1 # Czech translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
524 #| msgid "Hide &Tabs"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:273
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
784 #: programs/regedit/regedit.rc:290
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Nečitelný vstup"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1128 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1129 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1140 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1141 "Zadejte prosím jiné okraje."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1152 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1153 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Nedostatek paměti."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Vyskytla se chyba."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1184 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1185 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1186 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1189 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1190 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1206 msgstr "Otevřít soubor"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1209 msgid "Select Folder"
1210 msgstr "Vyberte složku"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1213 msgid "Font size has to be a number."
1214 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1222 msgstr "Pozastaveno; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1229 msgid "Pending deletion; "
1230 msgstr "Probíhá mazání; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1234 msgstr "Zaseknutý papír; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1237 msgid "Out of paper; "
1238 msgstr "Došel papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1241 msgid "Feed paper manual; "
1242 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1245 msgid "Paper problem; "
1246 msgstr "Problém s papírem; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1249 msgid "Printer offline; "
1250 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1253 msgid "I/O Active; "
1254 msgstr "Přenos dat; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1262 msgstr "Probíhá tisk; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1265 msgid "Output tray is full; "
1266 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1269 msgid "Not available; "
1270 msgstr "Není k dispozici; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1277 msgid "Processing; "
1278 msgstr "Probíhá zpracování; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1281 msgid "Initializing; "
1282 msgstr "Probíhá příprava; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1285 msgid "Warming up; "
1286 msgstr "Zahřívá se; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1290 msgstr "Dochází toner; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1294 msgstr "Došel toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1298 msgstr "Zařazování; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1301 msgid "Interrupted by user; "
1302 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1305 msgid "Out of memory; "
1306 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1309 msgid "The printer door is open; "
1310 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1313 msgid "Print server unknown; "
1314 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1317 msgid "Power save mode; "
1318 msgstr "Úsporný režim; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1321 msgid "Default Printer; "
1322 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1325 msgid "There are %d documents in the queue"
1326 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1329 msgid "Margins [inches]"
1330 msgstr "Okraje [palce]"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1333 msgid "Margins [mm]"
1334 msgstr "Okraje [mm]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1337 msgctxt "unit: millimeters"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1343 msgstr "&Vlastnosti"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1346 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1350 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1354 msgstr "Výchozí nastavení"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:45
1358 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1361 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1365 #: dlls/credui/credui.rc:50
1366 msgid "&Remember my password"
1367 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:30
1370 msgid "Connect to %s"
1371 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:31
1374 msgid "Connecting to %s"
1375 msgstr "Připojuji se k %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:32
1378 msgid "Logon unsuccessful"
1379 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:33
1383 "Make sure that your user name\n"
1384 "and password are correct."
1386 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1387 "správné jméno a heslo."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:35
1391 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1393 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1394 "entering your password."
1396 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1398 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1399 "před napsáním hesla."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Vlastnosti klíče"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Alternativní název subjektu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Základní omezení"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1431 msgstr "Využití klíče"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Politiky certifikátu"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1443 msgstr "Kód CRL důvodu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "Distribuční body CRL"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Místo příští aktualizace"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1471 msgstr "Emailová adresa"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Nestrukturované jméno"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Čas podpisu"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Protipodpis"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Heslo výzvy"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1516 msgstr "Uživatelské upozornění"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Název certifikační šablony"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "typ certifikátu"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Netscape – základní URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Netscape – komentář"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Země/oblast"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Organizační jednotka"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1584 msgstr "Běžné jméno"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Stát či provincie"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Doménová část"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "sériové číslo"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1624 msgstr "Verze certifikační autority"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1648 msgstr "Verze operačního systému"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Nejnovější CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Jmenná omezení"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Omezení politikou"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Aplikační pravidla"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "CMC – informace o stavu"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "CMC – rozšíření"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "CMC – vlastnosti"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Identifikátor transakce"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1804 msgstr "Registrační informace"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Získat certifikát"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Čekající dotaz"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Informace o klientovi"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Ověření serveru"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Ověření klienta"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Časové razítkování"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Šifrování souborového systému"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Obnova klíče"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Podepisování dokumentů"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Obnovení souboru"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Doživotní podepisování"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Ostatní lidé"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1984 msgstr "Identifikátor klíče ="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1996 msgstr "Jiný název ="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2000 msgstr "Emailová adresa"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2004 msgstr "DNS název ="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2016 msgstr "IP Adresa ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2020 msgstr "Síťová maska ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Neznámé použití klíče"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Typ subjektu ="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2037 msgstr "Certifikační autorita"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Přístupová metoda ="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2071 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Alternativní název"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2103 msgstr "Vydavatel CRL"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Operace byla přerušena"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Finanční informace ="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Splňuje kritéria ="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Digitální podpis"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Zašifrování klíče"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Zašifrování dat"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "podepsání certifikátu"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "SSL ověřování klienta"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "SSL ověřování serveru"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2215 msgstr "SSL certifikační autorita"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Politika certifikátu"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Identifikátor politiky: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2251 msgstr "Organizace ="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Číslo oznámení ="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Text oznámení ="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Certifikační cesta"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Certifikační cesta"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "Status certifikátu:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2305 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2309 msgstr "Více informací"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Účel certifikátu"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "&Přidat účel..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2342 msgstr "Přidat účel"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2381 "To continue, click Next."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2386 msgstr "&Název souboru:"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2391 msgstr "P&rocházet..."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2398 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2399 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2406 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2434 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2437 msgid "You have specified the following settings:"
2438 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2441 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2442 msgid "Certificates"
2443 msgstr "Certifikáty"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2446 msgid "I&ntended purpose:"
2447 msgstr "Zamýšlený účel:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2451 msgstr "&Importovat..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2454 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2456 msgstr "&Exportovat..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2459 msgid "&Advanced..."
2460 msgstr "&Pokročilé..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2463 msgid "Certificate intended purposes"
2464 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2467 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2468 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2469 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2470 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2471 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2476 msgid "Advanced Options"
2477 msgstr "Pokročilá nastavení"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2480 msgid "Certificate purpose"
2481 msgstr "Účel certifikátu"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2485 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2489 msgid "&Certificate purposes:"
2490 msgstr "&Účel certifikátu:"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2496 msgid "Certificate Export Wizard"
2497 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2500 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2505 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2506 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2508 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2509 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2510 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2511 "lists, and certificate trust lists.\n"
2513 "To continue, click Next."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "Potvrzení hesla:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Povolit silné šifrování"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2584 #| msgid "Select Certificate Store"
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2590 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "Informace o certifikátu"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2615 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2632 msgstr "Vydáno komu: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "Pouze pole verze 1"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "Pouze rozšíření"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "Pouze vlastnosti"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Sériové číslo"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2718 msgstr "Veřejná část klíče"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2726 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Zapamatovatelný název"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "Zadané OID již existuje."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2762 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2763 "prosím jiný soubor."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "Soubor k importu"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "Úložiště certifikátů"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "Zjištěno programem"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "Osobní výměna informací"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "Import se nezdařil."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<Pokročilá použití>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgstr "Vydáno komu"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "Datum skončení platnosti"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "Zapamatovatelný název"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2904 "verify messages signed with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2910 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2911 "verify messages signed with them.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2917 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2924 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2931 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2932 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2938 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2939 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2945 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2951 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2956 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2957 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2960 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2964 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2968 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2969 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2973 "Ensures software came from software publisher\n"
2974 "Protects software from alteration after publication"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2978 msgid "Protects e-mail messages"
2979 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2982 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2986 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2990 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2994 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2995 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2998 msgid "Private Key Archival"
2999 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3002 msgid "Export Format"
3003 msgstr "Formát exportu"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3006 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3007 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3010 msgid "Export Filename"
3011 msgstr "Název souboru pro export"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3014 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3015 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3018 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3019 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3022 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3023 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3026 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3030 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3034 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3039 msgstr "Formát souboru"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3042 msgid "Include all certificates in certificate path"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3047 msgstr "Exportovat klíče"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3050 msgid "The export was successful."
3051 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3054 msgid "The export failed."
3055 msgstr "Export se nezdařil."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3058 msgid "Export Private Key"
3059 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3063 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3068 msgid "Enter Password"
3069 msgstr "Zadejte heslo"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3072 msgid "You may password-protect a private key."
3073 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3076 msgid "The passwords do not match."
3077 msgstr "Hesla se neshodují."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3080 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3081 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3084 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3085 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3089 #| msgid "I&ntended purpose:"
3090 msgid "Intended Use"
3091 msgstr "Zamýšlený účel:"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3099 #| msgid "Select Certificate Store"
3100 msgid "Select a certificate"
3101 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3105 msgid "Not yet implemented"
3106 msgstr "Zatím neimplementováno"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3109 msgid "Configure Devices"
3110 msgstr "Nastavit zařízení"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3130 msgstr "Přípojný bod"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3133 msgid "Show Assigned First"
3134 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3144 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3145 msgid "Regional Setting"
3146 msgstr "Regionální nastavení"
3148 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3149 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3150 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3157 msgid "Central European"
3158 msgstr "Středoevropské"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3174 msgstr "Hebrejština"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3186 msgstr "Vietnamština"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3197 msgid "CHINESE_GB2312"
3198 msgstr "CHINESE_GB2312"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3205 msgid "CHINESE_BIG5"
3206 msgstr "CHINESE_BIG5"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3209 msgid "Hangul(Johab)"
3210 msgstr "Hangul(Johab)"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3226 msgid "Files on Camera"
3227 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3230 msgid "Import Selected"
3231 msgstr "Importovat vybrané"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3239 msgstr "Importovat vše"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3242 msgid "Skip This Dialog"
3243 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3250 msgid "Transferring"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3254 msgid "Transferring... Please Wait"
3255 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3258 msgid "Connecting to camera"
3259 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3262 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3263 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3265 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3267 msgstr "S&ynchronizovat"
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3279 msgctxt "table of contents"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3288 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3295 msgstr "&Tisknout..."
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3304 msgid "&View Source"
3305 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3309 msgstr "&Vlastnosti"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3314 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3322 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3328 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3354 msgstr "Skrý&t záložky"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3358 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3374 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3383 msgctxt "table of contents"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3389 msgstr "Synchronizovat"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3395 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3396 msgid "Cinepak Video codec"
3397 msgstr "Videokodek Cinepack"
3399 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3400 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3401 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3403 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3409 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3418 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3420 msgstr "&Otevřít..."
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3425 msgstr "Uložit j&ako..."
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3428 msgid "Print &format..."
3429 msgstr "&Formát tisku..."
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3436 msgid "Print previe&w"
3437 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3444 msgid "&Standard bar"
3445 msgstr "&Standardní řádek"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3448 msgid "&Address bar"
3449 msgstr "&Adresní řádek"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3456 msgid "&Add to Favorites..."
3457 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3460 msgid "&About Internet Explorer"
3461 msgstr "&O Internet Exploreru"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3465 msgstr "Otevřít URL"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3468 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3469 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3489 msgid "Searching for %s"
3490 msgstr "Vyhledávám %s"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3493 msgid "Start downloading %s"
3494 msgstr "Začínám stahovat %s"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3497 msgid "Downloading %s"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3501 msgid "Asking for %s"
3502 msgstr "Dotazuji se na %s"
3504 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3506 msgstr "Domovská stránka"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3509 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3510 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3513 msgid "&Current page"
3514 msgstr "&Aktuální stránka"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3517 msgid "&Default page"
3518 msgstr "&Standardní nastavení"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3522 msgstr "&Prázdná stránka"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3525 msgid "Browsing history"
3526 msgstr "Historie prohlížení"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3529 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3530 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3533 msgid "Delete &files..."
3534 msgstr "Smazat soubory..."
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3537 msgid "&Settings..."
3538 msgstr "&Nastavení..."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3541 msgid "Delete browsing history"
3542 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3546 "Temporary internet files\n"
3547 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3549 "Dočasné soubory internetu\n"
3550 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3555 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3556 "preferences and login information."
3559 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3560 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3565 "List of websites you have accessed."
3568 "Seznam navštívených webových stránek."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3573 "Usernames and other information you have entered into forms."
3576 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3581 "Saved passwords you have entered into forms."
3584 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3592 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3593 "certificate authorities and publishers."
3595 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3596 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3599 msgid "Certificates..."
3600 msgstr "Certifikáty..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3603 msgid "Publishers..."
3604 msgstr "Vydavatelé..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3608 #| msgid "LAN Connection"
3610 msgstr "Připojení lokální sítě"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3614 #| msgid "Wine configuration"
3615 msgid "Automatic configuration"
3616 msgstr "Konfigurace Wine"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3619 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3623 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3634 #| msgid "&Local server"
3635 msgid "Proxy server"
3636 msgstr "&Místní server"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3639 msgid "Use a proxy server"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3646 msgstr "Žádné porty"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3649 msgid "Internet Settings"
3650 msgstr "Nastavení internetu"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3653 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3654 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3657 msgid "Security settings for zone: "
3658 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3666 msgstr "Velmi nízká"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3686 msgstr "Pákové ovladače"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3704 #| msgid "Edit Override"
3706 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3714 #| msgid "Voice input device:"
3715 msgid "Connected (xinput device)"
3716 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3724 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3725 "updated here until you restart this applet."
3727 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3728 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3748 #| msgid "Test Force Feedback"
3749 msgid "Force Feedback Effect"
3750 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3757 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3758 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3790 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3791 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3796 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3797 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3802 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3803 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3808 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3809 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3818 msgid "Game Controllers"
3819 msgstr "Herní ovladače"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3822 msgid "Test and configure game controllers."
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3826 msgid "Error converting object to primitive type"
3827 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3830 msgid "Invalid procedure call or argument"
3831 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3834 msgid "Subscript out of range"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3839 #| msgid "Out of paper; "
3840 msgid "Out of stack space"
3841 msgstr "Došel papír; "
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3844 msgid "Object required"
3845 msgstr "Vyžadován objekt"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3848 msgid "Automation server can't create object"
3849 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3852 msgid "Object doesn't support this property or method"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3856 msgid "Object doesn't support this action"
3857 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3860 msgid "Argument not optional"
3861 msgstr "Argument je povinný"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3864 msgid "Syntax error"
3865 msgstr "Chybná syntaxe"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3868 msgid "Expected ';'"
3869 msgstr "Očekáváno „;“"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3872 msgid "Expected '('"
3873 msgstr "Očekáváno „(“"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3876 msgid "Expected ')'"
3877 msgstr "Očekáváno „)“"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3880 msgid "Expected identifier"
3881 msgstr "Očekáván identifikátor"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3884 msgid "Expected '='"
3885 msgstr "Očekáváno „=“"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3888 msgid "Invalid character"
3889 msgstr "Chybný znak"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3892 msgid "Unterminated string constant"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3896 msgid "'return' statement outside of function"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3900 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3901 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3904 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3905 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3908 msgid "Label redefined"
3909 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3912 msgid "Label not found"
3913 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3916 msgid "Expected '@end'"
3917 msgstr "Očekáváno „@end“"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3920 msgid "Conditional compilation is turned off"
3921 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3924 msgid "Expected '@'"
3925 msgstr "Očekáváno „@“"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3928 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3932 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3937 #| msgid "Unknown error"
3938 msgid "Unknown runtime error"
3939 msgstr "Neznámá chyba"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3942 msgid "Number expected"
3943 msgstr "Očekáváno číslo"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3946 msgid "Function expected"
3947 msgstr "Očekávána funkce"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3950 msgid "'[object]' is not a date object"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3954 msgid "Object expected"
3955 msgstr "Očekáván objekt"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3958 msgid "Illegal assignment"
3959 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3962 msgid "'|' is undefined"
3963 msgstr "„|“ není definováno"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3966 msgid "Boolean object expected"
3967 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3970 msgid "Cannot delete '|'"
3971 msgstr "„|“ nelze smazat"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3974 msgid "VBArray object expected"
3975 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3978 msgid "JScript object expected"
3979 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3983 #| msgid "Array object expected"
3984 msgid "Enumerator object expected"
3985 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3989 #| msgid "Boolean object expected"
3990 msgid "Regular Expression object expected"
3991 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3994 msgid "Syntax error in regular expression"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3998 msgid "Exception thrown and not caught"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4002 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4006 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4010 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4011 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4014 msgid "Precision is out of range"
4015 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4018 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4019 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4022 msgid "Array object expected"
4023 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4027 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4032 msgid "Cyclic __proto__ value"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4036 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4040 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4044 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4048 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4053 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4054 msgid "'this' is not a | object"
4055 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4058 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4061 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4062 msgid "Wine kernel DLL"
4065 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4066 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4070 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4071 msgid "Western Europe and United States"
4072 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4074 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4075 msgid "Central Europe"
4076 msgstr "Středoevropské jazyky"
4078 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4080 msgstr "Turecké jazyky"
4082 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4086 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4087 msgid "Traditional Chinese"
4088 msgstr "Čínština (tradiční)"
4090 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4091 msgid "Simplified Chinese"
4092 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4094 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4096 msgstr "Indické jazyky"
4098 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4100 msgstr "Gruzínština"
4102 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4111 msgid "Invalid function.\n"
4112 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4115 msgid "File not found.\n"
4116 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4119 msgid "Path not found.\n"
4120 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4123 msgid "Too many open files.\n"
4124 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4127 msgid "Access denied.\n"
4128 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4131 msgid "Invalid handle.\n"
4132 msgstr "Neplatná operace.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4135 msgid "Memory trashed.\n"
4136 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4139 msgid "Not enough memory.\n"
4140 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4143 msgid "Invalid block.\n"
4144 msgstr "Chybný blok.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4147 msgid "Bad environment.\n"
4148 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4151 msgid "Bad format.\n"
4152 msgstr "Špatný formát.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4155 msgid "Invalid access.\n"
4156 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4159 msgid "Invalid data.\n"
4160 msgstr "Neplatná data.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4163 msgid "Out of memory.\n"
4164 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4167 msgid "Invalid drive.\n"
4168 msgstr "Neplatný disk.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4171 msgid "Can't delete current directory.\n"
4172 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4175 msgid "Not same device.\n"
4176 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4179 msgid "No more files.\n"
4180 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4183 msgid "Write protected.\n"
4184 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4188 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4191 msgid "Not ready.\n"
4192 msgstr "Není připraveno.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4195 msgid "Bad command.\n"
4196 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4199 msgid "CRC error.\n"
4200 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4203 msgid "Bad length.\n"
4204 msgstr "Chybná délka.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4207 msgid "Seek error.\n"
4208 msgstr "Chyba posunu.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4211 msgid "Not DOS disk.\n"
4212 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4215 msgid "Sector not found.\n"
4216 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4219 msgid "Out of paper.\n"
4220 msgstr "Došel papír.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4223 msgid "Write fault.\n"
4224 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4227 msgid "Read fault.\n"
4228 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4231 msgid "General failure.\n"
4232 msgstr "Obecné selhání.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4235 msgid "Sharing violation.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4239 msgid "Lock violation.\n"
4240 msgstr "Porušení zámku.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4243 msgid "Wrong disk.\n"
4244 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4247 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4251 msgid "End of file.\n"
4252 msgstr "Konec souboru.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4255 msgid "Disk full.\n"
4256 msgstr "Disk je plný.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4259 msgid "Request not supported.\n"
4260 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4263 msgid "Remote machine not listening.\n"
4264 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4267 msgid "Duplicate network name.\n"
4268 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4271 msgid "Bad network path.\n"
4272 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4275 msgid "Network busy.\n"
4276 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4279 msgid "Device does not exist.\n"
4280 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4283 msgid "Too many commands.\n"
4284 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4287 msgid "Adapter hardware error.\n"
4288 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4291 msgid "Bad network response.\n"
4292 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4295 msgid "Unexpected network error.\n"
4296 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4299 msgid "Bad remote adapter.\n"
4300 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4303 msgid "Print queue full.\n"
4304 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4307 msgid "No spool space.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4311 msgid "Print canceled.\n"
4312 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4315 msgid "Network name deleted.\n"
4316 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4319 msgid "Network access denied.\n"
4320 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4323 msgid "Bad device type.\n"
4324 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4327 msgid "Bad network name.\n"
4328 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4331 msgid "Too many network names.\n"
4332 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4335 msgid "Too many network sessions.\n"
4336 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4339 msgid "Sharing paused.\n"
4340 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4343 msgid "Request not accepted.\n"
4344 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4347 msgid "Redirector paused.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4351 msgid "File exists.\n"
4352 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4355 msgid "Cannot create.\n"
4356 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4359 msgid "Int24 failure.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4363 msgid "Out of structures.\n"
4364 msgstr "Došly struktury.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4367 msgid "Already assigned.\n"
4368 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4371 msgid "Invalid password.\n"
4372 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4375 msgid "Invalid parameter.\n"
4376 msgstr "Chybný parametr.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4379 msgid "Net write fault.\n"
4380 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4383 msgid "No process slots.\n"
4384 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4387 msgid "Too many semaphores.\n"
4388 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4391 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4392 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4395 msgid "Semaphore is set.\n"
4396 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4399 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4400 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4403 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4407 msgid "Semaphore owner died.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4411 msgid "Semaphore user limit.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4415 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4419 msgid "Drive locked.\n"
4420 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4423 msgid "Broken pipe.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4427 msgid "Open failed.\n"
4428 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4431 msgid "Buffer overflow.\n"
4432 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4435 msgid "No more search handles.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4439 msgid "Invalid target handle.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4443 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4447 msgid "Invalid verify switch.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4451 msgid "Bad driver level.\n"
4452 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4455 msgid "Call not implemented.\n"
4456 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4459 msgid "Semaphore timeout.\n"
4460 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4463 msgid "Insufficient buffer.\n"
4464 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4467 msgid "Invalid name.\n"
4468 msgstr "Neplatný název.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4471 msgid "Invalid level.\n"
4472 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4475 msgid "No volume label.\n"
4476 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4479 msgid "Module not found.\n"
4480 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4483 msgid "Procedure not found.\n"
4484 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4487 msgid "No children to wait for.\n"
4488 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4491 msgid "Child process has not completed.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4495 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4499 msgid "Negative seek.\n"
4500 msgstr "Záporný posun.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4503 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4507 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4511 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4515 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4519 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4523 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4527 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4531 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4535 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4539 msgid "Drive is busy.\n"
4540 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4543 msgid "Same drive.\n"
4544 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4547 msgid "Not top-level directory.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4551 msgid "Directory is not empty.\n"
4552 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4555 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4559 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4563 msgid "Path is busy.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4567 msgid "Already a SUBST target.\n"
4568 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4571 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4572 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4575 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4579 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4583 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4587 msgid "Volume label too long.\n"
4588 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4591 msgid "Too many TCBs.\n"
4592 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4595 msgid "Signal refused.\n"
4596 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4599 msgid "Segment discarded.\n"
4600 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4603 msgid "Segment not locked.\n"
4604 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4607 msgid "Bad thread ID address.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4611 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4615 msgid "Path is invalid.\n"
4616 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4619 msgid "Signal pending.\n"
4620 msgstr "Čekající signál.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4623 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4627 msgid "Lock failed.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4631 msgid "Resource in use.\n"
4632 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4635 msgid "Cancel violation.\n"
4636 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4639 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4643 msgid "Invalid segment number.\n"
4644 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4647 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4651 msgid "File already exists.\n"
4652 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4655 msgid "Invalid flag number.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4659 msgid "Semaphore name not found.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4663 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4667 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4671 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4672 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4675 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4679 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4683 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4684 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4687 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4691 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4695 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4699 msgid "IOPL not enabled.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4703 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4707 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4708 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4711 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4715 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4719 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4720 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4723 msgid "Environment variable not found.\n"
4724 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4727 msgid "No signal sent.\n"
4728 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4731 msgid "File name is too long.\n"
4732 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4735 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4739 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4743 msgid "Invalid signal number.\n"
4744 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4747 msgid "Error setting signal handler.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4751 msgid "Segment locked.\n"
4752 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4755 msgid "Too many modules.\n"
4756 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4759 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4763 msgid "Machine type mismatch.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4771 msgid "Pipe busy.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4775 msgid "Pipe closed.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4779 msgid "Pipe not connected.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4783 msgid "More data available.\n"
4784 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4787 msgid "Session canceled.\n"
4788 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4791 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4795 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4799 msgid "No more data available.\n"
4800 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4803 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4807 msgid "Directory name invalid.\n"
4808 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4811 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4815 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4819 msgid "Extended attribute table full.\n"
4820 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4823 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4827 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4831 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4835 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4839 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4843 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4847 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4851 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4855 msgid "Invalid address.\n"
4856 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4859 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4860 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4863 msgid "Pipe connected.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4867 msgid "Pipe listening.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4871 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4875 msgid "I/O operation aborted.\n"
4876 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4879 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4883 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4887 msgid "No access to memory location.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4891 msgid "Swap error.\n"
4892 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4895 msgid "Stack overflow.\n"
4896 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4899 msgid "Invalid message.\n"
4900 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4903 msgid "Cannot complete.\n"
4904 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4907 msgid "Invalid flags.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4911 msgid "Unrecognized volume.\n"
4912 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4915 msgid "File invalid.\n"
4916 msgstr "Špatný soubor.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4919 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4920 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4923 msgid "Nonexistent token.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4927 msgid "Registry corrupt.\n"
4928 msgstr "Poškozené registry.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4931 msgid "Invalid key.\n"
4932 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4935 msgid "Can't open registry key.\n"
4936 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4939 msgid "Can't read registry key.\n"
4940 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4943 msgid "Can't write registry key.\n"
4944 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4947 msgid "Registry has been recovered.\n"
4948 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4951 msgid "Registry is corrupt.\n"
4952 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4955 msgid "I/O to registry failed.\n"
4956 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4959 msgid "Not registry file.\n"
4960 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4963 msgid "Key deleted.\n"
4964 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4967 msgid "No registry log space.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4971 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4972 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4975 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4979 msgid "Notify change request in progress.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4983 msgid "Dependent services are running.\n"
4984 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4987 msgid "Invalid service control.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4991 msgid "Service request timeout.\n"
4992 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4995 msgid "Cannot create service thread.\n"
4996 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4999 msgid "Service database locked.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5003 msgid "Service already running.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5007 msgid "Invalid service account.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5011 msgid "Service is disabled.\n"
5012 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5015 msgid "Circular dependency.\n"
5016 msgstr "Kruhová závislost.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5019 msgid "Service does not exist.\n"
5020 msgstr "Služba neexistuje.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5023 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5027 msgid "Service not active.\n"
5028 msgstr "Služba není aktivní.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5031 msgid "Service controller connect failed.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5035 msgid "Exception in service.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5039 msgid "Database does not exist.\n"
5040 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5043 msgid "Service-specific error.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5047 msgid "Process aborted.\n"
5048 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5051 msgid "Service dependency failed.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5055 msgid "Service login failed.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5059 msgid "Service start-hang.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5063 msgid "Invalid service lock.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5067 msgid "Service marked for delete.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5071 msgid "Service exists.\n"
5072 msgstr "Služba již existuje.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5075 msgid "System running last-known-good config.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5079 msgid "Service dependency deleted.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5083 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5087 msgid "Service not started since last boot.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5091 msgid "Duplicate service name.\n"
5092 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5095 msgid "Different service account.\n"
5096 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5099 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5100 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5103 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5107 msgid "No recovery program for service.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5111 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5112 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5115 msgid "End of media.\n"
5116 msgstr "Konec média.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5119 msgid "Filemark detected.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5123 msgid "Beginning of media.\n"
5124 msgstr "Začátek média.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5127 msgid "Setmark detected.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5131 msgid "No data detected.\n"
5132 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5135 msgid "Partition failure.\n"
5136 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5139 msgid "Invalid block length.\n"
5140 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5143 msgid "Device not partitioned.\n"
5144 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5147 msgid "Unable to lock media.\n"
5148 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5151 msgid "Unable to unload media.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5155 msgid "Media changed.\n"
5156 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5159 msgid "I/O bus reset.\n"
5160 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5163 msgid "No media in drive.\n"
5164 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5167 msgid "No Unicode translation.\n"
5168 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5171 msgid "DLL initialization failed.\n"
5172 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5175 msgid "Shutdown in progress.\n"
5176 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5179 msgid "No shutdown in progress.\n"
5180 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5183 msgid "I/O device error.\n"
5184 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5187 msgid "No serial devices found.\n"
5188 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5191 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5192 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5195 msgid "Serial I/O completed.\n"
5196 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5199 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5200 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5203 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5207 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5208 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5211 msgid "Unknown floppy error.\n"
5212 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5215 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5216 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5219 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5220 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5223 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5224 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5227 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5228 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5231 msgid "End of tape media.\n"
5232 msgstr "Konec páskového média.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5235 msgid "Not enough server memory.\n"
5236 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5239 msgid "Possible deadlock.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5243 msgid "Incorrect alignment.\n"
5244 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5247 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5251 msgid "Set-power-state failed.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5255 msgid "Too many links.\n"
5256 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5259 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5260 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5263 msgid "Wrong operating system.\n"
5264 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5267 msgid "Single-instance application.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5271 msgid "Real-mode application.\n"
5272 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5275 msgid "Invalid DLL.\n"
5276 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5279 msgid "No associated application.\n"
5280 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5283 msgid "DDE failure.\n"
5284 msgstr "Selhání DDE.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5287 msgid "DLL not found.\n"
5288 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5291 msgid "Out of user handles.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5295 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5299 msgid "The source element is empty.\n"
5300 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5303 msgid "The destination element is full.\n"
5304 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5307 msgid "The element address is invalid.\n"
5308 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5311 msgid "The magazine is not present.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5315 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5316 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5319 msgid "The device requires cleaning.\n"
5320 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5323 msgid "The device door is open.\n"
5324 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5327 msgid "The device is not connected.\n"
5328 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5331 msgid "Element not found.\n"
5332 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5335 msgid "No match found.\n"
5336 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5339 msgid "Property set not found.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5343 msgid "Point not found.\n"
5344 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5347 msgid "No running tracking service.\n"
5348 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5351 msgid "No such volume ID.\n"
5352 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5355 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5359 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5363 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5364 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5367 msgid "The journal is being deleted.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5371 msgid "The journal is not active.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5375 msgid "Potential matching file found.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5379 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5383 msgid "Invalid device name.\n"
5384 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5387 msgid "Connection unavailable.\n"
5388 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5391 msgid "Device already remembered.\n"
5392 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5395 msgid "No network or bad path.\n"
5396 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5399 msgid "Invalid network provider name.\n"
5400 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5403 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5404 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5407 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5408 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5411 msgid "Not a container.\n"
5412 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5415 msgid "Extended error.\n"
5416 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5419 msgid "Invalid group name.\n"
5420 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5423 msgid "Invalid computer name.\n"
5424 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5427 msgid "Invalid event name.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5431 msgid "Invalid domain name.\n"
5432 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5435 msgid "Invalid service name.\n"
5436 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5439 msgid "Invalid network name.\n"
5440 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5443 msgid "Invalid share name.\n"
5444 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5447 msgid "Invalid message name.\n"
5448 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5451 msgid "Invalid message destination.\n"
5452 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5455 msgid "Session credential conflict.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5459 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5460 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5463 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5464 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5467 msgid "No network.\n"
5468 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5471 msgid "Operation canceled by user.\n"
5472 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5475 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5479 msgid "Connection refused.\n"
5480 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5483 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5484 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5487 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5491 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5495 msgid "Connection invalid.\n"
5496 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5499 msgid "Connection is active.\n"
5500 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5503 msgid "Network unreachable.\n"
5504 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5507 msgid "Host unreachable.\n"
5508 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5511 msgid "Protocol unreachable.\n"
5512 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5515 msgid "Port unreachable.\n"
5516 msgstr "Port není dostupný.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5519 msgid "Request aborted.\n"
5520 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5523 msgid "Connection aborted.\n"
5524 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5527 msgid "Please retry operation.\n"
5528 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5531 msgid "Connection count limit reached.\n"
5532 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5535 msgid "Login time restriction.\n"
5536 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5539 msgid "Login workstation restriction.\n"
5540 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5543 msgid "Incorrect network address.\n"
5544 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5547 msgid "Service already registered.\n"
5548 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5551 msgid "Service not found.\n"
5552 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5555 msgid "User not authenticated.\n"
5556 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5559 msgid "User not logged on.\n"
5560 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5563 msgid "Continue work in progress.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5567 msgid "Already initialized.\n"
5568 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5571 msgid "No more local devices.\n"
5572 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5575 msgid "The site does not exist.\n"
5576 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5579 msgid "The domain controller already exists.\n"
5580 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5583 msgid "Supported only when connected.\n"
5584 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5587 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5591 msgid "The user profile is invalid.\n"
5592 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5595 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5599 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5600 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5603 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5607 msgid "No quotas for account.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5611 msgid "Local user session key.\n"
5612 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5615 msgid "Password too complex for LM.\n"
5616 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5619 msgid "Unknown revision.\n"
5620 msgstr "Neznámá revize.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5623 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5624 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5627 msgid "Invalid owner.\n"
5628 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5631 msgid "Invalid primary group.\n"
5632 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5635 msgid "No impersonation token.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5639 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5640 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5643 msgid "No logon servers available.\n"
5644 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5647 msgid "No such logon session.\n"
5648 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5651 msgid "No such privilege.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5655 msgid "Privilege not held.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5659 msgid "Invalid account name.\n"
5660 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5663 msgid "User already exists.\n"
5664 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5667 msgid "No such user.\n"
5668 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5671 msgid "Group already exists.\n"
5672 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5675 msgid "No such group.\n"
5676 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5679 msgid "User already in group.\n"
5680 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5683 msgid "User not in group.\n"
5684 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5687 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5688 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5691 msgid "Wrong password.\n"
5692 msgstr "Chybné heslo.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5695 msgid "Ill-formed password.\n"
5696 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5699 msgid "Password restriction.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5703 msgid "Logon failure.\n"
5704 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5707 msgid "Account restriction.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5711 msgid "Invalid logon hours.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5715 msgid "Invalid workstation.\n"
5716 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5719 msgid "Password expired.\n"
5720 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5723 msgid "Account disabled.\n"
5724 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5727 msgid "No security ID mapped.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5731 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5735 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5736 msgstr "Došla LUID.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5739 msgid "Invalid sub authority.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5743 msgid "Invalid ACL.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5747 msgid "Invalid SID.\n"
5748 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5751 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5752 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5755 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5759 msgid "Server disabled.\n"
5760 msgstr "Server je zakázán.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5763 msgid "Server not disabled.\n"
5764 msgstr "Server není zakázán.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5767 msgid "Invalid ID authority.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5771 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5775 msgid "Invalid group attributes.\n"
5776 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5779 msgid "Bad impersonation level.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5783 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5784 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5787 msgid "Bad validation class.\n"
5788 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5791 msgid "Bad token type.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5795 msgid "No security on object.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5799 msgid "Can't access domain information.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5803 msgid "Invalid server state.\n"
5804 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5807 msgid "Invalid domain state.\n"
5808 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5811 msgid "Invalid domain role.\n"
5812 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5815 msgid "No such domain.\n"
5816 msgstr "Neexistující doména.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5819 msgid "Domain already exists.\n"
5820 msgstr "Doména již existuje.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5823 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5824 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5827 msgid "Internal database corruption.\n"
5828 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5831 msgid "Internal error.\n"
5832 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5835 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5836 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5839 msgid "Bad descriptor format.\n"
5840 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5843 msgid "Not a logon process.\n"
5844 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5847 msgid "Logon session ID exists.\n"
5848 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5851 msgid "Unknown authentication package.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5855 msgid "Bad logon session state.\n"
5856 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5859 msgid "Logon session ID collision.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5863 msgid "Invalid logon type.\n"
5864 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5867 msgid "Cannot impersonate.\n"
5868 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5871 msgid "Invalid transaction state.\n"
5872 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5875 msgid "Security DB commit failure.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5879 msgid "Account is built-in.\n"
5880 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5883 msgid "Group is built-in.\n"
5884 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5887 msgid "User is built-in.\n"
5888 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5891 msgid "Group is primary for user.\n"
5892 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5895 msgid "Token already in use.\n"
5896 msgstr "Token je již používán.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5899 msgid "No such local group.\n"
5900 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5903 msgid "User not in local group.\n"
5904 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5907 msgid "User already in local group.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5911 msgid "Local group already exists.\n"
5912 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5915 msgid "Logon type not granted.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5919 msgid "Too many secrets.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5923 msgid "Secret too long.\n"
5924 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5927 msgid "Internal security DB error.\n"
5928 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5931 msgid "Too many context IDs.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5935 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5939 msgid "No such member.\n"
5940 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5943 msgid "Invalid member.\n"
5944 msgstr "Neplatný člen.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5947 msgid "Too many SIDs.\n"
5948 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5951 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5955 msgid "No inheritable components.\n"
5956 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5959 msgid "File or directory corrupt.\n"
5960 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5963 msgid "Disk is corrupt.\n"
5964 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5967 msgid "No user session key.\n"
5968 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5971 msgid "License quota exceeded.\n"
5972 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5975 msgid "Wrong target name.\n"
5976 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5979 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5980 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5983 msgid "Time skew between client and server.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5987 msgid "Invalid window handle.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5991 msgid "Invalid menu handle.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5995 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5999 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6003 msgid "Invalid hook handle.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6007 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6011 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6015 msgid "Can't find window class.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6019 msgid "Window owned by another thread.\n"
6020 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6023 msgid "Hotkey already registered.\n"
6024 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6027 msgid "Class already exists.\n"
6028 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6031 msgid "Class does not exist.\n"
6032 msgstr "Třída neexistuje.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6035 msgid "Class has open windows.\n"
6036 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6039 msgid "Invalid index.\n"
6040 msgstr "Neplatný index.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6043 msgid "Invalid icon handle.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6047 msgid "Private dialog index.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6051 msgid "List box ID not found.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6055 msgid "No wildcard characters.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6059 msgid "Clipboard not open.\n"
6060 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6063 msgid "Hotkey not registered.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6067 msgid "Not a dialog window.\n"
6068 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6071 msgid "Control ID not found.\n"
6072 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6075 msgid "Invalid combo box message.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6079 msgid "Not a combo box window.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6083 msgid "Invalid edit height.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6087 msgid "DC not found.\n"
6088 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6091 msgid "Invalid hook filter.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6095 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6099 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6103 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6107 msgid "Journal hook already set.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6111 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6115 msgid "Invalid list box message.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6119 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6123 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6127 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6131 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6135 msgid "Window has no system menu.\n"
6136 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6139 msgid "Invalid message box style.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6143 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6144 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6147 msgid "Screen already locked.\n"
6148 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6151 msgid "Window handles have different parents.\n"
6152 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6155 msgid "Not a child window.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6159 msgid "Invalid GW command.\n"
6160 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6163 msgid "Invalid thread ID.\n"
6164 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6167 msgid "Not an MDI child window.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6171 msgid "Popup menu already active.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6175 msgid "No scrollbars.\n"
6176 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6179 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6180 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6183 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6184 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6187 msgid "No system resources.\n"
6188 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6191 msgid "No non-paged system resources.\n"
6192 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6195 msgid "No paged system resources.\n"
6196 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6199 msgid "No working set quota.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6203 msgid "No page file quota.\n"
6204 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6207 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6211 msgid "Menu item not found.\n"
6212 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6215 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6219 msgid "Hook type not allowed.\n"
6220 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6223 msgid "Interactive window station required.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6228 msgstr "Čas vypršel.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6231 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6235 msgid "Event log file corrupt.\n"
6236 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6239 msgid "Event log can't start.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6243 msgid "Event log file full.\n"
6244 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6247 msgid "Event log file changed.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6251 msgid "Installer service failed.\n"
6252 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6255 msgid "Installation aborted by user.\n"
6256 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6259 msgid "Installation failure.\n"
6260 msgstr "Chyba instalace.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6263 msgid "Installation suspended.\n"
6264 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6267 msgid "Unknown product.\n"
6268 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6271 msgid "Unknown feature.\n"
6272 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6275 msgid "Unknown component.\n"
6276 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6279 msgid "Unknown property.\n"
6280 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6283 msgid "Invalid handle state.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6287 msgid "Bad configuration.\n"
6288 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6291 msgid "Index is missing.\n"
6292 msgstr "Index chybí.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6295 msgid "Installation source is missing.\n"
6296 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6299 msgid "Wrong installation package version.\n"
6300 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6303 msgid "Product uninstalled.\n"
6304 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6307 msgid "Invalid query syntax.\n"
6308 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6311 msgid "Invalid field.\n"
6312 msgstr "Neplatné pole.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6315 msgid "Device removed.\n"
6316 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6319 msgid "Installation already running.\n"
6320 msgstr "Instalace již běží.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6323 msgid "Installation package failed to open.\n"
6324 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6327 msgid "Installation package is invalid.\n"
6328 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6331 msgid "Installer user interface failed.\n"
6332 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6335 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6336 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6339 msgid "Installation language not supported.\n"
6340 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6343 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6347 msgid "Installation package rejected.\n"
6348 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6351 msgid "Function could not be called.\n"
6352 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6355 msgid "Function failed.\n"
6356 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6359 msgid "Invalid table.\n"
6360 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6363 msgid "Data type mismatch.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6367 msgid "Unsupported type.\n"
6368 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6371 msgid "Creation failed.\n"
6372 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6375 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6376 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6379 msgid "Installation platform not supported.\n"
6380 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6383 msgid "Installer not used.\n"
6384 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6387 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6388 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6391 msgid "Invalid patch package.\n"
6392 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6395 msgid "Unsupported patch package.\n"
6396 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6399 msgid "Another version is installed.\n"
6400 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6403 msgid "Invalid command line.\n"
6404 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6407 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6408 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6411 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6412 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6415 msgid "Invalid string binding.\n"
6416 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6419 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6420 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6423 msgid "Invalid binding.\n"
6424 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6427 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6428 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6431 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6432 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6435 msgid "Invalid string UUID.\n"
6436 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6439 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6443 msgid "Invalid network address.\n"
6444 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6447 msgid "No endpoint found.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6451 msgid "Invalid timeout value.\n"
6452 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6455 msgid "Object UUID not found.\n"
6456 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6459 msgid "UUID already registered.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6463 msgid "UUID type already registered.\n"
6465 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6469 msgid "Server already listening.\n"
6470 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6473 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6477 msgid "RPC server not listening.\n"
6478 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6481 msgid "Unknown manager type.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6485 msgid "Unknown interface.\n"
6486 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6489 msgid "No bindings.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6493 msgid "No protocol sequences.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6497 msgid "Can't create endpoint.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6501 msgid "Out of resources.\n"
6502 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6505 msgid "RPC server unavailable.\n"
6506 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6509 msgid "RPC server too busy.\n"
6510 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6513 msgid "Invalid network options.\n"
6514 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6517 msgid "No RPC call active.\n"
6518 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6521 msgid "RPC call failed.\n"
6522 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6525 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6529 msgid "RPC protocol error.\n"
6530 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6533 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6534 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6537 msgid "Invalid tag.\n"
6538 msgstr "Neplatná značka.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6541 msgid "Invalid array bounds.\n"
6542 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6545 msgid "No entry name.\n"
6546 msgstr "Žádný název položky.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6549 msgid "Invalid name syntax.\n"
6550 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6553 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6557 msgid "No network address.\n"
6558 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6561 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6565 msgid "Unknown authentication type.\n"
6566 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6569 msgid "Maximum calls too low.\n"
6570 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6573 msgid "String too long.\n"
6574 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6577 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6578 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6581 msgid "Procedure number out of range.\n"
6582 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6585 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6589 msgid "Unknown authentication service.\n"
6590 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6593 msgid "Unknown authentication level.\n"
6594 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6597 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6601 msgid "Unknown authorization service.\n"
6602 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6605 msgid "Invalid entry.\n"
6606 msgstr "Neplatná položka.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6609 msgid "Can't perform operation.\n"
6610 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6613 msgid "Endpoints not registered.\n"
6614 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6617 msgid "Nothing to export.\n"
6618 msgstr "Není co exportovat.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6621 msgid "Incomplete name.\n"
6622 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6625 msgid "Invalid version option.\n"
6626 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6629 msgid "No more members.\n"
6630 msgstr "Žádní další členové.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6633 msgid "Not all objects unexported.\n"
6634 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6637 msgid "Interface not found.\n"
6638 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6641 msgid "Entry already exists.\n"
6642 msgstr "Položka již existuje.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6645 msgid "Entry not found.\n"
6646 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6649 msgid "Name service unavailable.\n"
6650 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6653 msgid "Invalid network address family.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6657 msgid "Operation not supported.\n"
6658 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6661 msgid "No security context available.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6665 msgid "RPCInternal error.\n"
6666 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6669 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6670 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6673 msgid "Address error.\n"
6674 msgstr "Chyba adresy.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6677 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6678 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6681 msgid "Floating-point underflow.\n"
6682 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6685 msgid "Floating-point overflow.\n"
6686 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6689 msgid "No more entries.\n"
6690 msgstr "Žádné další položky.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6693 msgid "Character translation table open failed.\n"
6694 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6697 msgid "Character translation table file too small.\n"
6698 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6701 msgid "Null context handle.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6705 msgid "Context handle damaged.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6709 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6713 msgid "Cannot get call handle.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6717 msgid "Null reference pointer.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6721 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6722 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6725 msgid "Byte count too small.\n"
6726 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6729 msgid "Bad stub data.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6733 msgid "Invalid user buffer.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6737 msgid "Unrecognized media.\n"
6738 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6741 msgid "No trust secret.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6745 msgid "No trust SAM account.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6749 msgid "Trusted domain failure.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6753 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6757 msgid "Trust logon failure.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6761 msgid "RPC call already in progress.\n"
6762 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6765 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6766 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6769 msgid "Account expired.\n"
6770 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6773 msgid "Redirector has open handles.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6777 msgid "Printer driver already installed.\n"
6778 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6781 msgid "Unknown port.\n"
6782 msgstr "Neznámý port.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6785 msgid "Unknown printer driver.\n"
6786 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6789 msgid "Unknown print processor.\n"
6790 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6793 msgid "Invalid separator file.\n"
6794 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6797 msgid "Invalid priority.\n"
6798 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6801 msgid "Invalid printer name.\n"
6802 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6805 msgid "Printer already exists.\n"
6806 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6809 msgid "Invalid printer command.\n"
6810 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6813 msgid "Invalid data type.\n"
6814 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6817 msgid "Invalid environment.\n"
6818 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6821 msgid "No more bindings.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6825 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6829 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6833 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6837 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6838 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6841 msgid "Server has open handles.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6845 msgid "Resource data not found.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6849 msgid "Resource type not found.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6853 msgid "Resource name not found.\n"
6854 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6857 msgid "Resource language not found.\n"
6858 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6861 msgid "Not enough quota.\n"
6862 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6865 msgid "No interfaces.\n"
6866 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6869 msgid "RPC call canceled.\n"
6870 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6873 msgid "Binding incomplete.\n"
6874 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6877 msgid "RPC comm failure.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6881 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6882 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6885 msgid "No principal name registered.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6889 msgid "Not an RPC error.\n"
6890 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6893 msgid "UUID is local only.\n"
6894 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6897 msgid "Security package error.\n"
6898 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6901 msgid "Thread not canceled.\n"
6902 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6905 msgid "Invalid handle operation.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6909 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6913 msgid "Wrong stub version.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6917 msgid "Invalid pipe object.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6921 msgid "Wrong pipe order.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6925 msgid "Wrong pipe version.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6929 msgid "Group member not found.\n"
6930 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6933 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6937 msgid "Invalid object.\n"
6938 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6941 msgid "Invalid time.\n"
6942 msgstr "Neplatný čas.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6945 msgid "Invalid form name.\n"
6946 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6949 msgid "Invalid form size.\n"
6950 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6953 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6957 msgid "Printer deleted.\n"
6958 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6961 msgid "Invalid printer state.\n"
6962 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6965 msgid "User must change password.\n"
6966 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6969 msgid "Domain controller not found.\n"
6970 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6973 msgid "Account locked out.\n"
6974 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6977 msgid "Invalid pixel format.\n"
6978 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6981 msgid "Invalid driver.\n"
6982 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6985 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6989 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6990 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6993 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6997 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6998 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7001 msgid "RPC pipe closed.\n"
7002 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7005 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7009 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7013 msgid "No site name available.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7017 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7018 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7021 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7025 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7029 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7030 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7033 msgid "The interface could not be exported.\n"
7034 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7037 msgid "The profile could not be added.\n"
7038 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7041 msgid "The profile element could not be added.\n"
7042 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7045 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7046 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7049 msgid "The group element could not be added.\n"
7050 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7053 msgid "The group element could not be removed.\n"
7054 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7057 msgid "The username could not be found.\n"
7058 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7061 msgid "This network connection does not exist.\n"
7062 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7066 #| msgid "Call not implemented.\n"
7067 msgid "Call interrupted.\n"
7068 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7072 #| msgid "Invalid handle.\n"
7073 msgid "Invalid file handle.\n"
7074 msgstr "Neplatná operace.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7078 #| msgid "Invalid network address.\n"
7079 msgid "Invalid pointer address.\n"
7080 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7084 #| msgid "Invalid name.\n"
7085 msgid "Invalid argument.\n"
7086 msgstr "Neplatný název.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7089 msgid "Connection reset by peer.\n"
7090 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7094 #| msgid "Point not found.\n"
7095 msgid "Host not found.\n"
7096 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7100 #| msgid "File not found.\n"
7101 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7102 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7106 #| msgid "A printer error occurred."
7107 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7108 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7111 msgid "Name valid, no data record.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7116 #| msgid "Not implemented"
7117 msgid "Not implemented.\n"
7118 msgstr "Neimplementováno"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7122 #| msgid "RPC call failed.\n"
7123 msgid "Call failed.\n"
7124 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7127 msgid "No Signature found in file.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7132 #| msgid "Invalid level.\n"
7133 msgid "Invalid call.\n"
7134 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7138 #| msgid "Help not available."
7139 msgid "Resource is not currently available.\n"
7140 msgstr "Nápověda není dostupná."
7142 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7149 #| msgctxt "Drive letter"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7156 #| msgctxt "Drive letter"
7158 msgid "Letter Small"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7183 #| msgid "&Execute..."
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7189 #| msgctxt "All key"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7196 #| msgctxt "All key"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7209 #| msgctxt "All key"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7242 msgstr "Poznámkový blok"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7249 msgid "Envelope #10"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7253 msgid "Envelope #11"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7257 msgid "Envelope #12"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7261 msgid "Envelope #14"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7265 msgid "C size sheet"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7269 msgid "D size sheet"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7273 msgid "E size sheet"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7297 msgid "Envelope C65"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7314 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7316 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7319 msgid "Envelope Monarch"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7324 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7325 msgid "6 3/4 Envelope"
7326 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7329 msgid "US Std Fanfold"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7333 msgid "German Std Fanfold"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7337 msgid "German Legal Fanfold"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7347 msgid "Japanese Postcard"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7363 msgid "Envelope Invite"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7368 #| msgctxt "Drive letter"
7370 msgid "Letter Extra"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7378 msgid "Tabloid Extra"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7388 msgid "Letter Transverse"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7392 msgid "A4 Transverse"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7396 msgid "Letter Extra Transverse"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7409 #| msgctxt "Drive letter"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7419 msgid "A5 Transverse"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7423 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7439 msgid "B5 (ISO) Extra"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7444 #| msgctxt "All key"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7450 msgid "A3 Transverse"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7454 msgid "A3 Extra Transverse"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7458 msgid "Japanese Double Postcard"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7463 #| msgctxt "All key"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7469 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7473 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7477 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7481 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7485 msgid "Letter Rotated"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7501 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7505 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7509 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7513 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7521 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7525 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7529 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7533 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7541 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7549 msgid "Japan Envelope You #4"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7553 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7565 msgid "PRC 32K(Big)"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #1"
7572 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #2"
7578 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #3"
7584 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #4"
7590 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #5"
7596 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #6"
7602 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #7"
7608 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #8"
7614 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #9"
7620 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #10"
7626 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7629 msgid "PRC 16K Rotated"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7633 msgid "PRC 32K Rotated"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7637 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7644 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7650 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7656 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7662 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7668 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7674 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7680 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7686 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7692 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7698 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7701 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7703 msgstr "Místní port"
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7706 msgid "Local Monitor"
7707 msgstr "Místní monitor"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:39
7710 msgid "Add a Local Port"
7711 msgstr "Přidat místní port"
7713 #: dlls/localui/localui.rc:42
7714 msgid "&Enter the port name to add:"
7715 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7717 #: dlls/localui/localui.rc:51
7718 msgid "Configure LPT Port"
7719 msgstr "Nastavit LPT port"
7721 #: dlls/localui/localui.rc:54
7722 msgid "Timeout (seconds)"
7723 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7725 #: dlls/localui/localui.rc:55
7726 msgid "&Transmission Retry:"
7727 msgstr "&Opětovný přenos:"
7729 #: dlls/localui/localui.rc:32
7730 msgid "'%s' is not a valid port name"
7731 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7733 #: dlls/localui/localui.rc:33
7734 msgid "Port %s already exists"
7735 msgstr "Port %s již existuje"
7737 #: dlls/localui/localui.rc:34
7738 msgid "This port has no options to configure"
7739 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7741 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7742 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7744 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7747 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7749 msgstr "Odeslat e-mail"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7752 msgid "Begin request has already been made.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7757 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7758 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7759 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7763 #| msgid "Class already exists.\n"
7764 msgid "Clock was stopped\n"
7765 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7769 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7770 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7771 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7775 #| msgid "Byte count too small.\n"
7776 msgid "Buffer is too small.\n"
7777 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7781 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7782 msgid "Invalid request.\n"
7783 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7787 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7788 msgid "Invalid stream number.\n"
7789 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7793 #| msgid "Invalid data type.\n"
7794 msgid "Invalid media type.\n"
7795 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7799 #| msgid "No more entries.\n"
7800 msgid "No more input is accepted.\n"
7801 msgstr "Žádné další položky.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7805 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7806 msgid "Object is not initialized.\n"
7807 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7811 #| msgid "Operation not supported.\n"
7812 msgid "Representation is not supported.\n"
7813 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7816 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7821 #| msgid "Unsupported type.\n"
7822 msgid "Unsupported service.\n"
7823 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7827 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7828 msgid "Unexpected error.\n"
7829 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7833 #| msgid "Invalid time.\n"
7834 msgid "Invalid type.\n"
7835 msgstr "Neplatný čas.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7839 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7840 msgid "Invalid file format.\n"
7841 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7845 #| msgid "Invalid time.\n"
7846 msgid "Invalid timestamp.\n"
7847 msgstr "Neplatný čas.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7851 #| msgid "Unsupported type.\n"
7852 msgid "Unsupported scheme.\n"
7853 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7857 #| msgid "Unsupported type.\n"
7858 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7859 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7863 #| msgid "Unsupported type.\n"
7864 msgid "Unsupported time format.\n"
7865 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7868 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7872 msgid "No duration set for the sample.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7877 #| msgid "Invalid data.\n"
7878 msgid "Invalid stream data.\n"
7879 msgstr "Neplatná data.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7883 #| msgid "Help not available."
7884 msgid "Realtime support is not available.\n"
7885 msgstr "Nápověda není dostupná."
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7889 #| msgid "Unsupported type.\n"
7890 msgid "Unsupported rate.\n"
7891 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7895 #| msgid "Unsupported type.\n"
7896 msgid "Unsupported thinning.\n"
7897 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7901 #| msgid "Request not supported.\n"
7902 msgid "Reversing is not supported.\n"
7903 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7907 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7908 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7909 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7912 msgid "Rate change was preempted.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7917 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7918 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7919 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7923 #| msgid "Help not available."
7924 msgid "Value is not available.\n"
7925 msgstr "Nápověda není dostupná."
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7929 #| msgid "Help not available."
7930 msgid "Clock is not available.\n"
7931 msgstr "Nápověda není dostupná."
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7935 #| msgid "Request not supported.\n"
7936 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7937 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7941 #| msgid "The driver was not enabled."
7942 msgid "The timer was orphaned.\n"
7943 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7947 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7948 msgid "State transition is pending.\n"
7949 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7953 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7954 msgid "Unsupported state transition.\n"
7955 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7959 #| msgid "A printer error occurred."
7960 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7961 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7964 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7969 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7970 msgid "Sample is not writable.\n"
7971 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7975 #| msgid "Path is invalid.\n"
7976 msgid "Key is invalid.\n"
7977 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7981 #| msgid "Bad network response.\n"
7982 msgid "Bad startup version.\n"
7983 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7987 #| msgid "Unsupported type.\n"
7988 msgid "Unsupported caption.\n"
7989 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7993 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7994 msgid "Invalid position.\n"
7995 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7999 #| msgid "File not found.\n"
8000 msgid "Attribute is not found.\n"
8001 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8005 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8006 msgid "Property type is not allowed.\n"
8007 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8011 #| msgid "Operation not supported.\n"
8012 msgid "Property type is not supported.\n"
8013 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8017 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8018 msgid "Property is empty.\n"
8019 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8023 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8024 msgid "Property is not empty.\n"
8025 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8029 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8030 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8031 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8034 msgid "Vector property is required.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8039 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8040 msgid "Operation was cancelled.\n"
8041 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8045 #| msgid "Server not disabled.\n"
8046 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8047 msgstr "Server není zakázán.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8050 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8055 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8056 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8057 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8060 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8065 #| msgid "Unknown interface.\n"
8066 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8067 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8071 #| msgid "Invalid index.\n"
8072 msgid "Invalid work queue index.\n"
8073 msgstr "Neplatný index.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8077 #| msgid "No logon servers available.\n"
8078 msgid "No events available.\n"
8079 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8083 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8084 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8085 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8089 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8090 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8091 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8094 msgid "Shutdown() was called.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8099 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8100 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8101 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8104 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8109 #| msgid "Module not found.\n"
8110 msgid "Property wasn't found.\n"
8111 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8115 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8116 msgid "Property is read-only.\n"
8117 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8121 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8122 msgid "Property is not allowed.\n"
8123 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8127 #| msgid "Resource in use.\n"
8128 msgid "Media source is not started.\n"
8129 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8133 #| msgid "Unsupported type.\n"
8134 msgid "Unsupported media format.\n"
8135 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8139 #| msgid "Resource in use.\n"
8140 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8141 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8145 #| msgid "No data detected.\n"
8146 msgid "No media streams were selected.\n"
8147 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8151 #| msgid "Unsupported type.\n"
8152 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8153 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8156 msgid "Stream sink was removed.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8160 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8165 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8166 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8167 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8171 #| msgid "Domain already exists.\n"
8172 msgid "Stream sink already exists.\n"
8173 msgstr "Doména již existuje.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8177 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8178 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8179 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8183 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8184 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8185 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8189 #| msgid "Class already exists.\n"
8190 msgid "Sink was already stopped.\n"
8191 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8194 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8199 #| msgid "No data detected.\n"
8200 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8201 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8205 #| msgid "File name is too long.\n"
8206 msgid "Metadata was too long.\n"
8207 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8210 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8214 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8219 #| msgid "Connection invalid.\n"
8220 msgid "Optional node is invalid.\n"
8221 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8225 #| msgid "Cannot find the printer."
8226 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8227 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8231 #| msgid "Module not found.\n"
8232 msgid "Codec was not found.\n"
8233 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8236 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8241 #| msgid "Request not supported.\n"
8242 msgid "Topology request is not supported.\n"
8243 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8247 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8248 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8249 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8252 msgid "Found loops in topology.\n"
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8257 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8258 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8259 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8263 #| msgid "Index is missing.\n"
8264 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8265 msgstr "Index chybí.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8269 #| msgid "The device is not connected.\n"
8270 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8271 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8275 #| msgid "Index is missing.\n"
8276 msgid "Source is missing.\n"
8277 msgstr "Index chybí.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8280 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8284 msgid "Clock has no time source set.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8289 #| msgid "Class already exists.\n"
8290 msgid "Clock state was already set.\n"
8291 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8295 #| msgid "Help not available."
8296 msgid "Clock is not simple\n"
8297 msgstr "Nápověda není dostupná."
8299 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8300 msgid "Enter Network Password"
8301 msgstr "Zadání síťového hesla"
8303 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8304 msgid "Please enter your username and password:"
8305 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8307 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8311 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8315 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8319 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8320 msgid "&Save this password (insecure)"
8321 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8323 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8324 msgid "Entire Network"
8327 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8328 msgid "Sound Selection"
8329 msgstr "Výběr zvuku"
8331 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8333 msgstr "&Uložit jako..."
8335 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8339 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8340 msgid "&Attributes:"
8343 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8345 msgstr "Hypertextový odkaz"
8347 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8348 msgid "Hyperlink Information"
8349 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8351 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8355 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8359 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8360 msgid "HTML Document"
8361 msgstr "Dokument HTML"
8363 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8364 msgid "Downloading from %s..."
8365 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8367 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8371 #: dlls/msi/msi.rc:31
8373 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8374 "file path and try again."
8376 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8377 "souboru a zkuste to znovu."
8379 #: dlls/msi/msi.rc:32
8380 msgid "path %s not found"
8381 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:33
8384 msgid "insert disk %s"
8385 msgstr "vložte disk %s"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:34
8389 "Windows Installer %s\n"
8392 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8394 "Install a product:\n"
8395 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8396 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8397 "\t/a package [property]\n"
8398 "Repair an installation:\n"
8399 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8400 "Uninstall a product:\n"
8401 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8402 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8403 "Advertise a product:\n"
8404 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8406 "\t/p patch_package [property]\n"
8407 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8408 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8409 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8410 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8411 "Register the MSI Service:\n"
8413 "Unregister the MSI Service:\n"
8415 "Display this help:\n"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:61
8421 msgid "enter which folder contains %s"
8422 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:62
8425 msgid "install source for feature missing"
8426 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:63
8429 msgid "network drive for feature missing"
8430 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:64
8433 msgid "feature from:"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:65
8437 msgid "choose which folder contains %s"
8438 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8442 msgstr "Nová složka"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:91
8446 #| msgid "Application Workspace"
8447 msgid "Allocating registry space"
8448 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:92
8451 msgid "Searching for installed applications"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:93
8455 msgid "Binding executables"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8460 #| msgid "Searching for %s"
8461 msgid "Searching for qualifying products"
8462 msgstr "Vyhledávám %s"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8465 msgid "Computing space requirements"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:97
8469 msgid "Creating folders"
8470 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:98
8473 msgid "Creating shortcuts"
8474 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:99
8477 msgid "Deleting services"
8478 msgstr "Odebírání služeb"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:100
8482 #| msgid "Creation date"
8483 msgid "Creating duplicate files"
8484 msgstr "Datum vytvoření"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:102
8488 #| msgid "No associated application.\n"
8489 msgid "Searching for related applications"
8490 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:103
8493 msgid "Copying network install files"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:104
8497 msgid "Copying new files"
8498 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:105
8502 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8503 msgid "Installing ODBC components"
8504 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:106
8507 msgid "Installing new services"
8508 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:107
8512 #| msgid "Install/Uninstall"
8513 msgid "Installing system catalog"
8514 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:108
8518 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8519 msgid "Validating install"
8520 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:109
8523 msgid "Evaluating launch conditions"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:110
8527 msgid "Migrating feature states from related applications"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:111
8531 msgid "Moving files"
8532 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:112
8536 #| msgid "Version information"
8537 msgid "Publishing assembly information"
8538 msgstr "Informace o verzi"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:113
8541 msgid "Unpublishing assembly information"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:114
8546 #| msgid "Icon files"
8547 msgid "Patching files"
8548 msgstr "Soubory ikon"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:115
8551 msgid "Updating component registration"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:116
8555 msgid "Publishing Qualified Components"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:117
8559 msgid "Publishing Product Features"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:118
8563 msgid "Publishing product information"
8564 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:119
8567 msgid "Registering Class servers"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:120
8571 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:121
8575 msgid "Registering extension servers"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:122
8579 msgid "Registering fonts"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:123
8584 #| msgid "Registry Editor"
8585 msgid "Registering MIME info"
8586 msgstr "Editor registru"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:124
8589 msgid "Registering product"
8590 msgstr "Registrující produkt"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:125
8593 msgid "Registering program identifiers"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:126
8598 #| msgid "Type Libraries"
8599 msgid "Registering type libraries"
8600 msgstr "Knihovny typů"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:127
8603 msgid "Registering user"
8604 msgstr "Registrující uživatel"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:128
8607 msgid "Removing duplicated files"
8608 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8612 #| msgid "Applying font settings"
8613 msgid "Updating environment strings"
8614 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:130
8617 msgid "Removing applications"
8618 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:131
8621 msgid "Removing files"
8622 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:132
8625 msgid "Removing folders"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:133
8629 msgid "Removing INI files entries"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:134
8634 #| msgid "Domain Component"
8635 msgid "Removing ODBC components"
8636 msgstr "Doménová část"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:135
8640 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8641 msgid "Removing system registry values"
8642 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:136
8645 msgid "Removing shortcuts"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:138
8649 msgid "Registering modules"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:139
8653 msgid "Unregistering modules"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:140
8658 #| msgid "Initializing; "
8659 msgid "Initializing ODBC directories"
8660 msgstr "Probíhá příprava; "
8662 #: dlls/msi/msi.rc:141
8663 msgid "Starting services"
8664 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:142
8667 msgid "Stopping services"
8668 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:143
8671 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:144
8675 msgid "Unpublishing Product Features"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:145
8680 #| msgid "Client Information"
8681 msgid "Unpublishing product information"
8682 msgstr "Informace o klientovi"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:146
8685 msgid "Unregister Class servers"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:147
8689 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:148
8693 msgid "Unregistering extension servers"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:149
8697 msgid "Unregistering fonts"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:150
8701 msgid "Unregistering MIME info"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:151
8705 msgid "Unregistering program identifiers"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:152
8709 msgid "Unregistering type libraries"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:154
8713 msgid "Writing INI files values"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:155
8718 #| msgid "Warning: system library"
8719 msgid "Writing system registry values"
8720 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:161
8723 msgid "Free space: [1]"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:162
8727 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:163
8732 msgstr "Soubor: [1]"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8736 msgstr "Složka: [1]"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8739 msgid "Shortcut: [1]"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8743 msgid "Service: [1]"
8744 msgstr "Služba: [1]"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8747 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:168
8752 #| msgid "application"
8753 msgid "Found application: [1]"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:169
8757 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:171
8761 msgid "Service: [2]"
8762 msgstr "Služba: [2]"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:172
8765 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:173
8769 msgid "Application: [1]"
8770 msgstr "Aplikace: [1]"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8773 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:177
8777 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8781 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8785 msgid "Feature: [1]"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8789 msgid "Class Id: [1]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:181
8793 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8797 msgid "Extension: [1]"
8798 msgstr "Rozšíření: [1]"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8804 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8805 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8808 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8812 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8816 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8817 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8820 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8821 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:189
8825 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8829 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:193
8833 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8837 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:202
8841 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:210
8845 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:72
8849 msgid "{{Fatal error: }}"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:73
8853 msgid "{{Error [1]. }}"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:74
8857 msgid "Warning [1]."
8858 msgstr "Varování [1]."
8860 #: dlls/msi/msi.rc:75
8862 msgstr "Informace [1]."
8864 #: dlls/msi/msi.rc:76
8866 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8867 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8868 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:77
8872 msgid "{{Disk full: }}"
8873 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:78
8876 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8879 #: dlls/msi/msi.rc:79
8880 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:82
8884 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8887 #: dlls/msi/msi.rc:80
8888 msgid "Action start [Time]: [1]."
8891 #: dlls/msi/msi.rc:81
8892 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8895 #: dlls/msi/msi.rc:84
8896 msgid "Please insert the disk: [2]"
8897 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:85
8901 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8902 "that you can access it."
8905 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8906 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8907 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8909 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8911 "Wine MS-RLE video codec\n"
8912 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8914 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8915 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8917 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8918 msgid "Video Compression"
8919 msgstr "Komprimace videa"
8921 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8922 msgid "&Compressor:"
8925 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8926 msgid "Con&figure..."
8927 msgstr "Nastavit..."
8929 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8933 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8934 msgid "Compression &Quality:"
8935 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8937 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8938 msgid "&Key Frame Every"
8939 msgstr "&Úplný snímek každých"
8941 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8943 msgstr "&Datový tok"
8945 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8949 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8950 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8951 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8953 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8954 msgid "Wine Video 1 video codec"
8955 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8958 msgid "unknown object"
8959 msgstr "neznámý objekt"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8963 msgstr "Titulní lišta"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8967 msgstr "lišta nabídek"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8971 msgstr "lišta posuvníků"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9003 msgstr "vyskakovací nabídka"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9007 msgstr "položka nabídky"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9011 msgstr "kontextová nápověda"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9039 msgstr "seskupování"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9047 msgstr "lišta nástrojů"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9051 msgstr "stavový řádek"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9058 msgid "column header"
9059 msgstr "hlavička sloupce"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9063 msgstr "hlavička řádku"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9082 msgid "help balloon"
9083 msgstr "balónová nápověda"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9095 msgstr "položka seznamu"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9102 msgid "outline item"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9107 msgstr "záložka stránky"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9110 msgid "property page"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9123 msgstr "Něměnný text"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9134 msgid "check button"
9135 msgstr "zaškrtávátko"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9138 msgid "radio button"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9143 msgstr "kombinované pole"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9150 msgid "progress bar"
9151 msgstr "ukazatel průběhu"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9158 msgid "hot key field"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9182 msgid "drop down button"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9187 msgstr "tlačítko nabídky"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9190 msgid "grid drop down button"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9198 msgid "page tab list"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9206 msgid "split button"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9214 msgid "outline button"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9218 msgctxt "object state"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9224 #| msgid "Unavailable"
9225 msgctxt "object state"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9232 msgctxt "object state"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9239 msgctxt "object state"
9241 msgstr "Pozastaveno"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9245 #| msgid "&Compressed"
9246 msgctxt "object state"
9248 msgstr "Komprimovaný"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9251 msgctxt "object state"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9258 msgctxt "object state"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9263 msgctxt "object state"
9265 msgstr "pouze pro čtení"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9269 #| msgid "Hot Tracked Item"
9270 msgctxt "object state"
9272 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9277 msgctxt "object state"
9279 msgstr "Výchozí nastavení"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9282 msgctxt "object state"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9287 msgctxt "object state"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9292 msgctxt "object state"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9297 msgctxt "object state"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9302 msgctxt "object state"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9308 #| msgid "animation"
9309 msgctxt "object state"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9314 msgctxt "object state"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9319 msgctxt "object state"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9326 msgctxt "object state"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9333 msgctxt "object state"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "self voicing"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9345 msgctxt "object state"
9347 msgstr "Pozastaveno"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9352 msgctxt "object state"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9359 msgctxt "object state"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9364 msgctxt "object state"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9371 msgctxt "object state"
9372 msgid "multi selectable"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9377 #| msgid "Please select a file."
9378 msgctxt "object state"
9379 msgid "extended selectable"
9380 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9385 msgctxt "object state"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9392 msgctxt "object state"
9393 msgid "alert medium"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9399 msgctxt "object state"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9405 #| msgid "Write protected.\n"
9406 msgctxt "object state"
9408 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9411 msgctxt "object state"
9415 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9419 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9423 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9427 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9439 #| msgid "Select the format you want to use:"
9440 msgid "Select the data you want to connect to:"
9441 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9445 #| msgid "LAN Connection"
9447 msgstr "Připojení lokální sítě"
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9451 #| msgid "Select the format you want to use:"
9452 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9453 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9456 msgid "1. Specify the source of data:"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9461 #| msgid "Please enter your name"
9462 msgid "Use &data source name"
9463 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9467 #| msgid "Reset Connections"
9468 msgid "Use c&onnection string"
9469 msgstr "Resetovat připojení"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9473 #| msgid "LAN Connection"
9474 msgid "&Connection string:"
9475 msgstr "Připojení lokální sítě"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9484 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9489 #| msgid "&User name:"
9491 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9495 #| msgid "&Blank page"
9496 msgid "&Blank password"
9497 msgstr "&Prázdná stránka"
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9501 #| msgid "Wrong password.\n"
9502 msgid "Allow &saving password"
9503 msgstr "Chybné heslo.\n"
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9506 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9511 #| msgid "Reset Connections"
9512 msgid "&Test Connection"
9513 msgstr "Resetovat připojení"
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9521 #| msgid "Network share"
9522 msgid "Network settings"
9523 msgstr "Síťový disk"
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9526 msgid "&Impersonation level:"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9530 msgid "P&rotection level:"
9533 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9535 #| msgid "Connected"
9539 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9559 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9560 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9566 msgid "&Edit Value..."
9567 msgstr "&Upravit..."
9569 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9571 #| msgid "Properties"
9572 msgid "Data Link Error"
9573 msgstr "&Vlastnosti"
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9577 #| msgid "Please select a file."
9578 msgid "Please select a provider."
9579 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9581 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9583 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9589 #| msgid "Properties"
9590 msgid "Data Link Properties"
9591 msgstr "&Vlastnosti"
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9594 msgid "OLE DB Provider(s)"
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9603 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9610 msgid "Share Deny None"
9613 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9614 msgid "Share Deny Read"
9617 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9618 msgid "Share Deny Write"
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9622 msgid "Share Exclusive"
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9627 #| msgid "I/O Writes"
9629 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9632 msgid "Insert Object"
9633 msgstr "Vložit objekt"
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9636 msgid "Object Type:"
9637 msgstr "Typ objektu:"
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9645 msgstr "Vytvořit nový"
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9648 msgid "Create Control"
9649 msgstr "Vytvořit propojení"
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9652 msgid "Create From File"
9653 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9656 msgid "&Add Control..."
9657 msgstr "Přidat propojení..."
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9660 msgid "Display As Icon"
9661 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9665 msgstr "Procházet..."
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9672 msgid "Paste Special"
9673 msgstr "Vložit jinak"
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9683 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9689 msgstr "V&ložit odkaz"
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9696 msgid "&Display As Icon"
9697 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9700 msgid "Change &Icon..."
9701 msgstr "Změnit &ikonu..."
9703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9704 msgid "Insert a new %s object into your document"
9705 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9709 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9710 "may activate it using the program which created it."
9712 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9713 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9721 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9723 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9727 msgstr "Přidat řídící prvek"
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9731 msgstr "&Převést..."
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9734 msgid "%1 %2 &Object"
9735 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9746 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9747 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9751 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9752 "activate it using %s."
9754 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9759 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9760 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9762 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9763 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9767 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9768 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9771 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9772 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9776 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9777 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9780 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9781 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9785 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9786 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9787 "be reflected in your document."
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9791 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9792 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9795 msgid "Unknown Type"
9796 msgstr "Neznámý typ"
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9799 msgid "Unknown Source"
9800 msgstr "Neznámý zdroj"
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9803 msgid "the program which created it"
9804 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9806 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9810 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9811 msgid "SCANNING... Please Wait"
9812 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9814 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9815 msgctxt "unit: pixels"
9817 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9819 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9820 msgctxt "unit: bits"
9824 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9826 msgctxt "unit: dots/inch"
9828 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9830 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9831 msgctxt "unit: percent"
9835 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9836 msgctxt "unit: microseconds"
9840 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9841 msgid "Settings for %s"
9842 msgstr "Nastavení pro %s"
9844 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9846 msgstr "Rychlost [Baud]"
9848 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9852 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9853 msgid "Flow Control"
9854 msgstr "Řízení toku"
9856 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9858 msgstr "Datové bity"
9860 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9864 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9865 msgid "Copying Files..."
9866 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9868 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9869 msgid "Destination:"
9872 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9873 msgid "Files Needed"
9874 msgstr "Je vyžadován soubor"
9876 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9878 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9879 "make sure the correct drive is selected below"
9881 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9882 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9884 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9885 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9886 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9888 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9889 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9890 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9892 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9897 msgid "Copy files from:"
9898 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9901 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9902 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9909 msgid "&Save Background As..."
9910 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9913 msgid "Set As Back&ground"
9914 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9917 msgid "&Copy Background"
9918 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9921 msgid "Set as &Desktop Item"
9922 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9925 msgid "Create Shor&tcut"
9926 msgstr "Vytvořit zástupce"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9931 msgid "Add to &Favorites..."
9932 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9945 msgstr "&Otevřít odkaz"
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9949 msgid "Open Link in &New Window"
9950 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9954 msgid "Save Target &As..."
9955 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9959 msgid "&Print Target"
9960 msgstr "Vytisknout cíl"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9964 msgid "S&how Picture"
9965 msgstr "Zobrazit obrázek"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9968 msgid "&Save Picture As..."
9969 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9972 msgid "&E-mail Picture..."
9973 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9976 msgid "Pr&int Picture..."
9977 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9980 msgid "&Go to My Pictures"
9981 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9985 msgid "Set as Back&ground"
9986 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9990 msgid "Set as &Desktop Item..."
9991 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9995 msgid "Copy Shor&tcut"
9996 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10000 msgid "P&roperties"
10001 msgstr "&Vlastnosti"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10008 #: dlls/user32/user32.rc:63
10010 msgstr "O&dstranit"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10033 msgid "&Cell Properties"
10034 msgstr "&Vlastnosti buňky"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10037 msgid "&Table Properties"
10038 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10041 msgid "Open in &New Window"
10042 msgstr "Otevřít v novém okně"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10049 msgid "&Save Video As..."
10050 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10062 msgstr "Sledovací značky"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10065 msgid "Resource Failures"
10066 msgstr "Selhání zdrojů"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10069 msgid "Dump Tracking Info"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10073 msgid "Debug Break"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10078 msgstr "Ladící pohled"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10089 msgid "Dump DisplayTree"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10093 msgid "Dump FormatCaches"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10097 msgid "Dump LayoutRects"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10101 msgid "Memory Monitor"
10102 msgstr "Sledování paměti"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10105 msgid "Performance Meters"
10106 msgstr "Výkonové ukazatele"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10110 msgstr "Uložit HTML"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10113 msgid "&Browse View"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10118 msgstr "Upravit pohl&ed"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10121 msgid "Scroll Here"
10122 msgstr "Posunout sem"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10134 msgstr "Předchozí stránka"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10138 msgstr "Následující stránka"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10142 msgstr "Posunout nahoru"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10145 msgid "Scroll Down"
10146 msgstr "Posunout dolů"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10150 msgstr "Levý okraj"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10154 msgstr "Pravý okraj"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10158 msgstr "O stránku vlevo"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10162 msgstr "O stránku vpravo"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10165 msgid "Scroll Left"
10166 msgstr "Posunout doleva"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10169 msgid "Scroll Right"
10170 msgstr "Posunout doprava"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10173 msgid "Wine Internet Explorer"
10174 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10177 msgid "&w&bPage &p"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10184 msgid "Lar&ge Icons"
10185 msgstr "Velké ikony"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10191 msgid "S&mall Icons"
10192 msgstr "&Malé ikony"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10204 msgstr "&Podrobnosti"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10207 msgid "Arrange &Icons"
10208 msgstr "Seřadit &ikony"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10212 msgstr "Podle &Názvu"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10216 msgstr "Podle &Typu"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10220 msgstr "Podle &Velikosti"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10224 msgstr "Podle &Data"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10227 msgid "&Auto Arrange"
10228 msgstr "&Rovnat automaticky"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10231 msgid "Line up Icons"
10232 msgstr "Zarovnat ikony"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10235 msgid "Paste as Link"
10236 msgstr "Vložit zást&upce"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10244 msgid "New &Folder"
10245 msgstr "Nová &složka"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10249 msgstr "Nový &odkaz"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10252 msgctxt "recycle bin"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10262 msgstr "P&rozkoumat"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10269 msgid "Create &Link"
10270 msgstr "Vytvořit odkaz"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10274 msgstr "&Přejmenovat"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10277 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10278 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10279 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10285 msgid "&About Control Panel"
10286 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10289 msgid "Browse for Folder"
10290 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10297 msgid "&Make New Folder"
10298 msgstr "Vytvořit novou složku"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10305 msgid "Yes to &all"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10310 msgstr "O aplikaci %s"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10313 msgid "Wine &license"
10314 msgstr "&licence Wine"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10317 msgid "Running on %s"
10318 msgstr "Běží na %s"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10321 msgid "Wine was brought to you by:"
10322 msgstr "Wine je dílem:"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10330 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10331 "will open it for you."
10333 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10334 "Wine jej pro vás otevře."
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10341 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10344 msgstr "&Procházet..."
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10348 msgstr "Typ souboru:"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10351 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10356 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10361 msgid "Creation date:"
10362 msgstr "Datum vytvoření:"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10365 msgid "Attributes:"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10369 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10374 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10380 msgstr "Otevřít pomocí:"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10384 msgstr "&Změnit..."
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10387 msgid "Last modified:"
10388 msgstr "Poslední změna:"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10391 msgid "Last accessed:"
10392 msgstr "Poslední přístup:"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10395 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10408 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10410 msgstr "Vlastnosti"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10413 msgid "Size available"
10414 msgstr "Volné místo"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10421 msgid "Original location"
10422 msgstr "Původní umístění"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10425 msgid "Date deleted"
10426 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10429 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10430 msgctxt "display name"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10435 msgid "My Computer"
10436 msgstr "Tento počítač"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10439 msgid "Control Panel"
10440 msgstr "Ovládací panel"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10448 msgstr "Restartovat"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10451 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10452 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10459 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10460 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10477 msgstr "Po spuštění"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10481 msgstr "Nabídka Start"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10492 msgctxt "directory"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10498 msgstr "Síťové okolí"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10506 msgstr "Okolní tiskárny"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10513 msgid "Program Files"
10514 msgstr "Program Files"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10521 msgid "Common Files"
10522 msgstr "Common Files"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10525 msgid "Administrative Tools"
10526 msgstr "Nástroje pro správu"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10529 msgid "Program Files (x86)"
10530 msgstr "Program Files (x86)"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10541 msgid "Slide Shows"
10542 msgstr "Prezentace"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10546 msgstr "Seznamy skladeb"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10557 msgid "Sample Music"
10558 msgstr "Ukázky hudby"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10561 msgid "Sample Pictures"
10562 msgstr "Ukázky obrázků"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10565 msgid "Sample Playlists"
10566 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10569 msgid "Sample Videos"
10570 msgstr "Ukázky videí"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10573 msgid "Saved Games"
10574 msgstr "Uložené hry"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10589 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10590 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10593 msgid "Error during creation of a new folder"
10594 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10597 msgid "Confirm file deletion"
10598 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10601 msgid "Confirm folder deletion"
10602 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10605 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10606 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10609 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10610 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10613 msgid "Confirm file overwrite"
10614 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10618 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10620 "Do you want to replace it?"
10622 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10624 "Chcete ho nahradit?"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10627 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10628 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10632 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10634 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10637 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10638 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10641 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10642 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10645 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10647 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10652 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10654 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10655 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10658 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10660 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10661 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10662 "Opravdu to chcete?"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10665 msgid "Wine Control Panel"
10666 msgstr "Ovládací panel Wine"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10669 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10670 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10673 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10674 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10677 msgid "Executable files (*.exe)"
10678 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10681 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10683 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10687 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10688 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10691 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10692 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10695 msgid "Confirm deletion"
10696 msgstr "Potvrdit odstranění"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10700 "A file already exists at the path %1.\n"
10702 "Do you want to replace it?"
10704 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10706 "Chcete ho nahradit?"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10710 "A folder already exists at the path %1.\n"
10712 "Do you want to replace it?"
10714 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10716 "Chcete ji nahradit?"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10719 msgid "Confirm overwrite"
10720 msgstr "Potvrdit přepsání"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10724 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10725 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10726 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10727 "any later version.\n"
10729 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10730 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10731 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10734 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10735 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10736 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10738 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10739 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10740 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10741 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10743 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10744 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10745 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10747 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10748 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10749 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10752 msgid "Wine License"
10753 msgstr "Licence Wine"
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10759 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10760 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10761 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10765 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10766 msgid "Don't show me th&is message again"
10767 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10769 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10773 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10774 msgctxt "time unit: hours"
10778 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10779 msgctxt "time unit: minutes"
10783 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10784 msgctxt "time unit: seconds"
10788 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10789 msgid "Select Source"
10790 msgstr "Vyberte zdroj"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10794 #| msgid "Date and time"
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "China Standard Time"
10797 msgstr "Datum a čas"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "China Daylight Time"
10804 msgstr "Datum a čas"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10807 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10812 #| msgid "&Standard bar"
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "North Asia Standard Time"
10815 msgstr "&Standardní řádek"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10819 #| msgid "Date and time"
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "North Asia Daylight Time"
10822 msgstr "Datum a čas"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10825 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10830 #| msgid "Date and time"
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Georgian Standard Time"
10833 msgstr "Datum a čas"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10837 #| msgid "Date and time"
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Georgian Daylight Time"
10840 msgstr "Datum a čas"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10843 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10852 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10857 #| msgid "Date and time"
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Nepal Standard Time"
10860 msgstr "Datum a čas"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10864 #| msgid "Date and time"
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Nepal Daylight Time"
10867 msgstr "Datum a čas"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10870 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10875 #| msgid "Date and time"
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Cape Verde Standard Time"
10878 msgstr "Datum a čas"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10882 #| msgid "Date and time"
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10885 msgstr "Datum a čas"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10888 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10893 #| msgid "Date and time"
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Haiti Standard Time"
10896 msgstr "Datum a čas"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10900 #| msgid "Date and time"
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Haiti Daylight Time"
10903 msgstr "Datum a čas"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10906 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10911 #| msgid "Central European"
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Central European Standard Time"
10914 msgstr "Středoevropské"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10918 #| msgid "Central European"
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Central European Daylight Time"
10921 msgstr "Středoevropské"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10924 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10929 #| msgid "&Standard bar"
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Morocco Standard Time"
10932 msgstr "&Standardní řádek"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10936 #| msgid "Date and time"
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Morocco Daylight Time"
10939 msgstr "Datum a čas"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10942 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10951 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10956 #| msgid "Date and time"
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Altai Standard Time"
10959 msgstr "Datum a čas"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Altai Daylight Time"
10966 msgstr "Datum a čas"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10969 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10974 #| msgid "Central European"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Central Europe Standard Time"
10977 msgstr "Středoevropské"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10981 #| msgid "Central European"
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Central Europe Daylight Time"
10984 msgstr "Středoevropské"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10987 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Iran Standard Time"
10995 msgstr "Datum a čas"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10999 #| msgid "Date and time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Iran Daylight Time"
11002 msgstr "Datum a čas"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11005 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11013 msgstr "Datum a čas"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11020 msgstr "Datum a čas"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11026 msgstr "Datum a čas"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11030 #| msgid "&Standard bar"
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Sao Tome Standard Time"
11033 msgstr "&Standardní řádek"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11037 #| msgid "Date and time"
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11040 msgstr "Datum a čas"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11043 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11048 #| msgid "Date and time"
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Namibia Standard Time"
11051 msgstr "Datum a čas"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11055 #| msgid "Date and time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Namibia Daylight Time"
11058 msgstr "Datum a čas"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11061 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11066 #| msgid "Date and time"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Tonga Standard Time"
11069 msgstr "Datum a čas"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Tonga Daylight Time"
11076 msgstr "Datum a čas"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11079 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11087 msgstr "Datum a čas"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11094 msgstr "Datum a čas"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11097 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11102 #| msgid "&Standard bar"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "GMT Standard Time"
11105 msgstr "&Standardní řádek"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "GMT Daylight Time"
11112 msgstr "Datum a čas"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11115 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11120 #| msgid "Date and time"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "South Sudan Standard Time"
11123 msgstr "Datum a čas"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11127 #| msgid "Date and time"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "South Sudan Daylight Time"
11130 msgstr "Datum a čas"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11133 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11138 #| msgid "Central European"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Central Asia Standard Time"
11141 msgstr "Středoevropské"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11145 #| msgid "Central European"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Central Asia Daylight Time"
11148 msgstr "Středoevropské"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11151 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11156 #| msgid "&Standard bar"
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Lord Howe Standard Time"
11159 msgstr "&Standardní řádek"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11166 msgstr "Datum a čas"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11169 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11174 #| msgid "Date and time"
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Arabic Standard Time"
11177 msgstr "Datum a čas"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11181 #| msgid "Date and time"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Arabic Daylight Time"
11184 msgstr "Datum a čas"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11187 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11196 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Magadan Standard Time"
11204 msgstr "Datum a čas"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11208 #| msgid "Date and time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Magadan Daylight Time"
11211 msgstr "Datum a čas"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11214 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11219 #| msgid "Date and time"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Newfoundland Standard Time"
11222 msgstr "Datum a čas"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11229 msgstr "Datum a čas"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11232 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11237 #| msgid "Date and time"
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Sudan Standard Time"
11240 msgstr "Datum a čas"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11244 #| msgid "Date and time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Sudan Daylight Time"
11247 msgstr "Datum a čas"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11250 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11255 #| msgid "Date and time"
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "West Pacific Standard Time"
11258 msgstr "Datum a čas"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11262 #| msgid "Date and time"
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "West Pacific Daylight Time"
11265 msgstr "Datum a čas"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11268 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11273 #| msgid "Date and time"
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Pacific Standard Time"
11276 msgstr "Datum a čas"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11280 #| msgid "Date and time"
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Pacific Daylight Time"
11283 msgstr "Datum a čas"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11286 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11291 #| msgid "Date and time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11294 msgstr "Datum a čas"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11298 #| msgid "Date and time"
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11301 msgstr "Datum a čas"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11304 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11309 #| msgid "Date and time"
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Magallanes Standard Time"
11312 msgstr "Datum a čas"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11316 #| msgid "Date and time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Magallanes Daylight Time"
11319 msgstr "Datum a čas"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11322 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11327 #| msgid "Date and time"
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Samoa Standard Time"
11330 msgstr "Datum a čas"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11334 #| msgid "Date and time"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Samoa Daylight Time"
11337 msgstr "Datum a čas"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11340 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11345 #| msgid "&Standard bar"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11348 msgstr "&Standardní řádek"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11352 #| msgid "Date and time"
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11355 msgstr "Datum a čas"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11358 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11363 #| msgid "Date and time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11366 msgstr "Datum a čas"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11370 #| msgid "Date and time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11373 msgstr "Datum a čas"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11376 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11381 #| msgid "&Standard bar"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Middle East Standard Time"
11384 msgstr "&Standardní řádek"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11388 #| msgid "Date and time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Middle East Daylight Time"
11391 msgstr "Datum a čas"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11394 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11399 #| msgid "&Standard bar"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Tokyo Standard Time"
11402 msgstr "&Standardní řádek"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11406 #| msgid "Date and time"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Tokyo Daylight Time"
11409 msgstr "Datum a čas"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11412 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Line Islands Standard Time"
11420 msgstr "Datum a čas"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11424 #| msgid "Date and time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Line Islands Daylight Time"
11427 msgstr "Datum a čas"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11430 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Cuba Standard Time"
11438 msgstr "Datum a čas"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Cuba Daylight Time"
11445 msgstr "Datum a čas"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11448 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Jordan Standard Time"
11456 msgstr "Datum a čas"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Jordan Daylight Time"
11463 msgstr "Datum a čas"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11466 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11471 #| msgid "Central European"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Central Standard Time"
11474 msgstr "Středoevropské"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11478 #| msgid "Central European"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Central Daylight Time"
11481 msgstr "Středoevropské"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11484 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Russia Time Zone 3"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11493 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11498 #| msgid "&Standard bar"
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Volgograd Standard Time"
11501 msgstr "&Standardní řádek"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11505 #| msgid "Date and time"
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Volgograd Daylight Time"
11508 msgstr "Datum a čas"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11511 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11516 #| msgid "&Standard bar"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Azores Standard Time"
11519 msgstr "&Standardní řádek"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11523 #| msgid "Date and time"
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Azores Daylight Time"
11526 msgstr "Datum a čas"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11529 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11534 #| msgid "&Standard bar"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "North Asia East Standard Time"
11537 msgstr "&Standardní řádek"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11541 #| msgid "Date and time"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "North Asia East Daylight Time"
11544 msgstr "Datum a čas"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11547 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11556 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11561 #| msgid "Date and time"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Argentina Standard Time"
11564 msgstr "Datum a čas"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11568 #| msgid "Date and time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Argentina Daylight Time"
11571 msgstr "Datum a čas"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11574 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11579 #| msgid "&Standard bar"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11582 msgstr "&Standardní řádek"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11589 msgstr "Datum a čas"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11592 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11597 #| msgid "&Standard bar"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Marquesas Standard Time"
11600 msgstr "&Standardní řádek"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Marquesas Daylight Time"
11607 msgstr "Datum a čas"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11610 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11615 #| msgid "Date and time"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Myanmar Standard Time"
11618 msgstr "Datum a čas"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Myanmar Daylight Time"
11625 msgstr "Datum a čas"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11628 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Coordinated Universal Time"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11637 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11642 #| msgid "Date and time"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "India Standard Time"
11645 msgstr "Datum a čas"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11649 #| msgid "Date and time"
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "India Daylight Time"
11652 msgstr "Datum a čas"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11655 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11660 #| msgid "&Standard bar"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "GTB Standard Time"
11663 msgstr "&Standardní řádek"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11667 #| msgid "Date and time"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "GTB Daylight Time"
11670 msgstr "Datum a čas"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11673 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Turkey Standard Time"
11681 msgstr "Datum a čas"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11685 #| msgid "Date and time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Turkey Daylight Time"
11688 msgstr "Datum a čas"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11691 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11696 #| msgid "Date and time"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Astrakhan Standard Time"
11699 msgstr "Datum a čas"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11703 #| msgid "Date and time"
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11706 msgstr "Datum a čas"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11709 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Fiji Standard Time"
11717 msgstr "Datum a čas"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11721 #| msgid "Date and time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Fiji Daylight Time"
11724 msgstr "Datum a čas"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11727 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11732 #| msgid "Central European"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Canada Central Standard Time"
11735 msgstr "Středoevropské"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11739 #| msgid "Central European"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Canada Central Daylight Time"
11742 msgstr "Středoevropské"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11745 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11750 #| msgid "Date and time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Yukon Standard Time"
11753 msgstr "Datum a čas"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11757 #| msgid "Date and time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Yukon Daylight Time"
11760 msgstr "Datum a čas"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11763 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11768 #| msgid "Date and time"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Taipei Standard Time"
11771 msgstr "Datum a čas"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11775 #| msgid "Date and time"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Taipei Daylight Time"
11778 msgstr "Datum a čas"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11781 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11786 #| msgid "Central European"
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "W. Europe Standard Time"
11789 msgstr "Středoevropské"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11793 #| msgid "Central European"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "W. Europe Daylight Time"
11796 msgstr "Středoevropské"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11799 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11804 #| msgid "Date and time"
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Montevideo Standard Time"
11807 msgstr "Datum a čas"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11811 #| msgid "Date and time"
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Montevideo Daylight Time"
11814 msgstr "Datum a čas"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11817 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11822 #| msgid "Date and time"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Pakistan Standard Time"
11825 msgstr "Datum a čas"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11829 #| msgid "Date and time"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Pakistan Daylight Time"
11832 msgstr "Datum a čas"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11835 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11840 #| msgid "&Standard bar"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Tomsk Standard Time"
11843 msgstr "&Standardní řádek"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11847 #| msgid "Date and time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Tomsk Daylight Time"
11850 msgstr "Datum a čas"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11853 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Caucasus Standard Time"
11861 msgstr "Datum a čas"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11865 #| msgid "Date and time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Caucasus Daylight Time"
11868 msgstr "Datum a čas"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11871 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11876 #| msgid "Date and time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11879 msgstr "Datum a čas"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11883 #| msgid "Date and time"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11886 msgstr "Datum a čas"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11889 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11894 #| msgid "Central European"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11897 msgstr "Středoevropské"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11901 #| msgid "Central European"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11904 msgstr "Středoevropské"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11907 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Eastern Standard Time"
11915 msgstr "Datum a čas"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11919 #| msgid "Date and time"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Eastern Daylight Time"
11922 msgstr "Datum a čas"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11925 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Transbaikal Standard Time"
11933 msgstr "Datum a čas"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11937 #| msgid "Date and time"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11940 msgstr "Datum a čas"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11943 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11948 #| msgid "Central European"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "E. Europe Standard Time"
11951 msgstr "Středoevropské"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11955 #| msgid "Central European"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "E. Europe Daylight Time"
11958 msgstr "Středoevropské"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11961 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11966 #| msgid "Date and time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11969 msgstr "Datum a čas"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11973 #| msgid "Date and time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11976 msgstr "Datum a čas"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11979 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11984 #| msgid "Date and time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Saratov Standard Time"
11987 msgstr "Datum a čas"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11991 #| msgid "Date and time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Saratov Daylight Time"
11994 msgstr "Datum a čas"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11997 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12002 #| msgid "Date and time"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Atlantic Standard Time"
12005 msgstr "Datum a čas"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Atlantic Daylight Time"
12012 msgstr "Datum a čas"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12015 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12020 #| msgid "Date and time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Mountain Standard Time"
12023 msgstr "Datum a čas"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Mountain Daylight Time"
12030 msgstr "Datum a čas"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12033 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12038 #| msgid "Date and time"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "US Eastern Standard Time"
12041 msgstr "Datum a čas"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12045 #| msgid "Date and time"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "US Eastern Daylight Time"
12048 msgstr "Datum a čas"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12051 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12056 #| msgid "Date and time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Sakhalin Standard Time"
12059 msgstr "Datum a čas"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12063 #| msgid "Date and time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12066 msgstr "Datum a čas"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12069 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12074 #| msgid "&Standard bar"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "North Korea Standard Time"
12077 msgstr "&Standardní řádek"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "North Korea Daylight Time"
12084 msgstr "Datum a čas"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12087 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12092 #| msgid "Date and time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Tasmania Standard Time"
12095 msgstr "Datum a čas"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12099 #| msgid "Date and time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Tasmania Daylight Time"
12102 msgstr "Datum a čas"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12105 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12110 #| msgid "Central European"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Central America Standard Time"
12113 msgstr "Středoevropské"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12117 #| msgid "Central European"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Central America Daylight Time"
12120 msgstr "Středoevropské"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12123 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12132 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12137 #| msgid "Date and time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "US Mountain Standard Time"
12140 msgstr "Datum a čas"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12144 #| msgid "Date and time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "US Mountain Daylight Time"
12147 msgstr "Datum a čas"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12150 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12155 #| msgid "Date and time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "South Africa Standard Time"
12158 msgstr "Datum a čas"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12162 #| msgid "Date and time"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "South Africa Daylight Time"
12165 msgstr "Datum a čas"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12168 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12176 msgstr "Datum a čas"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12180 #| msgid "Date and time"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12183 msgstr "Datum a čas"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12186 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12195 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12203 msgstr "Datum a čas"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12207 #| msgid "Date and time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12210 msgstr "Datum a čas"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12213 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12218 #| msgid "Date and time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Afghanistan Standard Time"
12221 msgstr "Datum a čas"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12225 #| msgid "Date and time"
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12228 msgstr "Datum a čas"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12231 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Yakutsk Standard Time"
12239 msgstr "Datum a čas"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12246 msgstr "Datum a čas"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12249 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "SA Eastern Standard Time"
12257 msgstr "Datum a čas"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12261 #| msgid "Date and time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12264 msgstr "Datum a čas"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12267 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Arab Standard Time"
12275 msgstr "Datum a čas"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12279 #| msgid "Date and time"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Arab Daylight Time"
12282 msgstr "Datum a čas"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12285 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12290 #| msgid "Date and time"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Arabian Standard Time"
12293 msgstr "Datum a čas"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12297 #| msgid "Date and time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Arabian Daylight Time"
12300 msgstr "Datum a čas"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12303 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12308 #| msgid "Date and time"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Tocantins Standard Time"
12311 msgstr "Datum a čas"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Tocantins Daylight Time"
12318 msgstr "Datum a čas"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12321 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12326 #| msgid "Date and time"
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Russian Standard Time"
12329 msgstr "Datum a čas"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12333 #| msgid "Date and time"
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Russian Daylight Time"
12336 msgstr "Datum a čas"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12339 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12344 #| msgid "Central European"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12347 msgstr "Středoevropské"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12351 #| msgid "Central European"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12354 msgstr "Středoevropské"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12357 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12362 #| msgid "Date and time"
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "Romance Standard Time"
12365 msgstr "Datum a čas"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Romance Daylight Time"
12372 msgstr "Datum a čas"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12375 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12380 #| msgid "Date and time"
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12383 msgstr "Datum a čas"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12387 #| msgid "Date and time"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12390 msgstr "Datum a čas"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12393 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "Russia Time Zone 11"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12402 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12407 #| msgid "Date and time"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "West Bank Standard Time"
12410 msgstr "Datum a čas"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12414 #| msgid "Date and time"
12415 msgctxt "maximum 31 characters"
12416 msgid "West Bank Daylight Time"
12417 msgstr "Datum a čas"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12420 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12425 #| msgid "Date and time"
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Syria Standard Time"
12428 msgstr "Datum a čas"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12432 #| msgid "Date and time"
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "Syria Daylight Time"
12435 msgstr "Datum a čas"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12438 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12443 #| msgid "Central European"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "AUS Central Standard Time"
12446 msgstr "Středoevropské"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12450 #| msgid "Central European"
12451 msgctxt "maximum 31 characters"
12452 msgid "AUS Central Daylight Time"
12453 msgstr "Středoevropské"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12456 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12461 #| msgid "&Standard bar"
12462 msgctxt "maximum 31 characters"
12463 msgid "Greenwich Standard Time"
12464 msgstr "&Standardní řádek"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12468 #| msgid "Date and time"
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Greenwich Daylight Time"
12471 msgstr "Datum a čas"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12474 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12479 #| msgid "Date and time"
12480 msgctxt "maximum 31 characters"
12481 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12482 msgstr "Datum a čas"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12486 #| msgid "Date and time"
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12489 msgstr "Datum a čas"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12492 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12497 #| msgid "&Standard bar"
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "Norfolk Standard Time"
12500 msgstr "&Standardní řádek"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12504 #| msgid "Date and time"
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "Norfolk Daylight Time"
12507 msgstr "Datum a čas"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12510 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12515 #| msgid "Date and time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Israel Standard Time"
12518 msgstr "Datum a čas"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12522 #| msgid "Date and time"
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "Israel Daylight Time"
12525 msgstr "Datum a čas"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12528 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12533 #| msgid "Date and time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "Bangladesh Standard Time"
12536 msgstr "Datum a čas"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12540 #| msgid "Date and time"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12543 msgstr "Datum a čas"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12546 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12551 #| msgid "Date and time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "SA Pacific Standard Time"
12554 msgstr "Datum a čas"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12558 #| msgid "Date and time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12561 msgstr "Datum a čas"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12564 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12569 #| msgid "Date and time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "West Asia Standard Time"
12572 msgstr "Datum a čas"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12576 #| msgid "Date and time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "West Asia Daylight Time"
12579 msgstr "Datum a čas"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12582 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12587 #| msgid "Date and time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Alaskan Standard Time"
12590 msgstr "Datum a čas"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12594 #| msgid "Date and time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Alaskan Daylight Time"
12597 msgstr "Datum a čas"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12600 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12605 #| msgid "Date and time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Paraguay Standard Time"
12608 msgstr "Datum a čas"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12612 #| msgid "Date and time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Paraguay Daylight Time"
12615 msgstr "Datum a čas"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12618 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Dateline Standard Time"
12626 msgstr "Datum a čas"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Dateline Daylight Time"
12633 msgstr "Datum a čas"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12636 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Libya Standard Time"
12644 msgstr "Datum a čas"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Libya Daylight Time"
12651 msgstr "Datum a čas"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12654 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12659 #| msgid "Date and time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Bahia Standard Time"
12662 msgstr "Datum a čas"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12666 #| msgid "Date and time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "Bahia Daylight Time"
12669 msgstr "Datum a čas"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12672 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12677 #| msgid "Date and time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Venezuela Standard Time"
12680 msgstr "Datum a čas"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12684 #| msgid "Date and time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Venezuela Daylight Time"
12687 msgstr "Datum a čas"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12690 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Bougainville Standard Time"
12698 msgstr "Datum a čas"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Bougainville Daylight Time"
12705 msgstr "Datum a čas"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12708 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12713 #| msgid "Date and time"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "Hawaiian Standard Time"
12716 msgstr "Datum a čas"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12720 #| msgid "Date and time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12723 msgstr "Datum a čas"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12726 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12731 #| msgid "Date and time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "SE Asia Standard Time"
12734 msgstr "Datum a čas"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12738 #| msgid "Date and time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "SE Asia Daylight Time"
12741 msgstr "Datum a čas"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12744 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12749 #| msgid "&Standard bar"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12752 msgstr "&Standardní řádek"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12759 msgstr "Datum a čas"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12762 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12767 #| msgid "Date and time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12770 msgstr "Datum a čas"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12774 #| msgid "Date and time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12777 msgstr "Datum a čas"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12780 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12785 #| msgid "Date and time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "New Zealand Standard Time"
12788 msgstr "Datum a čas"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "New Zealand Daylight Time"
12795 msgstr "Datum a čas"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12798 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "Aleutian Standard Time"
12806 msgstr "Datum a čas"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "Aleutian Daylight Time"
12813 msgstr "Datum a čas"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12816 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12821 #| msgid "&Standard bar"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "Omsk Standard Time"
12824 msgstr "&Standardní řádek"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12828 #| msgid "Date and time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Omsk Daylight Time"
12831 msgstr "Datum a čas"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12834 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12839 #| msgid "Central European"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12842 msgstr "Středoevropské"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12846 #| msgid "Central European"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12849 msgstr "Středoevropské"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12852 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12857 #| msgid "&Standard bar"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Belarus Standard Time"
12860 msgstr "&Standardní řádek"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12864 #| msgid "Date and time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Belarus Daylight Time"
12867 msgstr "Datum a čas"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12870 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12875 #| msgid "Date and time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "SA Western Standard Time"
12878 msgstr "Datum a čas"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12882 #| msgid "Date and time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "SA Western Daylight Time"
12885 msgstr "Datum a čas"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12888 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12893 #| msgid "Date and time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Greenland Standard Time"
12896 msgstr "Datum a čas"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Greenland Daylight Time"
12903 msgstr "Datum a čas"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12906 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "Easter Island Standard Time"
12914 msgstr "Datum a čas"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12918 #| msgid "Date and time"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "Easter Island Daylight Time"
12921 msgstr "Datum a čas"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12924 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12928 msgctxt "maximum 31 characters"
12929 msgid "Russia Time Zone 10"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12933 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12938 #| msgid "&Standard bar"
12939 msgctxt "maximum 31 characters"
12940 msgid "Egypt Standard Time"
12941 msgstr "&Standardní řádek"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12945 #| msgid "Date and time"
12946 msgctxt "maximum 31 characters"
12947 msgid "Egypt Daylight Time"
12948 msgstr "Datum a čas"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12951 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12956 #| msgid "Date and time"
12957 msgctxt "maximum 31 characters"
12958 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12959 msgstr "Datum a čas"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12963 #| msgid "Date and time"
12964 msgctxt "maximum 31 characters"
12965 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12966 msgstr "Datum a čas"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12969 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12974 #| msgid "Date and time"
12975 msgctxt "maximum 31 characters"
12976 msgid "Mauritius Standard Time"
12977 msgstr "Datum a čas"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12981 #| msgid "Date and time"
12982 msgctxt "maximum 31 characters"
12983 msgid "Mauritius Daylight Time"
12984 msgstr "Datum a čas"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12987 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12992 #| msgid "&Standard bar"
12993 msgctxt "maximum 31 characters"
12994 msgid "Vladivostok Standard Time"
12995 msgstr "&Standardní řádek"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12999 #| msgid "Date and time"
13000 msgctxt "maximum 31 characters"
13001 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13002 msgstr "Datum a čas"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13005 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13010 #| msgid "&Standard bar"
13011 msgctxt "maximum 31 characters"
13012 msgid "Singapore Standard Time"
13013 msgstr "&Standardní řádek"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13017 #| msgid "Date and time"
13018 msgctxt "maximum 31 characters"
13019 msgid "Singapore Daylight Time"
13020 msgstr "Datum a čas"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13023 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13028 #| msgid "&Standard bar"
13029 msgctxt "maximum 31 characters"
13030 msgid "Korea Standard Time"
13031 msgstr "&Standardní řádek"
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13035 #| msgid "Date and time"
13036 msgctxt "maximum 31 characters"
13037 msgid "Korea Daylight Time"
13038 msgstr "Datum a čas"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13041 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13046 #| msgid "Date and time"
13047 msgctxt "maximum 31 characters"
13048 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13049 msgstr "Datum a čas"
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13053 #| msgid "Date and time"
13054 msgctxt "maximum 31 characters"
13055 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13056 msgstr "Datum a čas"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13059 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13064 #| msgid "Central European"
13065 msgctxt "maximum 31 characters"
13066 msgid "E. Africa Standard Time"
13067 msgstr "Středoevropské"
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13071 #| msgid "Central European"
13072 msgctxt "maximum 31 characters"
13073 msgid "E. Africa Daylight Time"
13074 msgstr "Středoevropské"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13077 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13082 #| msgid "&Standard bar"
13083 msgctxt "maximum 31 characters"
13084 msgid "FLE Standard Time"
13085 msgstr "&Standardní řádek"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13089 #| msgid "Date and time"
13090 msgctxt "maximum 31 characters"
13091 msgid "FLE Daylight Time"
13092 msgstr "Datum a čas"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13095 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13100 #| msgid "Date and time"
13101 msgctxt "maximum 31 characters"
13102 msgid "E. South America Standard Time"
13103 msgstr "Datum a čas"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13107 #| msgid "Date and time"
13108 msgctxt "maximum 31 characters"
13109 msgid "E. South America Daylight Time"
13110 msgstr "Datum a čas"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13113 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13118 #| msgid "Central European"
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "Central Pacific Standard Time"
13121 msgstr "Středoevropské"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13125 #| msgid "Central European"
13126 msgctxt "maximum 31 characters"
13127 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13128 msgstr "Středoevropské"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13131 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13136 #| msgid "Central European"
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13139 msgstr "Středoevropské"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13143 #| msgid "Central European"
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13146 msgstr "Středoevropské"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13149 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13154 #| msgid "Date and time"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Pacific SA Standard Time"
13157 msgstr "Datum a čas"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13161 #| msgid "Date and time"
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13164 msgstr "Datum a čas"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13167 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13172 #| msgid "Date and time"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "E. Australia Standard Time"
13175 msgstr "Datum a čas"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13179 #| msgid "Date and time"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "E. Australia Daylight Time"
13182 msgstr "Datum a čas"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13185 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "W. Australia Standard Time"
13193 msgstr "Datum a čas"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13197 #| msgid "Date and time"
13198 msgctxt "maximum 31 characters"
13199 msgid "W. Australia Daylight Time"
13200 msgstr "Datum a čas"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13203 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13206 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13207 msgid "Security Warning"
13208 msgstr "Varování zabezpečení"
13210 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13211 msgid "Do you want to install this software?"
13212 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13214 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13215 msgid "Don't install"
13216 msgstr "Neinstalovat"
13218 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13220 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13221 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13223 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13224 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13227 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13228 msgid "Installation of component failed: %08x"
13229 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13231 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13232 msgid "Install (%d)"
13233 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13235 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13237 msgstr "Nainstalovat"
13239 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13245 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13247 msgstr "Pře&sunout"
13249 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13250 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13254 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13256 msgstr "Mi&nimalizovat"
13258 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13262 msgstr "Ma&ximalizovat"
13264 #: dlls/user32/user32.rc:36
13265 msgid "&Close\tAlt+F4"
13266 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13268 #: dlls/user32/user32.rc:38
13269 msgid "&About Wine"
13272 #: dlls/user32/user32.rc:49
13273 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13274 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13276 #: dlls/user32/user32.rc:51
13277 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13278 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13280 #: dlls/user32/user32.rc:81
13284 #: dlls/user32/user32.rc:85
13286 msgstr "&Ignorovat"
13288 #: dlls/user32/user32.rc:86
13290 msgstr "&Zkusit znovu"
13292 #: dlls/user32/user32.rc:87
13294 msgstr "&Pokračovat"
13296 #: dlls/user32/user32.rc:94
13297 msgid "Select Window"
13298 msgstr "Vybrat okno"
13300 #: dlls/user32/user32.rc:72
13301 msgid "&More Windows..."
13302 msgstr "&Více oken..."
13304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13310 #| msgid "Out of memory."
13311 msgid "Out of memory"
13312 msgstr "Nedostatek paměti."
13314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13315 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13319 msgid "Type mismatch"
13322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13324 #| msgid "I/O device error.\n"
13325 msgid "Device I/O error"
13326 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13330 #| msgid "File already exists.\n"
13331 msgid "File already exists"
13332 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13336 #| msgid "Disk full.\n"
13338 msgstr "Disk je plný.\n"
13340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13342 #| msgid "Too many open files.\n"
13343 msgid "Too many files"
13344 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13348 #| msgid "Access denied.\n"
13349 msgid "Permission denied"
13350 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13353 msgid "Path/File access error"
13356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13358 #| msgid "Path not found.\n"
13359 msgid "Path not found"
13360 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13364 #| msgid "(value not set)"
13365 msgid "Object variable not set"
13366 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13370 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13371 msgid "Invalid use of Null"
13372 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13375 msgid "Can't create necessary temporary file"
13378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13380 #| msgid "Automation server can't create object"
13381 msgid "ActiveX component can't create object"
13382 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13386 #| msgid "Object doesn't support this action"
13387 msgid "Class doesn't support Automation"
13388 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13391 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13396 #| msgid "Object doesn't support this action"
13397 msgid "Object doesn't support named arguments"
13398 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13402 #| msgid "Object doesn't support this action"
13403 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13404 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13408 #| msgid "Element not found.\n"
13409 msgid "Named argument not found"
13410 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13413 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13417 msgid "Object not a collection"
13420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13422 #| msgid "Specified control was not found in message"
13423 msgid "Specified DLL function not found"
13424 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13427 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13431 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13435 msgid "Invalid or unqualified reference"
13438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13439 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13443 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13446 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13450 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13451 msgid "Hide Others"
13452 msgstr "Skrýt ostatní"
13454 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13456 msgstr "Zobrazit vše"
13458 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13460 msgstr "Ukončit %@"
13462 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13466 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13470 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13472 msgstr "Minimalizovat"
13474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13478 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13479 msgid "Enter Full Screen"
13480 msgstr "Na celou obrazovku"
13482 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13483 msgid "Bring All to Front"
13484 msgstr "Přenést vše do popředí"
13486 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13487 msgid "Paper Si&ze:"
13488 msgstr "&Velikost papíru:"
13490 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13492 msgstr "Oboustranně:"
13494 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13498 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13499 msgid "Authentication Required"
13500 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13502 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13506 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13507 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13508 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13510 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13511 msgid "Do you want to continue anyway?"
13512 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13514 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13515 msgid "LAN Connection"
13516 msgstr "Připojení lokální sítě"
13518 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13519 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13520 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13522 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13523 msgid "The date on the certificate is invalid."
13524 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13526 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13527 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13528 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13530 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13532 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13534 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13537 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13538 msgid "Effective Date"
13541 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13543 #| msgid "Security"
13544 msgid "Security Protocol"
13545 msgstr "Zabezpečení"
13547 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13549 #| msgid "Signature"
13550 msgid "Signature Type"
13553 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13555 #| msgid "Encrypting File System"
13556 msgid "Encryption Type"
13557 msgstr "Šifrování souborového systému"
13559 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13560 msgid "Privacy Strength"
13563 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13567 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13568 msgid "The request has timed out.\n"
13569 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13571 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13573 #| msgid "A printer error occurred."
13574 msgid "An internal error has occurred.\n"
13575 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13577 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13578 msgid "The URL is invalid.\n"
13579 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13581 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13582 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13585 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13587 #| msgid "The username could not be found.\n"
13588 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13589 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13591 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13593 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13594 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13595 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13599 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13600 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13603 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13605 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13606 msgid "The requested item could not be located.\n"
13607 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13611 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13612 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13613 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13616 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13621 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13622 "certificate is expired.\n"
13625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13626 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13630 msgid "The specified command was carried out."
13631 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13634 msgid "Undefined external error."
13635 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13638 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13639 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13642 msgid "The driver was not enabled."
13643 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13647 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13650 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13653 msgid "The specified device handle is invalid."
13654 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13656 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13657 msgid "There is no driver installed on your system!"
13658 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13662 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13663 "increase available memory, and then try again."
13665 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13666 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13670 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13671 "which functions and messages the driver supports."
13673 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13674 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13677 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13678 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13681 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13682 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13685 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13686 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13690 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13691 "Capabilities function to determine the supported formats."
13693 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13694 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13698 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13699 "device, or wait until the data is finished playing."
13701 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13702 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13706 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13707 "header, and then try again."
13709 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13710 "pak to zkuste znovu."
13712 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13714 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13715 "and then try again."
13717 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13720 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13722 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13723 "header, and then try again."
13725 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13726 "pak to zkuste znovu."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13730 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13731 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13733 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13734 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13738 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13739 "transmitted, and then try again."
13741 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13746 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13749 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13754 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13755 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13757 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13758 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13761 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13763 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13764 "otevření MCI zařízení."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13767 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13768 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13770 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13771 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13772 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13776 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13777 "or contact the device manufacturer."
13779 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13780 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13783 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13784 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13788 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13791 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13792 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13796 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13797 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13800 msgid "No command was specified."
13801 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13805 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13806 "size of the buffer."
13808 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13813 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13815 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13818 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13819 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13823 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13824 "manufacturer about obtaining a new driver."
13826 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13827 "zařízení na nový ovladač."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13831 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13832 "manufacturer about obtaining a new driver."
13834 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13837 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13838 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13839 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13842 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13843 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13847 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13849 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13853 msgid "The device driver is not ready."
13854 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13857 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13858 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13862 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13865 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13868 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13869 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13873 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13874 "separately to determine which devices caused the error."
13876 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13877 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13880 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13881 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13884 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13885 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13888 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13889 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13893 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13894 "still connected to the network."
13896 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13897 "síťové připojení průchozí."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13901 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13902 "device name is spelled correctly."
13904 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13905 "jeho název uvedli přesně."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13909 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13912 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13916 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13918 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13921 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13922 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13926 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13927 "parameter with each 'open' command."
13929 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13930 "parametr s každým příkazem 'open'."
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13934 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13935 "Please supply one."
13937 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13942 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13943 "documentation for valid formats."
13945 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13950 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13952 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13954 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13955 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13956 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13960 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13961 "may be corrupt, or not in the correct format."
13963 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13964 "poškozen nebo nemá správný formát."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13967 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13968 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13971 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13972 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13975 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13976 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13979 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13980 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13983 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13984 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13988 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13989 "sequence, and then try again."
13991 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13996 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13997 "the device is closed, and then try again."
13999 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
14000 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14004 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14005 "characters, followed by a period and an extension."
14007 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
14008 "následovaných tečkou a příponou."
14010 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14012 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14013 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14017 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14018 "in Control Panel to install the device."
14020 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14021 "panelu, na záložce Ovladače."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14025 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14026 "restarting your computer."
14028 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
14029 "restartujte Váš počítač."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14033 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14034 "cannot change directories."
14036 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14037 "nemůže změnit adresář."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14041 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14044 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14045 "nemůže změnit jednotku disku."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14048 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14049 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14052 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14053 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14057 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14058 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14062 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14063 "until a wave device is free, and then try again."
14065 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14066 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14068 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14070 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14071 "until the device is free, and then try again."
14073 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14074 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14076 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14078 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14079 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14081 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14082 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14086 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14087 "until the device is free, and then try again."
14089 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14090 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14093 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14094 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14097 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14098 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14102 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14103 "the Drivers option to install the wave device."
14105 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14106 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14110 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14112 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14116 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14117 "the Drivers option to install the wave device."
14119 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14120 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14124 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14127 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14132 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14133 "You can't use them together."
14135 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14141 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14144 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14147 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14151 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14152 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14154 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14155 "panelu na záložce Driver."
14157 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14158 msgid "An error occurred with the specified port."
14159 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14164 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14165 #| "these applications; then, try again."
14167 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14168 "these applications, and then try again."
14170 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14171 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14174 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14175 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14179 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14180 "Control Panel to install a MIDI driver."
14182 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14183 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14186 msgid "There is no display window."
14187 msgstr "Okno display chybí."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14190 msgid "Could not create or use window."
14191 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14193 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14195 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14196 "check your disk or network connection."
14198 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14199 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14203 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14204 "are still connected to the network."
14206 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14207 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14210 msgid "Wine Sound Mapper"
14211 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14218 msgid "Master Volume"
14219 msgstr "Hlavní hlasitost"
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14225 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14226 msgid "Print to File"
14227 msgstr "Vytisknout do souboru"
14229 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14230 msgid "&Output File Name:"
14231 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14233 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14234 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14236 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14238 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14239 msgid "Unable to create the output file."
14240 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14247 msgid "Operations Error"
14248 msgstr "Chyba operací"
14250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14251 msgid "Protocol Error"
14252 msgstr "Chyba protokolu"
14254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14255 msgid "Time Limit Exceeded"
14256 msgstr "Překročen časový limit"
14258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14259 msgid "Size Limit Exceeded"
14260 msgstr "Překročen limit objemu"
14262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14263 msgid "Compare False"
14264 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14267 msgid "Compare True"
14268 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14271 msgid "Authentication Method Not Supported"
14272 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14275 msgid "Strong Authentication Required"
14276 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14279 msgid "Referral (v2)"
14282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14287 msgid "Administration Limit Exceeded"
14290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14291 msgid "Unavailable Critical Extension"
14292 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14295 msgid "Confidentiality Required"
14296 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14300 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14301 msgid "SASL Bind in Progress"
14302 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14305 msgid "No Such Attribute"
14306 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14309 msgid "Undefined Type"
14310 msgstr "Neurčený typ"
14312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14313 msgid "Inappropriate Matching"
14316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14317 msgid "Constraint Violation"
14318 msgstr "Porušení omezení"
14320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14321 msgid "Attribute Or Value Exists"
14324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14325 msgid "Invalid Syntax"
14326 msgstr "Neplatná syntaxe"
14328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14329 msgid "No Such Object"
14330 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14333 msgid "Alias Problem"
14334 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14337 msgid "Invalid DN Syntax"
14338 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14345 msgid "Alias Dereference Problem"
14348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14349 msgid "Inappropriate Authentication"
14352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14353 msgid "Invalid Credentials"
14354 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14357 msgid "Insufficient Rights"
14358 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14362 msgstr "Zaneprázdněno"
14364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14365 msgid "Unavailable"
14366 msgstr "Nedostupné"
14368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14369 msgid "Unwilling To Perform"
14370 msgstr "Neochotné provést"
14372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14373 msgid "Loop Detected"
14374 msgstr "Zjištěna smyčka"
14376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14377 msgid "Sort Control Missing"
14378 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14381 msgid "Index range error"
14382 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14385 msgid "Naming Violation"
14386 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14389 msgid "Object Class Violation"
14392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14393 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14397 msgid "Not allowed on RDN"
14398 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14401 msgid "Already Exists"
14402 msgstr "Již existuje"
14404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14405 msgid "No Object Class Mods"
14408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14409 msgid "Results Too Large"
14410 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14413 msgid "Affects Multiple DSAs"
14414 msgstr "Týká se vícero DSA"
14416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14417 msgid "Server Down"
14418 msgstr "Server neběží"
14420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14421 msgid "Local Error"
14422 msgstr "Místní chyba"
14424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14425 msgid "Encoding Error"
14426 msgstr "Chyba kódování"
14428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14429 msgid "Decoding Error"
14430 msgstr "Chyba dekódování"
14432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14434 msgstr "Vypršel časový limit"
14436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14437 msgid "Auth Unknown"
14440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14441 msgid "Filter Error"
14442 msgstr "Chyba filtru"
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14445 msgid "User Canceled"
14446 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14449 msgid "Parameter Error"
14450 msgstr "Chyba parametru"
14452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14454 msgstr "Není paměť"
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14457 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14458 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14461 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14462 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14465 msgid "Specified control was not found in message"
14466 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14469 msgid "No result present in message"
14470 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14473 msgid "More results returned"
14474 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14477 msgid "Loop while handling referrals"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14481 msgid "Referral hop limit exceeded"
14484 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14486 "Not Yet Implemented\n"
14489 "Doposud neimplementováno\n"
14492 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14493 msgid "%1: File Not Found\n"
14494 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14496 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14498 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14501 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14506 " + Sets an attribute.\n"
14507 " - Clears an attribute.\n"
14508 " R Read-only file attribute.\n"
14509 " A Archive file attribute.\n"
14510 " S System file attribute.\n"
14511 " H Hidden file attribute.\n"
14512 " [drive:][path][filename]\n"
14513 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14514 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14515 " /D Processes folders as well.\n"
14518 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14519 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14522 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14524 #| msgid "Invalid message.\n"
14525 msgid "Invalid code page\n"
14526 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14528 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14532 " Sets or displays the active console code page.\n"
14534 " number The console code page to activate.\n"
14536 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14540 #: programs/clock/clock.rc:32
14542 msgstr "Ana&logové"
14544 #: programs/clock/clock.rc:33
14546 msgstr "Digi&tální"
14548 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14554 #: programs/clock/clock.rc:37
14555 msgid "&Without Titlebar"
14558 #: programs/clock/clock.rc:39
14562 #: programs/clock/clock.rc:40
14566 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14568 msgid "&Always on Top"
14569 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14571 #: programs/clock/clock.rc:45
14572 msgid "&About Clock"
14573 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14575 #: programs/clock/clock.rc:51
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14581 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14582 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14583 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14586 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14587 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14589 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14590 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14591 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14593 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14594 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14598 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14599 "default directory.\n"
14600 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14602 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14603 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14604 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14606 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14607 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14608 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14610 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14611 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14612 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14614 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14615 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14616 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14619 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14620 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14622 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14623 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14624 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14626 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14627 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14628 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14632 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14634 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14635 "the terminal device before they are executed.\n"
14637 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14638 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14639 "preceding it with an @ sign.\n"
14641 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14643 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14644 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14646 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14647 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14649 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14650 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14651 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14656 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14658 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14660 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14662 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14664 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14666 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14668 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14670 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14672 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14675 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14676 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14677 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14678 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14679 "terminates the batch file execution.\n"
14681 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14683 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14685 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14686 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14687 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14688 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14689 "dávkového souboru.\n"
14691 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14693 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14695 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14696 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14698 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14699 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14702 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14704 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14706 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14707 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14708 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14710 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14711 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14713 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14715 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14716 " IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14717 " IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14719 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14720 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14724 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14726 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14727 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14728 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14730 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14732 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14733 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14734 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14737 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14738 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14740 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14741 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14742 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14744 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14746 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14748 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14749 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14751 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14753 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14755 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14757 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14760 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14763 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14765 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14766 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14769 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14770 "variable, for example:\n"
14771 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14773 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14775 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14776 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14777 "PATH novou cestu.\n"
14779 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14780 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14784 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14786 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14787 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14793 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14795 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14796 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14798 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14800 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14801 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14802 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14803 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14805 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14806 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14807 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14808 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14810 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14811 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14813 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14815 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14816 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14818 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14820 "$$ Znak dolaru $_ Odřádkování $b Znak roury (|)\n"
14821 "$d Datum $e Escape $g Znaménko větší "
14823 "$l Znaménko menší než $n Písmeno disku $p Cesta\n"
14824 "$q Rovnítko $t Čas $v Verze cmd\n"
14826 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14827 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka větší než (>).\n"
14828 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14830 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14831 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14835 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14836 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14838 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14839 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14842 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14844 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14847 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14848 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14851 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14852 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14855 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14856 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14861 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14863 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14865 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14867 "SET <variable>=<value>\n"
14869 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14870 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14872 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14873 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14874 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14875 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14877 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14879 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14881 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14883 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14885 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14886 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14888 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14889 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14890 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14891 "operačního systému z cmd.\n"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14895 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14896 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14897 "called from the command line.\n"
14899 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14900 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14901 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14905 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14906 "with that suffix.\n"
14908 "start [options] program_filename [...]\n"
14909 "start [options] document_filename\n"
14912 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14913 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14914 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14915 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14916 "/min Start the program minimized.\n"
14917 "/max Start the program maximized.\n"
14918 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14919 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14920 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14921 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14922 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14923 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14924 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14925 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14926 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14928 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14930 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14931 "/? Display this help and exit.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14935 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14936 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14939 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14940 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14944 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14945 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14947 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14948 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14953 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14955 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14956 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14957 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14959 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14961 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14964 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14965 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14966 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14968 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14971 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14972 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14975 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14976 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14980 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14981 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14983 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
14984 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14988 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14990 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14991 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14992 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14993 "settings are restored.\n"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14998 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14999 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15003 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15008 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15010 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15012 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15013 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15014 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15015 "association, if any.\n"
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15020 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15022 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15024 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15025 "currently defined.\n"
15026 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15028 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15029 "associated to the specified file type.\n"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15033 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15034 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15038 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15039 "from a selectable list.\n"
15040 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15043 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15045 "Create a symbolic link.\n"
15047 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15050 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15051 "/h Create a hard link.\n"
15052 "/j Create a directory junction.\n"
15053 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15054 "target is the path that link_name points to.\n"
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15059 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15060 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15062 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15063 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15067 "CMD built-in commands are:\n"
15068 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15069 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15070 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15071 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15072 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15073 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15074 "COPY\t\tCopy file\n"
15075 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15076 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15077 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15078 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15079 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15080 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15081 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15082 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15083 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15084 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15085 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15086 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15087 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15088 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15089 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15090 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15091 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15092 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15093 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15094 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15095 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15096 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15097 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15098 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15099 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15100 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15101 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15102 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15103 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15105 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15107 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15108 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15109 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15110 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15111 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15112 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15113 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15114 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15115 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15116 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15117 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15118 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15119 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15120 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15121 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15122 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15123 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15124 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15125 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15126 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15127 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15128 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15129 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15130 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15131 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15132 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15133 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15134 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15135 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15136 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15137 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15138 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15139 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15140 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15141 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15142 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15143 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15145 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15149 msgid "Are you sure?"
15150 msgstr "Jste si jist(á)?"
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15162 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15163 msgid "File association missing for extension %1\n"
15164 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15167 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15168 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15170 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15171 msgid "Overwrite %1?"
15172 msgstr "Přepsat %1?"
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15178 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15179 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15180 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15183 msgid "Argument missing\n"
15184 msgstr "Chybějící argument\n"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15187 msgid "Syntax error\n"
15188 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15191 msgid "No help available for %1\n"
15192 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15195 msgid "Target to GOTO not found\n"
15196 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15199 msgid "Current Date is %1\n"
15200 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15203 msgid "Current Time is %1\n"
15204 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15207 msgid "Enter new date: "
15208 msgstr "Zadejte nový čas: "
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15211 msgid "Enter new time: "
15212 msgstr "Zadejte nové datum: "
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15215 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15216 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15219 msgid "Failed to open '%1'\n"
15220 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15223 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15224 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15231 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15233 msgstr "Smazat %1?"
15235 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15236 msgid "Echo is %1\n"
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15240 msgid "Verify is %1\n"
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15244 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15248 msgid "Parameter error\n"
15249 msgstr "Chyba parametru\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15253 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15256 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15260 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15261 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15264 msgid "PATH not found\n"
15265 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15267 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15268 msgid "Press any key to continue... "
15269 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15272 msgid "Wine Command Prompt"
15273 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15276 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15277 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15284 msgid "The input line is too long.\n"
15285 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15288 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15289 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15292 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15293 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15300 msgid " (Yes|No|All)"
15301 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15305 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15308 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15309 msgid "Division by zero error.\n"
15310 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15312 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15313 msgid "Expected an operand.\n"
15314 msgstr "Očekáván operand.\n"
15316 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15317 msgid "Expected an operator.\n"
15318 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15320 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15321 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15324 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15326 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15327 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15329 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15330 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15332 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15333 msgid "Cursor size"
15334 msgstr "Velikost kurzoru"
15336 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15340 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15344 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15349 msgid "Command history"
15350 msgstr "Historie příkazů"
15352 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15353 msgid "&Buffer size:"
15354 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15356 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15357 msgid "&Remove duplicates"
15358 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15362 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15364 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15368 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15376 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15377 msgid "&Quick Edit mode"
15378 msgstr "&Quick edit režim"
15380 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15381 msgid "&Insert mode"
15382 msgstr "Režim vkládán&í"
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15393 msgid "Configuration"
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15397 msgid "Buffer zone"
15398 msgstr "Oblast zásobníku"
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15408 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15409 msgid "Window size"
15410 msgstr "Velikost okna"
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15421 msgid "End of program"
15422 msgstr "Konec programu"
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15425 msgid "&Close console"
15426 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15438 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15439 msgid "Set &Defaults"
15440 msgstr "Nastavit &výchozí"
15442 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15446 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15447 msgid "&Select all"
15448 msgstr "Vy&brat vše"
15450 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15454 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15458 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15459 msgid "Setup - Default settings"
15460 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15462 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15463 msgid "Setup - Current settings"
15464 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15466 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15467 msgid "Configuration error"
15468 msgstr "Chyba nastavení"
15470 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15472 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15475 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15478 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15479 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15480 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15482 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15483 msgid "This is a test"
15484 msgstr "Toto je test"
15486 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15487 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15488 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15490 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15491 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15493 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15495 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15496 msgid "Wine Explorer"
15497 msgstr "Průzkumník z Wine"
15499 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15503 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15505 msgstr "&Spustit..."
15507 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15509 "- Supported Commands -\n"
15511 "hardlink hardlink management\n"
15514 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15516 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15518 "create create a hardlink\n"
15521 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15522 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15525 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15526 msgid "Usage: hostname\n"
15527 msgstr "Použití: název počítače\n"
15529 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15530 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15531 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15533 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15535 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15536 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15537 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15539 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15541 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15544 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15546 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15547 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15548 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15550 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15551 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15552 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15554 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15555 msgid "%1 adapter %2\n"
15556 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15558 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15562 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15563 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15564 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15566 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15567 msgid "IPv4 address"
15568 msgstr "Adresa IP verze 4"
15570 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15572 msgstr "Název počítače"
15574 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15578 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15580 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15582 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15583 msgid "Peer-to-peer"
15584 msgstr "na stejné úrovni"
15586 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15590 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15594 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15595 msgid "IP routing enabled"
15596 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15598 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15599 msgid "Physical address"
15600 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15602 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15603 msgid "DHCP enabled"
15604 msgstr "DHCP povoleno"
15606 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15607 msgid "Default gateway"
15608 msgstr "Výchozí brána"
15610 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15611 msgid "IPv6 address"
15612 msgstr "Adresa IP verze 6"
15614 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15615 msgid "Primary DNS suffix"
15618 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15619 msgid "System Information"
15620 msgstr "Informace o systému"
15622 #: programs/net/net.rc:30
15624 "The syntax of this command is:\n"
15626 "NET command [arguments]\n"
15628 "NET command /HELP\n"
15630 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15632 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15634 "NET příkaz [argumenty]\n"
15636 "NET příkaz /HELP\n"
15638 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15640 #: programs/net/net.rc:31
15642 "The syntax of this command is:\n"
15644 "NET START [service]\n"
15646 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15647 "'service' is the name of the service to start.\n"
15649 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15651 "NET START [služba]\n"
15653 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15654 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15656 #: programs/net/net.rc:32
15658 "The syntax of this command is:\n"
15660 "NET STOP service\n"
15662 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15664 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15666 "NET STOP služba\n"
15668 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15670 #: programs/net/net.rc:33
15671 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15672 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15674 #: programs/net/net.rc:34
15675 msgid "Could not stop service %1\n"
15676 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15678 #: programs/net/net.rc:35
15679 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15682 #: programs/net/net.rc:36
15683 msgid "Could not get handle to service.\n"
15686 #: programs/net/net.rc:37
15687 msgid "The %1 service is starting.\n"
15688 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15690 #: programs/net/net.rc:38
15691 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15692 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15694 #: programs/net/net.rc:39
15695 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15696 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15698 #: programs/net/net.rc:40
15699 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15700 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15702 #: programs/net/net.rc:41
15703 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15704 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15706 #: programs/net/net.rc:42
15707 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15708 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15710 #: programs/net/net.rc:44
15711 msgid "There are no entries in the list.\n"
15712 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15714 #: programs/net/net.rc:45
15717 "Status Local Remote\n"
15718 "---------------------------------------------------------------\n"
15721 "Stav Místní Vzdálené\n"
15722 "---------------------------------------------------------------\n"
15724 #: programs/net/net.rc:46
15725 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15726 msgstr "%1 %2 %3 Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15728 #: programs/net/net.rc:48
15730 msgstr "Pozastaveno"
15732 #: programs/net/net.rc:49
15733 msgid "Disconnected"
15736 #: programs/net/net.rc:50
15737 msgid "A network error occurred"
15738 msgstr "Nastala chyba sítě"
15740 #: programs/net/net.rc:51
15741 msgid "Connection is being made"
15742 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15744 #: programs/net/net.rc:52
15745 msgid "Reconnecting"
15746 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15748 #: programs/net/net.rc:43
15749 msgid "The following services are running:\n"
15750 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15752 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15753 msgid "Active Connections"
15754 msgstr "Aktivní připojení"
15756 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15760 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15761 msgid "Local Address"
15762 msgstr "Místní adresa"
15764 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15765 msgid "Foreign Address"
15766 msgstr "Adresa protistrany"
15768 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15772 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15773 msgid "Interface Statistics"
15774 msgstr "Statistiky rozhraní"
15776 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15780 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15784 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15788 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15789 msgid "Unicast packets"
15790 msgstr "Unicast pakety"
15792 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15793 msgid "Non-unicast packets"
15794 msgstr "Non-unicast pakety"
15796 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15800 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15804 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15805 msgid "Unknown protocols"
15806 msgstr "Neznámé protokoly"
15808 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15809 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15810 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15812 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15813 msgid "Active Opens"
15814 msgstr "Aktivní otevřené"
15816 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15817 msgid "Passive Opens"
15818 msgstr "Pasivní otevřené"
15820 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15821 msgid "Failed Connection Attempts"
15822 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15824 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15825 msgid "Reset Connections"
15826 msgstr "Resetovat připojení"
15828 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15829 msgid "Current Connections"
15830 msgstr "Současná spojení"
15832 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15833 msgid "Segments Received"
15834 msgstr "Obdrženo rámců"
15836 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15837 msgid "Segments Sent"
15838 msgstr "Odesláno rámců"
15840 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15841 msgid "Segments Retransmitted"
15842 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15844 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15845 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15846 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15848 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15849 msgid "Datagrams Received"
15850 msgstr "Přijato datagramů"
15852 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15854 msgstr "Žádné porty"
15856 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15857 msgid "Receive Errors"
15858 msgstr "Chyb příjmu"
15860 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15861 msgid "Datagrams Sent"
15862 msgstr "Odesláno datagramů"
15864 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15865 msgid "&New\tCtrl+N"
15866 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15868 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15869 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15870 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15872 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15873 msgid "&Save\tCtrl+S"
15874 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15876 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15878 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15879 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15882 msgid "Page Se&tup..."
15883 msgstr "Nastavení stránky..."
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15886 msgid "P&rinter Setup..."
15887 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15890 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15891 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15894 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15895 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15898 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15899 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15902 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15903 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15905 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15907 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15908 msgid "&Delete\tDel"
15909 msgstr "&Smazat\tDel"
15911 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15912 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15913 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15915 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15916 msgid "&Time/Date\tF5"
15917 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15919 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15920 msgid "&Wrap long lines"
15921 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15923 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15924 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15925 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15928 msgid "&Search next\tF3"
15929 msgstr "&Najít další\tF3"
15931 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15932 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15933 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15935 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15937 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15938 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15939 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15941 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15944 msgid "&Status Bar"
15945 msgstr "&Stavový řádek"
15947 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15948 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15949 msgid "&Contents\tF1"
15950 msgstr "&Obsah\tF1"
15952 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15953 msgid "&About Notepad"
15954 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15956 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15958 msgstr "Nastavení stránky"
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15964 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15968 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15969 msgid "Margins (millimeters)"
15970 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
15972 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15976 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15986 #| msgid "CRL Number"
15987 msgid "&Line Number:"
15990 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15994 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15998 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15999 msgctxt "accelerator Select All"
16003 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16004 msgctxt "accelerator Copy"
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16010 msgctxt "accelerator Find"
16014 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16015 msgctxt "accelerator Replace"
16019 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16020 msgctxt "accelerator New"
16024 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16025 msgctxt "accelerator Open"
16029 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16031 msgctxt "accelerator Print"
16035 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16036 msgctxt "accelerator Save"
16040 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16041 msgctxt "accelerator Paste"
16045 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16046 msgctxt "accelerator Cut"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16051 msgctxt "accelerator Undo"
16055 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16056 msgctxt "accelerator GoTo"
16060 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16064 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16066 msgstr "Poznámkový blok"
16068 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16073 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16077 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16078 msgid "Text files (*.txt)"
16079 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
16081 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16083 "File '%s' does not exist.\n"
16085 "Do you want to create a new file?"
16087 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16089 "Chcete ho vytvořit?"
16091 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16093 "File '%s' has been modified.\n"
16095 "Would you like to save the changes?"
16097 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16099 "Chcete uložit změny?"
16101 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16102 msgid "'%s' could not be found."
16103 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16105 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16106 msgid "Unicode (UTF-16)"
16107 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16109 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16110 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16111 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16113 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16114 msgid "Unicode (UTF-8)"
16115 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16117 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16120 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16121 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16122 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16123 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16127 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16128 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16130 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16131 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16132 "rozbalovacího seznamu.\n"
16135 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16136 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16140 msgid "&Bind to file..."
16141 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16144 msgid "&View TypeLib..."
16145 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16148 msgid "&System Configuration"
16149 msgstr "&Nastavení systému"
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16152 msgid "&Run the Registry Editor"
16153 msgstr "&Spustit editor registrů"
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16156 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16157 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16160 msgid "&In-process server"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16164 msgid "In-process &handler"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16168 msgid "&Local server"
16169 msgstr "&Místní server"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16172 msgid "&Remote server"
16173 msgstr "&Vzdálený server"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16176 msgid "View &Type information"
16177 msgstr "Zobrazit typové informace"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16180 msgid "Create &Instance"
16181 msgstr "Vytvořit instanci"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16184 msgid "Create Instance &On..."
16185 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16188 msgid "&Release Instance"
16189 msgstr "Uvolnit instanci"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16192 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16193 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16196 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16197 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16200 msgid "&Expert mode"
16201 msgstr "Pokročilý režim"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16204 msgid "&Hidden component categories"
16205 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16208 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16211 msgstr "&Panel nástrojů"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16214 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16215 msgid "&Refresh\tF5"
16216 msgstr "&Obnovit\tF5"
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16219 msgid "&About OleView"
16220 msgstr "&O OleView"
16222 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16223 msgid "&Save as..."
16224 msgstr "Uložit j&ako..."
16226 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16227 msgid "&Group by type kind"
16228 msgstr "Seskupit dle druhu"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16231 msgid "Connect to another machine"
16232 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16235 msgid "&Machine name:"
16236 msgstr "&Název stroje:"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16239 msgid "System Configuration"
16240 msgstr "Nastavení systému"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16243 msgid "System Settings"
16244 msgstr "Nastavení systému"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16247 msgid "&Enable Distributed COM"
16248 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16251 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16252 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16256 "These settings change only registry values.\n"
16257 "They have no effect on Wine performance."
16259 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16260 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16263 msgid "Default Interface Viewer"
16264 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16275 msgid "&View Type Info"
16276 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16279 msgid "IPersist Interface Viewer"
16280 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16283 msgid "Class Name:"
16284 msgstr "Název třídy:"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16291 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16292 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16299 msgid "ITypeLib viewer"
16300 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16303 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16304 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16307 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16308 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16311 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16312 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16315 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16316 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16319 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16320 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16323 msgid "Run the Wine registry editor"
16324 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16327 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16328 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16331 msgid "Create an instance of the selected object"
16332 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16335 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16339 msgid "Release the currently selected object instance"
16340 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16343 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16344 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16347 msgid "Display the viewer for the selected item"
16348 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16351 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16352 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16356 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16358 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16361 msgid "Show or hide the toolbar"
16362 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16365 msgid "Show or hide the status bar"
16366 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16368 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16369 msgid "Refresh all lists"
16370 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16373 msgid "Display program information, version number and copyright"
16374 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16377 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16381 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16385 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16386 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16389 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16390 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16393 msgid "ObjectClasses"
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16397 msgid "Grouped by Component Category"
16398 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16401 msgid "OLE 1.0 Objects"
16402 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16405 msgid "COM Library Objects"
16406 msgstr "Objekty knihovny COM"
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16409 msgid "All Objects"
16410 msgstr "Všechny objekty"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16413 msgid "Application IDs"
16414 msgstr "Identifikátory aplikace"
16416 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16417 msgid "Type Libraries"
16418 msgstr "Knihovny typů"
16420 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16424 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16428 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16433 msgid "Implementation"
16434 msgstr "Implementace"
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16441 msgid "CoGetClassObject failed."
16442 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16445 msgid "Unknown error"
16446 msgstr "Neznámá chyba"
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16453 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16454 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16457 msgid "Inherited Interfaces"
16458 msgstr "Zděděná rozhraní"
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16461 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16462 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16465 msgid "Close window"
16466 msgstr "Zavřít okno"
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16469 msgid "Group typeinfos by kind"
16470 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16472 #: programs/progman/progman.rc:33
16476 #: programs/progman/progman.rc:34
16477 msgid "O&pen\tEnter"
16478 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16480 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16481 msgid "&Move...\tF7"
16482 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16484 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16485 msgid "&Copy...\tF8"
16486 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16488 #: programs/progman/progman.rc:38
16489 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16490 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16492 #: programs/progman/progman.rc:40
16493 msgid "&Execute..."
16494 msgstr "Spustit..."
16496 #: programs/progman/progman.rc:42
16497 msgid "E&xit Windows"
16498 msgstr "&Opustit Windows"
16500 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16501 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16503 msgstr "&Nastavení"
16505 #: programs/progman/progman.rc:45
16506 msgid "&Arrange automatically"
16507 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16509 #: programs/progman/progman.rc:46
16510 msgid "&Minimize on run"
16511 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16513 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16514 msgid "&Save settings on exit"
16515 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16517 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16522 #: programs/progman/progman.rc:50
16523 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16524 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16526 #: programs/progman/progman.rc:51
16527 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16528 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16530 #: programs/progman/progman.rc:52
16531 msgid "&Arrange Icons"
16532 msgstr "&Zarovnat ikony"
16534 #: programs/progman/progman.rc:57
16535 msgid "&About Program Manager"
16536 msgstr "&O Správci programů"
16538 #: programs/progman/progman.rc:103
16539 msgid "Program &group"
16540 msgstr "Programová &skupina"
16542 #: programs/progman/progman.rc:105
16546 #: programs/progman/progman.rc:116
16547 msgid "Move Program"
16548 msgstr "Přesun programu"
16550 #: programs/progman/progman.rc:118
16551 msgid "Move program:"
16552 msgstr "Přesunout program:"
16554 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16555 msgid "From group:"
16556 msgstr "ze skupiny:"
16558 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16560 msgstr "&do skupiny:"
16562 #: programs/progman/progman.rc:134
16563 msgid "Copy Program"
16564 msgstr "Kopírování programu"
16566 #: programs/progman/progman.rc:136
16567 msgid "Copy program:"
16568 msgstr "Kopírovat program:"
16570 #: programs/progman/progman.rc:152
16571 msgid "Program Group Attributes"
16572 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16574 #: programs/progman/progman.rc:156
16575 msgid "&Group file:"
16576 msgstr "&Soubor skupiny:"
16578 #: programs/progman/progman.rc:168
16579 msgid "Program Attributes"
16580 msgstr "Vlastnosti programu"
16582 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16583 msgid "&Command line:"
16584 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16586 #: programs/progman/progman.rc:174
16587 msgid "&Working directory:"
16588 msgstr "P&racovní adresář:"
16590 #: programs/progman/progman.rc:176
16591 msgid "&Key combination:"
16592 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16594 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16595 msgid "&Minimize at launch"
16596 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16598 #: programs/progman/progman.rc:183
16599 msgid "Change &icon..."
16600 msgstr "Změnit ikonu..."
16602 #: programs/progman/progman.rc:192
16603 msgid "Change Icon"
16604 msgstr "Změnit ikonu"
16606 #: programs/progman/progman.rc:194
16608 msgstr "&Název souboru:"
16610 #: programs/progman/progman.rc:196
16611 msgid "Current &icon:"
16612 msgstr "Současná &ikona:"
16614 #: programs/progman/progman.rc:210
16615 msgid "Execute Program"
16616 msgstr "Spustit program"
16618 #: programs/progman/progman.rc:63
16619 msgid "Program Manager"
16620 msgstr "Správce programů"
16622 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16626 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16627 msgid "Information"
16630 #: programs/progman/progman.rc:68
16631 msgid "Delete group `%s'?"
16632 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16634 #: programs/progman/progman.rc:69
16635 msgid "Delete program `%s'?"
16636 msgstr "Smazat program „%s“?"
16638 #: programs/progman/progman.rc:70
16639 msgid "Not implemented"
16640 msgstr "Neimplementováno"
16642 #: programs/progman/progman.rc:71
16643 msgid "Error reading `%s'."
16644 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16646 #: programs/progman/progman.rc:72
16647 msgid "Error writing `%s'."
16648 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16650 #: programs/progman/progman.rc:75
16652 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16653 "Should it be tried further on?"
16655 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16656 "Mám to zkusit znovu?"
16658 #: programs/progman/progman.rc:77
16659 msgid "Help not available."
16660 msgstr "Nápověda není dostupná."
16662 #: programs/progman/progman.rc:78
16663 msgid "Unknown feature in %s"
16664 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16666 #: programs/progman/progman.rc:79
16667 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16668 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16670 #: programs/progman/progman.rc:80
16671 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16672 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16674 #: programs/progman/progman.rc:84
16675 msgid "Libraries (*.dll)"
16676 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16678 #: programs/progman/progman.rc:85
16680 msgstr "Soubory ikon"
16682 #: programs/progman/progman.rc:86
16683 msgid "Icons (*.ico)"
16684 msgstr "Ikony (*.ico)"
16686 #: programs/reg/reg.rc:139
16687 msgid "reg: Invalid syntax. "
16688 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16690 #: programs/reg/reg.rc:142
16691 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16694 #: programs/reg/reg.rc:181
16697 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16698 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16699 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16701 #: programs/reg/reg.rc:116
16703 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16704 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16705 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16707 #: programs/reg/reg.rc:131
16709 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16710 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16711 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16713 #: programs/reg/reg.rc:174
16716 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16717 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16718 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16720 #: programs/reg/reg.rc:120
16723 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16724 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16725 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16727 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16731 #: programs/reg/reg.rc:141
16732 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16735 #: programs/reg/reg.rc:35
16738 " REG [operation] [parameters]\n"
16740 "Supported operations:\n"
16741 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16743 "For help on a specific operation, type:\n"
16744 " REG [operation] /?\n"
16748 #: programs/reg/reg.rc:67
16750 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16752 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16755 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16756 " the key in which to add the new registry data.\n"
16758 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16760 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16762 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16763 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16764 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16765 " HKEY_USERS | HKU\n"
16766 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16768 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16770 " /v <value_name>\n"
16771 " The name of the registry value to add.\n"
16774 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16775 " registry value.\n"
16778 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16779 " <type> must be one of the following:\n"
16781 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16782 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16784 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16786 " /s <separator>\n"
16787 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16788 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16791 " The data to add to the new registry value.\n"
16794 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16798 #: programs/reg/reg.rc:202
16800 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16802 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16803 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16804 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16806 " <key1>, <key2>\n"
16807 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16808 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16810 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16812 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16814 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16815 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16816 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16817 " HKEY_USERS | HKU\n"
16818 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16820 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16823 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16826 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16828 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16833 #: programs/reg/reg.rc:92
16835 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16837 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16838 " one or more values from a given registry key.\n"
16841 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16842 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16844 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16846 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16848 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16849 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16850 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16851 " HKEY_USERS | HKU\n"
16852 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16854 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16856 " /v <value_name>\n"
16857 " The name of the registry value to delete.\n"
16860 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16861 " registry value.\n"
16864 " Delete all values from a registry key.\n"
16867 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16868 " prompting for confirmation.\n"
16872 #: programs/reg/reg.rc:170
16874 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16876 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16880 " The registry key to export.\n"
16882 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16884 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16886 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16887 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16888 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16889 " HKEY_USERS | HKU\n"
16890 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16892 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16895 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16896 " This file must have a .reg extension.\n"
16899 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16903 #: programs/reg/reg.rc:148
16905 "REG IMPORT <file>\n"
16907 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16910 " The name and path of the registry file to import.\n"
16914 #: programs/reg/reg.rc:114
16916 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16918 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16919 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16922 " The registry key to query.\n"
16924 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16926 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16928 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16929 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16930 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16931 " HKEY_USERS | HKU\n"
16932 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16934 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16936 " /v <value_name>\n"
16937 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16938 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16941 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16942 " registry value.\n"
16945 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16949 #: programs/reg/reg.rc:180
16952 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16955 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16959 #: programs/reg/reg.rc:117
16961 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16962 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16963 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16965 #: programs/reg/reg.rc:119
16967 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16968 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16969 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16971 #: programs/reg/reg.rc:172
16973 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16974 msgid "reg: Invalid system key\n"
16975 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16977 #: programs/reg/reg.rc:140
16979 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16980 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16981 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
16983 #: programs/reg/reg.rc:122
16984 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16987 #: programs/reg/reg.rc:123
16988 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16991 #: programs/reg/reg.rc:136
16992 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16995 #: programs/reg/reg.rc:124
16996 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16999 #: programs/reg/reg.rc:121
17000 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17001 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
17003 #: programs/reg/reg.rc:125
17004 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17005 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
17007 #: programs/reg/reg.rc:118
17009 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17010 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17011 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
17013 #: programs/reg/reg.rc:204
17014 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17017 #: programs/reg/reg.rc:205
17019 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17021 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17023 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17025 #: programs/reg/reg.rc:133
17026 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17027 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17029 #: programs/reg/reg.rc:134
17030 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17031 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
17033 #: programs/reg/reg.rc:135
17034 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17035 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
17037 #: programs/reg/reg.rc:137
17039 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17040 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17041 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17043 #: programs/reg/reg.rc:173
17044 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17045 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17047 #: programs/reg/reg.rc:151
17048 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17051 #: programs/reg/reg.rc:175
17053 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17054 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17055 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17057 #: programs/reg/reg.rc:150
17059 #| msgid "No command was specified."
17060 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17061 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17063 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17064 msgid "(value not set)"
17065 msgstr "(hodnota nenastavena)"
17067 #: programs/reg/reg.rc:138
17068 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17076 msgid "&Import Registry File..."
17077 msgstr "&Importovat soubor registru..."
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17080 msgid "&Export Registry File..."
17081 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17090 msgid "&String Value"
17091 msgstr "Ř&etězcová položka"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17095 msgid "&Binary Value"
17096 msgstr "&Binární položka"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17100 msgid "&DWORD Value"
17101 msgstr "&DWORD položka"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17106 #| msgid "&DWORD Value"
17107 msgid "&QWORD Value"
17108 msgstr "&DWORD položka"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17112 msgid "&Multi-String Value"
17113 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17117 msgid "&Expandable String Value"
17118 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17122 msgid "&Rename\tF2"
17123 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17126 msgid "&Copy Key Name"
17127 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17131 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17132 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17135 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17136 msgstr "Najít &další\tF3"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17139 msgid "Status &Bar"
17140 msgstr "&Stavový řádek"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17144 msgstr "Rozdě&lení"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17147 msgid "&Remove Favorite..."
17148 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17151 msgid "&About Registry Editor"
17152 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17160 msgid "Modify &Binary Data..."
17161 msgstr "Upravit &binární data..."
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17164 msgid "Export registry"
17165 msgstr "Exportovat soubor registru"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17168 msgid "S&elected branch:"
17169 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17184 msgid "Value names"
17185 msgstr "Názvy hodnot"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17188 msgid "Value content"
17189 msgstr "Obsah hodnot"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17192 msgid "Whole string only"
17193 msgstr "Pouze celý výraz"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17196 msgid "Add Favorite"
17197 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17204 msgid "Remove Favorite"
17205 msgstr "Odebrat oblíbené"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17208 msgid "Edit String"
17209 msgstr "Úprava řetězce"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17213 msgid "Value name:"
17214 msgstr "Název hodnoty:"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17218 msgid "Value data:"
17219 msgstr "Data hodnoty:"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17223 msgstr "Úprava DWORD"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17230 msgid "Hexadecimal"
17231 msgstr "Šestnáctkový"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17238 msgid "Edit Binary"
17239 msgstr "Úprava binární položky"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17242 msgid "Edit Multi-String"
17243 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17246 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17247 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17250 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17251 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17254 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17255 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17258 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17259 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17263 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17264 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17267 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17268 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17275 msgid "Registry Editor"
17276 msgstr "Editor registru"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17279 msgid "Import Registry File"
17280 msgstr "Import souboru registru"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17283 msgid "Export Registry File"
17284 msgstr "Export souboru registru"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17287 msgid "Registry files (*.reg)"
17288 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17291 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17292 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17295 msgid "(cannot display value)"
17296 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17299 msgid "(unknown %d)"
17300 msgstr "(neznámé %d)"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17304 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17305 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17306 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17310 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17311 msgid "Unable to create a new registry key."
17312 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17316 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17317 msgid "Unable to create a new registry value."
17318 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17322 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17323 "The specified key name already exists."
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17328 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17329 "The specified value name already exists."
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17334 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17335 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17336 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17340 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17341 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17342 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17346 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17347 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17348 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17352 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17358 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17359 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17360 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17365 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17368 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17369 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17370 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17371 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17372 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17373 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17374 " /D Delete a specified registry key.\n"
17375 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17376 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17377 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17378 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17379 " /? Display this information and exit.\n"
17380 " [filename] The location of the file containing registry information "
17382 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17384 " file location where registry information will be exported.\n"
17385 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17387 "Usage examples:\n"
17388 " regedit \"import.reg\"\n"
17389 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17390 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17393 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17394 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17397 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17398 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17401 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17403 #| msgid "No command was specified."
17404 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17405 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17408 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17412 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17417 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17418 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17419 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17421 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17422 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17425 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17426 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17429 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17431 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17432 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17433 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17437 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17438 "encountered at '%1'.\n"
17441 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17442 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17445 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17447 #| msgid "Unsupported type.\n"
17448 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17449 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17453 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17454 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17455 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17459 #| msgid "No command was specified."
17460 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17461 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17465 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17466 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17467 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17471 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17472 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17473 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17477 #| msgid "Unsupported type.\n"
17479 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17480 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17483 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17488 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17489 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17490 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17495 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17497 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17498 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17502 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17503 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17504 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17508 #| msgid "No command was specified."
17509 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17510 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17513 msgid "Quits the Registry Editor"
17514 msgstr "Ukončí editor registru"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17517 msgid "Adds keys to the favorites list"
17518 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17521 msgid "Removes keys from the favorites list"
17522 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17525 msgid "Shows or hides the status bar"
17526 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17529 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17530 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17533 msgid "Refreshes the window"
17534 msgstr "Překreslí okno"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17537 msgid "Deletes the selection"
17538 msgstr "Smaže vybrané"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17541 msgid "Renames the selection"
17542 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17545 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17546 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17549 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17550 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17553 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17554 msgstr "Najde další výskyt textu"
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17557 msgid "Modifies the value's data"
17558 msgstr "Změní data"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17561 msgid "Adds a new key"
17562 msgstr "Přidá nový klíč"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17565 msgid "Adds a new string value"
17566 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17569 msgid "Adds a new binary value"
17570 msgstr "Přidá novou binární položku"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17573 msgid "Adds a new 32-bit value"
17574 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17577 msgid "Imports a text file into the registry"
17578 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17581 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17582 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17585 msgid "Prints all or part of the registry"
17586 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17589 msgid "Opens Registry Editor Help"
17590 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17593 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17594 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17598 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17599 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17600 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17603 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17604 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17607 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17608 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17611 msgid "Confirm Value Delete"
17612 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17616 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17617 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17618 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17621 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17622 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17625 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17626 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17629 msgid "New Key #%d"
17630 msgstr "Nový klíč #%d"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17633 msgid "New Value #%d"
17634 msgstr "Nová položka #%d"
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17638 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17639 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17640 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17644 #| msgid "Modifies the value's data"
17645 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17646 msgstr "Změní data"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17649 msgid "Adds a new multi-string value"
17650 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17653 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17654 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17657 msgid "Adds a new expandable string value"
17658 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17661 msgid "Confirm Key Delete"
17662 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17666 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17667 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17670 msgid "Expands or collapses the selected node"
17671 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17679 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17680 msgid "Adds a new 64-bit value"
17681 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17685 #| msgid "Edit DWORD"
17687 msgstr "Úprava DWORD"
17689 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17691 "Wine DLL Registration Utility\n"
17693 "Provides DLL registration services.\n"
17697 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17700 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17703 " [/u] Unregister a server.\n"
17704 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17705 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17706 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17707 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17711 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17713 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17717 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17718 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17719 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17721 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17722 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17725 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17726 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17729 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17730 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17733 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17734 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17737 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17738 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17741 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17742 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17745 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17746 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17749 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17750 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17753 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17754 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17757 #: programs/start/start.rc:57
17759 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17760 "with that suffix.\n"
17762 "start [options] program_filename [...]\n"
17763 "start [options] document_filename\n"
17766 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17767 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17768 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17769 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17770 "/min Start the program minimized.\n"
17771 "/max Start the program maximized.\n"
17772 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17773 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17774 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17775 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17776 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17777 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17778 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17779 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17780 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17782 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17784 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17785 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17786 "/? Display this help and exit.\n"
17789 #: programs/start/start.rc:59
17791 "Application could not be started, or no application associated with the "
17792 "specified file.\n"
17793 "ShellExecuteEx failed"
17795 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17797 "ShellExecuteEx selhal"
17799 #: programs/start/start.rc:61
17800 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17802 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17804 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17805 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17806 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17808 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17809 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17810 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17812 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17813 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17814 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17816 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17817 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17818 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17820 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17821 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17822 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17824 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17825 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17826 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17828 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17829 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17832 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17834 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17837 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17838 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17839 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17841 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17842 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17845 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17846 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17847 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17849 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17850 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17853 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17854 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17855 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17857 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17858 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17859 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17862 msgid "&New Task (Run...)"
17863 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17866 msgid "E&xit Task Manager"
17867 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17870 msgid "&Minimize On Use"
17871 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17874 msgid "&Hide When Minimized"
17875 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17878 msgid "&Show 16-bit tasks"
17879 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17882 msgid "&Refresh Now"
17883 msgstr "&Obnovit nyní"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17886 msgid "&Update Speed"
17887 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17903 msgstr "&Pozastaveno"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17906 msgid "&Select Columns..."
17907 msgstr "Vybrat sloupce..."
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17910 msgid "&CPU History"
17911 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17914 msgid "&One Graph, All CPUs"
17915 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17918 msgid "One Graph &Per CPU"
17919 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17922 msgid "&Show Kernel Times"
17923 msgstr "Zobrazit časy jádra"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17927 msgid "Tile &Horizontally"
17928 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17932 msgid "Tile &Vertically"
17933 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17938 msgstr "&Minimalizovat"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17947 msgid "&Bring To Front"
17948 msgstr "Přenést do popředí"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17951 msgid "&About Task Manager"
17952 msgstr "&O Správci úloh"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17956 msgstr "&Přepnout na"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17960 msgstr "&Ukončit úlohu"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17963 msgid "&Go To Process"
17964 msgstr "&Přejít na proces"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17967 msgid "&End Process"
17968 msgstr "&Ukončit proces"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17971 msgid "End Process &Tree"
17972 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17979 msgid "Set &Priority"
17980 msgstr "Nastavit přednost"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17984 msgstr "&V reálném čase"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17987 msgid "&Above Normal"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17991 msgid "&Below Normal"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17995 msgid "Set &Affinity..."
17996 msgstr "Nastavit přiřazení..."
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17999 msgid "Edit Debug &Channels..."
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18004 msgid "Task Manager"
18005 msgstr "Správce úloh"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18008 msgid "&New Task..."
18009 msgstr "&Nová úloha..."
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18012 msgid "&Show processes from all users"
18013 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18017 msgstr "Vytížení procesoru"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18021 msgstr "Využití paměti"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18028 msgid "Commit charge (K)"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18032 msgid "Physical memory (K)"
18033 msgstr "Fyzická paměť (K)"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18036 msgid "Kernel memory (K)"
18037 msgstr "Paměť jádra (K)"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18041 msgstr "Popisovače"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18065 msgid "System Cache"
18066 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18070 msgstr "Stránkováno"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18074 msgstr "Nestránkováno"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18077 msgid "CPU usage history"
18078 msgstr "Historie vytížení procesoru"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18081 msgid "Memory usage history"
18082 msgstr "Historie využití operační paměti"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18085 msgid "Debug Channels"
18086 msgstr "Ladící kanály"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18089 msgid "Processor Affinity"
18090 msgstr "Přiřazení procesoru"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18094 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18095 "allowed to execute on."
18097 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18229 msgid "Select Columns"
18230 msgstr "Vybrat sloupce"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18234 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18235 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18238 msgid "&Image Name"
18239 msgstr "Název obrázku"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18242 msgid "&PID (Process Identifier)"
18243 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18247 msgstr "Využití procesoru"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18251 msgstr "Čas procesoru"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18254 msgid "&Memory Usage"
18255 msgstr "&Využití paměti"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18258 msgid "Memory Usage &Delta"
18259 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18262 msgid "Pea&k Memory Usage"
18263 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18266 msgid "Page &Faults"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18270 msgid "&USER Objects"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18278 msgid "I/O Read Bytes"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18282 msgid "&Session ID"
18283 msgstr "Identifikátor relace"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18287 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18290 msgid "Page F&aults Delta"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18294 msgid "&Virtual Memory Size"
18295 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18298 msgid "Pa&ged Pool"
18299 msgstr "Stránkováno"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18302 msgid "N&on-paged Pool"
18303 msgstr "Nestránkováno"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18306 msgid "Base P&riority"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18310 msgid "&Handle Count"
18311 msgstr "Poč&et popisovačů"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18314 msgid "&Thread Count"
18315 msgstr "Poče&t vláken"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18318 msgid "GDI Objects"
18319 msgstr "GDI objekty"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18323 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18326 msgid "I/O Write Bytes"
18327 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18334 msgid "I/O Other Bytes"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18338 msgid "Create New Task"
18339 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18342 msgid "Runs a new program"
18343 msgstr "Spustí nový program"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18346 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18347 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18350 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18354 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18355 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18358 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18360 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18361 "intervalu aktualizace"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18364 msgid "Displays tasks by using large icons"
18365 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18368 msgid "Displays tasks by using small icons"
18369 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18372 msgid "Displays information about each task"
18373 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18376 msgid "Updates the display twice per second"
18377 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18380 msgid "Updates the display every two seconds"
18381 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18384 msgid "Updates the display every four seconds"
18385 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18388 msgid "Does not automatically update"
18389 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18392 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18393 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18396 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18397 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18400 msgid "Minimizes the windows"
18401 msgstr "Minimalizuje okna"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18404 msgid "Maximizes the windows"
18405 msgstr "Maximalizuje okna"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18408 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18412 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18413 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18416 msgid "Displays Task Manager help topics"
18417 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18420 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18421 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18424 msgid "Exits the Task Manager application"
18425 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18428 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18429 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18432 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18433 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18436 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18437 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18440 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18441 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18444 msgid "Each CPU has its own history graph"
18445 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18448 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18449 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18452 msgid "Tells the selected tasks to close"
18453 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18456 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18457 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18460 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18461 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18464 msgid "Removes the process from the system"
18465 msgstr "Odebere proces ze systému"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18468 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18469 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18472 msgid "Attaches the debugger to this process"
18473 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18476 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18477 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18480 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18481 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18484 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18485 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18488 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18489 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18492 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18493 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18496 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18497 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18500 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18501 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18504 msgid "Controls Debug Channels"
18505 msgstr "Řídí ladící kanály"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18508 msgid "Performance"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18512 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18513 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18516 msgid "Processes: %d"
18517 msgstr "Procesy: %d"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18520 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18521 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18525 msgstr "Název obrázku"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18529 msgstr "Identifikátor procesu"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18537 msgstr "Procesorový čas"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18541 msgstr "Využití paměti"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18545 msgstr "Změna ve využití paměti"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18548 msgid "Peak Mem Usage"
18549 msgstr "Špička ve využití paměti"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18552 msgid "Page Faults"
18553 msgstr "Chyby stránkování"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18556 msgid "USER Objects"
18557 msgstr "Uživatelské objekty"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18561 msgstr "Identifikátor relace"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18565 msgstr "Uživatelské jméno"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18573 msgstr "Velikost VM"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18577 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18581 msgstr "NP zásobník"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18585 msgstr "Základní Pri"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18588 msgid "Task Manager Warning"
18589 msgstr "Varování Správce úloh"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18593 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18594 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18595 "sure you want to change the priority class?"
18597 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18598 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18599 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18602 msgid "Unable to Change Priority"
18603 msgstr "Nelze změnit přednost"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18607 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18608 "results including loss of data and system instability. The\n"
18609 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18610 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18611 "terminate the process?"
18613 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18614 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18615 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18616 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18619 msgid "Unable to Terminate Process"
18620 msgstr "Proces nelze ukončit"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18624 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18625 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18627 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18628 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18631 msgid "Unable to Debug Process"
18632 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18635 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18636 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18639 msgid "Invalid Option"
18640 msgstr "Neplatná volba"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18643 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18644 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18647 msgid "System Idle Process"
18648 msgstr "Nečinné procesy systému"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18651 msgid "Not Responding"
18652 msgstr "Neodpovídá"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18662 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18663 msgid "Wine Application Uninstaller"
18664 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18666 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18668 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18670 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18672 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18674 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18676 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18677 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18680 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18682 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18685 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18686 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18687 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18689 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18691 "Wine Application Uninstaller\n"
18693 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18696 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18698 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18701 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18704 " uninstaller [options]\n"
18707 " --help\t Display this information.\n"
18708 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18709 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18710 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18711 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18715 #: programs/view/view.rc:36
18719 #: programs/view/view.rc:38
18720 msgid "&Scale to Window"
18721 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18723 #: programs/view/view.rc:40
18727 #: programs/view/view.rc:41
18731 #: programs/view/view.rc:49
18732 msgid "Regular Metafile Viewer"
18733 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18735 #: programs/view/view.rc:50
18736 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18739 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18740 msgid "Waiting for Program"
18741 msgstr "Čeká se na program"
18743 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18744 msgid "Terminate Process"
18745 msgstr "Ukončit proces"
18747 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18749 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18752 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18754 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18756 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18758 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18759 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18761 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18765 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18766 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18767 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18768 "option) any later version."
18770 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18771 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18772 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18773 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18776 msgid "Windows registration information"
18777 msgstr "Informace o registraci Windows"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18781 msgstr "&Vlastník:"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18784 msgid "Organi&zation:"
18785 msgstr "Organi&zace:"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18788 msgid "Application settings"
18789 msgstr "Nastavení aplikací"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18793 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18794 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18795 "or per-application settings in those tabs as well."
18797 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18798 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18799 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18802 msgid "Add appli&cation..."
18803 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18806 msgid "&Remove application"
18807 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18810 msgid "&Windows Version:"
18811 msgstr "Verze &Windows:"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18814 msgid "Window settings"
18815 msgstr "Nastavení oken"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18818 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18819 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18822 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18823 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18826 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18827 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18830 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18831 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18834 msgid "Desktop &size:"
18835 msgstr "&Velikost desktopu:"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18838 msgid "Screen resolution"
18839 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18842 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18843 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18846 msgid "DLL overrides"
18847 msgstr "Nastavení DLL"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18851 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18852 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18855 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18856 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18859 msgid "&New override for library:"
18860 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18867 msgid "Existing &overrides:"
18868 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18872 msgstr "&Upravit..."
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18875 msgid "Edit Override"
18876 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18880 msgstr "Pořadí nahrávání"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18883 msgid "&Builtin (Wine)"
18884 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18887 msgid "&Native (Windows)"
18888 msgstr "&Nativní (Windows)"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18891 msgid "Buil&tin then Native"
18892 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18895 msgid "Nati&ve then Builtin"
18896 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18899 msgid "Select Drive Letter"
18900 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18903 msgid "Drive configuration"
18904 msgstr "Nastavení jednotek"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18909 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18912 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18915 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
18916 "diskových jednotek."
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18920 msgstr "Přid&at..."
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18927 msgid "Show Advan&ced"
18928 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18932 msgstr "&Zařízení:"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18936 msgstr "Procház&et..."
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18944 msgstr "&Sériové číslo:"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18947 msgid "&Show dot files"
18948 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18951 msgid "Driver diagnostics"
18952 msgstr "Diagnostika ovladače"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18956 msgstr "Výchozí nastavení"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18959 msgid "Output device:"
18960 msgstr "Výstupní zařízení:"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18963 msgid "Voice output device:"
18964 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18967 msgid "Input device:"
18968 msgstr "Vstupní zařízení:"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18971 msgid "Voice input device:"
18972 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18975 msgid "&Test Sound"
18976 msgstr "O&testovat zvuk"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18979 msgid "Speaker configuration"
18980 msgstr "Nastavení reproduktorů"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18984 msgstr "Reproduktory:"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18995 msgid "&Install theme..."
18996 msgstr "&Instalovat téma..."
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19011 msgid "Manage file &associations"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19020 msgstr "&Odkaz do:"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19031 msgid "Select the Unix target directory, please."
19032 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19035 msgid "Hide Advan&ced"
19036 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19040 msgstr "(Bez tématu)"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19047 msgid "Desktop Integration"
19048 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19056 msgstr "O programu"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19059 msgid "Wine configuration"
19060 msgstr "Konfigurace Wine"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19063 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19064 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19067 msgid "Select a theme file"
19068 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19076 msgstr "Odkazuje do"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19079 msgid "Wine configuration for %s"
19080 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19083 msgid "Selected driver: %s"
19084 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19091 msgid "Audio test failed!"
19092 msgstr "Test zvuku selhal!"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19095 msgid "(System default)"
19096 msgstr "(Výchozí v systému)"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19099 msgid "5.1 Surround"
19100 msgstr "Surround 5.1"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19103 msgid "Quadraphonic"
19104 msgstr "Kvadrofonní"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19116 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19117 "Are you sure you want to do this?"
19119 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19120 "Určitě to chcete udělat?"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19123 msgid "Warning: system library"
19124 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19135 msgid "native, builtin"
19136 msgstr "nativní, vestavěná"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19139 msgid "builtin, native"
19140 msgstr "vestavěná, nativní"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19147 msgid "Default Settings"
19148 msgstr "Standardní nastavení"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19151 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19152 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19155 msgid "Use global settings"
19156 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19159 msgid "Select an executable file"
19160 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19164 msgstr "Autodetekce"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19167 msgid "Local hard disk"
19168 msgstr "Místní pevný disk"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19171 msgid "Network share"
19172 msgstr "Síťový disk"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19175 msgid "Floppy disk"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19184 "You cannot add any more drives.\n"
19186 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19188 "Další disk již nelze přidat.\n"
19190 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19194 msgid "System drive"
19195 msgstr "Systémový disk"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19200 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19202 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19203 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19205 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19207 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19208 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19210 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19212 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19213 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19217 msgctxt "Drive letter"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19222 msgid "Target folder"
19223 msgstr "Cílová složka"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19227 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19229 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19231 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19233 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19236 msgid "Controls Background"
19237 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19240 msgid "Controls Text"
19241 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19244 msgid "Menu Background"
19245 msgstr "Pozadí menu"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19249 msgstr "Písmo menu"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19256 msgid "Selection Background"
19257 msgstr "Pozadí výběru"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19260 msgid "Selection Text"
19261 msgstr "Písmo výběru"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19264 msgid "Tooltip Background"
19265 msgstr "Pozadí tipu"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19268 msgid "Tooltip Text"
19269 msgstr "Písmo tipu"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19272 msgid "Window Background"
19273 msgstr "Pozadí okna"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19276 msgid "Window Text"
19277 msgstr "Písmo okna"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19280 msgid "Active Title Bar"
19281 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19284 msgid "Active Title Text"
19285 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19288 msgid "Inactive Title Bar"
19289 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19292 msgid "Inactive Title Text"
19293 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19296 msgid "Message Box Text"
19297 msgstr "Písmo okna zprávy"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19300 msgid "Application Workspace"
19301 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19304 msgid "Window Frame"
19305 msgstr "Písmo okna"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19308 msgid "Active Border"
19309 msgstr "Okraj aktivního okna"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19312 msgid "Inactive Border"
19313 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19316 msgid "Controls Shadow"
19317 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19321 msgstr "Pošedlý text"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19324 msgid "Controls Highlight"
19325 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19328 msgid "Controls Dark Shadow"
19329 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19332 msgid "Controls Light"
19333 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19336 msgid "Controls Alternate Background"
19337 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19340 msgid "Hot Tracked Item"
19341 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19344 msgid "Active Title Bar Gradient"
19345 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19348 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19349 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19352 msgid "Menu Highlight"
19353 msgstr "Zvýraznění v menu"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19357 msgstr "Lišta menu"
19359 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19361 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19362 "The command is invalid.\n"
19364 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19365 "Příkaz je neplatný.\n"
19367 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19368 msgid "Program Error"
19369 msgstr "Chyba v programu"
19371 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19373 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19374 "sorry for the inconvenience."
19376 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19377 "za způsobené obtíže."
19379 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19381 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19382 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19383 "Database</a> for tips about running this application."
19385 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19386 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19387 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19390 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19391 msgid "Show &Details"
19392 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19394 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19395 msgid "Program Error Details"
19396 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19398 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19400 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19401 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19402 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19403 "and attach that file to the report."
19405 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19406 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19407 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19408 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19410 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19412 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19413 "the process to obtain a backtrace."
19416 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19417 msgid "(unidentified)"
19418 msgstr "(neidentifikováno)"
19420 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19421 msgid "Saving failed"
19422 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19424 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19425 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19426 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19428 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19429 msgid "&Open\tEnter"
19430 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19432 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19434 msgstr "Př&ejmenovat..."
19436 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19437 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19438 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19440 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19441 msgid "Cr&eate Directory..."
19442 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19444 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19448 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19449 msgid "Connect &Network Drive..."
19450 msgstr "Připojit síťovou jed¬ku..."
19452 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19453 msgid "&Disconnect Network Drive"
19454 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19456 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19460 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19461 msgid "&All File Details"
19462 msgstr "&Detaily všech souborů"
19464 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19465 msgid "&Sort by Name"
19466 msgstr "&Třídit podle jména"
19468 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19469 msgid "Sort &by Type"
19470 msgstr "Třídit &podle typu"
19472 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19473 msgid "Sort by Si&ze"
19474 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19476 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19477 msgid "Sort by &Date"
19478 msgstr "Třídit podle &data"
19480 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19481 msgid "Filter by&..."
19482 msgstr "Třídit dle..."
19484 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19486 msgstr "&Panel zařízení"
19488 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19489 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19490 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19492 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19493 msgid "New &Window"
19494 msgstr "Nové &okno"
19496 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19497 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19498 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19500 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19501 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19502 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19504 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19505 msgid "&About Wine File Manager"
19506 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19508 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19509 msgid "Select destination"
19510 msgstr "Zvolte cíl"
19512 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19513 msgid "By File Type"
19514 msgstr "Podle typu souboru"
19516 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19518 msgstr "Typ souboru"
19520 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19521 msgid "&Directories"
19524 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19528 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19530 msgstr "Doku&menty"
19532 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19533 msgid "&Other files"
19534 msgstr "&Ostatní soubory"
19536 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19537 msgid "Show Hidden/&System Files"
19538 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19540 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19541 msgid "&File Name:"
19542 msgstr "&Název souboru:"
19544 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19545 msgid "Full &Path:"
19546 msgstr "Úplná cesta:"
19548 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19549 msgid "Last Change:"
19550 msgstr "Poslední změna:"
19552 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19553 msgid "Cop&yright:"
19554 msgstr "Autorská práva:"
19556 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19560 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19561 msgid "&Compressed"
19562 msgstr "Komprimovaný"
19564 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19565 msgid "Version information"
19566 msgstr "Informace o verzi"
19568 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19569 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19573 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19574 msgid "Applying font settings"
19575 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19577 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19578 msgid "Error while selecting new font."
19579 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19581 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19582 msgid "Wine File Manager"
19583 msgstr "Wine Správce souborů"
19585 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19589 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19591 msgstr "Příkazový řádek"
19593 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19594 msgid "Creation date"
19595 msgstr "Datum vytvoření"
19597 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19598 msgid "Access date"
19599 msgstr "Datum posledního přístupu"
19601 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19602 msgid "Modification date"
19603 msgstr "Datum poslední modifikace"
19605 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19606 msgid "Index/Inode"
19609 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19610 msgid "%1 of %2 free"
19611 msgstr "%1 z %2 volné"
19613 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19617 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19621 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19622 msgid "Question &Marks"
19625 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19627 msgstr "&Začátečník"
19629 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19631 #| msgid "Interface"
19632 msgid "&Intermediate"
19635 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19639 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19641 msgstr "&Vlastní..."
19643 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19644 msgid "&Fastest Times"
19645 msgstr "N&ejlepší časy"
19647 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19648 msgid "&About WineMine"
19649 msgstr "&O WineMinách"
19651 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19652 msgid "Fastest Times"
19653 msgstr "Nejlepší časy"
19655 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19656 msgid "Fastest times"
19657 msgstr "Nejlepší časy"
19659 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19661 msgstr "Začátečník"
19663 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19665 #| msgid "Interface"
19666 msgid "Intermediate"
19669 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19673 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19674 msgid "Reset Results"
19675 msgstr "Resetovat výsledky"
19677 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19678 msgid "Congratulations!"
19679 msgstr "Gratulace!"
19681 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19682 msgid "Please enter your name"
19683 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19685 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19686 msgid "Custom Game"
19687 msgstr "Vlastní hra"
19689 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19693 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19697 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19701 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19702 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19703 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19705 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19709 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19713 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19714 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19715 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19717 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19718 msgid "Printer &setup..."
19719 msgstr "Nastavení tisku..."
19721 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19722 msgid "&Annotate..."
19723 msgstr "P&oznamenat si..."
19725 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19729 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19733 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19734 msgid "Always on &top"
19735 msgstr "Vždy na &vrchu"
19737 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19741 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19745 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19750 msgid "&Help on help\tF1"
19751 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19753 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19754 msgid "&About Wine Help"
19755 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19757 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19758 msgid "Annotation..."
19759 msgstr "Komentář..."
19761 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19765 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19775 msgstr "Nápověda Wine"
19777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19778 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19779 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19790 msgid "Help files (*.hlp)"
19791 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19794 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19795 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19798 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19799 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19802 msgid "Help topics: "
19803 msgstr "Témata nápovědy: "
19805 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19806 msgid "Error: Command line not supported\n"
19807 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19809 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19810 msgid "Error: Alias not found\n"
19811 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
19813 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19814 msgid "Error: Invalid query\n"
19815 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19817 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19818 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19819 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19822 msgid "&New...\tCtrl+N"
19823 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19826 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19827 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19830 msgid "&Clear\tDel"
19831 msgstr "&Smazat\tDel"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19834 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19835 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19838 msgid "Find &next\tF3"
19839 msgstr "Najít &další\tF3"
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19843 msgstr "&Pouze pro čtení"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19854 msgid "Selection &info"
19855 msgstr "&Info o výběru"
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19858 msgid "Character &format"
19859 msgstr "Formát znaku"
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19862 msgid "&Def. char format"
19863 msgstr "Výchozí formát znaků"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19866 msgid "Paragrap&h format"
19867 msgstr "Formát odstavce"
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19871 msgstr "&Získat text"
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19874 msgid "&Format Bar"
19875 msgstr "Lišta &formátování"
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19886 msgid "&Date and time..."
19887 msgstr "&Datum a čas..."
19889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19898 msgid "&Bullet points"
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19906 msgid "Letters - lower case"
19907 msgstr "Písmena - malá"
19909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19910 msgid "Letters - upper case"
19911 msgstr "Písmena - velká"
19913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19914 msgid "Roman numerals - lower case"
19915 msgstr "Římské číslice - malé"
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19918 msgid "Roman numerals - upper case"
19919 msgstr "Římské číslice - velké"
19921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19922 msgid "&Paragraph..."
19923 msgstr "O&dstavec..."
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19927 msgstr "&Tabelátory..."
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19930 msgid "Backgroun&d"
19933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19934 msgid "&System\tCtrl+1"
19935 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
19937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19938 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19939 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
19941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19942 msgid "&About Wine Wordpad"
19943 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19947 msgstr "Automatická"
19949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19950 msgid "Date and time"
19951 msgstr "Datum a čas"
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19954 msgid "Available formats"
19955 msgstr "Dostupné formáty"
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19958 msgid "New document type"
19959 msgstr "Typ nového dokumentu"
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19962 msgid "Paragraph format"
19963 msgstr "Formát odstavce"
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19966 msgid "Indentation"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19979 msgstr "První řádek"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19987 msgstr "Tabelátory"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19998 msgid "Remove al&l"
19999 msgstr "&Odebrat vše"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20002 msgid "Line wrapping"
20003 msgstr "Zalamování řádků"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20006 msgid "&No line wrapping"
20007 msgstr "&Bez zalamování"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20010 msgid "Wrap text by the &window border"
20011 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20014 msgid "Wrap text by the &margin"
20015 msgstr "Zalomit text u &okraje"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20019 msgstr "Panely nástrojů"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20022 msgctxt "accelerator Align Left"
20026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20027 msgctxt "accelerator Align Center"
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20032 msgctxt "accelerator Align Right"
20036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20037 msgctxt "accelerator Redo"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20042 msgctxt "accelerator Bold"
20046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20047 msgctxt "accelerator Italic"
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20052 msgctxt "accelerator Underline"
20056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20057 msgid "All documents (*.*)"
20058 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
20060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20061 msgid "Text documents (*.txt)"
20062 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
20064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20066 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20067 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20068 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
20070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20071 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20072 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
20074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20075 msgid "Rich text document"
20076 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
20078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20079 msgid "Text document"
20080 msgstr "Textový dokument"
20082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20083 msgid "Unicode text document"
20084 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20087 msgid "Printer files (*.prn)"
20088 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20100 msgstr "Formátovaný text"
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20104 msgstr "Násl. strana"
20106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20107 msgid "Previous page"
20108 msgstr "Předch. strana"
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20112 msgstr "Dvě strany"
20114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20116 msgstr "Jedna strana"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20135 msgctxt "unit: centimeter"
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20140 msgctxt "unit: inch"
20144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20149 msgctxt "unit: point"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20158 msgid "Save changes to '%s'?"
20159 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20162 msgid "Finished searching the document."
20163 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20166 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20167 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20171 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20172 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20174 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20175 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20178 msgid "Invalid number format."
20179 msgstr "Chybný formát čísla."
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20182 msgid "OLE storage documents are not supported."
20183 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20186 msgid "Could not save the file."
20187 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20190 msgid "You do not have access to save the file."
20191 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20194 msgid "Could not open the file."
20195 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20198 msgid "You do not have access to open the file."
20199 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20202 msgid "Printing not implemented."
20203 msgstr "Tisk není implementován."
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20206 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20207 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20209 #: programs/write/write.rc:30
20210 msgid "Starting Wordpad failed"
20211 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20213 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20214 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20215 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20217 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20218 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20219 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20221 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20222 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20223 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20225 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20226 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20227 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20229 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20230 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20231 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20233 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20235 "Is '%1' a filename or directory\n"
20237 "(F - File, D - Directory)\n"
20239 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20241 "(F – soubor, D – složka)\n"
20243 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20244 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20245 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20247 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20248 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20249 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20251 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20252 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20253 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20255 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20256 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20257 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20264 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20265 msgctxt "Directory key"
20269 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20272 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20275 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20276 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20280 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20281 #| "\tmore files.\n"
20282 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20283 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20284 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20285 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20286 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20287 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20288 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20289 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20290 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20291 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20292 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20293 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20294 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20295 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20296 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20297 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20298 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20299 #| "\tarchive attribute.\n"
20300 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20302 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20303 #| "\t\tthan source.\n"
20306 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20309 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20310 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20314 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20316 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20317 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20318 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20319 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20320 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20321 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20322 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20323 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20324 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20325 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20326 "[/N] Copy using short names.\n"
20327 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20328 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20329 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20330 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20331 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20332 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20333 "\tarchive attribute.\n"
20334 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20335 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20336 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20337 "\t\tthan source.\n"
20340 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20343 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20344 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20348 "[/I] Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20349 "\tvíce souborů.\n"
20350 "[/S] Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20351 "[/E] Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20352 "[/Q] Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20353 "[/F] V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20354 "[/L] Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20356 "[/W] Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20357 "[/T] Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20358 "[/Y] Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20359 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20360 "[/P] Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20362 "[/N] Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20363 "[/U] Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20364 "[/R] Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20365 "[/H] Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20366 "[/C] Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20367 "[/A] Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20368 "[/M] Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20369 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20370 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20372 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "