15079 "használatával, például:\n"
15080 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15084 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15086 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15087 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15089 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15092 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15093 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15097 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15099 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15100 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15102 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15104 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15105 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15106 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15107 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15109 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15110 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15111 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15112 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15114 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15115 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15117 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15119 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15120 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15122 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15124 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
15125 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
15126 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
15127 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
15129 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15130 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15131 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15132 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15134 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15135 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15136 "'PROMPT szöveg'.\n"
15138 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15140 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15141 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15143 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15144 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15146 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15147 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15149 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15152 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15153 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15157 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15158 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15159 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15163 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15164 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15165 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15169 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15171 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15173 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15175 "SET <variable>=<value>\n"
15177 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15178 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15180 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15181 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15182 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15183 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15185 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15187 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15189 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15191 "SET <változó>=<érték>\n"
15193 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15194 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15196 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15197 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15198 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15199 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15201 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15203 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15204 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15205 "called from the command line.\n"
15207 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15208 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15209 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15211 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15213 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15214 "with that suffix.\n"
15216 "start [options] program_filename [...]\n"
15217 "start [options] document_filename\n"
15220 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15221 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15222 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15223 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15224 "/min Start the program minimized.\n"
15225 "/max Start the program maximized.\n"
15226 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15227 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15228 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15229 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15230 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15231 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15232 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15233 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15234 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15236 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15238 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15239 "/? Display this help and exit.\n"
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15243 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15244 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15247 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15248 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15250 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15252 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15253 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15255 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15256 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15260 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15262 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15263 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15264 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15266 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15268 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15269 "jelzést. Valós változatok:\n"
15271 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15272 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15273 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15276 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15279 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15280 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15282 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15283 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15284 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15288 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15289 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15291 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15292 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15296 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15298 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15299 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15300 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15301 "settings are restored.\n"
15303 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15306 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15307 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15308 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15309 "visszaállítódik.\n"
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15314 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15315 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15317 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15318 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15320 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15321 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15324 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15325 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15329 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15331 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15333 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15334 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15335 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15336 "association, if any.\n"
15338 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15340 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15342 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15343 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15345 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15346 "társítást és nem csinál mást.\n"
15348 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15350 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15352 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15354 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15355 "currently defined.\n"
15356 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15358 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15359 "associated to the specified file type.\n"
15361 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15362 "vannak társítva.\n"
15364 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15366 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15367 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15368 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15369 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15370 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15371 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15373 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15374 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15375 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15377 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15379 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15380 "from a selectable list.\n"
15381 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15383 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15384 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15385 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15387 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15389 "Create a symbolic link.\n"
15391 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15394 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15395 "/h Create a hard link.\n"
15396 "/j Create a directory junction.\n"
15397 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15398 "target is the path that link_name points to.\n"
15401 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15403 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15404 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15406 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15407 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15409 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15412 #| "CMD built-in commands are:\n"
15413 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15414 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15415 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15416 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15417 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15418 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15419 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15420 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15421 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15422 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15423 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15424 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15425 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15426 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15427 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15428 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15429 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15430 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15431 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15432 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15433 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15434 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15435 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15436 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15437 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15438 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15439 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15440 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15441 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15442 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15443 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15444 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15445 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15446 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15447 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15449 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15452 "CMD built-in commands are:\n"
15453 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15454 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15455 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15456 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15457 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15458 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15459 "COPY\t\tCopy file\n"
15460 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15461 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15462 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15463 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15464 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15465 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15466 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15467 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15468 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15469 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15470 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15471 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15472 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15473 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15474 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15475 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15476 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15477 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15478 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15479 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15480 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15481 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15482 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15483 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15484 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15485 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15486 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15487 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15488 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15490 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15492 "CMD beépített parancsok:\n"
15493 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15494 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15495 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15496 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15497 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15498 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15499 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15500 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15501 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15502 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15503 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15504 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15505 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15506 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15507 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15508 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15509 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15510 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15511 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15512 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15513 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15514 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15516 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15517 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15518 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15519 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15520 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15521 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15522 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15523 "\t\tprgogram segítségével\n"
15524 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15525 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15526 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15527 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15528 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15529 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15530 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15532 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15534 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15535 msgid "Are you sure?"
15536 msgstr "Biztos benne?"
15538 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15543 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15548 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15549 msgid "File association missing for extension %1\n"
15550 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15552 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15553 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15554 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15556 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15557 msgid "Overwrite %1?"
15558 msgstr "%1 felülírható?"
15560 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15564 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15565 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15566 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15568 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15569 msgid "Argument missing\n"
15570 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15572 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15573 msgid "Syntax error\n"
15574 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15576 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15577 msgid "No help available for %1\n"
15578 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15581 msgid "Target to GOTO not found\n"
15582 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15585 msgid "Current Date is %1\n"
15586 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15588 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15589 msgid "Current Time is %1\n"
15590 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15592 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15593 msgid "Enter new date: "
15594 msgstr "Új dátum: "
15596 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15597 msgid "Enter new time: "
15600 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15601 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15602 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15605 msgid "Failed to open '%1'\n"
15606 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15609 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15610 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15617 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15619 msgstr "%1 töröleató?"
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15622 msgid "Echo is %1\n"
15623 msgstr "%1 ismétlése\n"
15625 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15626 msgid "Verify is %1\n"
15627 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15630 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15631 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15634 msgid "Parameter error\n"
15635 msgstr "Paraméter hiba\n"
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15639 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15642 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15646 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15647 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15650 msgid "PATH not found\n"
15651 msgstr "Útvonal nem található\n"
15653 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15654 msgid "Press any key to continue... "
15655 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15657 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15658 msgid "Wine Command Prompt"
15659 msgstr "Wine parancssor"
15661 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15662 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15665 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15669 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15670 msgid "The input line is too long.\n"
15671 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15673 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15674 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15675 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15677 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15678 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15679 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15681 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15683 msgstr " (Igen|Nem)"
15685 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15686 msgid " (Yes|No|All)"
15687 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15689 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15691 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15695 msgid "Division by zero error.\n"
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15699 msgid "Expected an operand.\n"
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15704 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15705 msgid "Expected an operator.\n"
15706 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15708 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15709 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15712 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15714 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15715 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15718 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15719 msgid "Cursor size"
15720 msgstr "Kurzor mérete"
15722 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15726 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15730 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15734 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15735 msgid "Command history"
15736 msgstr "Parancs előzmény"
15738 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15740 #| msgid "Buffer zone"
15741 msgid "&Buffer size:"
15742 msgstr "Puffer zóna"
15744 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15746 #| msgid "&Remove doubles"
15747 msgid "&Remove duplicates"
15748 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15750 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15752 msgstr "Előbukkanó menü"
15754 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15758 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15762 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15764 #| msgid "&Close console"
15766 msgstr "&Konsol bezárása"
15768 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15770 #| msgid "Quick edit"
15771 msgid "&Quick Edit mode"
15772 msgstr "Gyors szerkesztés"
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15776 #| msgid "&Expert mode"
15777 msgid "&Insert mode"
15778 msgstr "&Bővített mód"
15780 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15782 msgstr "&Betűtípus"
15784 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15788 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15789 msgid "Configuration"
15792 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15793 msgid "Buffer zone"
15794 msgstr "Puffer zóna"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15798 msgstr "&Szélesség:"
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15802 msgstr "&Magasság:"
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15805 msgid "Window size"
15806 msgstr "Ablak méret"
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15810 msgstr "S&zélesség:"
15812 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15814 msgstr "M&agasság:"
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15817 msgid "End of program"
15818 msgstr "Program vége"
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15821 msgid "&Close console"
15822 msgstr "&Konsol bezárása"
15824 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15826 msgstr "Verzió kiadás"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15829 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15832 msgstr "S&zerkesztés"
15834 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15835 msgid "Set &Defaults"
15836 msgstr "Ala&pértékek"
15838 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15842 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15843 msgid "&Select all"
15844 msgstr "&Az összes kijelölése"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15854 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15855 msgid "Setup - Default settings"
15856 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15858 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15859 msgid "Setup - Current settings"
15860 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15863 msgid "Configuration error"
15864 msgstr "Beállítási hiba"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15868 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15870 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15873 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15875 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15876 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15877 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15879 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15880 msgid "This is a test"
15881 msgstr "Ez egy teszt"
15883 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15884 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15885 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15887 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15888 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15889 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15891 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15892 msgid "Wine Explorer"
15893 msgstr "Wine Internet Explorer"
15895 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15899 msgstr "Indítópult"
15901 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15903 msgstr "&Futtatás..."
15905 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15907 "- Supported Commands -\n"
15909 "hardlink hardlink management\n"
15912 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15914 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15916 "create create a hardlink\n"
15919 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15920 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15923 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15924 msgid "Usage: hostname\n"
15925 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15927 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15928 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15929 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15931 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15933 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15934 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15935 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15937 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15939 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15942 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15945 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15946 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15947 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15949 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15950 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15951 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15953 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15954 msgid "%1 adapter %2\n"
15955 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15962 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15963 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15967 #| msgid "IP address"
15968 msgid "IPv4 address"
15971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15973 msgstr "Kiszolgálónév"
15975 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15977 msgstr "Csomópont típus"
15979 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15981 msgstr "Üzenetszórt"
15983 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15984 msgid "Peer-to-peer"
15985 msgstr "Egyenrangú"
15987 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15991 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15995 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15996 msgid "IP routing enabled"
15997 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
15999 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16000 msgid "Physical address"
16003 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16004 msgid "DHCP enabled"
16005 msgstr "DHCP engedélyezett"
16007 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16008 msgid "Default gateway"
16009 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
16011 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16013 #| msgid "IP address"
16014 msgid "IPv6 address"
16017 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16018 msgid "Primary DNS suffix"
16021 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16023 #| msgid "System Configuration"
16024 msgid "System Information"
16025 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16027 #: programs/net/net.rc:30
16029 "The syntax of this command is:\n"
16031 "NET command [arguments]\n"
16033 "NET command /HELP\n"
16035 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16037 "A parancs szintaxisa:\n"
16039 "NET parancs [paraméterek]\n"
16041 "NET parancs /HELP\n"
16043 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
16045 #: programs/net/net.rc:31
16047 "The syntax of this command is:\n"
16049 "NET START [service]\n"
16051 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16052 "'service' is the name of the service to start.\n"
16054 "A parancs szintaxisa:\n"
16056 "NET START [szolgáltatás]\n"
16058 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
16059 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16061 #: programs/net/net.rc:32
16063 "The syntax of this command is:\n"
16065 "NET STOP service\n"
16067 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16069 "A parancs szintaxisa:\n"
16071 "NET STOP szolgáltatás\n"
16073 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16075 #: programs/net/net.rc:33
16076 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16077 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16079 #: programs/net/net.rc:34
16080 msgid "Could not stop service %1\n"
16081 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16083 #: programs/net/net.rc:35
16084 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16085 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16087 #: programs/net/net.rc:36
16088 msgid "Could not get handle to service.\n"
16089 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16091 #: programs/net/net.rc:37
16092 msgid "The %1 service is starting.\n"
16093 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16095 #: programs/net/net.rc:38
16096 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16097 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16099 #: programs/net/net.rc:39
16100 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16101 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16103 #: programs/net/net.rc:40
16104 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16105 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16107 #: programs/net/net.rc:41
16108 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16109 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16111 #: programs/net/net.rc:42
16112 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16113 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16115 #: programs/net/net.rc:44
16116 msgid "There are no entries in the list.\n"
16117 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16119 #: programs/net/net.rc:45
16122 "Status Local Remote\n"
16123 "---------------------------------------------------------------\n"
16126 "Állapot Hely Távoli\n"
16127 "---------------------------------------------------------------\n"
16129 #: programs/net/net.rc:46
16130 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16131 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
16133 #: programs/net/net.rc:48
16135 msgstr "Felfüggesztve"
16137 #: programs/net/net.rc:49
16138 msgid "Disconnected"
16139 msgstr "Lecsatlakozott"
16141 #: programs/net/net.rc:50
16142 msgid "A network error occurred"
16143 msgstr "Hálózati hiba történt"
16145 #: programs/net/net.rc:51
16146 msgid "Connection is being made"
16147 msgstr "LAN kapcsolat"
16149 #: programs/net/net.rc:52
16150 msgid "Reconnecting"
16151 msgstr "Újrakapcsolódás"
16153 #: programs/net/net.rc:43
16154 msgid "The following services are running:\n"
16155 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16157 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16159 #| msgid "LAN Connection"
16160 msgid "Active Connections"
16161 msgstr "LAN kapcsolat"
16163 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16167 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16169 #| msgid "Email Address"
16170 msgid "Local Address"
16173 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16175 #| msgid "Street Address"
16176 msgid "Foreign Address"
16179 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16185 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16187 #| msgid "Interfaces"
16188 msgid "Interface Statistics"
16189 msgstr "Interfészek"
16191 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16195 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16199 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16206 msgid "Unicast packets"
16209 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16210 msgid "Non-unicast packets"
16213 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16215 #| msgid "Disclaimer"
16217 msgstr "Eltávolítás"
16219 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16225 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16227 #| msgid "Unknown port.\n"
16228 msgid "Unknown protocols"
16229 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16231 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16232 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16235 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16237 #| msgid "LAN Connection"
16238 msgid "Active Opens"
16239 msgstr "LAN kapcsolat"
16241 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16242 msgid "Passive Opens"
16245 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16247 #| msgid "LAN Connection"
16248 msgid "Failed Connection Attempts"
16249 msgstr "LAN kapcsolat"
16251 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16253 #| msgid "LAN Connection"
16254 msgid "Reset Connections"
16255 msgstr "LAN kapcsolat"
16257 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16259 #| msgid "LAN Connection"
16260 msgid "Current Connections"
16261 msgstr "LAN kapcsolat"
16263 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16265 #| msgid "Segment locked.\n"
16266 msgid "Segments Received"
16267 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16269 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16271 #| msgid "Segment locked.\n"
16272 msgid "Segments Sent"
16273 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16275 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16276 msgid "Segments Retransmitted"
16279 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16280 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16283 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16285 #| msgid "Segment locked.\n"
16286 msgid "Datagrams Received"
16287 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16289 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16291 #| msgid "Local Port"
16293 msgstr "Helyi port"
16295 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16297 #| msgid "Decoding Error"
16298 msgid "Receive Errors"
16299 msgstr "Dekódolási hiba"
16301 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16302 msgid "Datagrams Sent"
16305 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16306 msgid "&New\tCtrl+N"
16307 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16309 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16310 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16311 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16313 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16314 msgid "&Save\tCtrl+S"
16315 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16317 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16319 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16320 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16322 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16323 msgid "Page Se&tup..."
16324 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16326 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16327 msgid "P&rinter Setup..."
16328 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16330 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16331 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16332 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16334 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16335 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16336 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16338 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16339 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16340 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16342 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16343 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16344 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16346 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16349 msgid "&Delete\tDel"
16350 msgstr "Tör&lés\tDel"
16352 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16353 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16354 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16356 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16357 msgid "&Time/Date\tF5"
16358 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16360 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16361 msgid "&Wrap long lines"
16362 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16364 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16365 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16366 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16368 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16369 msgid "&Search next\tF3"
16370 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16372 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16373 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16374 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16376 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16378 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16379 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16380 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
16382 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16385 msgid "&Status Bar"
16386 msgstr "&Állapotsor"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16390 msgid "&Contents\tF1"
16391 msgstr "&Témakörök\tF1"
16393 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16394 msgid "&About Notepad"
16397 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16399 msgstr "Oldalbeállítás"
16401 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16410 msgid "Margins (millimeters)"
16411 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16413 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16417 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16427 #| msgid "CRL Number"
16428 msgid "&Line Number:"
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16439 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16440 msgctxt "accelerator Select All"
16444 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16445 msgctxt "accelerator Copy"
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16451 msgctxt "accelerator Find"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16456 msgctxt "accelerator Replace"
16460 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16461 msgctxt "accelerator New"
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16466 msgctxt "accelerator Open"
16470 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16472 msgctxt "accelerator Print"
16476 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16477 msgctxt "accelerator Save"
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16482 msgctxt "accelerator Paste"
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16487 msgctxt "accelerator Cut"
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16492 msgctxt "accelerator Undo"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16497 msgctxt "accelerator GoTo"
16501 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16505 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16507 msgstr "Jegyzettömb"
16509 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16516 msgstr "(névtelen)"
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16519 msgid "Text files (*.txt)"
16520 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16524 "File '%s' does not exist.\n"
16526 "Do you want to create a new file?"
16528 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16530 "Kíván létrehozni újat?"
16532 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16534 "File '%s' has been modified.\n"
16536 "Would you like to save the changes?"
16538 "'%s' fájl módosult.\n"
16540 "Szeretné menteni a változásokat?"
16542 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16543 msgid "'%s' could not be found."
16544 msgstr "'%s' nem található."
16546 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16547 msgid "Unicode (UTF-16)"
16548 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16550 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16551 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16552 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16555 msgid "Unicode (UTF-8)"
16556 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16561 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16562 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16563 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16564 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16568 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16569 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16570 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16571 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16575 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16576 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16579 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16580 msgid "&Bind to file..."
16581 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16583 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16584 msgid "&View TypeLib..."
16585 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16587 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16588 msgid "&System Configuration"
16589 msgstr "&Rendszer beállítás"
16591 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16592 msgid "&Run the Registry Editor"
16593 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16595 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16596 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16597 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16599 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16600 msgid "&In-process server"
16601 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16603 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16604 msgid "In-process &handler"
16605 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16607 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16608 msgid "&Local server"
16609 msgstr "&Helyi szerver"
16611 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16612 msgid "&Remote server"
16613 msgstr "&Távoli szerver"
16615 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16616 msgid "View &Type information"
16617 msgstr "Típus információk megtekintése"
16619 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16620 msgid "Create &Instance"
16621 msgstr "Példány &létrehozása"
16623 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16624 msgid "Create Instance &On..."
16625 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16627 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16628 msgid "&Release Instance"
16629 msgstr "&Példány felszabadítása"
16631 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16632 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16633 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16635 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16636 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16637 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16639 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16640 msgid "&Expert mode"
16641 msgstr "&Bővített mód"
16643 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16644 msgid "&Hidden component categories"
16645 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16647 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16648 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16651 msgstr "&Eszköztár"
16653 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16654 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16655 msgid "&Refresh\tF5"
16656 msgstr "&Frissítés\tF5"
16658 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16659 msgid "&About OleView"
16662 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16663 msgid "&Save as..."
16664 msgstr "Mentés má&sként..."
16666 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16667 msgid "&Group by type kind"
16668 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16670 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16671 msgid "Connect to another machine"
16672 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16674 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16675 msgid "&Machine name:"
16678 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16679 msgid "System Configuration"
16680 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16682 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16683 msgid "System Settings"
16684 msgstr "Rendszerbeállítások"
16686 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16687 msgid "&Enable Distributed COM"
16688 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16690 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16691 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16692 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16694 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16696 "These settings change only registry values.\n"
16697 "They have no effect on Wine performance."
16699 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16700 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16702 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16703 msgid "Default Interface Viewer"
16704 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16706 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16710 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16714 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16715 msgid "&View Type Info"
16716 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16718 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16719 msgid "IPersist Interface Viewer"
16720 msgstr "IPersist interfész néző"
16722 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16723 msgid "Class Name:"
16724 msgstr "Osztálynév:"
16726 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16730 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16731 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16732 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16734 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16738 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16739 msgid "ITypeLib viewer"
16740 msgstr "ITypeLib nézegető"
16742 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16743 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16744 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16746 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16747 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16748 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16751 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16752 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16755 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16756 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16759 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16760 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16763 msgid "Run the Wine registry editor"
16764 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16767 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16768 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16771 msgid "Create an instance of the selected object"
16772 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16775 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16776 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16779 msgid "Release the currently selected object instance"
16780 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16783 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16784 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16787 msgid "Display the viewer for the selected item"
16788 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16791 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16792 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16796 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16800 msgid "Show or hide the toolbar"
16801 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16804 msgid "Show or hide the status bar"
16805 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16808 msgid "Refresh all lists"
16809 msgstr "Minden lista frissítése"
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16812 msgid "Display program information, version number and copyright"
16813 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16816 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16819 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16820 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16823 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16824 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16827 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16828 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16831 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16832 msgid "ObjectClasses"
16833 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16835 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16836 msgid "Grouped by Component Category"
16837 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16839 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16840 msgid "OLE 1.0 Objects"
16841 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16843 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16844 msgid "COM Library Objects"
16845 msgstr "COM objektumok"
16847 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16848 msgid "All Objects"
16849 msgstr "Minden objektum"
16851 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16852 msgid "Application IDs"
16853 msgstr "Alkalmazások"
16855 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16856 msgid "Type Libraries"
16857 msgstr "Típus könyvtárak"
16859 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16863 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16865 msgstr "Interfészek"
16867 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16869 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16871 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16872 msgid "Implementation"
16873 msgstr "Megvalósítás"
16875 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16879 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16880 msgid "CoGetClassObject failed."
16881 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16883 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16884 msgid "Unknown error"
16885 msgstr "Ismeretlen hiba"
16887 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16891 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16892 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16893 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16895 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16896 msgid "Inherited Interfaces"
16897 msgstr "Örökölt interfész"
16899 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16900 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16901 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16903 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16904 msgid "Close window"
16907 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16908 msgid "Group typeinfos by kind"
16909 msgstr "Csoport típusok"
16911 #: programs/progman/progman.rc:33
16915 #: programs/progman/progman.rc:34
16916 msgid "O&pen\tEnter"
16917 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16919 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16920 msgid "&Move...\tF7"
16921 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16923 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16924 msgid "&Copy...\tF8"
16925 msgstr "&Másolás...\tF8"
16927 #: programs/progman/progman.rc:38
16928 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16929 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16931 #: programs/progman/progman.rc:40
16932 msgid "&Execute..."
16933 msgstr "&Futtatás..."
16935 #: programs/progman/progman.rc:42
16936 msgid "E&xit Windows"
16939 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16940 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16942 msgstr "&Beállítások"
16944 #: programs/progman/progman.rc:45
16945 msgid "&Arrange automatically"
16946 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16948 #: programs/progman/progman.rc:46
16949 msgid "&Minimize on run"
16950 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16952 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16953 msgid "&Save settings on exit"
16954 msgstr "Keresés &mentése"
16956 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16961 #: programs/progman/progman.rc:50
16962 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16963 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16965 #: programs/progman/progman.rc:51
16966 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16967 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16969 #: programs/progman/progman.rc:52
16970 msgid "&Arrange Icons"
16971 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16973 #: programs/progman/progman.rc:57
16974 msgid "&About Program Manager"
16977 #: programs/progman/progman.rc:103
16978 msgid "Program &group"
16979 msgstr "Program&csoport"
16981 #: programs/progman/progman.rc:105
16983 msgstr "&Programelem"
16985 #: programs/progman/progman.rc:116
16986 msgid "Move Program"
16987 msgstr "Programelem áthelyezése"
16989 #: programs/progman/progman.rc:118
16990 msgid "Move program:"
16991 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
16993 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16994 msgid "From group:"
16995 msgstr "Forráscsoport:"
16997 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16999 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
17001 #: programs/progman/progman.rc:134
17002 msgid "Copy Program"
17003 msgstr "Programelem másolása"
17005 #: programs/progman/progman.rc:136
17006 msgid "Copy program:"
17007 msgstr "Másolandó programelem:"
17009 #: programs/progman/progman.rc:152
17010 msgid "Program Group Attributes"
17011 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
17013 #: programs/progman/progman.rc:156
17014 msgid "&Group file:"
17015 msgstr "&Csoport fájl:"
17017 #: programs/progman/progman.rc:168
17018 msgid "Program Attributes"
17019 msgstr "Programelem tulajdonságai"
17021 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17022 msgid "&Command line:"
17023 msgstr "&Parancssor:"
17025 #: programs/progman/progman.rc:174
17026 msgid "&Working directory:"
17027 msgstr "&Munkakönyvtár:"
17029 #: programs/progman/progman.rc:176
17030 msgid "&Key combination:"
17031 msgstr "&Billentyűparancs:"
17033 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17034 msgid "&Minimize at launch"
17035 msgstr "&Futtatás kis méretben"
17037 #: programs/progman/progman.rc:183
17038 msgid "Change &icon..."
17039 msgstr "&Ikoncsere..."
17041 #: programs/progman/progman.rc:192
17042 msgid "Change Icon"
17045 #: programs/progman/progman.rc:194
17049 #: programs/progman/progman.rc:196
17050 msgid "Current &icon:"
17051 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
17053 #: programs/progman/progman.rc:210
17054 msgid "Execute Program"
17057 #: programs/progman/progman.rc:63
17058 msgid "Program Manager"
17059 msgstr "Programkezelő"
17061 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17063 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
17065 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17066 msgid "Information"
17067 msgstr "Információ"
17069 #: programs/progman/progman.rc:68
17070 msgid "Delete group `%s'?"
17071 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
17073 #: programs/progman/progman.rc:69
17074 msgid "Delete program `%s'?"
17075 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
17077 #: programs/progman/progman.rc:70
17078 msgid "Not implemented"
17079 msgstr "Nincs implementálva"
17081 #: programs/progman/progman.rc:71
17082 msgid "Error reading `%s'."
17083 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17085 #: programs/progman/progman.rc:72
17086 msgid "Error writing `%s'."
17087 msgstr "Írási hiba `%s'."
17089 #: programs/progman/progman.rc:75
17091 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17092 "Should it be tried further on?"
17094 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17095 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17097 #: programs/progman/progman.rc:77
17098 msgid "Help not available."
17099 msgstr "A súgó nem elérhető."
17101 #: programs/progman/progman.rc:78
17102 msgid "Unknown feature in %s"
17103 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17105 #: programs/progman/progman.rc:79
17106 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17107 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17109 #: programs/progman/progman.rc:80
17110 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17112 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17114 #: programs/progman/progman.rc:84
17115 msgid "Libraries (*.dll)"
17116 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17118 #: programs/progman/progman.rc:85
17120 msgstr "Ikon fájlok"
17122 #: programs/progman/progman.rc:86
17123 msgid "Icons (*.ico)"
17124 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17126 #: programs/reg/reg.rc:139
17128 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17129 msgid "reg: Invalid syntax. "
17130 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17132 #: programs/reg/reg.rc:142
17133 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17136 #: programs/reg/reg.rc:181
17139 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17140 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17142 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17144 #: programs/reg/reg.rc:116
17146 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17147 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17148 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17150 #: programs/reg/reg.rc:131
17152 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17153 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17154 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17156 #: programs/reg/reg.rc:174
17159 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17160 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17162 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17164 #: programs/reg/reg.rc:120
17167 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17168 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17170 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17172 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17174 msgstr "(Alapérték)"
17176 #: programs/reg/reg.rc:141
17177 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17180 #: programs/reg/reg.rc:35
17183 " REG [operation] [parameters]\n"
17185 "Supported operations:\n"
17186 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17188 "For help on a specific operation, type:\n"
17189 " REG [operation] /?\n"
17193 #: programs/reg/reg.rc:67
17195 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17197 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17200 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17201 " the key in which to add the new registry data.\n"
17203 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17205 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17207 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17208 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17209 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17210 " HKEY_USERS | HKU\n"
17211 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17213 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17215 " /v <value_name>\n"
17216 " The name of the registry value to add.\n"
17219 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17220 " registry value.\n"
17223 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17224 " <type> must be one of the following:\n"
17226 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17227 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17229 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17231 " /s <separator>\n"
17232 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17233 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17236 " The data to add to the new registry value.\n"
17239 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17243 #: programs/reg/reg.rc:202
17245 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17247 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17248 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17249 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17251 " <key1>, <key2>\n"
17252 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17253 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17255 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17257 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17259 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17260 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17261 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17262 " HKEY_USERS | HKU\n"
17263 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17265 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17268 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17271 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17273 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17278 #: programs/reg/reg.rc:92
17280 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17282 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17283 " one or more values from a given registry key.\n"
17286 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17287 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17289 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17291 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17293 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17294 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17295 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17296 " HKEY_USERS | HKU\n"
17297 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17299 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17301 " /v <value_name>\n"
17302 " The name of the registry value to delete.\n"
17305 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17306 " registry value.\n"
17309 " Delete all values from a registry key.\n"
17312 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17313 " prompting for confirmation.\n"
17317 #: programs/reg/reg.rc:170
17319 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17321 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17325 " The registry key to export.\n"
17327 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17329 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17331 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17332 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17333 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17334 " HKEY_USERS | HKU\n"
17335 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17337 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17340 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17341 " This file must have a .reg extension.\n"
17344 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17348 #: programs/reg/reg.rc:148
17350 "REG IMPORT <file>\n"
17352 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17355 " The name and path of the registry file to import.\n"
17359 #: programs/reg/reg.rc:114
17361 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17363 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17364 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17367 " The registry key to query.\n"
17369 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17371 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17373 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17374 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17375 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17376 " HKEY_USERS | HKU\n"
17377 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17379 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17381 " /v <value_name>\n"
17382 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17383 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17386 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17387 " registry value.\n"
17390 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17394 #: programs/reg/reg.rc:180
17397 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17400 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17404 #: programs/reg/reg.rc:117
17406 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17407 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17408 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17410 #: programs/reg/reg.rc:119
17412 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17413 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17414 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17416 #: programs/reg/reg.rc:172
17418 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17419 msgid "reg: Invalid system key\n"
17420 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17422 #: programs/reg/reg.rc:140
17424 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17425 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17426 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17428 #: programs/reg/reg.rc:122
17429 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17432 #: programs/reg/reg.rc:123
17433 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17436 #: programs/reg/reg.rc:136
17437 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17440 #: programs/reg/reg.rc:124
17441 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17444 #: programs/reg/reg.rc:121
17446 #| msgid "Unsupported type.\n"
17447 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17448 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17450 #: programs/reg/reg.rc:125
17452 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17453 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17454 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17456 #: programs/reg/reg.rc:118
17458 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17459 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17460 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17462 #: programs/reg/reg.rc:204
17463 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17466 #: programs/reg/reg.rc:205
17468 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17470 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17472 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17474 #: programs/reg/reg.rc:133
17476 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17477 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17478 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17480 #: programs/reg/reg.rc:134
17482 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17483 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17484 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17486 #: programs/reg/reg.rc:135
17488 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17489 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17490 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17492 #: programs/reg/reg.rc:137
17494 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17495 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17496 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17498 #: programs/reg/reg.rc:173
17500 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17501 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17502 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17504 #: programs/reg/reg.rc:151
17505 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17508 #: programs/reg/reg.rc:175
17510 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17511 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17512 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17514 #: programs/reg/reg.rc:150
17516 #| msgid "No command was specified."
17517 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17518 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17520 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17521 msgid "(value not set)"
17522 msgstr "(nem beállított)"
17524 #: programs/reg/reg.rc:138
17525 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17533 msgid "&Import Registry File..."
17534 msgstr "&Importálás..."
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17537 msgid "&Export Registry File..."
17538 msgstr "&Exportálás..."
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17547 msgid "&String Value"
17548 msgstr "&Karakterlánc"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17552 msgid "&Binary Value"
17553 msgstr "&Bináris érték"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17557 msgid "&DWORD Value"
17558 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17563 #| msgid "&DWORD Value"
17564 msgid "&QWORD Value"
17565 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17569 msgid "&Multi-String Value"
17570 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17574 msgid "&Expandable String Value"
17575 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17579 msgid "&Rename\tF2"
17580 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17583 msgid "&Copy Key Name"
17584 msgstr "Kul&csnév másolása"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17588 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17589 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17592 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17593 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17596 msgid "Status &Bar"
17597 msgstr "Álla&potsor"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17604 msgid "&Remove Favorite..."
17605 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17608 msgid "&About Registry Editor"
17609 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17618 #| msgid "Modify Binary Data..."
17619 msgid "Modify &Binary Data..."
17620 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17623 msgid "Export registry"
17624 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17627 msgid "S&elected branch:"
17628 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17636 msgstr "Keresés itt:"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17643 msgid "Value names"
17644 msgstr "Érték nevek"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17647 msgid "Value content"
17648 msgstr "Érték tartalmak"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17651 msgid "Whole string only"
17652 msgstr "Csak teljes szöveg"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17655 msgid "Add Favorite"
17656 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17663 msgid "Remove Favorite"
17664 msgstr "Kedvenc törlése"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17667 msgid "Edit String"
17668 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17672 msgid "Value name:"
17673 msgstr "Azonosító neve:"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17677 msgid "Value data:"
17678 msgstr "Azonosító értéke:"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17682 msgstr "DWORD szerkesztése"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17689 msgid "Hexadecimal"
17690 msgstr "Hexadecimális"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17697 msgid "Edit Binary"
17698 msgstr "Bináris szerkesztése"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17701 msgid "Edit Multi-String"
17702 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17705 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17707 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17710 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17711 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17714 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17716 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17720 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17721 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17726 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17729 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17731 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17732 "információjának megjelenítéséhez"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17735 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17736 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17743 msgid "Registry Editor"
17744 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17747 msgid "Import Registry File"
17748 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17751 msgid "Export Registry File"
17752 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17755 msgid "Registry files (*.reg)"
17756 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17759 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17760 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17762 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17763 msgid "(cannot display value)"
17764 msgstr "(nem kijelezhető)"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17767 msgid "(unknown %d)"
17768 msgstr "(ismeretlen %d)"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17772 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17773 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17774 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17776 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17778 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17779 msgid "Unable to create a new registry key."
17780 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17784 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17785 msgid "Unable to create a new registry value."
17786 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17790 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17791 "The specified key name already exists."
17794 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17796 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17797 "The specified value name already exists."
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17802 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17803 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17804 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17806 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17808 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17809 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17810 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17812 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17814 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17815 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17816 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17818 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17820 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17826 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17827 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17829 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17834 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17837 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17838 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17839 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17840 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17841 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17842 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17843 " /D Delete a specified registry key.\n"
17844 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17845 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17846 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17847 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17848 " /? Display this information and exit.\n"
17849 " [filename] The location of the file containing registry information "
17851 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17853 " file location where registry information will be exported.\n"
17854 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17856 "Usage examples:\n"
17857 " regedit \"import.reg\"\n"
17858 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17859 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17863 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17866 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17867 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17870 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17872 #| msgid "No command was specified."
17873 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17874 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17876 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17877 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17881 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17884 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17886 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17887 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17888 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17890 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17892 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17893 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17894 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17896 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17897 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17900 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17902 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17903 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17904 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17908 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17909 "encountered at '%1'.\n"
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17913 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17918 #| msgid "Unsupported type.\n"
17919 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17920 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17924 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17925 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17926 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17930 #| msgid "No command was specified."
17931 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17932 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17934 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17936 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17937 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17938 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17942 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17943 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17944 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17946 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17948 #| msgid "Unsupported type.\n"
17950 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17951 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17953 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17954 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17957 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17959 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17960 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17961 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17963 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17966 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17968 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17970 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17974 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17975 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17976 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17980 #| msgid "No command was specified."
17981 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17982 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17984 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17986 #| msgid "Quits the registry editor"
17987 msgid "Quits the Registry Editor"
17988 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17991 msgid "Adds keys to the favorites list"
17992 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
17994 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17995 msgid "Removes keys from the favorites list"
17996 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
17998 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17999 msgid "Shows or hides the status bar"
18000 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18004 #| msgid "Change position of split between two panes"
18005 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18006 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
18008 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18009 msgid "Refreshes the window"
18010 msgstr "Frissíti az ablakot"
18012 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18013 msgid "Deletes the selection"
18014 msgstr "Törli a kijelölést"
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18017 msgid "Renames the selection"
18018 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18021 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18022 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18025 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18026 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
18028 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18029 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18030 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
18032 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18033 msgid "Modifies the value's data"
18034 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18037 msgid "Adds a new key"
18038 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18041 msgid "Adds a new string value"
18042 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18045 msgid "Adds a new binary value"
18046 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18050 #| msgid "Adds a new binary value"
18051 msgid "Adds a new 32-bit value"
18052 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18054 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18055 msgid "Imports a text file into the registry"
18056 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
18058 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18059 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18060 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18063 msgid "Prints all or part of the registry"
18064 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18068 #| msgid "Registry Editor"
18069 msgid "Opens Registry Editor Help"
18070 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18073 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18074 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18078 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18079 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18080 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18082 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18084 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18085 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18086 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18090 #| msgid "Value is too big (%u)"
18091 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18092 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18095 msgid "Confirm Value Delete"
18096 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18100 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18101 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18102 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18104 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18106 #| msgid "Search string '%s' not found"
18107 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18108 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18110 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18111 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18112 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18115 msgid "New Key #%d"
18116 msgstr "Új kulcs #%d"
18118 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18119 msgid "New Value #%d"
18120 msgstr "Új érték #%d"
18122 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18124 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18125 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18126 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18128 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18130 #| msgid "Modifies the value's data"
18131 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18132 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18134 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18135 msgid "Adds a new multi-string value"
18136 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18138 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18140 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18141 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18142 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18144 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18146 #| msgid "Adds a new string value"
18147 msgid "Adds a new expandable string value"
18148 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18150 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18152 #| msgid "Confirm Value Delete"
18153 msgid "Confirm Key Delete"
18154 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18156 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18158 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18160 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18161 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18163 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18164 msgid "Expands or collapses the selected node"
18167 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18169 #| msgid "C&ollate"
18171 msgstr "Le&válogatás"
18173 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18175 #| msgid "Adds a new binary value"
18176 msgid "Adds a new 64-bit value"
18177 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18179 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18181 #| msgid "Edit DWORD"
18183 msgstr "DWORD szerkesztése"
18185 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18187 "Wine DLL Registration Utility\n"
18189 "Provides DLL registration services.\n"
18193 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18196 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18199 " [/u] Unregister a server.\n"
18200 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18201 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18202 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18203 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18207 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18209 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18213 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18215 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18216 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18217 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18220 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18224 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18227 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18228 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18232 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18236 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18240 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18244 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18247 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18248 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18251 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18252 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18255 #: programs/start/start.rc:57
18257 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18258 "with that suffix.\n"
18260 "start [options] program_filename [...]\n"
18261 "start [options] document_filename\n"
18264 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18265 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18266 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18267 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18268 "/min Start the program minimized.\n"
18269 "/max Start the program maximized.\n"
18270 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18271 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18272 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18273 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18274 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18275 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18276 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18277 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18278 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18280 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18282 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18283 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18284 "/? Display this help and exit.\n"
18287 #: programs/start/start.rc:59
18289 "Application could not be started, or no application associated with the "
18290 "specified file.\n"
18291 "ShellExecuteEx failed"
18293 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18295 "ShellExecuteEx hiba"
18297 #: programs/start/start.rc:61
18298 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18299 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18301 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18302 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18303 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18305 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18306 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18307 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18309 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18310 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18311 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18314 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18315 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18317 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18318 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18319 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18321 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18322 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18323 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18325 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18326 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18328 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18330 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18332 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18333 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18335 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18336 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18337 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18339 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18340 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18341 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18343 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18344 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18345 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18347 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18348 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18349 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18351 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18352 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18353 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18355 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18356 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18357 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18360 msgid "&New Task (Run...)"
18361 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18364 msgid "E&xit Task Manager"
18365 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18368 msgid "&Minimize On Use"
18369 msgstr "&Indításkor kis méret"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18372 msgid "&Hide When Minimized"
18373 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18376 msgid "&Show 16-bit tasks"
18377 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18380 msgid "&Refresh Now"
18381 msgstr "&Frissítés most"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18384 msgid "&Update Speed"
18385 msgstr "F&rissítés"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18401 msgstr "&Felfüggesztve"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18404 msgid "&Select Columns..."
18405 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18408 msgid "&CPU History"
18409 msgstr "&CPU előzmények"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18412 msgid "&One Graph, All CPUs"
18413 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18416 msgid "One Graph &Per CPU"
18417 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18420 msgid "&Show Kernel Times"
18421 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18425 msgid "Tile &Horizontally"
18426 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18430 msgid "Tile &Vertically"
18431 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18436 msgstr "&Kis méret"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18441 msgstr "&Lépcsőzetes"
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18445 msgid "&Bring To Front"
18446 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18449 msgid "&About Task Manager"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18458 msgstr "F&eladat befejezése"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18461 msgid "&Go To Process"
18462 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18465 msgid "&End Process"
18466 msgstr "F&olyamat leállítása"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18469 msgid "End Process &Tree"
18470 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18474 msgstr "&Hibakeresés"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18477 msgid "Set &Priority"
18478 msgstr "&Prioritás beállítása"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18482 msgstr "&Valós idejű"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18485 msgid "&Above Normal"
18486 msgstr "Normál &feletti"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18489 msgid "&Below Normal"
18490 msgstr "Normál &alatti"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18493 msgid "Set &Affinity..."
18494 msgstr "Affinitás beállítása..."
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18497 msgid "Edit Debug &Channels..."
18498 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18502 msgid "Task Manager"
18503 msgstr "Feladatkezelő"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18506 msgid "&New Task..."
18507 msgstr "Ú&j feladat..."
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18510 msgid "&Show processes from all users"
18511 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18515 msgstr "CPU-használat"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18526 msgid "Commit charge (K)"
18527 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18530 msgid "Physical memory (K)"
18531 msgstr "Fizikai memória (K)"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18534 msgid "Kernel memory (K)"
18535 msgstr "Kernelmemória (K)"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18547 msgstr "Folyamatok"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18560 msgstr "Legmagasabb"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18563 msgid "System Cache"
18564 msgstr "Gyorsítótárazott"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18572 msgstr "Nem lapozható"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18575 msgid "CPU usage history"
18576 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18579 msgid "Memory usage history"
18580 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18583 msgid "Debug Channels"
18584 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18587 msgid "Processor Affinity"
18588 msgstr "Processzor affinitás"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18592 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18593 "allowed to execute on."
18595 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18596 "a folyamat végrehajtása."
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18727 msgid "Select Columns"
18728 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18732 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18733 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18736 msgid "&Image Name"
18737 msgstr "&Programkód neve"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18740 msgid "&PID (Process Identifier)"
18741 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18745 msgstr "&CPU-használat"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18752 msgid "&Memory Usage"
18753 msgstr "Memória - használat"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18756 msgid "Memory Usage &Delta"
18757 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18760 msgid "Pea&k Memory Usage"
18761 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18764 msgid "Page &Faults"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18768 msgid "&USER Objects"
18769 msgstr "&USER objektumok"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18773 msgstr "I/O olvasások"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18776 msgid "I/O Read Bytes"
18777 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18780 msgid "&Session ID"
18781 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18785 msgstr "&Felhasználónév"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18788 msgid "Page F&aults Delta"
18789 msgstr "Laphibák változása"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18792 msgid "&Virtual Memory Size"
18793 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18796 msgid "Pa&ged Pool"
18797 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18800 msgid "N&on-paged Pool"
18801 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18804 msgid "Base P&riority"
18805 msgstr "Alap&prioritás"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18808 msgid "&Handle Count"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18812 msgid "&Thread Count"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18816 msgid "GDI Objects"
18817 msgstr "&GDI-objektumok"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18821 msgstr "I/O írások"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18824 msgid "I/O Write Bytes"
18825 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18832 msgid "I/O Other Bytes"
18833 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18836 msgid "Create New Task"
18837 msgstr "Új feladat létrehozása"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18840 msgid "Runs a new program"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18844 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18846 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18849 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18851 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18854 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18855 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18858 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18859 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18862 msgid "Displays tasks by using large icons"
18863 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18866 msgid "Displays tasks by using small icons"
18867 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18870 msgid "Displays information about each task"
18871 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18874 msgid "Updates the display twice per second"
18875 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18878 msgid "Updates the display every two seconds"
18879 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18882 msgid "Updates the display every four seconds"
18883 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18886 msgid "Does not automatically update"
18887 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18890 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18891 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18894 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18895 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18898 msgid "Minimizes the windows"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18902 msgid "Maximizes the windows"
18903 msgstr "Teljes méret"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18906 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18907 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18910 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18911 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18914 msgid "Displays Task Manager help topics"
18915 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18918 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18919 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18922 msgid "Exits the Task Manager application"
18923 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18926 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18927 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18930 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18931 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18934 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18935 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18938 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18939 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18942 msgid "Each CPU has its own history graph"
18943 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18946 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18947 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18950 msgid "Tells the selected tasks to close"
18951 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18954 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18955 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18958 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18959 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18962 msgid "Removes the process from the system"
18963 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18966 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18967 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18970 msgid "Attaches the debugger to this process"
18971 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18974 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18975 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18978 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18979 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18982 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18983 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18986 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18987 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
18989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18990 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18991 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
18993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18994 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18995 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
18997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18998 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18999 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
19001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19002 msgid "Controls Debug Channels"
19003 msgstr "Hibakereső csatolása"
19005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19006 msgid "Performance"
19007 msgstr "Teljesítménydiagramm"
19009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19010 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19011 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
19013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19014 msgid "Processes: %d"
19015 msgstr "Folyamatok: %d"
19017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19018 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19019 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19039 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
19041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19043 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19046 msgid "Peak Mem Usage"
19047 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19050 msgid "Page Faults"
19053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19054 msgid "USER Objects"
19055 msgstr "USER-objektumok"
19057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19059 msgstr "Munkamenet-azonosító"
19061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19063 msgstr "Felhasználónév"
19065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19067 msgstr "Laphibák változása"
19069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19071 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
19073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19075 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19079 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19083 msgstr "Alapprioritás"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19086 msgid "Task Manager Warning"
19087 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
19089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19091 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19092 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19093 "sure you want to change the priority class?"
19095 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19096 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19097 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19100 msgid "Unable to Change Priority"
19101 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19105 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19106 "results including loss of data and system instability. The\n"
19107 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19108 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19109 "terminate the process?"
19111 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19112 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19113 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19114 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19115 "leállítódjon a folyamat?"
19117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19118 msgid "Unable to Terminate Process"
19119 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19123 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19124 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19126 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19127 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19130 msgid "Unable to Debug Process"
19131 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19134 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19135 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19138 msgid "Invalid Option"
19139 msgstr "Érvénytelen opció"
19141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19142 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19143 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19146 msgid "System Idle Process"
19149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19150 msgid "Not Responding"
19151 msgstr "Nem válaszol"
19153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19161 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19162 msgid "Wine Application Uninstaller"
19163 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19165 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19167 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19169 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19171 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19172 "futtatható állomány miatt.\n"
19173 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19176 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19177 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19180 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19182 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19185 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19187 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19188 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19189 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19191 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19193 "Wine Application Uninstaller\n"
19195 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19199 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19202 " uninstaller [options]\n"
19205 " --help\t Display this information.\n"
19206 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19207 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19208 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19209 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19213 #: programs/view/view.rc:36
19217 #: programs/view/view.rc:38
19218 msgid "&Scale to Window"
19219 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19221 #: programs/view/view.rc:40
19225 #: programs/view/view.rc:41
19227 msgstr "&Jobb széle"
19229 #: programs/view/view.rc:49
19230 msgid "Regular Metafile Viewer"
19231 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19233 #: programs/view/view.rc:50
19234 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19237 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19238 msgid "Waiting for Program"
19239 msgstr "Várakozás a programra"
19241 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19242 msgid "Terminate Process"
19243 msgstr "Folyamat megszakítása"
19245 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19247 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19250 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19252 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19255 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19257 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19258 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19259 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19263 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19264 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19265 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19266 "option) any later version."
19268 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19269 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19270 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19271 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19274 msgid "Windows registration information"
19275 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19279 msgstr "&Tulajdonos:"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19282 msgid "Organi&zation:"
19283 msgstr "&Szervezet:"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19286 msgid "Application settings"
19287 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19291 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19292 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19293 "or per-application settings in those tabs as well."
19295 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19296 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19297 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19302 #| msgid "&Add application..."
19303 msgid "Add appli&cation..."
19304 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19307 msgid "&Remove application"
19308 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19311 msgid "&Windows Version:"
19312 msgstr "&Windows verzió:"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19315 msgid "Window settings"
19316 msgstr "Ablak beállítások"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19319 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19320 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19323 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19324 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19327 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19328 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19331 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19332 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19335 msgid "Desktop &size:"
19336 msgstr "Asztal &méret:"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19339 msgid "Screen resolution"
19340 msgstr "Képernyő felbontás"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19343 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19344 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19347 msgid "DLL overrides"
19348 msgstr "DLL felülbírálások"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19352 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19353 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19356 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19357 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19358 "az alkalmazás biztosítja)."
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19361 msgid "&New override for library:"
19362 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19369 msgid "Existing &overrides:"
19370 msgstr "Létező felülbírálások:"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19374 msgstr "Sz&erkesztés..."
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19377 msgid "Edit Override"
19378 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19382 msgstr "Betöltési sorrend"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19385 msgid "&Builtin (Wine)"
19386 msgstr "&Beépített (Wine)"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19389 msgid "&Native (Windows)"
19390 msgstr "&Natív (Windows)"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19394 #| msgid "Bui<in then Native"
19395 msgid "Buil&tin then Native"
19396 msgstr "Beépítet&t, natív"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19399 msgid "Nati&ve then Builtin"
19400 msgstr "Natí&v, beépített"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19403 msgid "Select Drive Letter"
19404 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19408 #| msgid "Wine configuration"
19409 msgid "Drive configuration"
19410 msgstr "Wine konfiguráció"
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19415 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19418 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19421 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19428 msgstr "Hozzá&ad..."
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19436 #| msgid "Show &Advanced"
19437 msgid "Show Advan&ced"
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19446 msgstr "Tall&ózás..."
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19454 msgstr "S&orozatszám:"
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19458 #| msgid "Show &dot files"
19459 msgid "&Show dot files"
19460 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19463 msgid "Driver diagnostics"
19464 msgstr "Driver diagnosztika"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19468 msgstr "Alapértékek"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19471 msgid "Output device:"
19472 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19475 msgid "Voice output device:"
19476 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19479 msgid "Input device:"
19480 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19483 msgid "Voice input device:"
19484 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19487 msgid "&Test Sound"
19488 msgstr "&Teszt hang"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19492 #| msgid "Wine configuration"
19493 msgid "Speaker configuration"
19494 msgstr "Wine konfiguráció"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19502 msgstr "Megjelenés"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19509 msgid "&Install theme..."
19510 msgstr "Téma telepítése..."
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19525 msgid "Manage file &associations"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19530 msgstr "Rendszermappák"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19534 msgstr "Mappa &útvonal:"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19538 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19545 msgid "Select the Unix target directory, please."
19546 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19550 #| msgid "Hide &Advanced"
19551 msgid "Hide Advan&ced"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19556 msgstr "(Nincs téma)"
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19563 msgid "Desktop Integration"
19564 msgstr "Asztalba beépülés"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19575 msgid "Wine configuration"
19576 msgstr "Wine konfiguráció"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19579 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19580 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19583 msgid "Select a theme file"
19584 msgstr "Témafájl választása"
19586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19588 msgstr "Rendszermappa"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19592 msgstr "Mappa útvonal"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19595 msgid "Wine configuration for %s"
19596 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19599 msgid "Selected driver: %s"
19600 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19607 msgid "Audio test failed!"
19608 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19611 msgid "(System default)"
19612 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19615 msgid "5.1 Surround"
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19621 msgid "Quadraphonic"
19624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19634 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19635 "Are you sure you want to do this?"
19637 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19638 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19641 msgid "Warning: system library"
19642 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19653 msgid "native, builtin"
19654 msgstr "natív, beépített"
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19657 msgid "builtin, native"
19658 msgstr "beépített, natív"
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19665 msgid "Default Settings"
19666 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19669 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19670 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19673 msgid "Use global settings"
19674 msgstr "Globális beállítások használata"
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19677 msgid "Select an executable file"
19678 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19683 msgstr "Automata &felismerés"
19685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19686 msgid "Local hard disk"
19687 msgstr "Helyi merevlemez"
19689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19690 msgid "Network share"
19691 msgstr "Hálózat megosztás"
19693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19694 msgid "Floppy disk"
19695 msgstr "Floppy lemez"
19697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19703 "You cannot add any more drives.\n"
19705 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19707 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19709 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19712 msgid "System drive"
19713 msgstr "Rendszer meghajtó"
19715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19718 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19720 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19721 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19723 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19725 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19726 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19728 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19730 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19731 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19734 msgctxt "Drive letter"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19740 #| msgid "New Folder"
19741 msgid "Target folder"
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19746 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19748 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19750 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19752 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19756 msgid "Controls Background"
19757 msgstr "Vezérlők háttere"
19759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19760 msgid "Controls Text"
19761 msgstr "Vezérlők szövege"
19763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19764 msgid "Menu Background"
19765 msgstr "Menü háttér"
19767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19769 msgstr "Menü szöveg"
19771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19773 msgstr "Görgetősáv"
19775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19776 msgid "Selection Background"
19777 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19780 msgid "Selection Text"
19781 msgstr "Kijelölt szöveg"
19783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19784 msgid "Tooltip Background"
19785 msgstr "Tooltip háttér"
19787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19788 msgid "Tooltip Text"
19789 msgstr "Tooptip szöveg"
19791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19792 msgid "Window Background"
19793 msgstr "Ablak háttér"
19795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19796 msgid "Window Text"
19797 msgstr "Ablak szöveg"
19799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19800 msgid "Active Title Bar"
19801 msgstr "Aktív címsor"
19803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19804 msgid "Active Title Text"
19805 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19808 msgid "Inactive Title Bar"
19809 msgstr "Inaktív címsor"
19811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19812 msgid "Inactive Title Text"
19813 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19816 msgid "Message Box Text"
19817 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19820 msgid "Application Workspace"
19821 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19824 msgid "Window Frame"
19825 msgstr "Ablak keret"
19827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19828 msgid "Active Border"
19829 msgstr "Aktív keret"
19831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19832 msgid "Inactive Border"
19833 msgstr "Inaktív keret"
19835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19836 msgid "Controls Shadow"
19837 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19841 msgstr "Szürke szöveg"
19843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19844 msgid "Controls Highlight"
19845 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19848 msgid "Controls Dark Shadow"
19849 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19852 msgid "Controls Light"
19853 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19856 msgid "Controls Alternate Background"
19857 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19860 msgid "Hot Tracked Item"
19861 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19864 msgid "Active Title Bar Gradient"
19865 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19868 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19869 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19872 msgid "Menu Highlight"
19873 msgstr "Menü kiemelés"
19875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19879 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19881 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19882 "The command is invalid.\n"
19884 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19885 "A parancs érvénytelen.\n"
19887 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19888 msgid "Program Error"
19889 msgstr "Program váratlan hiba"
19891 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19893 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19894 "sorry for the inconvenience."
19896 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19897 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19899 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19901 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19902 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19903 "Database</a> for tips about running this application."
19905 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19906 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19907 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19909 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19910 msgid "Show &Details"
19911 msgstr "&Részletek"
19913 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19914 msgid "Program Error Details"
19915 msgstr "Program hibarészletező"
19917 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19919 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19920 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19921 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19922 "and attach that file to the report."
19924 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19925 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19926 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19927 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19929 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19931 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19932 "the process to obtain a backtrace."
19935 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19936 msgid "(unidentified)"
19937 msgstr "(azonosítatlan)"
19939 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19940 msgid "Saving failed"
19941 msgstr "Mentés hibás"
19943 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19944 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19945 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19947 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19948 msgid "&Open\tEnter"
19949 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19951 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19953 msgstr "Át&nevezés..."
19955 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19956 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19957 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19959 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19960 msgid "Cr&eate Directory..."
19961 msgstr "Új &mappa..."
19963 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19967 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19968 msgid "Connect &Network Drive..."
19969 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19971 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19972 msgid "&Disconnect Network Drive"
19973 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19975 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19979 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19980 msgid "&All File Details"
19981 msgstr "&Minden részlet"
19983 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19984 msgid "&Sort by Name"
19985 msgstr "&Rendezés név szerint"
19987 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19988 msgid "Sort &by Type"
19989 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
19991 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19992 msgid "Sort by Si&ze"
19993 msgstr "Rendezés &méret szerint"
19995 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19996 msgid "Sort by &Date"
19997 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
19999 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20000 msgid "Filter by&..."
20001 msgstr "Egyedi rendezés &..."
20003 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20007 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20008 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20009 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
20011 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20012 msgid "New &Window"
20015 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20016 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20017 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
20019 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20020 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20021 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
20023 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20024 msgid "&About Wine File Manager"
20027 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20028 msgid "Select destination"
20029 msgstr "Célhely kiválasztása"
20031 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20032 msgid "By File Type"
20033 msgstr "&Típus szerint"
20035 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20039 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20040 msgid "&Directories"
20043 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20045 msgstr "&Programok"
20047 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20049 msgstr "Doku&mentumok"
20051 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20052 msgid "&Other files"
20053 msgstr "Egyéb fájlok"
20055 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20056 msgid "Show Hidden/&System Files"
20057 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
20059 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20060 msgid "&File Name:"
20061 msgstr "&Fájl neve:"
20063 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20064 msgid "Full &Path:"
20065 msgstr "Teljes &útvonal:"
20067 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20068 msgid "Last Change:"
20069 msgstr "Utolsó módosítás:"
20071 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20072 msgid "Cop&yright:"
20073 msgstr "Szerzői &jog:"
20075 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20079 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20080 msgid "&Compressed"
20081 msgstr "&Tömörített"
20083 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20084 msgid "Version information"
20085 msgstr "Verziós információ"
20087 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20088 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20092 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20093 msgid "Applying font settings"
20094 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20096 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20097 msgid "Error while selecting new font."
20098 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20100 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20101 msgid "Wine File Manager"
20102 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20104 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20108 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20110 msgstr "Shell parancssor"
20112 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20114 #| msgid "Creation failed.\n"
20115 msgid "Creation date"
20116 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20118 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20120 #| msgid "Access denied.\n"
20121 msgid "Access date"
20122 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20124 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20126 #| msgid "Certification Path"
20127 msgid "Modification date"
20128 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20130 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20131 msgid "Index/Inode"
20134 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20135 msgid "%1 of %2 free"
20138 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20142 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20144 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20146 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20147 msgid "Question &Marks"
20148 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20150 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20154 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20156 #| msgid "Interface"
20157 msgid "&Intermediate"
20160 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20164 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20166 msgstr "Egyé&ni..."
20168 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20169 msgid "&Fastest Times"
20170 msgstr "Le&gjobb idők"
20172 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20173 msgid "&About WineMine"
20176 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20177 msgid "Fastest Times"
20178 msgstr "Legjobb idők"
20180 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20181 msgid "Fastest times"
20182 msgstr "Legjobb idők"
20184 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20188 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20190 #| msgid "Interface"
20191 msgid "Intermediate"
20194 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20198 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20201 msgid "Reset Results"
20204 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20205 msgid "Congratulations!"
20206 msgstr "Gratulálunk!"
20208 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20209 msgid "Please enter your name"
20210 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20212 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20213 msgid "Custom Game"
20214 msgstr "Egyéni játék"
20216 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20220 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20224 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20228 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20229 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20232 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20236 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20240 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20241 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20242 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20245 msgid "Printer &setup..."
20246 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20249 msgid "&Annotate..."
20250 msgstr "&Jegyzet..."
20252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20254 msgstr "&Könyvjelző"
20256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20258 msgstr "&Definiálás..."
20260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20261 msgid "Always on &top"
20262 msgstr "Mindig &legfelül"
20264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20266 msgstr "Betûtípusok"
20268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20277 msgid "&Help on help\tF1"
20278 msgstr "&Használat"
20280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20281 msgid "&About Wine Help"
20284 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20285 msgid "Annotation..."
20286 msgstr "&Jegyzet..."
20288 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20292 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20294 msgstr "&Témakörök"
20296 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20305 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20306 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20312 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20314 msgstr "&Témakörök"
20316 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20317 msgid "Help files (*.hlp)"
20318 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20320 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20321 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20322 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20324 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20325 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20326 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20329 msgid "Help topics: "
20330 msgstr "Súgó témák: "
20332 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20334 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20335 msgid "Error: Command line not supported\n"
20336 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20338 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20340 #| msgid "Property set not found.\n"
20341 msgid "Error: Alias not found\n"
20342 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20344 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20346 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20347 msgid "Error: Invalid query\n"
20348 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20350 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20352 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20353 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20354 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20357 msgid "&New...\tCtrl+N"
20358 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20361 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20362 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20365 msgid "&Clear\tDel"
20366 msgstr "Tör&lés\tDel"
20368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20369 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20370 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20373 msgid "Find &next\tF3"
20374 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20378 msgstr "Csak &olvasható"
20380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20382 msgstr "Mó&dosítva"
20384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20389 msgid "Selection &info"
20390 msgstr "Kijelölés &információ"
20392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20393 msgid "Character &format"
20394 msgstr "Karakter&formátum"
20396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20397 msgid "&Def. char format"
20398 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20401 msgid "Paragrap&h format"
20402 msgstr "&Bekezdés formátum"
20404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20406 msgstr "Sz&övegszerzés"
20408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20409 msgid "&Format Bar"
20410 msgstr "&Formátum ablak"
20412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20421 msgid "&Date and time..."
20422 msgstr "&Dátum és idő..."
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20435 msgid "&Bullet points"
20436 msgstr "&Lista kezdése"
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20440 #| msgid "CRL Number"
20444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20445 msgid "Letters - lower case"
20448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20449 msgid "Letters - upper case"
20452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20453 msgid "Roman numerals - lower case"
20456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20457 msgid "Roman numerals - upper case"
20460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20461 msgid "&Paragraph..."
20462 msgstr "Be&kezdés..."
20464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20466 msgstr "&Tabulátorok..."
20468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20469 msgid "Backgroun&d"
20472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20473 msgid "&System\tCtrl+1"
20474 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20477 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20478 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20481 msgid "&About Wine Wordpad"
20484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20486 msgstr "Automatikus elrendezés"
20488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20489 msgid "Date and time"
20490 msgstr "Dátum és idő"
20492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20493 msgid "Available formats"
20494 msgstr "Elérhető formátumok"
20496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20497 msgid "New document type"
20498 msgstr "Új dokumentum"
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20501 msgid "Paragraph format"
20502 msgstr "&Bekezdés formátum"
20504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20505 msgid "Indentation"
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20510 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20514 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20526 msgstr "Tabulátorok"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20530 msgstr "Tab sorrend"
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20534 msgstr "Hozzá&adás"
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20537 msgid "Remove al&l"
20538 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20541 msgid "Line wrapping"
20542 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20545 msgid "&No line wrapping"
20546 msgstr "&Nincs sortörés"
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20549 msgid "Wrap text by the &window border"
20550 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20553 msgid "Wrap text by the &margin"
20554 msgstr "Sortörés a &margónál"
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20561 msgctxt "accelerator Align Left"
20565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20566 msgctxt "accelerator Align Center"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20571 msgctxt "accelerator Align Right"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20576 msgctxt "accelerator Redo"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20581 msgctxt "accelerator Bold"
20585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20586 msgctxt "accelerator Italic"
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20591 msgctxt "accelerator Underline"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20596 msgid "All documents (*.*)"
20597 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20600 msgid "Text documents (*.txt)"
20601 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20605 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20606 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20607 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20610 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20611 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20614 msgid "Rich text document"
20615 msgstr "Rich text dokumentum"
20617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20618 msgid "Text document"
20619 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20622 msgid "Unicode text document"
20623 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20626 msgid "Printer files (*.prn)"
20627 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20639 msgstr "Rich text szöveg"
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20643 msgstr "Köv. oldal"
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20646 msgid "Previous page"
20647 msgstr "Előző oldal"
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20674 msgctxt "unit: centimeter"
20678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20679 msgctxt "unit: inch"
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20688 msgctxt "unit: point"
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20694 msgstr "Dokumentum"
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20697 msgid "Save changes to '%s'?"
20698 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20701 msgid "Finished searching the document."
20702 msgstr "A keresés befejeződött."
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20705 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20706 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20710 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20711 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20713 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20714 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20717 msgid "Invalid number format."
20718 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20721 msgid "OLE storage documents are not supported."
20722 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20725 msgid "Could not save the file."
20726 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20729 msgid "You do not have access to save the file."
20730 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20733 msgid "Could not open the file."
20734 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20737 msgid "You do not have access to open the file."
20738 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20741 msgid "Printing not implemented."
20742 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20745 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20746 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20748 #: programs/write/write.rc:30
20749 msgid "Starting Wordpad failed"
20750 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20752 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20753 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20754 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20756 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20757 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20758 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20760 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20761 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20762 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20764 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20765 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20766 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20768 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20769 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20770 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20772 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20774 "Is '%1' a filename or directory\n"
20776 "(F - File, D - Directory)\n"
20778 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20780 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20782 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20783 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20784 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20786 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20787 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20788 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20790 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20791 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20792 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20794 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20795 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20796 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20798 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20803 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20804 msgctxt "Directory key"
20808 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20811 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20814 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20815 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20819 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20820 #| "\tmore files.\n"
20821 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20822 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20823 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20824 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20825 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20826 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20827 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20828 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20829 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20830 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20831 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20832 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20833 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20834 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20835 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20836 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20837 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20838 #| "\tarchive attribute.\n"
20839 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20841 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20842 #| "\t\tthan source.\n"
20845 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20848 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20849 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20853 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20855 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20856 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20857 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20858 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20859 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20860 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20861 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20862 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20863 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20864 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20865 "[/N] Copy using short names.\n"
20866 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20867 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20868 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20869 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20870 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20871 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20872 "\tarchive attribute.\n"
20873 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20874 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20875 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20876 "\t\tthan source.\n"
20879 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20882 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20883 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20887 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20889 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20890 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20891 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20892 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20893 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20894 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20895 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20896 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20897 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20898 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20899 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
20900 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20901 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20902 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20903 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20904 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
20905 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20906 "\tarchív jelzést.\n"
20907 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20909 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20911 "\t\tmint a forrás.\n"