wineconsole: Update Korean resource.
[wine.git] / po / sv.po
blobc5784b033449fd72854d9b0c866116abc106c336
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: clock.rc:28
17 msgid "&Properties"
18 msgstr "&Egenskaper"
20 #: clock.rc:29
21 msgid "Ana&log"
22 msgstr "Ana&log"
24 #: clock.rc:30
25 msgid "Digi&tal"
26 msgstr "Digi&tal"
28 #: clock.rc:32
29 msgid "&Font..."
30 msgstr "&Typsnitt..."
32 #: clock.rc:34
33 msgid "&Without Titlebar"
34 msgstr "&Utan titellist"
36 #: clock.rc:36
37 msgid "&Seconds"
38 msgstr "&Sekunder"
40 #: clock.rc:37
41 msgid "&Date"
42 msgstr "&Datum"
44 #: clock.rc:39
45 msgid "&Always on Top"
46 msgstr "&Alltid överst"
48 #: clock.rc:41
49 msgid "Inf&o"
50 msgstr "Inf&o"
52 #: clock.rc:42
53 msgid "&About Clock..."
54 msgstr "&Om Klocka..."
56 #: clock.rc:48
57 msgid "Clock"
58 msgstr "Klocka"
60 #: cmd.rc:30
61 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
62 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
64 #: cmd.rc:38
65 msgid ""
66 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
67 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
68 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
69 "called procedure.\n"
70 "\n"
71 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
72 "called procedure are inherited by the caller.\n"
73 msgstr ""
74 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
75 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
76 "den\n"
77 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
78 "med\n"
79 "parametrar till den anropade metoden.\n"
80 "\n"
81 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
82 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
84 #: cmd.rc:41
85 msgid ""
86 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
87 "default directory.\n"
88 msgstr ""
89 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
90 "ändra standardsökväg.\n"
92 #: cmd.rc:42
93 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
94 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
96 #: cmd.rc:44
97 msgid "CLS clears the console screen.\n"
98 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
100 #: cmd.rc:46
101 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
102 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
104 #: cmd.rc:47
105 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
106 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
108 #: cmd.rc:48
109 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
110 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
112 #: cmd.rc:49
113 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
114 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
116 #: cmd.rc:50
117 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
118 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
120 #: cmd.rc:60
121 msgid ""
122 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
123 "\n"
124 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
125 "on the terminal device before they are executed.\n"
126 "\n"
127 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
128 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
129 "preceding it with an @ sign.\n"
130 msgstr ""
131 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
132 "\n"
133 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
134 "innan dessa exekveras.\n"
135 "\n"
136 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
137 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
138 "genom\n"
139 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
141 #: cmd.rc:62
142 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
143 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
145 #: cmd.rc:70
146 msgid ""
147 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
148 "\n"
149 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
150 "\n"
151 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
152 "not exist in wine's cmd.\n"
153 msgstr ""
154 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
155 "\n"
156 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
157 "\n"
158 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
159 "finns inte i Wines cmd.\n"
161 #: cmd.rc:82
162 msgid ""
163 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
164 "batch file.\n"
165 "\n"
166 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
167 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
168 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
169 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
170 "label terminates the batch file execution.\n"
171 "\n"
172 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
173 msgstr ""
174 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
175 "inom en batch fil.\n"
176 "\n"
177 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
178 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
179 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
180 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
181 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
182 "\n"
183 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
185 #: cmd.rc:85
186 msgid ""
187 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
188 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
189 msgstr ""
190 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
191 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
193 #: cmd.rc:95
194 msgid ""
195 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
196 "\n"
197 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
198 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
199 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
200 "\n"
201 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
202 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
203 msgstr ""
204 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
205 "\n"
206 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
207 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
208 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
209 "\n"
210 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
211 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
213 #: cmd.rc:101
214 msgid ""
215 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
216 "\n"
217 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
218 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
219 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
220 msgstr ""
221 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
222 "\n"
223 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
224 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
225 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
227 #: cmd.rc:104
228 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
229 msgstr ""
230 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
231 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
233 #: cmd.rc:105
234 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
235 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
237 #: cmd.rc:112
238 msgid ""
239 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
240 "\n"
241 "If the item being moved is a directory then all the files and "
242 "subdirectories\n"
243 "below the item are moved as well.\n"
244 "\n"
245 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
246 msgstr ""
247 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
248 "\n"
249 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
250 "\n"
251 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
252 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
254 #: cmd.rc:123
255 msgid ""
256 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
257 "\n"
258 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
259 "from the registry). To change the setting follow the\n"
260 "PATH command with the new value.\n"
261 "\n"
262 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
263 "variable, for example:\n"
264 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
265 msgstr ""
266 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
267 "\n"
268 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
269 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
270 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
271 "\n"
272 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
273 "Till exempel:\n"
274 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
276 #: cmd.rc:129
277 msgid ""
278 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
279 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
280 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
281 "before it scrolls off the screen.\n"
282 msgstr ""
283 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
284 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
285 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
286 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
287 "skärmen.\n"
289 #: cmd.rc:150
290 msgid ""
291 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
292 "\n"
293 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
294 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
295 "\n"
296 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
297 "\n"
298 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
299 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
300 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
301 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
302 "\n"
303 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
304 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
305 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
306 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
307 "\n"
308 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
309 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
310 msgstr ""
311 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
312 "\n"
313 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
314 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
315 "\n"
316 "Följande tecken betyder:\n"
317 "\n"
318 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
319 "tecknet (|)\n"
320 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
321 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
322 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
323 "\n"
324 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
325 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
326 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
327 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
328 "\n"
329 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
330 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
332 #: cmd.rc:154
333 msgid ""
334 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
335 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
336 msgstr ""
337 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
338 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
340 #: cmd.rc:157
341 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
342 msgstr ""
343 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
344 "REN döper om en fil.\n"
346 #: cmd.rc:158
347 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
348 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
350 #: cmd.rc:160
351 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
352 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
354 #: cmd.rc:161
355 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
356 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
358 #: cmd.rc:179
359 msgid ""
360 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
361 "\n"
362 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
363 "\n"
364 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
365 "\n"
366 "SET <variable>=<value>\n"
367 "\n"
368 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
369 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
370 "have embedded spaces.\n"
371 "\n"
372 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
373 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
374 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
375 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
376 msgstr ""
377 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
378 "\n"
379 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
380 "\n"
381 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
382 "\n"
383 "SET <variabel>=<värde>\n"
384 "\n"
385 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
386 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
387 "\n"
388 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
389 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
390 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
391 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
393 #: cmd.rc:184
394 msgid ""
395 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
396 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
397 "if called from the command line.\n"
398 msgstr ""
399 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
400 "listan.\n"
401 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
402 "s.v.\n"
403 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
405 #: cmd.rc:186
406 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
407 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
409 #: cmd.rc:188
410 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
411 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
413 #: cmd.rc:192
414 msgid ""
415 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
416 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
417 msgstr ""
418 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
419 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
421 #: cmd.rc:201
422 msgid ""
423 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
424 "\n"
425 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
426 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
427 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
428 "\n"
429 "The verify flag has no function in Wine.\n"
430 msgstr ""
431 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
432 "Godkänd användning är:\n"
433 "\n"
434 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
435 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
436 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
437 "\n"
438 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
440 #: cmd.rc:204
441 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
442 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
444 #: cmd.rc:206
445 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
446 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
448 #: cmd.rc:209
449 msgid ""
450 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
451 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
452 msgstr ""
453 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
454 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
456 #: cmd.rc:212
457 msgid ""
458 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
459 "PUSHD.\n"
460 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
462 #: cmd.rc:214
463 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
464 msgstr ""
465 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
466 "sidor.\n"
468 #: cmd.rc:218
469 msgid ""
470 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
471 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
472 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
473 msgstr ""
474 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
475 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
476 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
478 #: cmd.rc:222
479 msgid ""
480 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
481 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
482 msgstr ""
483 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
484 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
486 #: cmd.rc:253
487 msgid ""
488 "CMD built-in commands are:\n"
489 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
490 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
491 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
492 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
493 "CLS\t\tClear the console screen\n"
494 "COPY\t\tCopy file\n"
495 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
496 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
497 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
498 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
499 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
500 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
501 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
502 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
503 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
504 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
505 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
506 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
507 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
508 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
509 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
510 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
511 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
512 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
513 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
514 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
515 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
516 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
517 "\n"
518 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
519 msgstr ""
520 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
521 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
522 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
523 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
524 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
525 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
526 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
527 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
528 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
529 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
530 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
531 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
532 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
533 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
534 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
535 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
536 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
537 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
538 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
539 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
540 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
541 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
542 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
543 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
544 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
545 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
546 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
547 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
548 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
549 "\n"
550 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
552 #: cmd.rc:255
553 msgid "Are you sure"
554 msgstr "Är du säker?"
556 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
557 msgctxt "Yes key"
558 msgid "Y"
559 msgstr "J"
561 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
562 msgctxt "No key"
563 msgid "N"
564 msgstr "N"
566 #: cmd.rc:258
567 msgid "File association missing for extension %s\n"
568 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
570 #: cmd.rc:259
571 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
572 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
574 #: cmd.rc:260
575 msgid "Overwrite %s"
576 msgstr "Skriva över %s"
578 #: cmd.rc:261
579 msgid "More..."
580 msgstr "Mer..."
582 #: cmd.rc:262
583 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
584 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
586 #: cmd.rc:263
587 msgid ""
588 "Not Yet Implemented\n"
589 "\n"
590 msgstr ""
591 "Ännu ej implementerat\n"
592 "\n"
594 #: cmd.rc:264
595 msgid "Argument missing\n"
596 msgstr "Argument saknas\n"
598 #: cmd.rc:265
599 msgid "Syntax error\n"
600 msgstr "Syntaxfel\n"
602 #: cmd.rc:266
603 msgid "%s : File Not Found\n"
604 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
606 #: cmd.rc:267
607 msgid "No help available for %s\n"
608 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
610 #: cmd.rc:268
611 msgid "Target to GOTO not found\n"
612 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
614 #: cmd.rc:269
615 msgid "Current Date is %s\n"
616 msgstr "Dagens datum är %s\n"
618 #: cmd.rc:270
619 msgid "Current Time is %s\n"
620 msgstr "Tiden är %s\n"
622 #: cmd.rc:271
623 msgid "Enter new date: "
624 msgstr "Skriv nytt datum: "
626 #: cmd.rc:272
627 msgid "Enter new time: "
628 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
630 #: cmd.rc:273
631 msgid "Environment variable %s not defined\n"
632 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
634 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
635 msgid "Failed to open '%s'\n"
636 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
638 #: cmd.rc:275
639 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
640 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
642 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
643 msgctxt "All key"
644 msgid "A"
645 msgstr "A"
647 #: cmd.rc:277
648 msgid "%s, Delete"
649 msgstr "%s, ta bort"
651 #: cmd.rc:278
652 msgid "Echo is %s\n"
653 msgstr "Ekot är %s\n"
655 #: cmd.rc:279
656 msgid "Verify is %s\n"
657 msgstr "Verifiera blev %s\n"
659 #: cmd.rc:280
660 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
661 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
663 #: cmd.rc:281
664 msgid "Parameter error\n"
665 msgstr "Parameterfel\n"
667 #: cmd.rc:282
668 msgid ""
669 "Volume in drive %c is %s\n"
670 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
671 "\n"
672 msgstr ""
673 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
674 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
676 #: cmd.rc:283
677 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
678 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
680 #: cmd.rc:284
681 msgid "PATH not found\n"
682 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
684 #: cmd.rc:285
685 msgid "Press Return key to continue: "
686 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
688 #: cmd.rc:286
689 msgid "Wine Command Prompt"
690 msgstr "Wine kommandoprompt"
692 #: cmd.rc:287
693 msgid ""
694 "CMD Version %s\n"
695 "\n"
696 msgstr "CMD Version %s\n"
698 #: cmd.rc:288
699 msgid "More? "
700 msgstr "Mer? "
702 #: cmd.rc:289
703 msgid "The input line is too long.\n"
704 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
706 #: ipconfig.rc:27
707 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
708 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
710 #: ipconfig.rc:28
711 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
712 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
714 #: ipconfig.rc:29
715 msgid "%s adapter %s\n"
716 msgstr "%s-adapter %s\n"
718 #: ipconfig.rc:30
719 msgid "Ethernet"
720 msgstr "Ethernet"
722 #: ipconfig.rc:31
723 msgid "Unknown"
724 msgstr "Okänd"
726 #: ipconfig.rc:32
727 msgid "Connection-specific DNS suffix"
728 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
730 #: ipconfig.rc:33
731 msgid "IP address"
732 msgstr "IP-adress"
734 #: ipconfig.rc:34
735 msgid "Hostname"
736 msgstr "Värdnamn"
738 #: ipconfig.rc:35
739 msgid "Node type"
740 msgstr "Nodtyp"
742 #: ipconfig.rc:36
743 msgid "Broadcast"
744 msgstr "Broadcast"
746 #: ipconfig.rc:37
747 msgid "Peer-to-peer"
748 msgstr "Peer-to-peer"
750 #: ipconfig.rc:38
751 msgid "Mixed"
752 msgstr "Mixad"
754 #: ipconfig.rc:39
755 msgid "Hybrid"
756 msgstr "Hybrid"
758 #: ipconfig.rc:40
759 msgid "IP routing enabled"
760 msgstr "IP-routning aktiverad"
762 #: ipconfig.rc:41
763 msgid "Description"
764 msgstr "Beskrivning"
766 #: ipconfig.rc:42
767 msgid "Physical address"
768 msgstr "Fysisk adress"
770 #: ipconfig.rc:43
771 msgid "DHCP enabled"
772 msgstr "DHCP aktiverat"
774 #: ipconfig.rc:44
775 msgid "Yes"
776 msgstr "Ja"
778 #: ipconfig.rc:45
779 msgid "No"
780 msgstr "Nej"
782 #: ipconfig.rc:46
783 msgid "Default gateway"
784 msgstr "Förvald gateway"
786 #: net.rc:27
787 msgid ""
788 "The syntax of this command is:\n"
789 "\n"
790 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
791 msgstr ""
792 "Syntax för detta kommando är:\n"
793 "\n"
794 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
796 #: net.rc:28
797 msgid "Specify service name to start.\n"
798 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
800 #: net.rc:29
801 msgid "Specify service name to stop.\n"
802 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
804 #: net.rc:30
805 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
806 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
808 #: net.rc:31
809 msgid "Could not stop service %s\n"
810 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
812 #: net.rc:32
813 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
814 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
816 #: net.rc:33
817 msgid "Could not get handle to service.\n"
818 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
820 #: net.rc:34
821 msgid "The %s service is starting.\n"
822 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
824 #: net.rc:35
825 msgid "The %s service was started successfully.\n"
826 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
828 #: net.rc:36
829 msgid "The %s service failed to start.\n"
830 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
832 #: net.rc:37
833 msgid "The %s service is stopping.\n"
834 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
836 #: net.rc:38
837 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
838 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
840 #: net.rc:39
841 msgid "The %s service failed to stop.\n"
842 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
844 #: net.rc:40
845 msgid ""
846 "The syntax of this command is:\n"
847 "\n"
848 "NET HELP command\n"
849 "    -or-\n"
850 "NET command /HELP\n"
851 "\n"
852 "   Commands available are:\n"
853 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
854 msgstr ""
855 "Syntax för detta kommando är:\n"
856 "\n"
857 "NET HELP kommando\n"
858 "    -eller-\n"
859 "NET kommando /HELP\n"
860 "\n"
861 "   Tillgängliga kommandon:\n"
862 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
864 #: net.rc:42
865 msgid "There are no entries in the list.\n"
866 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
868 #: net.rc:43
869 msgid ""
870 "\n"
871 "Status  Local   Remote\n"
872 "---------------------------------------------------------------\n"
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
876 "---------------------------------------------------------------\n"
878 #: net.rc:44
879 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
880 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
882 #: reg.rc:27
883 msgid ""
884 "The syntax of this command is:\n"
885 "\n"
886 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
887 "REG command /?\n"
888 msgstr ""
889 "Syntax för detta kommando är:\n"
890 "\n"
891 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
892 "REG kommando /?\n"
894 #: reg.rc:28
895 msgid ""
896 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
897 "f]\n"
898 msgstr ""
899 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
900 "f]\n"
902 #: reg.rc:29
903 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
904 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
906 #: reg.rc:30
907 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
908 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
910 #: reg.rc:31
911 msgid "The operation completed successfully\n"
912 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
914 #: reg.rc:32
915 msgid "Error: Invalid key name\n"
916 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
918 #: reg.rc:33
919 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
920 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
922 #: reg.rc:34
923 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
924 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
926 #: reg.rc:35
927 msgid ""
928 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
929 msgstr ""
930 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
932 #: start.rc:45
933 msgid ""
934 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
935 "with that suffix.\n"
936 "Usage:\n"
937 "start [options] program_filename [...]\n"
938 "start [options] document_filename\n"
939 "\n"
940 "Options:\n"
941 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
942 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
943 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
944 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
945 "code.\n"
946 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
947 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
948 "/L           Show end-user license.\n"
949 "\n"
950 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
951 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
952 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
953 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
954 msgstr ""
955 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
956 "används\n"
957 "för filer med den filändelsen.\n"
958 "Användning:\n"
959 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
960 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
961 "\n"
962 "Val:\n"
963 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
964 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
965 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
966 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
967 "             avslutsskod.\n"
968 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
969 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
970 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
971 "\n"
972 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
973 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
974 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
975 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
977 #: start.rc:63
978 msgid ""
979 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
980 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
981 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
982 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
983 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
984 "\n"
985 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
986 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
987 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
988 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
989 "\n"
990 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
991 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
992 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
993 "\n"
994 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
995 msgstr ""
996 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
997 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
998 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
999 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
1000 "någon senare version.\n"
1001 "\n"
1002 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
1003 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
1004 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1005 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
1006 "information.\n"
1007 "\n"
1008 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
1009 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
1010 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
1011 "\n"
1012 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
1014 #: start.rc:65
1015 msgid ""
1016 "Application could not be started, or no application associated with the "
1017 "specified file.\n"
1018 "ShellExecuteEx failed"
1019 msgstr ""
1020 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
1021 "angivna filen.\n"
1022 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
1024 #: start.rc:67
1025 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
1026 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
1028 #: taskkill.rc:27
1029 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
1030 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
1032 #: taskkill.rc:28
1033 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
1034 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
1036 #: taskkill.rc:29
1037 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
1038 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
1040 #: taskkill.rc:30
1041 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
1042 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
1044 #: taskkill.rc:31
1045 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
1046 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
1048 #: taskkill.rc:32
1049 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
1050 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
1052 #: taskkill.rc:33
1053 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
1054 msgstr ""
1055 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
1057 #: taskkill.rc:34
1058 msgid ""
1059 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
1060 msgstr ""
1061 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
1062 "%u.\n"
1064 #: taskkill.rc:35
1065 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
1066 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
1068 #: taskkill.rc:36
1069 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
1070 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
1072 #: taskkill.rc:37
1073 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
1074 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
1076 #: taskkill.rc:38
1077 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
1078 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
1080 #: taskkill.rc:39
1081 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
1082 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
1084 #: taskkill.rc:40
1085 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
1086 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
1088 #: uninstaller.rc:26
1089 msgid "Wine Application Uninstaller"
1090 msgstr "Avinstallera Wine-program"
1092 #: uninstaller.rc:27
1093 msgid ""
1094 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
1095 "executable.\n"
1096 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
1097 msgstr ""
1098 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
1099 "executable.\n"
1100 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
1102 #: write.rc:27
1103 msgid "Starting Wordpad failed"
1104 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
1106 #: xcopy.rc:27
1107 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
1108 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
1110 #: xcopy.rc:28
1111 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
1112 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
1114 #: xcopy.rc:29
1115 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
1116 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
1118 #: xcopy.rc:30
1119 msgid "%d file(s) would be copied\n"
1120 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
1122 #: xcopy.rc:31
1123 msgid "%d file(s) copied\n"
1124 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
1126 #: xcopy.rc:34
1127 msgid ""
1128 "Is '%s' a filename or directory\n"
1129 "on the target?\n"
1130 "(F - File, D - Directory)\n"
1131 msgstr ""
1132 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
1133 "på målet?\n"
1134 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
1136 #: xcopy.rc:35
1137 msgid "%s? (Yes|No)\n"
1138 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
1140 #: xcopy.rc:36
1141 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
1142 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
1144 #: xcopy.rc:37
1145 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
1146 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
1148 #: xcopy.rc:39
1149 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
1150 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
1152 #: xcopy.rc:43
1153 msgctxt "File key"
1154 msgid "F"
1155 msgstr "F"
1157 #: xcopy.rc:44
1158 msgctxt "Directory key"
1159 msgid "D"
1160 msgstr "K"
1162 #: xcopy.rc:77
1163 msgid ""
1164 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
1165 "\n"
1166 "Syntax:\n"
1167 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
1168 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
1169 "\n"
1170 "Where:\n"
1171 "\n"
1172 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
1173 "\tmore files\n"
1174 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
1175 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
1176 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
1177 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
1178 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
1179 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
1180 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
1181 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
1182 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
1183 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
1184 "[/N]  Copy using short names\n"
1185 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
1186 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
1187 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
1188 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
1189 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
1190 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
1191 "\tarchive attribute\n"
1192 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
1193 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
1194 "\t\tthan source\n"
1195 "\n"
1196 msgstr ""
1197 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
1198 "\n"
1199 "Syntax:\n"
1200 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
1201 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
1202 "\n"
1203 "Där:\n"
1204 "\n"
1205 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
1206 "      två eller fler filer kopieras\n"
1207 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
1208 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
1209 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
1210 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
1211 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
1212 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
1213 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
1214 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
1215 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
1216 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
1217 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
1218 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
1219 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
1220 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
1221 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
1222 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
1223 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
1224 "      markeringen\n"
1225 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
1226 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
1227 "\t\täldre än källan\n"
1228 "\n"