1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-20 20:34+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
63 msgid "&Support Information"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
79 msgid "Support Information"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
100 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
101 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
107 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
108 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
136 msgid "Support Information:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
140 msgid "Support Telephone:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
148 msgid "Product Updates:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
204 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
205 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
206 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
207 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
208 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
209 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
210 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
211 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
212 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
213 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
214 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
217 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
218 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
325 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
414 #: dlls/user32/user32.rc:81
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
441 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
442 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
514 #: dlls/user32/user32.rc:76
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgstr "다른 이름으로 저장..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
774 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1119 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1130 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1143 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "메모리가 부족합니다."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "오류가 발생했습니다."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1175 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1343 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgstr "사용자 이름(&U):"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1348 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1352 #: dlls/credui/credui.rc:50
1353 msgid "&Remember my password"
1354 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:30
1357 msgid "Connect to %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:31
1361 msgid "Connecting to %s"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:32
1365 msgid "Logon unsuccessful"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 "Make sure that your user name\n"
1371 "and password are correct."
1373 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1381 "entering your password."
1383 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1385 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1388 #: dlls/credui/credui.rc:34
1389 msgid "Caps Lock is On"
1390 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1393 msgid "Authority Key Identifier"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1397 msgid "Key Attributes"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1401 msgid "Key Usage Restriction"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1405 msgid "Subject Alternative Name"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1409 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1413 msgid "Basic Constraints"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1421 msgid "Certificate Policies"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1425 msgid "Subject Key Identifier"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1429 msgid "CRL Reason Code"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1433 msgid "CRL Distribution Points"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1437 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1441 msgid "Authority Information Access"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1445 msgid "Certificate Extensions"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1449 msgid "Next Update Location"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1453 msgid "Yes or No Trust"
1454 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1457 msgid "Email Address"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1461 msgid "Unstructured Name"
1462 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1465 msgid "Content Type"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1469 msgid "Message Digest"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1473 msgid "Signing Time"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1477 msgid "Counter Sign"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1481 msgid "Challenge Password"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1485 msgid "Unstructured Address"
1486 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1489 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1493 msgid "Prefer Signed Data"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1497 msgctxt "Certification Practice Statement"
1499 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1506 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1507 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1510 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1514 msgid "Certification Template Name"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1518 msgid "Certificate Type"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1522 msgid "Certificate Manifold"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1526 msgid "Netscape Cert Type"
1527 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1530 msgid "Netscape Base URL"
1531 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1534 msgid "Netscape Revocation URL"
1535 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1538 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1539 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1542 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1543 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1546 msgid "Netscape CA Policy URL"
1547 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1550 msgid "Netscape SSL ServerName"
1551 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1554 msgid "Netscape Comment"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1558 msgid "Country/Region"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1562 msgid "Organization"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1566 msgid "Organizational Unit"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1578 msgid "State or Province"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1598 msgid "Domain Component"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1602 msgid "Street Address"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1606 msgid "Serial Number"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1614 msgid "Cross CA Version"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1618 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1619 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1622 msgid "Principal Name"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1626 msgid "Windows Product Update"
1627 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1630 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1638 msgid "Enrollment CSP"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1646 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1650 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1654 msgid "Freshest CRL"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1658 msgid "Name Constraints"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1662 msgid "Policy Mappings"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1666 msgid "Policy Constraints"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1670 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1671 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1674 msgid "Application Policies"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1678 msgid "Application Policy Mappings"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1682 msgid "Application Policy Constraints"
1683 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1690 msgid "CMC Response"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1694 msgid "Unsigned CMC Request"
1695 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1698 msgid "CMC Status Info"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1702 msgid "CMC Extensions"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1706 msgid "CMC Attributes"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1714 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1718 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1722 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1723 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1726 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1730 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1731 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1734 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1735 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1738 msgid "Virtual Base CRL Number"
1739 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1742 msgid "Next CRL Publish"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1746 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1750 msgid "Key Recovery Agent"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1754 msgid "Certificate Template Information"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1758 msgid "Enterprise Root OID"
1759 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1762 msgid "Dummy Signer"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1766 msgid "Encrypted Private Key"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1770 msgid "Published CRL Locations"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1774 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1775 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1778 msgid "Transaction Id"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1782 msgid "Sender Nonce"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1786 msgid "Recipient Nonce"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1794 msgid "Get Certificate"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1802 msgid "Revoke Request"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1806 msgid "Query Pending"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1810 msgid "Certificate Trust List"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1814 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1815 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1818 msgid "Private Key Usage Period"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1822 msgid "Client Information"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1826 msgid "Server Authentication"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1830 msgid "Client Authentication"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1834 msgid "Code Signing"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1838 msgid "Secure Email"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1842 msgid "Time Stamping"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1846 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1847 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1850 msgid "Microsoft Time Stamping"
1851 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1854 msgid "IP security end system"
1855 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1858 msgid "IP security tunnel termination"
1859 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1862 msgid "IP security user"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1866 msgid "Encrypting File System"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1870 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1871 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1874 msgid "Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1878 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1879 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1882 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1883 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1886 msgid "Key Pack Licenses"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1890 msgid "License Server Verification"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1894 msgid "Smart Card Logon"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1898 msgid "Digital Rights"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1902 msgid "Qualified Subordination"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1906 msgid "Key Recovery"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1910 msgid "Document Signing"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1914 msgid "IP security IKE intermediate"
1915 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1918 msgid "File Recovery"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1922 msgid "Root List Signer"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1926 msgid "All application policies"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1930 msgid "Directory Service Email Replication"
1931 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1934 msgid "Certificate Request Agent"
1935 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1938 msgid "Lifetime Signing"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1942 msgid "All issuance policies"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1946 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1947 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1954 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1958 msgid "Other People"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1962 msgid "Trusted Publishers"
1963 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1966 msgid "Untrusted Certificates"
1967 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1974 msgid "Certificate Issuer"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1978 msgid "Certificate Serial Number="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1986 msgid "Email Address="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1994 msgid "Directory Address"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2010 msgid "Registered ID="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2014 msgid "Unknown Key Usage"
2015 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2018 msgid "Subject Type="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2022 msgctxt "Certificate Authority"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2031 msgid "Path Length Constraint="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2035 msgctxt "path length"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2040 msgid "Information Not Available"
2041 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2044 msgid "Authority Info Access"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2048 msgid "Access Method="
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2052 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2054 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2061 msgid "Unknown Access Method"
2062 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2065 msgid "Alternative Name"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2069 msgid "CRL Distribution Point"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2073 msgid "Distribution Point Name"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2093 msgid "Key Compromise"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2097 msgid "CA Compromise"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2101 msgid "Affiliation Changed"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2109 msgid "Operation Ceased"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2113 msgid "Certificate Hold"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2117 msgid "Financial Information="
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2125 msgid "Not Available"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2129 msgid "Meets Criteria="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2133 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2213 msgid "Certificate Policy"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2217 msgid "Policy Identifier: "
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2221 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2225 msgid "Policy Qualifier Id="
2226 msgstr "정책 한정자 아이디="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2233 msgid "Notice Reference"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2237 msgid "Organization="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2241 msgid "Notice Number="
2242 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2245 msgid "Notice Text="
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2249 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2250 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2255 msgid "&Install Certificate..."
2256 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2259 msgid "Issuer &Statement"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2267 msgid "&Edit Properties..."
2268 msgstr "속성 편집(&E)..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2271 msgid "&Copy to File..."
2272 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2275 msgid "Certification Path"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2279 msgid "Certification path"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2283 msgid "&View Certificate"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2287 msgid "Certificate &status:"
2288 msgstr "인증서 상태(&S):"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2299 msgid "&Friendly name:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2303 #: programs/progman/progman.rc:170
2304 msgid "&Description:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2308 msgid "Certificate purposes"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2312 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2316 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2317 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2320 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2321 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2324 msgid "Add &Purpose..."
2325 msgstr "용도 추가(&P)..."
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2333 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2334 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2337 msgid "Select Certificate Store"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2341 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2342 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2345 msgid "&Show physical stores"
2346 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2351 msgid "Certificate Import Wizard"
2352 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2355 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2360 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2368 "To continue, click Next."
2370 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2371 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2373 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2374 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2375 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2377 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2390 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2391 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2393 "주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2397 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2401 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2406 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2411 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2412 "location for the certificates."
2414 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2418 msgid "&Automatically select certificate store"
2419 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2422 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2423 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2426 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2427 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2448 msgstr "불러오기(&I)..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2453 msgstr "내보내기(&E)..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2468 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2486 msgid "&Certificate purposes:"
2487 msgstr "인증서 용도(&C):"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2493 msgid "Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2497 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2498 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2502 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2503 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2505 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2506 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2507 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2508 "lists, and certificate trust lists.\n"
2510 "To continue, click Next."
2512 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2513 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2515 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2516 "다. 또한 메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2517 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2519 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2526 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 msgid "Select Certificate"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 msgid "Select a certificate you want to use"
2595 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2602 msgid "Certificate Information"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2608 "altered or corrupted."
2610 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2618 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2619 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2626 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2627 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2630 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2631 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2634 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2635 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2654 msgid "This certificate has an invalid signature."
2655 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2658 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2659 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2662 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2663 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2666 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2667 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2670 msgid "This certificate is OK."
2671 msgstr "올바른 인증서입니다."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2687 msgid "Version 1 Fields Only"
2688 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2691 msgid "Extensions Only"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2695 msgid "Critical Extensions Only"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2699 msgid "Properties Only"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2703 msgid "Serial number"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2727 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2728 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2735 msgid "Enhanced key usage (property)"
2736 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2739 msgid "Friendly name"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2748 msgid "Certificate Properties"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2752 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2753 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2756 msgid "The OID you entered already exists."
2757 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2760 msgid "Please select a certificate store."
2761 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2768 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2771 msgid "File to Import"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2775 msgid "Specify the file you want to import."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2779 msgid "Certificate Store"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2784 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2785 "lists, and certificate trust lists."
2787 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2790 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2791 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2794 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2795 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2798 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2799 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2802 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2803 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2806 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2807 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2810 msgid "Please select a file."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2814 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2815 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2818 msgid "Could not open "
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2822 msgid "Determined by the program"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2826 msgid "Please select a store"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2830 msgid "Certificate Store Selected"
2831 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2834 msgid "Automatically determined by the program"
2835 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2846 msgid "Certificate Revocation List"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2854 msgid "Personal Information Exchange"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2858 msgid "The import was successful."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2862 msgid "The import failed."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2870 msgid "<Advanced Purposes>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2882 msgid "Expiration Date"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2886 msgid "Friendly Name"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2896 "sign messages with it.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2899 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2905 "sign messages with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2914 "verify messages signed with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2917 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2922 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2923 "verify messages signed with them.\n"
2924 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2949 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2950 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2953 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2955 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2959 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2960 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2963 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2965 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2969 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2972 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2977 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2984 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2988 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2989 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2992 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2993 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2996 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2997 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3001 "Ensures software came from software publisher\n"
3002 "Protects software from alteration after publication"
3004 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3005 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3008 msgid "Protects e-mail messages"
3009 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3012 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3013 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3016 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3017 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3020 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3021 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3024 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3025 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3028 msgid "Private Key Archival"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3032 msgid "Export Format"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3036 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3037 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3040 msgid "Export Filename"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3044 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3045 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3048 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3049 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3052 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3053 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3056 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3057 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3060 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3061 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3064 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3065 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3072 msgid "Include all certificates in certificate path"
3073 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3080 msgid "The export was successful."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3084 msgid "The export failed."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3088 msgid "Export Private Key"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3093 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3114 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3115 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3118 msgid "Intended Use"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3126 msgid "Select a certificate"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3131 msgid "Not yet implemented"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3135 msgid "Configure Devices"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3159 msgid "Show Assigned First"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3171 msgid "Regional Setting"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3175 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3176 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3183 msgid "Central European"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3223 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3231 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3235 msgid "Hangul(Johab)"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3252 msgid "Files on Camera"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3256 msgid "Import Selected"
3257 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3268 msgid "Skip This Dialog"
3269 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3276 msgid "Transferring"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3280 msgid "Transferring... Please Wait"
3281 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3284 msgid "Connecting to camera"
3285 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3288 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3289 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3305 msgctxt "table of contents"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3314 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3330 msgid "&View Source"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3340 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3348 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3400 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3409 msgctxt "table of contents"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3421 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3422 msgid "Cinepak Video codec"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3426 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3427 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3429 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3435 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3451 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3454 msgid "Print &format..."
3455 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3462 msgid "Print previe&w"
3463 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3470 msgid "&Standard bar"
3471 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3474 msgid "&Address bar"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3482 msgid "&Add to Favorites..."
3483 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3486 msgid "&About Internet Explorer"
3487 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3494 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3495 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3515 msgid "Searching for %s"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3519 msgid "Start downloading %s"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3523 msgid "Downloading %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3527 msgid "Asking for %s"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3535 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3536 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3539 msgid "&Current page"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3543 msgid "&Default page"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3551 msgid "Browsing history"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3555 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3556 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3559 msgid "Delete &files..."
3560 msgstr "파일 제거(&F)..."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3563 msgid "&Settings..."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3567 msgid "Delete browsing history"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3572 "Temporary internet files\n"
3573 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3576 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3581 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3582 "preferences and login information."
3585 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3591 "List of websites you have accessed."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3599 "Usernames and other information you have entered into forms."
3602 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3607 "Saved passwords you have entered into forms."
3610 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3618 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3619 "certificate authorities and publishers."
3620 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3623 msgid "Certificates..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3627 msgid "Publishers..."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3635 msgid "Automatic configuration"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3639 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3640 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3643 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3644 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3651 msgid "Proxy server"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3655 msgid "Use a proxy server"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3663 msgid "Internet Settings"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3667 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3668 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3671 msgid "Security settings for zone: "
3672 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3698 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3704 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3706 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3707 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3708 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3735 msgid "Connected (xinput device)"
3736 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3744 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3745 "updated here until you restart this applet."
3747 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후에는, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 "
3748 "조이스틱이 업데이트되지 않습니다."
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3767 msgid "Force Feedback Effect"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3775 "선택한 효과를 활성화하려면 컨트롤러의 아무 버튼이나 누르십시오. 효과 방향은 "
3776 "컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3800 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3801 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3803 "슬롯 #0 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3804 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3808 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3809 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3811 "슬롯 #1 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3812 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3816 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3817 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3819 "슬롯 #2 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3820 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3824 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3827 "슬롯 #3 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3828 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3836 msgid "Game Controllers"
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3840 msgid "Test and configure game controllers."
3841 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3844 msgid "Error converting object to primitive type"
3845 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3848 msgid "Invalid procedure call or argument"
3849 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3852 msgid "Subscript out of range"
3853 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3856 msgid "Out of stack space"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3860 msgid "Object required"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3864 msgid "Automation server can't create object"
3865 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3868 msgid "Object doesn't support this property or method"
3869 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3872 msgid "Object doesn't support this action"
3873 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3876 msgid "Argument not optional"
3877 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3880 msgid "Syntax error"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3884 msgid "Expected ';'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3888 msgid "Expected '('"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3892 msgid "Expected ')'"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3896 msgid "Expected identifier"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3900 msgid "Expected '='"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3904 msgid "Invalid character"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3908 msgid "Unterminated string constant"
3909 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3912 msgid "'return' statement outside of function"
3913 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3916 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3917 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3920 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3921 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3924 msgid "Label redefined"
3925 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3928 msgid "Label not found"
3929 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3932 msgid "Expected '@end'"
3933 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3936 msgid "Conditional compilation is turned off"
3937 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3940 msgid "Expected '@'"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3944 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3945 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3948 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3949 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3952 msgid "Unknown runtime error"
3953 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3956 msgid "Number expected"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3960 msgid "Function expected"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3964 msgid "'[object]' is not a date object"
3965 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3968 msgid "Object expected"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3972 msgid "Illegal assignment"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3976 msgid "'|' is undefined"
3977 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3980 msgid "Boolean object expected"
3981 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3984 msgid "Cannot delete '|'"
3985 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3988 msgid "VBArray object expected"
3989 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3992 msgid "JScript object expected"
3993 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3996 msgid "Enumerator object expected"
3997 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4000 msgid "Regular Expression object expected"
4001 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4004 msgid "Syntax error in regular expression"
4005 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4009 #| msgid "Expected identifier"
4010 msgid "Unexpected quantifier"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4014 msgid "Exception thrown and not caught"
4015 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4018 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4019 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4022 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4023 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4026 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4027 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4030 msgid "Precision is out of range"
4031 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4034 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4035 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4038 msgid "Array object expected"
4039 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4043 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4046 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4049 msgid "Cyclic __proto__ value"
4050 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4053 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4054 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4057 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4058 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4061 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4062 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4065 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4066 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4069 msgid "'this' is not a | object"
4070 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4074 #| msgid "'this' is not a | object"
4075 msgid "'key' is not an object"
4076 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4079 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4080 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4082 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4083 msgid "Wine kernel DLL"
4084 msgstr "Wine 커널 DLL"
4086 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4087 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4091 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4092 msgid "Western Europe and United States"
4095 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4096 msgid "Central Europe"
4099 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4108 msgid "Traditional Chinese"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4112 msgid "Simplified Chinese"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4132 msgid "Invalid function.\n"
4133 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4136 msgid "File not found.\n"
4137 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4140 msgid "Path not found.\n"
4141 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4144 msgid "Too many open files.\n"
4145 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4148 msgid "Access denied.\n"
4149 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4152 msgid "Invalid handle.\n"
4153 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4156 msgid "Memory trashed.\n"
4157 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4160 msgid "Not enough memory.\n"
4161 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4164 msgid "Invalid block.\n"
4165 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4168 msgid "Bad environment.\n"
4169 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4172 msgid "Bad format.\n"
4173 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4176 msgid "Invalid access.\n"
4177 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4180 msgid "Invalid data.\n"
4181 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4184 msgid "Out of memory.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4188 msgid "Invalid drive.\n"
4189 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4192 msgid "Can't delete current directory.\n"
4193 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4196 msgid "Not same device.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4200 msgid "No more files.\n"
4201 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4204 msgid "Write protected.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4212 msgid "Not ready.\n"
4213 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4216 msgid "Bad command.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4220 msgid "CRC error.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4224 msgid "Bad length.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4228 msgid "Seek error.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4232 msgid "Not DOS disk.\n"
4233 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4236 msgid "Sector not found.\n"
4237 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4240 msgid "Out of paper.\n"
4241 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4244 msgid "Write fault.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4248 msgid "Read fault.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4252 msgid "General failure.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4256 msgid "Sharing violation.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4260 msgid "Lock violation.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4264 msgid "Wrong disk.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4268 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4269 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4272 msgid "End of file.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4276 msgid "Disk full.\n"
4277 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4280 msgid "Request not supported.\n"
4281 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4284 msgid "Remote machine not listening.\n"
4285 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4288 msgid "Duplicate network name.\n"
4289 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4292 msgid "Bad network path.\n"
4293 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4296 msgid "Network busy.\n"
4297 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4300 msgid "Device does not exist.\n"
4301 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4304 msgid "Too many commands.\n"
4305 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4308 msgid "Adapter hardware error.\n"
4309 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4312 msgid "Bad network response.\n"
4313 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4316 msgid "Unexpected network error.\n"
4317 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4320 msgid "Bad remote adapter.\n"
4321 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4324 msgid "Print queue full.\n"
4325 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4328 msgid "No spool space.\n"
4329 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4332 msgid "Print canceled.\n"
4333 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4336 msgid "Network name deleted.\n"
4337 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4340 msgid "Network access denied.\n"
4341 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4344 msgid "Bad device type.\n"
4345 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4348 msgid "Bad network name.\n"
4349 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4352 msgid "Too many network names.\n"
4353 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4356 msgid "Too many network sessions.\n"
4357 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4360 msgid "Sharing paused.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4364 msgid "Request not accepted.\n"
4365 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4368 msgid "Redirector paused.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4372 msgid "File exists.\n"
4373 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4376 msgid "Cannot create.\n"
4377 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4380 msgid "Int24 failure.\n"
4381 msgstr "INT24 오류.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4384 msgid "Out of structures.\n"
4385 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4388 msgid "Already assigned.\n"
4389 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4392 msgid "Invalid password.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4396 msgid "Invalid parameter.\n"
4397 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4400 msgid "Net write fault.\n"
4401 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4404 msgid "No process slots.\n"
4405 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4408 msgid "Too many semaphores.\n"
4409 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4412 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4413 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4416 msgid "Semaphore is set.\n"
4417 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4420 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4421 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4424 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4425 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4428 msgid "Semaphore owner died.\n"
4429 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4432 msgid "Semaphore user limit.\n"
4433 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4436 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4437 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4440 msgid "Drive locked.\n"
4441 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4444 msgid "Broken pipe.\n"
4445 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4448 msgid "Open failed.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4452 msgid "Buffer overflow.\n"
4453 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4456 msgid "No more search handles.\n"
4457 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4460 msgid "Invalid target handle.\n"
4461 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4464 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4465 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4468 msgid "Invalid verify switch.\n"
4469 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4472 msgid "Bad driver level.\n"
4473 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4476 msgid "Call not implemented.\n"
4477 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4480 msgid "Semaphore timeout.\n"
4481 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4484 msgid "Insufficient buffer.\n"
4485 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4488 msgid "Invalid name.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4492 msgid "Invalid level.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4496 msgid "No volume label.\n"
4497 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4500 msgid "Module not found.\n"
4501 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4504 msgid "Procedure not found.\n"
4505 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4508 msgid "No children to wait for.\n"
4509 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4512 msgid "Child process has not completed.\n"
4513 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4516 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4517 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4520 msgid "Negative seek.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4524 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4525 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4528 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4529 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4532 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4533 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4536 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4537 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4540 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4541 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4544 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4545 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4548 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4549 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4552 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4553 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4556 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4557 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4560 msgid "Drive is busy.\n"
4561 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4564 msgid "Same drive.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4568 msgid "Not top-level directory.\n"
4569 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4572 msgid "Directory is not empty.\n"
4573 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4576 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4577 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4580 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4581 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4584 msgid "Path is busy.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4588 msgid "Already a SUBST target.\n"
4589 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4592 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4593 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4596 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4597 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4600 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4601 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4604 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4605 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4608 msgid "Volume label too long.\n"
4609 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4612 msgid "Too many TCBs.\n"
4613 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4616 msgid "Signal refused.\n"
4617 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4620 msgid "Segment discarded.\n"
4621 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4624 msgid "Segment not locked.\n"
4625 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4628 msgid "Bad thread ID address.\n"
4629 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4632 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4633 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4636 msgid "Path is invalid.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4640 msgid "Signal pending.\n"
4641 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4644 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4645 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4648 msgid "Lock failed.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4652 msgid "Resource in use.\n"
4653 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4656 msgid "Cancel violation.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4660 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4661 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4664 msgid "Invalid segment number.\n"
4665 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4668 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4669 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4672 msgid "File already exists.\n"
4673 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4676 msgid "Invalid flag number.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4680 msgid "Semaphore name not found.\n"
4681 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4684 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4685 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4688 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4689 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4692 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4693 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4696 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4697 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4700 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4701 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4704 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4705 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4708 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4709 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4712 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4713 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4716 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4717 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4720 msgid "IOPL not enabled.\n"
4721 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4724 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4725 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4728 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4729 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4732 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4733 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4736 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4737 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4740 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4741 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4744 msgid "Environment variable not found.\n"
4745 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4748 msgid "No signal sent.\n"
4749 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4752 msgid "File name is too long.\n"
4753 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4756 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4757 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4760 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4761 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4764 msgid "Invalid signal number.\n"
4765 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4768 msgid "Error setting signal handler.\n"
4769 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4772 msgid "Segment locked.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4776 msgid "Too many modules.\n"
4777 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4780 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4781 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4784 msgid "Machine type mismatch.\n"
4785 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4792 msgid "Pipe busy.\n"
4793 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4796 msgid "Pipe closed.\n"
4797 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4800 msgid "Pipe not connected.\n"
4801 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4804 msgid "More data available.\n"
4805 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4808 msgid "Session canceled.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4812 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4813 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4816 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4817 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4820 msgid "No more data available.\n"
4821 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4824 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4825 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4828 msgid "Directory name invalid.\n"
4829 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4832 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4833 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4836 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4837 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4840 msgid "Extended attribute table full.\n"
4841 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4844 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4845 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4848 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4849 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4852 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4853 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4856 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4857 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4860 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4861 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4864 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4865 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4868 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4869 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4872 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4873 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4876 msgid "Invalid address.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4880 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4881 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4884 msgid "Pipe connected.\n"
4885 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4888 msgid "Pipe listening.\n"
4889 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4892 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4893 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4896 msgid "I/O operation aborted.\n"
4897 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4900 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4901 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4904 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4905 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4908 msgid "No access to memory location.\n"
4909 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4912 msgid "Swap error.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4916 msgid "Stack overflow.\n"
4917 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4920 msgid "Invalid message.\n"
4921 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4924 msgid "Cannot complete.\n"
4925 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4928 msgid "Invalid flags.\n"
4929 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4932 msgid "Unrecognized volume.\n"
4933 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4936 msgid "File invalid.\n"
4937 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4940 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4941 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4944 msgid "Nonexistent token.\n"
4945 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4948 msgid "Registry corrupt.\n"
4949 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4952 msgid "Invalid key.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4956 msgid "Can't open registry key.\n"
4957 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4960 msgid "Can't read registry key.\n"
4961 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4964 msgid "Can't write registry key.\n"
4965 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4968 msgid "Registry has been recovered.\n"
4969 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4972 msgid "Registry is corrupt.\n"
4973 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4976 msgid "I/O to registry failed.\n"
4977 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4980 msgid "Not registry file.\n"
4981 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4984 msgid "Key deleted.\n"
4985 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4988 msgid "No registry log space.\n"
4989 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4992 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4993 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4996 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4997 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5000 msgid "Notify change request in progress.\n"
5001 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5004 msgid "Dependent services are running.\n"
5005 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5008 msgid "Invalid service control.\n"
5009 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5012 msgid "Service request timeout.\n"
5013 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5016 msgid "Cannot create service thread.\n"
5017 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5020 msgid "Service database locked.\n"
5021 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5024 msgid "Service already running.\n"
5025 msgstr "서비스 실행 증.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5028 msgid "Invalid service account.\n"
5029 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5032 msgid "Service is disabled.\n"
5033 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5036 msgid "Circular dependency.\n"
5037 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5040 msgid "Service does not exist.\n"
5041 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5044 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5045 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5048 msgid "Service not active.\n"
5049 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5052 msgid "Service controller connect failed.\n"
5053 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5056 msgid "Exception in service.\n"
5057 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5060 msgid "Database does not exist.\n"
5061 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5064 msgid "Service-specific error.\n"
5065 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5068 msgid "Process aborted.\n"
5069 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5072 msgid "Service dependency failed.\n"
5073 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5076 msgid "Service login failed.\n"
5077 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5080 msgid "Service start-hang.\n"
5081 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5084 msgid "Invalid service lock.\n"
5085 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5088 msgid "Service marked for delete.\n"
5089 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5092 msgid "Service exists.\n"
5093 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5096 msgid "System running last-known-good config.\n"
5097 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5100 msgid "Service dependency deleted.\n"
5101 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5104 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5105 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5108 msgid "Service not started since last boot.\n"
5109 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5112 msgid "Duplicate service name.\n"
5113 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5116 msgid "Different service account.\n"
5117 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5120 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5121 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5124 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5125 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5128 msgid "No recovery program for service.\n"
5129 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5132 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5133 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5136 msgid "End of media.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5140 msgid "Filemark detected.\n"
5141 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5144 msgid "Beginning of media.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5148 msgid "Setmark detected.\n"
5149 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5152 msgid "No data detected.\n"
5153 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5156 msgid "Partition failure.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5160 msgid "Invalid block length.\n"
5161 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5164 msgid "Device not partitioned.\n"
5165 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5168 msgid "Unable to lock media.\n"
5169 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5172 msgid "Unable to unload media.\n"
5173 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5176 msgid "Media changed.\n"
5177 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5180 msgid "I/O bus reset.\n"
5181 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5184 msgid "No media in drive.\n"
5185 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5188 msgid "No Unicode translation.\n"
5189 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5192 msgid "DLL initialization failed.\n"
5193 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5196 msgid "Shutdown in progress.\n"
5197 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5200 msgid "No shutdown in progress.\n"
5201 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5204 msgid "I/O device error.\n"
5205 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5208 msgid "No serial devices found.\n"
5209 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5212 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5213 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5216 msgid "Serial I/O completed.\n"
5217 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5220 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5221 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5224 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5225 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5228 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5229 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5232 msgid "Unknown floppy error.\n"
5233 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5236 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5237 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5240 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5241 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5244 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5245 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5248 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5249 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5252 msgid "End of tape media.\n"
5253 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5256 msgid "Not enough server memory.\n"
5257 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5260 msgid "Possible deadlock.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5264 msgid "Incorrect alignment.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5268 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5269 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5272 msgid "Set-power-state failed.\n"
5273 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5276 msgid "Too many links.\n"
5277 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5280 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5281 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5284 msgid "Wrong operating system.\n"
5285 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5288 msgid "Single-instance application.\n"
5289 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5292 msgid "Real-mode application.\n"
5293 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5296 msgid "Invalid DLL.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5300 msgid "No associated application.\n"
5301 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5304 msgid "DDE failure.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5308 msgid "DLL not found.\n"
5309 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5312 msgid "Out of user handles.\n"
5313 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5316 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5317 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5320 msgid "The source element is empty.\n"
5321 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5324 msgid "The destination element is full.\n"
5325 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5328 msgid "The element address is invalid.\n"
5329 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5332 msgid "The magazine is not present.\n"
5333 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5336 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5337 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5340 msgid "The device requires cleaning.\n"
5341 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5344 msgid "The device door is open.\n"
5345 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5348 msgid "The device is not connected.\n"
5349 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5352 msgid "Element not found.\n"
5353 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5356 msgid "No match found.\n"
5357 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5360 msgid "Property set not found.\n"
5361 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5364 msgid "Point not found.\n"
5365 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5368 msgid "No running tracking service.\n"
5369 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5372 msgid "No such volume ID.\n"
5373 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5376 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5377 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5380 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5381 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5384 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5385 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5388 msgid "The journal is being deleted.\n"
5389 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5392 msgid "The journal is not active.\n"
5393 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5396 msgid "Potential matching file found.\n"
5397 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5400 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5401 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5404 msgid "Invalid device name.\n"
5405 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5408 msgid "Connection unavailable.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5412 msgid "Device already remembered.\n"
5413 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5416 msgid "No network or bad path.\n"
5417 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5420 msgid "Invalid network provider name.\n"
5421 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5424 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5425 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5428 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5429 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5432 msgid "Not a container.\n"
5433 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5436 msgid "Extended error.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5440 msgid "Invalid group name.\n"
5441 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5444 msgid "Invalid computer name.\n"
5445 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5448 msgid "Invalid event name.\n"
5449 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5452 msgid "Invalid domain name.\n"
5453 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5456 msgid "Invalid service name.\n"
5457 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5460 msgid "Invalid network name.\n"
5461 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5464 msgid "Invalid share name.\n"
5465 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5468 msgid "Invalid message name.\n"
5469 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5472 msgid "Invalid message destination.\n"
5473 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5476 msgid "Session credential conflict.\n"
5477 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5480 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5481 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5484 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5485 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5488 msgid "No network.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5492 msgid "Operation canceled by user.\n"
5493 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5496 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5497 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5500 msgid "Connection refused.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5504 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5505 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5508 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5509 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5512 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5513 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5516 msgid "Connection invalid.\n"
5517 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5520 msgid "Connection is active.\n"
5521 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5524 msgid "Network unreachable.\n"
5525 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5528 msgid "Host unreachable.\n"
5529 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5532 msgid "Protocol unreachable.\n"
5533 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5536 msgid "Port unreachable.\n"
5537 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5540 msgid "Request aborted.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5544 msgid "Connection aborted.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5548 msgid "Please retry operation.\n"
5549 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5552 msgid "Connection count limit reached.\n"
5553 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5556 msgid "Login time restriction.\n"
5557 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5560 msgid "Login workstation restriction.\n"
5561 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5564 msgid "Incorrect network address.\n"
5565 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5568 msgid "Service already registered.\n"
5569 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5572 msgid "Service not found.\n"
5573 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5576 msgid "User not authenticated.\n"
5577 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5580 msgid "User not logged on.\n"
5581 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5584 msgid "Continue work in progress.\n"
5585 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5588 msgid "Already initialized.\n"
5589 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5592 msgid "No more local devices.\n"
5593 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5596 msgid "The site does not exist.\n"
5597 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5600 msgid "The domain controller already exists.\n"
5601 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5604 msgid "Supported only when connected.\n"
5605 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5608 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5609 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5612 msgid "The user profile is invalid.\n"
5613 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5616 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5617 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5620 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5621 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5624 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5625 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5628 msgid "No quotas for account.\n"
5629 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5632 msgid "Local user session key.\n"
5633 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5636 msgid "Password too complex for LM.\n"
5637 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5640 msgid "Unknown revision.\n"
5641 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5644 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5645 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5648 msgid "Invalid owner.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5652 msgid "Invalid primary group.\n"
5653 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5656 msgid "No impersonation token.\n"
5657 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5660 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5661 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5664 msgid "No logon servers available.\n"
5665 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5668 msgid "No such logon session.\n"
5669 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5672 msgid "No such privilege.\n"
5673 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5676 msgid "Privilege not held.\n"
5677 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5680 msgid "Invalid account name.\n"
5681 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5684 msgid "User already exists.\n"
5685 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5688 msgid "No such user.\n"
5689 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5692 msgid "Group already exists.\n"
5693 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5696 msgid "No such group.\n"
5697 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5700 msgid "User already in group.\n"
5701 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5704 msgid "User not in group.\n"
5705 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5708 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5709 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5712 msgid "Wrong password.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5716 msgid "Ill-formed password.\n"
5717 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5720 msgid "Password restriction.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5724 msgid "Logon failure.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5728 msgid "Account restriction.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5732 msgid "Invalid logon hours.\n"
5733 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5736 msgid "Invalid workstation.\n"
5737 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5740 msgid "Password expired.\n"
5741 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5744 msgid "Account disabled.\n"
5745 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5748 msgid "No security ID mapped.\n"
5749 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5752 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5753 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5756 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5757 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5760 msgid "Invalid sub authority.\n"
5761 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5764 msgid "Invalid ACL.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5768 msgid "Invalid SID.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5772 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5773 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5776 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5777 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5780 msgid "Server disabled.\n"
5781 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5784 msgid "Server not disabled.\n"
5785 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5788 msgid "Invalid ID authority.\n"
5789 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5792 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5793 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5796 msgid "Invalid group attributes.\n"
5797 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5800 msgid "Bad impersonation level.\n"
5801 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5804 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5805 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5808 msgid "Bad validation class.\n"
5809 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5812 msgid "Bad token type.\n"
5813 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5816 msgid "No security on object.\n"
5817 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5820 msgid "Can't access domain information.\n"
5821 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5824 msgid "Invalid server state.\n"
5825 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5828 msgid "Invalid domain state.\n"
5829 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5832 msgid "Invalid domain role.\n"
5833 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5836 msgid "No such domain.\n"
5837 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5840 msgid "Domain already exists.\n"
5841 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5844 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5845 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5848 msgid "Internal database corruption.\n"
5849 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5852 msgid "Internal error.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5856 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5857 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5860 msgid "Bad descriptor format.\n"
5861 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5864 msgid "Not a logon process.\n"
5865 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5868 msgid "Logon session ID exists.\n"
5869 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5872 msgid "Unknown authentication package.\n"
5873 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5876 msgid "Bad logon session state.\n"
5877 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5880 msgid "Logon session ID collision.\n"
5881 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5884 msgid "Invalid logon type.\n"
5885 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5888 msgid "Cannot impersonate.\n"
5889 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5892 msgid "Invalid transaction state.\n"
5893 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5896 msgid "Security DB commit failure.\n"
5897 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5900 msgid "Account is built-in.\n"
5901 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5904 msgid "Group is built-in.\n"
5905 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5908 msgid "User is built-in.\n"
5909 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5912 msgid "Group is primary for user.\n"
5913 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5916 msgid "Token already in use.\n"
5917 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5920 msgid "No such local group.\n"
5921 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5924 msgid "User not in local group.\n"
5925 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5928 msgid "User already in local group.\n"
5929 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5932 msgid "Local group already exists.\n"
5933 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5936 msgid "Logon type not granted.\n"
5937 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5940 msgid "Too many secrets.\n"
5941 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5944 msgid "Secret too long.\n"
5945 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5948 msgid "Internal security DB error.\n"
5949 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5952 msgid "Too many context IDs.\n"
5953 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5956 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5957 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5960 msgid "No such member.\n"
5961 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5964 msgid "Invalid member.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5968 msgid "Too many SIDs.\n"
5969 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5972 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5973 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5976 msgid "No inheritable components.\n"
5977 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5980 msgid "File or directory corrupt.\n"
5981 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5984 msgid "Disk is corrupt.\n"
5985 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5988 msgid "No user session key.\n"
5989 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5992 msgid "License quota exceeded.\n"
5993 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5996 msgid "Wrong target name.\n"
5997 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6000 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6001 msgstr "상호 인증 실패.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6004 msgid "Time skew between client and server.\n"
6005 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6008 msgid "Invalid window handle.\n"
6009 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6012 msgid "Invalid menu handle.\n"
6013 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6016 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6017 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6020 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6021 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6024 msgid "Invalid hook handle.\n"
6025 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6028 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6029 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6032 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6033 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6036 msgid "Can't find window class.\n"
6037 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6040 msgid "Window owned by another thread.\n"
6041 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6044 msgid "Hotkey already registered.\n"
6045 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6048 msgid "Class already exists.\n"
6049 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6052 msgid "Class does not exist.\n"
6053 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6056 msgid "Class has open windows.\n"
6057 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6060 msgid "Invalid index.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6064 msgid "Invalid icon handle.\n"
6065 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6068 msgid "Private dialog index.\n"
6069 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6072 msgid "List box ID not found.\n"
6073 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6076 msgid "No wildcard characters.\n"
6077 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6080 msgid "Clipboard not open.\n"
6081 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6084 msgid "Hotkey not registered.\n"
6085 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6088 msgid "Not a dialog window.\n"
6089 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6092 msgid "Control ID not found.\n"
6093 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6096 msgid "Invalid combo box message.\n"
6097 msgstr "잘못된 콤보 박스 메시지입니다.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6100 msgid "Not a combo box window.\n"
6101 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6104 msgid "Invalid edit height.\n"
6105 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6108 msgid "DC not found.\n"
6109 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6112 msgid "Invalid hook filter.\n"
6113 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6116 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6117 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6120 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6121 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6124 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6125 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6128 msgid "Journal hook already set.\n"
6129 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6132 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6133 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6136 msgid "Invalid list box message.\n"
6137 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6140 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6141 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6144 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6145 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6148 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6149 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6152 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6153 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6156 msgid "Window has no system menu.\n"
6157 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6160 msgid "Invalid message box style.\n"
6161 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6164 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6165 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6168 msgid "Screen already locked.\n"
6169 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6172 msgid "Window handles have different parents.\n"
6173 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6176 msgid "Not a child window.\n"
6177 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6180 msgid "Invalid GW command.\n"
6181 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6184 msgid "Invalid thread ID.\n"
6185 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6188 msgid "Not an MDI child window.\n"
6189 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6192 msgid "Popup menu already active.\n"
6193 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6196 msgid "No scrollbars.\n"
6197 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6200 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6201 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6204 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6205 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6208 msgid "No system resources.\n"
6209 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6212 msgid "No non-paged system resources.\n"
6213 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6216 msgid "No paged system resources.\n"
6217 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6220 msgid "No working set quota.\n"
6221 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6224 msgid "No page file quota.\n"
6225 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6228 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6229 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6232 msgid "Menu item not found.\n"
6233 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6236 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6237 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6240 msgid "Hook type not allowed.\n"
6241 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6244 msgid "Interactive window station required.\n"
6245 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6252 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6253 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6256 msgid "Event log file corrupt.\n"
6257 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6260 msgid "Event log can't start.\n"
6261 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6264 msgid "Event log file full.\n"
6265 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6268 msgid "Event log file changed.\n"
6269 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6272 msgid "Installer service failed.\n"
6273 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6276 msgid "Installation aborted by user.\n"
6277 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6280 msgid "Installation failure.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6284 msgid "Installation suspended.\n"
6285 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6288 msgid "Unknown product.\n"
6289 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6292 msgid "Unknown feature.\n"
6293 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6296 msgid "Unknown component.\n"
6297 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6300 msgid "Unknown property.\n"
6301 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6304 msgid "Invalid handle state.\n"
6305 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6308 msgid "Bad configuration.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6312 msgid "Index is missing.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6316 msgid "Installation source is missing.\n"
6317 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6320 msgid "Wrong installation package version.\n"
6321 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6324 msgid "Product uninstalled.\n"
6325 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6328 msgid "Invalid query syntax.\n"
6329 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6332 msgid "Invalid field.\n"
6333 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6336 msgid "Device removed.\n"
6337 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6340 msgid "Installation already running.\n"
6341 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6344 msgid "Installation package failed to open.\n"
6345 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6348 msgid "Installation package is invalid.\n"
6349 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6352 msgid "Installer user interface failed.\n"
6353 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6356 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6357 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6360 msgid "Installation language not supported.\n"
6361 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6364 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6365 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6368 msgid "Installation package rejected.\n"
6369 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6372 msgid "Function could not be called.\n"
6373 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6376 msgid "Function failed.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6380 msgid "Invalid table.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6384 msgid "Data type mismatch.\n"
6385 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6388 msgid "Unsupported type.\n"
6389 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6392 msgid "Creation failed.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6396 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6397 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6400 msgid "Installation platform not supported.\n"
6401 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6404 msgid "Installer not used.\n"
6405 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6408 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6409 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6412 msgid "Invalid patch package.\n"
6413 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6416 msgid "Unsupported patch package.\n"
6417 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6420 msgid "Another version is installed.\n"
6421 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6424 msgid "Invalid command line.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6428 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6429 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6432 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6433 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6436 msgid "Invalid string binding.\n"
6437 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6440 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6441 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6444 msgid "Invalid binding.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6448 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6449 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6452 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6453 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6456 msgid "Invalid string UUID.\n"
6457 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6460 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6461 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6464 msgid "Invalid network address.\n"
6465 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6468 msgid "No endpoint found.\n"
6469 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6472 msgid "Invalid timeout value.\n"
6473 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6476 msgid "Object UUID not found.\n"
6477 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6480 msgid "UUID already registered.\n"
6481 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6484 msgid "UUID type already registered.\n"
6485 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6488 msgid "Server already listening.\n"
6489 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6492 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6493 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6496 msgid "RPC server not listening.\n"
6497 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6500 msgid "Unknown manager type.\n"
6501 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6504 msgid "Unknown interface.\n"
6505 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6508 msgid "No bindings.\n"
6509 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6512 msgid "No protocol sequences.\n"
6513 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6516 msgid "Can't create endpoint.\n"
6517 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6520 msgid "Out of resources.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6524 msgid "RPC server unavailable.\n"
6525 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6528 msgid "RPC server too busy.\n"
6529 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6532 msgid "Invalid network options.\n"
6533 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6536 msgid "No RPC call active.\n"
6537 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6540 msgid "RPC call failed.\n"
6541 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6544 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6545 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6548 msgid "RPC protocol error.\n"
6549 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6552 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6553 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6556 msgid "Invalid tag.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6560 msgid "Invalid array bounds.\n"
6561 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6564 msgid "No entry name.\n"
6565 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6568 msgid "Invalid name syntax.\n"
6569 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6572 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6573 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6576 msgid "No network address.\n"
6577 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6580 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6581 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6584 msgid "Unknown authentication type.\n"
6585 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6588 msgid "Maximum calls too low.\n"
6589 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6592 msgid "String too long.\n"
6593 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6596 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6597 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6600 msgid "Procedure number out of range.\n"
6601 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6604 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6605 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6608 msgid "Unknown authentication service.\n"
6609 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6612 msgid "Unknown authentication level.\n"
6613 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6616 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6617 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6620 msgid "Unknown authorization service.\n"
6621 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6624 msgid "Invalid entry.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6628 msgid "Can't perform operation.\n"
6629 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6632 msgid "Endpoints not registered.\n"
6633 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6636 msgid "Nothing to export.\n"
6637 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6640 msgid "Incomplete name.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6644 msgid "Invalid version option.\n"
6645 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6648 msgid "No more members.\n"
6649 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6652 msgid "Not all objects unexported.\n"
6653 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6656 msgid "Interface not found.\n"
6657 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6660 msgid "Entry already exists.\n"
6661 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6664 msgid "Entry not found.\n"
6665 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6668 msgid "Name service unavailable.\n"
6669 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6672 msgid "Invalid network address family.\n"
6673 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6676 msgid "Operation not supported.\n"
6677 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6680 msgid "No security context available.\n"
6681 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6684 msgid "RPCInternal error.\n"
6685 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6688 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6689 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6692 msgid "Address error.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6696 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6697 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6700 msgid "Floating-point underflow.\n"
6701 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6704 msgid "Floating-point overflow.\n"
6705 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6708 msgid "No more entries.\n"
6709 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6712 msgid "Character translation table open failed.\n"
6713 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6716 msgid "Character translation table file too small.\n"
6717 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6720 msgid "Null context handle.\n"
6721 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6724 msgid "Context handle damaged.\n"
6725 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6728 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6729 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6732 msgid "Cannot get call handle.\n"
6733 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6736 msgid "Null reference pointer.\n"
6737 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6740 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6741 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6744 msgid "Byte count too small.\n"
6745 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6748 msgid "Bad stub data.\n"
6749 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6752 msgid "Invalid user buffer.\n"
6753 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6756 msgid "Unrecognized media.\n"
6757 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6760 msgid "No trust secret.\n"
6761 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6764 msgid "No trust SAM account.\n"
6765 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6768 msgid "Trusted domain failure.\n"
6769 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6772 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6773 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6776 msgid "Trust logon failure.\n"
6777 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6780 msgid "RPC call already in progress.\n"
6781 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6784 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6785 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6788 msgid "Account expired.\n"
6789 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6792 msgid "Redirector has open handles.\n"
6793 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6796 msgid "Printer driver already installed.\n"
6797 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6800 msgid "Unknown port.\n"
6801 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6804 msgid "Unknown printer driver.\n"
6805 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6808 msgid "Unknown print processor.\n"
6809 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6812 msgid "Invalid separator file.\n"
6813 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6816 msgid "Invalid priority.\n"
6817 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6820 msgid "Invalid printer name.\n"
6821 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6824 msgid "Printer already exists.\n"
6825 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6828 msgid "Invalid printer command.\n"
6829 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6832 msgid "Invalid data type.\n"
6833 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6836 msgid "Invalid environment.\n"
6837 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6840 msgid "No more bindings.\n"
6841 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6844 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6845 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6848 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6849 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6852 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6853 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6856 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6857 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6860 msgid "Server has open handles.\n"
6861 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6864 msgid "Resource data not found.\n"
6865 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6868 msgid "Resource type not found.\n"
6869 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6872 msgid "Resource name not found.\n"
6873 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6876 msgid "Resource language not found.\n"
6877 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6880 msgid "Not enough quota.\n"
6881 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6884 msgid "No interfaces.\n"
6885 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6888 msgid "RPC call canceled.\n"
6889 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6892 msgid "Binding incomplete.\n"
6893 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6896 msgid "RPC comm failure.\n"
6897 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6900 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6901 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6904 msgid "No principal name registered.\n"
6905 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6908 msgid "Not an RPC error.\n"
6909 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6912 msgid "UUID is local only.\n"
6913 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6916 msgid "Security package error.\n"
6917 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6920 msgid "Thread not canceled.\n"
6921 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6924 msgid "Invalid handle operation.\n"
6925 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6928 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6929 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6932 msgid "Wrong stub version.\n"
6933 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6936 msgid "Invalid pipe object.\n"
6937 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6940 msgid "Wrong pipe order.\n"
6941 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6944 msgid "Wrong pipe version.\n"
6945 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6948 msgid "Group member not found.\n"
6949 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6952 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6953 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6956 msgid "Invalid object.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6960 msgid "Invalid time.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6964 msgid "Invalid form name.\n"
6965 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6968 msgid "Invalid form size.\n"
6969 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6972 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6973 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6976 msgid "Printer deleted.\n"
6977 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6980 msgid "Invalid printer state.\n"
6981 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6984 msgid "User must change password.\n"
6985 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6988 msgid "Domain controller not found.\n"
6989 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6992 msgid "Account locked out.\n"
6993 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6996 msgid "Invalid pixel format.\n"
6997 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7000 msgid "Invalid driver.\n"
7001 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7004 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7005 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7008 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7009 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7012 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7013 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7016 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7017 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7020 msgid "RPC pipe closed.\n"
7021 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7024 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7025 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7028 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7029 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7032 msgid "No site name available.\n"
7033 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7036 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7037 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7040 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7041 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7044 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7045 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7048 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7049 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7052 msgid "The interface could not be exported.\n"
7053 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7056 msgid "The profile could not be added.\n"
7057 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7060 msgid "The profile element could not be added.\n"
7061 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7064 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7065 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7068 msgid "The group element could not be added.\n"
7069 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7072 msgid "The group element could not be removed.\n"
7073 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7076 msgid "The username could not be found.\n"
7077 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7080 msgid "This network connection does not exist.\n"
7081 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7084 msgid "Call interrupted.\n"
7085 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7088 msgid "Invalid file handle.\n"
7089 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7092 msgid "Invalid pointer address.\n"
7093 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7096 msgid "Invalid argument.\n"
7097 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7100 msgid "Connection reset by peer.\n"
7101 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7104 msgid "Host not found.\n"
7105 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7108 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7109 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7112 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7113 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7116 msgid "Name valid, no data record.\n"
7117 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7120 msgid "Not implemented.\n"
7121 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7124 msgid "Call failed.\n"
7125 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7128 msgid "No Signature found in file.\n"
7129 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7132 msgid "Invalid call.\n"
7133 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7136 msgid "Resource is not currently available.\n"
7137 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7139 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7149 msgid "Letter Small"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7221 msgid "Envelope #10"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7225 msgid "Envelope #11"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7229 msgid "Envelope #12"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7233 msgid "Envelope #14"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7237 msgid "C size sheet"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7241 msgid "D size sheet"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7245 msgid "E size sheet"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7269 msgid "Envelope C65"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7289 msgid "Envelope Monarch"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7293 msgid "6 3/4 Envelope"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7297 msgid "US Std Fanfold"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7301 msgid "German Std Fanfold"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7305 msgid "German Legal Fanfold"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7313 msgid "Japanese Postcard"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7329 msgid "Envelope Invite"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7333 msgid "Letter Extra"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7341 msgid "Tabloid Extra"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7349 msgid "Letter Transverse"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7353 msgid "A4 Transverse"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7357 msgid "Letter Extra Transverse"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7377 msgid "A5 Transverse"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7381 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7382 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7393 msgid "B5 (ISO) Extra"
7394 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7401 msgid "A3 Transverse"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7405 msgid "A3 Extra Transverse"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7409 msgid "Japanese Double Postcard"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7417 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7418 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7421 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7422 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7425 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7426 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7429 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7430 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7433 msgid "Letter Rotated"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7449 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7450 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7453 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7454 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7457 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7461 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7462 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7469 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7470 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7473 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7474 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7477 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7478 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7481 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7482 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7489 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7490 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7497 msgid "Japan Envelope You #4"
7498 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7501 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7502 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7513 msgid "PRC 32K(Big)"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7517 msgid "PRC Envelope #1"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7521 msgid "PRC Envelope #2"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7525 msgid "PRC Envelope #3"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7529 msgid "PRC Envelope #4"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7533 msgid "PRC Envelope #5"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7537 msgid "PRC Envelope #6"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7541 msgid "PRC Envelope #7"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7545 msgid "PRC Envelope #8"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7549 msgid "PRC Envelope #9"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7553 msgid "PRC Envelope #10"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7557 msgid "PRC 16K Rotated"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7561 msgid "PRC 32K Rotated"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7565 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7566 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7569 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7570 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7573 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7574 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7577 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7578 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7581 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7582 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7585 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7586 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7589 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7590 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7593 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7594 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7597 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7598 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7601 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7602 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7605 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7606 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7609 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7614 msgid "Local Monitor"
7617 #: dlls/localui/localui.rc:39
7618 msgid "Add a Local Port"
7621 #: dlls/localui/localui.rc:42
7622 msgid "&Enter the port name to add:"
7623 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:51
7626 msgid "Configure LPT Port"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:54
7630 msgid "Timeout (seconds)"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:55
7634 msgid "&Transmission Retry:"
7635 msgstr "전송 재시도(&T):"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:32
7638 msgid "'%s' is not a valid port name"
7639 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:33
7642 msgid "Port %s already exists"
7643 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:34
7646 msgid "This port has no options to configure"
7647 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7649 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7650 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7651 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7653 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7658 msgid "Begin request has already been made.\n"
7659 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7662 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7663 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7666 msgid "Clock was stopped\n"
7667 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7670 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7671 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7674 msgid "Buffer is too small.\n"
7675 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7678 msgid "Invalid request.\n"
7679 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7682 msgid "Invalid stream number.\n"
7683 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7686 msgid "Invalid media type.\n"
7687 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7690 msgid "No more input is accepted.\n"
7691 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7694 msgid "Object is not initialized.\n"
7695 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7698 msgid "Representation is not supported.\n"
7699 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7702 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7703 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7706 msgid "Unsupported service.\n"
7707 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7710 msgid "Unexpected error.\n"
7711 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7714 msgid "Invalid type.\n"
7715 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7718 msgid "Invalid file format.\n"
7719 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7722 msgid "Invalid timestamp.\n"
7723 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7726 msgid "Unsupported scheme.\n"
7727 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7730 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7731 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7734 msgid "Unsupported time format.\n"
7735 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7738 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7739 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7742 msgid "No duration set for the sample.\n"
7743 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7746 msgid "Invalid stream data.\n"
7747 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7750 msgid "Realtime support is not available.\n"
7751 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7754 msgid "Unsupported rate.\n"
7755 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7758 msgid "Unsupported thinning.\n"
7759 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7762 msgid "Reversing is not supported.\n"
7763 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7766 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7767 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7770 msgid "Rate change was preempted.\n"
7771 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7774 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7775 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7778 msgid "Value is not available.\n"
7779 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7782 msgid "Clock is not available.\n"
7783 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7786 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7787 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7790 msgid "The timer was orphaned.\n"
7791 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7794 msgid "State transition is pending.\n"
7795 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7798 msgid "Unsupported state transition.\n"
7799 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7802 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7803 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7806 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7807 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7810 msgid "Sample is not writable.\n"
7811 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7814 msgid "Key is invalid.\n"
7815 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7818 msgid "Bad startup version.\n"
7819 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7822 msgid "Unsupported caption.\n"
7823 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7826 msgid "Invalid position.\n"
7827 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7830 msgid "Attribute is not found.\n"
7831 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7834 msgid "Property type is not allowed.\n"
7835 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7838 msgid "Property type is not supported.\n"
7839 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7842 msgid "Property is empty.\n"
7843 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7846 msgid "Property is not empty.\n"
7847 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7850 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7851 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7854 msgid "Vector property is required.\n"
7855 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7858 msgid "Operation was cancelled.\n"
7859 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7862 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7863 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7866 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7867 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7870 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7871 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7874 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7875 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7878 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7879 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7882 msgid "Invalid work queue index.\n"
7883 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7886 msgid "No events available.\n"
7887 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7890 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7891 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7894 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7895 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7898 msgid "Shutdown() was called.\n"
7899 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7902 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7903 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7906 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7907 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7910 msgid "Property wasn't found.\n"
7911 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7914 msgid "Property is read-only.\n"
7915 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7918 msgid "Property is not allowed.\n"
7919 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7922 msgid "Media source is not started.\n"
7923 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7926 msgid "Unsupported media format.\n"
7927 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7930 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7931 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7934 msgid "No media streams were selected.\n"
7935 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7938 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7939 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7942 msgid "Stream sink was removed.\n"
7943 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7946 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7947 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7950 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7951 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7954 msgid "Stream sink already exists.\n"
7955 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7958 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7959 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7962 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7963 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7966 msgid "Sink was already stopped.\n"
7967 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7970 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7971 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7974 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7975 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7978 msgid "Metadata was too long.\n"
7979 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7982 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7983 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7986 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7987 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7990 msgid "Optional node is invalid.\n"
7991 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7994 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7995 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7998 msgid "Codec was not found.\n"
7999 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8002 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8003 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8006 msgid "Topology request is not supported.\n"
8007 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8010 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8011 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8014 msgid "Found loops in topology.\n"
8015 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8018 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8019 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8022 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8023 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8026 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8027 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8030 msgid "Source is missing.\n"
8031 msgstr "원본이 없습니다.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8034 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8035 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8038 msgid "Clock has no time source set.\n"
8039 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8042 msgid "Clock state was already set.\n"
8043 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8046 msgid "Clock is not simple\n"
8047 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8049 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8050 msgid "Enter Network Password"
8053 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8054 msgid "Please enter your username and password:"
8055 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8057 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8061 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8065 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8069 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8070 msgid "&Save this password (insecure)"
8071 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8073 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8074 msgid "Entire Network"
8077 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8078 msgid "Sound Selection"
8081 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8083 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8085 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8089 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8090 msgid "&Attributes:"
8093 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8097 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8098 msgid "Hyperlink Information"
8101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8105 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8109 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8110 msgid "HTML Document"
8113 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8114 msgid "Downloading from %s..."
8115 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8117 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8121 #: dlls/msi/msi.rc:31
8123 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8124 "file path and try again."
8126 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8128 #: dlls/msi/msi.rc:32
8129 msgid "path %s not found"
8130 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:33
8133 msgid "insert disk %s"
8134 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:34
8138 "Windows Installer %s\n"
8141 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8143 "Install a product:\n"
8144 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8145 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8146 "\t/a package [property]\n"
8147 "Repair an installation:\n"
8148 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8149 "Uninstall a product:\n"
8150 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8151 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8152 "Advertise a product:\n"
8153 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8155 "\t/p patch_package [property]\n"
8156 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8157 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8158 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8159 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8160 "Register the MSI Service:\n"
8162 "Unregister the MSI Service:\n"
8164 "Display this help:\n"
8168 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8171 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
8174 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8175 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8176 "\t/a package [속성]\n"
8178 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8180 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8181 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8183 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8185 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8186 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8187 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8188 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8189 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:61
8199 msgid "enter which folder contains %s"
8200 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:62
8203 msgid "install source for feature missing"
8204 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:63
8207 msgid "network drive for feature missing"
8208 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:64
8211 msgid "feature from:"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:65
8215 msgid "choose which folder contains %s"
8216 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8222 #: dlls/msi/msi.rc:91
8223 msgid "Allocating registry space"
8224 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:92
8227 msgid "Searching for installed applications"
8228 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:93
8231 msgid "Binding executables"
8232 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8235 msgid "Searching for qualifying products"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8239 msgid "Computing space requirements"
8240 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:97
8243 msgid "Creating folders"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:98
8247 msgid "Creating shortcuts"
8248 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:99
8251 msgid "Deleting services"
8252 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:100
8255 msgid "Creating duplicate files"
8256 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:102
8259 msgid "Searching for related applications"
8260 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:103
8263 msgid "Copying network install files"
8264 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:104
8267 msgid "Copying new files"
8268 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:105
8271 msgid "Installing ODBC components"
8272 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:106
8275 msgid "Installing new services"
8276 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:107
8279 msgid "Installing system catalog"
8280 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:108
8283 msgid "Validating install"
8284 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:109
8287 msgid "Evaluating launch conditions"
8288 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:110
8291 msgid "Migrating feature states from related applications"
8292 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:111
8295 msgid "Moving files"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:112
8299 msgid "Publishing assembly information"
8300 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:113
8303 msgid "Unpublishing assembly information"
8304 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:114
8307 msgid "Patching files"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:115
8311 msgid "Updating component registration"
8312 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:116
8315 msgid "Publishing Qualified Components"
8316 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:117
8319 msgid "Publishing Product Features"
8320 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:118
8323 msgid "Publishing product information"
8324 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:119
8327 msgid "Registering Class servers"
8328 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:120
8331 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8332 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:121
8335 msgid "Registering extension servers"
8336 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:122
8339 msgid "Registering fonts"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:123
8343 msgid "Registering MIME info"
8344 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:124
8347 msgid "Registering product"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:125
8351 msgid "Registering program identifiers"
8352 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:126
8355 msgid "Registering type libraries"
8356 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:127
8359 msgid "Registering user"
8360 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:128
8363 msgid "Removing duplicated files"
8364 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8367 msgid "Updating environment strings"
8368 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:130
8371 msgid "Removing applications"
8372 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:131
8375 msgid "Removing files"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:132
8379 msgid "Removing folders"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:133
8383 msgid "Removing INI files entries"
8384 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:134
8387 msgid "Removing ODBC components"
8388 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:135
8391 msgid "Removing system registry values"
8392 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:136
8395 msgid "Removing shortcuts"
8396 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:138
8399 msgid "Registering modules"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:139
8403 msgid "Unregistering modules"
8404 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:140
8407 msgid "Initializing ODBC directories"
8408 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:141
8411 msgid "Starting services"
8412 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:142
8415 msgid "Stopping services"
8416 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:143
8419 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8420 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:144
8423 msgid "Unpublishing Product Features"
8424 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:145
8427 msgid "Unpublishing product information"
8428 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:146
8431 msgid "Unregister Class servers"
8432 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:147
8435 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8436 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:148
8439 msgid "Unregistering extension servers"
8440 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:149
8443 msgid "Unregistering fonts"
8444 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:150
8447 msgid "Unregistering MIME info"
8448 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:151
8451 msgid "Unregistering program identifiers"
8452 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:152
8455 msgid "Unregistering type libraries"
8456 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:154
8459 msgid "Writing INI files values"
8460 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:155
8463 msgid "Writing system registry values"
8464 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:161
8467 msgid "Free space: [1]"
8468 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:162
8471 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8472 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:163
8478 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8482 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8483 msgid "Shortcut: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8487 msgid "Service: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8491 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8492 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:168
8495 msgid "Found application: [1]"
8496 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:169
8499 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8500 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:171
8503 msgid "Service: [2]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:172
8507 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8508 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:173
8511 msgid "Application: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8515 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8516 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:177
8519 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8520 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8523 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8524 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8527 msgid "Feature: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8531 msgid "Class Id: [1]"
8532 msgstr "클래스 ID: [1]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:181
8535 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8536 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8539 msgid "Extension: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8546 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8547 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8548 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8552 msgstr "ProgId: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8558 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8559 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8560 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8563 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8564 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:189
8567 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8568 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8571 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8572 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:193
8575 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8576 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8579 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8580 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:202
8583 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8584 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:210
8587 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8588 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:72
8591 msgid "{{Fatal error: }}"
8592 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:73
8595 msgid "{{Error [1]. }}"
8596 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:74
8599 msgid "Warning [1]."
8602 #: dlls/msi/msi.rc:75
8606 #: dlls/msi/msi.rc:76
8608 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8609 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8610 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8612 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8613 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8616 #: dlls/msi/msi.rc:77
8617 msgid "{{Disk full: }}"
8618 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:78
8621 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8622 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:79
8625 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8626 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:82
8629 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8630 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8632 #: dlls/msi/msi.rc:80
8633 msgid "Action start [Time]: [1]."
8634 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8636 #: dlls/msi/msi.rc:81
8637 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8638 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8640 #: dlls/msi/msi.rc:84
8641 msgid "Please insert the disk: [2]"
8642 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:85
8646 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8647 "that you can access it."
8649 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8652 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8653 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8654 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8656 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8658 "Wine MS-RLE video codec\n"
8659 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8661 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8662 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8664 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8665 msgid "Video Compression"
8668 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8669 msgid "&Compressor:"
8672 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8673 msgid "Con&figure..."
8676 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8681 msgid "Compression &Quality:"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8685 msgid "&Key Frame Every"
8686 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8690 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8697 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8698 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8700 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8701 msgid "Wine Video 1 video codec"
8702 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8705 msgid "unknown object"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8805 msgid "column header"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8829 msgid "help balloon"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8849 msgid "outline item"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8857 msgid "property page"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8881 msgid "check button"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8885 msgid "radio button"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8897 msgid "progress bar"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8905 msgid "hot key field"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8929 msgid "drop down button"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8937 msgid "grid drop down button"
8938 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8945 msgid "page tab list"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8953 msgid "split button"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8961 msgid "outline button"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8965 msgctxt "object state"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8970 msgctxt "object state"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8975 msgctxt "object state"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8980 msgctxt "object state"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8985 msgctxt "object state"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8990 msgctxt "object state"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8995 msgctxt "object state"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9000 msgctxt "object state"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9005 msgctxt "object state"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9010 msgctxt "object state"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9015 msgctxt "object state"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9020 msgctxt "object state"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9025 msgctxt "object state"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9030 msgctxt "object state"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9035 msgctxt "object state"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9040 msgctxt "object state"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9045 msgctxt "object state"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9050 msgctxt "object state"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9055 msgctxt "object state"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9060 msgctxt "object state"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "self voicing"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9070 msgctxt "object state"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9075 msgctxt "object state"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9080 msgctxt "object state"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9085 msgctxt "object state"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "multi selectable"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "extended selectable"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9100 msgctxt "object state"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "alert medium"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9110 msgctxt "object state"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9115 msgctxt "object state"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9120 msgctxt "object state"
9124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9145 msgid "Select the data you want to connect to:"
9146 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9153 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9154 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9157 msgid "1. Specify the source of data:"
9158 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9161 msgid "Use &data source name"
9162 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9165 msgid "Use c&onnection string"
9166 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9169 msgid "&Connection string:"
9170 msgstr "연결 문자열(&C):"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9177 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9178 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9182 msgstr "사용자 이름(&N):"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9185 msgid "&Blank password"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9189 msgid "Allow &saving password"
9190 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9193 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9194 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9197 msgid "&Test Connection"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9205 msgid "Network settings"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9209 msgid "&Impersonation level:"
9210 msgstr "개인화 수준(&I):"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9213 msgid "P&rotection level:"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9234 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9235 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9237 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9238 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9241 msgid "&Edit Value..."
9242 msgstr "값 편집(&E)..."
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9245 msgid "Data Link Error"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9249 msgid "Please select a provider."
9250 msgstr "공급자를 선택하세요."
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9254 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9257 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9261 msgid "Data Link Properties"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9265 msgid "OLE DB Provider(s)"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9277 msgid "Share Deny None"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9281 msgid "Share Deny Read"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9285 msgid "Share Deny Write"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9289 msgid "Share Exclusive"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9297 msgid "Insert Object"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9301 msgid "Object Type:"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9313 msgid "Create Control"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9317 msgid "Create From File"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9321 msgid "&Add Control..."
9322 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9325 msgid "Display As Icon"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9337 msgid "Paste Special"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9348 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9354 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9358 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9361 msgid "&Display As Icon"
9362 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9365 msgid "Change &Icon..."
9366 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9369 msgid "Insert a new %s object into your document"
9370 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9374 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9375 "may activate it using the program which created it."
9377 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9386 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9389 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9400 msgid "%1 %2 &Object"
9401 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9412 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9413 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9417 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9418 "activate it using %s."
9420 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9424 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9425 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9427 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9432 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9433 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9436 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9437 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9439 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9441 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9442 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9445 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9446 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9450 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9451 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9452 "be reflected in your document."
9454 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9455 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9457 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9458 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9459 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9462 msgid "Unknown Type"
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9466 msgid "Unknown Source"
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9470 msgid "the program which created it"
9471 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9473 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9477 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9478 msgid "SCANNING... Please Wait"
9479 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9481 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9482 msgctxt "unit: pixels"
9486 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9487 msgctxt "unit: bits"
9491 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9493 msgctxt "unit: dots/inch"
9497 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9498 msgctxt "unit: percent"
9502 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9503 msgctxt "unit: microseconds"
9507 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9508 msgid "Settings for %s"
9511 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9515 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9519 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9520 msgid "Flow Control"
9523 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9527 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9531 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9532 msgid "Copying Files..."
9535 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9536 msgid "Destination:"
9539 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9540 msgid "Files Needed"
9543 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9545 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9546 "make sure the correct drive is selected below"
9548 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9549 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9551 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9552 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9553 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9555 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9556 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9557 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9563 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9564 msgid "Copy files from:"
9567 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9568 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9569 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9576 msgid "&Save Background As..."
9577 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9580 msgid "Set As Back&ground"
9581 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9584 msgid "&Copy Background"
9585 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9588 msgid "Set as &Desktop Item"
9589 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9592 msgid "Create Shor&tcut"
9593 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9598 msgid "Add to &Favorites..."
9599 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9616 msgid "Open Link in &New Window"
9617 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9621 msgid "Save Target &As..."
9622 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9626 msgid "&Print Target"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9631 msgid "S&how Picture"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9635 msgid "&Save Picture As..."
9636 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9639 msgid "&E-mail Picture..."
9640 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9643 msgid "Pr&int Picture..."
9644 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9647 msgid "&Go to My Pictures"
9648 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9652 msgid "Set as Back&ground"
9653 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9657 msgid "Set as &Desktop Item..."
9658 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9662 msgid "Copy Shor&tcut"
9663 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9675 #: dlls/user32/user32.rc:63
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9700 msgid "&Cell Properties"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9704 msgid "&Table Properties"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9708 msgid "Open in &New Window"
9709 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9716 msgid "&Save Video As..."
9717 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9732 msgid "Resource Failures"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9736 msgid "Dump Tracking Info"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9756 msgid "Dump DisplayTree"
9757 msgstr "DisplayTree 덤프"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9760 msgid "Dump FormatCaches"
9761 msgstr "FormatCaches 덤프"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9764 msgid "Dump LayoutRects"
9765 msgstr "LayoutRects 덤프"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9768 msgid "Memory Monitor"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9772 msgid "Performance Meters"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9780 msgid "&Browse View"
9781 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9836 msgid "Scroll Right"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9840 msgid "Wine Internet Explorer"
9841 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9851 msgid "Lar&ge Icons"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9858 msgid "S&mall Icons"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9874 msgid "Arrange &Icons"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9894 msgid "&Auto Arrange"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9898 msgid "Line up Icons"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9902 msgid "Paste as Link"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9919 msgctxt "recycle bin"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9936 msgid "Create &Link"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9944 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9945 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9946 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9952 msgid "&About Control Panel"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9956 msgid "Browse for Folder"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9964 msgid "&Make New Folder"
9965 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9980 msgid "Wine &license"
9981 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9984 msgid "Running on %s"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9988 msgid "Wine was brought to you by:"
9989 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9997 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9998 "will open it for you."
10000 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10007 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10010 msgstr "찾아보기(&B)..."
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10017 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10022 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10027 msgid "Creation date:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10031 msgid "Attributes:"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10035 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10040 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10050 msgstr "바꾸기(&C)..."
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10053 msgid "Last modified:"
10054 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10057 msgid "Last accessed:"
10058 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10061 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10074 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10079 msgid "Size available"
10080 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10087 msgid "Original location"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10091 msgid "Date deleted"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10095 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10096 msgctxt "display name"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10101 msgid "My Computer"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10105 msgid "Control Panel"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10117 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10118 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10125 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10126 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10158 msgctxt "directory"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10179 msgid "Program Files"
10180 msgstr "Program Files"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10187 msgid "Common Files"
10188 msgstr "Common Files"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10191 msgid "Administrative Tools"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10195 msgid "Program Files (x86)"
10196 msgstr "Program Files (x86)"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10207 msgid "Slide Shows"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10223 msgid "Sample Music"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10227 msgid "Sample Pictures"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10231 msgid "Sample Playlists"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10235 msgid "Sample Videos"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10239 msgid "Saved Games"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10255 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10256 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10259 msgid "Error during creation of a new folder"
10260 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10263 msgid "Confirm file deletion"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10267 msgid "Confirm folder deletion"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10271 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10272 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10275 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10276 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10279 msgid "Confirm file overwrite"
10280 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10284 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10286 "Do you want to replace it?"
10288 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10293 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10294 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10298 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10299 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10302 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10303 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10306 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10307 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10310 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10312 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10316 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10318 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10319 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10322 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10324 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10325 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10328 msgid "Wine Control Panel"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10332 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10333 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10336 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10337 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10340 msgid "Executable files (*.exe)"
10341 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10344 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10345 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10348 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10349 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10352 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10353 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10356 msgid "Confirm deletion"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10361 "A file already exists at the path %1.\n"
10363 "Do you want to replace it?"
10365 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10371 "A folder already exists at the path %1.\n"
10373 "Do you want to replace it?"
10375 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10380 msgid "Confirm overwrite"
10383 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10386 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10387 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10388 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10389 "any later version.\n"
10391 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10396 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10397 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10398 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10400 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10401 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10402 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10403 "any later version.\n"
10405 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10406 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10407 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10410 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10411 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10412 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10415 msgid "Wine License"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10422 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10423 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10424 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10428 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10429 msgid "Don't show me th&is message again"
10430 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10432 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10436 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10437 msgctxt "time unit: hours"
10441 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10442 msgctxt "time unit: minutes"
10446 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10447 msgctxt "time unit: seconds"
10451 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10452 msgid "Select Source"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10456 msgctxt "maximum 31 characters"
10457 msgid "China Standard Time"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10461 msgctxt "maximum 31 characters"
10462 msgid "China Daylight Time"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10466 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10467 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10470 msgctxt "maximum 31 characters"
10471 msgid "North Asia Standard Time"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10475 msgctxt "maximum 31 characters"
10476 msgid "North Asia Daylight Time"
10477 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10480 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10481 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10484 msgctxt "maximum 31 characters"
10485 msgid "Georgian Standard Time"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10489 msgctxt "maximum 31 characters"
10490 msgid "Georgian Daylight Time"
10491 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10494 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10495 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10498 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10503 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10504 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Nepal Standard Time"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "Nepal Daylight Time"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10517 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10518 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Cape Verde Standard Time"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10528 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10531 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10532 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "Haiti Standard Time"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "Haiti Daylight Time"
10542 msgstr "아이티 일광 절약시"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10545 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10546 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Central European Standard Time"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "Central European Daylight Time"
10556 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10559 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10560 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Morocco Standard Time"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Morocco Daylight Time"
10570 msgstr "모로코 일광 절약시"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10573 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10574 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10582 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10583 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Altai Standard Time"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Altai Daylight Time"
10593 msgstr "알타이 일광 절약시"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10596 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10597 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Central Europe Standard Time"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Central Europe Daylight Time"
10607 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10610 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10611 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Iran Standard Time"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Iran Daylight Time"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10624 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10625 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10635 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10638 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10639 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Sao Tome Standard Time"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10649 msgstr "상투메 일광 절약시"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10652 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10653 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "Namibia Standard Time"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Namibia Daylight Time"
10663 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10666 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10667 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Tonga Standard Time"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Tonga Daylight Time"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10680 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10681 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10686 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10691 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10694 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10695 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "GMT Standard Time"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "GMT Daylight Time"
10705 msgstr "GMT 일광 절약시"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10708 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10709 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "South Sudan Standard Time"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "South Sudan Daylight Time"
10719 msgstr "남수단 일광 절약시"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10722 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10723 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Central Asia Standard Time"
10728 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Central Asia Daylight Time"
10733 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10736 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10737 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Lord Howe Standard Time"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10747 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10750 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10751 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Arabic Standard Time"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Arabic Daylight Time"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10764 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10765 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10773 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10774 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Magadan Standard Time"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Magadan Daylight Time"
10784 msgstr "마가단 일광 절약시"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10787 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10788 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Newfoundland Standard Time"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10798 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10801 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10802 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Sudan Standard Time"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Sudan Daylight Time"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10815 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10816 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "West Pacific Standard Time"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "West Pacific Daylight Time"
10826 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10829 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10830 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Pacific Standard Time"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Pacific Daylight Time"
10840 msgstr "태평양 일광 절약시"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10843 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10844 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10849 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10854 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10857 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10858 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Magallanes Standard Time"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Magallanes Daylight Time"
10868 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10871 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10872 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Samoa Standard Time"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Samoa Daylight Time"
10882 msgstr "사모아 일광 절약시"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10885 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10886 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10891 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10896 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10899 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10900 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10905 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10910 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10913 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10914 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Middle East Standard Time"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Middle East Daylight Time"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10927 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10928 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Tokyo Standard Time"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Tokyo Daylight Time"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10941 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10942 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Line Islands Standard Time"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Line Islands Daylight Time"
10952 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10955 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10956 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Cuba Standard Time"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Cuba Daylight Time"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10969 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10970 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Jordan Standard Time"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Jordan Daylight Time"
10980 msgstr "요르단 일광 절약시"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10983 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10984 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Central Standard Time"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Central Daylight Time"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10997 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10998 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Russia Time Zone 3"
11003 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11006 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11007 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Volgograd Standard Time"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Volgograd Daylight Time"
11017 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11020 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11021 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Azores Standard Time"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Azores Daylight Time"
11031 msgstr "아조레스 일광 절약시"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11034 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11035 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "North Asia East Standard Time"
11040 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "North Asia East Daylight Time"
11045 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11048 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11049 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11057 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11058 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Argentina Standard Time"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Argentina Daylight Time"
11068 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11071 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11072 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11077 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11082 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11085 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11086 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Marquesas Standard Time"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Marquesas Daylight Time"
11096 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11099 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11100 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Myanmar Standard Time"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Myanmar Daylight Time"
11110 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11113 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11114 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Coordinated Universal Time"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11122 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11123 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "India Standard Time"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "India Daylight Time"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11136 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11137 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "GTB Standard Time"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "GTB Daylight Time"
11147 msgstr "GTB 일광 절약시"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11150 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11151 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Turkey Standard Time"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Turkey Daylight Time"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11164 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11165 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Astrakhan Standard Time"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11175 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11178 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11179 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Fiji Standard Time"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Fiji Daylight Time"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11192 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11193 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Canada Central Standard Time"
11198 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Canada Central Daylight Time"
11203 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11206 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11207 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Yukon Standard Time"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Yukon Daylight Time"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11220 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11221 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Taipei Standard Time"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Taipei Daylight Time"
11231 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11234 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11235 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "W. Europe Standard Time"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "W. Europe Daylight Time"
11245 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11248 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11249 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Montevideo Standard Time"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Montevideo Daylight Time"
11259 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11262 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11263 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Pakistan Standard Time"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Pakistan Daylight Time"
11273 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11276 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11277 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Tomsk Standard Time"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Tomsk Daylight Time"
11287 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11290 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11291 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Caucasus Standard Time"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Caucasus Daylight Time"
11301 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11304 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11305 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11310 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11315 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11318 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11319 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11324 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11329 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11332 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11333 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Eastern Standard Time"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Eastern Daylight Time"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11346 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11347 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Transbaikal Standard Time"
11352 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11357 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11360 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11361 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "E. Europe Standard Time"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "E. Europe Daylight Time"
11371 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11374 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11375 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11380 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11385 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11388 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11389 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Saratov Standard Time"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Saratov Daylight Time"
11399 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11402 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11403 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Atlantic Standard Time"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Atlantic Daylight Time"
11413 msgstr "대서양 일광 절약시"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11416 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11417 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "Mountain Standard Time"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Mountain Daylight Time"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11430 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11431 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "US Eastern Standard Time"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "US Eastern Daylight Time"
11441 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11444 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11445 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Sakhalin Standard Time"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11455 msgstr "사할린 일광 절약시"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11458 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11459 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "North Korea Standard Time"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "North Korea Daylight Time"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11472 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11473 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Tasmania Standard Time"
11478 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Tasmania Daylight Time"
11483 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11486 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11487 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Central America Standard Time"
11492 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Central America Daylight Time"
11497 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11500 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11501 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11509 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11510 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "US Mountain Standard Time"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "US Mountain Daylight Time"
11520 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11523 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11524 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "South Africa Standard Time"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "South Africa Daylight Time"
11534 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11537 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11538 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11543 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11548 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11551 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11552 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11560 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11561 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11571 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11574 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11575 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Afghanistan Standard Time"
11580 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11585 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11588 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11589 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Yakutsk Standard Time"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11599 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11602 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11603 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "SA Eastern Standard Time"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11613 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11616 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11617 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Arab Standard Time"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Arab Daylight Time"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11630 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11631 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Arabian Standard Time"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Arabian Daylight Time"
11641 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11644 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11645 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Tocantins Standard Time"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Tocantins Daylight Time"
11655 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11658 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11659 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Russian Standard Time"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Russian Daylight Time"
11669 msgstr "러시아 일광 절약시"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11672 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11673 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11678 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11683 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11686 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11687 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Romance Standard Time"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Romance Daylight Time"
11697 msgstr "로망스 일광 절약시"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11700 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11701 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11706 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11711 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11714 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11715 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Russia Time Zone 11"
11720 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11723 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11724 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "West Bank Standard Time"
11729 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "West Bank Daylight Time"
11734 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11737 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11738 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Syria Standard Time"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Syria Daylight Time"
11748 msgstr "시리아 일광 절약시"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11751 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11752 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "AUS Central Standard Time"
11757 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "AUS Central Daylight Time"
11762 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11765 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11766 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Greenwich Standard Time"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Greenwich Daylight Time"
11776 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11779 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11780 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11790 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11793 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11794 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Norfolk Standard Time"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Norfolk Daylight Time"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11807 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11808 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Israel Standard Time"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Israel Daylight Time"
11818 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11821 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11822 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Bangladesh Standard Time"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11832 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11835 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11836 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "SA Pacific Standard Time"
11841 msgstr "SA 태평양 표준시"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11846 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11849 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11850 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "West Asia Standard Time"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "West Asia Daylight Time"
11860 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11863 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11864 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Alaskan Standard Time"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Alaskan Daylight Time"
11874 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11877 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11878 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Paraguay Standard Time"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Paraguay Daylight Time"
11888 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11891 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11892 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Dateline Standard Time"
11897 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Dateline Daylight Time"
11902 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11905 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11906 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Libya Standard Time"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Libya Daylight Time"
11916 msgstr "리비아 일광 절약시"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11919 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11920 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Bahia Standard Time"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Bahia Daylight Time"
11930 msgstr "바이아 일광 절약시"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11933 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11934 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Venezuela Standard Time"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Venezuela Daylight Time"
11944 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11947 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11948 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Bougainville Standard Time"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Bougainville Daylight Time"
11958 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11961 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11962 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Hawaiian Standard Time"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11972 msgstr "하와이 일광 절약시"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11975 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11976 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "SE Asia Standard Time"
11981 msgstr "동남 아시아 표준시"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "SE Asia Daylight Time"
11986 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11989 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11990 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12000 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12003 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12004 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12014 msgstr "서몽골 일광 절약시"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12017 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12018 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "New Zealand Standard Time"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "New Zealand Daylight Time"
12028 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12031 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12032 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Aleutian Standard Time"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Aleutian Daylight Time"
12042 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12045 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12046 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Omsk Standard Time"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Omsk Daylight Time"
12056 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12059 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12060 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12065 msgstr "브라질 중부 표준시"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12070 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12073 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12074 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Belarus Standard Time"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Belarus Daylight Time"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12087 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12088 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "SA Western Standard Time"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "SA Western Daylight Time"
12098 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12101 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12102 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Greenland Standard Time"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Greenland Daylight Time"
12112 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12115 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12116 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Easter Island Standard Time"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Easter Island Daylight Time"
12126 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12129 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12130 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Russia Time Zone 10"
12135 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12138 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12139 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Egypt Standard Time"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Egypt Daylight Time"
12149 msgstr "이집트 일광 절약시"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12152 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12153 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12158 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12163 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12166 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12167 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Mauritius Standard Time"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Mauritius Daylight Time"
12177 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12180 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12181 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Vladivostok Standard Time"
12186 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12191 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12194 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12195 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Singapore Standard Time"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Singapore Daylight Time"
12205 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12208 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12209 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Korea Standard Time"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Korea Daylight Time"
12219 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12222 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12223 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12233 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12236 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12237 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "E. Africa Standard Time"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "E. Africa Daylight Time"
12247 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12250 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12251 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "FLE Standard Time"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "FLE Daylight Time"
12261 msgstr "FLE 일광 절약시"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12264 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12265 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "E. South America Standard Time"
12270 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "E. South America Daylight Time"
12275 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12278 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12279 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Central Pacific Standard Time"
12284 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12289 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12292 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12293 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12298 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12303 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12306 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12307 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Pacific SA Standard Time"
12312 msgstr "태평양 SA 표준시"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12317 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12320 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12321 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "E. Australia Standard Time"
12326 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "E. Australia Daylight Time"
12331 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12334 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12335 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "W. Australia Standard Time"
12340 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "W. Australia Daylight Time"
12345 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12348 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12349 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12351 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12352 msgid "Security Warning"
12355 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12356 msgid "Do you want to install this software?"
12357 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12359 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12360 msgid "Don't install"
12363 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12365 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12366 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12368 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12369 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12372 msgid "Installation of component failed: %08x"
12373 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12375 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12376 msgid "Install (%d)"
12379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12383 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12389 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12393 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12394 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12398 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12402 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12408 #: dlls/user32/user32.rc:36
12409 msgid "&Close\tAlt+F4"
12410 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12412 #: dlls/user32/user32.rc:38
12413 msgid "&About Wine"
12414 msgstr "Wine 정보(&A)"
12416 #: dlls/user32/user32.rc:49
12417 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12418 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12420 #: dlls/user32/user32.rc:51
12421 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12422 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12424 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12428 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12432 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12436 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12440 #: dlls/user32/user32.rc:105
12441 msgid "Select Window"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:72
12445 msgid "&More Windows..."
12446 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12453 msgid "Out of memory"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12457 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12458 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12461 msgid "Type mismatch"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12465 msgid "Device I/O error"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12469 msgid "File already exists"
12470 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12474 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12477 msgid "Too many files"
12478 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12481 msgid "Permission denied"
12482 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12485 msgid "Path/File access error"
12486 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12489 msgid "Path not found"
12490 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12493 msgid "Object variable not set"
12494 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12497 msgid "Invalid use of Null"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12501 msgid "Can't create necessary temporary file"
12502 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12505 msgid "ActiveX component can't create object"
12506 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12509 msgid "Class doesn't support Automation"
12510 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12513 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12514 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12517 msgid "Object doesn't support named arguments"
12518 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12521 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12522 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12525 msgid "Named argument not found"
12526 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12529 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12530 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12533 msgid "Object not a collection"
12534 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12537 msgid "Specified DLL function not found"
12538 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12541 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12542 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12545 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12546 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12549 msgid "Invalid or unqualified reference"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12553 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12554 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12557 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12558 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12560 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12564 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12565 msgid "Hide Others"
12568 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12572 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12576 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12580 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12584 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12592 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12593 msgid "Enter Full Screen"
12596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12597 msgid "Bring All to Front"
12598 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12600 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12601 msgid "Paper Si&ze:"
12602 msgstr "용지 크기(&Z):"
12604 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12608 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12612 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12613 msgid "Authentication Required"
12616 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12620 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12621 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12622 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12624 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12625 msgid "Do you want to continue anyway?"
12626 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12629 msgid "LAN Connection"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12633 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12634 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12637 msgid "The date on the certificate is invalid."
12638 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12640 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12641 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12642 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12644 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12646 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12647 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12650 msgid "Effective Date"
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12654 msgid "Security Protocol"
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12658 msgid "Signature Type"
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12662 msgid "Encryption Type"
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12666 msgid "Privacy Strength"
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12674 msgid "The request has timed out.\n"
12675 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12678 msgid "An internal error has occurred.\n"
12679 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12681 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12682 msgid "The URL is invalid.\n"
12683 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12685 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12686 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12687 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12690 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12691 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12693 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12694 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12695 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12697 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12699 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12700 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12702 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12704 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12705 msgid "The requested item could not be located.\n"
12706 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12708 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12709 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12710 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12712 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12713 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12714 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12716 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12718 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12719 "certificate is expired.\n"
12721 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12724 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12725 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12728 msgid "The specified command was carried out."
12729 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12732 msgid "Undefined external error."
12733 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12736 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12737 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12740 msgid "The driver was not enabled."
12741 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12745 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12748 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12752 msgid "The specified device handle is invalid."
12753 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12756 msgid "There is no driver installed on your system!"
12757 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12761 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12762 "increase available memory, and then try again."
12764 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12765 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12769 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12770 "which functions and messages the driver supports."
12772 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12773 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12776 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12777 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12780 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12781 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12784 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12785 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12789 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12790 "Capabilities function to determine the supported formats."
12792 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12793 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12797 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12798 "device, or wait until the data is finished playing."
12800 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12801 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12805 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12806 "header, and then try again."
12808 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12813 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12814 "and then try again."
12816 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12821 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12822 "header, and then try again."
12824 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12829 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12830 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12832 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12833 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12837 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12838 "transmitted, and then try again."
12840 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12845 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12847 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12851 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12852 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12854 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12855 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12858 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12859 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12862 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12863 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12866 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12867 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12871 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12872 "or contact the device manufacturer."
12874 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12878 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12879 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12883 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12886 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12891 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12892 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12895 msgid "No command was specified."
12896 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12900 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12901 "size of the buffer."
12903 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12908 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12910 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12913 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12914 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12918 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12919 "manufacturer about obtaining a new driver."
12921 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12922 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12926 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12927 "manufacturer about obtaining a new driver."
12929 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12933 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12934 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12937 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12938 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12942 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12943 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12946 msgid "The device driver is not ready."
12947 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12950 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12951 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12955 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12958 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12962 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12963 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12967 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12968 "separately to determine which devices caused the error."
12970 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12971 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12974 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12975 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12978 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12979 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12982 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12983 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12987 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12988 "still connected to the network."
12990 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12991 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12995 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12996 "device name is spelled correctly."
12998 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13003 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13005 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13009 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13012 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13016 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13017 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13021 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13022 "parameter with each 'open' command."
13024 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
13025 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
13027 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13029 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13030 "Please supply one."
13032 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13037 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13038 "documentation for valid formats."
13040 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13045 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13047 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13050 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13051 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13055 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13056 "may be corrupt, or not in the correct format."
13058 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13062 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13063 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13066 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13067 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13070 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13071 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13074 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13075 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13078 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13079 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13083 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13084 "sequence, and then try again."
13086 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13091 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13092 "the device is closed, and then try again."
13094 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13099 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13100 "characters, followed by a period and an extension."
13102 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13107 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13108 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13112 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13113 "in Control Panel to install the device."
13115 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13120 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13121 "restarting your computer."
13123 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13128 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13129 "cannot change directories."
13131 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13136 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13139 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13143 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13144 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13147 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13148 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13152 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13154 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13158 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13159 "until a wave device is free, and then try again."
13161 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13162 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13166 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13167 "until the device is free, and then try again."
13169 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13170 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13174 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13175 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13177 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13178 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13182 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13183 "until the device is free, and then try again."
13185 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13186 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13189 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13190 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13193 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13194 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13198 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13199 "the Drivers option to install the wave device."
13201 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13202 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13206 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13208 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13212 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13213 "the Drivers option to install the wave device."
13215 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13216 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13220 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13222 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13226 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13227 "You can't use them together."
13229 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13232 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13234 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13237 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13242 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13243 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13245 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13246 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13249 msgid "An error occurred with the specified port."
13250 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13254 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13255 "these applications, and then try again."
13257 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13261 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13262 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13266 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13267 "Control Panel to install a MIDI driver."
13269 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13270 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13273 msgid "There is no display window."
13274 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13277 msgid "Could not create or use window."
13278 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13282 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13283 "check your disk or network connection."
13285 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13290 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13291 "are still connected to the network."
13293 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13297 msgid "Wine Sound Mapper"
13298 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13305 msgid "Master Volume"
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13312 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13313 msgid "Print to File"
13316 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13317 msgid "&Output File Name:"
13318 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13320 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13321 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13322 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13324 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13325 msgid "Unable to create the output file."
13326 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13333 msgid "Operations Error"
13336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13337 msgid "Protocol Error"
13340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13341 msgid "Time Limit Exceeded"
13344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13345 msgid "Size Limit Exceeded"
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13349 msgid "Compare False"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13353 msgid "Compare True"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13357 msgid "Authentication Method Not Supported"
13358 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13361 msgid "Strong Authentication Required"
13362 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13365 msgid "Referral (v2)"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13373 msgid "Administration Limit Exceeded"
13374 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13377 msgid "Unavailable Critical Extension"
13378 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13381 msgid "Confidentiality Required"
13382 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13385 msgid "SASL Bind in Progress"
13386 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13389 msgid "No Such Attribute"
13390 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13393 msgid "Undefined Type"
13394 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13397 msgid "Inappropriate Matching"
13398 msgstr "부적합한 일치입니다"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13401 msgid "Constraint Violation"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13405 msgid "Attribute Or Value Exists"
13406 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13409 msgid "Invalid Syntax"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13413 msgid "No Such Object"
13414 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13417 msgid "Alias Problem"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13421 msgid "Invalid DN Syntax"
13422 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13429 msgid "Alias Dereference Problem"
13430 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13433 msgid "Inappropriate Authentication"
13434 msgstr "부적합한 인증입니다"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13437 msgid "Invalid Credentials"
13438 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13441 msgid "Insufficient Rights"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13449 msgid "Unavailable"
13450 msgstr "사용할 수 없습니다"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13453 msgid "Unwilling To Perform"
13454 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13457 msgid "Loop Detected"
13458 msgstr "루프를 감지했습니다"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13461 msgid "Sort Control Missing"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13465 msgid "Index range error"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13469 msgid "Naming Violation"
13470 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13473 msgid "Object Class Violation"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13477 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13478 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13481 msgid "Not allowed on RDN"
13482 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13485 msgid "Already Exists"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13489 msgid "No Object Class Mods"
13490 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13493 msgid "Results Too Large"
13494 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13497 msgid "Affects Multiple DSAs"
13498 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13501 msgid "Server Down"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13505 msgid "Local Error"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13509 msgid "Encoding Error"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13513 msgid "Decoding Error"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13521 msgid "Auth Unknown"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13525 msgid "Filter Error"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13529 msgid "User Canceled"
13530 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13533 msgid "Parameter Error"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13541 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13542 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13545 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13546 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13549 msgid "Specified control was not found in message"
13550 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13553 msgid "No result present in message"
13554 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13557 msgid "More results returned"
13558 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13561 msgid "Loop while handling referrals"
13562 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13565 msgid "Referral hop limit exceeded"
13566 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13568 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13570 "Not Yet Implemented\n"
13576 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13577 msgid "%1: File Not Found\n"
13578 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13580 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13582 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13585 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13590 " + Sets an attribute.\n"
13591 " - Clears an attribute.\n"
13592 " R Read-only file attribute.\n"
13593 " A Archive file attribute.\n"
13594 " S System file attribute.\n"
13595 " H Hidden file attribute.\n"
13596 " [drive:][path][filename]\n"
13597 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13598 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13599 " /D Processes folders as well.\n"
13601 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13604 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13612 " R 읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13613 " A 보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13614 " S 시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13615 " H 숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13616 " [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13617 " ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13618 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13621 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13622 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13623 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13625 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13626 msgid "Invalid code page\n"
13627 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13629 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13633 " Sets or displays the active console code page.\n"
13635 " number The console code page to activate.\n"
13637 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13642 " 활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13644 " 번호 활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13646 " 활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13649 #: programs/clock/clock.rc:32
13653 #: programs/clock/clock.rc:33
13657 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13663 #: programs/clock/clock.rc:37
13664 msgid "&Without Titlebar"
13665 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13667 #: programs/clock/clock.rc:39
13671 #: programs/clock/clock.rc:40
13675 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13677 msgid "&Always on Top"
13680 #: programs/clock/clock.rc:45
13681 msgid "&About Clock"
13684 #: programs/clock/clock.rc:51
13688 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13690 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13691 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13692 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13695 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13696 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13698 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13699 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13700 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13701 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13703 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13704 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13706 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13708 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13709 "default directory.\n"
13711 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13712 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13714 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13715 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13716 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13718 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13719 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13720 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13723 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13724 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13727 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13728 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13731 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13732 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13734 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13735 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13736 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13738 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13739 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13740 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13744 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13746 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13747 "the terminal device before they are executed.\n"
13749 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13750 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13751 "preceding it with an @ sign.\n"
13753 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13755 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13758 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13759 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13760 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13763 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13764 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13768 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13770 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13772 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13774 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13776 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13778 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13782 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13785 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13786 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13787 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13788 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13789 "terminates the batch file execution.\n"
13791 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13793 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13796 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13797 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13798 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13799 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13802 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13806 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13807 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13809 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13810 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13814 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13816 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13817 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13818 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13820 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13821 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13823 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13825 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13826 " IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13827 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13829 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13830 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13832 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13834 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13836 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13837 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13838 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13840 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13842 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13843 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13844 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13846 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13847 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13848 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13851 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13852 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13854 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13856 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13858 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13859 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13861 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13863 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13865 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13868 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13870 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13872 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13874 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13875 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13878 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13879 "variable, for example:\n"
13880 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13882 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13884 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13885 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13886 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13888 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13890 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13892 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13894 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13896 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13897 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13899 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13901 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13902 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13906 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13908 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13909 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13911 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13913 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13914 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13915 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13916 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13918 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13919 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13920 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13921 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13923 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13924 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13926 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13928 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13929 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13931 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13933 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
13934 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
13935 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
13936 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버전\n"
13938 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13939 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13940 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13942 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13943 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13947 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13948 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13950 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13951 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13954 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13955 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13957 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13958 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13959 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13962 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13963 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13966 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13967 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13971 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13973 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13975 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13977 "SET <variable>=<value>\n"
13979 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13980 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13982 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13983 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13984 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13985 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13987 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13989 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13991 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13995 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13996 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13998 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13999 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
14000 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14005 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14006 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14007 "called from the command line.\n"
14009 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
14010 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
14011 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14015 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14016 "with that suffix.\n"
14018 "start [options] program_filename [...]\n"
14019 "start [options] document_filename\n"
14022 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14023 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14024 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14025 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14026 "/min Start the program minimized.\n"
14027 "/max Start the program maximized.\n"
14028 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14029 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14030 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14031 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14032 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14033 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14034 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14035 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14036 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14038 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14040 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14041 "/? Display this help and exit.\n"
14043 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14046 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14047 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14050 "\"제목\" 자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14051 "/d 디렉터리 지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14052 "/b 새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14053 "/i 기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14054 "/min 프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14055 "/max 프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14056 "/low 프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14057 "/normal 프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14058 "/high 프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14059 "/realtime 프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14060 "/abovenormal 프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14061 "/belownormal 프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14062 "/node n 지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14063 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14064 "/wait 시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14065 " 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14066 "/unix 유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14068 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14069 "/? 도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14072 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14073 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14076 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14077 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14081 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14082 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14084 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14086 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14088 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14090 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14092 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14093 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14094 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14096 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14098 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14100 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14101 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14102 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14104 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14107 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14108 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14111 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14112 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14116 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14117 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14119 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14124 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14126 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14127 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14128 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14129 "settings are restored.\n"
14131 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14133 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14134 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14135 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14139 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14140 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14142 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14143 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14146 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14147 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14151 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14153 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14155 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14156 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14157 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14158 "association, if any.\n"
14160 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14162 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14164 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14165 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14166 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14171 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14173 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14175 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14176 "currently defined.\n"
14177 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14179 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14180 "associated to the specified file type.\n"
14182 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14184 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14186 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14188 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14190 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14191 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14194 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14195 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14199 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14200 "from a selectable list.\n"
14201 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14203 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14205 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14209 "Create a symbolic link.\n"
14211 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14214 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14215 "/h Create a hard link.\n"
14216 "/j Create a directory junction.\n"
14217 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14218 "target is the path that link_name points to.\n"
14222 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14225 "/d 디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14226 "/h 하드 링크를 만듭니다.\n"
14227 "/j 디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14228 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14229 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14233 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14234 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14236 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14241 "CMD built-in commands are:\n"
14242 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14243 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14244 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14245 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14246 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14247 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14248 "COPY\t\tCopy file\n"
14249 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14250 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14251 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14252 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14253 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14254 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14255 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14256 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14257 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14258 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14259 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14260 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14261 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14262 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14263 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14264 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14265 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14266 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14267 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14268 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14269 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14270 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14271 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14272 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14273 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14274 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14275 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14276 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14277 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14279 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14282 "ASSOC 파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14283 "ATTRIB 도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14284 "CALL 배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14285 "CD (CHDIR) 현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14286 "CHOICE 선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14287 "CLS 콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14289 "CTTY 입/출력 장치 바꾸기\n"
14290 "DATE 시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14291 "DEL (ERASE) 하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14293 "ECHO 문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14294 "ENDLOCAL 배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14295 "FTYPE 파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14296 "HELP 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14297 "MD (MKDIR) 하위 디렉터리 만들기\n"
14298 "MKLINK 심볼릭 링크 만들기\n"
14300 "MOVE 파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14301 "PATH 탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14302 "PAUSE 배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14303 "POPD PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14304 "PROMPT 명령줄 해석기 바꾸기\n"
14305 "PUSHD 현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14306 "REN (RENAME) 파일 이름 바꾸기\n"
14307 "RD (RMDIR) 하위 디렉터리 제거\n"
14308 "SET 환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14309 "SETLOCAL 배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14310 "START 프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14311 "TIME 시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14312 "TITLE CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14313 "TYPE 텍스트 파일의 내용 보기\n"
14314 "VER CMD 현재 버전 보기\n"
14315 "VOL 디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14316 "XCOPY 원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14319 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14322 msgid "Are you sure?"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14330 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14336 msgid "File association missing for extension %1\n"
14337 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14340 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14341 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14344 msgid "Overwrite %1?"
14345 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14352 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14353 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14356 msgid "Argument missing\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14360 msgid "Syntax error\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14364 msgid "No help available for %1\n"
14365 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14368 msgid "Target to GOTO not found\n"
14369 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14372 msgid "Current Date is %1\n"
14373 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14376 msgid "Current Time is %1\n"
14377 msgstr "현재 시간: %1\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14380 msgid "Enter new date: "
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14384 msgid "Enter new time: "
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14388 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14389 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14392 msgid "Failed to open '%1'\n"
14393 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14396 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14397 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14406 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14409 msgid "Echo is %1\n"
14410 msgstr "Echo: %1\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14413 msgid "Verify is %1\n"
14414 msgstr "Verify: %1\n"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14417 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14418 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14421 msgid "Parameter error\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14426 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14429 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14433 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14434 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14437 msgid "PATH not found\n"
14438 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14441 msgid "Press any key to continue... "
14442 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14445 msgid "Wine Command Prompt"
14446 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14449 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14450 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14457 msgid "The input line is too long.\n"
14458 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14461 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14462 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14465 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14466 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14473 msgid " (Yes|No|All)"
14474 msgstr " (예|아니요|모두)"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14478 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14480 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14483 msgid "Division by zero error.\n"
14484 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14487 msgid "Expected an operand.\n"
14488 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14491 msgid "Expected an operator.\n"
14492 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14495 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14496 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14500 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14501 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14503 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14504 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14506 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14507 msgid "Cursor size"
14510 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14514 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14518 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14522 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14523 msgid "Command history"
14526 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14527 msgid "&Buffer size:"
14528 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14530 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14531 msgid "&Remove duplicates"
14534 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14538 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14542 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14546 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14550 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14551 msgid "&Quick Edit mode"
14552 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14554 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14555 msgid "&Insert mode"
14558 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14562 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14566 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14567 msgid "Configuration"
14570 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14571 msgid "Buffer zone"
14574 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14578 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14583 msgid "Window size"
14586 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14590 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14595 msgid "End of program"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14599 msgid "&Close console"
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14607 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14613 msgid "Set &Defaults"
14614 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14621 msgid "&Select all"
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14633 msgid "Setup - Default settings"
14634 msgstr "설치 - 기본 설정"
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14637 msgid "Setup - Current settings"
14638 msgstr "설치 - 현재 설정"
14640 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14641 msgid "Configuration error"
14644 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14646 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14648 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14650 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14651 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14652 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14654 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14655 msgid "This is a test"
14656 msgstr "이것은 테스트입니다"
14658 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14659 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14660 msgstr "DirectX 진단 도구"
14662 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14663 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14664 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14666 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14667 msgid "Wine Explorer"
14670 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14674 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14678 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14680 #| msgid "Use c&onnection string"
14681 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14682 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
14684 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14686 #| msgid "Invalid command line.\n"
14687 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14688 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
14690 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14691 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14694 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14695 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14698 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14700 "- Supported Commands -\n"
14702 "hardlink hardlink management\n"
14706 "hardlink 하드링크 관리\n"
14708 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14710 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14712 "create create a hardlink\n"
14714 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14716 "create 하드링크 만들기\n"
14718 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14719 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14720 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14722 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14723 msgid "Usage: hostname\n"
14724 msgstr "사용법: hostname\n"
14726 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14727 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14728 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14730 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14731 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14732 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14734 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14736 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14739 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14742 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14743 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14746 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14747 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14750 msgid "%1 adapter %2\n"
14751 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14757 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14758 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14759 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14762 msgid "IPv4 address"
14765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14769 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14777 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14778 msgid "Peer-to-peer"
14781 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14785 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14789 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14790 msgid "IP routing enabled"
14793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14794 msgid "Physical address"
14797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14798 msgid "DHCP enabled"
14801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14802 msgid "Default gateway"
14805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14806 msgid "IPv6 address"
14809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14810 msgid "Primary DNS suffix"
14813 #: programs/klist/klist.rc:28
14814 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14817 #: programs/klist/klist.rc:29
14819 #| msgid "Unknown error"
14820 msgid "Unknown error\n"
14823 #: programs/klist/klist.rc:30
14825 #| msgid "Start Menu"
14829 #: programs/klist/klist.rc:31
14831 #| msgctxt "maximum 31 characters"
14832 #| msgid "FLE Standard Time"
14836 #: programs/klist/klist.rc:32
14838 #| msgid "Enter new time: "
14842 #: programs/klist/klist.rc:33
14843 msgid "Ticket Flags"
14846 #: programs/klist/klist.rc:34
14847 msgid "Cached Tickets"
14850 #: programs/klist/klist.rc:36
14852 #| msgid "Encryption Type"
14853 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14856 #: programs/klist/klist.rc:37
14858 #| msgid "Current Connections"
14859 msgid "Current LogonId is"
14862 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14863 msgid "System Information"
14866 #: programs/net/net.rc:30
14868 "The syntax of this command is:\n"
14870 "NET command [arguments]\n"
14872 "NET command /HELP\n"
14874 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14882 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14884 #: programs/net/net.rc:31
14886 "The syntax of this command is:\n"
14888 "NET START [service]\n"
14890 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14891 "'service' is the name of the service to start.\n"
14895 "NET START [서비스]\n"
14897 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14900 #: programs/net/net.rc:32
14902 "The syntax of this command is:\n"
14904 "NET STOP service\n"
14906 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14912 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14914 #: programs/net/net.rc:33
14915 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14916 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14918 #: programs/net/net.rc:34
14919 msgid "Could not stop service %1\n"
14920 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14922 #: programs/net/net.rc:35
14923 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14924 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14926 #: programs/net/net.rc:36
14927 msgid "Could not get handle to service.\n"
14928 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14930 #: programs/net/net.rc:37
14931 msgid "The %1 service is starting.\n"
14932 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14934 #: programs/net/net.rc:38
14935 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14936 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14938 #: programs/net/net.rc:39
14939 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14940 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14942 #: programs/net/net.rc:40
14943 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14944 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14946 #: programs/net/net.rc:41
14947 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14948 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14950 #: programs/net/net.rc:42
14951 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14952 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14954 #: programs/net/net.rc:44
14955 msgid "There are no entries in the list.\n"
14956 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14958 #: programs/net/net.rc:45
14961 "Status Local Remote\n"
14962 "---------------------------------------------------------------\n"
14966 "---------------------------------------------------------------\n"
14968 #: programs/net/net.rc:46
14969 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14970 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
14972 #: programs/net/net.rc:48
14976 #: programs/net/net.rc:49
14977 msgid "Disconnected"
14980 #: programs/net/net.rc:50
14981 msgid "A network error occurred"
14982 msgstr "네트워크 오류 발생"
14984 #: programs/net/net.rc:51
14985 msgid "Connection is being made"
14988 #: programs/net/net.rc:52
14989 msgid "Reconnecting"
14992 #: programs/net/net.rc:43
14993 msgid "The following services are running:\n"
14994 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14996 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14997 msgid "Active Connections"
15000 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15004 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15005 msgid "Local Address"
15008 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15009 msgid "Foreign Address"
15012 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15016 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15017 msgid "Interface Statistics"
15020 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15024 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15028 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15033 msgid "Unicast packets"
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15037 msgid "Non-unicast packets"
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15049 msgid "Unknown protocols"
15050 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15053 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15054 msgstr "IPv4 TCP 통계"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15057 msgid "Active Opens"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15061 msgid "Passive Opens"
15064 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15065 msgid "Failed Connection Attempts"
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15069 msgid "Reset Connections"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15073 msgid "Current Connections"
15076 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15077 msgid "Segments Received"
15080 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15081 msgid "Segments Sent"
15084 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15085 msgid "Segments Retransmitted"
15088 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15089 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15090 msgstr "IPv4 UDP 통계"
15092 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15093 msgid "Datagrams Received"
15096 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15100 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15101 msgid "Receive Errors"
15104 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15105 msgid "Datagrams Sent"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15109 msgid "&New\tCtrl+N"
15110 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15113 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15114 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15117 msgid "&Save\tCtrl+S"
15118 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15122 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15123 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15126 msgid "Page Se&tup..."
15127 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15130 msgid "P&rinter Setup..."
15131 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15134 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15135 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15138 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15139 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15142 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15143 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15146 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15147 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15150 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15152 msgid "&Delete\tDel"
15153 msgstr "제거(&D)\tDel"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15156 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15157 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15160 msgid "&Time/Date\tF5"
15161 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15164 msgid "&Wrap long lines"
15165 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15168 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15169 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15172 msgid "&Search next\tF3"
15173 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15176 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15177 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15180 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15181 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
15183 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15186 msgid "&Status Bar"
15187 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15191 msgid "&Contents\tF1"
15194 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15195 msgid "&About Notepad"
15196 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15211 msgid "Margins (millimeters)"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15227 msgid "&Line Number:"
15230 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15234 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15239 msgctxt "accelerator Select All"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15244 msgctxt "accelerator Copy"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15250 msgctxt "accelerator Find"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15255 msgctxt "accelerator Replace"
15259 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15260 msgctxt "accelerator New"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15265 msgctxt "accelerator Open"
15269 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15271 msgctxt "accelerator Print"
15275 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15276 msgctxt "accelerator Save"
15280 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15281 msgctxt "accelerator Paste"
15285 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15286 msgctxt "accelerator Cut"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15291 msgctxt "accelerator Undo"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15296 msgctxt "accelerator GoTo"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15308 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15318 msgid "Text files (*.txt)"
15319 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15323 "File '%s' does not exist.\n"
15325 "Do you want to create a new file?"
15331 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15333 "File '%s' has been modified.\n"
15335 "Would you like to save the changes?"
15337 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15342 msgid "'%s' could not be found."
15343 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15346 msgid "Unicode (UTF-16)"
15347 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15350 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15351 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15353 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15354 msgid "Unicode (UTF-8)"
15355 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15357 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15360 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15361 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15362 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15363 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15367 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15369 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15370 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15373 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15374 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15375 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15378 msgid "&Bind to file..."
15379 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15382 msgid "&View TypeLib..."
15383 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15386 msgid "&System Configuration"
15387 msgstr "시스템 구성(&S)"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15390 msgid "&Run the Registry Editor"
15391 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15394 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15395 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15398 msgid "&In-process server"
15399 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15402 msgid "In-process &handler"
15403 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15406 msgid "&Local server"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15410 msgid "&Remote server"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15414 msgid "View &Type information"
15415 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15418 msgid "Create &Instance"
15419 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15422 msgid "Create Instance &On..."
15423 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15426 msgid "&Release Instance"
15427 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15430 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15431 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15434 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15435 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15438 msgid "&Expert mode"
15439 msgstr "전문가 모드(&E)"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15442 msgid "&Hidden component categories"
15443 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15446 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15452 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15453 msgid "&Refresh\tF5"
15454 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15457 msgid "&About OleView"
15458 msgstr "OleView 정보(&A)"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15461 msgid "&Save as..."
15462 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15465 msgid "&Group by type kind"
15466 msgstr "유형별 구분(&G)"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15469 msgid "Connect to another machine"
15470 msgstr "다른 시스템에 접속"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15473 msgid "&Machine name:"
15474 msgstr "시스템 이름(&M):"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15477 msgid "System Configuration"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15481 msgid "System Settings"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15485 msgid "&Enable Distributed COM"
15486 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15489 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15490 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15494 "These settings change only registry values.\n"
15495 "They have no effect on Wine performance."
15497 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15498 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15501 msgid "Default Interface Viewer"
15502 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15513 msgid "&View Type Info"
15514 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15517 msgid "IPersist Interface Viewer"
15518 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15521 msgid "Class Name:"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15529 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15530 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15537 msgid "ITypeLib viewer"
15538 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15541 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15542 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15545 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15546 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15549 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15550 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15553 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15554 msgstr "TypeLib 파일 열고 내용 보기"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15557 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15558 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15561 msgid "Run the Wine registry editor"
15562 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15565 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15566 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15569 msgid "Create an instance of the selected object"
15570 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15573 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15574 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15577 msgid "Release the currently selected object instance"
15578 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15581 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15582 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15585 msgid "Display the viewer for the selected item"
15586 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15589 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15590 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15594 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15595 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15598 msgid "Show or hide the toolbar"
15599 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15602 msgid "Show or hide the status bar"
15603 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15606 msgid "Refresh all lists"
15607 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15610 msgid "Display program information, version number and copyright"
15611 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15614 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15615 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15618 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15619 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15622 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15623 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15626 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15627 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15630 msgid "ObjectClasses"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15634 msgid "Grouped by Component Category"
15635 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15638 msgid "OLE 1.0 Objects"
15639 msgstr "OLE 1.0 개체"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15642 msgid "COM Library Objects"
15643 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15646 msgid "All Objects"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15650 msgid "Application IDs"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15654 msgid "Type Libraries"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15670 msgid "Implementation"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15678 msgid "CoGetClassObject failed."
15679 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15682 msgid "Unknown error"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15690 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15691 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15694 msgid "Inherited Interfaces"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15698 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15699 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15702 msgid "Close window"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15706 msgid "Group typeinfos by kind"
15707 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15709 #: programs/progman/progman.rc:33
15711 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15713 #: programs/progman/progman.rc:34
15714 msgid "O&pen\tEnter"
15715 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15717 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15718 msgid "&Move...\tF7"
15719 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15721 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15722 msgid "&Copy...\tF8"
15723 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15725 #: programs/progman/progman.rc:38
15726 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15727 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15729 #: programs/progman/progman.rc:40
15730 msgid "&Execute..."
15733 #: programs/progman/progman.rc:42
15734 msgid "E&xit Windows"
15737 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15738 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15742 #: programs/progman/progman.rc:45
15743 msgid "&Arrange automatically"
15744 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15746 #: programs/progman/progman.rc:46
15747 msgid "&Minimize on run"
15748 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15750 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15751 msgid "&Save settings on exit"
15752 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15754 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15759 #: programs/progman/progman.rc:50
15760 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15761 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15763 #: programs/progman/progman.rc:51
15764 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15765 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15767 #: programs/progman/progman.rc:52
15768 msgid "&Arrange Icons"
15769 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15771 #: programs/progman/progman.rc:57
15772 msgid "&About Program Manager"
15773 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15775 #: programs/progman/progman.rc:103
15776 msgid "Program &group"
15777 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15779 #: programs/progman/progman.rc:105
15783 #: programs/progman/progman.rc:116
15784 msgid "Move Program"
15787 #: programs/progman/progman.rc:118
15788 msgid "Move program:"
15791 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15792 msgid "From group:"
15795 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15797 msgstr "대상 그룹(&T):"
15799 #: programs/progman/progman.rc:134
15800 msgid "Copy Program"
15803 #: programs/progman/progman.rc:136
15804 msgid "Copy program:"
15807 #: programs/progman/progman.rc:152
15808 msgid "Program Group Attributes"
15809 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15811 #: programs/progman/progman.rc:156
15812 msgid "&Group file:"
15813 msgstr "그룹 파일(&G):"
15815 #: programs/progman/progman.rc:168
15816 msgid "Program Attributes"
15819 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15820 msgid "&Command line:"
15823 #: programs/progman/progman.rc:174
15824 msgid "&Working directory:"
15825 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15827 #: programs/progman/progman.rc:176
15828 msgid "&Key combination:"
15831 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15832 msgid "&Minimize at launch"
15833 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15835 #: programs/progman/progman.rc:183
15836 msgid "Change &icon..."
15837 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15839 #: programs/progman/progman.rc:192
15840 msgid "Change Icon"
15843 #: programs/progman/progman.rc:194
15845 msgstr "파일 이름(&F):"
15847 #: programs/progman/progman.rc:196
15848 msgid "Current &icon:"
15849 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15851 #: programs/progman/progman.rc:210
15852 msgid "Execute Program"
15855 #: programs/progman/progman.rc:63
15856 msgid "Program Manager"
15859 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15863 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15864 msgid "Information"
15867 #: programs/progman/progman.rc:68
15868 msgid "Delete group `%s'?"
15869 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15871 #: programs/progman/progman.rc:69
15872 msgid "Delete program `%s'?"
15873 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15875 #: programs/progman/progman.rc:70
15876 msgid "Not implemented"
15879 #: programs/progman/progman.rc:71
15880 msgid "Error reading `%s'."
15881 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15883 #: programs/progman/progman.rc:72
15884 msgid "Error writing `%s'."
15885 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15887 #: programs/progman/progman.rc:75
15889 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15890 "Should it be tried further on?"
15892 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15895 #: programs/progman/progman.rc:77
15896 msgid "Help not available."
15897 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15899 #: programs/progman/progman.rc:78
15900 msgid "Unknown feature in %s"
15901 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15903 #: programs/progman/progman.rc:79
15904 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15905 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15907 #: programs/progman/progman.rc:80
15908 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15909 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15911 #: programs/progman/progman.rc:84
15912 msgid "Libraries (*.dll)"
15913 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15915 #: programs/progman/progman.rc:85
15919 #: programs/progman/progman.rc:86
15920 msgid "Icons (*.ico)"
15921 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15923 #: programs/reg/reg.rc:139
15924 msgid "reg: Invalid syntax. "
15925 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15927 #: programs/reg/reg.rc:142
15928 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15929 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15931 #: programs/reg/reg.rc:181
15932 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15933 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15935 #: programs/reg/reg.rc:116
15936 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15937 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15939 #: programs/reg/reg.rc:131
15940 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15941 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15943 #: programs/reg/reg.rc:174
15944 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15945 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15947 #: programs/reg/reg.rc:120
15948 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15949 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15951 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15955 #: programs/reg/reg.rc:141
15956 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15957 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15959 #: programs/reg/reg.rc:35
15962 " REG [operation] [parameters]\n"
15964 "Supported operations:\n"
15965 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15967 "For help on a specific operation, type:\n"
15968 " REG [operation] /?\n"
15972 " REG [작업] [매개변수]\n"
15975 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15977 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15981 #: programs/reg/reg.rc:67
15983 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15985 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15988 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15989 " the key in which to add the new registry data.\n"
15991 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15993 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15995 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15996 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15997 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15998 " HKEY_USERS | HKU\n"
15999 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16001 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16003 " /v <value_name>\n"
16004 " The name of the registry value to add.\n"
16007 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16008 " registry value.\n"
16011 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16012 " <type> must be one of the following:\n"
16014 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16015 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16017 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16019 " /s <separator>\n"
16020 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16021 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16024 " The data to add to the new registry value.\n"
16027 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16030 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16032 " 레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
16035 " 추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
16036 " 새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
16038 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16040 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16042 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16043 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16044 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16045 " HKEY_USERS | HKU\n"
16046 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16048 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16050 " /v <value_name>\n"
16051 " 추가할 레지스트리 값 이름.\n"
16054 " 비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16055 " 레지스트리 값을 수정합니다.\n"
16058 " 레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
16059 " <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16061 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16062 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16064 " [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
16066 " /s <separator>\n"
16067 " REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
16068 " 하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
16071 " 추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
16074 " 확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
16077 #: programs/reg/reg.rc:202
16079 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16081 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16082 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16083 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16085 " <key1>, <key2>\n"
16086 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16087 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16089 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16091 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16093 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16094 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16095 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16096 " HKEY_USERS | HKU\n"
16097 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16099 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16102 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16105 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16107 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16111 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16113 " 지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16114 " 기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16115 " 사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16117 " <key1>, <key2>\n"
16118 " 데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16119 " <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16121 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16123 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16125 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16126 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16127 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16128 " HKEY_USERS | HKU\n"
16129 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16131 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16134 " <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16137 " 확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16138 " 이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16141 #: programs/reg/reg.rc:92
16143 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16145 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16146 " one or more values from a given registry key.\n"
16149 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16150 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16152 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16154 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16156 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16157 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16158 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16159 " HKEY_USERS | HKU\n"
16160 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16162 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16164 " /v <value_name>\n"
16165 " The name of the registry value to delete.\n"
16168 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16169 " registry value.\n"
16172 " Delete all values from a registry key.\n"
16175 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16176 " prompting for confirmation.\n"
16179 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16181 " (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16182 " 레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16185 " 삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16187 " 하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16189 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16191 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16193 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16194 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16195 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16196 " HKEY_USERS | HKU\n"
16197 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16199 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16201 " /v <value_name>\n"
16202 " 삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16205 " 비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16206 " 레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16209 " 레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16212 " 확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16216 #: programs/reg/reg.rc:170
16218 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16220 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16224 " The registry key to export.\n"
16226 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16228 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16230 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16231 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16232 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16233 " HKEY_USERS | HKU\n"
16234 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16236 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16239 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16240 " This file must have a .reg extension.\n"
16243 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16246 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16248 " (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16252 " 내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16254 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16256 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16258 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16259 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16260 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16261 " HKEY_USERS | HKU\n"
16262 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16264 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16267 " 레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16268 " 이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16271 " 확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16274 #: programs/reg/reg.rc:148
16276 "REG IMPORT <file>\n"
16278 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16281 " The name and path of the registry file to import.\n"
16284 "REG IMPORT <file>\n"
16286 " 지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16289 " 가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16292 #: programs/reg/reg.rc:114
16294 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16296 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16297 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16300 " The registry key to query.\n"
16302 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16304 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16306 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16307 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16308 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16309 " HKEY_USERS | HKU\n"
16310 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16312 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16314 " /v <value_name>\n"
16315 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16316 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16319 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16320 " registry value.\n"
16323 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16326 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16328 " 지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16330 " [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16333 " 쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16335 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16337 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16339 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16340 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16341 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16342 " HKEY_USERS | HKU\n"
16343 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16345 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16347 " /v <value_name>\n"
16348 " 쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16349 " <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16352 " 비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16353 " 레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16356 " <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16359 #: programs/reg/reg.rc:180
16362 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16365 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16369 " 32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16372 " 64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16375 #: programs/reg/reg.rc:117
16376 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16377 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16379 #: programs/reg/reg.rc:119
16380 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16381 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16383 #: programs/reg/reg.rc:172
16384 msgid "reg: Invalid system key\n"
16385 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16387 #: programs/reg/reg.rc:140
16388 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16389 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16391 #: programs/reg/reg.rc:122
16392 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16393 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16395 #: programs/reg/reg.rc:123
16396 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16397 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16399 #: programs/reg/reg.rc:136
16400 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16401 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:124
16404 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16405 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16407 #: programs/reg/reg.rc:121
16408 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16409 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16411 #: programs/reg/reg.rc:125
16412 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16413 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16415 #: programs/reg/reg.rc:118
16416 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16417 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16419 #: programs/reg/reg.rc:204
16420 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16421 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16423 #: programs/reg/reg.rc:205
16425 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16427 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16429 #: programs/reg/reg.rc:133
16430 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16431 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16433 #: programs/reg/reg.rc:134
16434 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16435 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16437 #: programs/reg/reg.rc:135
16438 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16439 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16441 #: programs/reg/reg.rc:137
16442 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16443 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16445 #: programs/reg/reg.rc:173
16446 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16447 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16449 #: programs/reg/reg.rc:151
16450 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16451 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16453 #: programs/reg/reg.rc:175
16454 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16455 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16457 #: programs/reg/reg.rc:150
16458 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16459 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16461 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16462 msgid "(value not set)"
16463 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16465 #: programs/reg/reg.rc:138
16466 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16467 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16474 msgid "&Import Registry File..."
16475 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16478 msgid "&Export Registry File..."
16479 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16488 msgid "&String Value"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16493 msgid "&Binary Value"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16498 msgid "&DWORD Value"
16499 msgstr "DWORD 값(&D)"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16503 msgid "&QWORD Value"
16504 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16508 msgid "&Multi-String Value"
16509 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16513 msgid "&Expandable String Value"
16514 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16518 msgid "&Rename\tF2"
16519 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16522 msgid "&Copy Key Name"
16523 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16527 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16528 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16531 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16532 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16535 msgid "Status &Bar"
16536 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16543 msgid "&Remove Favorite..."
16544 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16547 msgid "&About Registry Editor"
16548 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16556 msgid "Modify &Binary Data..."
16557 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16560 msgid "Export registry"
16561 msgstr "레지스트리 불러오기"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16564 msgid "S&elected branch:"
16565 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16580 msgid "Value names"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16584 msgid "Value content"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16588 msgid "Whole string only"
16589 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16592 msgid "Add Favorite"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16600 msgid "Remove Favorite"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16604 msgid "Edit String"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16609 msgid "Value name:"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16614 msgid "Value data:"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16626 msgid "Hexadecimal"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16634 msgid "Edit Binary"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16638 msgid "Edit Multi-String"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16642 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16643 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16646 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16647 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16650 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16651 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16654 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16655 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16659 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16661 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16664 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16665 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16672 msgid "Registry Editor"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16676 msgid "Import Registry File"
16677 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16680 msgid "Export Registry File"
16681 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16684 msgid "Registry files (*.reg)"
16685 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16688 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16689 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16692 msgid "(cannot display value)"
16693 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16696 msgid "(unknown %d)"
16697 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16700 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16701 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16704 msgid "Unable to create a new registry key."
16705 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16708 msgid "Unable to create a new registry value."
16709 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16713 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16714 "The specified key name already exists."
16716 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16717 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16721 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16722 "The specified value name already exists."
16724 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16725 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16728 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16729 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16732 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16733 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16736 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16737 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16741 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16742 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16745 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16746 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16751 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16754 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16755 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16756 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16757 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16758 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16759 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16760 " /D Delete a specified registry key.\n"
16761 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16762 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16763 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16764 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16765 " /? Display this information and exit.\n"
16766 " [filename] The location of the file containing registry information "
16768 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16770 " file location where registry information will be exported.\n"
16771 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16773 "Usage examples:\n"
16774 " regedit \"import.reg\"\n"
16775 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16776 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16779 " regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16782 " 옵션없이 실행 이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16783 " /L:system.dat 수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16784 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16785 " /R:user.dat 수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16786 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16787 " /C 레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16788 " /D 지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16789 " /E 지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16790 " 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16791 " /S 메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16792 " /V GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16793 " /? 이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16794 " [filename] 가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16795 " [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16797 " [reg_key] 수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16800 " regedit \"import.reg\"\n"
16801 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16802 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16805 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16806 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16809 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16810 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16813 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16814 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16817 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16818 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16821 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16822 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16825 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16826 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16829 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16830 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16833 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16834 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16837 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16838 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16842 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16843 "encountered at '%1'.\n"
16844 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16847 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16848 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16851 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16852 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16855 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16856 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16859 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16860 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16863 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16864 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16867 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16868 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16872 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16874 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16878 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16879 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16882 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16883 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16887 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16888 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16891 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16892 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16895 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16896 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16899 msgid "Quits the Registry Editor"
16900 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16903 msgid "Adds keys to the favorites list"
16904 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16907 msgid "Removes keys from the favorites list"
16908 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16911 msgid "Shows or hides the status bar"
16912 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16915 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16916 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16919 msgid "Refreshes the window"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16923 msgid "Deletes the selection"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16927 msgid "Renames the selection"
16928 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16931 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16932 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16935 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16936 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16939 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16940 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16943 msgid "Modifies the value's data"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16947 msgid "Adds a new key"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16951 msgid "Adds a new string value"
16952 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16955 msgid "Adds a new binary value"
16956 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16959 msgid "Adds a new 32-bit value"
16960 msgstr "새 32비트 값 추가"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16963 msgid "Imports a text file into the registry"
16964 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16967 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16968 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16971 msgid "Prints all or part of the registry"
16972 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16975 msgid "Opens Registry Editor Help"
16976 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16979 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16980 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16983 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16984 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16987 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16988 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16991 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16992 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16995 msgid "Confirm Value Delete"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16999 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17000 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17003 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17004 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17007 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17008 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17011 msgid "New Key #%d"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17015 msgid "New Value #%d"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17019 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17020 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17023 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17024 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17027 msgid "Adds a new multi-string value"
17028 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17031 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17032 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17035 msgid "Adds a new expandable string value"
17036 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17039 msgid "Confirm Key Delete"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17044 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17045 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17048 msgid "Expands or collapses the selected node"
17049 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17056 msgid "Adds a new 64-bit value"
17057 msgstr "새 64비트 값 추가"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17063 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17065 "Wine DLL Registration Utility\n"
17067 "Provides DLL registration services.\n"
17072 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
17075 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17078 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17081 " [/u] Unregister a server.\n"
17082 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17083 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17084 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17085 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17089 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17092 " [/u] 서버 등록 해제.\n"
17093 " [/s] 침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
17094 " [/i] DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
17095 " [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
17096 " [/n] DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
17099 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17101 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17104 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17107 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17108 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17109 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17111 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17112 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17113 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17115 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17116 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17117 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17119 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17120 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17121 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17123 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17124 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17125 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17127 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17128 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17129 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17131 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17132 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17133 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17135 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17136 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17137 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17140 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17141 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17143 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17144 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17145 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17147 #: programs/start/start.rc:56
17150 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17152 #| "with that suffix.\n"
17154 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17155 #| "start [options] document_filename\n"
17158 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17159 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17160 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17161 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17162 #| "/min Start the program minimized.\n"
17163 #| "/max Start the program maximized.\n"
17164 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17165 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17166 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17167 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17168 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17169 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17170 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17171 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17172 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17175 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17177 #| "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17178 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17179 #| "/? Display this help and exit.\n"
17181 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17182 "with that suffix.\n"
17184 "start [options] program_filename [...]\n"
17185 "start [options] document_filename\n"
17188 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17189 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17190 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17191 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17192 "/min Start the program minimized.\n"
17193 "/max Start the program maximized.\n"
17194 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17195 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17196 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17197 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17198 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17199 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17200 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17201 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17202 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17203 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17205 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17207 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17208 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17209 "/? Display this help and exit.\n"
17211 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17214 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17215 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17218 "\"제목\" 자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17219 "/d 디렉터리 지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17220 "/b 새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17221 "/i 기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17222 "/min 프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17223 "/max 프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17224 "/low 프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17225 "/normal 프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17226 "/high 프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17227 "/realtime 프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17228 "/abovenormal 프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17229 "/belownormal 프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17230 "/node n 지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17231 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17232 "/wait 시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17233 " 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17234 "/unix 유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17236 "/exec 지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17237 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17238 "/? 도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17240 #: programs/start/start.rc:58
17242 "Application could not be started, or no application associated with the "
17243 "specified file.\n"
17244 "ShellExecuteEx failed"
17246 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17247 "ShellExecuteEx 실패"
17249 #: programs/start/start.rc:60
17250 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17251 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17254 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17255 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17258 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17259 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17261 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17262 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17263 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17266 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17267 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17270 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17271 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17273 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17274 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17275 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17277 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17278 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17279 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17281 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17283 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17284 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17287 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17288 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17290 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17291 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17292 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17294 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17295 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17296 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17298 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17299 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17300 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17302 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17303 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17304 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17306 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17307 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17308 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17310 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17312 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17314 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17316 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17318 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17320 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17323 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17325 #| msgid "page tab list"
17326 msgid "Wine tasklist"
17329 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17330 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17333 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17337 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17341 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17343 #| msgid "Session ID"
17344 msgid "Session Name"
17347 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17349 #| msgid "Session ID"
17353 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17357 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17363 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17365 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17366 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17367 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
17369 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17371 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17372 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17373 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17376 msgid "&New Task (Run...)"
17377 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17380 msgid "E&xit Task Manager"
17381 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17384 msgid "&Minimize On Use"
17385 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17388 msgid "&Hide When Minimized"
17389 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17392 msgid "&Show 16-bit tasks"
17393 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17396 msgid "&Refresh Now"
17397 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17400 msgid "&Update Speed"
17401 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17417 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17420 msgid "&Select Columns..."
17421 msgstr "열 선택(&S)..."
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17424 msgid "&CPU History"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17428 msgid "&One Graph, All CPUs"
17429 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17432 msgid "One Graph &Per CPU"
17433 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17436 msgid "&Show Kernel Times"
17437 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17441 msgid "Tile &Horizontally"
17442 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17446 msgid "Tile &Vertically"
17447 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17457 msgstr "계단식 배열(&C)"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17461 msgid "&Bring To Front"
17462 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17465 msgid "&About Task Manager"
17466 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17474 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17477 msgid "&Go To Process"
17478 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17481 msgid "&End Process"
17482 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17485 msgid "End Process &Tree"
17486 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17493 msgid "Set &Priority"
17494 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17501 msgid "&Above Normal"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17505 msgid "&Below Normal"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17509 msgid "Set &Affinity..."
17510 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17513 msgid "Edit Debug &Channels..."
17514 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17518 msgid "Task Manager"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17522 msgid "&New Task..."
17523 msgstr "새 작업(&N)..."
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17526 msgid "&Show processes from all users"
17527 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17542 msgid "Commit charge (K)"
17543 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17546 msgid "Physical memory (K)"
17547 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17550 msgid "Kernel memory (K)"
17551 msgstr "커널 메모리 (K)"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17579 msgid "System Cache"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17591 msgid "CPU usage history"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17595 msgid "Memory usage history"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17599 msgid "Debug Channels"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17603 msgid "Processor Affinity"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17608 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17609 "allowed to execute on."
17610 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17741 msgid "Select Columns"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17746 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17747 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17750 msgid "&Image Name"
17751 msgstr "이미지 이름(&I)"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17754 msgid "&PID (Process Identifier)"
17755 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17763 msgstr "CPU 시간(&E)"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17766 msgid "&Memory Usage"
17767 msgstr "메모리 사용(&M)"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17770 msgid "Memory Usage &Delta"
17771 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17774 msgid "Pea&k Memory Usage"
17775 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17778 msgid "Page &Faults"
17779 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17782 msgid "&USER Objects"
17783 msgstr "사용자 개체(&U)"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17790 msgid "I/O Read Bytes"
17791 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17794 msgid "&Session ID"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17799 msgstr "사용자 이름(&N)"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17802 msgid "Page F&aults Delta"
17803 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17806 msgid "&Virtual Memory Size"
17807 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17810 msgid "Pa&ged Pool"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17814 msgid "N&on-paged Pool"
17815 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17818 msgid "Base P&riority"
17819 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17822 msgid "&Handle Count"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17826 msgid "&Thread Count"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17830 msgid "GDI Objects"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17838 msgid "I/O Write Bytes"
17839 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17846 msgid "I/O Other Bytes"
17847 msgstr "I/O 기타 바이트"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17850 msgid "Create New Task"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17854 msgid "Runs a new program"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17858 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17859 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17862 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17863 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17866 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17867 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17870 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17871 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17874 msgid "Displays tasks by using large icons"
17875 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17878 msgid "Displays tasks by using small icons"
17879 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17882 msgid "Displays information about each task"
17883 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17886 msgid "Updates the display twice per second"
17887 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17890 msgid "Updates the display every two seconds"
17891 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17894 msgid "Updates the display every four seconds"
17895 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17898 msgid "Does not automatically update"
17899 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17902 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17903 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17906 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17907 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17910 msgid "Minimizes the windows"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17914 msgid "Maximizes the windows"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17918 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17919 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17922 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17923 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17926 msgid "Displays Task Manager help topics"
17927 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17930 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17931 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17934 msgid "Exits the Task Manager application"
17935 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17938 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17939 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17942 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17943 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17946 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17947 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17950 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17951 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17954 msgid "Each CPU has its own history graph"
17955 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17958 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17959 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17962 msgid "Tells the selected tasks to close"
17963 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17966 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17967 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17970 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17971 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17974 msgid "Removes the process from the system"
17975 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17978 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17979 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17982 msgid "Attaches the debugger to this process"
17983 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17986 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17987 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17990 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17991 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17994 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17995 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17998 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17999 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18002 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18003 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18006 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18007 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18010 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18011 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18014 msgid "Controls Debug Channels"
18015 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18018 msgid "Performance"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18022 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18023 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18026 msgid "Processes: %d"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18030 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18031 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18046 msgid "Peak Mem Usage"
18047 msgstr "최고 메모리 사용률"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18050 msgid "Page Faults"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18054 msgid "USER Objects"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18086 msgid "Task Manager Warning"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18091 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18092 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18093 "sure you want to change the priority class?"
18095 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
18096 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18097 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18100 msgid "Unable to Change Priority"
18101 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18105 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18106 "results including loss of data and system instability. The\n"
18107 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18108 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18109 "terminate the process?"
18111 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
18112 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18113 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18118 msgid "Unable to Terminate Process"
18119 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18123 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18124 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18126 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18130 msgid "Unable to Debug Process"
18131 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18134 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18135 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18138 msgid "Invalid Option"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18142 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18143 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18146 msgid "System Idle Process"
18147 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18150 msgid "Not Responding"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18161 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18162 msgid "Wine Application Uninstaller"
18163 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
18165 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18167 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18169 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18171 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
18173 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
18175 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18176 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18177 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
18179 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18181 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18182 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
18184 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18185 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18186 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
18188 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18190 "Wine Application Uninstaller\n"
18192 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18195 "Wine Application Uninstaller\n"
18197 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18200 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18203 " uninstaller [options]\n"
18206 " --help\t Display this information.\n"
18207 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18208 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18209 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18210 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18214 " uninstaller [옵션]\n"
18217 " --help 지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18218 " --list 실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18220 " --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18221 " 사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18222 " [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18225 #: programs/view/view.rc:36
18229 #: programs/view/view.rc:38
18230 msgid "&Scale to Window"
18231 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18233 #: programs/view/view.rc:40
18237 #: programs/view/view.rc:41
18241 #: programs/view/view.rc:49
18242 msgid "Regular Metafile Viewer"
18243 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18245 #: programs/view/view.rc:50
18246 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18247 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18249 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18250 msgid "Waiting for Program"
18253 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18254 msgid "Terminate Process"
18257 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18259 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18262 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18264 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18267 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18269 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18270 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18271 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18273 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18277 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18278 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18279 "option) any later version."
18281 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18282 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18283 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18284 "option) any later version."
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18287 msgid "Windows registration information"
18288 msgstr "Windows 등록 정보"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18295 msgid "Organi&zation:"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18299 msgid "Application settings"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18304 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18305 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18306 "or per-application settings in those tabs as well."
18308 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18309 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18313 msgid "Add appli&cation..."
18314 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18317 msgid "&Remove application"
18318 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18321 msgid "&Windows Version:"
18322 msgstr "Windows 버전(&W):"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18325 msgid "Window settings"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18329 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18330 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18333 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18334 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18337 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18338 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18341 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18342 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18345 msgid "Desktop &size:"
18346 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18349 msgid "Screen resolution"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18353 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18354 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18357 msgid "DLL overrides"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18362 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18363 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18366 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18367 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18370 msgid "&New override for library:"
18371 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18378 msgid "Existing &overrides:"
18379 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18386 msgid "Edit Override"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18394 msgid "&Builtin (Wine)"
18395 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18398 msgid "&Native (Windows)"
18399 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18402 msgid "Buil&tin then Native"
18403 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18406 msgid "Nati&ve then Builtin"
18407 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18410 msgid "Select Drive Letter"
18411 msgstr "드라이브 문자 선택"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18414 msgid "Drive configuration"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18419 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18422 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18433 msgid "Show Advan&ced"
18434 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18442 msgstr "찾아보기(&W)..."
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18450 msgstr "일련 번호(&E):"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18453 msgid "&Show dot files"
18454 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18457 msgid "Driver diagnostics"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18465 msgid "Output device:"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18469 msgid "Voice output device:"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18473 msgid "Input device:"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18477 msgid "Voice input device:"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18481 msgid "&Test Sound"
18482 msgstr "소리 테스트(&T)"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18485 msgid "Speaker configuration"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18503 msgid "&WinRT theme:"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18507 msgid "&Install theme..."
18508 msgstr "테마 설치(&I)..."
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18524 #| msgid "Manage file &associations"
18525 msgid "Manage file and protocol &associations"
18526 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18534 msgstr "연결 대상(&L):"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18545 msgid "Select the Unix target directory, please."
18546 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18549 msgid "Hide Advan&ced"
18550 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18554 msgstr "(테마 사용 안함)"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18561 msgid "Desktop Integration"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18573 msgid "Wine configuration"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18577 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18578 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18581 msgid "Select a theme file"
18582 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18593 msgid "Wine configuration for %s"
18594 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18597 msgid "Selected driver: %s"
18598 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18605 msgid "Audio test failed!"
18606 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18609 msgid "(System default)"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18613 msgid "5.1 Surround"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18617 msgid "Quadraphonic"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18640 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18641 "Are you sure you want to do this?"
18643 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18647 msgid "Warning: system library"
18648 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18659 msgid "native, builtin"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18663 msgid "builtin, native"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18671 msgid "Default Settings"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18675 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18676 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18679 msgid "Use global settings"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18683 msgid "Select an executable file"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18691 msgid "Local hard disk"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18695 msgid "Network share"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18699 msgid "Floppy disk"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18708 "You cannot add any more drives.\n"
18710 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18712 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18714 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18718 msgid "System drive"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18723 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18725 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18726 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18728 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18730 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18731 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18735 msgctxt "Drive letter"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18740 msgid "Target folder"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18745 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18747 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18749 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18751 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18754 msgid "Controls Background"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18758 msgid "Controls Text"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18762 msgid "Menu Background"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18774 msgid "Selection Background"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18778 msgid "Selection Text"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18782 msgid "Tooltip Background"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18786 msgid "Tooltip Text"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18790 msgid "Window Background"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18794 msgid "Window Text"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18798 msgid "Active Title Bar"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18802 msgid "Active Title Text"
18803 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18806 msgid "Inactive Title Bar"
18807 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18810 msgid "Inactive Title Text"
18811 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18814 msgid "Message Box Text"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18818 msgid "Application Workspace"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18822 msgid "Window Frame"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18826 msgid "Active Border"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18830 msgid "Inactive Border"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18834 msgid "Controls Shadow"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18842 msgid "Controls Highlight"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18846 msgid "Controls Dark Shadow"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18850 msgid "Controls Light"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18854 msgid "Controls Alternate Background"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18858 msgid "Hot Tracked Item"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18862 msgid "Active Title Bar Gradient"
18863 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18866 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18867 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18870 msgid "Menu Highlight"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18877 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18879 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18880 "The command is invalid.\n"
18882 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18885 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18886 msgid "Program Error"
18889 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18891 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18892 "sorry for the inconvenience."
18894 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18897 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18899 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18900 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18901 "Database</a> for tips about running this application."
18903 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18904 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18905 "Database</a>를 살펴보세요."
18907 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18908 msgid "Show &Details"
18909 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18911 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18912 msgid "Program Error Details"
18913 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18915 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18917 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18918 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18919 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18920 "and attach that file to the report."
18922 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18923 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18924 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18927 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18929 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18930 "the process to obtain a backtrace."
18932 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18933 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18935 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18936 msgid "(unidentified)"
18939 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18940 msgid "Saving failed"
18943 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18944 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18945 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18947 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18948 msgid "&Open\tEnter"
18949 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18951 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18953 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18956 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18957 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18960 msgid "Cr&eate Directory..."
18961 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18968 msgid "Connect &Network Drive..."
18969 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18972 msgid "&Disconnect Network Drive"
18973 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18980 msgid "&All File Details"
18981 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18984 msgid "&Sort by Name"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18988 msgid "Sort &by Type"
18989 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18992 msgid "Sort by Si&ze"
18993 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18996 msgid "Sort by &Date"
18997 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19000 msgid "Filter by&..."
19001 msgstr "필터링 기준&..."
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19005 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19008 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19009 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19012 msgid "New &Window"
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19016 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19017 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19020 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19021 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
19023 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19024 msgid "&About Wine File Manager"
19025 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
19027 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19028 msgid "Select destination"
19031 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19032 msgid "By File Type"
19033 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
19035 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19039 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19040 msgid "&Directories"
19043 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19047 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19051 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19052 msgid "&Other files"
19055 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19056 msgid "Show Hidden/&System Files"
19057 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
19059 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19060 msgid "&File Name:"
19061 msgstr "파일 이름(&F):"
19063 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19064 msgid "Full &Path:"
19065 msgstr "전체 경로(&P):"
19067 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19068 msgid "Last Change:"
19071 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19072 msgid "Cop&yright:"
19075 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19080 msgid "&Compressed"
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19084 msgid "Version information"
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19088 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19093 msgid "Applying font settings"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19097 msgid "Error while selecting new font."
19098 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19101 msgid "Wine File Manager"
19102 msgstr "Wine 파일 관리자"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19113 msgid "Creation date"
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19117 msgid "Access date"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19121 msgid "Modification date"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19125 msgid "Index/Inode"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19129 msgid "%1 of %2 free"
19130 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
19132 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19136 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19138 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
19140 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19141 msgid "Question &Marks"
19142 msgstr "물음표 표시(&M)"
19144 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19148 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19149 msgid "&Intermediate"
19152 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19156 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19158 msgstr "사용자 정의(&C)..."
19160 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19161 msgid "&Fastest Times"
19164 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19165 msgid "&About WineMine"
19166 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
19168 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19169 msgid "Fastest Times"
19172 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19173 msgid "Fastest times"
19176 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19180 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19181 msgid "Intermediate"
19184 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19188 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19189 msgid "Reset Results"
19192 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19193 msgid "Congratulations!"
19196 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19197 msgid "Please enter your name"
19198 msgstr "이름을 입력해 주세요"
19200 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19201 msgid "Custom Game"
19204 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19208 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19212 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19216 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19217 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19218 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19220 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19224 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19228 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19229 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19230 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19233 msgid "Printer &setup..."
19234 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19237 msgid "&Annotate..."
19240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19249 msgid "Always on &top"
19252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19265 msgid "&Help on help\tF1"
19266 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19269 msgid "&About Wine Help"
19270 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19273 msgid "Annotation..."
19276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19284 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19288 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19292 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19293 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19294 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19296 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19305 msgid "Help files (*.hlp)"
19306 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19309 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19310 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19312 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19313 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19314 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19316 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19317 msgid "Help topics: "
19320 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19321 msgid "Error: Command line not supported\n"
19322 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19324 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19325 msgid "Error: Alias not found\n"
19326 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19328 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19329 msgid "Error: Invalid query\n"
19330 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19332 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19333 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19334 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19337 msgid "&New...\tCtrl+N"
19338 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19341 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19342 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19345 msgid "&Clear\tDel"
19346 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19349 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19350 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19353 msgid "Find &next\tF3"
19354 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19369 msgid "Selection &info"
19370 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19373 msgid "Character &format"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19377 msgid "&Def. char format"
19378 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19381 msgid "Paragrap&h format"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19386 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19389 msgid "&Format Bar"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19401 msgid "&Date and time..."
19402 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19413 msgid "&Bullet points"
19414 msgstr "글머리 기호(&B)"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19421 msgid "Letters - lower case"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19425 msgid "Letters - upper case"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19429 msgid "Roman numerals - lower case"
19430 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19433 msgid "Roman numerals - upper case"
19434 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19437 msgid "&Paragraph..."
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19445 msgid "Backgroun&d"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19449 msgid "&System\tCtrl+1"
19450 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19453 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19454 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19457 msgid "&About Wine Wordpad"
19458 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19465 msgid "Date and time"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19469 msgid "Available formats"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19473 msgid "New document type"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19477 msgid "Paragraph format"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19481 msgid "Indentation"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19513 msgid "Remove al&l"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19517 msgid "Line wrapping"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19521 msgid "&No line wrapping"
19522 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19525 msgid "Wrap text by the &window border"
19526 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19529 msgid "Wrap text by the &margin"
19530 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19537 msgctxt "accelerator Align Left"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19542 msgctxt "accelerator Align Center"
19546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19547 msgctxt "accelerator Align Right"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19552 msgctxt "accelerator Redo"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19557 msgctxt "accelerator Bold"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19562 msgctxt "accelerator Italic"
19566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19567 msgctxt "accelerator Underline"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19572 msgid "All documents (*.*)"
19573 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19576 msgid "Text documents (*.txt)"
19577 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19580 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19581 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19584 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19585 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19588 msgid "Rich text document"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19592 msgid "Text document"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19596 msgid "Unicode text document"
19597 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19600 msgid "Printer files (*.prn)"
19601 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19620 msgid "Previous page"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19648 msgctxt "unit: centimeter"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19653 msgctxt "unit: inch"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19662 msgctxt "unit: point"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19671 msgid "Save changes to '%s'?"
19672 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19675 msgid "Finished searching the document."
19676 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19679 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19680 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19684 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19685 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19687 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19691 msgid "Invalid number format."
19692 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19695 msgid "OLE storage documents are not supported."
19696 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19699 msgid "Could not save the file."
19700 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19703 msgid "You do not have access to save the file."
19704 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19707 msgid "Could not open the file."
19708 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19711 msgid "You do not have access to open the file."
19712 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19715 msgid "Printing not implemented."
19716 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19719 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19720 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19722 #: programs/write/write.rc:30
19723 msgid "Starting Wordpad failed"
19724 msgstr "워드패드 시작 실패"
19726 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19727 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19728 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19730 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19731 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19732 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19734 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19735 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19736 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19738 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19739 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19740 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19742 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19743 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19744 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19746 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19748 "Is '%1' a filename or directory\n"
19750 "(F - File, D - Directory)\n"
19752 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19754 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19756 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19757 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19758 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19760 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19761 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19762 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19764 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19765 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19766 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19768 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19769 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19770 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19772 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19777 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19778 msgctxt "Directory key"
19782 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19784 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19787 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19788 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19792 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19794 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19795 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19796 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19797 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19798 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19799 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19800 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19801 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19802 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19803 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19804 "[/N] Copy using short names.\n"
19805 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19806 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19807 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19808 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19809 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19810 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19811 "\tarchive attribute.\n"
19812 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19813 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19814 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19815 "\t\tthan source.\n"
19818 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19821 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19822 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19826 "[/I] 지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19827 " 대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19828 "[/S] 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19829 "[/E] 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19830 "[/Q] 복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19831 "[/F] 복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19832 "[/L] 가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19833 "[/W] 복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19834 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19835 "[/Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19836 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19837 "[/P] 각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19838 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19839 "[/U] 이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19840 "[/R] 읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19841 "[/H] 숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19842 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19843 "[/A] 보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19844 "[/M] 보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19845 "[/K] 파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19846 " 이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19847 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19848 " 새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19849 " 날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"